1
00:00:09,916 --> 00:00:12,708
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL...
2
00:00:12,708 --> 00:00:16,666
Soha nem volt senki,
akivel így kivételeztem volna.
3
00:00:18,125 --> 00:00:22,125
Az, amit velem csináltál,
szerinted kivételezés volt?
4
00:00:23,125 --> 00:00:24,125
Nem adtál semmit.
5
00:00:25,166 --> 00:00:26,166
Csak elvettél.
6
00:00:27,458 --> 00:00:30,875
Nagyon-nagyon régen szerettem valakit.
7
00:00:30,875 --> 00:00:32,375
De bántottam őt.
8
00:00:32,375 --> 00:00:35,541
- Vigyázz Agathával!
- Tudom, miket mondanak róla.
9
00:00:35,541 --> 00:00:36,666
Nicholas Scratch!
10
00:00:36,666 --> 00:00:38,583
Anya! Hagyd abba!
11
00:00:38,583 --> 00:00:39,958
Te tettél rá kötést!
12
00:00:39,958 --> 00:00:41,833
Nem tudsz elnyomni.
13
00:00:43,875 --> 00:00:49,291
Miért akarja Billy Maximov
végigjárni a Boszorkányok Útját?
14
00:00:49,291 --> 00:00:50,625
Vissza tudom hozni?
15
00:00:52,333 --> 00:00:53,458
Keress neki helyet!
16
00:00:53,458 --> 00:00:54,958
A víz alatt van! Szívatják.
17
00:00:54,958 --> 00:00:57,291
Megölöm ezt a gyereket,
hogy a tesóm élhessen?
18
00:01:00,375 --> 00:01:01,625
Nem, Billy.
19
00:01:01,625 --> 00:01:02,708
Néha...
20
00:01:03,416 --> 00:01:04,583
a gyerekek meghalnak.
21
00:01:29,750 --> 00:01:35,000
„ANYA, BANYA, SZŰZ”
22
00:03:13,666 --> 00:03:15,791
Ne!
23
00:03:35,458 --> 00:03:36,458
Ez nem lehet!
24
00:03:39,875 --> 00:03:40,875
Így kell lennie.
25
00:03:45,125 --> 00:03:47,500
Ha megteszed, örökké gyűlölni foglak!
26
00:03:51,958 --> 00:03:53,333
Kérlek, hadd éljen!
27
00:03:53,958 --> 00:03:54,958
Kérlek, szerelmem!
28
00:03:55,541 --> 00:03:56,541
Kérlek!
29
00:03:59,708 --> 00:04:01,000
Könyörgök!
30
00:04:03,083 --> 00:04:04,291
Legfeljebb időt adhatok.
31
00:04:07,833 --> 00:04:08,833
Mennyi időt?
32
00:04:11,791 --> 00:04:12,791
Mennyit?
33
00:04:41,041 --> 00:04:42,375
Kicsim!
34
00:04:46,833 --> 00:04:48,000
Nem mondtam bűbájt.
35
00:04:49,416 --> 00:04:50,916
Sem varázsigét.
36
00:04:52,750 --> 00:04:53,750
Vagyis...
37
00:04:56,000 --> 00:04:57,916
Vagyis a semmiből lettél.
38
00:05:48,166 --> 00:05:53,583
Én kedvesem, ó, jaj, úgy fáj
39
00:05:53,583 --> 00:05:58,916
Hogy szívem végleg megfagyott
40
00:05:59,625 --> 00:06:02,875
Szelíd mosollyal biztattál...
41
00:06:03,458 --> 00:06:05,083
Tudom, nem érzed jól magad.
42
00:06:05,666 --> 00:06:09,458
Míg drága fényed...
43
00:06:12,125 --> 00:06:13,375
Jöjj bátran, nővérem!
44
00:06:18,083 --> 00:06:19,416
Jól van ez a csöppség?
45
00:06:20,625 --> 00:06:24,083
Áldás rátok! Napok óta nem ettünk.
46
00:06:41,208 --> 00:06:42,708
Van a gyermeknek neve?
47
00:06:44,666 --> 00:06:46,958
Van. Nicholas.
48
00:06:48,958 --> 00:06:49,958
Gyertek csak!
