1
00:00:09,916 --> 00:00:12,708
V předchozích dílech jste viděli
2
00:00:12,708 --> 00:00:16,666
Ještě nikdo v historii
neměl takové úlitby jako ty.
3
00:00:18,125 --> 00:00:22,125
Ty říkáš tomu, cos prováděla, „úlitby“?
4
00:00:23,125 --> 00:00:24,125
Nic jsi mi nedala.
5
00:00:25,166 --> 00:00:26,166
Jen vzala.
6
00:00:27,458 --> 00:00:30,875
Kdysi dávno jsem někoho milovala.
7
00:00:30,875 --> 00:00:32,375
Zranilo ji to.
8
00:00:32,375 --> 00:00:35,541
- Na Agathu si dávej bacha.
- Já vím, co si o ní lidé myslí.
9
00:00:35,541 --> 00:00:36,666
Nicholas Scratch!
10
00:00:36,666 --> 00:00:38,583
Mami! Přestaň.
11
00:00:38,583 --> 00:00:39,958
To ty jsi ji spoutala?
12
00:00:39,958 --> 00:00:41,833
Tvá pouta snímám.
13
00:00:43,875 --> 00:00:49,291
Co chce Billy Maximoff
najít na konci Necesty?
14
00:00:49,291 --> 00:00:50,625
Mohl bych Tommyho oživit?
15
00:00:52,333 --> 00:00:53,458
Najdi mu místo.
16
00:00:53,458 --> 00:00:54,958
Je pod vodou! Naletěl.
17
00:00:54,958 --> 00:00:57,291
Já ho topím, aby mohl můj bratr žít?
18
00:01:00,375 --> 00:01:01,625
Ne, Billy.
19
00:01:01,625 --> 00:01:02,708
Občas
20
00:01:03,416 --> 00:01:04,583
hoši umíraj.
21
00:01:29,750 --> 00:01:35,000
„Matka jediná“
22
00:03:13,666 --> 00:03:15,791
Ne.
23
00:03:35,458 --> 00:03:36,458
To nesmíš.
24
00:03:39,875 --> 00:03:40,875
Musí to být.
25
00:03:45,125 --> 00:03:47,500
Udělej to a budu tě navždy nenávidět.
26
00:03:51,958 --> 00:03:53,333
Moc tě prosím, nech ho žít.
27
00:03:53,958 --> 00:03:54,958
Prosím, má lásko.
28
00:03:55,541 --> 00:03:56,541
Prosím!
29
00:03:59,708 --> 00:04:02,083
Prosím!
30
00:04:03,083 --> 00:04:04,291
Dát ti můžu jenom čas.
31
00:04:07,833 --> 00:04:08,833
Kolik času?
32
00:04:11,791 --> 00:04:12,791
Kolik?
33
00:04:41,041 --> 00:04:42,375
Ahoj.
34
00:04:46,833 --> 00:04:48,000
Vznikls bez kouzla.
35
00:04:49,416 --> 00:04:50,916
Bez jakýchkoli zaklínadel.
36
00:04:52,750 --> 00:04:53,750
Ty...
37
00:04:56,000 --> 00:04:57,916
Ty jsi vznikl jenom tak.
38
00:06:03,458 --> 00:06:05,083
Vím. Není ti dobře.
39
00:06:12,125 --> 00:06:13,375
Sestro, pojď k nám.
40
00:06:18,083 --> 00:06:19,416
Není tvé dítě nemocné?
41
00:06:20,625 --> 00:06:24,083
Buďte zdrávy. Už několik dní
jsme nic nejedli.
42
00:06:41,208 --> 00:06:42,708
Má to děcko jméno?
43
00:06:44,666 --> 00:06:46,958
Ano. Nicholas.
44
00:06:48,958 --> 00:06:49,958
Pojď k nám.
45
00:07:12,750 --> 00:07:14,083
- Ne!
- Kdo tě sem pustil?
46
00:07:14,083 --> 00:07:15,833
- Sestry, ke mně!
- Ne.
47
00:07:15,833 --> 00:07:16,916
Ne!
48
00:07:34,541 --> 00:07:35,541
Líbilo?
