1 00:00:09,916 --> 00:00:12,708 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA... 2 00:00:12,708 --> 00:00:16,666 Kukaan ei ole ikinä saanut erityiskohtelua, jollaista sinä sait. 3 00:00:18,125 --> 00:00:22,125 Kutsutko tekoasi "erityiskohteluksi"? 4 00:00:23,125 --> 00:00:24,125 En saanut mitään. 5 00:00:25,166 --> 00:00:26,166 Sinä otit. 6 00:00:27,458 --> 00:00:30,875 Kauan sitten rakastin jotakuta. 7 00:00:30,875 --> 00:00:32,375 Ja satutin häntä. 8 00:00:32,375 --> 00:00:35,541 - Älä luota Agathaan. - Tiedän, miltä hän vaikuttaa. 9 00:00:35,541 --> 00:00:36,666 Nicholas Scratch! 10 00:00:36,666 --> 00:00:38,583 Äiti! Lopeta! 11 00:00:38,583 --> 00:00:39,958 Sinäkö hänet sidoit? 12 00:00:39,958 --> 00:00:41,833 Sinulla ei ole mitään. 13 00:00:43,875 --> 00:00:49,291 Mitä Billy Maximoff haluaa Tien päästä? 14 00:00:49,291 --> 00:00:50,625 Voisinko herättää hänet? 15 00:00:52,333 --> 00:00:53,458 Etsi hänelle paikka. 16 00:00:53,458 --> 00:00:54,958 Veden alla! Se on jäynä. 17 00:00:54,958 --> 00:00:57,291 Tapanko tämän pojan, jotta veljeni voisi elää? 18 00:01:00,375 --> 00:01:01,625 Et, Billy. 19 00:01:01,625 --> 00:01:02,708 Joskus 20 00:01:03,416 --> 00:01:04,583 pojat kuolevat. 21 00:01:29,750 --> 00:01:35,000 "NEITO, ÄITI, EUKKO" 22 00:03:13,666 --> 00:03:15,791 Ei. Ei. 23 00:03:35,458 --> 00:03:36,458 Näin ei voi käydä. 24 00:03:39,875 --> 00:03:40,875 Näin täytyy käydä. 25 00:03:45,125 --> 00:03:47,500 Tee se, niin vihaan sinua ikuisesti. 26 00:03:51,958 --> 00:03:53,333 Pyydän, anna hänen elää. 27 00:03:53,958 --> 00:03:54,958 Ole kiltti, kulta. 28 00:03:55,541 --> 00:03:56,541 Ole kiltti! 29 00:03:59,708 --> 00:04:02,083 Ole kiltti! 30 00:04:03,083 --> 00:04:04,291 Voin antaa vain aikaa. 31 00:04:07,833 --> 00:04:08,833 Minkä verran? 32 00:04:11,791 --> 00:04:12,791 Minkä... 33 00:04:41,041 --> 00:04:42,375 Hei. 34 00:04:46,833 --> 00:04:48,000 En lausunut loitsua. 35 00:04:49,416 --> 00:04:50,916 En manannut mitään. 36 00:04:52,750 --> 00:04:53,750 Sinä... 37 00:04:56,000 --> 00:04:57,916 Tein sinut ihan itse. 38 00:05:48,166 --> 00:05:53,583 Oi rakkaimpain, sä nyt väärin teit 39 00:05:53,583 --> 00:05:58,916 Kun mut sä julmasti hylkäsit 40 00:05:59,625 --> 00:06:02,875 Mä sua rakastin... 41 00:06:03,458 --> 00:06:05,083 Tiedän. Et voi hyvin. 42 00:06:05,666 --> 00:06:09,458 Seurastasi sun... 43 00:06:12,125 --> 00:06:13,375 Sisko, astu esiin. 44 00:06:18,083 --> 00:06:19,416 Onko pikkuinen terve? 45 00:06:20,625 --> 00:06:24,083 Siunattua päivää. Emme ole syöneet päiväkausiin. 46 00:06:41,208 --> 00:06:42,708 Onko vauvalla nimi? 47 00:06:44,666 --> 00:06:46,958 On. Nicholas. 48 00:06:48,958 --> 00:06:49,958 Liittykää seuraamme. 49 00:07:12,750 --> 00:07:14,083 - Seis! - Miten pääsit tänne? 