1
00:00:09,916 --> 00:00:12,708
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA...
2
00:00:12,708 --> 00:00:16,666
Kukaan ei ole ikinä saanut
erityiskohtelua, jollaista sinä sait.
3
00:00:18,125 --> 00:00:22,125
Kutsutko tekoasi "erityiskohteluksi"?
4
00:00:23,125 --> 00:00:24,125
En saanut mitään.
5
00:00:25,166 --> 00:00:26,166
Sinä otit.
6
00:00:27,458 --> 00:00:30,875
Kauan sitten rakastin jotakuta.
7
00:00:30,875 --> 00:00:32,375
Ja satutin häntä.
8
00:00:32,375 --> 00:00:35,541
- Älä luota Agathaan.
- Tiedän, miltä hän vaikuttaa.
9
00:00:35,541 --> 00:00:36,666
Nicholas Scratch!
10
00:00:36,666 --> 00:00:38,583
Äiti! Lopeta!
11
00:00:38,583 --> 00:00:39,958
Sinäkö hänet sidoit?
12
00:00:39,958 --> 00:00:41,833
Sinulla ei ole mitään.
13
00:00:43,875 --> 00:00:49,291
Mitä Billy Maximoff haluaa Tien päästä?
14
00:00:49,291 --> 00:00:50,625
Voisinko herättää hänet?
15
00:00:52,333 --> 00:00:53,458
Etsi hänelle paikka.
16
00:00:53,458 --> 00:00:54,958
Veden alla! Se on jäynä.
17
00:00:54,958 --> 00:00:57,291
Tapanko tämän pojan,
jotta veljeni voisi elää?
18
00:01:00,375 --> 00:01:01,625
Et, Billy.
19
00:01:01,625 --> 00:01:02,708
Joskus
20
00:01:03,416 --> 00:01:04,583
pojat kuolevat.
21
00:01:29,750 --> 00:01:35,000
"NEITO, ÄITI, EUKKO"
22
00:03:13,666 --> 00:03:15,791
Ei. Ei.
23
00:03:35,458 --> 00:03:36,458
Näin ei voi käydä.
24
00:03:39,875 --> 00:03:40,875
Näin täytyy käydä.
25
00:03:45,125 --> 00:03:47,500
Tee se, niin vihaan sinua ikuisesti.
26
00:03:51,958 --> 00:03:53,333
Pyydän, anna hänen elää.
27
00:03:53,958 --> 00:03:54,958
Ole kiltti, kulta.
28
00:03:55,541 --> 00:03:56,541
Ole kiltti!
29
00:03:59,708 --> 00:04:02,083
Ole kiltti!
30
00:04:03,083 --> 00:04:04,291
Voin antaa vain aikaa.
31
00:04:07,833 --> 00:04:08,833
Minkä verran?
32
00:04:11,791 --> 00:04:12,791
Minkä...
33
00:04:41,041 --> 00:04:42,375
Hei.
34
00:04:46,833 --> 00:04:48,000
En lausunut loitsua.
35
00:04:49,416 --> 00:04:50,916
En manannut mitään.
36
00:04:52,750 --> 00:04:53,750
Sinä...
37
00:04:56,000 --> 00:04:57,916
Tein sinut ihan itse.
38
00:05:48,166 --> 00:05:53,583
Oi rakkaimpain, sä nyt väärin teit
39
00:05:53,583 --> 00:05:58,916
Kun mut sä julmasti hylkäsit
40
00:05:59,625 --> 00:06:02,875
Mä sua rakastin...
41
00:06:03,458 --> 00:06:05,083
Tiedän. Et voi hyvin.
42
00:06:05,666 --> 00:06:09,458
Seurastasi sun...
43
00:06:12,125 --> 00:06:13,375
Sisko, astu esiin.
44
00:06:18,083 --> 00:06:19,416
Onko pikkuinen terve?
45
00:06:20,625 --> 00:06:24,083
Siunattua päivää.
Emme ole syöneet päiväkausiin.
46
00:06:41,208 --> 00:06:42,708
Onko vauvalla nimi?
47
00:06:44,666 --> 00:06:46,958
On. Nicholas.
48
00:06:48,958 --> 00:06:49,958
Liittykää seuraamme.