49
00:07:37,833 --> 00:07:40,041
Myslím si, že v tomhle budem dobří.
50
00:07:48,666 --> 00:07:51,500
O ŠEST LET POZDĚJI
51
00:07:58,000 --> 00:07:59,375
Chlapečku.
52
00:08:00,333 --> 00:08:01,583
Jak jsi vyhublý.
53
00:08:02,916 --> 00:08:04,291
Kdepak máš maminku?
54
00:08:04,958 --> 00:08:06,291
Půjdeme ji spolu najít?
55
00:08:07,750 --> 00:08:08,791
Stůj! Ne!
56
00:08:09,583 --> 00:08:11,208
Zloději! Stůj!
57
00:08:12,083 --> 00:08:14,416
Vrať to, zloději! Stůj!
58
00:08:15,541 --> 00:08:16,541
Vrať se!
59
00:08:16,541 --> 00:08:18,541
Tvé dítě nás okrádá!
60
00:08:19,333 --> 00:08:22,166
Je to pravda, kluku? Děláš mámě ostudu?
61
00:08:22,166 --> 00:08:23,250
Dovnitř.
62
00:08:26,375 --> 00:08:28,875
Na dobrotivost čarodějek je vždy spoleh.
63
00:08:28,875 --> 00:08:30,125
- Hned to vrať!
- Zloději!
64
00:08:30,125 --> 00:08:31,500
Vrať to!
65
00:08:31,500 --> 00:08:32,875
Ne!
66
00:08:32,875 --> 00:08:33,958
Zastavte ji!
67
00:08:40,541 --> 00:08:43,166
Mami, proč vraždíš čarodějky?
68
00:08:46,833 --> 00:08:48,125
Abych přežila.
69
00:08:53,166 --> 00:08:56,000
A nemůžeme zůstat a přežívat s nima?
70
00:08:57,250 --> 00:08:58,625
Ne.
71
00:08:59,916 --> 00:09:01,208
Proč?
72
00:09:01,208 --> 00:09:03,250
Protože by zkusily zavraždit nás.
73
00:09:04,250 --> 00:09:06,208
- Proč?
- Jestli chceš přežít,
74
00:09:06,208 --> 00:09:07,583
tak si na to zvykni.
75
00:09:24,041 --> 00:09:26,958
Dál, dál, dál jdu tmou
76
00:09:26,958 --> 00:09:29,791
Tou cestou klikatou
77
00:09:30,458 --> 00:09:33,291
Dál, dál, dál jdu tmou
78
00:09:33,291 --> 00:09:35,791
Tou cestou klikatou
79
00:09:36,916 --> 00:09:39,250
A ty tou cestou jdeš sám?
80
00:09:42,083 --> 00:09:45,250
Dál, dál, dál jdem tmou
81
00:09:45,250 --> 00:09:48,250
Tou cestou klikatou
82
00:09:48,875 --> 00:09:51,250
Kam vede, těžko říct
83
00:09:52,333 --> 00:09:55,583
Dál jdeme konci vstříc
84
00:10:08,083 --> 00:10:09,083
Umírám hlady.
85
00:10:14,416 --> 00:10:16,083
Chceš lekci, říkáš?
86
00:10:17,083 --> 00:10:19,041
Nemůžeš mi udělat jídlo?
87
00:10:26,166 --> 00:10:27,625
To nejde.
88
00:10:27,625 --> 00:10:30,291
- Užij fialovou.
- Cože?
89
00:10:30,875 --> 00:10:32,000
Fialovou.
90
00:10:39,916 --> 00:10:42,625
Vyvolávám iluze.
91
00:10:42,625 --> 00:10:44,958
Ovládám slabé mysli.
92
00:10:46,875 --> 00:10:50,875
Svou vůlí pohybuji předměty.
93
00:10:55,583 --> 00:10:57,041
Ale léčit nedokážu.
94
00:10:58,875 --> 00:11:00,791
Neochráním tě před tím, co přijde.
95
00:11:04,333 --> 00:11:05,708
A nedokážu určit,
96
00:11:06,791 --> 00:11:07,958
kdy se vrátí.