49
00:07:12,750 --> 00:07:14,083
- Állj! Ne!
- Befogadtunk!
50
00:07:14,083 --> 00:07:15,833
- Nővérek! Gyertek!
- Ne!
51
00:07:15,833 --> 00:07:16,916
Ne!
52
00:07:34,541 --> 00:07:35,541
Ez tetszik?
53
00:07:37,833 --> 00:07:40,041
Szerintem nagyon jól fog ez nekünk menni.
54
00:07:48,666 --> 00:07:51,500
HAT ÉVVEL KÉSŐBB
55
00:07:58,000 --> 00:07:59,375
Gyermekem!
56
00:08:00,333 --> 00:08:01,583
Milyen törékeny vagy!
57
00:08:02,916 --> 00:08:04,291
Nincs itt a családod?
58
00:08:04,958 --> 00:08:06,291
Megkeressük őket?
59
00:08:07,750 --> 00:08:08,791
Várj! Ne!
60
00:08:09,583 --> 00:08:11,208
Tolvaj! Megállj!
61
00:08:12,083 --> 00:08:14,416
Vissza! Gyere vissza, te tolvaj!
62
00:08:15,541 --> 00:08:16,541
Gyere vissza!
63
00:08:16,541 --> 00:08:18,541
A gyermeked meglopott minket!
64
00:08:19,333 --> 00:08:22,166
Igaz ez, fiam? Szégyent hozol a fejemre?
65
00:08:22,166 --> 00:08:23,250
Futás!
66
00:08:26,375 --> 00:08:28,875
A boszorkák kedvességében
mindig bízhatunk.
67
00:08:28,875 --> 00:08:30,125
- Ide vele!
- Tolvaj!
68
00:08:30,125 --> 00:08:31,500
Add vissza!
69
00:08:31,500 --> 00:08:32,875
Ne!
70
00:08:32,875 --> 00:08:33,958
Állítsuk meg!
71
00:08:40,541 --> 00:08:43,166
Anya, miért ölsz boszorkákat?
72
00:08:46,833 --> 00:08:48,125
Hogy életben maradjunk.
73
00:08:53,166 --> 00:08:56,000
Ha a boszorkákkal élnénk,
nem maradhatnánk életben?
74
00:08:57,250 --> 00:08:58,625
Nem.
75
00:08:59,916 --> 00:09:01,208
Miért?
76
00:09:01,208 --> 00:09:03,250
Mert megpróbálnának megölni minket.
77
00:09:04,250 --> 00:09:06,208
- De miért?
- Életben akarsz maradni?
78
00:09:06,208 --> 00:09:07,583
Szokd meg ezt az érzést!
79
00:09:24,041 --> 00:09:26,958
Sétálj, vár az út
80
00:09:26,958 --> 00:09:29,791
A girbegurba út
81
00:09:30,458 --> 00:09:33,291
Sétálj, vár az út
82
00:09:33,291 --> 00:09:35,791
A girbegurba út
83
00:09:36,916 --> 00:09:39,250
Csak téged vár az az út, vagy mást is?
84
00:09:42,083 --> 00:09:45,250
Sétálj, vár az út
85
00:09:45,250 --> 00:09:48,250
Most ránk is vár az út
86
00:09:48,875 --> 00:09:51,250
Az út, ha véget ér
87
00:09:52,333 --> 00:09:55,583
Ott várlak téged én
88
00:10:08,083 --> 00:10:09,083
Éhes vagyok.
89
00:10:14,416 --> 00:10:16,083
Szóval tanítsak valamit?
90
00:10:17,083 --> 00:10:19,041
Nem tudnál egyszerűen ételt csinálni?
91
00:10:26,166 --> 00:10:27,625
Sajnos nem.
92
00:10:27,625 --> 00:10:30,291
- Használd a liládat!
- A mimet?
93
00:10:30,875 --> 00:10:32,000
A liládat.
94
00:10:39,916 --> 00:10:42,625
Tudok varázsolni.
95
00:10:42,625 --> 00:10:44,958
Tudom uralni a gyenge elméket.
96
00:10:46,875 --> 00:10:50,875
Tárgyakat is mozgatok a távolból.
97
00:10:55,583 --> 00:10:57,041
De nem tudlak meggyógyítani.