49
00:07:12,750 --> 00:07:14,083
- Seis!
- Miten pääsit tänne?
50
00:07:14,083 --> 00:07:15,833
- Siskot, yhteen!
- Ei!
51
00:07:15,833 --> 00:07:16,916
Ei!
52
00:07:34,541 --> 00:07:35,541
Tykkäätkö siitä?
53
00:07:37,833 --> 00:07:40,041
Me taidamme osata tämän hienosti.
54
00:07:48,666 --> 00:07:51,500
KUUSI VUOTTA MYÖHEMMIN
55
00:07:58,000 --> 00:07:59,375
Voi sinua, lapsi.
56
00:08:00,333 --> 00:08:01,583
Oletpa sinä heiveröinen.
57
00:08:02,916 --> 00:08:04,291
Onhan täällä sukulaisiasi?
58
00:08:04,958 --> 00:08:06,291
Etsitäänkö yhdessä?
59
00:08:07,750 --> 00:08:08,791
Seis! Ei!
60
00:08:09,583 --> 00:08:11,208
Varas! Pysähdy!
61
00:08:12,083 --> 00:08:14,416
Tule takaisin tänne! Takaisin! Varas!
62
00:08:15,541 --> 00:08:16,541
Tule takaisin!
63
00:08:16,541 --> 00:08:18,541
Lapsesi varasti meiltä!
64
00:08:19,333 --> 00:08:22,166
Niinkö, poika? Tuotitko häpeää äidillesi?
65
00:08:22,166 --> 00:08:23,250
Tule sisälle.
66
00:08:26,375 --> 00:08:28,875
Noitien hyvyyteen voi aina luottaa.
67
00:08:28,875 --> 00:08:30,125
- Anna se tänne!
- Varas!
68
00:08:30,125 --> 00:08:31,500
Palauta se!
69
00:08:31,500 --> 00:08:32,875
En!
70
00:08:32,875 --> 00:08:33,958
Estäkää häntä!
71
00:08:40,541 --> 00:08:43,166
Äiti? Miksi sinä surmaat noitia?
72
00:08:46,833 --> 00:08:48,125
Pysyäkseni hengissä.
73
00:08:53,166 --> 00:08:56,000
Emmekö voisi asua noitien kanssa
ja selvitä yhdessä?
74
00:08:57,250 --> 00:08:58,625
Emme.
75
00:08:59,916 --> 00:09:01,208
Miksi?
76
00:09:01,208 --> 00:09:03,250
Koska he yrittäisivät tappaa meidät.
77
00:09:04,250 --> 00:09:06,208
- Miksi?
- Jos haluat jäädä henkiin,
78
00:09:06,208 --> 00:09:07,583
totu tähän tunteeseen.
79
00:09:24,041 --> 00:09:26,958
Käy, käy tielle käy
80
00:09:26,958 --> 00:09:29,791
Käyn tietä tuulien
81
00:09:30,458 --> 00:09:33,291
Käy, käy tielle käy
82
00:09:33,291 --> 00:09:35,791
Käyn tietä tuulien
83
00:09:36,916 --> 00:09:39,250
Käytkö siis tätä tietä yksin?
84
00:09:42,083 --> 00:09:45,250
Käy, käy tielle käy
85
00:09:45,250 --> 00:09:48,250
Me tiellä tuulien
86
00:09:48,875 --> 00:09:51,250
Se minne kääntyykään
87
00:09:52,333 --> 00:09:55,583
Sen päässä olen vaan
88
00:10:08,083 --> 00:10:09,083
Minulla on nälkä.
89
00:10:14,416 --> 00:10:16,083
Mitäpä tuumit oppitunnista?
90
00:10:17,083 --> 00:10:19,041
Etkö voisi laittaa minulle ruokaa?
91
00:10:26,166 --> 00:10:27,625
En pysty.
92
00:10:27,625 --> 00:10:30,291
- Käytä sitä purppuraa.
- Mitä tarkoitat?
93
00:10:30,875 --> 00:10:32,000
Sinun purppuraasi.
94
00:10:39,916 --> 00:10:42,625
Voin luoda illuusioita.
95
00:10:42,625 --> 00:10:44,958
Voin hallita hauraita mieliä.
96
00:10:46,875 --> 00:10:50,875
Voin siirtää esineitä tahdonvoimallani.
