1 00:00:09,916 --> 00:00:12,708 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL... 2 00:00:12,708 --> 00:00:16,666 Soha nem volt senki, akivel így kivételeztem volna. 3 00:00:18,125 --> 00:00:22,125 Az, amit velem csináltál, szerinted kivételezés volt? 4 00:00:23,125 --> 00:00:24,125 Nem adtál semmit. 5 00:00:25,166 --> 00:00:26,166 Csak elvettél. 6 00:00:27,458 --> 00:00:30,875 Nagyon-nagyon régen szerettem valakit. 7 00:00:30,875 --> 00:00:32,375 De bántottam őt. 8 00:00:32,375 --> 00:00:35,541 - Vigyázz Agathával! - Tudom, miket mondanak róla. 9 00:00:35,541 --> 00:00:36,666 Nicholas Scratch! 10 00:00:36,666 --> 00:00:38,583 Anya! Hagyd abba! 11 00:00:38,583 --> 00:00:39,958 Te tettél rá kötést! 12 00:00:39,958 --> 00:00:41,833 Nem tudsz elnyomni. 13 00:00:43,875 --> 00:00:49,291 Miért akarja Billy Maximov végigjárni a Boszorkányok Útját? 14 00:00:49,291 --> 00:00:50,625 Vissza tudom hozni? 15 00:00:52,333 --> 00:00:53,458 Keress neki helyet! 16 00:00:53,458 --> 00:00:54,958 A víz alatt van! Szívatják. 17 00:00:54,958 --> 00:00:57,291 Megölöm ezt a gyereket, hogy a tesóm élhessen? 18 00:01:00,375 --> 00:01:01,625 Nem, Billy. 19 00:01:01,625 --> 00:01:02,708 Néha... 20 00:01:03,416 --> 00:01:04,583 a gyerekek meghalnak. 21 00:01:29,750 --> 00:01:35,000 „ANYA, BANYA, SZŰZ” 22 00:03:13,666 --> 00:03:15,791 Ne! 23 00:03:35,458 --> 00:03:36,458 Ez nem lehet! 24 00:03:39,875 --> 00:03:40,875 Így kell lennie. 25 00:03:45,125 --> 00:03:47,500 Ha megteszed, örökké gyűlölni foglak! 26 00:03:51,958 --> 00:03:53,333 Kérlek, hadd éljen! 27 00:03:53,958 --> 00:03:54,958 Kérlek, szerelmem! 28 00:03:55,541 --> 00:03:56,541 Kérlek! 29 00:03:59,708 --> 00:04:01,000 Könyörgök! 30 00:04:03,083 --> 00:04:04,291 Legfeljebb időt adhatok. 31 00:04:07,833 --> 00:04:08,833 Mennyi időt? 32 00:04:11,791 --> 00:04:12,791 Mennyit? 33 00:04:41,041 --> 00:04:42,375 Kicsim! 34 00:04:46,833 --> 00:04:48,000 Nem mondtam bűbájt. 35 00:04:49,416 --> 00:04:50,916 Sem varázsigét. 36 00:04:52,750 --> 00:04:53,750 Vagyis... 37 00:04:56,000 --> 00:04:57,916 Vagyis a semmiből lettél. 38 00:05:48,166 --> 00:05:53,583 Én kedvesem, ó, jaj, úgy fáj 39 00:05:53,583 --> 00:05:58,916 Hogy szívem végleg megfagyott 40 00:05:59,625 --> 00:06:02,875 Szelíd mosollyal biztattál... 41 00:06:03,458 --> 00:06:05,083 Tudom, nem érzed jól magad. 42 00:06:05,666 --> 00:06:09,458 Míg drága fényed... 43 00:06:12,125 --> 00:06:13,375 Jöjj bátran, nővérem! 44 00:06:18,083 --> 00:06:19,416 Jól van ez a csöppség? 45 00:06:20,625 --> 00:06:24,083 Áldás rátok! Napok óta nem ettünk. 46 00:06:41,208 --> 00:06:42,708 Van a gyermeknek neve? 47 00:06:44,666 --> 00:06:46,958 Van. Nicholas. 48 00:06:48,958 --> 00:06:49,958 Gyertek csak! 49 00:07:12,750 --> 00:07:14,083 - Állj! Ne! - Befogadtunk! 