50 00:07:14,083 --> 00:07:15,833 - Siskot, yhteen! - Ei! 51 00:07:15,833 --> 00:07:16,916 Ei! 52 00:07:34,541 --> 00:07:35,541 Tykkäätkö siitä? 53 00:07:37,833 --> 00:07:40,041 Me taidamme osata tämän hienosti. 54 00:07:48,666 --> 00:07:51,500 KUUSI VUOTTA MYÖHEMMIN 55 00:07:58,000 --> 00:07:59,375 Voi sinua, lapsi. 56 00:08:00,333 --> 00:08:01,583 Oletpa sinä heiveröinen. 57 00:08:02,916 --> 00:08:04,291 Onhan täällä sukulaisiasi? 58 00:08:04,958 --> 00:08:06,291 Etsitäänkö yhdessä? 59 00:08:07,750 --> 00:08:08,791 Seis! Ei! 60 00:08:09,583 --> 00:08:11,208 Varas! Pysähdy! 61 00:08:12,083 --> 00:08:14,416 Tule takaisin tänne! Takaisin! Varas! 62 00:08:15,541 --> 00:08:16,541 Tule takaisin! 63 00:08:16,541 --> 00:08:18,541 Lapsesi varasti meiltä! 64 00:08:19,333 --> 00:08:22,166 Niinkö, poika? Tuotitko häpeää äidillesi? 65 00:08:22,166 --> 00:08:23,250 Tule sisälle. 66 00:08:26,375 --> 00:08:28,875 Noitien hyvyyteen voi aina luottaa. 67 00:08:28,875 --> 00:08:30,125 - Anna se tänne! - Varas! 68 00:08:30,125 --> 00:08:31,500 Palauta se! 69 00:08:31,500 --> 00:08:32,875 En! 70 00:08:32,875 --> 00:08:33,958 Estäkää häntä! 71 00:08:40,541 --> 00:08:43,166 Äiti? Miksi sinä surmaat noitia? 72 00:08:46,833 --> 00:08:48,125 Pysyäkseni hengissä. 73 00:08:53,166 --> 00:08:56,000 Emmekö voisi asua noitien kanssa ja selvitä yhdessä? 74 00:08:57,250 --> 00:08:58,625 Emme. 75 00:08:59,916 --> 00:09:01,208 Miksi? 76 00:09:01,208 --> 00:09:03,250 Koska he yrittäisivät tappaa meidät. 77 00:09:04,250 --> 00:09:06,208 - Miksi? - Jos haluat jäädä henkiin, 78 00:09:06,208 --> 00:09:07,583 totu tähän tunteeseen. 79 00:09:24,041 --> 00:09:26,958 Käy, käy tielle käy 80 00:09:26,958 --> 00:09:29,791 Käyn tietä tuulien 81 00:09:30,458 --> 00:09:33,291 Käy, käy tielle käy 82 00:09:33,291 --> 00:09:35,791 Käyn tietä tuulien 83 00:09:36,916 --> 00:09:39,250 Käytkö siis tätä tietä yksin? 84 00:09:42,083 --> 00:09:45,250 Käy, käy tielle käy 85 00:09:45,250 --> 00:09:48,250 Me tiellä tuulien 86 00:09:48,875 --> 00:09:51,250 Se minne kääntyykään 87 00:09:52,333 --> 00:09:55,583 Sen päässä olen vaan 88 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 Minulla on nälkä. 89 00:10:14,416 --> 00:10:16,083 Mitäpä tuumit oppitunnista? 90 00:10:17,083 --> 00:10:19,041 Etkö voisi laittaa minulle ruokaa? 91 00:10:26,166 --> 00:10:27,625 En pysty. 92 00:10:27,625 --> 00:10:30,291 - Käytä sitä purppuraa. - Mitä tarkoitat? 93 00:10:30,875 --> 00:10:32,000 Sinun purppuraasi. 94 00:10:39,916 --> 00:10:42,625 Voin luoda illuusioita. 95 00:10:42,625 --> 00:10:44,958 Voin hallita hauraita mieliä. 96 00:10:46,875 --> 00:10:50,875 Voin siirtää esineitä tahdonvoimallani. 97 00:10:55,583 --> 00:10:57,041 Mutta en voi parantaa sinua. 98 00:10:58,875 --> 00:11:00,791 En voi suojella sinua tulevalta. 