98
00:10:58,875 --> 00:11:00,791
Nem tudlak megvédeni attól, ami jön.
99
00:11:04,333 --> 00:11:05,708
És nem látom előre...
100
00:11:06,791 --> 00:11:07,958
hogy mikor tér vissza.
101
00:11:19,416 --> 00:11:20,750
Mármint kicsoda?
102
00:11:30,041 --> 00:11:32,791
Ám a jóból rossz lesz végül...
103
00:11:32,791 --> 00:11:33,875
Ez tetszik.
104
00:11:34,458 --> 00:11:36,916
Rosszból sarjad jó
105
00:11:37,666 --> 00:11:40,708
Vad próbák útja vár
106
00:11:41,208 --> 00:11:44,625
Sok könny és átkos szó
107
00:11:44,625 --> 00:11:49,250
És bárhogy félsz, te beljebb lépsz
108
00:11:49,875 --> 00:11:52,000
- Nyílt egy...
- Ajtó?
109
00:11:52,000 --> 00:11:53,291
Ha nyílt egy...
110
00:11:53,291 --> 00:11:54,375
Új...
111
00:11:54,375 --> 00:11:56,541
Új ajtó
112
00:11:56,541 --> 00:11:58,875
- Bátor légy!
- Bátor légy!
113
00:12:00,000 --> 00:12:02,875
Vad próbát tégy
114
00:12:03,750 --> 00:12:07,500
- E dal lesz hívó szó
- Hívó szó
115
00:12:08,000 --> 00:12:11,708
Vár rád, vár az út
116
00:12:11,708 --> 00:12:14,375
Girbegurba út
117
00:12:15,666 --> 00:12:18,416
Vár rád, vár az út
118
00:12:18,416 --> 00:12:20,875
Girbegurba út
119
00:12:20,875 --> 00:12:21,958
Még egyszer!
120
00:12:21,958 --> 00:12:24,583
Vár rád, vár az út
121
00:12:24,583 --> 00:12:26,833
Girbegurba út
122
00:12:27,500 --> 00:12:30,916
Indulj bátran el
123
00:12:30,916 --> 00:12:37,625
Hogy győztes útra lelj!
124
00:12:40,041 --> 00:12:42,250
Vár rád, vár az Út
125
00:12:42,250 --> 00:12:44,750
Múltból jövő kút
126
00:12:44,750 --> 00:12:47,250
Vár rád, vár az Út
127
00:12:47,250 --> 00:12:49,541
Múltból jövő kút
128
00:12:50,041 --> 00:12:52,333
Vár rád, vár az Út
129
00:12:52,333 --> 00:12:54,375
Múltból jövő kút
130
00:12:54,875 --> 00:12:57,166
Indulj bátran el
131
00:12:57,166 --> 00:12:59,750
Hogy győztes útra lelj!
132
00:13:00,250 --> 00:13:04,041
Bravó! Ez a gyermek! Bámulatos!
133
00:13:05,500 --> 00:13:07,041
Elképesztő!
134
00:13:07,041 --> 00:13:09,708
Tessék, itt a fizetséged!
135
00:13:09,708 --> 00:13:13,375
Gyertek, jutalmazzuk a tehetséget!
136
00:13:14,541 --> 00:13:17,333
Te fiú, hol tanultad ezt a különös nótát?
137
00:13:20,666 --> 00:13:22,500
Gyere! Együnk valami meleget!
138
00:13:22,500 --> 00:13:24,083
A nővéreimmel segítünk.
139
00:13:26,416 --> 00:13:27,875
Köszönöm, de nem kell.
140
00:13:28,625 --> 00:13:29,916
Édesanyám már vár otthon.
141
00:13:40,958 --> 00:13:41,958
Nicky!
142
00:14:05,541 --> 00:14:06,541
Anya!
143
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
Majd holnap ölhetünk boszorkákat.
144
00:14:14,750 --> 00:14:15,791
Ígérem.
145
00:14:35,583 --> 00:14:39,250
Bátran járj az úton!