50 00:07:14,083 --> 00:07:15,833 - Nővérek! Gyertek! - Ne! 51 00:07:15,833 --> 00:07:16,916 Ne! 52 00:07:34,541 --> 00:07:35,541 Ez tetszik? 53 00:07:37,833 --> 00:07:40,041 Szerintem nagyon jól fog ez nekünk menni. 54 00:07:48,666 --> 00:07:51,500 HAT ÉVVEL KÉSŐBB 55 00:07:58,000 --> 00:07:59,375 Gyermekem! 56 00:08:00,333 --> 00:08:01,583 Milyen törékeny vagy! 57 00:08:02,916 --> 00:08:04,291 Nincs itt a családod? 58 00:08:04,958 --> 00:08:06,291 Megkeressük őket? 59 00:08:07,750 --> 00:08:08,791 Várj! Ne! 60 00:08:09,583 --> 00:08:11,208 Tolvaj! Megállj! 61 00:08:12,083 --> 00:08:14,416 Vissza! Gyere vissza, te tolvaj! 62 00:08:15,541 --> 00:08:16,541 Gyere vissza! 63 00:08:16,541 --> 00:08:18,541 A gyermeked meglopott minket! 64 00:08:19,333 --> 00:08:22,166 Igaz ez, fiam? Szégyent hozol a fejemre? 65 00:08:22,166 --> 00:08:23,250 Futás! 66 00:08:26,375 --> 00:08:28,875 A boszorkák kedvességében mindig bízhatunk. 67 00:08:28,875 --> 00:08:30,125 - Ide vele! - Tolvaj! 68 00:08:30,125 --> 00:08:31,500 Add vissza! 69 00:08:31,500 --> 00:08:32,875 Ne! 70 00:08:32,875 --> 00:08:33,958 Állítsuk meg! 71 00:08:40,541 --> 00:08:43,166 Anya, miért ölsz boszorkákat? 72 00:08:46,833 --> 00:08:48,125 Hogy életben maradjunk. 73 00:08:53,166 --> 00:08:56,000 Ha a boszorkákkal élnénk, nem maradhatnánk életben? 74 00:08:57,250 --> 00:08:58,625 Nem. 75 00:08:59,916 --> 00:09:01,208 Miért? 76 00:09:01,208 --> 00:09:03,250 Mert megpróbálnának megölni minket. 77 00:09:04,250 --> 00:09:06,208 - De miért? - Életben akarsz maradni? 78 00:09:06,208 --> 00:09:07,583 Szokd meg ezt az érzést! 79 00:09:24,041 --> 00:09:26,958 Sétálj, vár az út 80 00:09:26,958 --> 00:09:29,791 A girbegurba út 81 00:09:30,458 --> 00:09:33,291 Sétálj, vár az út 82 00:09:33,291 --> 00:09:35,791 A girbegurba út 83 00:09:36,916 --> 00:09:39,250 Csak téged vár az az út, vagy mást is? 84 00:09:42,083 --> 00:09:45,250 Sétálj, vár az út 85 00:09:45,250 --> 00:09:48,250 Most ránk is vár az út 86 00:09:48,875 --> 00:09:51,250 Az út, ha véget ér 87 00:09:52,333 --> 00:09:55,583 Ott várlak téged én 88 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 Éhes vagyok. 89 00:10:14,416 --> 00:10:16,083 Szóval tanítsak valamit? 90 00:10:17,083 --> 00:10:19,041 Nem tudnál egyszerűen ételt csinálni? 91 00:10:26,166 --> 00:10:27,625 Sajnos nem. 92 00:10:27,625 --> 00:10:30,291 - Használd a liládat! - A mimet? 93 00:10:30,875 --> 00:10:32,000 A liládat. 94 00:10:39,916 --> 00:10:42,625 Tudok varázsolni. 95 00:10:42,625 --> 00:10:44,958 Tudom uralni a gyenge elméket. 96 00:10:46,875 --> 00:10:50,875 Tárgyakat is mozgatok a távolból. 97 00:10:55,583 --> 00:10:57,041 De nem tudlak meggyógyítani. 98 00:10:58,875 --> 00:11:00,791 Nem tudlak megvédeni attól, ami jön. 99 00:11:04,333 --> 00:11:05,708 És nem látom előre... 