97
00:11:19,416 --> 00:11:20,750
Kdo se má vrátit?
98
00:11:30,041 --> 00:11:32,791
Ten les je zlý a zrádný
99
00:11:32,791 --> 00:11:33,875
To se mi líbí.
100
00:11:34,458 --> 00:11:36,916
Má moc čarovnou
101
00:11:37,666 --> 00:11:40,708
V něm všechna světa špína
102
00:11:41,208 --> 00:11:44,625
Září čistotou
103
00:11:44,625 --> 00:11:49,250
My svádět jdem boj s osudem
104
00:11:49,875 --> 00:11:52,000
- Co...
- Zkoušky?
105
00:11:52,000 --> 00:11:53,291
Co zkoušky
106
00:11:53,291 --> 00:11:54,375
Chystá...
107
00:11:54,375 --> 00:11:56,541
Chystá nám
108
00:11:56,541 --> 00:11:58,875
- Zkroť svůj strach.
- Zkroť svůj strach.
109
00:12:00,000 --> 00:12:02,875
A překroč práh
110
00:12:03,750 --> 00:12:07,500
- Už přišla chvíle tvá
- Chvíle tvá
111
00:12:08,000 --> 00:12:11,708
Dál, dál, dál jdem tmou
112
00:12:11,708 --> 00:12:14,375
Cestou klikatou
113
00:12:15,666 --> 00:12:18,416
Dál, dál, dál jdem tmou
114
00:12:18,416 --> 00:12:20,875
Cestou klikatou
115
00:12:20,875 --> 00:12:21,958
Ještě.
116
00:12:21,958 --> 00:12:24,583
Dál, dál, dál jdem tmou
117
00:12:24,583 --> 00:12:26,833
Cestou klikatou
118
00:12:27,500 --> 00:12:30,916
Za ruku mě vem
119
00:12:30,916 --> 00:12:37,625
A slávy dosáhnem
120
00:12:40,041 --> 00:12:42,250
Dál, dál, dál jdi tou
121
00:12:42,250 --> 00:12:44,750
Cestou Necestou
122
00:12:44,750 --> 00:12:47,250
Dál, dál, dál jdi tou
123
00:12:47,250 --> 00:12:49,541
Cestou Necestou
124
00:12:50,041 --> 00:12:52,333
Dál, dál, dál jdi tou
125
00:12:52,333 --> 00:12:54,375
Cestou Necestou
126
00:12:54,875 --> 00:12:57,166
Za ruku mě vem
127
00:12:57,166 --> 00:12:59,750
A slávy dosáhnem
128
00:13:00,250 --> 00:13:04,041
Bravo! To bylo úžasné!
129
00:13:05,500 --> 00:13:07,041
Strhující!
130
00:13:07,041 --> 00:13:09,708
Tady máš!
131
00:13:09,708 --> 00:13:13,375
A vy ostatní, odměňte to dítě!
132
00:13:14,541 --> 00:13:17,333
Chlapče, kde ses naučil
tak zvláštní píseň?
133
00:13:20,666 --> 00:13:22,500
Pojď. Dáme ti pořádně najíst.
134
00:13:22,500 --> 00:13:24,083
Mé sestry ti pomohou.
135
00:13:26,416 --> 00:13:27,875
Děkuji, ale ne.
136
00:13:28,625 --> 00:13:29,916
Maminka by měla strach.
137
00:13:40,958 --> 00:13:41,958
Nicky?
138
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
Nicky!
139
00:13:47,333 --> 00:13:48,333
Nicky.
140
00:13:50,625 --> 00:13:51,625
Nicky!
141
00:14:05,541 --> 00:14:06,541
Mami...
142
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
Ty čarodějky povraždíme zítra.
143
00:14:14,750 --> 00:14:15,791
Slibuju.
