1 00:00:09,916 --> 00:00:12,708 V předchozích dílech jste viděli 2 00:00:12,708 --> 00:00:16,666 Ještě nikdo v historii neměl takové úlitby jako ty. 3 00:00:18,125 --> 00:00:22,125 Ty říkáš tomu, cos prováděla, „úlitby“? 4 00:00:23,125 --> 00:00:24,125 Nic jsi mi nedala. 5 00:00:25,166 --> 00:00:26,166 Jen vzala. 6 00:00:27,458 --> 00:00:30,875 Kdysi dávno jsem někoho milovala. 7 00:00:30,875 --> 00:00:32,375 Zranilo ji to. 8 00:00:32,375 --> 00:00:35,541 - Na Agathu si dávej bacha. - Já vím, co si o ní lidé myslí. 9 00:00:35,541 --> 00:00:36,666 Nicholas Scratch! 10 00:00:36,666 --> 00:00:38,583 Mami! Přestaň. 11 00:00:38,583 --> 00:00:39,958 To ty jsi ji spoutala? 12 00:00:39,958 --> 00:00:41,833 Tvá pouta snímám. 13 00:00:43,875 --> 00:00:49,291 Co chce Billy Maximoff najít na konci Necesty? 14 00:00:49,291 --> 00:00:50,625 Mohl bych Tommyho oživit? 15 00:00:52,333 --> 00:00:53,458 Najdi mu místo. 16 00:00:53,458 --> 00:00:54,958 Je pod vodou! Naletěl. 17 00:00:54,958 --> 00:00:57,291 Já ho topím, aby mohl můj bratr žít? 18 00:01:00,375 --> 00:01:01,625 Ne, Billy. 19 00:01:01,625 --> 00:01:02,708 Občas 20 00:01:03,416 --> 00:01:04,583 hoši umíraj. 21 00:01:29,750 --> 00:01:35,000 „Matka jediná“ 22 00:03:13,666 --> 00:03:15,791 Ne. 23 00:03:35,458 --> 00:03:36,458 To nesmíš. 24 00:03:39,875 --> 00:03:40,875 Musí to být. 25 00:03:45,125 --> 00:03:47,500 Udělej to a budu tě navždy nenávidět. 26 00:03:51,958 --> 00:03:53,333 Moc tě prosím, nech ho žít. 27 00:03:53,958 --> 00:03:54,958 Prosím, má lásko. 28 00:03:55,541 --> 00:03:56,541 Prosím! 29 00:03:59,708 --> 00:04:02,083 Prosím! 30 00:04:03,083 --> 00:04:04,291 Dát ti můžu jenom čas. 31 00:04:07,833 --> 00:04:08,833 Kolik času? 32 00:04:11,791 --> 00:04:12,791 Kolik? 33 00:04:41,041 --> 00:04:42,375 Ahoj. 34 00:04:46,833 --> 00:04:48,000 Vznikls bez kouzla. 35 00:04:49,416 --> 00:04:50,916 Bez jakýchkoli zaklínadel. 36 00:04:52,750 --> 00:04:53,750 Ty... 37 00:04:56,000 --> 00:04:57,916 Ty jsi vznikl jenom tak. 38 00:06:03,458 --> 00:06:05,083 Vím. Není ti dobře. 39 00:06:12,125 --> 00:06:13,375 Sestro, pojď k nám. 40 00:06:18,083 --> 00:06:19,416 Není tvé dítě nemocné? 41 00:06:20,625 --> 00:06:24,083 Buďte zdrávy. Už několik dní jsme nic nejedli. 42 00:06:41,208 --> 00:06:42,708 Má to děcko jméno? 43 00:06:44,666 --> 00:06:46,958 Ano. Nicholas. 44 00:06:48,958 --> 00:06:49,958 Pojď k nám. 45 00:07:12,750 --> 00:07:14,083 - Ne! - Kdo tě sem pustil? 46 00:07:14,083 --> 00:07:15,833 - Sestry, ke mně! - Ne. 47 00:07:15,833 --> 00:07:16,916 Ne! 48 00:07:34,541 --> 00:07:35,541 Líbilo? 49 00:07:37,833 --> 00:07:40,041 Myslím si, že v tomhle budem dobří. 