99 00:11:04,333 --> 00:11:05,708 Enkä pysty ennustamaan, 100 00:11:06,791 --> 00:11:07,958 koska hän palaa. 101 00:11:19,416 --> 00:11:20,750 Kenen paluuta tarkoitat? 102 00:11:30,041 --> 00:11:32,791 Tie villi on ja häijy... 103 00:11:32,791 --> 00:11:33,875 Tuo on kiva. 104 00:11:34,458 --> 00:11:36,916 Se halki metsän vie 105 00:11:37,666 --> 00:11:40,708 Kun väärin onkin oikein 106 00:11:41,208 --> 00:11:44,625 Ja paha hyvää on 107 00:11:44,625 --> 00:11:49,250 Nää matkat kaikki mutkikkaat 108 00:11:49,875 --> 00:11:52,000 - Me... - Kuljetaan? 109 00:11:52,000 --> 00:11:53,291 Me yhdes' 110 00:11:53,291 --> 00:11:54,375 Kul... 111 00:11:54,375 --> 00:11:56,541 Kuljetaan 112 00:11:56,541 --> 00:11:58,875 - Pelko pois - Pelko pois 113 00:12:00,000 --> 00:12:02,875 Täs' ovi ois 114 00:12:03,750 --> 00:12:07,500 - Nyt lähdön hetki saa - Saa 115 00:12:08,000 --> 00:12:11,708 Käy, käy, tielle käy 116 00:12:11,708 --> 00:12:14,375 Tielle tuulien 117 00:12:15,666 --> 00:12:18,416 Käy, käy, tielle käy 118 00:12:18,416 --> 00:12:20,875 Tielle tuulien 119 00:12:20,875 --> 00:12:21,958 Kerran vielä. 120 00:12:21,958 --> 00:12:24,583 Käy, käy, tielle käy 121 00:12:24,583 --> 00:12:26,833 Tielle tuulien 122 00:12:27,500 --> 00:12:30,916 Mua seuraa, ystäväin 123 00:12:30,916 --> 00:12:37,625 Kunnia odottaa 124 00:12:40,041 --> 00:12:42,250 Käy, käy, tielle käy 125 00:12:42,250 --> 00:12:44,750 Tielle noitien 126 00:12:44,750 --> 00:12:47,250 Käy, käy, tielle käy 127 00:12:47,250 --> 00:12:49,541 Tielle noitien 128 00:12:50,041 --> 00:12:52,333 Käy, käy, tielle käy 129 00:12:52,333 --> 00:12:54,375 Tielle noitien 130 00:12:54,875 --> 00:12:57,166 Mua seuraa, ystäväin 131 00:12:57,166 --> 00:12:59,750 Kunnia odottaa 132 00:13:00,250 --> 00:13:04,041 Bravo, lapsi! Mahtavaa! 133 00:13:05,500 --> 00:13:07,041 Ihmeellistä! 134 00:13:07,041 --> 00:13:09,708 Tässä on palkkasi. 135 00:13:09,708 --> 00:13:13,375 Ja te muut, palkitkaa poika taidoistaan. 136 00:13:14,541 --> 00:13:17,333 Nuorukainen, mistä löysit moisen oudon laulun? 137 00:13:20,666 --> 00:13:22,500 Haetaan sinulle lämmintä ruokaa. 138 00:13:22,500 --> 00:13:24,083 Siskoni ja minä voimme auttaa. 139 00:13:26,416 --> 00:13:27,875 Kiitos, mutta ei. 140 00:13:28,625 --> 00:13:29,916 Äiti tarvitsee minua kotona. 141 00:13:40,958 --> 00:13:41,958 Nicky? 142 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 Nicky! 143 00:13:47,333 --> 00:13:48,333 Nicky. 144 00:13:50,625 --> 00:13:51,625 Nicky! 145 00:14:05,541 --> 00:14:06,541 Äiti... 146 00:14:10,458 --> 00:14:12,541 Voimme tappaa lisää noitia huomenna. 