146
00:14:40,625 --> 00:14:44,041
Erdő mélye vár
147
00:14:45,375 --> 00:14:49,333
A társam így lehetsz
148
00:14:50,750 --> 00:14:53,666
Kézen foglak már
149
00:14:54,500 --> 00:14:56,458
Így gond és vész
150
00:14:56,458 --> 00:14:58,666
Már szét nem tép
151
00:15:01,666 --> 00:15:02,708
Mindig
152
00:15:03,291 --> 00:15:04,583
Míg élek
153
00:15:05,750 --> 00:15:07,333
Tart e lánc
154
00:15:07,333 --> 00:15:08,458
Az az!
155
00:15:12,041 --> 00:15:15,750
Vár rád, vár az Út
156
00:15:15,750 --> 00:15:18,833
Múltból jövő kút
157
00:15:20,166 --> 00:15:23,958
Egy könny, egy vér, egy csont
158
00:15:25,958 --> 00:15:29,750
Lánc, mely fűz és bont
159
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
Nicky!
160
00:17:39,083 --> 00:17:41,000
Ne! Több idő kell!
161
00:17:41,000 --> 00:17:42,583
Több idő kell!
162
00:17:43,125 --> 00:17:44,166
Ne, Nicky!
163
00:17:45,208 --> 00:17:46,458
Ne!
164
00:17:59,458 --> 00:18:02,708
Bárhogy készülsz rá
165
00:18:04,375 --> 00:18:10,416
Az út nagy kín, és fáj
166
00:18:12,000 --> 00:18:15,250
E szív most veled halt
167
00:18:16,583 --> 00:18:19,125
Fiam messze jár
168
00:18:28,625 --> 00:18:31,958
De gond és vész, az szét nem tép
169
00:18:36,750 --> 00:18:39,041
Bár árnyak mélye rejt
170
00:18:44,375 --> 00:18:45,791
Én szeretlek
171
00:18:47,916 --> 00:18:49,250
És őrizlek
172
00:18:51,083 --> 00:18:53,083
Jó anyád nem felejt
173
00:19:04,958 --> 00:19:06,833
- Tudod, merre van?
- Mit képzelsz?
174
00:19:07,583 --> 00:19:08,833
Ki vagy te?
175
00:19:08,833 --> 00:19:09,916
Bocsáss meg!
176
00:19:11,458 --> 00:19:12,708
Csak hallottam a dalt.
177
00:19:13,791 --> 00:19:15,125
Azt hittem, tudod, merre van.
178
00:19:16,625 --> 00:19:17,916
Miről beszélsz?
179
00:19:19,208 --> 00:19:20,458
A Boszorkányútról.
180
00:19:22,000 --> 00:19:23,083
Sokat beszélnek róla.
181
00:19:24,166 --> 00:19:26,291
Az Út jutalma megéri a kockázatot.
182
00:19:26,916 --> 00:19:28,708
Az igaz, bátor boszorkáknak.
183
00:19:29,708 --> 00:19:32,541
Te ismered a „Balladát”,
és szorult helyzetben vagyok.
184
00:19:35,083 --> 00:19:36,416
Megmutatod, merre van?
185
00:19:49,208 --> 00:19:50,458
Tiszta szándékkal kérded.
186
00:19:51,541 --> 00:19:53,333
Ezért hasonlóképpen felelek.
187
00:19:55,041 --> 00:19:58,625
Természetesen megmutatom, merre van az Út.
188
00:19:59,208 --> 00:20:00,541
Ismerem, mint a tenyeremet.
189
00:20:02,458 --> 00:20:05,166
Először is gyűjtsünk össze egy kovent!
190
00:20:08,750 --> 00:20:12,375
Vár rád, vár az Út
191
00:20:12,375 --> 00:20:15,583
Múltból jövő kút
192
00:20:16,083 --> 00:20:19,750
Vár rád, vár az Út
193
00:20:19,750 --> 00:20:23,166
Múltból jövő kút
194
00:20:23,666 --> 00:20:27,250
Vár rád, vár az Út
195
00:20:27,250 --> 00:20:30,541
Múltból jövő kút
196
00:20:31,125 --> 00:20:34,375
Sorsod híddá vált
197
00:20:34,375 --> 00:20:39,083
Az ajtón kelj most át!
198
00:20:40,708 --> 00:20:43,375
Útjáról nem tér le
199
00:20:43,375 --> 00:20:44,583
Hol az ajtó?