97
00:10:55,583 --> 00:10:57,041
Mutta en voi parantaa sinua.
98
00:10:58,875 --> 00:11:00,791
En voi suojella sinua tulevalta.
99
00:11:04,333 --> 00:11:05,708
Enkä pysty ennustamaan,
100
00:11:06,791 --> 00:11:07,958
koska hän palaa.
101
00:11:19,416 --> 00:11:20,750
Kenen paluuta tarkoitat?
102
00:11:30,041 --> 00:11:32,791
Tie villi on ja häijy...
103
00:11:32,791 --> 00:11:33,875
Tuo on kiva.
104
00:11:34,458 --> 00:11:36,916
Se halki metsän vie
105
00:11:37,666 --> 00:11:40,708
Kun väärin onkin oikein
106
00:11:41,208 --> 00:11:44,625
Ja paha hyvää on
107
00:11:44,625 --> 00:11:49,250
Nää matkat kaikki mutkikkaat
108
00:11:49,875 --> 00:11:52,000
- Me...
- Kuljetaan?
109
00:11:52,000 --> 00:11:53,291
Me yhdes'
110
00:11:53,291 --> 00:11:54,375
Kul...
111
00:11:54,375 --> 00:11:56,541
Kuljetaan
112
00:11:56,541 --> 00:11:58,875
- Pelko pois
- Pelko pois
113
00:12:00,000 --> 00:12:02,875
Täs' ovi ois
114
00:12:03,750 --> 00:12:07,500
- Nyt lähdön hetki saa
- Saa
115
00:12:08,000 --> 00:12:11,708
Käy, käy, tielle käy
116
00:12:11,708 --> 00:12:14,375
Tielle tuulien
117
00:12:15,666 --> 00:12:18,416
Käy, käy, tielle käy
118
00:12:18,416 --> 00:12:20,875
Tielle tuulien
119
00:12:20,875 --> 00:12:21,958
Kerran vielä.
120
00:12:21,958 --> 00:12:24,583
Käy, käy, tielle käy
121
00:12:24,583 --> 00:12:26,833
Tielle tuulien
122
00:12:27,500 --> 00:12:30,916
Mua seuraa, ystäväin
123
00:12:30,916 --> 00:12:37,625
Kunnia odottaa
124
00:12:40,041 --> 00:12:42,250
Käy, käy, tielle käy
125
00:12:42,250 --> 00:12:44,750
Tielle noitien
126
00:12:44,750 --> 00:12:47,250
Käy, käy, tielle käy
127
00:12:47,250 --> 00:12:49,541
Tielle noitien
128
00:12:50,041 --> 00:12:52,333
Käy, käy, tielle käy
129
00:12:52,333 --> 00:12:54,375
Tielle noitien
130
00:12:54,875 --> 00:12:57,166
Mua seuraa, ystäväin
131
00:12:57,166 --> 00:12:59,750
Kunnia odottaa
132
00:13:00,250 --> 00:13:04,041
Bravo, lapsi! Mahtavaa!
133
00:13:05,500 --> 00:13:07,041
Ihmeellistä!
134
00:13:07,041 --> 00:13:09,708
Tässä on palkkasi.
135
00:13:09,708 --> 00:13:13,375
Ja te muut, palkitkaa poika taidoistaan.
136
00:13:14,541 --> 00:13:17,333
Nuorukainen,
mistä löysit moisen oudon laulun?
137
00:13:20,666 --> 00:13:22,500
Haetaan sinulle lämmintä ruokaa.
138
00:13:22,500 --> 00:13:24,083
Siskoni ja minä voimme auttaa.
139
00:13:26,416 --> 00:13:27,875
Kiitos, mutta ei.
140
00:13:28,625 --> 00:13:29,916
Äiti tarvitsee minua kotona.
141
00:13:40,958 --> 00:13:41,958
Nicky?
142
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
Nicky!
143
00:13:47,333 --> 00:13:48,333
Nicky.
144
00:13:50,625 --> 00:13:51,625
Nicky!
145
00:14:05,541 --> 00:14:06,541
Äiti...
146
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
Voimme tappaa lisää noitia huomenna.
147
00:14:14,750 --> 00:14:15,791
Lupaan sen.