147 00:14:14,750 --> 00:14:15,791 Lupaan sen. 148 00:14:35,583 --> 00:14:39,250 Eteenpäin nyt käyden 149 00:14:40,625 --> 00:14:44,041 Luo puisen pyhäkön 150 00:14:45,375 --> 00:14:49,333 En polulta mä horju 151 00:14:50,750 --> 00:14:53,666 Kätesi kädessäin 152 00:14:54,500 --> 00:14:56,458 Pois mennyt on 153 00:14:56,458 --> 00:14:58,666 Me jatketaan 154 00:15:01,666 --> 00:15:02,708 Aina 155 00:15:03,291 --> 00:15:04,583 Iäti 156 00:15:05,750 --> 00:15:07,333 Sun rinnallas 157 00:15:07,333 --> 00:15:08,458 Täydellistä. 158 00:15:12,041 --> 00:15:15,750 Käy, käy, tielle käy 159 00:15:15,750 --> 00:15:18,833 Tielle noitien 160 00:15:20,166 --> 00:15:23,958 Veri, kyynel, luu 161 00:15:25,958 --> 00:15:29,750 Neito, äiti, eukko 162 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 Nicky? 163 00:17:31,041 --> 00:17:32,333 Nicky? 164 00:17:39,083 --> 00:17:41,000 Ei! Haluan enemmän aikaa! 165 00:17:41,000 --> 00:17:42,583 Haluan enemmän aikaa! 166 00:17:43,125 --> 00:17:44,166 Ei, Nicky! 167 00:17:45,208 --> 00:17:46,458 Ei, ei! 168 00:17:47,083 --> 00:17:48,416 Ei, ei, ei! 169 00:17:59,458 --> 00:18:02,708 Tiennyt aina oon sen 170 00:18:04,375 --> 00:18:10,416 On julma, villi tie 171 00:18:12,000 --> 00:18:15,250 Mä hautaan sydämein 172 00:18:16,583 --> 00:18:19,125 Viereen lapseni 173 00:18:28,625 --> 00:18:31,958 Yks poissa on, mut jatkuu tie 174 00:18:36,750 --> 00:18:39,041 On sitä maileittain 175 00:18:44,375 --> 00:18:45,791 Käänteissä sen 176 00:18:47,916 --> 00:18:49,250 Tien ikuisen 177 00:18:51,083 --> 00:18:53,083 Äiti sua rakastaa 178 00:19:04,958 --> 00:19:06,833 - Sitten tunnet tienkin? - Kuinka kehtaat? 179 00:19:07,583 --> 00:19:08,833 Kuka olet? 180 00:19:08,833 --> 00:19:09,916 Anteeksi. 181 00:19:11,458 --> 00:19:12,708 Kuulin sinun laulavan. 182 00:19:13,791 --> 00:19:15,125 Ehkä tunnet reitin. 183 00:19:16,625 --> 00:19:17,916 Reitin minne? 184 00:19:19,208 --> 00:19:20,458 Noitien tien. 185 00:19:22,000 --> 00:19:23,083 Kuulin tarinan siitä. 186 00:19:24,166 --> 00:19:26,291 Tien antama palkinto on riskin arvoinen. 187 00:19:26,916 --> 00:19:28,708 Rohkeille ja aidoille noidille. 188 00:19:29,708 --> 00:19:32,541 Sinä tunnet balladin, ja minulla on hätä. 189 00:19:35,083 --> 00:19:36,416 Näyttäisitkö minulle tien? 190 00:19:49,208 --> 00:19:50,458 Pyyntösi on vilpitön. 191 00:19:51,541 --> 00:19:53,333 Vastaan samalla mitalla. 192 00:19:55,041 --> 00:19:58,625 Tietenkin näytän sinulle, miten Tielle pääsee. 193 00:19:59,208 --> 00:20:00,541 Osaan sen ulkomuistista. 194 00:20:02,458 --> 00:20:05,166 Ensin pitää koota noitapiiri. 