144
00:14:35,583 --> 00:14:39,250
Stezkou zakletou jdu
145
00:14:40,625 --> 00:14:44,041
Pevně pořád dál
146
00:14:45,375 --> 00:14:49,333
Mnou nech se klidně vést
147
00:14:50,750 --> 00:14:53,666
Ruku svou ti dám
148
00:14:54,500 --> 00:14:56,458
Co čas ti vzal
149
00:14:56,458 --> 00:14:58,666
Nech plynout dál
150
00:15:01,666 --> 00:15:02,708
Spolu
151
00:15:03,291 --> 00:15:04,583
Navždy
152
00:15:05,750 --> 00:15:07,333
Nejsem sám
153
00:15:07,333 --> 00:15:08,458
Skvěle.
154
00:15:12,041 --> 00:15:15,750
Dál, dál, dál jdi tou
155
00:15:15,750 --> 00:15:18,833
Cestou Necestou
156
00:15:20,166 --> 00:15:23,958
Jdi přes krev prolitou
157
00:15:25,958 --> 00:15:29,750
S Matkou jedinou
158
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
Nicky?
159
00:17:31,041 --> 00:17:32,333
Nicky?
160
00:17:32,333 --> 00:17:33,416
Nicky.
161
00:17:34,625 --> 00:17:35,625
Nicky!
162
00:17:39,083 --> 00:17:41,000
Ne! Chci další čas!
163
00:17:41,000 --> 00:17:42,583
Chci další čas!
164
00:17:43,125 --> 00:17:44,166
Ne, Nicky!
165
00:17:45,208 --> 00:17:46,458
Ne!
166
00:17:47,083 --> 00:17:48,416
Ne!
167
00:17:59,458 --> 00:18:02,708
Kam se cestou zla
168
00:18:04,375 --> 00:18:10,416
Dá dojít, teď už znám
169
00:18:12,000 --> 00:18:15,250
Když s tebou srdce své
170
00:18:16,583 --> 00:18:19,125
Pod zem pohřbívám
171
00:18:28,625 --> 00:18:31,958
Co čas mi vzal, ať plyne dál
172
00:18:36,750 --> 00:18:39,041
Teď musím zase vstát
173
00:18:44,375 --> 00:18:45,791
A tmou dál jít
174
00:18:47,916 --> 00:18:49,250
Vždyť hlas tvůj zní
175
00:18:51,083 --> 00:18:53,083
V mém srdci napořád
176
00:19:04,958 --> 00:19:06,833
- Takže ty znáš cestu.
- No dovol?
177
00:19:07,583 --> 00:19:08,833
Co jsi zač?
178
00:19:08,833 --> 00:19:09,916
Odpusť mi.
179
00:19:11,458 --> 00:19:12,708
Ale ta píseň...
180
00:19:13,791 --> 00:19:15,125
Myslela jsem, že znáš cestu.
181
00:19:16,625 --> 00:19:17,916
Jakou cestu?
182
00:19:19,208 --> 00:19:20,458
Cestu Necestu.
183
00:19:22,000 --> 00:19:23,083
Slyšela jsem o ní zkazky.
184
00:19:24,166 --> 00:19:26,291
Necesta odmění toho, kdo jí projde.
185
00:19:26,916 --> 00:19:28,708
Schopnou a odvážnou čarodějku.
186
00:19:29,708 --> 00:19:32,541
Ty znáš tu baladu a já jsem v úzkých.
187
00:19:35,083 --> 00:19:36,416
Ukážeš mi, kudy se dát?
188
00:19:49,208 --> 00:19:50,458
Tážeš se s dobrým úmyslem.
189
00:19:51,541 --> 00:19:53,333
Odvětím ti tedy stejně.
190
00:19:55,041 --> 00:19:58,625
No jistě, že ti ukážu cestu na Necestu.
191
00:19:59,208 --> 00:20:00,541
Znám ji zpaměti.
192
00:20:02,458 --> 00:20:05,166
Nejdřív si však seženeme koven.
193
00:20:08,750 --> 00:20:12,375
Dál, dál, dál jdi tou
194
00:20:12,375 --> 00:20:15,583
Cestou Necestou
195
00:20:16,083 --> 00:20:19,750
Dál, dál, dál jdi tou
196
00:20:19,750 --> 00:20:23,166
Cestou Necestou
197
00:20:23,666 --> 00:20:27,250
Dál, dál, dál jdi tou
198
00:20:27,250 --> 00:20:30,541
Cestou Necestou
199
00:20:31,125 --> 00:20:34,375
Kruhu tajemný
200
00:20:34,375 --> 00:20:39,083
Zjev bránu k podzemí
201
00:20:40,708 --> 00:20:43,375
Stezkou zakletou
202
00:20:43,375 --> 00:20:44,583
Kde je vstup?
