1
00:00:09,916 --> 00:00:12,708
Anteriormente en
AgathA en Todas Partes...
2
00:00:12,708 --> 00:00:16,666
Nadie en la historia recibió
un trato especial como tú.
3
00:00:18,125 --> 00:00:22,125
¿Llamas "trato especial"
a lo que me hiciste?
4
00:00:23,125 --> 00:00:24,125
No me diste nada.
5
00:00:25,166 --> 00:00:26,166
Solo quitas.
6
00:00:27,458 --> 00:00:30,875
Hace mucho tiempo, amé a alguien.
7
00:00:30,875 --> 00:00:32,375
Y eso le causó dolor.
8
00:00:32,375 --> 00:00:35,541
- Cuídate de Agatha.
- Sé qué piensa la gente de ella.
9
00:00:35,541 --> 00:00:36,666
¡Nicholas Scratch!
10
00:00:36,666 --> 00:00:38,583
¡Mamá! Detente.
11
00:00:38,583 --> 00:00:39,958
¿Tú la bloqueaste?
12
00:00:39,958 --> 00:00:41,833
No tienes ningún poder.
13
00:00:43,875 --> 00:00:49,291
¿Qué quiere Billy Maximoff
al final del Sendero?
14
00:00:49,291 --> 00:00:50,625
¿Puedo hacer volver a Tommy?
15
00:00:52,333 --> 00:00:53,458
Hállale un lugar.
16
00:00:53,458 --> 00:00:54,958
¡Bajo el agua! Es una broma.
17
00:00:54,958 --> 00:00:57,291
¿Voy a matar al muchacho
para que mi hermano viva?
18
00:01:00,375 --> 00:01:01,625
No, Billy.
19
00:01:01,625 --> 00:01:02,708
A veces
20
00:01:03,416 --> 00:01:04,583
los muchachos mueren.
21
00:01:29,750 --> 00:01:35,000
"Madre Trinidad"
22
00:03:13,666 --> 00:03:15,791
No.
23
00:03:35,458 --> 00:03:36,458
No puede ser.
24
00:03:39,875 --> 00:03:40,875
Debe ser así.
25
00:03:45,125 --> 00:03:47,500
Si lo haces, te odiaré eternamente.
26
00:03:51,958 --> 00:03:53,333
Déjalo vivir, por favor.
27
00:03:53,958 --> 00:03:54,958
¡Por favor, mi amor!
28
00:03:55,541 --> 00:03:56,541
¡Por favor!
29
00:03:59,708 --> 00:04:02,083
¡Por favor!
30
00:04:03,083 --> 00:04:04,291
Solo puedo ofrecerte tiempo.
31
00:04:07,833 --> 00:04:08,833
¿Cuánto tiempo?
32
00:04:11,791 --> 00:04:12,791
¿Cuánto...?
33
00:04:41,041 --> 00:04:42,375
Hola.
34
00:04:46,833 --> 00:04:48,000
No lancé ningún hechizo.
35
00:04:49,416 --> 00:04:50,916
No pronuncié ningún conjuro.
36
00:04:52,750 --> 00:04:53,750
Tú...
37
00:04:56,000 --> 00:04:57,916
Fuiste procreado sin magia.
38
00:05:48,166 --> 00:05:53,583
Ay, mi amor, me haces mal
39
00:05:53,583 --> 00:05:58,916
al rechazarme con desdén.
40
00:05:59,625 --> 00:06:02,875
Y yo te amé...
41
00:06:03,458 --> 00:06:05,083
Sé que no te sientes bien.
42
00:06:05,666 --> 00:06:09,458
...deleitándome con tu...
43
00:06:12,125 --> 00:06:13,375
Ven, hermana.
44
00:06:18,083 --> 00:06:19,416
¿El pequeñito está bien?
45
00:06:20,625 --> 00:06:24,083
Bendita seas. Hace días que no comemos.
46
00:06:41,208 --> 00:06:42,708
¿El bebé tiene nombre?
47
00:06:44,666 --> 00:06:46,958
Sí, Nicholas.
48
00:06:48,958 --> 00:06:49,958
Únete a nosotras.