148
00:14:35,583 --> 00:14:39,250
Eteenpäin nyt käyden
149
00:14:40,625 --> 00:14:44,041
Luo puisen pyhäkön
150
00:14:45,375 --> 00:14:49,333
En polulta mä horju
151
00:14:50,750 --> 00:14:53,666
Kätesi kädessäin
152
00:14:54,500 --> 00:14:56,458
Pois mennyt on
153
00:14:56,458 --> 00:14:58,666
Me jatketaan
154
00:15:01,666 --> 00:15:02,708
Aina
155
00:15:03,291 --> 00:15:04,583
Iäti
156
00:15:05,750 --> 00:15:07,333
Sun rinnallas
157
00:15:07,333 --> 00:15:08,458
Täydellistä.
158
00:15:12,041 --> 00:15:15,750
Käy, käy, tielle käy
159
00:15:15,750 --> 00:15:18,833
Tielle noitien
160
00:15:20,166 --> 00:15:23,958
Veri, kyynel, luu
161
00:15:25,958 --> 00:15:29,750
Neito, äiti, eukko
162
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
Nicky?
163
00:17:31,041 --> 00:17:32,333
Nicky?
164
00:17:39,083 --> 00:17:41,000
Ei! Haluan enemmän aikaa!
165
00:17:41,000 --> 00:17:42,583
Haluan enemmän aikaa!
166
00:17:43,125 --> 00:17:44,166
Ei, Nicky!
167
00:17:45,208 --> 00:17:46,458
Ei, ei!
168
00:17:47,083 --> 00:17:48,416
Ei, ei, ei!
169
00:17:59,458 --> 00:18:02,708
Tiennyt aina oon sen
170
00:18:04,375 --> 00:18:10,416
On julma, villi tie
171
00:18:12,000 --> 00:18:15,250
Mä hautaan sydämein
172
00:18:16,583 --> 00:18:19,125
Viereen lapseni
173
00:18:28,625 --> 00:18:31,958
Yks poissa on, mut jatkuu tie
174
00:18:36,750 --> 00:18:39,041
On sitä maileittain
175
00:18:44,375 --> 00:18:45,791
Käänteissä sen
176
00:18:47,916 --> 00:18:49,250
Tien ikuisen
177
00:18:51,083 --> 00:18:53,083
Äiti sua rakastaa
178
00:19:04,958 --> 00:19:06,833
- Sitten tunnet tienkin?
- Kuinka kehtaat?
179
00:19:07,583 --> 00:19:08,833
Kuka olet?
180
00:19:08,833 --> 00:19:09,916
Anteeksi.
181
00:19:11,458 --> 00:19:12,708
Kuulin sinun laulavan.
182
00:19:13,791 --> 00:19:15,125
Ehkä tunnet reitin.
183
00:19:16,625 --> 00:19:17,916
Reitin minne?
184
00:19:19,208 --> 00:19:20,458
Noitien tien.
185
00:19:22,000 --> 00:19:23,083
Kuulin tarinan siitä.
186
00:19:24,166 --> 00:19:26,291
Tien antama palkinto on riskin arvoinen.
187
00:19:26,916 --> 00:19:28,708
Rohkeille ja aidoille noidille.
188
00:19:29,708 --> 00:19:32,541
Sinä tunnet balladin, ja minulla on hätä.
189
00:19:35,083 --> 00:19:36,416
Näyttäisitkö minulle tien?
190
00:19:49,208 --> 00:19:50,458
Pyyntösi on vilpitön.
191
00:19:51,541 --> 00:19:53,333
Vastaan samalla mitalla.
192
00:19:55,041 --> 00:19:58,625
Tietenkin näytän sinulle,
miten Tielle pääsee.
193
00:19:59,208 --> 00:20:00,541
Osaan sen ulkomuistista.
194
00:20:02,458 --> 00:20:05,166
Ensin pitää koota noitapiiri.
