1 00:00:09,916 --> 00:00:12,708 Anteriormente en AgathA en Todas Partes... 2 00:00:12,708 --> 00:00:16,666 Nadie en la historia recibió un trato especial como tú. 3 00:00:18,125 --> 00:00:22,125 ¿Llamas "trato especial" a lo que me hiciste? 4 00:00:23,125 --> 00:00:24,125 No me diste nada. 5 00:00:25,166 --> 00:00:26,166 Solo quitas. 6 00:00:27,458 --> 00:00:30,875 Hace mucho tiempo, amé a alguien. 7 00:00:30,875 --> 00:00:32,375 Y eso le causó dolor. 8 00:00:32,375 --> 00:00:35,541 - Cuídate de Agatha. - Sé qué piensa la gente de ella. 9 00:00:35,541 --> 00:00:36,666 ¡Nicholas Scratch! 10 00:00:36,666 --> 00:00:38,583 ¡Mamá! Detente. 11 00:00:38,583 --> 00:00:39,958 ¿Tú la bloqueaste? 12 00:00:39,958 --> 00:00:41,833 No tienes ningún poder. 13 00:00:43,875 --> 00:00:49,291 ¿Qué quiere Billy Maximoff al final del Sendero? 14 00:00:49,291 --> 00:00:50,625 ¿Puedo hacer volver a Tommy? 15 00:00:52,333 --> 00:00:53,458 Hállale un lugar. 16 00:00:53,458 --> 00:00:54,958 ¡Bajo el agua! Es una broma. 17 00:00:54,958 --> 00:00:57,291 ¿Voy a matar al muchacho para que mi hermano viva? 18 00:01:00,375 --> 00:01:01,625 No, Billy. 19 00:01:01,625 --> 00:01:02,708 A veces 20 00:01:03,416 --> 00:01:04,583 los muchachos mueren. 21 00:01:29,750 --> 00:01:35,000 "Madre Trinidad" 22 00:03:13,666 --> 00:03:15,791 No. 23 00:03:35,458 --> 00:03:36,458 No puede ser. 24 00:03:39,875 --> 00:03:40,875 Debe ser así. 25 00:03:45,125 --> 00:03:47,500 Si lo haces, te odiaré eternamente. 26 00:03:51,958 --> 00:03:53,333 Déjalo vivir, por favor. 27 00:03:53,958 --> 00:03:54,958 ¡Por favor, mi amor! 28 00:03:55,541 --> 00:03:56,541 ¡Por favor! 29 00:03:59,708 --> 00:04:02,083 ¡Por favor! 30 00:04:03,083 --> 00:04:04,291 Solo puedo ofrecerte tiempo. 31 00:04:07,833 --> 00:04:08,833 ¿Cuánto tiempo? 32 00:04:11,791 --> 00:04:12,791 ¿Cuánto...? 33 00:04:41,041 --> 00:04:42,375 Hola. 34 00:04:46,833 --> 00:04:48,000 No lancé ningún hechizo. 35 00:04:49,416 --> 00:04:50,916 No pronuncié ningún conjuro. 36 00:04:52,750 --> 00:04:53,750 Tú... 37 00:04:56,000 --> 00:04:57,916 Fuiste procreado sin magia. 38 00:05:48,166 --> 00:05:53,583 Ay, mi amor, me haces mal 39 00:05:53,583 --> 00:05:58,916 al rechazarme con desdén. 40 00:05:59,625 --> 00:06:02,875 Y yo te amé... 41 00:06:03,458 --> 00:06:05,083 Sé que no te sientes bien. 42 00:06:05,666 --> 00:06:09,458 ...deleitándome con tu... 43 00:06:12,125 --> 00:06:13,375 Ven, hermana. 44 00:06:18,083 --> 00:06:19,416 ¿El pequeñito está bien? 45 00:06:20,625 --> 00:06:24,083 Bendita seas. Hace días que no comemos. 46 00:06:41,208 --> 00:06:42,708 ¿El bebé tiene nombre? 47 00:06:44,666 --> 00:06:46,958 Sí, Nicholas. 48 00:06:48,958 --> 00:06:49,958 Únete a nosotras. 49 00:07:12,750 --> 00:07:14,083 -¡Alto! -¿Quién te dejó entrar? 