49
00:07:12,750 --> 00:07:14,083
-¡Alto!
-¿Quién te dejó entrar?
50
00:07:14,083 --> 00:07:15,833
-¡Reúnanse, hermanas!
-¡No!
51
00:07:15,833 --> 00:07:16,916
¡No!
52
00:07:34,541 --> 00:07:35,541
¿Te gusta?
53
00:07:37,833 --> 00:07:40,041
Creo que vamos a ser muy buenos en esto.
54
00:07:48,666 --> 00:07:51,500
SEIS AÑOS DESPUÉS
55
00:07:58,000 --> 00:07:59,375
Niño.
56
00:08:00,333 --> 00:08:01,583
Qué frágil eres.
57
00:08:02,916 --> 00:08:04,291
¿Tienes familiares cerca?
58
00:08:04,958 --> 00:08:06,291
¿Los buscamos juntos?
59
00:08:07,750 --> 00:08:08,791
¡Espera! ¡No!
60
00:08:09,583 --> 00:08:11,208
¡Ladrón! ¡Alto!
61
00:08:12,083 --> 00:08:14,416
¡Vuelve aquí! ¡Ladrón!
62
00:08:15,541 --> 00:08:16,541
¡Vuelve aquí!
63
00:08:16,541 --> 00:08:18,541
¡Tu hijo nos robó!
64
00:08:19,333 --> 00:08:22,166
¿Es verdad, niño? ¿Avergüenzas a tu madre?
65
00:08:22,166 --> 00:08:23,250
Entra.
66
00:08:26,375 --> 00:08:28,875
Siempre se puede confiar
en la gentileza de las brujas.
67
00:08:28,875 --> 00:08:30,125
-¡Dámelo!
-¡Ladrona!
68
00:08:30,125 --> 00:08:31,500
¡Devuélvelo!
69
00:08:31,500 --> 00:08:32,875
¡No!
70
00:08:32,875 --> 00:08:33,958
¡Deténganla!
71
00:08:40,541 --> 00:08:43,166
¿Por qué matas brujas, mamá?
72
00:08:46,833 --> 00:08:48,125
Para sobrevivir.
73
00:08:53,166 --> 00:08:56,000
¿No podemos quedarnos con las brujas
y sobrevivir con ellas?
74
00:08:57,250 --> 00:08:58,625
No.
75
00:08:59,916 --> 00:09:01,208
¿Por qué?
76
00:09:01,208 --> 00:09:03,250
Porque intentarán matarnos.
77
00:09:04,250 --> 00:09:06,208
-¿Por qué?
- Si deseas sobrevivir,
78
00:09:06,208 --> 00:09:07,583
habitúate a este sentimiento.
79
00:09:24,041 --> 00:09:26,958
Al sendero voy
80
00:09:26,958 --> 00:09:29,791
y en el camino estoy.
81
00:09:30,458 --> 00:09:33,291
Al sendero voy
82
00:09:33,291 --> 00:09:35,791
y en el camino estoy.
83
00:09:36,916 --> 00:09:39,250
Recorres solo este sendero, ¿verdad?
84
00:09:42,083 --> 00:09:45,250
Al sendero voy
85
00:09:45,250 --> 00:09:48,250
y junto a ti estoy.
86
00:09:48,875 --> 00:09:51,250
Si cruzas el umbral,
87
00:09:52,333 --> 00:09:55,583
te espero al final.
88
00:10:08,083 --> 00:10:09,083
Tengo hambre.
89
00:10:14,416 --> 00:10:16,083
¿Dices que quieres una lección?
90
00:10:17,083 --> 00:10:19,041
¿No me puedes hacer algo de comer?
91
00:10:26,166 --> 00:10:27,625
No puedo.
92
00:10:27,625 --> 00:10:30,291
- Usa tu poder.
-¿Mi qué?
93
00:10:30,875 --> 00:10:32,000
Tu poder.
94
00:10:39,916 --> 00:10:42,625
Puedo conjurar ilusiones.
95
00:10:42,625 --> 00:10:44,958
Puedo controlar las mentes débiles.
96
00:10:46,875 --> 00:10:50,875
Puedo mover objetos con mi voluntad.