195
00:20:08,750 --> 00:20:12,375
Käy, käy, tielle käy
196
00:20:12,375 --> 00:20:15,583
Tielle noitien
197
00:20:16,083 --> 00:20:19,750
Käy, käy, tielle käy
198
00:20:19,750 --> 00:20:23,166
Tielle noitien
199
00:20:23,666 --> 00:20:27,250
Käy, käy, tielle käy
200
00:20:27,250 --> 00:20:30,541
Tielle noitien
201
00:20:31,125 --> 00:20:34,375
Yhteys kohtalon
202
00:20:34,375 --> 00:20:39,083
Sä porttis avaa nyt
203
00:20:40,708 --> 00:20:43,375
Eteenpäin nyt käyden
204
00:20:43,375 --> 00:20:44,583
Missä se ovi on?
205
00:20:44,583 --> 00:20:46,166
Luo puisen pyhäkön
206
00:20:46,166 --> 00:20:48,458
Säälittävää! Olette noloja!
207
00:20:48,458 --> 00:20:50,333
Ette ole kelvollisia noidiksi!
208
00:20:50,333 --> 00:20:51,500
...mä horju
209
00:20:51,500 --> 00:20:55,958
Käsi kuolon kädessäni
210
00:20:56,958 --> 00:21:00,125
Ydinyö, näkös suo
211
00:21:00,125 --> 00:21:03,916
Familiaari rinnallasi
212
00:21:04,625 --> 00:21:08,166
Jos yks' jää pois, me jatketaan
213
00:21:08,166 --> 00:21:13,250
Henki oppaanamme
214
00:21:13,250 --> 00:21:16,333
Käy, käy, tielle käy
215
00:21:16,333 --> 00:21:18,750
Tielle noitien
216
00:21:19,541 --> 00:21:22,541
Käy, käy, tielle käy
217
00:21:22,541 --> 00:21:25,666
Tielle noitien
218
00:21:25,666 --> 00:21:28,833
Käy, käy, tielle käy
219
00:21:28,833 --> 00:21:30,916
Tielle noitien
220
00:21:31,750 --> 00:21:34,833
Veri, kyynel, luu
221
00:21:34,833 --> 00:21:38,166
Neito, äiti, eukko
222
00:21:40,833 --> 00:21:44,000
Tie villi on ja häijy
223
00:21:44,000 --> 00:21:48,041
Se metsäs' polveilee
224
00:21:48,041 --> 00:21:50,500
Kun oikee onkin väärää
225
00:21:50,500 --> 00:21:55,208
Ja paha hyvää on
226
00:21:55,708 --> 00:21:58,541
Nää matkat kaikki mutkikkaat
227
00:21:58,541 --> 00:22:02,208
Me yhdes' kuljetaan
228
00:22:02,958 --> 00:22:05,750
Pelko pois, täs' ovi ois
229
00:22:05,750 --> 00:22:10,458
Nyt lähdön hetki saa
230
00:22:10,458 --> 00:22:13,125
Käy, käy, tielle käy
231
00:22:13,125 --> 00:22:15,916
Tielle noitien
232
00:22:15,916 --> 00:22:18,791
Käy, käy, tielle käy
233
00:22:18,791 --> 00:22:21,125
Tielle noitien
234
00:22:21,625 --> 00:22:24,166
Käy, käy, tielle käy
235
00:22:24,166 --> 00:22:26,875
Tielle noitien
236
00:22:26,875 --> 00:22:29,333
Mua seuraa, ystäväin
237
00:22:29,333 --> 00:22:34,333
Kunnia odottaa
238
00:22:37,500 --> 00:22:39,000
Onko talossa oikeita noitia?
239
00:22:39,000 --> 00:22:41,833
- Näen vain entisiä ja epäonnistuneita.
- Mikä tuo on?
240
00:23:02,625 --> 00:23:04,625
Agatha!
241
00:23:07,000 --> 00:23:08,333
Onko tämä se? Se tie?
242
00:23:08,333 --> 00:23:10,666
Koska meidän pitäisi lähteä, saman tien.
243
00:23:12,791 --> 00:23:13,875
Ei, kiitos.
244
00:23:26,333 --> 00:23:27,333
Se olin minä.
245
00:23:38,750 --> 00:23:39,958
Pöö!
246
00:23:45,500 --> 00:23:46,500
Näin sinun kuolevan.
247
00:23:47,083 --> 00:23:48,625
Niin. Ja nyt olen aave.
248
00:23:48,625 --> 00:23:49,708
Mitäpä tykkäät?
249
00:23:52,083 --> 00:23:53,250
Siis katso tätä!