50 00:07:48,666 --> 00:07:51,500 O ŠEST LET POZDĚJI 51 00:07:58,000 --> 00:07:59,375 Chlapečku. 52 00:08:00,333 --> 00:08:01,583 Jak jsi vyhublý. 53 00:08:02,916 --> 00:08:04,291 Kdepak máš maminku? 54 00:08:04,958 --> 00:08:06,291 Půjdeme ji spolu najít? 55 00:08:07,750 --> 00:08:08,791 Stůj! Ne! 56 00:08:09,583 --> 00:08:11,208 Zloději! Stůj! 57 00:08:12,083 --> 00:08:14,416 Vrať to, zloději! Stůj! 58 00:08:15,541 --> 00:08:16,541 Vrať se! 59 00:08:16,541 --> 00:08:18,541 Tvé dítě nás okrádá! 60 00:08:19,333 --> 00:08:22,166 Je to pravda, kluku? Děláš mámě ostudu? 61 00:08:22,166 --> 00:08:23,250 Dovnitř. 62 00:08:26,375 --> 00:08:28,875 Na dobrotivost čarodějek je vždy spoleh. 63 00:08:28,875 --> 00:08:30,125 - Hned to vrať! - Zloději! 64 00:08:30,125 --> 00:08:31,500 Vrať to! 65 00:08:31,500 --> 00:08:32,875 Ne! 66 00:08:32,875 --> 00:08:33,958 Zastavte ji! 67 00:08:40,541 --> 00:08:43,166 Mami, proč vraždíš čarodějky? 68 00:08:46,833 --> 00:08:48,125 Abych přežila. 69 00:08:53,166 --> 00:08:56,000 A nemůžeme zůstat a přežívat s nima? 70 00:08:57,250 --> 00:08:58,625 Ne. 71 00:08:59,916 --> 00:09:01,208 Proč? 72 00:09:01,208 --> 00:09:03,250 Protože by zkusily zavraždit nás. 73 00:09:04,250 --> 00:09:06,208 - Proč? - Jestli chceš přežít, 74 00:09:06,208 --> 00:09:07,583 tak si na to zvykni. 75 00:09:24,041 --> 00:09:26,958 Dál, dál, dál jdu tmou 76 00:09:26,958 --> 00:09:29,791 Tou cestou klikatou 77 00:09:30,458 --> 00:09:33,291 Dál, dál, dál jdu tmou 78 00:09:33,291 --> 00:09:35,791 Tou cestou klikatou 79 00:09:36,916 --> 00:09:39,250 A ty tou cestou jdeš sám? 80 00:09:42,083 --> 00:09:45,250 Dál, dál, dál jdem tmou 81 00:09:45,250 --> 00:09:48,250 Tou cestou klikatou 82 00:09:48,875 --> 00:09:51,250 Kam vede, těžko říct 83 00:09:52,333 --> 00:09:55,583 Dál jdeme konci vstříc 84 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 Umírám hlady. 85 00:10:14,416 --> 00:10:16,083 Chceš lekci, říkáš? 86 00:10:17,083 --> 00:10:19,041 Nemůžeš mi udělat jídlo? 87 00:10:26,166 --> 00:10:27,625 To nejde. 88 00:10:27,625 --> 00:10:30,291 - Užij fialovou. - Cože? 89 00:10:30,875 --> 00:10:32,000 Fialovou. 90 00:10:39,916 --> 00:10:42,625 Vyvolávám iluze. 91 00:10:42,625 --> 00:10:44,958 Ovládám slabé mysli. 92 00:10:46,875 --> 00:10:50,875 Svou vůlí pohybuji předměty. 93 00:10:55,583 --> 00:10:57,041 Ale léčit nedokážu. 94 00:10:58,875 --> 00:11:00,791 Neochráním tě před tím, co přijde. 95 00:11:04,333 --> 00:11:05,708 A nedokážu určit, 96 00:11:06,791 --> 00:11:07,958 kdy se vrátí. 97 00:11:19,416 --> 00:11:20,750 Kdo se má vrátit? 