97
00:10:55,583 --> 00:10:57,041
Pero no puedo sanarte.
98
00:10:58,875 --> 00:11:00,791
No puedo protegerte de lo que vendrá.
99
00:11:04,333 --> 00:11:05,708
Y no puedo adivinar...
100
00:11:06,791 --> 00:11:07,958
Cuando volverá ella.
101
00:11:19,416 --> 00:11:20,750
¿Cuándo volverá quién?
102
00:11:30,041 --> 00:11:32,791
Muy sinuoso es el sendero...
103
00:11:32,791 --> 00:11:33,875
Me gusta.
104
00:11:34,458 --> 00:11:36,916
...de la maldición.
105
00:11:37,666 --> 00:11:40,708
Lo malo es virtud,
106
00:11:41,208 --> 00:11:44,625
lo bueno es perdición.
107
00:11:44,625 --> 00:11:49,250
Tras muchas pruebas sin cesar
108
00:11:49,875 --> 00:11:52,000
- El...
-¿Tiempo?
109
00:11:52,000 --> 00:11:53,291
El tiempo
110
00:11:53,291 --> 00:11:54,375
nos...
111
00:11:54,375 --> 00:11:56,541
Nos llegó.
112
00:11:56,541 --> 00:11:58,875
- Sin temor.
- Sin temor,
113
00:12:00,000 --> 00:12:02,875
saldrá el portal.
114
00:12:03,750 --> 00:12:07,500
- La espera terminó.
- Terminó.
115
00:12:08,000 --> 00:12:11,708
Al sendero voy,
116
00:12:11,708 --> 00:12:14,375
junto a ti estoy.
117
00:12:15,666 --> 00:12:18,416
Al sendero voy,
118
00:12:18,416 --> 00:12:20,875
junto a ti estoy.
119
00:12:20,875 --> 00:12:21,958
Una última vez.
120
00:12:21,958 --> 00:12:24,583
Al sendero voy,
121
00:12:24,583 --> 00:12:26,833
junto a ti estoy.
122
00:12:27,500 --> 00:12:30,916
Sígueme y tendrás
123
00:12:30,916 --> 00:12:37,625
la gloria al final.
124
00:12:40,041 --> 00:12:42,250
Al Sendero voy,
125
00:12:42,250 --> 00:12:44,750
brujo, brujo soy.
126
00:12:44,750 --> 00:12:47,250
Al Sendero voy,
127
00:12:47,250 --> 00:12:49,541
brujo, brujo soy.
128
00:12:50,041 --> 00:12:52,333
Al Sendero voy,
129
00:12:52,333 --> 00:12:54,375
brujo, brujo soy.
130
00:12:54,875 --> 00:12:57,166
Sígueme y tendrás
131
00:12:57,166 --> 00:12:59,750
la gloria al final.
132
00:13:00,250 --> 00:13:04,041
¡Bravo, niño! ¡Asombroso!
133
00:13:05,500 --> 00:13:07,041
¡Impresionante!
134
00:13:07,041 --> 00:13:09,708
Ten, toma tu paga.
135
00:13:09,708 --> 00:13:13,375
Y los demás,
¡recompénsenlo por su talento!
136
00:13:14,541 --> 00:13:17,333
Niñito, ¿de dónde sacaste
esa canción tan curiosa?
137
00:13:20,666 --> 00:13:22,500
Ven. Busquemos algo caliente para comer.
138
00:13:22,500 --> 00:13:24,083
Mis hermanas y yo podemos ayudar.
139
00:13:26,416 --> 00:13:27,875
No, gracias.
140
00:13:28,625 --> 00:13:29,916
Mi madre me necesita en casa.
141
00:13:40,958 --> 00:13:41,958
¿Nicky?
142
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
¡Nicky!
143
00:13:47,333 --> 00:13:48,333
Nicky.
144
00:13:50,625 --> 00:13:51,625
¡Nicky!
145
00:14:05,541 --> 00:14:06,541
Mamá...
146
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
Mañana podremos matar más brujas.
147
00:14:14,750 --> 00:14:15,791
Lo prometo.