250
00:23:55,791 --> 00:23:58,958
- Katsohan tätä!
- Näin sinun kuolevan.
251
00:23:58,958 --> 00:24:01,833
En muuten uhrannut itseäni sinun vuoksesi.
252
00:24:02,458 --> 00:24:03,833
Otin harkitun riskin.
253
00:24:04,916 --> 00:24:07,750
Koetan vielä
selvittää paikan sääntöjä, mutta...
254
00:24:11,458 --> 00:24:13,416
Näetkö? Mikä pettymys.
255
00:24:13,916 --> 00:24:15,333
Odota, Agatha.
256
00:24:15,333 --> 00:24:16,583
Niin?
257
00:24:18,208 --> 00:24:19,458
Se Tie.
258
00:24:20,500 --> 00:24:21,916
Mitä siitä?
259
00:24:23,875 --> 00:24:25,041
Kuljinko minä Tien?
260
00:24:27,958 --> 00:24:29,416
Toisin kuin äitisi...
261
00:24:29,416 --> 00:24:30,500
Anteeksi.
262
00:24:31,750 --> 00:24:33,000
Wanda.
263
00:24:33,875 --> 00:24:37,041
Teit itse asiassa
jotain kiinnostavaa voimillasi.
264
00:24:37,041 --> 00:24:38,333
Pilkkaat minua.
265
00:24:39,875 --> 00:24:41,500
Tämä on joku sinun temppusi.
266
00:24:42,416 --> 00:24:43,791
Balladi oli temppu.
267
00:24:44,958 --> 00:24:47,833
Se oli juoni
sinisilmäisten noitien huijaamiseksi.
268
00:24:48,583 --> 00:24:51,250
Laulu ei merkitse mitään.
Se ei koskaan merkinnytkään.
269
00:24:56,625 --> 00:24:58,791
Tie ei ollut oikea ennen kuin loit sen.
270
00:25:03,375 --> 00:25:05,458
Tarkoitat siis, että se kaikki,
271
00:25:06,333 --> 00:25:07,458
kaikki kokemamme...
272
00:25:09,583 --> 00:25:13,916
Voi jessus! Jos minä loin Tien,
siis kirjaimellisesti loin Tien,
273
00:25:13,916 --> 00:25:15,000
sehän tarkoittaa...
274
00:25:20,708 --> 00:25:21,750
Että surmasin heidät.
275
00:25:25,083 --> 00:25:26,333
Ovatko hekin aaveita?
276
00:25:32,583 --> 00:25:33,666
Olen murhaaja.
277
00:25:35,000 --> 00:25:37,250
- Alice.
- Minä tapoin Alicen.
278
00:25:37,250 --> 00:25:39,416
- Lilia tornissa...
- Hänen oma valintansa.
279
00:25:39,416 --> 00:25:40,916
- Rouva Davis!
- Kuka?
280
00:25:40,916 --> 00:25:43,708
Hän ei edes kuulunut Tielle
ja kuoli minun takiani.
281
00:25:43,708 --> 00:25:45,083
Niin, se puutarhurirouva.
282
00:25:46,333 --> 00:25:47,333
Agatha, minä...
283
00:25:48,208 --> 00:25:49,208
Agatha, minä...
284
00:25:50,666 --> 00:25:51,666
Minä tapoin heidät.
285
00:25:54,083 --> 00:25:56,791
Minun mieleni tappoi heidät.
286
00:25:58,958 --> 00:26:00,916
Älä ota itsellesi liikaa kunniaa.
287
00:26:02,166 --> 00:26:06,083
Jos oikein tarkasti miettii,
sinä pelastit jonkun.
288
00:26:07,333 --> 00:26:08,500
Mitä?
289
00:26:36,583 --> 00:26:41,458
TERVETULOA WESTVIEW'HUN
290
00:26:48,958 --> 00:26:50,000
Jen.
291
00:26:50,500 --> 00:26:52,916
Aioin tappaa heidät kellarissani
heti alussa.
292
00:26:58,250 --> 00:26:59,583
Jos mielit noidaksi,
293
00:27:00,750 --> 00:27:02,166
totuttele tähän tunteeseen.
294
00:27:03,541 --> 00:27:05,541
En totu tähän koskaan.