195 00:20:08,750 --> 00:20:12,375 Käy, käy, tielle käy 196 00:20:12,375 --> 00:20:15,583 Tielle noitien 197 00:20:16,083 --> 00:20:19,750 Käy, käy, tielle käy 198 00:20:19,750 --> 00:20:23,166 Tielle noitien 199 00:20:23,666 --> 00:20:27,250 Käy, käy, tielle käy 200 00:20:27,250 --> 00:20:30,541 Tielle noitien 201 00:20:31,125 --> 00:20:34,375 Yhteys kohtalon 202 00:20:34,375 --> 00:20:39,083 Sä porttis avaa nyt 203 00:20:40,708 --> 00:20:43,375 Eteenpäin nyt käyden 204 00:20:43,375 --> 00:20:44,583 Missä se ovi on? 205 00:20:44,583 --> 00:20:46,166 Luo puisen pyhäkön 206 00:20:46,166 --> 00:20:48,458 Säälittävää! Olette noloja! 207 00:20:48,458 --> 00:20:50,333 Ette ole kelvollisia noidiksi! 208 00:20:50,333 --> 00:20:51,500 ...mä horju 209 00:20:51,500 --> 00:20:55,958 Käsi kuolon kädessäni 210 00:20:56,958 --> 00:21:00,125 Ydinyö, näkös suo 211 00:21:00,125 --> 00:21:03,916 Familiaari rinnallasi 212 00:21:04,625 --> 00:21:08,166 Jos yks' jää pois, me jatketaan 213 00:21:08,166 --> 00:21:13,250 Henki oppaanamme 214 00:21:13,250 --> 00:21:16,333 Käy, käy, tielle käy 215 00:21:16,333 --> 00:21:18,750 Tielle noitien 216 00:21:19,541 --> 00:21:22,541 Käy, käy, tielle käy 217 00:21:22,541 --> 00:21:25,666 Tielle noitien 218 00:21:25,666 --> 00:21:28,833 Käy, käy, tielle käy 219 00:21:28,833 --> 00:21:30,916 Tielle noitien 220 00:21:31,750 --> 00:21:34,833 Veri, kyynel, luu 221 00:21:34,833 --> 00:21:38,166 Neito, äiti, eukko 222 00:21:40,833 --> 00:21:44,000 Tie villi on ja häijy 223 00:21:44,000 --> 00:21:48,041 Se metsäs' polveilee 224 00:21:48,041 --> 00:21:50,500 Kun oikee onkin väärää 225 00:21:50,500 --> 00:21:55,208 Ja paha hyvää on 226 00:21:55,708 --> 00:21:58,541 Nää matkat kaikki mutkikkaat 227 00:21:58,541 --> 00:22:02,208 Me yhdes' kuljetaan 228 00:22:02,958 --> 00:22:05,750 Pelko pois, täs' ovi ois 229 00:22:05,750 --> 00:22:10,458 Nyt lähdön hetki saa 230 00:22:10,458 --> 00:22:13,125 Käy, käy, tielle käy 231 00:22:13,125 --> 00:22:15,916 Tielle noitien 232 00:22:15,916 --> 00:22:18,791 Käy, käy, tielle käy 233 00:22:18,791 --> 00:22:21,125 Tielle noitien 234 00:22:21,625 --> 00:22:24,166 Käy, käy, tielle käy 235 00:22:24,166 --> 00:22:26,875 Tielle noitien 236 00:22:26,875 --> 00:22:29,333 Mua seuraa, ystäväin 237 00:22:29,333 --> 00:22:34,333 Kunnia odottaa 238 00:22:37,500 --> 00:22:39,000 Onko talossa oikeita noitia? 239 00:22:39,000 --> 00:22:41,833 - Näen vain entisiä ja epäonnistuneita. - Mikä tuo on? 240 00:23:02,625 --> 00:23:04,625 Agatha! 241 00:23:07,000 --> 00:23:08,333 Onko tämä se? Se tie? 242 00:23:08,333 --> 00:23:10,666 Koska meidän pitäisi lähteä, saman tien. 243 00:23:12,791 --> 00:23:13,875 Ei, kiitos. 244 00:23:26,333 --> 00:23:27,333 Se olin minä. 245 00:23:38,750 --> 00:23:39,958 Pöö! 246 00:23:45,500 --> 00:23:46,500 Näin sinun kuolevan. 247 00:23:47,083 --> 00:23:48,625 Niin. Ja nyt olen aave. 248 00:23:48,625 --> 00:23:49,708 Mitäpä tykkäät? 249 00:23:52,083 --> 00:23:53,250 Siis katso tätä! 250 00:23:55,791 --> 00:23:58,958 - Katsohan tätä! - Näin sinun kuolevan. 