148
00:14:35,583 --> 00:14:39,250
Siempre por el bosque
149
00:14:40,625 --> 00:14:44,041
debes continuar.
150
00:14:45,375 --> 00:14:49,333
Tu mano me darás
151
00:14:50,750 --> 00:14:53,666
fuerte y sin soltar.
152
00:14:54,500 --> 00:14:56,458
Si el sol se va,
153
00:14:56,458 --> 00:14:58,666
persistirás
154
00:15:01,666 --> 00:15:02,708
siempre,
155
00:15:03,291 --> 00:15:04,583
por siempre
156
00:15:05,750 --> 00:15:07,333
junto a ti.
157
00:15:07,333 --> 00:15:08,458
Perfecto.
158
00:15:12,041 --> 00:15:15,750
Al Sendero voy,
159
00:15:15,750 --> 00:15:18,833
bruja, bruja soy.
160
00:15:20,166 --> 00:15:23,958
Mis huesos, sangre y sal,
161
00:15:25,958 --> 00:15:29,750
Madre Trinidad.
162
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
¿Nicky?
163
00:17:31,041 --> 00:17:32,333
¿Nicky?
164
00:17:32,333 --> 00:17:33,416
Nicky.
165
00:17:34,625 --> 00:17:35,625
¡Nicky!
166
00:17:39,083 --> 00:17:41,000
¡No! ¡Quiero más tiempo!
167
00:17:41,000 --> 00:17:42,583
¡Quiero más tiempo!
168
00:17:43,125 --> 00:17:44,166
¡No, Nicky!
169
00:17:45,208 --> 00:17:46,458
¡No!
170
00:17:47,083 --> 00:17:48,416
¡No!
171
00:17:59,458 --> 00:18:02,708
El sendero es
172
00:18:04,375 --> 00:18:10,416
sinuoso, vil y cruel.
173
00:18:12,000 --> 00:18:15,250
Sepulto el corazón,
174
00:18:16,583 --> 00:18:19,125
junto a ti también.
175
00:18:28,625 --> 00:18:31,958
Se fue mi sol y sombra soy
176
00:18:36,750 --> 00:18:39,041
mas debo perdurar.
177
00:18:44,375 --> 00:18:45,791
Hasta el final
178
00:18:47,916 --> 00:18:49,250
y más allá
179
00:18:51,083 --> 00:18:53,083
tu madre te amará.
180
00:19:04,958 --> 00:19:06,833
- Debes conocer el camino.
-¡Cómo te atreves!
181
00:19:07,583 --> 00:19:08,833
¿Quién eres?
182
00:19:08,833 --> 00:19:09,916
Perdóname.
183
00:19:11,458 --> 00:19:12,708
Oí lo que cantabas.
184
00:19:13,791 --> 00:19:15,125
Pensé que sabrías el camino.
185
00:19:16,625 --> 00:19:17,916
¿El camino hacia dónde?
186
00:19:19,208 --> 00:19:20,458
Al Sendero de las Brujas.
187
00:19:22,000 --> 00:19:23,083
Oí hablar de eso.
188
00:19:24,166 --> 00:19:26,291
Vale la pena el riesgo
por el premio que ofrece
189
00:19:26,916 --> 00:19:28,708
a las brujas valientes y sinceras.
190
00:19:29,708 --> 00:19:32,541
Tú sabes la Balada
y yo tengo muchas necesidades.
191
00:19:35,083 --> 00:19:36,416
¿Me indicarías el camino?
192
00:19:49,208 --> 00:19:50,458
Me preguntas con buena fe.
193
00:19:51,541 --> 00:19:53,333
Te responderé de la misma manera.
194
00:19:55,041 --> 00:19:58,625
Por supuesto,
te voy a indicar el camino al Sendero.
195
00:19:59,208 --> 00:20:00,541
Lo sé de memoria.
196
00:20:02,458 --> 00:20:05,166
Primero debemos reunir un aquelarre.
197
00:20:08,750 --> 00:20:12,375
Al Sendero voy,
198
00:20:12,375 --> 00:20:15,583
bruja, bruja soy.
199
00:20:16,083 --> 00:20:19,750
Al Sendero voy,
200
00:20:19,750 --> 00:20:23,166
bruja, bruja soy.