203
00:20:44,583 --> 00:20:46,166
Jdu pevně pořád dál
204
00:20:46,166 --> 00:20:48,458
Vy nány! Jste tak trapný!
205
00:20:48,458 --> 00:20:50,333
Nejste hodny být čarodějkami!
206
00:20:50,333 --> 00:20:51,500
A ze všech lesa stran
207
00:20:51,500 --> 00:20:55,958
Dech Smrti cítím vát
208
00:20:56,958 --> 00:21:00,125
Noci hlas ti řekne včas
209
00:21:00,125 --> 00:21:03,916
Kdo na tvé straně stál
210
00:21:04,625 --> 00:21:08,166
Smrt před sebou, tou věčnou tmou
211
00:21:08,166 --> 00:21:13,250
Jdi beze strachu dál
212
00:21:13,250 --> 00:21:16,333
Dál, dál, dál jdi tou
213
00:21:16,333 --> 00:21:18,750
Cestou Necestou
214
00:21:19,541 --> 00:21:22,541
Dál, dál, dál jdi tou
215
00:21:22,541 --> 00:21:25,666
Cestou Necestou
216
00:21:25,666 --> 00:21:28,833
Dál, dál, dál jdi tou
217
00:21:28,833 --> 00:21:30,916
Cestou Necestou
218
00:21:31,750 --> 00:21:34,833
Přes krev prolitou
219
00:21:34,833 --> 00:21:38,166
S Matkou jedinou
220
00:21:40,833 --> 00:21:44,000
Ten les je zlý a zrádný
221
00:21:44,000 --> 00:21:48,041
Má moc čarovnou
222
00:21:48,041 --> 00:21:50,500
V něm všechna světa špína
223
00:21:50,500 --> 00:21:55,208
Září čistotou
224
00:21:55,708 --> 00:21:58,541
My svádět jdem boj s osudem
225
00:21:58,541 --> 00:22:02,208
Co zkoušky chystá nám
226
00:22:02,958 --> 00:22:05,750
Zkroť svůj strach a překroč práh
227
00:22:05,750 --> 00:22:10,458
Už přišla chvíle tvá
228
00:22:10,458 --> 00:22:13,125
Dál, dál, dál jdi tou
229
00:22:13,125 --> 00:22:15,916
Cestou Necestou
230
00:22:15,916 --> 00:22:18,791
Dál, dál, dál jdi tou
231
00:22:18,791 --> 00:22:21,125
Cestou Necestou
232
00:22:21,625 --> 00:22:24,166
Dál, dál, dál jdi tou
233
00:22:24,166 --> 00:22:26,875
Cestou Necestou
234
00:22:26,875 --> 00:22:29,333
Za ruku mě vem
235
00:22:29,333 --> 00:22:34,333
A slávy dosáhnem
236
00:22:37,500 --> 00:22:39,000
Jste vůbec čarodějky?
237
00:22:39,000 --> 00:22:41,833
- Jako bych viděla jen vypálený rachejtle.
- Co to je?
238
00:23:02,625 --> 00:23:04,625
Agatho!
239
00:23:07,000 --> 00:23:08,333
To je ono? Cesta Necesta?
240
00:23:08,333 --> 00:23:10,666
Protože bychom měli zmizet a hned.
241
00:23:12,791 --> 00:23:13,875
Ne, díky.
242
00:23:26,333 --> 00:23:27,333
Byl jsem to já.
243
00:23:38,750 --> 00:23:39,958
Baf!
244
00:23:45,500 --> 00:23:46,500
Jsi přece mrtvá.
245
00:23:47,083 --> 00:23:48,625
Jo. A teď jsem duch.
246
00:23:48,625 --> 00:23:49,708
Chápeš to?