50 00:07:14,083 --> 00:07:15,833 -¡Reúnanse, hermanas! -¡No! 51 00:07:15,833 --> 00:07:16,916 ¡No! 52 00:07:34,541 --> 00:07:35,541 ¿Te gusta? 53 00:07:37,833 --> 00:07:40,041 Creo que vamos a ser muy buenos en esto. 54 00:07:48,666 --> 00:07:51,500 SEIS AÑOS DESPUÉS 55 00:07:58,000 --> 00:07:59,375 Niño. 56 00:08:00,333 --> 00:08:01,583 Qué frágil eres. 57 00:08:02,916 --> 00:08:04,291 ¿Tienes familiares cerca? 58 00:08:04,958 --> 00:08:06,291 ¿Los buscamos juntos? 59 00:08:07,750 --> 00:08:08,791 ¡Espera! ¡No! 60 00:08:09,583 --> 00:08:11,208 ¡Ladrón! ¡Alto! 61 00:08:12,083 --> 00:08:14,416 ¡Vuelve aquí! ¡Ladrón! 62 00:08:15,541 --> 00:08:16,541 ¡Vuelve aquí! 63 00:08:16,541 --> 00:08:18,541 ¡Tu hijo nos robó! 64 00:08:19,333 --> 00:08:22,166 ¿Es verdad, niño? ¿Avergüenzas a tu madre? 65 00:08:22,166 --> 00:08:23,250 Entra. 66 00:08:26,375 --> 00:08:28,875 Siempre se puede confiar en la gentileza de las brujas. 67 00:08:28,875 --> 00:08:30,125 -¡Dámelo! -¡Ladrona! 68 00:08:30,125 --> 00:08:31,500 ¡Devuélvelo! 69 00:08:31,500 --> 00:08:32,875 ¡No! 70 00:08:32,875 --> 00:08:33,958 ¡Deténganla! 71 00:08:40,541 --> 00:08:43,166 ¿Por qué matas brujas, mamá? 72 00:08:46,833 --> 00:08:48,125 Para sobrevivir. 73 00:08:53,166 --> 00:08:56,000 ¿No podemos quedarnos con las brujas y sobrevivir con ellas? 74 00:08:57,250 --> 00:08:58,625 No. 75 00:08:59,916 --> 00:09:01,208 ¿Por qué? 76 00:09:01,208 --> 00:09:03,250 Porque intentarán matarnos. 77 00:09:04,250 --> 00:09:06,208 -¿Por qué? - Si deseas sobrevivir, 78 00:09:06,208 --> 00:09:07,583 habitúate a este sentimiento. 79 00:09:24,041 --> 00:09:26,958 Al sendero voy 80 00:09:26,958 --> 00:09:29,791 y en el camino estoy. 81 00:09:30,458 --> 00:09:33,291 Al sendero voy 82 00:09:33,291 --> 00:09:35,791 y en el camino estoy. 83 00:09:36,916 --> 00:09:39,250 Recorres solo este sendero, ¿verdad? 84 00:09:42,083 --> 00:09:45,250 Al sendero voy 85 00:09:45,250 --> 00:09:48,250 y junto a ti estoy. 86 00:09:48,875 --> 00:09:51,250 Si cruzas el umbral, 87 00:09:52,333 --> 00:09:55,583 te espero al final. 88 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 Tengo hambre. 89 00:10:14,416 --> 00:10:16,083 ¿Dices que quieres una lección? 90 00:10:17,083 --> 00:10:19,041 ¿No me puedes hacer algo de comer? 91 00:10:26,166 --> 00:10:27,625 No puedo. 92 00:10:27,625 --> 00:10:30,291 - Usa tu poder. -¿Mi qué? 93 00:10:30,875 --> 00:10:32,000 Tu poder. 94 00:10:39,916 --> 00:10:42,625 Puedo conjurar ilusiones. 95 00:10:42,625 --> 00:10:44,958 Puedo controlar las mentes débiles. 96 00:10:46,875 --> 00:10:50,875 Puedo mover objetos con mi voluntad. 97 00:10:55,583 --> 00:10:57,041 Pero no puedo sanarte. 98 00:10:58,875 --> 00:11:00,791 No puedo protegerte de lo que vendrá. 99 00:11:04,333 --> 00:11:05,708 Y no puedo adivinar... 