295
00:27:08,458 --> 00:27:09,458
Sehän nähdään.
296
00:27:47,500 --> 00:27:48,875
Billy!
297
00:27:50,083 --> 00:27:51,458
Paluu rikospaikalle?
298
00:27:59,583 --> 00:28:01,166
Mitä me teemme täällä?
299
00:28:08,125 --> 00:28:09,666
Sinulla on minun omaisuuttani.
300
00:28:10,500 --> 00:28:11,500
Tiedän, että veit sen.
301
00:28:13,375 --> 00:28:15,458
Anna se takaisin, niin lähden tieheni.
302
00:28:25,916 --> 00:28:27,250
Mihin tätä tarvitaan?
303
00:28:27,958 --> 00:28:29,291
Etkö ole huomaavinasi minua?
304
00:28:32,000 --> 00:28:33,333
Haloo? Olen tässä näin.
305
00:28:39,416 --> 00:28:41,333
Näyttää perinnetaialta.
306
00:28:53,208 --> 00:28:55,041
Tai sitten ei.
307
00:29:11,166 --> 00:29:12,166
Niinpä.
308
00:29:13,083 --> 00:29:14,208
Lopultakin!
309
00:29:14,750 --> 00:29:16,750
Selvä. Annahan se tänne.
310
00:29:21,708 --> 00:29:22,708
Hetkonen.
311
00:29:30,375 --> 00:29:32,750
- Mitä sinä teet?
- Karkotan sinut.
312
00:29:34,083 --> 00:29:35,083
Ei.
313
00:29:38,125 --> 00:29:39,708
- Ei!
- Uutta tilaisuutta ei tule.
314
00:29:39,708 --> 00:29:42,708
Aika lähteä kohti valoa
tai kohti Rion myrkyllistä syliä.
315
00:29:42,708 --> 00:29:44,541
Tai sinne, missä ikuisuuden vietätkin.
316
00:29:45,000 --> 00:29:46,416
Minua ei enää kiinnosta.
317
00:29:52,000 --> 00:29:53,375
Et voi tehdä näin.
318
00:29:54,666 --> 00:29:56,916
Luuletko voivasi lähettää minut
tuonpuoleiseen
319
00:29:56,916 --> 00:29:59,958
loitsun ja henkilökohtaisen
esineen avulla?
320
00:29:59,958 --> 00:30:01,375
Se toimi Wandan loitsussa.
321
00:30:07,791 --> 00:30:09,583
Et se ollut sinä!
322
00:30:10,583 --> 00:30:12,541
Saatoit auttaa pikkuriikkisen.
323
00:30:16,291 --> 00:30:19,000
Hetki sitten vedit herneen nenään
324
00:30:19,000 --> 00:30:21,208
- noitien tappamisesta!
- Olet jo kuollut!
325
00:30:28,708 --> 00:30:29,916
Lopeta!
326
00:30:35,500 --> 00:30:38,708
Anna se tänne. Anna tänne! Se on minun!
327
00:30:38,708 --> 00:30:40,875
Miksi olet vielä täällä? Miksi et kuole?
328
00:30:40,875 --> 00:30:43,125
Koska en voi kohdata häntä!
329
00:30:57,916 --> 00:30:58,916
Nicholas.
330
00:31:37,000 --> 00:31:38,458
Hän antaisi anteeksi sen,
331
00:31:40,125 --> 00:31:41,125
mitä teitkin.
332
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
Niin.
333
00:31:49,750 --> 00:31:51,625
Kun sanot jotain tuollaista...
334
00:32:05,208 --> 00:32:06,541
Muistutat minua hänestä.
335
00:32:18,791 --> 00:32:19,791
Panit sen merkille.
336
00:32:21,083 --> 00:32:23,208
Olen nopea oppimaan.
337
00:32:25,250 --> 00:32:26,625
Ehkä haamuilu sopii sinulle.
338
00:32:28,416 --> 00:32:29,625
Henki oppaanani?
339
00:32:33,000 --> 00:32:34,333
Voisimme olla hyvä tiimi.
340
00:32:36,166 --> 00:32:37,250
Sinä ja minä.
341
00:32:39,625 --> 00:32:40,625
Kahden noitapiiri?