100 00:11:06,791 --> 00:11:07,958 hogy mikor tér vissza. 101 00:11:19,416 --> 00:11:20,750 Mármint kicsoda? 102 00:11:30,041 --> 00:11:32,791 Ám a jóból rossz lesz végül... 103 00:11:32,791 --> 00:11:33,875 Ez tetszik. 104 00:11:34,458 --> 00:11:36,916 Rosszból sarjad jó 105 00:11:37,666 --> 00:11:40,708 Vad próbák útja vár 106 00:11:41,208 --> 00:11:44,625 Sok könny és átkos szó 107 00:11:44,625 --> 00:11:49,250 És bárhogy félsz, te beljebb lépsz 108 00:11:49,875 --> 00:11:52,000 - Nyílt egy... - Ajtó? 109 00:11:52,000 --> 00:11:53,291 Ha nyílt egy... 110 00:11:53,291 --> 00:11:54,375 Új... 111 00:11:54,375 --> 00:11:56,541 Új ajtó 112 00:11:56,541 --> 00:11:58,875 - Bátor légy! - Bátor légy! 113 00:12:00,000 --> 00:12:02,875 Vad próbát tégy 114 00:12:03,750 --> 00:12:07,500 - E dal lesz hívó szó - Hívó szó 115 00:12:08,000 --> 00:12:11,708 Vár rád, vár az út 116 00:12:11,708 --> 00:12:14,375 Girbegurba út 117 00:12:15,666 --> 00:12:18,416 Vár rád, vár az út 118 00:12:18,416 --> 00:12:20,875 Girbegurba út 119 00:12:20,875 --> 00:12:21,958 Még egyszer! 120 00:12:21,958 --> 00:12:24,583 Vár rád, vár az út 121 00:12:24,583 --> 00:12:26,833 Girbegurba út 122 00:12:27,500 --> 00:12:30,916 Indulj bátran el 123 00:12:30,916 --> 00:12:37,625 Hogy győztes útra lelj! 124 00:12:40,041 --> 00:12:42,250 Vár rád, vár az Út 125 00:12:42,250 --> 00:12:44,750 Múltból jövő kút 126 00:12:44,750 --> 00:12:47,250 Vár rád, vár az Út 127 00:12:47,250 --> 00:12:49,541 Múltból jövő kút 128 00:12:50,041 --> 00:12:52,333 Vár rád, vár az Út 129 00:12:52,333 --> 00:12:54,375 Múltból jövő kút 130 00:12:54,875 --> 00:12:57,166 Indulj bátran el 131 00:12:57,166 --> 00:12:59,750 Hogy győztes útra lelj! 132 00:13:00,250 --> 00:13:04,041 Bravó! Ez a gyermek! Bámulatos! 133 00:13:05,500 --> 00:13:07,041 Elképesztő! 134 00:13:07,041 --> 00:13:09,708 Tessék, itt a fizetséged! 135 00:13:09,708 --> 00:13:13,375 Gyertek, jutalmazzuk a tehetséget! 136 00:13:14,541 --> 00:13:17,333 Te fiú, hol tanultad ezt a különös nótát? 137 00:13:20,666 --> 00:13:22,500 Gyere! Együnk valami meleget! 138 00:13:22,500 --> 00:13:24,083 A nővéreimmel segítünk. 139 00:13:26,416 --> 00:13:27,875 Köszönöm, de nem kell. 140 00:13:28,625 --> 00:13:29,916 Édesanyám már vár otthon. 141 00:13:40,958 --> 00:13:41,958 Nicky! 142 00:14:05,541 --> 00:14:06,541 Anya! 143 00:14:10,458 --> 00:14:12,541 Majd holnap ölhetünk boszorkákat. 144 00:14:14,750 --> 00:14:15,791 Ígérem. 