200
00:20:44,583 --> 00:20:46,166
Lábam bizton jár
201
00:20:46,166 --> 00:20:48,458
Kész szégyen! Szánalmasak vagytok!
202
00:20:48,458 --> 00:20:50,333
Nem vagytok méltók a boszorkaságra!
203
00:20:50,333 --> 00:20:51,500
Bús halál árnya int
204
00:20:51,500 --> 00:20:55,958
Én kézen fogtam már
205
00:20:56,958 --> 00:21:00,125
Vakká válsz, mégis látsz
206
00:21:00,125 --> 00:21:03,916
Mert ismert hely e táj
207
00:21:04,625 --> 00:21:08,166
Ős szellem jő, mint vezető
208
00:21:08,166 --> 00:21:13,250
Titkok fátyla száll
209
00:21:13,250 --> 00:21:16,333
Vár rád, vár az Út
210
00:21:16,333 --> 00:21:18,750
Múltból jövő kút
211
00:21:19,541 --> 00:21:22,541
Vár rád, vár az Út
212
00:21:22,541 --> 00:21:25,666
Múltból jövő kút
213
00:21:25,666 --> 00:21:28,833
Vár rád, vár az Út
214
00:21:28,833 --> 00:21:30,916
Múltból jövő kút
215
00:21:31,750 --> 00:21:34,833
Anya, banya, szűz
216
00:21:34,833 --> 00:21:38,166
Lánc, mely bont és fűz
217
00:21:40,833 --> 00:21:44,000
A jóból rossz lesz végül
218
00:21:44,000 --> 00:21:48,041
Rosszból sarjad jó
219
00:21:48,041 --> 00:21:50,500
Vad próbák útja vár
220
00:21:50,500 --> 00:21:55,208
Könny, vér és átkos szó
221
00:21:55,708 --> 00:21:58,541
És bárhogy félsz, te beljebb lépsz
222
00:21:58,541 --> 00:22:02,208
Ha nyílt egy új ajtó
223
00:22:02,958 --> 00:22:05,750
Bátor légy, vad próbát tégy!
224
00:22:05,750 --> 00:22:10,458
E dal lesz hívó szó
225
00:22:10,458 --> 00:22:13,125
Vár rád, vár az Út
226
00:22:13,125 --> 00:22:15,916
Múltból jövő kút
227
00:22:15,916 --> 00:22:18,791
Vár rád, vár az Út
228
00:22:18,791 --> 00:22:21,125
Múltból jövő kút
229
00:22:21,625 --> 00:22:24,166
Vár rád, vár az Út
230
00:22:24,166 --> 00:22:26,875
Múltból jövő kút
231
00:22:26,875 --> 00:22:29,333
Bátran indulj el
232
00:22:29,333 --> 00:22:34,333
Hogy győztes útra lelj!
233
00:22:37,500 --> 00:22:39,000
Van itt igazi boszorkány is?
234
00:22:39,000 --> 00:22:41,833
- Vagy csak botcsinálta boszik?
- Az meg mi?
235
00:23:02,625 --> 00:23:04,625
Agatha!
236
00:23:07,000 --> 00:23:08,333
Az már az? Az az Út?
237
00:23:08,333 --> 00:23:10,666
Mert nagyon-nagyon sietnünk kellene.
238
00:23:12,791 --> 00:23:13,875
Én léptem.
239
00:23:26,333 --> 00:23:27,333
Miattam volt.
240
00:23:38,750 --> 00:23:39,958
Hú!
241
00:23:45,500 --> 00:23:46,500
De hisz meghaltál!
242
00:23:47,083 --> 00:23:48,625
Igen. Most szellem vagyok.
243
00:23:48,625 --> 00:23:49,708
Hát nem durva?
244
00:23:52,083 --> 00:23:53,250
Nézd meg!
245
00:23:55,791 --> 00:23:58,958
- Tök menő!
- Láttalak meghalni.
246
00:23:58,958 --> 00:24:01,833
Egyébként nyugi,
nem áldoztam fel magam érted.
247
00:24:02,458 --> 00:24:03,833
Tudtam, mik az esélyek.
248
00:24:04,916 --> 00:24:07,750
Még mindig nem tiszták itt
a szabályok, de...