201
00:20:23,666 --> 00:20:27,250
Al Sendero voy,
202
00:20:27,250 --> 00:20:30,541
bruja, bruja soy.
203
00:20:31,125 --> 00:20:34,375
Círculo de fe,
204
00:20:34,375 --> 00:20:39,083
la puerta quiero ver.
205
00:20:40,708 --> 00:20:43,375
Siempre en el camino...
206
00:20:43,375 --> 00:20:44,583
¿Dónde está la puerta?
207
00:20:44,583 --> 00:20:46,166
...debes continuar.
208
00:20:46,166 --> 00:20:48,458
¡Es patético! ¡Son una vergüenza!
209
00:20:48,458 --> 00:20:50,333
¡No son dignas de ser brujas!
210
00:20:50,333 --> 00:20:51,500
De mano de la Muerte,
211
00:20:51,500 --> 00:20:55,958
no te desviarás.
212
00:20:56,958 --> 00:21:00,125
Primordial, nocturnal,
213
00:21:00,125 --> 00:21:03,916
al lado un familiar.
214
00:21:04,625 --> 00:21:08,166
Si el sol se va, persistirás,
215
00:21:08,166 --> 00:21:13,250
ánima y guardián.
216
00:21:13,250 --> 00:21:16,333
Al Sendero voy,
217
00:21:16,333 --> 00:21:18,750
bruja, bruja soy.
218
00:21:19,541 --> 00:21:22,541
Al Sendero voy,
219
00:21:22,541 --> 00:21:25,666
bruja, bruja soy.
220
00:21:25,666 --> 00:21:28,833
Al Sendero voy,
221
00:21:28,833 --> 00:21:30,916
bruja, bruja soy.
222
00:21:31,750 --> 00:21:34,833
Huesos, sangre y sal,
223
00:21:34,833 --> 00:21:38,166
Madre Trinidad.
224
00:21:40,833 --> 00:21:44,000
Sinuoso es el sendero
225
00:21:44,000 --> 00:21:48,041
de la maldición.
226
00:21:48,041 --> 00:21:50,500
Lo malo es virtud,
227
00:21:50,500 --> 00:21:55,208
lo bueno es perdición.
228
00:21:55,708 --> 00:21:58,541
Tras muchas pruebas sin cesar
229
00:21:58,541 --> 00:22:02,208
el tiempo nos llegó.
230
00:22:02,958 --> 00:22:05,750
Sin temor, saldrá el portal,
231
00:22:05,750 --> 00:22:10,458
la espera terminó.
232
00:22:10,458 --> 00:22:13,125
Al Sendero voy,
233
00:22:13,125 --> 00:22:15,916
bruja, bruja soy.
234
00:22:15,916 --> 00:22:18,791
Al Sendero voy,
235
00:22:18,791 --> 00:22:21,125
bruja, bruja soy.
236
00:22:21,625 --> 00:22:24,166
Al Sendero voy,
237
00:22:24,166 --> 00:22:26,875
bruja, bruja soy.
238
00:22:26,875 --> 00:22:29,333
Sígueme y tendrás
239
00:22:29,333 --> 00:22:34,333
la gloria al final.
240
00:22:37,500 --> 00:22:39,000
¿Hay alguna bruja de verdad aquí?
241
00:22:39,000 --> 00:22:41,833
- Veo glorias pasadas y promesas rotas.
-¿Qué es eso?
242
00:23:02,625 --> 00:23:04,625
¡Agatha!
243
00:23:07,000 --> 00:23:08,333
¿Es ese? ¿Es el Sendero?
244
00:23:08,333 --> 00:23:10,666
Porque realmente
deberíamos irnos ya mismo.
245
00:23:12,791 --> 00:23:13,875
No, gracias.
246
00:23:26,333 --> 00:23:27,333
Fui yo.
247
00:23:38,750 --> 00:23:39,958
¡Bu!
248
00:23:45,500 --> 00:23:46,500
Te vi morir.
249
00:23:47,083 --> 00:23:48,625
Sí. Y ahora soy un fantasma.