145 00:14:35,583 --> 00:14:39,250 Bátran járj az úton! 146 00:14:40,625 --> 00:14:44,041 Erdő mélye vár 147 00:14:45,375 --> 00:14:49,333 A társam így lehetsz 148 00:14:50,750 --> 00:14:53,666 Kézen foglak már 149 00:14:54,500 --> 00:14:56,458 Így gond és vész 150 00:14:56,458 --> 00:14:58,666 Már szét nem tép 151 00:15:01,666 --> 00:15:02,708 Mindig 152 00:15:03,291 --> 00:15:04,583 Míg élek 153 00:15:05,750 --> 00:15:07,333 Tart e lánc 154 00:15:07,333 --> 00:15:08,458 Az az! 155 00:15:12,041 --> 00:15:15,750 Vár rád, vár az Út 156 00:15:15,750 --> 00:15:18,833 Múltból jövő kút 157 00:15:20,166 --> 00:15:23,958 Egy könny, egy vér, egy csont 158 00:15:25,958 --> 00:15:29,750 Lánc, mely fűz és bont 159 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 Nicky! 160 00:17:39,083 --> 00:17:41,000 Ne! Több idő kell! 161 00:17:41,000 --> 00:17:42,583 Több idő kell! 162 00:17:43,125 --> 00:17:44,166 Ne, Nicky! 163 00:17:45,208 --> 00:17:46,458 Ne! 164 00:17:59,458 --> 00:18:02,708 Bárhogy készülsz rá 165 00:18:04,375 --> 00:18:10,416 Az út nagy kín, és fáj 166 00:18:12,000 --> 00:18:15,250 E szív most veled halt 167 00:18:16,583 --> 00:18:19,125 Fiam messze jár 168 00:18:28,625 --> 00:18:31,958 De gond és vész, az szét nem tép 169 00:18:36,750 --> 00:18:39,041 Bár árnyak mélye rejt 170 00:18:44,375 --> 00:18:45,791 Én szeretlek 171 00:18:47,916 --> 00:18:49,250 És őrizlek 172 00:18:51,083 --> 00:18:53,083 Jó anyád nem felejt 173 00:19:04,958 --> 00:19:06,833 - Tudod, merre van? - Mit képzelsz? 174 00:19:07,583 --> 00:19:08,833 Ki vagy te? 175 00:19:08,833 --> 00:19:09,916 Bocsáss meg! 176 00:19:11,458 --> 00:19:12,708 Csak hallottam a dalt. 177 00:19:13,791 --> 00:19:15,125 Azt hittem, tudod, merre van. 178 00:19:16,625 --> 00:19:17,916 Miről beszélsz? 179 00:19:19,208 --> 00:19:20,458 A Boszorkányútról. 180 00:19:22,000 --> 00:19:23,083 Sokat beszélnek róla. 181 00:19:24,166 --> 00:19:26,291 Az Út jutalma megéri a kockázatot. 182 00:19:26,916 --> 00:19:28,708 Az igaz, bátor boszorkáknak. 183 00:19:29,708 --> 00:19:32,541 Te ismered a „Balladát”, és szorult helyzetben vagyok. 184 00:19:35,083 --> 00:19:36,416 Megmutatod, merre van? 185 00:19:49,208 --> 00:19:50,458 Tiszta szándékkal kérded. 186 00:19:51,541 --> 00:19:53,333 Ezért hasonlóképpen felelek. 187 00:19:55,041 --> 00:19:58,625 Természetesen megmutatom, merre van az Út. 188 00:19:59,208 --> 00:20:00,541 Ismerem, mint a tenyeremet. 189 00:20:02,458 --> 00:20:05,166 Először is gyűjtsünk össze egy kovent! 190 00:20:08,750 --> 00:20:12,375 Vár rád, vár az Út 191 00:20:12,375 --> 00:20:15,583 Múltból jövő kút 192 00:20:16,083 --> 00:20:19,750 Vár rád, vár az Út 193 00:20:19,750 --> 00:20:23,166 Múltból jövő kút 194 00:20:23,666 --> 00:20:27,250 Vár rád, vár az Út 195 00:20:27,250 --> 00:20:30,541 Múltból jövő kút 196 00:20:31,125 --> 00:20:34,375 Sorsod híddá vált 197 00:20:34,375 --> 00:20:39,083 Az ajtón kelj most át! 198 00:20:40,708 --> 00:20:43,375 Útjáról nem tér le 199 00:20:43,375 --> 00:20:44,583 Hol az ajtó? 200 00:20:44,583 --> 00:20:46,166 Lábam bizton jár 201 00:20:46,166 --> 00:20:48,458 Kész szégyen! Szánalmasak vagytok! 