98 00:11:30,041 --> 00:11:32,791 Ten les je zlý a zrádný 99 00:11:32,791 --> 00:11:33,875 To se mi líbí. 100 00:11:34,458 --> 00:11:36,916 Má moc čarovnou 101 00:11:37,666 --> 00:11:40,708 V něm všechna světa špína 102 00:11:41,208 --> 00:11:44,625 Září čistotou 103 00:11:44,625 --> 00:11:49,250 My svádět jdem boj s osudem 104 00:11:49,875 --> 00:11:52,000 - Co... - Zkoušky? 105 00:11:52,000 --> 00:11:53,291 Co zkoušky 106 00:11:53,291 --> 00:11:54,375 Chystá... 107 00:11:54,375 --> 00:11:56,541 Chystá nám 108 00:11:56,541 --> 00:11:58,875 - Zkroť svůj strach. - Zkroť svůj strach. 109 00:12:00,000 --> 00:12:02,875 A překroč práh 110 00:12:03,750 --> 00:12:07,500 - Už přišla chvíle tvá - Chvíle tvá 111 00:12:08,000 --> 00:12:11,708 Dál, dál, dál jdem tmou 112 00:12:11,708 --> 00:12:14,375 Cestou klikatou 113 00:12:15,666 --> 00:12:18,416 Dál, dál, dál jdem tmou 114 00:12:18,416 --> 00:12:20,875 Cestou klikatou 115 00:12:20,875 --> 00:12:21,958 Ještě. 116 00:12:21,958 --> 00:12:24,583 Dál, dál, dál jdem tmou 117 00:12:24,583 --> 00:12:26,833 Cestou klikatou 118 00:12:27,500 --> 00:12:30,916 Za ruku mě vem 119 00:12:30,916 --> 00:12:37,625 A slávy dosáhnem 120 00:12:40,041 --> 00:12:42,250 Dál, dál, dál jdi tou 121 00:12:42,250 --> 00:12:44,750 Cestou Necestou 122 00:12:44,750 --> 00:12:47,250 Dál, dál, dál jdi tou 123 00:12:47,250 --> 00:12:49,541 Cestou Necestou 124 00:12:50,041 --> 00:12:52,333 Dál, dál, dál jdi tou 125 00:12:52,333 --> 00:12:54,375 Cestou Necestou 126 00:12:54,875 --> 00:12:57,166 Za ruku mě vem 127 00:12:57,166 --> 00:12:59,750 A slávy dosáhnem 128 00:13:00,250 --> 00:13:04,041 Bravo! To bylo úžasné! 129 00:13:05,500 --> 00:13:07,041 Strhující! 130 00:13:07,041 --> 00:13:09,708 Tady máš! 131 00:13:09,708 --> 00:13:13,375 A vy ostatní, odměňte to dítě! 132 00:13:14,541 --> 00:13:17,333 Chlapče, kde ses naučil tak zvláštní píseň? 133 00:13:20,666 --> 00:13:22,500 Pojď. Dáme ti pořádně najíst. 134 00:13:22,500 --> 00:13:24,083 Mé sestry ti pomohou. 135 00:13:26,416 --> 00:13:27,875 Děkuji, ale ne. 136 00:13:28,625 --> 00:13:29,916 Maminka by měla strach. 137 00:13:40,958 --> 00:13:41,958 Nicky? 138 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 Nicky! 139 00:13:47,333 --> 00:13:48,333 Nicky. 140 00:13:50,625 --> 00:13:51,625 Nicky! 141 00:14:05,541 --> 00:14:06,541 Mami... 142 00:14:10,458 --> 00:14:12,541 Ty čarodějky povraždíme zítra. 143 00:14:14,750 --> 00:14:15,791 Slibuju. 144 00:14:35,583 --> 00:14:39,250 Stezkou zakletou jdu 145 00:14:40,625 --> 00:14:44,041 Pevně pořád dál 146 00:14:45,375 --> 00:14:49,333 Mnou nech se klidně vést 147 00:14:50,750 --> 00:14:53,666 Ruku svou ti dám 148 00:14:54,500 --> 00:14:56,458 Co čas ti vzal 149 00:14:56,458 --> 00:14:58,666 Nech plynout dál 150 00:15:01,666 --> 00:15:02,708 Spolu 151 00:15:03,291 --> 00:15:04,583 Navždy 152 00:15:05,750 --> 00:15:07,333 Nejsem sám 153 00:15:07,333 --> 00:15:08,458 Skvěle. 