250
00:23:48,625 --> 00:23:49,708
¿Te gusta?
251
00:23:52,083 --> 00:23:53,250
¡Mira!
252
00:23:55,791 --> 00:23:58,958
-¡Míralo!
- Te vi morir.
253
00:23:58,958 --> 00:24:01,833
Por cierto, no me sacrifiqué por ti.
254
00:24:02,458 --> 00:24:03,833
Corrí un riesgo calculado.
255
00:24:04,916 --> 00:24:07,750
Sigo descifrando las reglas, pero...
256
00:24:11,458 --> 00:24:13,416
¿Ves? Es muy decepcionante.
257
00:24:13,916 --> 00:24:15,333
Agatha, espera.
258
00:24:15,333 --> 00:24:16,583
¿Sí?
259
00:24:18,208 --> 00:24:19,458
El Sendero.
260
00:24:20,500 --> 00:24:21,916
¿Qué pasa con el Sendero?
261
00:24:23,875 --> 00:24:25,041
¿Yo lo creé?
262
00:24:27,958 --> 00:24:29,416
A diferencia de tu madre...
263
00:24:29,416 --> 00:24:30,500
Perdón.
264
00:24:31,750 --> 00:24:33,000
Wanda...
265
00:24:33,875 --> 00:24:37,041
Tú sí hiciste algo interesante
con tu poder.
266
00:24:37,041 --> 00:24:38,333
Te burlas de mí.
267
00:24:39,875 --> 00:24:41,500
Es uno de tus engaños.
268
00:24:42,416 --> 00:24:43,791
La Balada era el engaño.
269
00:24:44,958 --> 00:24:47,833
Era una estafa para tentar
a otras brujas crédulas.
270
00:24:48,583 --> 00:24:51,250
La canción no significa nada.
Nunca significó nada.
271
00:24:56,625 --> 00:24:58,791
El Sendero no fue real
hasta que lo volviste real.
272
00:25:03,375 --> 00:25:05,458
Dices que todo eso,
273
00:25:06,333 --> 00:25:07,458
todo por lo que pasamos...
274
00:25:09,583 --> 00:25:13,916
¡Dios mío!
Si literalmente creé el Sendero,
275
00:25:13,916 --> 00:25:15,000
significa que yo...
276
00:25:20,708 --> 00:25:21,750
Que las maté.
277
00:25:25,083 --> 00:25:26,333
¿También son fantasmas?
278
00:25:32,583 --> 00:25:33,666
Soy un asesino.
279
00:25:35,000 --> 00:25:37,250
- Alice.
- Yo asesiné a Alice.
280
00:25:37,250 --> 00:25:39,416
- Lilia, en la torre...
- Ella lo decidió.
281
00:25:39,416 --> 00:25:40,916
-¡La Sra. Davis!
-¿Quién?
282
00:25:40,916 --> 00:25:43,708
Ni era parte del Sendero
y murió por mi culpa.
283
00:25:43,708 --> 00:25:45,083
Sí, la jardinera.
284
00:25:46,333 --> 00:25:47,333
Agatha, yo...
285
00:25:48,208 --> 00:25:49,208
Agatha, yo...
286
00:25:50,666 --> 00:25:51,666
Yo las maté.
287
00:25:54,083 --> 00:25:56,791
Las mató mi mente.
288
00:25:58,958 --> 00:26:00,916
No te des tanto crédito.
289
00:26:02,166 --> 00:26:06,083
Si analizas bien la situación,
salvaste una vida.
290
00:26:07,333 --> 00:26:08,500
¿Qué?
291
00:26:36,583 --> 00:26:41,458
Bienvenidos a
WESTVIEW
292
00:26:48,958 --> 00:26:50,000
Jen.
293
00:26:50,500 --> 00:26:52,916
Pensaba matarlas a todas
en mi sótano el primer día.
294
00:26:58,250 --> 00:26:59,583
Si quieres ser brujo,
295
00:27:00,750 --> 00:27:02,166
habitúate a este sentimiento.
296
00:27:03,541 --> 00:27:05,541
Nunca me voy a habituar.
297
00:27:08,458 --> 00:27:09,458
Ya veremos.