202 00:20:48,458 --> 00:20:50,333 Nem vagytok méltók a boszorkaságra! 203 00:20:50,333 --> 00:20:51,500 Bús halál árnya int 204 00:20:51,500 --> 00:20:55,958 Én kézen fogtam már 205 00:20:56,958 --> 00:21:00,125 Vakká válsz, mégis látsz 206 00:21:00,125 --> 00:21:03,916 Mert ismert hely e táj 207 00:21:04,625 --> 00:21:08,166 Ős szellem jő, mint vezető 208 00:21:08,166 --> 00:21:13,250 Titkok fátyla száll 209 00:21:13,250 --> 00:21:16,333 Vár rád, vár az Út 210 00:21:16,333 --> 00:21:18,750 Múltból jövő kút 211 00:21:19,541 --> 00:21:22,541 Vár rád, vár az Út 212 00:21:22,541 --> 00:21:25,666 Múltból jövő kút 213 00:21:25,666 --> 00:21:28,833 Vár rád, vár az Út 214 00:21:28,833 --> 00:21:30,916 Múltból jövő kút 215 00:21:31,750 --> 00:21:34,833 Anya, banya, szűz 216 00:21:34,833 --> 00:21:38,166 Lánc, mely bont és fűz 217 00:21:40,833 --> 00:21:44,000 A jóból rossz lesz végül 218 00:21:44,000 --> 00:21:48,041 Rosszból sarjad jó 219 00:21:48,041 --> 00:21:50,500 Vad próbák útja vár 220 00:21:50,500 --> 00:21:55,208 Könny, vér és átkos szó 221 00:21:55,708 --> 00:21:58,541 És bárhogy félsz, te beljebb lépsz 222 00:21:58,541 --> 00:22:02,208 Ha nyílt egy új ajtó 223 00:22:02,958 --> 00:22:05,750 Bátor légy, vad próbát tégy! 224 00:22:05,750 --> 00:22:10,458 E dal lesz hívó szó 225 00:22:10,458 --> 00:22:13,125 Vár rád, vár az Út 226 00:22:13,125 --> 00:22:15,916 Múltból jövő kút 227 00:22:15,916 --> 00:22:18,791 Vár rád, vár az Út 228 00:22:18,791 --> 00:22:21,125 Múltból jövő kút 229 00:22:21,625 --> 00:22:24,166 Vár rád, vár az Út 230 00:22:24,166 --> 00:22:26,875 Múltból jövő kút 231 00:22:26,875 --> 00:22:29,333 Bátran indulj el 232 00:22:29,333 --> 00:22:34,333 Hogy győztes útra lelj! 233 00:22:37,500 --> 00:22:39,000 Van itt igazi boszorkány is? 234 00:22:39,000 --> 00:22:41,833 - Vagy csak botcsinálta boszik? - Az meg mi? 235 00:23:02,625 --> 00:23:04,625 Agatha! 236 00:23:07,000 --> 00:23:08,333 Az már az? Az az Út? 237 00:23:08,333 --> 00:23:10,666 Mert nagyon-nagyon sietnünk kellene. 238 00:23:12,791 --> 00:23:13,875 Én léptem. 239 00:23:26,333 --> 00:23:27,333 Miattam volt. 240 00:23:38,750 --> 00:23:39,958 Hú! 241 00:23:45,500 --> 00:23:46,500 De hisz meghaltál! 242 00:23:47,083 --> 00:23:48,625 Igen. Most szellem vagyok. 243 00:23:48,625 --> 00:23:49,708 Hát nem durva? 244 00:23:52,083 --> 00:23:53,250 Nézd meg! 245 00:23:55,791 --> 00:23:58,958 - Tök menő! - Láttalak meghalni. 246 00:23:58,958 --> 00:24:01,833 Egyébként nyugi, nem áldoztam fel magam érted. 247 00:24:02,458 --> 00:24:03,833 Tudtam, mik az esélyek. 248 00:24:04,916 --> 00:24:07,750 Még mindig nem tiszták itt a szabályok, de... 249 00:24:11,458 --> 00:24:13,416 Látod? Kiábrándító. 250 00:24:13,916 --> 00:24:15,333 Várjunk, Agatha! 