154 00:15:12,041 --> 00:15:15,750 Dál, dál, dál jdi tou 155 00:15:15,750 --> 00:15:18,833 Cestou Necestou 156 00:15:20,166 --> 00:15:23,958 Jdi přes krev prolitou 157 00:15:25,958 --> 00:15:29,750 S Matkou jedinou 158 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 Nicky? 159 00:17:31,041 --> 00:17:32,333 Nicky? 160 00:17:32,333 --> 00:17:33,416 Nicky. 161 00:17:34,625 --> 00:17:35,625 Nicky! 162 00:17:39,083 --> 00:17:41,000 Ne! Chci další čas! 163 00:17:41,000 --> 00:17:42,583 Chci další čas! 164 00:17:43,125 --> 00:17:44,166 Ne, Nicky! 165 00:17:45,208 --> 00:17:46,458 Ne! 166 00:17:47,083 --> 00:17:48,416 Ne! 167 00:17:59,458 --> 00:18:02,708 Kam se cestou zla 168 00:18:04,375 --> 00:18:10,416 Dá dojít, teď už znám 169 00:18:12,000 --> 00:18:15,250 Když s tebou srdce své 170 00:18:16,583 --> 00:18:19,125 Pod zem pohřbívám 171 00:18:28,625 --> 00:18:31,958 Co čas mi vzal, ať plyne dál 172 00:18:36,750 --> 00:18:39,041 Teď musím zase vstát 173 00:18:44,375 --> 00:18:45,791 A tmou dál jít 174 00:18:47,916 --> 00:18:49,250 Vždyť hlas tvůj zní 175 00:18:51,083 --> 00:18:53,083 V mém srdci napořád 176 00:19:04,958 --> 00:19:06,833 - Takže ty znáš cestu. - No dovol? 177 00:19:07,583 --> 00:19:08,833 Co jsi zač? 178 00:19:08,833 --> 00:19:09,916 Odpusť mi. 179 00:19:11,458 --> 00:19:12,708 Ale ta píseň... 180 00:19:13,791 --> 00:19:15,125 Myslela jsem, že znáš cestu. 181 00:19:16,625 --> 00:19:17,916 Jakou cestu? 182 00:19:19,208 --> 00:19:20,458 Cestu Necestu. 183 00:19:22,000 --> 00:19:23,083 Slyšela jsem o ní zkazky. 184 00:19:24,166 --> 00:19:26,291 Necesta odmění toho, kdo jí projde. 185 00:19:26,916 --> 00:19:28,708 Schopnou a odvážnou čarodějku. 186 00:19:29,708 --> 00:19:32,541 Ty znáš tu baladu a já jsem v úzkých. 187 00:19:35,083 --> 00:19:36,416 Ukážeš mi, kudy se dát? 188 00:19:49,208 --> 00:19:50,458 Tážeš se s dobrým úmyslem. 189 00:19:51,541 --> 00:19:53,333 Odvětím ti tedy stejně. 190 00:19:55,041 --> 00:19:58,625 No jistě, že ti ukážu cestu na Necestu. 191 00:19:59,208 --> 00:20:00,541 Znám ji zpaměti. 192 00:20:02,458 --> 00:20:05,166 Nejdřív si však seženeme koven. 193 00:20:08,750 --> 00:20:12,375 Dál, dál, dál jdi tou 194 00:20:12,375 --> 00:20:15,583 Cestou Necestou 195 00:20:16,083 --> 00:20:19,750 Dál, dál, dál jdi tou 196 00:20:19,750 --> 00:20:23,166 Cestou Necestou 197 00:20:23,666 --> 00:20:27,250 Dál, dál, dál jdi tou 198 00:20:27,250 --> 00:20:30,541 Cestou Necestou 199 00:20:31,125 --> 00:20:34,375 Kruhu tajemný 200 00:20:34,375 --> 00:20:39,083 Zjev bránu k podzemí 201 00:20:40,708 --> 00:20:43,375 Stezkou zakletou 202 00:20:43,375 --> 00:20:44,583 Kde je vstup? 