247
00:23:52,083 --> 00:23:53,250
Se na mě podívej.
248
00:23:55,791 --> 00:23:58,958
- Podívej!
- Viděl jsem tě umřít!
249
00:23:58,958 --> 00:24:01,833
Jen tak mimochodem,
já jsem se neobětovala pro tebe.
250
00:24:02,458 --> 00:24:03,833
Trochu jsem zariskovala.
251
00:24:04,916 --> 00:24:07,750
Ještě zjišťuju, jak to tu funguje, ale...
252
00:24:11,458 --> 00:24:13,416
Vidíš? Otravný.
253
00:24:13,916 --> 00:24:15,333
Počkej, Agatho.
254
00:24:15,333 --> 00:24:16,583
Jo?
255
00:24:18,208 --> 00:24:19,458
Necesta.
256
00:24:20,500 --> 00:24:21,916
Co je s ní?
257
00:24:23,875 --> 00:24:25,041
Došel jsem až na konec?
258
00:24:27,958 --> 00:24:29,416
Na rozdíl od tvé matky...
259
00:24:29,416 --> 00:24:30,500
Promiň.
260
00:24:31,750 --> 00:24:33,000
Wandy.
261
00:24:33,875 --> 00:24:37,041
Jsi svou moc využil nesmírně zajímavě.
262
00:24:37,041 --> 00:24:38,333
Děláš si ze mě legraci.
263
00:24:39,875 --> 00:24:41,500
Je to jen tvůj další trik.
264
00:24:42,416 --> 00:24:43,791
Ta balada byla můj trik.
265
00:24:44,958 --> 00:24:47,833
Byla to návnada na důvěřivý čarodějky.
266
00:24:48,583 --> 00:24:51,250
Je to jen píseň, jinak nic.
267
00:24:56,625 --> 00:24:58,791
Necestu jsi proměnil ve skutečnost až ty.
268
00:25:03,375 --> 00:25:05,458
Takže ty říkáš, že to všechno,
269
00:25:06,333 --> 00:25:07,458
čím jsme si prošli.
270
00:25:09,583 --> 00:25:13,916
Proboha. Jestli jsem já stvořil Necestu,
271
00:25:13,916 --> 00:25:15,000
tak to znamená...
272
00:25:20,708 --> 00:25:21,750
Že jsem je zabil.
273
00:25:25,083 --> 00:25:26,333
Jsou z nich také duchové?
274
00:25:32,583 --> 00:25:33,666
Já je zavraždil.
275
00:25:35,000 --> 00:25:37,250
- Alice.
- Tu jsem zabila já.
276
00:25:37,250 --> 00:25:39,416
- Liliu, v tý věži...
- To sama chtěla.
277
00:25:39,416 --> 00:25:40,916
- Paní Davisovou!
- Koho?
278
00:25:40,916 --> 00:25:43,708
Ta Necestou ani jít neměla,
a teď je kvůli mně mrtvá.
279
00:25:43,708 --> 00:25:45,083
Jo, ta zahradnice.
280
00:25:46,333 --> 00:25:47,333
Agatho, já...
281
00:25:48,208 --> 00:25:49,208
Agatho, já...
282
00:25:50,666 --> 00:25:51,666
Já je zabil.
283
00:25:54,083 --> 00:25:56,791
Moje mysl je zabila.
284
00:25:58,958 --> 00:26:00,916
Tolik si zase nefandi.
285
00:26:02,166 --> 00:26:06,083
Když si to dobře spočítáš,
tak jsi zachránce.
286
00:26:07,333 --> 00:26:08,500
Cože?
287
00:26:36,583 --> 00:26:41,458
Vítejte ve WESTVIEW
288
00:26:48,958 --> 00:26:50,000
Jen.
289
00:26:50,500 --> 00:26:52,916
Chtěla jsem je povraždit hned na začátku.
290
00:26:58,250 --> 00:26:59,583
Chceš-li být čaroděj,
291
00:27:00,750 --> 00:27:02,166
tak si na to zvykej.
292
00:27:03,541 --> 00:27:05,541
Na tohle si nezvyknu!
293
00:27:08,458 --> 00:27:09,458
To se uvidí.