100 00:11:06,791 --> 00:11:07,958 Cuando volverá ella. 101 00:11:19,416 --> 00:11:20,750 ¿Cuándo volverá quién? 102 00:11:30,041 --> 00:11:32,791 Muy sinuoso es el sendero... 103 00:11:32,791 --> 00:11:33,875 Me gusta. 104 00:11:34,458 --> 00:11:36,916 ...de la maldición. 105 00:11:37,666 --> 00:11:40,708 Lo malo es virtud, 106 00:11:41,208 --> 00:11:44,625 lo bueno es perdición. 107 00:11:44,625 --> 00:11:49,250 Tras muchas pruebas sin cesar 108 00:11:49,875 --> 00:11:52,000 - El... -¿Tiempo? 109 00:11:52,000 --> 00:11:53,291 El tiempo 110 00:11:53,291 --> 00:11:54,375 nos... 111 00:11:54,375 --> 00:11:56,541 Nos llegó. 112 00:11:56,541 --> 00:11:58,875 - Sin temor. - Sin temor, 113 00:12:00,000 --> 00:12:02,875 saldrá el portal. 114 00:12:03,750 --> 00:12:07,500 - La espera terminó. - Terminó. 115 00:12:08,000 --> 00:12:11,708 Al sendero voy, 116 00:12:11,708 --> 00:12:14,375 junto a ti estoy. 117 00:12:15,666 --> 00:12:18,416 Al sendero voy, 118 00:12:18,416 --> 00:12:20,875 junto a ti estoy. 119 00:12:20,875 --> 00:12:21,958 Una última vez. 120 00:12:21,958 --> 00:12:24,583 Al sendero voy, 121 00:12:24,583 --> 00:12:26,833 junto a ti estoy. 122 00:12:27,500 --> 00:12:30,916 Sígueme y tendrás 123 00:12:30,916 --> 00:12:37,625 la gloria al final. 124 00:12:40,041 --> 00:12:42,250 Al Sendero voy, 125 00:12:42,250 --> 00:12:44,750 brujo, brujo soy. 126 00:12:44,750 --> 00:12:47,250 Al Sendero voy, 127 00:12:47,250 --> 00:12:49,541 brujo, brujo soy. 128 00:12:50,041 --> 00:12:52,333 Al Sendero voy, 129 00:12:52,333 --> 00:12:54,375 brujo, brujo soy. 130 00:12:54,875 --> 00:12:57,166 Sígueme y tendrás 131 00:12:57,166 --> 00:12:59,750 la gloria al final. 132 00:13:00,250 --> 00:13:04,041 ¡Bravo, niño! ¡Asombroso! 133 00:13:05,500 --> 00:13:07,041 ¡Impresionante! 134 00:13:07,041 --> 00:13:09,708 Ten, toma tu paga. 135 00:13:09,708 --> 00:13:13,375 Y los demás, ¡recompénsenlo por su talento! 136 00:13:14,541 --> 00:13:17,333 Niñito, ¿de dónde sacaste esa canción tan curiosa? 137 00:13:20,666 --> 00:13:22,500 Ven. Busquemos algo caliente para comer. 138 00:13:22,500 --> 00:13:24,083 Mis hermanas y yo podemos ayudar. 139 00:13:26,416 --> 00:13:27,875 No, gracias. 140 00:13:28,625 --> 00:13:29,916 Mi madre me necesita en casa. 141 00:13:40,958 --> 00:13:41,958 ¿Nicky? 142 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 ¡Nicky! 143 00:13:47,333 --> 00:13:48,333 Nicky. 144 00:13:50,625 --> 00:13:51,625 ¡Nicky! 145 00:14:05,541 --> 00:14:06,541 Mamá... 146 00:14:10,458 --> 00:14:12,541 Mañana podremos matar más brujas. 147 00:14:14,750 --> 00:14:15,791 Lo prometo. 148 00:14:35,583 --> 00:14:39,250 Siempre por el bosque 149 00:14:40,625 --> 00:14:44,041 debes continuar. 