342
00:32:42,166 --> 00:32:43,416
Minulla on tapana
343
00:32:44,708 --> 00:32:46,208
tappaa noitapiirini jäsenet.
344
00:32:48,125 --> 00:32:49,125
Sama täällä.
345
00:33:37,583 --> 00:33:39,208
Yksi ovi sulkeutuu.
346
00:33:41,500 --> 00:33:42,625
Ja toinen aukeaa.
347
00:33:52,708 --> 00:33:53,958
Lähdetään etsimään Tommy.
348
00:34:17,791 --> 00:34:20,625
PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN
349
00:35:56,666 --> 00:35:59,666
MARVEL TELEVISION ESITTÄÄ
350
00:36:00,708 --> 00:36:03,333
KEVIN FEIGE -TUOTANTOA
351
00:36:19,000 --> 00:36:21,041
Tunnen tasan tarkkaan
352
00:36:22,083 --> 00:36:24,458
Mä julman, kauniinkin
353
00:36:25,416 --> 00:36:27,875
Tuli takoi rakkautemme
354
00:36:28,958 --> 00:36:31,500
Vesi, maa, ilma
355
00:36:32,083 --> 00:36:33,666
Kauanko loitsu tää
356
00:36:33,666 --> 00:36:35,583
Nyt elää saa
357
00:36:35,583 --> 00:36:38,166
En osaa ennustaa
358
00:36:40,416 --> 00:36:41,958
Tie siellä lie
359
00:36:41,958 --> 00:36:47,916
Ja rohkeus vie
Nyt riskit kohtaamaan
360
00:36:48,958 --> 00:36:52,083
Käy, käy, tielle käy
361
00:36:52,083 --> 00:36:54,625
Tielle noitien
362
00:36:55,458 --> 00:36:58,625
Käy, käy, tielle käy
363
00:36:58,625 --> 00:37:01,875
Tielle noitien
364
00:37:01,875 --> 00:37:05,083
Käy, käy, tielle käy
365
00:37:05,083 --> 00:37:07,750
Tielle noitien
366
00:37:08,416 --> 00:37:10,625
Veri, kyynel, luu
367
00:37:11,208 --> 00:37:15,708
Yhdessä, yksin tuu
368
00:37:16,875 --> 00:37:19,958
Älä mitään luule
369
00:37:19,958 --> 00:37:23,125
Lauluni kuule
370
00:37:23,125 --> 00:37:27,583
Puhalla liekkiin rakkauden
371
00:37:29,541 --> 00:37:32,458
Jos en sua nyt saa
372
00:37:32,458 --> 00:37:35,750
Sanat mun sä muista
373
00:37:35,750 --> 00:37:40,375
Muuten emme henkiin jää
374
00:37:40,375 --> 00:37:44,875
Henkiin jää
375
00:37:49,583 --> 00:37:51,541
Tie villi on ja häijy
376
00:37:52,708 --> 00:37:54,625
Ajassa polveilee
377
00:37:55,833 --> 00:37:58,250
Kohtalomme lienee
378
00:37:59,041 --> 00:38:01,416
Etsiä ylevää
379
00:38:02,000 --> 00:38:03,500
Löytyy kadonnut
380
00:38:03,500 --> 00:38:05,125
Villi kesyyntyy
381
00:38:05,125 --> 00:38:08,291
Me rikki, palaneet
382
00:38:08,291 --> 00:38:09,791
Nyt pyytää saa
383
00:38:09,791 --> 00:38:11,333
Tanssiin kuolemaa
384
00:38:11,333 --> 00:38:15,125
Rakkautein muutu ei
385
00:38:15,125 --> 00:38:19,500
Kun taasen käy, käy, tielle käy
386
00:38:19,500 --> 00:38:22,333
Tielle noitien
387
00:38:22,833 --> 00:38:25,791
Käy, käy tielle käy
388
00:38:25,791 --> 00:38:28,958
Tielle noitien
389
00:38:28,958 --> 00:38:32,083
Käy, käy tielle käy
390
00:38:32,083 --> 00:38:34,625
Tielle noitien
391
00:38:35,250 --> 00:38:38,083
Se minne kääntyykään
392
00:38:38,083 --> 00:38:41,541
Sen päässä sinut nään
393
00:38:41,541 --> 00:38:43,625
Käännös: Tarja Forss