251 00:23:58,958 --> 00:24:01,833 En muuten uhrannut itseäni sinun vuoksesi. 252 00:24:02,458 --> 00:24:03,833 Otin harkitun riskin. 253 00:24:04,916 --> 00:24:07,750 Koetan vielä selvittää paikan sääntöjä, mutta... 254 00:24:11,458 --> 00:24:13,416 Näetkö? Mikä pettymys. 255 00:24:13,916 --> 00:24:15,333 Odota, Agatha. 256 00:24:15,333 --> 00:24:16,583 Niin? 257 00:24:18,208 --> 00:24:19,458 Se Tie. 258 00:24:20,500 --> 00:24:21,916 Mitä siitä? 259 00:24:23,875 --> 00:24:25,041 Kuljinko minä Tien? 260 00:24:27,958 --> 00:24:29,416 Toisin kuin äitisi... 261 00:24:29,416 --> 00:24:30,500 Anteeksi. 262 00:24:31,750 --> 00:24:33,000 Wanda. 263 00:24:33,875 --> 00:24:37,041 Teit itse asiassa jotain kiinnostavaa voimillasi. 264 00:24:37,041 --> 00:24:38,333 Pilkkaat minua. 265 00:24:39,875 --> 00:24:41,500 Tämä on joku sinun temppusi. 266 00:24:42,416 --> 00:24:43,791 Balladi oli temppu. 267 00:24:44,958 --> 00:24:47,833 Se oli juoni sinisilmäisten noitien huijaamiseksi. 268 00:24:48,583 --> 00:24:51,250 Laulu ei merkitse mitään. Se ei koskaan merkinnytkään. 269 00:24:56,625 --> 00:24:58,791 Tie ei ollut oikea ennen kuin loit sen. 270 00:25:03,375 --> 00:25:05,458 Tarkoitat siis, että se kaikki, 271 00:25:06,333 --> 00:25:07,458 kaikki kokemamme... 272 00:25:09,583 --> 00:25:13,916 Voi jessus! Jos minä loin Tien, siis kirjaimellisesti loin Tien, 273 00:25:13,916 --> 00:25:15,000 sehän tarkoittaa... 274 00:25:20,708 --> 00:25:21,750 Että surmasin heidät. 275 00:25:25,083 --> 00:25:26,333 Ovatko hekin aaveita? 276 00:25:32,583 --> 00:25:33,666 Olen murhaaja. 277 00:25:35,000 --> 00:25:37,250 - Alice. - Minä tapoin Alicen. 278 00:25:37,250 --> 00:25:39,416 - Lilia tornissa... - Hänen oma valintansa. 279 00:25:39,416 --> 00:25:40,916 - Rouva Davis! - Kuka? 280 00:25:40,916 --> 00:25:43,708 Hän ei edes kuulunut Tielle ja kuoli minun takiani. 281 00:25:43,708 --> 00:25:45,083 Niin, se puutarhurirouva. 282 00:25:46,333 --> 00:25:47,333 Agatha, minä... 283 00:25:48,208 --> 00:25:49,208 Agatha, minä... 284 00:25:50,666 --> 00:25:51,666 Minä tapoin heidät. 285 00:25:54,083 --> 00:25:56,791 Minun mieleni tappoi heidät. 286 00:25:58,958 --> 00:26:00,916 Älä ota itsellesi liikaa kunniaa. 287 00:26:02,166 --> 00:26:06,083 Jos oikein tarkasti miettii, sinä pelastit jonkun. 288 00:26:07,333 --> 00:26:08,500 Mitä? 289 00:26:36,583 --> 00:26:41,458 TERVETULOA WESTVIEW'HUN 290 00:26:48,958 --> 00:26:50,000 Jen. 291 00:26:50,500 --> 00:26:52,916 Aioin tappaa heidät kellarissani heti alussa. 292 00:26:58,250 --> 00:26:59,583 Jos mielit noidaksi, 293 00:27:00,750 --> 00:27:02,166 totuttele tähän tunteeseen. 294 00:27:03,541 --> 00:27:05,541 En totu tähän koskaan. 295 00:27:08,458 --> 00:27:09,458 Sehän nähdään. 296 00:27:47,500 --> 00:27:48,875 Billy! 