251 00:24:15,333 --> 00:24:16,583 Igen? 252 00:24:18,208 --> 00:24:19,458 Az Út... 253 00:24:20,500 --> 00:24:21,916 Mi van vele? 254 00:24:23,875 --> 00:24:25,041 Miattam jött létre? 255 00:24:27,958 --> 00:24:29,416 Ellentétben anyáddal... 256 00:24:29,416 --> 00:24:30,500 Bocs! 257 00:24:31,750 --> 00:24:33,000 Wandával... 258 00:24:33,875 --> 00:24:37,041 te valami érdekeset kezdtél a varázserőddel. 259 00:24:37,041 --> 00:24:38,333 Gúnyolódsz rajtam. 260 00:24:39,875 --> 00:24:41,500 Ez is csak egy újabb trükk. 261 00:24:42,416 --> 00:24:43,791 A „Ballada” volt a trükk. 262 00:24:44,958 --> 00:24:47,833 Egy átverés, hogy magamhoz csaljam a hiszékeny boszikat. 263 00:24:48,583 --> 00:24:51,250 A dal nem jelent semmit. Sose jelentett. 264 00:24:56,625 --> 00:24:58,791 Az Út nem létezett, amíg meg nem idézted. 265 00:25:03,375 --> 00:25:05,458 Szóval azt állítod, hogy az egész... 266 00:25:06,333 --> 00:25:07,458 minden, ami történt... 267 00:25:09,583 --> 00:25:13,916 Jézusom! Ha én hoztam létre az Utat, ha konkrétan én voltam, 268 00:25:13,916 --> 00:25:15,000 akkor... 269 00:25:20,708 --> 00:25:21,750 én öltem meg őket. 270 00:25:25,083 --> 00:25:26,333 Ők is szellemek? 271 00:25:32,583 --> 00:25:33,666 Gyilkos vagyok. 272 00:25:35,000 --> 00:25:37,250 - Alice! - Alice-t én öltem meg. 273 00:25:37,250 --> 00:25:39,416 - Lilia a toronyban... - Ő döntött úgy. 274 00:25:39,416 --> 00:25:40,916 - Mrs. Davis! - Ki? 275 00:25:40,916 --> 00:25:43,708 Semmi keresnivalója nem volt ott, de meghalt, miattam. 276 00:25:43,708 --> 00:25:45,083 Ja, a kertészkedő néni! 277 00:25:46,333 --> 00:25:47,333 Agatha, én... 278 00:25:50,666 --> 00:25:51,666 Az én hibám volt. 279 00:25:54,083 --> 00:25:56,791 Az elmémmel megöltem őket. 280 00:25:58,958 --> 00:26:00,916 Ennyire ne legyél elájulva magadtól! 281 00:26:02,166 --> 00:26:06,083 Ha rendesen utánaszámolsz, akkor megmentettél valakit. 282 00:26:07,333 --> 00:26:08,500 Mi van? 283 00:26:48,958 --> 00:26:50,000 Jent. 284 00:26:50,500 --> 00:26:52,916 Mindegyiket kinyírtam volna a pincémben. 285 00:26:58,250 --> 00:26:59,583 Ha varázserőre vágysz, 286 00:27:00,750 --> 00:27:02,166 szokd meg ezt az érzést! 287 00:27:03,541 --> 00:27:05,541 Ezt nem tudnám megszokni. 288 00:27:08,458 --> 00:27:09,458 Meglátjuk. 289 00:27:47,500 --> 00:27:48,875 Billy! 290 00:27:50,083 --> 00:27:51,458 Újra a tett színhelyén? 291 00:27:59,583 --> 00:28:01,166 Mit csinálunk idelent? 292 00:28:08,125 --> 00:28:09,666 Nálad van valamim. 293 00:28:10,500 --> 00:28:11,500 Tudom, hogy elvetted. 294 00:28:13,375 --> 00:28:15,458 Add ide, amit akarok, és már megyek is. 295 00:28:25,916 --> 00:28:27,250 Ez meg mire kell? 296 00:28:27,958 --> 00:28:29,291 Most levegőnek nézel? 297 00:28:32,000 --> 00:28:33,333 Hahó! Itt vagyok. 