150 00:14:45,375 --> 00:14:49,333 Tu mano me darás 151 00:14:50,750 --> 00:14:53,666 fuerte y sin soltar. 152 00:14:54,500 --> 00:14:56,458 Si el sol se va, 153 00:14:56,458 --> 00:14:58,666 persistirás 154 00:15:01,666 --> 00:15:02,708 siempre, 155 00:15:03,291 --> 00:15:04,583 por siempre 156 00:15:05,750 --> 00:15:07,333 junto a ti. 157 00:15:07,333 --> 00:15:08,458 Perfecto. 158 00:15:12,041 --> 00:15:15,750 Al Sendero voy, 159 00:15:15,750 --> 00:15:18,833 bruja, bruja soy. 160 00:15:20,166 --> 00:15:23,958 Mis huesos, sangre y sal, 161 00:15:25,958 --> 00:15:29,750 Madre Trinidad. 162 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 ¿Nicky? 163 00:17:31,041 --> 00:17:32,333 ¿Nicky? 164 00:17:32,333 --> 00:17:33,416 Nicky. 165 00:17:34,625 --> 00:17:35,625 ¡Nicky! 166 00:17:39,083 --> 00:17:41,000 ¡No! ¡Quiero más tiempo! 167 00:17:41,000 --> 00:17:42,583 ¡Quiero más tiempo! 168 00:17:43,125 --> 00:17:44,166 ¡No, Nicky! 169 00:17:45,208 --> 00:17:46,458 ¡No! 170 00:17:47,083 --> 00:17:48,416 ¡No! 171 00:17:59,458 --> 00:18:02,708 El sendero es 172 00:18:04,375 --> 00:18:10,416 sinuoso, vil y cruel. 173 00:18:12,000 --> 00:18:15,250 Sepulto el corazón, 174 00:18:16,583 --> 00:18:19,125 junto a ti también. 175 00:18:28,625 --> 00:18:31,958 Se fue mi sol y sombra soy 176 00:18:36,750 --> 00:18:39,041 mas debo perdurar. 177 00:18:44,375 --> 00:18:45,791 Hasta el final 178 00:18:47,916 --> 00:18:49,250 y más allá 179 00:18:51,083 --> 00:18:53,083 tu madre te amará. 180 00:19:04,958 --> 00:19:06,833 - Debes conocer el camino. -¡Cómo te atreves! 181 00:19:07,583 --> 00:19:08,833 ¿Quién eres? 182 00:19:08,833 --> 00:19:09,916 Perdóname. 183 00:19:11,458 --> 00:19:12,708 Oí lo que cantabas. 184 00:19:13,791 --> 00:19:15,125 Pensé que sabrías el camino. 185 00:19:16,625 --> 00:19:17,916 ¿El camino hacia dónde? 186 00:19:19,208 --> 00:19:20,458 Al Sendero de las Brujas. 187 00:19:22,000 --> 00:19:23,083 Oí hablar de eso. 188 00:19:24,166 --> 00:19:26,291 Vale la pena el riesgo por el premio que ofrece 189 00:19:26,916 --> 00:19:28,708 a las brujas valientes y sinceras. 190 00:19:29,708 --> 00:19:32,541 Tú sabes la Balada y yo tengo muchas necesidades. 191 00:19:35,083 --> 00:19:36,416 ¿Me indicarías el camino? 192 00:19:49,208 --> 00:19:50,458 Me preguntas con buena fe. 193 00:19:51,541 --> 00:19:53,333 Te responderé de la misma manera. 194 00:19:55,041 --> 00:19:58,625 Por supuesto, te voy a indicar el camino al Sendero. 195 00:19:59,208 --> 00:20:00,541 Lo sé de memoria. 196 00:20:02,458 --> 00:20:05,166 Primero debemos reunir un aquelarre. 