298
00:27:47,500 --> 00:27:48,875
¡Billy!
299
00:27:50,083 --> 00:27:51,458
¿Vuelves a la escena del crimen?
300
00:27:59,583 --> 00:28:01,166
¿Qué hacemos aquí abajo?
301
00:28:08,125 --> 00:28:09,666
Tienes algo que me pertenece.
302
00:28:10,500 --> 00:28:11,500
Sé que lo tomaste.
303
00:28:13,375 --> 00:28:15,458
Dame lo que quiero y me iré.
304
00:28:25,916 --> 00:28:27,250
¿Para qué es?
305
00:28:27,958 --> 00:28:29,291
¿Me ignoras?
306
00:28:32,000 --> 00:28:33,333
¿Hola? Aquí estoy.
307
00:28:39,416 --> 00:28:41,333
Parece magia analógica.
308
00:28:53,208 --> 00:28:55,041
O... no.
309
00:29:11,166 --> 00:29:12,166
Sí.
310
00:29:13,083 --> 00:29:14,208
¡Por fin!
311
00:29:14,750 --> 00:29:16,750
Bueno. Simplemente entrégamelo.
312
00:29:21,708 --> 00:29:22,708
Espera.
313
00:29:30,375 --> 00:29:32,750
-¿Qué haces?
- Te estoy desterrando.
314
00:29:34,083 --> 00:29:35,083
No.
315
00:29:38,125 --> 00:29:39,708
-¡No!
- No tienes más oportunidades.
316
00:29:39,708 --> 00:29:42,708
Es hora de ir hacia la luz
o hacia el abrazo tóxico de Rio
317
00:29:42,708 --> 00:29:44,541
o donde merezcas pasar la eternidad.
318
00:29:45,000 --> 00:29:46,416
En realidad, ya no me importa.
319
00:29:52,000 --> 00:29:53,375
No puedes hacerlo.
320
00:29:54,666 --> 00:29:56,916
¿Piensas que puedes enviarme al más allá
321
00:29:56,916 --> 00:29:59,958
con un hechizo y un objeto personal?
322
00:29:59,958 --> 00:30:01,375
Funcionó con el de Wanda.
323
00:30:07,791 --> 00:30:09,583
¡No fuiste tú!
324
00:30:10,583 --> 00:30:12,541
Bueno, quizá ayudaste un poquito.
325
00:30:16,291 --> 00:30:19,000
¡Hace cinco segundos estabas como loco
326
00:30:19,000 --> 00:30:21,208
- por matar brujas!
-¡Ya estás muerta!
327
00:30:28,708 --> 00:30:29,916
¡Detente!
328
00:30:35,500 --> 00:30:38,708
Dámelo. ¡Devuélvemelo! ¡Es mío!
329
00:30:38,708 --> 00:30:40,875
¿Por qué sigues aquí?
¿Por qué no te mueres?
330
00:30:40,875 --> 00:30:43,125
¡Porque no puedo hacerle frente!
331
00:30:57,916 --> 00:30:58,916
A Nicholas.
332
00:31:37,000 --> 00:31:38,458
Seguro que te va a perdonar
333
00:31:40,125 --> 00:31:41,125
por lo que hayas hecho.
334
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
Verás...
335
00:31:49,750 --> 00:31:51,625
Cuando dices cosas como esa,
336
00:32:05,208 --> 00:32:06,541
me recuerdas a él.
337
00:32:18,791 --> 00:32:19,791
Pudiste tomarlo.
338
00:32:21,083 --> 00:32:23,208
Aprendo rápido.
339
00:32:25,250 --> 00:32:26,625
Quizá te venga bien ser fantasma.
340
00:32:28,416 --> 00:32:29,625
¿Ánima y guardiana?
341
00:32:33,000 --> 00:32:34,333
Haríamos un buen equipo.
342
00:32:36,166 --> 00:32:37,250
Tú y yo.
343
00:32:39,625 --> 00:32:40,625
¿El segundo aquelarre?
344
00:32:42,166 --> 00:32:43,416
Tiendo a
345
00:32:44,708 --> 00:32:46,208
matar a todo mi aquelarre.