294
00:27:47,500 --> 00:27:48,875
Billy!
295
00:27:50,083 --> 00:27:51,458
Vrátil ses na místo činu?
296
00:27:59,583 --> 00:28:01,166
Co tady dole děláme?
297
00:28:08,125 --> 00:28:09,666
Máš něco, co je mý.
298
00:28:10,500 --> 00:28:11,500
Vím, žes něco vzal.
299
00:28:13,375 --> 00:28:15,458
Dej mi to, co chci, a já tě nechám být.
300
00:28:25,916 --> 00:28:27,250
Copak to děláš?
301
00:28:27,958 --> 00:28:29,291
Ty mě ignoruješ?
302
00:28:32,000 --> 00:28:33,333
Haló? Já jsem tady.
303
00:28:39,416 --> 00:28:41,333
Že by analogová magie?
304
00:28:53,208 --> 00:28:55,041
Anebo ne.
305
00:29:11,166 --> 00:29:12,166
No jo.
306
00:29:13,083 --> 00:29:14,208
Konečně!
307
00:29:14,750 --> 00:29:16,750
Tak jo. A teď mi to vrať.
308
00:29:21,708 --> 00:29:22,708
Počkej.
309
00:29:30,375 --> 00:29:32,750
- Co to děláš?
- Vymítám tě.
310
00:29:34,083 --> 00:29:35,083
Ne.
311
00:29:38,125 --> 00:29:39,708
- Ne!
- Nedostaneš další šanci.
312
00:29:39,708 --> 00:29:42,708
Vydej se do světla,
nebo do toxické náruče Rio,
313
00:29:42,708 --> 00:29:44,541
nebo tam kde máš skončit na věčnost.
314
00:29:45,000 --> 00:29:46,416
Mě už to nezajímá.
315
00:29:52,000 --> 00:29:53,375
To ti nevyjde.
316
00:29:54,666 --> 00:29:56,916
Ty si myslíš, že mě pošleš na onen svět
317
00:29:56,916 --> 00:29:59,958
nějakým zaklínadlem a osobním předmětem?
318
00:29:59,958 --> 00:30:01,375
Kletbu Wandy to sňalo.
319
00:30:07,791 --> 00:30:09,583
Tos nebyl ty!
320
00:30:10,583 --> 00:30:12,541
Dobrá, možná jsi mi uvolnil pouta.
321
00:30:16,291 --> 00:30:19,000
Před pěti sekundama ses kál,
322
00:30:19,000 --> 00:30:21,208
- že jsi vraždil čarodějky!
- Ty mrtvá už jsi!
323
00:30:28,708 --> 00:30:29,916
Dost!
324
00:30:35,500 --> 00:30:38,708
Vrať mi to! Naval! Je to mý!
325
00:30:38,708 --> 00:30:40,875
Proč tu ještě jsi? Proč prostě neumřeš?
326
00:30:40,875 --> 00:30:43,125
Protože se ho bojím!
327
00:30:57,916 --> 00:30:58,916
Nicholase.
328
00:31:37,000 --> 00:31:38,458
Jsem si jist, že by ti odpustil.
329
00:31:40,125 --> 00:31:41,125
Úplně všechno.
330
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
Víš...
331
00:31:49,750 --> 00:31:51,625
Když mluvíš takhle,
332
00:32:05,208 --> 00:32:06,541
připomínáš mi ho.
333
00:32:18,791 --> 00:32:19,791
Ty jsi to zvedla.
334
00:32:21,083 --> 00:32:23,208
Učím se rychle.
335
00:32:25,250 --> 00:32:26,625
Být duchem ti svědčí.
336
00:32:28,416 --> 00:32:29,625
Chceš po mém boku stát?
337
00:32:33,000 --> 00:32:34,333
Byli bychom dobrý tým.
338
00:32:36,166 --> 00:32:37,250
Ty a já.
339
00:32:39,625 --> 00:32:40,625
Nový koven?
340
00:32:42,166 --> 00:32:43,416
Mám tendence
341
00:32:44,708 --> 00:32:46,208
koveny vyvražďovat.