197 00:20:08,750 --> 00:20:12,375 Al Sendero voy, 198 00:20:12,375 --> 00:20:15,583 bruja, bruja soy. 199 00:20:16,083 --> 00:20:19,750 Al Sendero voy, 200 00:20:19,750 --> 00:20:23,166 bruja, bruja soy. 201 00:20:23,666 --> 00:20:27,250 Al Sendero voy, 202 00:20:27,250 --> 00:20:30,541 bruja, bruja soy. 203 00:20:31,125 --> 00:20:34,375 Círculo de fe, 204 00:20:34,375 --> 00:20:39,083 la puerta quiero ver. 205 00:20:40,708 --> 00:20:43,375 Siempre en el camino... 206 00:20:43,375 --> 00:20:44,583 ¿Dónde está la puerta? 207 00:20:44,583 --> 00:20:46,166 ...debes continuar. 208 00:20:46,166 --> 00:20:48,458 ¡Es patético! ¡Son una vergüenza! 209 00:20:48,458 --> 00:20:50,333 ¡No son dignas de ser brujas! 210 00:20:50,333 --> 00:20:51,500 De mano de la Muerte, 211 00:20:51,500 --> 00:20:55,958 no te desviarás. 212 00:20:56,958 --> 00:21:00,125 Primordial, nocturnal, 213 00:21:00,125 --> 00:21:03,916 al lado un familiar. 214 00:21:04,625 --> 00:21:08,166 Si el sol se va, persistirás, 215 00:21:08,166 --> 00:21:13,250 ánima y guardián. 216 00:21:13,250 --> 00:21:16,333 Al Sendero voy, 217 00:21:16,333 --> 00:21:18,750 bruja, bruja soy. 218 00:21:19,541 --> 00:21:22,541 Al Sendero voy, 219 00:21:22,541 --> 00:21:25,666 bruja, bruja soy. 220 00:21:25,666 --> 00:21:28,833 Al Sendero voy, 221 00:21:28,833 --> 00:21:30,916 bruja, bruja soy. 222 00:21:31,750 --> 00:21:34,833 Huesos, sangre y sal, 223 00:21:34,833 --> 00:21:38,166 Madre Trinidad. 224 00:21:40,833 --> 00:21:44,000 Sinuoso es el sendero 225 00:21:44,000 --> 00:21:48,041 de la maldición. 226 00:21:48,041 --> 00:21:50,500 Lo malo es virtud, 227 00:21:50,500 --> 00:21:55,208 lo bueno es perdición. 228 00:21:55,708 --> 00:21:58,541 Tras muchas pruebas sin cesar 229 00:21:58,541 --> 00:22:02,208 el tiempo nos llegó. 230 00:22:02,958 --> 00:22:05,750 Sin temor, saldrá el portal, 231 00:22:05,750 --> 00:22:10,458 la espera terminó. 232 00:22:10,458 --> 00:22:13,125 Al Sendero voy, 233 00:22:13,125 --> 00:22:15,916 bruja, bruja soy. 234 00:22:15,916 --> 00:22:18,791 Al Sendero voy, 235 00:22:18,791 --> 00:22:21,125 bruja, bruja soy. 236 00:22:21,625 --> 00:22:24,166 Al Sendero voy, 237 00:22:24,166 --> 00:22:26,875 bruja, bruja soy. 238 00:22:26,875 --> 00:22:29,333 Sígueme y tendrás 239 00:22:29,333 --> 00:22:34,333 la gloria al final. 240 00:22:37,500 --> 00:22:39,000 ¿Hay alguna bruja de verdad aquí? 241 00:22:39,000 --> 00:22:41,833 - Veo glorias pasadas y promesas rotas. -¿Qué es eso? 242 00:23:02,625 --> 00:23:04,625 ¡Agatha! 243 00:23:07,000 --> 00:23:08,333 ¿Es ese? ¿Es el Sendero? 244 00:23:08,333 --> 00:23:10,666 Porque realmente deberíamos irnos ya mismo. 245 00:23:12,791 --> 00:23:13,875 No, gracias. 246 00:23:26,333 --> 00:23:27,333 Fui yo. 247 00:23:38,750 --> 00:23:39,958 ¡Bu! 248 00:23:45,500 --> 00:23:46,500 Te vi morir. 249 00:23:47,083 --> 00:23:48,625 Sí. Y ahora soy un fantasma. 250 00:23:48,625 --> 00:23:49,708 ¿Te gusta? 251 00:23:52,083 --> 00:23:53,250 ¡Mira! 252 00:23:55,791 --> 00:23:58,958 -¡Míralo! - Te vi morir. 