249
00:24:11,458 --> 00:24:13,416
Látod? Kiábrándító.
250
00:24:13,916 --> 00:24:15,333
Várjunk, Agatha!
251
00:24:15,333 --> 00:24:16,583
Igen?
252
00:24:18,208 --> 00:24:19,458
Az Út...
253
00:24:20,500 --> 00:24:21,916
Mi van vele?
254
00:24:23,875 --> 00:24:25,041
Miattam jött létre?
255
00:24:27,958 --> 00:24:29,416
Ellentétben anyáddal...
256
00:24:29,416 --> 00:24:30,500
Bocs!
257
00:24:31,750 --> 00:24:33,000
Wandával...
258
00:24:33,875 --> 00:24:37,041
te valami érdekeset kezdtél
a varázserőddel.
259
00:24:37,041 --> 00:24:38,333
Gúnyolódsz rajtam.
260
00:24:39,875 --> 00:24:41,500
Ez is csak egy újabb trükk.
261
00:24:42,416 --> 00:24:43,791
A „Ballada” volt a trükk.
262
00:24:44,958 --> 00:24:47,833
Egy átverés, hogy magamhoz csaljam
a hiszékeny boszikat.
263
00:24:48,583 --> 00:24:51,250
A dal nem jelent semmit. Sose jelentett.
264
00:24:56,625 --> 00:24:58,791
Az Út nem létezett, amíg meg nem idézted.
265
00:25:03,375 --> 00:25:05,458
Szóval azt állítod, hogy az egész...
266
00:25:06,333 --> 00:25:07,458
minden, ami történt...
267
00:25:09,583 --> 00:25:13,916
Jézusom! Ha én hoztam létre az Utat,
ha konkrétan én voltam,
268
00:25:13,916 --> 00:25:15,000
akkor...
269
00:25:20,708 --> 00:25:21,750
én öltem meg őket.
270
00:25:25,083 --> 00:25:26,333
Ők is szellemek?
271
00:25:32,583 --> 00:25:33,666
Gyilkos vagyok.
272
00:25:35,000 --> 00:25:37,250
- Alice!
- Alice-t én öltem meg.
273
00:25:37,250 --> 00:25:39,416
- Lilia a toronyban...
- Ő döntött úgy.
274
00:25:39,416 --> 00:25:40,916
- Mrs. Davis!
- Ki?
275
00:25:40,916 --> 00:25:43,708
Semmi keresnivalója nem volt ott,
de meghalt, miattam.
276
00:25:43,708 --> 00:25:45,083
Ja, a kertészkedő néni!
277
00:25:46,333 --> 00:25:47,333
Agatha, én...
278
00:25:50,666 --> 00:25:51,666
Az én hibám volt.
279
00:25:54,083 --> 00:25:56,791
Az elmémmel megöltem őket.
280
00:25:58,958 --> 00:26:00,916
Ennyire ne legyél elájulva magadtól!
281
00:26:02,166 --> 00:26:06,083
Ha rendesen utánaszámolsz,
akkor megmentettél valakit.
282
00:26:07,333 --> 00:26:08,500
Mi van?
283
00:26:48,958 --> 00:26:50,000
Jent.
284
00:26:50,500 --> 00:26:52,916
Mindegyiket kinyírtam volna a pincémben.
285
00:26:58,250 --> 00:26:59,583
Ha varázserőre vágysz,
286
00:27:00,750 --> 00:27:02,166
szokd meg ezt az érzést!
287
00:27:03,541 --> 00:27:05,541
Ezt nem tudnám megszokni.
288
00:27:08,458 --> 00:27:09,458
Meglátjuk.
289
00:27:47,500 --> 00:27:48,875
Billy!
290
00:27:50,083 --> 00:27:51,458
Újra a tett színhelyén?
291
00:27:59,583 --> 00:28:01,166
Mit csinálunk idelent?
292
00:28:08,125 --> 00:28:09,666
Nálad van valamim.
293
00:28:10,500 --> 00:28:11,500
Tudom, hogy elvetted.
294
00:28:13,375 --> 00:28:15,458
Add ide, amit akarok, és már megyek is.
295
00:28:25,916 --> 00:28:27,250
Ez meg mire kell?
296
00:28:27,958 --> 00:28:29,291
Most levegőnek nézel?