297 00:27:50,083 --> 00:27:51,458 Paluu rikospaikalle? 298 00:27:59,583 --> 00:28:01,166 Mitä me teemme täällä? 299 00:28:08,125 --> 00:28:09,666 Sinulla on minun omaisuuttani. 300 00:28:10,500 --> 00:28:11,500 Tiedän, että veit sen. 301 00:28:13,375 --> 00:28:15,458 Anna se takaisin, niin lähden tieheni. 302 00:28:25,916 --> 00:28:27,250 Mihin tätä tarvitaan? 303 00:28:27,958 --> 00:28:29,291 Etkö ole huomaavinasi minua? 304 00:28:32,000 --> 00:28:33,333 Haloo? Olen tässä näin. 305 00:28:39,416 --> 00:28:41,333 Näyttää perinnetaialta. 306 00:28:53,208 --> 00:28:55,041 Tai sitten ei. 307 00:29:11,166 --> 00:29:12,166 Niinpä. 308 00:29:13,083 --> 00:29:14,208 Lopultakin! 309 00:29:14,750 --> 00:29:16,750 Selvä. Annahan se tänne. 310 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 Hetkonen. 311 00:29:30,375 --> 00:29:32,750 - Mitä sinä teet? - Karkotan sinut. 312 00:29:34,083 --> 00:29:35,083 Ei. 313 00:29:38,125 --> 00:29:39,708 - Ei! - Uutta tilaisuutta ei tule. 314 00:29:39,708 --> 00:29:42,708 Aika lähteä kohti valoa tai kohti Rion myrkyllistä syliä. 315 00:29:42,708 --> 00:29:44,541 Tai sinne, missä ikuisuuden vietätkin. 316 00:29:45,000 --> 00:29:46,416 Minua ei enää kiinnosta. 317 00:29:52,000 --> 00:29:53,375 Et voi tehdä näin. 318 00:29:54,666 --> 00:29:56,916 Luuletko voivasi lähettää minut tuonpuoleiseen 319 00:29:56,916 --> 00:29:59,958 loitsun ja henkilökohtaisen esineen avulla? 320 00:29:59,958 --> 00:30:01,375 Se toimi Wandan loitsussa. 321 00:30:07,791 --> 00:30:09,583 Et se ollut sinä! 322 00:30:10,583 --> 00:30:12,541 Saatoit auttaa pikkuriikkisen. 323 00:30:16,291 --> 00:30:19,000 Hetki sitten vedit herneen nenään 324 00:30:19,000 --> 00:30:21,208 - noitien tappamisesta! - Olet jo kuollut! 325 00:30:28,708 --> 00:30:29,916 Lopeta! 326 00:30:35,500 --> 00:30:38,708 Anna se tänne. Anna tänne! Se on minun! 327 00:30:38,708 --> 00:30:40,875 Miksi olet vielä täällä? Miksi et kuole? 328 00:30:40,875 --> 00:30:43,125 Koska en voi kohdata häntä! 329 00:30:57,916 --> 00:30:58,916 Nicholas. 330 00:31:37,000 --> 00:31:38,458 Hän antaisi anteeksi sen, 331 00:31:40,125 --> 00:31:41,125 mitä teitkin. 332 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Niin. 333 00:31:49,750 --> 00:31:51,625 Kun sanot jotain tuollaista... 334 00:32:05,208 --> 00:32:06,541 Muistutat minua hänestä. 335 00:32:18,791 --> 00:32:19,791 Panit sen merkille. 336 00:32:21,083 --> 00:32:23,208 Olen nopea oppimaan. 337 00:32:25,250 --> 00:32:26,625 Ehkä haamuilu sopii sinulle. 338 00:32:28,416 --> 00:32:29,625 Henki oppaanani? 339 00:32:33,000 --> 00:32:34,333 Voisimme olla hyvä tiimi. 340 00:32:36,166 --> 00:32:37,250 Sinä ja minä. 341 00:32:39,625 --> 00:32:40,625 Kahden noitapiiri? 