253 00:23:58,958 --> 00:24:01,833 Por cierto, no me sacrifiqué por ti. 254 00:24:02,458 --> 00:24:03,833 Corrí un riesgo calculado. 255 00:24:04,916 --> 00:24:07,750 Sigo descifrando las reglas, pero... 256 00:24:11,458 --> 00:24:13,416 ¿Ves? Es muy decepcionante. 257 00:24:13,916 --> 00:24:15,333 Agatha, espera. 258 00:24:15,333 --> 00:24:16,583 ¿Sí? 259 00:24:18,208 --> 00:24:19,458 El Sendero. 260 00:24:20,500 --> 00:24:21,916 ¿Qué pasa con el Sendero? 261 00:24:23,875 --> 00:24:25,041 ¿Yo lo creé? 262 00:24:27,958 --> 00:24:29,416 A diferencia de tu madre... 263 00:24:29,416 --> 00:24:30,500 Perdón. 264 00:24:31,750 --> 00:24:33,000 Wanda... 265 00:24:33,875 --> 00:24:37,041 Tú sí hiciste algo interesante con tu poder. 266 00:24:37,041 --> 00:24:38,333 Te burlas de mí. 267 00:24:39,875 --> 00:24:41,500 Es uno de tus engaños. 268 00:24:42,416 --> 00:24:43,791 La Balada era el engaño. 269 00:24:44,958 --> 00:24:47,833 Era una estafa para tentar a otras brujas crédulas. 270 00:24:48,583 --> 00:24:51,250 La canción no significa nada. Nunca significó nada. 271 00:24:56,625 --> 00:24:58,791 El Sendero no fue real hasta que lo volviste real. 272 00:25:03,375 --> 00:25:05,458 Dices que todo eso, 273 00:25:06,333 --> 00:25:07,458 todo por lo que pasamos... 274 00:25:09,583 --> 00:25:13,916 ¡Dios mío! Si literalmente creé el Sendero, 275 00:25:13,916 --> 00:25:15,000 significa que yo... 276 00:25:20,708 --> 00:25:21,750 Que las maté. 277 00:25:25,083 --> 00:25:26,333 ¿También son fantasmas? 278 00:25:32,583 --> 00:25:33,666 Soy un asesino. 279 00:25:35,000 --> 00:25:37,250 - Alice. - Yo asesiné a Alice. 280 00:25:37,250 --> 00:25:39,416 - Lilia, en la torre... - Ella lo decidió. 281 00:25:39,416 --> 00:25:40,916 -¡La Sra. Davis! -¿Quién? 282 00:25:40,916 --> 00:25:43,708 Ni era parte del Sendero y murió por mi culpa. 283 00:25:43,708 --> 00:25:45,083 Sí, la jardinera. 284 00:25:46,333 --> 00:25:47,333 Agatha, yo... 285 00:25:48,208 --> 00:25:49,208 Agatha, yo... 286 00:25:50,666 --> 00:25:51,666 Yo las maté. 287 00:25:54,083 --> 00:25:56,791 Las mató mi mente. 288 00:25:58,958 --> 00:26:00,916 No te des tanto crédito. 289 00:26:02,166 --> 00:26:06,083 Si analizas bien la situación, salvaste una vida. 290 00:26:07,333 --> 00:26:08,500 ¿Qué? 291 00:26:36,583 --> 00:26:41,458 Bienvenidos a WESTVIEW 292 00:26:48,958 --> 00:26:50,000 Jen. 293 00:26:50,500 --> 00:26:52,916 Pensaba matarlas a todas en mi sótano el primer día. 294 00:26:58,250 --> 00:26:59,583 Si quieres ser brujo, 295 00:27:00,750 --> 00:27:02,166 habitúate a este sentimiento. 296 00:27:03,541 --> 00:27:05,541 Nunca me voy a habituar. 297 00:27:08,458 --> 00:27:09,458 Ya veremos. 298 00:27:47,500 --> 00:27:48,875 ¡Billy! 