203 00:20:44,583 --> 00:20:46,166 Jdu pevně pořád dál 204 00:20:46,166 --> 00:20:48,458 Vy nány! Jste tak trapný! 205 00:20:48,458 --> 00:20:50,333 Nejste hodny být čarodějkami! 206 00:20:50,333 --> 00:20:51,500 A ze všech lesa stran 207 00:20:51,500 --> 00:20:55,958 Dech Smrti cítím vát 208 00:20:56,958 --> 00:21:00,125 Noci hlas ti řekne včas 209 00:21:00,125 --> 00:21:03,916 Kdo na tvé straně stál 210 00:21:04,625 --> 00:21:08,166 Smrt před sebou, tou věčnou tmou 211 00:21:08,166 --> 00:21:13,250 Jdi beze strachu dál 212 00:21:13,250 --> 00:21:16,333 Dál, dál, dál jdi tou 213 00:21:16,333 --> 00:21:18,750 Cestou Necestou 214 00:21:19,541 --> 00:21:22,541 Dál, dál, dál jdi tou 215 00:21:22,541 --> 00:21:25,666 Cestou Necestou 216 00:21:25,666 --> 00:21:28,833 Dál, dál, dál jdi tou 217 00:21:28,833 --> 00:21:30,916 Cestou Necestou 218 00:21:31,750 --> 00:21:34,833 Přes krev prolitou 219 00:21:34,833 --> 00:21:38,166 S Matkou jedinou 220 00:21:40,833 --> 00:21:44,000 Ten les je zlý a zrádný 221 00:21:44,000 --> 00:21:48,041 Má moc čarovnou 222 00:21:48,041 --> 00:21:50,500 V něm všechna světa špína 223 00:21:50,500 --> 00:21:55,208 Září čistotou 224 00:21:55,708 --> 00:21:58,541 My svádět jdem boj s osudem 225 00:21:58,541 --> 00:22:02,208 Co zkoušky chystá nám 226 00:22:02,958 --> 00:22:05,750 Zkroť svůj strach a překroč práh 227 00:22:05,750 --> 00:22:10,458 Už přišla chvíle tvá 228 00:22:10,458 --> 00:22:13,125 Dál, dál, dál jdi tou 229 00:22:13,125 --> 00:22:15,916 Cestou Necestou 230 00:22:15,916 --> 00:22:18,791 Dál, dál, dál jdi tou 231 00:22:18,791 --> 00:22:21,125 Cestou Necestou 232 00:22:21,625 --> 00:22:24,166 Dál, dál, dál jdi tou 233 00:22:24,166 --> 00:22:26,875 Cestou Necestou 234 00:22:26,875 --> 00:22:29,333 Za ruku mě vem 235 00:22:29,333 --> 00:22:34,333 A slávy dosáhnem 236 00:22:37,500 --> 00:22:39,000 Jste vůbec čarodějky? 237 00:22:39,000 --> 00:22:41,833 - Jako bych viděla jen vypálený rachejtle. - Co to je? 238 00:23:02,625 --> 00:23:04,625 Agatho! 239 00:23:07,000 --> 00:23:08,333 To je ono? Cesta Necesta? 240 00:23:08,333 --> 00:23:10,666 Protože bychom měli zmizet a hned. 241 00:23:12,791 --> 00:23:13,875 Ne, díky. 242 00:23:26,333 --> 00:23:27,333 Byl jsem to já. 243 00:23:38,750 --> 00:23:39,958 Baf! 244 00:23:45,500 --> 00:23:46,500 Jsi přece mrtvá. 245 00:23:47,083 --> 00:23:48,625 Jo. A teď jsem duch. 246 00:23:48,625 --> 00:23:49,708 Chápeš to? 247 00:23:52,083 --> 00:23:53,250 Se na mě podívej. 248 00:23:55,791 --> 00:23:58,958 - Podívej! - Viděl jsem tě umřít! 