342 00:32:42,166 --> 00:32:43,416 Minulla on tapana 343 00:32:44,708 --> 00:32:46,208 tappaa noitapiirini jäsenet. 344 00:32:48,125 --> 00:32:49,125 Sama täällä. 345 00:33:37,583 --> 00:33:39,208 Yksi ovi sulkeutuu. 346 00:33:41,500 --> 00:33:42,625 Ja toinen aukeaa. 347 00:33:52,708 --> 00:33:53,958 Lähdetään etsimään Tommy. 348 00:34:17,791 --> 00:34:20,625 PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 349 00:35:56,666 --> 00:35:59,666 MARVEL TELEVISION ESITTÄÄ 350 00:36:00,708 --> 00:36:03,333 KEVIN FEIGE -TUOTANTOA 351 00:36:19,000 --> 00:36:21,041 Tunnen tasan tarkkaan 352 00:36:22,083 --> 00:36:24,458 Mä julman, kauniinkin 353 00:36:25,416 --> 00:36:27,875 Tuli takoi rakkautemme 354 00:36:28,958 --> 00:36:31,500 Vesi, maa, ilma 355 00:36:32,083 --> 00:36:33,666 Kauanko loitsu tää 356 00:36:33,666 --> 00:36:35,583 Nyt elää saa 357 00:36:35,583 --> 00:36:38,166 En osaa ennustaa 358 00:36:40,416 --> 00:36:41,958 Tie siellä lie 359 00:36:41,958 --> 00:36:47,916 Ja rohkeus vie Nyt riskit kohtaamaan 360 00:36:48,958 --> 00:36:52,083 Käy, käy, tielle käy 361 00:36:52,083 --> 00:36:54,625 Tielle noitien 362 00:36:55,458 --> 00:36:58,625 Käy, käy, tielle käy 363 00:36:58,625 --> 00:37:01,875 Tielle noitien 364 00:37:01,875 --> 00:37:05,083 Käy, käy, tielle käy 365 00:37:05,083 --> 00:37:07,750 Tielle noitien 366 00:37:08,416 --> 00:37:10,625 Veri, kyynel, luu 367 00:37:11,208 --> 00:37:15,708 Yhdessä, yksin tuu 368 00:37:16,875 --> 00:37:19,958 Älä mitään luule 369 00:37:19,958 --> 00:37:23,125 Lauluni kuule 370 00:37:23,125 --> 00:37:27,583 Puhalla liekkiin rakkauden 371 00:37:29,541 --> 00:37:32,458 Jos en sua nyt saa 372 00:37:32,458 --> 00:37:35,750 Sanat mun sä muista 373 00:37:35,750 --> 00:37:40,375 Muuten emme henkiin jää 374 00:37:40,375 --> 00:37:44,875 Henkiin jää 375 00:37:49,583 --> 00:37:51,541 Tie villi on ja häijy 376 00:37:52,708 --> 00:37:54,625 Ajassa polveilee 377 00:37:55,833 --> 00:37:58,250 Kohtalomme lienee 378 00:37:59,041 --> 00:38:01,416 Etsiä ylevää 379 00:38:02,000 --> 00:38:03,500 Löytyy kadonnut 380 00:38:03,500 --> 00:38:05,125 Villi kesyyntyy 381 00:38:05,125 --> 00:38:08,291 Me rikki, palaneet 382 00:38:08,291 --> 00:38:09,791 Nyt pyytää saa 383 00:38:09,791 --> 00:38:11,333 Tanssiin kuolemaa 384 00:38:11,333 --> 00:38:15,125 Rakkautein muutu ei 385 00:38:15,125 --> 00:38:19,500 Kun taasen käy, käy, tielle käy 386 00:38:19,500 --> 00:38:22,333 Tielle noitien 387 00:38:22,833 --> 00:38:25,791 Käy, käy tielle käy 388 00:38:25,791 --> 00:38:28,958 Tielle noitien 389 00:38:28,958 --> 00:38:32,083 Käy, käy tielle käy 390 00:38:32,083 --> 00:38:34,625 Tielle noitien 391 00:38:35,250 --> 00:38:38,083 Se minne kääntyykään 392 00:38:38,083 --> 00:38:41,541 Sen päässä sinut nään 393 00:38:41,541 --> 00:38:43,625 Käännös: Tarja Forss