299 00:27:50,083 --> 00:27:51,458 ¿Vuelves a la escena del crimen? 300 00:27:59,583 --> 00:28:01,166 ¿Qué hacemos aquí abajo? 301 00:28:08,125 --> 00:28:09,666 Tienes algo que me pertenece. 302 00:28:10,500 --> 00:28:11,500 Sé que lo tomaste. 303 00:28:13,375 --> 00:28:15,458 Dame lo que quiero y me iré. 304 00:28:25,916 --> 00:28:27,250 ¿Para qué es? 305 00:28:27,958 --> 00:28:29,291 ¿Me ignoras? 306 00:28:32,000 --> 00:28:33,333 ¿Hola? Aquí estoy. 307 00:28:39,416 --> 00:28:41,333 Parece magia analógica. 308 00:28:53,208 --> 00:28:55,041 O... no. 309 00:29:11,166 --> 00:29:12,166 Sí. 310 00:29:13,083 --> 00:29:14,208 ¡Por fin! 311 00:29:14,750 --> 00:29:16,750 Bueno. Simplemente entrégamelo. 312 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 Espera. 313 00:29:30,375 --> 00:29:32,750 -¿Qué haces? - Te estoy desterrando. 314 00:29:34,083 --> 00:29:35,083 No. 315 00:29:38,125 --> 00:29:39,708 -¡No! - No tienes más oportunidades. 316 00:29:39,708 --> 00:29:42,708 Es hora de ir hacia la luz o hacia el abrazo tóxico de Rio 317 00:29:42,708 --> 00:29:44,541 o donde merezcas pasar la eternidad. 318 00:29:45,000 --> 00:29:46,416 En realidad, ya no me importa. 319 00:29:52,000 --> 00:29:53,375 No puedes hacerlo. 320 00:29:54,666 --> 00:29:56,916 ¿Piensas que puedes enviarme al más allá 321 00:29:56,916 --> 00:29:59,958 con un hechizo y un objeto personal? 322 00:29:59,958 --> 00:30:01,375 Funcionó con el de Wanda. 323 00:30:07,791 --> 00:30:09,583 ¡No fuiste tú! 324 00:30:10,583 --> 00:30:12,541 Bueno, quizá ayudaste un poquito. 325 00:30:16,291 --> 00:30:19,000 ¡Hace cinco segundos estabas como loco 326 00:30:19,000 --> 00:30:21,208 - por matar brujas! -¡Ya estás muerta! 327 00:30:28,708 --> 00:30:29,916 ¡Detente! 328 00:30:35,500 --> 00:30:38,708 Dámelo. ¡Devuélvemelo! ¡Es mío! 329 00:30:38,708 --> 00:30:40,875 ¿Por qué sigues aquí? ¿Por qué no te mueres? 330 00:30:40,875 --> 00:30:43,125 ¡Porque no puedo hacerle frente! 331 00:30:57,916 --> 00:30:58,916 A Nicholas. 332 00:31:37,000 --> 00:31:38,458 Seguro que te va a perdonar 333 00:31:40,125 --> 00:31:41,125 por lo que hayas hecho. 334 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Verás... 335 00:31:49,750 --> 00:31:51,625 Cuando dices cosas como esa, 336 00:32:05,208 --> 00:32:06,541 me recuerdas a él. 337 00:32:18,791 --> 00:32:19,791 Pudiste tomarlo. 338 00:32:21,083 --> 00:32:23,208 Aprendo rápido. 339 00:32:25,250 --> 00:32:26,625 Quizá te venga bien ser fantasma. 340 00:32:28,416 --> 00:32:29,625 ¿Ánima y guardiana? 341 00:32:33,000 --> 00:32:34,333 Haríamos un buen equipo. 342 00:32:36,166 --> 00:32:37,250 Tú y yo. 343 00:32:39,625 --> 00:32:40,625 ¿El segundo aquelarre? 344 00:32:42,166 --> 00:32:43,416 Tiendo a 345 00:32:44,708 --> 00:32:46,208 matar a todo mi aquelarre. 