297
00:28:32,000 --> 00:28:33,333
Hahó! Itt vagyok.
298
00:28:39,416 --> 00:28:41,333
Ezt nevezem analóg mágiának!
299
00:28:53,208 --> 00:28:55,041
Vagy mégsem.
300
00:29:11,166 --> 00:29:12,166
Igen!
301
00:29:13,083 --> 00:29:14,208
Na végre!
302
00:29:14,750 --> 00:29:16,750
Oké. Add ide szépen!
303
00:29:21,708 --> 00:29:22,708
Várjunk!
304
00:29:30,375 --> 00:29:32,750
- Mit csinálsz?
- Száműzlek innen.
305
00:29:34,083 --> 00:29:35,083
Ne!
306
00:29:38,125 --> 00:29:39,708
- Ne!
- Nem kapsz még egy esélyt.
307
00:29:39,708 --> 00:29:42,708
Vár téged a fény vagy Rio halálos ölelése.
308
00:29:42,708 --> 00:29:44,541
Vagy ahol az örökkévalóságot töltöd.
309
00:29:45,000 --> 00:29:46,416
Már tényleg nem érdekel.
310
00:29:52,000 --> 00:29:53,375
Úgyse fog menni!
311
00:29:54,666 --> 00:29:56,916
Azt hiszed, elküldhetsz a másvilágra
312
00:29:56,916 --> 00:29:59,958
egy varázsigével
és a személyes tárgyammal?
313
00:29:59,958 --> 00:30:01,375
Wanda bűbájánál bejött.
314
00:30:07,791 --> 00:30:09,583
Az nem te voltál!
315
00:30:10,583 --> 00:30:12,541
Jó, talán megadtad a kezdő lökést.
316
00:30:16,291 --> 00:30:19,000
Öt másodperce még itt siránkoztál.
317
00:30:19,000 --> 00:30:21,208
- Mert boszikat öltél.
- Te már halott vagy!
318
00:30:28,708 --> 00:30:29,916
Elég!
319
00:30:35,500 --> 00:30:38,708
Add már ide! Kérem vissza! Az az enyém!
320
00:30:38,708 --> 00:30:40,875
Miért vagy még itt? Miért nem halsz meg?
321
00:30:40,875 --> 00:30:43,125
Mert nem tudnék a szemébe nézni!
322
00:30:57,916 --> 00:30:58,916
Nicholasnak.
323
00:31:37,000 --> 00:31:38,458
Biztos megbocsátaná, hogy...
324
00:31:40,125 --> 00:31:41,125
Bármit is tettél.
325
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
Látod?
326
00:31:49,750 --> 00:31:51,625
Amikor ilyeneket mondasz...
327
00:32:05,208 --> 00:32:06,541
olyan vagy, mint ő.
328
00:32:18,791 --> 00:32:19,791
Fel tudtad venni.
329
00:32:21,083 --> 00:32:23,208
Gyorsan tanulok.
330
00:32:25,250 --> 00:32:26,625
Neked való a szellemlét.
331
00:32:28,416 --> 00:32:29,625
„Szellem jő, mint vezető.”
332
00:32:33,000 --> 00:32:34,333
Jó csapat lennénk.
333
00:32:36,166 --> 00:32:37,250
Te és én.
334
00:32:39,625 --> 00:32:40,625
Leszünk koven?
335
00:32:42,166 --> 00:32:43,416
Hajlamos vagyok...
336
00:32:44,708 --> 00:32:46,208
megölni a kovenem tagjait.
337
00:32:48,125 --> 00:32:49,125
Akárcsak én.
338
00:33:37,583 --> 00:33:39,208
Ha egy ajtó bezárul...
339
00:33:41,500 --> 00:33:42,625
...kinyílik egy másik.
340
00:33:52,708 --> 00:33:53,958
Keressük meg Tommyt!
341
00:34:17,791 --> 00:34:20,625
A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN
342
00:35:56,666 --> 00:35:59,666
A MARVEL TELEVISION BEMUTATJA
343
00:36:05,541 --> 00:36:12,125
{\an8}MINDVÉGIG AGATHA
344
00:38:41,625 --> 00:38:43,625
A feliratot fordította: Gáspár Bence