346
00:32:48,125 --> 00:32:49,125
Yo también.
347
00:33:37,583 --> 00:33:39,208
Cuando una puerta se cierra...
348
00:33:41,500 --> 00:33:42,625
Otra se abre.
349
00:33:52,708 --> 00:33:53,958
Busquemos a Tommy.
350
00:34:17,791 --> 00:34:20,625
BASADA EN LOS
Cómics de Marvel
351
00:35:56,666 --> 00:35:59,666
MARVEL TELEVISION
Presenta
352
00:36:00,708 --> 00:36:03,333
UNA PRODUCCIÓN DE
Kevin Feige
353
00:36:05,541 --> 00:36:12,125
{\an8}AgathA en Todas Partes
354
00:36:19,000 --> 00:36:21,041
Cruel es el sendero
355
00:36:22,083 --> 00:36:24,458
detrás del bien y el mal.
356
00:36:25,416 --> 00:36:27,875
Los cuatro elementos
357
00:36:28,958 --> 00:36:31,500
forjan la hermandad.
358
00:36:32,083 --> 00:36:33,666
La maldición
359
00:36:33,666 --> 00:36:35,583
nos alcanzó,
360
00:36:35,583 --> 00:36:38,166
¿cuándo va a acabar?
361
00:36:40,416 --> 00:36:41,958
Arriesgaré
362
00:36:41,958 --> 00:36:47,916
mi corazón, estoy en el umbral.
363
00:36:48,958 --> 00:36:52,083
Al Sendero voy,
364
00:36:52,083 --> 00:36:54,625
bruja, bruja soy.
365
00:36:55,458 --> 00:36:58,625
Al Sendero voy,
366
00:36:58,625 --> 00:37:01,875
bruja, bruja soy.
367
00:37:01,875 --> 00:37:05,083
Al Sendero voy,
368
00:37:05,083 --> 00:37:07,750
bruja, bruja soy.
369
00:37:08,416 --> 00:37:10,625
Huesos, sangre y sal,
370
00:37:11,208 --> 00:37:15,708
unión y soledad.
371
00:37:16,875 --> 00:37:19,958
Mi voz te mando,
372
00:37:19,958 --> 00:37:23,125
es mi regalo
373
00:37:23,125 --> 00:37:27,583
que a través del tiempo te guiará.
374
00:37:29,541 --> 00:37:32,458
Resiste en alto,
375
00:37:32,458 --> 00:37:35,750
invoca nuestro canto
376
00:37:35,750 --> 00:37:40,375
y será un amor inmortal.
377
00:37:40,375 --> 00:37:44,875
Inmortal.
378
00:37:49,583 --> 00:37:51,541
Sinuoso es el sendero,
379
00:37:52,708 --> 00:37:54,625
se sale del tiempo.
380
00:37:55,833 --> 00:37:58,250
Enfrentamos el destino
381
00:37:59,041 --> 00:38:01,416
buscando lo divino.
382
00:38:02,000 --> 00:38:03,500
Lo perdido se halla,
383
00:38:03,500 --> 00:38:05,125
lo feroz se ata,
384
00:38:05,125 --> 00:38:08,291
estamos quebrantados y quemados.
385
00:38:08,291 --> 00:38:09,791
Pero toma aire
386
00:38:09,791 --> 00:38:11,333
y baila con la muerte,
387
00:38:11,333 --> 00:38:15,125
mi amor no puede torcerse.
388
00:38:15,125 --> 00:38:19,500
Les digo: al Sendero voy,
389
00:38:19,500 --> 00:38:22,333
bruja, bruja soy.
390
00:38:22,833 --> 00:38:25,791
Al Sendero voy,
391
00:38:25,791 --> 00:38:28,958
bruja, bruja soy.
392
00:38:28,958 --> 00:38:32,083
Al Sendero voy,
393
00:38:32,083 --> 00:38:34,625
bruja, bruja soy.
394
00:38:35,250 --> 00:38:38,083
Surge, abismal,
395
00:38:38,083 --> 00:38:41,541
nos vemos al final.
396
00:38:41,541 --> 00:38:43,625
Subtitulado por Pablo Miguel Kemmerer