298 00:28:39,416 --> 00:28:41,333 Ezt nevezem analóg mágiának! 299 00:28:53,208 --> 00:28:55,041 Vagy mégsem. 300 00:29:11,166 --> 00:29:12,166 Igen! 301 00:29:13,083 --> 00:29:14,208 Na végre! 302 00:29:14,750 --> 00:29:16,750 Oké. Add ide szépen! 303 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 Várjunk! 304 00:29:30,375 --> 00:29:32,750 - Mit csinálsz? - Száműzlek innen. 305 00:29:34,083 --> 00:29:35,083 Ne! 306 00:29:38,125 --> 00:29:39,708 - Ne! - Nem kapsz még egy esélyt. 307 00:29:39,708 --> 00:29:42,708 Vár téged a fény vagy Rio halálos ölelése. 308 00:29:42,708 --> 00:29:44,541 Vagy ahol az örökkévalóságot töltöd. 309 00:29:45,000 --> 00:29:46,416 Már tényleg nem érdekel. 310 00:29:52,000 --> 00:29:53,375 Úgyse fog menni! 311 00:29:54,666 --> 00:29:56,916 Azt hiszed, elküldhetsz a másvilágra 312 00:29:56,916 --> 00:29:59,958 egy varázsigével és a személyes tárgyammal? 313 00:29:59,958 --> 00:30:01,375 Wanda bűbájánál bejött. 314 00:30:07,791 --> 00:30:09,583 Az nem te voltál! 315 00:30:10,583 --> 00:30:12,541 Jó, talán megadtad a kezdő lökést. 316 00:30:16,291 --> 00:30:19,000 Öt másodperce még itt siránkoztál. 317 00:30:19,000 --> 00:30:21,208 - Mert boszikat öltél. - Te már halott vagy! 318 00:30:28,708 --> 00:30:29,916 Elég! 319 00:30:35,500 --> 00:30:38,708 Add már ide! Kérem vissza! Az az enyém! 320 00:30:38,708 --> 00:30:40,875 Miért vagy még itt? Miért nem halsz meg? 321 00:30:40,875 --> 00:30:43,125 Mert nem tudnék a szemébe nézni! 322 00:30:57,916 --> 00:30:58,916 Nicholasnak. 323 00:31:37,000 --> 00:31:38,458 Biztos megbocsátaná, hogy... 324 00:31:40,125 --> 00:31:41,125 Bármit is tettél. 325 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Látod? 326 00:31:49,750 --> 00:31:51,625 Amikor ilyeneket mondasz... 327 00:32:05,208 --> 00:32:06,541 olyan vagy, mint ő. 328 00:32:18,791 --> 00:32:19,791 Fel tudtad venni. 329 00:32:21,083 --> 00:32:23,208 Gyorsan tanulok. 330 00:32:25,250 --> 00:32:26,625 Neked való a szellemlét. 331 00:32:28,416 --> 00:32:29,625 „Szellem jő, mint vezető.” 332 00:32:33,000 --> 00:32:34,333 Jó csapat lennénk. 333 00:32:36,166 --> 00:32:37,250 Te és én. 334 00:32:39,625 --> 00:32:40,625 Leszünk koven? 335 00:32:42,166 --> 00:32:43,416 Hajlamos vagyok... 336 00:32:44,708 --> 00:32:46,208 megölni a kovenem tagjait. 337 00:32:48,125 --> 00:32:49,125 Akárcsak én. 338 00:33:37,583 --> 00:33:39,208 Ha egy ajtó bezárul... 339 00:33:41,500 --> 00:33:42,625 ...kinyílik egy másik. 340 00:33:52,708 --> 00:33:53,958 Keressük meg Tommyt! 341 00:34:17,791 --> 00:34:20,625 A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN 342 00:35:56,666 --> 00:35:59,666 A MARVEL TELEVISION BEMUTATJA 343 00:36:05,541 --> 00:36:12,125 {\an8}MINDVÉGIG AGATHA 344 00:38:41,625 --> 00:38:43,625 A feliratot fordította: Gáspár Bence