346 00:32:48,125 --> 00:32:49,125 Yo también. 347 00:33:37,583 --> 00:33:39,208 Cuando una puerta se cierra... 348 00:33:41,500 --> 00:33:42,625 Otra se abre. 349 00:33:52,708 --> 00:33:53,958 Busquemos a Tommy. 350 00:34:17,791 --> 00:34:20,625 BASADA EN LOS Cómics de Marvel 351 00:35:56,666 --> 00:35:59,666 MARVEL TELEVISION Presenta 352 00:36:00,708 --> 00:36:03,333 UNA PRODUCCIÓN DE Kevin Feige 353 00:36:05,541 --> 00:36:12,125 {\an8}AgathA en Todas Partes 354 00:36:19,000 --> 00:36:21,041 Cruel es el sendero 355 00:36:22,083 --> 00:36:24,458 detrás del bien y el mal. 356 00:36:25,416 --> 00:36:27,875 Los cuatro elementos 357 00:36:28,958 --> 00:36:31,500 forjan la hermandad. 358 00:36:32,083 --> 00:36:33,666 La maldición 359 00:36:33,666 --> 00:36:35,583 nos alcanzó, 360 00:36:35,583 --> 00:36:38,166 ¿cuándo va a acabar? 361 00:36:40,416 --> 00:36:41,958 Arriesgaré 362 00:36:41,958 --> 00:36:47,916 mi corazón, estoy en el umbral. 363 00:36:48,958 --> 00:36:52,083 Al Sendero voy, 364 00:36:52,083 --> 00:36:54,625 bruja, bruja soy. 365 00:36:55,458 --> 00:36:58,625 Al Sendero voy, 366 00:36:58,625 --> 00:37:01,875 bruja, bruja soy. 367 00:37:01,875 --> 00:37:05,083 Al Sendero voy, 368 00:37:05,083 --> 00:37:07,750 bruja, bruja soy. 369 00:37:08,416 --> 00:37:10,625 Huesos, sangre y sal, 370 00:37:11,208 --> 00:37:15,708 unión y soledad. 371 00:37:16,875 --> 00:37:19,958 Mi voz te mando, 372 00:37:19,958 --> 00:37:23,125 es mi regalo 373 00:37:23,125 --> 00:37:27,583 que a través del tiempo te guiará. 374 00:37:29,541 --> 00:37:32,458 Resiste en alto, 375 00:37:32,458 --> 00:37:35,750 invoca nuestro canto 376 00:37:35,750 --> 00:37:40,375 y será un amor inmortal. 377 00:37:40,375 --> 00:37:44,875 Inmortal. 378 00:37:49,583 --> 00:37:51,541 Sinuoso es el sendero, 379 00:37:52,708 --> 00:37:54,625 se sale del tiempo. 380 00:37:55,833 --> 00:37:58,250 Enfrentamos el destino 381 00:37:59,041 --> 00:38:01,416 buscando lo divino. 382 00:38:02,000 --> 00:38:03,500 Lo perdido se halla, 383 00:38:03,500 --> 00:38:05,125 lo feroz se ata, 384 00:38:05,125 --> 00:38:08,291 estamos quebrantados y quemados. 385 00:38:08,291 --> 00:38:09,791 Pero toma aire 386 00:38:09,791 --> 00:38:11,333 y baila con la muerte, 387 00:38:11,333 --> 00:38:15,125 mi amor no puede torcerse. 388 00:38:15,125 --> 00:38:19,500 Les digo: al Sendero voy, 389 00:38:19,500 --> 00:38:22,333 bruja, bruja soy. 390 00:38:22,833 --> 00:38:25,791 Al Sendero voy, 391 00:38:25,791 --> 00:38:28,958 bruja, bruja soy. 392 00:38:28,958 --> 00:38:32,083 Al Sendero voy, 393 00:38:32,083 --> 00:38:34,625 bruja, bruja soy. 394 00:38:35,250 --> 00:38:38,083 Surge, abismal, 395 00:38:38,083 --> 00:38:41,541 nos vemos al final. 396 00:38:41,541 --> 00:38:43,625 Subtitulado por Pablo Miguel Kemmerer