249 00:23:58,958 --> 00:24:01,833 Jen tak mimochodem, já jsem se neobětovala pro tebe. 250 00:24:02,458 --> 00:24:03,833 Trochu jsem zariskovala. 251 00:24:04,916 --> 00:24:07,750 Ještě zjišťuju, jak to tu funguje, ale... 252 00:24:11,458 --> 00:24:13,416 Vidíš? Otravný. 253 00:24:13,916 --> 00:24:15,333 Počkej, Agatho. 254 00:24:15,333 --> 00:24:16,583 Jo? 255 00:24:18,208 --> 00:24:19,458 Necesta. 256 00:24:20,500 --> 00:24:21,916 Co je s ní? 257 00:24:23,875 --> 00:24:25,041 Došel jsem až na konec? 258 00:24:27,958 --> 00:24:29,416 Na rozdíl od tvé matky... 259 00:24:29,416 --> 00:24:30,500 Promiň. 260 00:24:31,750 --> 00:24:33,000 Wandy. 261 00:24:33,875 --> 00:24:37,041 Jsi svou moc využil nesmírně zajímavě. 262 00:24:37,041 --> 00:24:38,333 Děláš si ze mě legraci. 263 00:24:39,875 --> 00:24:41,500 Je to jen tvůj další trik. 264 00:24:42,416 --> 00:24:43,791 Ta balada byla můj trik. 265 00:24:44,958 --> 00:24:47,833 Byla to návnada na důvěřivý čarodějky. 266 00:24:48,583 --> 00:24:51,250 Je to jen píseň, jinak nic. 267 00:24:56,625 --> 00:24:58,791 Necestu jsi proměnil ve skutečnost až ty. 268 00:25:03,375 --> 00:25:05,458 Takže ty říkáš, že to všechno, 269 00:25:06,333 --> 00:25:07,458 čím jsme si prošli. 270 00:25:09,583 --> 00:25:13,916 Proboha. Jestli jsem já stvořil Necestu, 271 00:25:13,916 --> 00:25:15,000 tak to znamená... 272 00:25:20,708 --> 00:25:21,750 Že jsem je zabil. 273 00:25:25,083 --> 00:25:26,333 Jsou z nich také duchové? 274 00:25:32,583 --> 00:25:33,666 Já je zavraždil. 275 00:25:35,000 --> 00:25:37,250 - Alice. - Tu jsem zabila já. 276 00:25:37,250 --> 00:25:39,416 - Liliu, v tý věži... - To sama chtěla. 277 00:25:39,416 --> 00:25:40,916 - Paní Davisovou! - Koho? 278 00:25:40,916 --> 00:25:43,708 Ta Necestou ani jít neměla, a teď je kvůli mně mrtvá. 279 00:25:43,708 --> 00:25:45,083 Jo, ta zahradnice. 280 00:25:46,333 --> 00:25:47,333 Agatho, já... 281 00:25:48,208 --> 00:25:49,208 Agatho, já... 282 00:25:50,666 --> 00:25:51,666 Já je zabil. 283 00:25:54,083 --> 00:25:56,791 Moje mysl je zabila. 284 00:25:58,958 --> 00:26:00,916 Tolik si zase nefandi. 285 00:26:02,166 --> 00:26:06,083 Když si to dobře spočítáš, tak jsi zachránce. 286 00:26:07,333 --> 00:26:08,500 Cože? 287 00:26:36,583 --> 00:26:41,458 Vítejte ve WESTVIEW 288 00:26:48,958 --> 00:26:50,000 Jen. 289 00:26:50,500 --> 00:26:52,916 Chtěla jsem je povraždit hned na začátku. 290 00:26:58,250 --> 00:26:59,583 Chceš-li být čaroděj, 291 00:27:00,750 --> 00:27:02,166 tak si na to zvykej. 292 00:27:03,541 --> 00:27:05,541 Na tohle si nezvyknu! 293 00:27:08,458 --> 00:27:09,458 To se uvidí. 294 00:27:47,500 --> 00:27:48,875 Billy! 