342
00:32:48,125 --> 00:32:49,125
To i já.
343
00:33:37,583 --> 00:33:39,208
Jedny dveře se zavřou...
344
00:33:41,500 --> 00:33:42,625
A druhé otevřou.
345
00:33:52,708 --> 00:33:53,958
Jdeme najít Tommyho.
346
00:34:17,791 --> 00:34:20,625
PODLE KOMIKSŮ MARVEL
347
00:35:56,666 --> 00:35:59,666
MARVEL TELEVISION UVÁDÍ
348
00:36:05,541 --> 00:36:12,125
{\an8}AGATHA
ZA VŠÍM SCHOVANÁ
349
00:36:19,000 --> 00:36:21,041
Teď už dobře chápu
350
00:36:22,083 --> 00:36:24,458
To krásné i to zlé
351
00:36:25,416 --> 00:36:27,875
V mém srdci proudí oheň
352
00:36:28,958 --> 00:36:31,500
Voda, vzduch i zem
353
00:36:32,083 --> 00:36:33,666
Už seslané
354
00:36:33,666 --> 00:36:35,583
Je kouzlo mé
355
00:36:35,583 --> 00:36:38,166
Kéž nám pomáhá
356
00:36:40,416 --> 00:36:41,958
Vím, kam mám jít
357
00:36:41,958 --> 00:36:47,916
A nebojím se srdce v sázku dát
358
00:36:48,958 --> 00:36:52,083
Dál, dál půjdu tou
359
00:36:52,083 --> 00:36:54,625
Cestou Necestou
360
00:36:55,458 --> 00:36:58,625
Dál, dál půjdem tou
361
00:36:58,625 --> 00:37:01,875
Cestou Necestou
362
00:37:01,875 --> 00:37:05,083
Dál, dál půjdem tou
363
00:37:05,083 --> 00:37:07,750
Cestou Necestou
364
00:37:08,416 --> 00:37:10,625
Přes krev prolitou
365
00:37:11,208 --> 00:37:15,708
Tvé kroky povedou
366
00:37:16,875 --> 00:37:19,958
Já s písní přijdu
367
00:37:19,958 --> 00:37:23,125
Vždy dodat ti sílu
368
00:37:23,125 --> 00:37:27,583
Díky ní už všechny rady znáš
369
00:37:29,541 --> 00:37:32,458
Jak snášet rány
370
00:37:32,458 --> 00:37:35,750
I jak si život chránit
371
00:37:35,750 --> 00:37:40,375
Šanci přežít máš, jak se zdá
372
00:37:40,375 --> 00:37:44,875
Jak se zdá
373
00:37:49,583 --> 00:37:51,541
Ten les je zlý a zrádný
374
00:37:52,708 --> 00:37:54,625
Má moc čarovnou
375
00:37:55,833 --> 00:37:58,250
V něm všechna světa špína
376
00:37:59,041 --> 00:38:01,416
Září čistotou
377
00:38:02,000 --> 00:38:03,500
My svádět jdem
378
00:38:03,500 --> 00:38:05,125
Boj s osudem
379
00:38:05,125 --> 00:38:08,291
Co zkoušky chystá nám
380
00:38:08,291 --> 00:38:09,791
Zkroť svůj strach
381
00:38:09,791 --> 00:38:11,333
A překroč práh
382
00:38:11,333 --> 00:38:15,125
Už přišla chvíle tvá
383
00:38:15,125 --> 00:38:19,500
Když spolu dál, dál půjdem tou
384
00:38:19,500 --> 00:38:22,333
Cestou Necestou
385
00:38:22,833 --> 00:38:25,791
Dál, dál půjdem tou
386
00:38:25,791 --> 00:38:28,958
Cestou Necestou
387
00:38:28,958 --> 00:38:32,083
Dál, dál půjdem tou
388
00:38:32,083 --> 00:38:34,625
Cestou Necestou
389
00:38:35,250 --> 00:38:38,083
Kam vede, těžko říct
390
00:38:38,083 --> 00:38:41,541
Dál jdeme konci vstříc
391
00:38:41,541 --> 00:38:43,625
České titulky Vojtěch Kostiha