295 00:27:50,083 --> 00:27:51,458 Vrátil ses na místo činu? 296 00:27:59,583 --> 00:28:01,166 Co tady dole děláme? 297 00:28:08,125 --> 00:28:09,666 Máš něco, co je mý. 298 00:28:10,500 --> 00:28:11,500 Vím, žes něco vzal. 299 00:28:13,375 --> 00:28:15,458 Dej mi to, co chci, a já tě nechám být. 300 00:28:25,916 --> 00:28:27,250 Copak to děláš? 301 00:28:27,958 --> 00:28:29,291 Ty mě ignoruješ? 302 00:28:32,000 --> 00:28:33,333 Haló? Já jsem tady. 303 00:28:39,416 --> 00:28:41,333 Že by analogová magie? 304 00:28:53,208 --> 00:28:55,041 Anebo ne. 305 00:29:11,166 --> 00:29:12,166 No jo. 306 00:29:13,083 --> 00:29:14,208 Konečně! 307 00:29:14,750 --> 00:29:16,750 Tak jo. A teď mi to vrať. 308 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 Počkej. 309 00:29:30,375 --> 00:29:32,750 - Co to děláš? - Vymítám tě. 310 00:29:34,083 --> 00:29:35,083 Ne. 311 00:29:38,125 --> 00:29:39,708 - Ne! - Nedostaneš další šanci. 312 00:29:39,708 --> 00:29:42,708 Vydej se do světla, nebo do toxické náruče Rio, 313 00:29:42,708 --> 00:29:44,541 nebo tam kde máš skončit na věčnost. 314 00:29:45,000 --> 00:29:46,416 Mě už to nezajímá. 315 00:29:52,000 --> 00:29:53,375 To ti nevyjde. 316 00:29:54,666 --> 00:29:56,916 Ty si myslíš, že mě pošleš na onen svět 317 00:29:56,916 --> 00:29:59,958 nějakým zaklínadlem a osobním předmětem? 318 00:29:59,958 --> 00:30:01,375 Kletbu Wandy to sňalo. 319 00:30:07,791 --> 00:30:09,583 Tos nebyl ty! 320 00:30:10,583 --> 00:30:12,541 Dobrá, možná jsi mi uvolnil pouta. 321 00:30:16,291 --> 00:30:19,000 Před pěti sekundama ses kál, 322 00:30:19,000 --> 00:30:21,208 - že jsi vraždil čarodějky! - Ty mrtvá už jsi! 323 00:30:28,708 --> 00:30:29,916 Dost! 324 00:30:35,500 --> 00:30:38,708 Vrať mi to! Naval! Je to mý! 325 00:30:38,708 --> 00:30:40,875 Proč tu ještě jsi? Proč prostě neumřeš? 326 00:30:40,875 --> 00:30:43,125 Protože se ho bojím! 327 00:30:57,916 --> 00:30:58,916 Nicholase. 328 00:31:37,000 --> 00:31:38,458 Jsem si jist, že by ti odpustil. 329 00:31:40,125 --> 00:31:41,125 Úplně všechno. 330 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Víš... 331 00:31:49,750 --> 00:31:51,625 Když mluvíš takhle, 332 00:32:05,208 --> 00:32:06,541 připomínáš mi ho. 333 00:32:18,791 --> 00:32:19,791 Ty jsi to zvedla. 334 00:32:21,083 --> 00:32:23,208 Učím se rychle. 335 00:32:25,250 --> 00:32:26,625 Být duchem ti svědčí. 336 00:32:28,416 --> 00:32:29,625 Chceš po mém boku stát? 337 00:32:33,000 --> 00:32:34,333 Byli bychom dobrý tým. 338 00:32:36,166 --> 00:32:37,250 Ty a já. 339 00:32:39,625 --> 00:32:40,625 Nový koven? 340 00:32:42,166 --> 00:32:43,416 Mám tendence 341 00:32:44,708 --> 00:32:46,208 koveny vyvražďovat. 342 00:32:48,125 --> 00:32:49,125 To i já. 343 00:33:37,583 --> 00:33:39,208 Jedny dveře se zavřou... 344 00:33:41,500 --> 00:33:42,625 A druhé otevřou. 345 00:33:52,708 --> 00:33:53,958 Jdeme najít Tommyho. 346 00:34:17,791 --> 00:34:20,625 PODLE KOMIKSŮ MARVEL 347 00:35:56,666 --> 00:35:59,666 MARVEL TELEVISION UVÁDÍ 348 00:36:05,541 --> 00:36:12,125 {\an8}AGATHA ZA VŠÍM SCHOVANÁ 349 00:36:19,000 --> 00:36:21,041 Teď už dobře chápu 350 00:36:22,083 --> 00:36:24,458 To krásné i to zlé 351 00:36:25,416 --> 00:36:27,875 V mém srdci proudí oheň 352 00:36:28,958 --> 00:36:31,500 Voda, vzduch i zem 353 00:36:32,083 --> 00:36:33,666 Už seslané 354 00:36:33,666 --> 00:36:35,583 Je kouzlo mé 355 00:36:35,583 --> 00:36:38,166 Kéž nám pomáhá 356 00:36:40,416 --> 00:36:41,958 Vím, kam mám jít 357 00:36:41,958 --> 00:36:47,916 A nebojím se srdce v sázku dát 358 00:36:48,958 --> 00:36:52,083 Dál, dál půjdu tou 359 00:36:52,083 --> 00:36:54,625 Cestou Necestou 360 00:36:55,458 --> 00:36:58,625 Dál, dál půjdem tou 361 00:36:58,625 --> 00:37:01,875 Cestou Necestou 362 00:37:01,875 --> 00:37:05,083 Dál, dál půjdem tou 363 00:37:05,083 --> 00:37:07,750 Cestou Necestou 364 00:37:08,416 --> 00:37:10,625 Přes krev prolitou 365 00:37:11,208 --> 00:37:15,708 Tvé kroky povedou 366 00:37:16,875 --> 00:37:19,958 Já s písní přijdu 367 00:37:19,958 --> 00:37:23,125 Vždy dodat ti sílu 368 00:37:23,125 --> 00:37:27,583 Díky ní už všechny rady znáš 369 00:37:29,541 --> 00:37:32,458 Jak snášet rány 370 00:37:32,458 --> 00:37:35,750 I jak si život chránit 371 00:37:35,750 --> 00:37:40,375 Šanci přežít máš, jak se zdá 372 00:37:40,375 --> 00:37:44,875 Jak se zdá 373 00:37:49,583 --> 00:37:51,541 Ten les je zlý a zrádný 374 00:37:52,708 --> 00:37:54,625 Má moc čarovnou 375 00:37:55,833 --> 00:37:58,250 V něm všechna světa špína 376 00:37:59,041 --> 00:38:01,416 Září čistotou 377 00:38:02,000 --> 00:38:03,500 My svádět jdem 378 00:38:03,500 --> 00:38:05,125 Boj s osudem 379 00:38:05,125 --> 00:38:08,291 Co zkoušky chystá nám 380 00:38:08,291 --> 00:38:09,791 Zkroť svůj strach 381 00:38:09,791 --> 00:38:11,333 A překroč práh 382 00:38:11,333 --> 00:38:15,125 Už přišla chvíle tvá 383 00:38:15,125 --> 00:38:19,500 Když spolu dál, dál půjdem tou 384 00:38:19,500 --> 00:38:22,333 Cestou Necestou 385 00:38:22,833 --> 00:38:25,791 Dál, dál půjdem tou 386 00:38:25,791 --> 00:38:28,958 Cestou Necestou 387 00:38:28,958 --> 00:38:32,083 Dál, dál půjdem tou 388 00:38:32,083 --> 00:38:34,625 Cestou Necestou 389 00:38:35,250 --> 00:38:38,083 Kam vede, těžko říct 390 00:38:38,083 --> 00:38:41,541 Dál jdeme konci vstříc 391 00:38:41,541 --> 00:38:43,625 České titulky Vojtěch Kostiha