1
00:00:12,410 --> 00:00:15,540
You know, we really
kind of hated each other in the beginning.
2
00:00:15,540 --> 00:00:16,620
But now...
3
00:00:18,620 --> 00:00:21,080
- But now?
- Huh?
4
00:00:21,080 --> 00:00:23,700
- Lilia, where do you go?
- [chuckles]
5
00:00:24,410 --> 00:00:26,990
[Lilia screams]
6
00:00:27,000 --> 00:00:28,120
Are you all right, ma'am?
7
00:00:28,120 --> 00:00:30,870
[Lilia] When I was chased
out of every village I passed through
8
00:00:30,870 --> 00:00:32,790
for accurately predicting tragedy?
9
00:00:32,790 --> 00:00:34,490
"Tame your fears."
10
00:00:34,500 --> 00:00:37,580
That's what we're up against.
Our worst nightmares.
11
00:00:40,250 --> 00:00:42,490
{\an8}[speaking Sicilian]
12
00:00:42,500 --> 00:00:44,580
[in English] Are we looking
behind us, or ahead?
13
00:00:44,580 --> 00:00:46,080
Your lifeline is broken in two.
14
00:00:46,660 --> 00:00:48,700
- [Billy] What?
- The Tower reversed.
15
00:00:48,700 --> 00:00:50,040
[Billy] That can't be good.
16
00:00:52,290 --> 00:00:54,040
[gasps] Tommy!
17
00:00:54,040 --> 00:00:55,450
Wanda and Vision have kids?
18
00:00:55,450 --> 00:00:56,620
[Ralph] The little speedster
19
00:00:57,500 --> 00:00:58,950
and his mind-reading brother.
20
00:00:58,950 --> 00:01:01,200
[Eddie] If you're not William Kaplan,
21
00:01:01,950 --> 00:01:03,200
who are you?
22
00:01:03,200 --> 00:01:04,580
I'm Billy Maximoff.
23
00:01:05,750 --> 00:01:08,660
[screams] Help me!
24
00:01:11,120 --> 00:01:12,120
No!
25
00:01:12,120 --> 00:01:13,870
- [Lilia] What's happening? No!
- [both gasping]
26
00:01:14,790 --> 00:01:16,660
Death comes for us all.
27
00:01:36,410 --> 00:01:37,500
[Lilia gasps]
28
00:02:22,080 --> 00:02:24,950
You'll get a nosebleed
trying that hard to read my mind.
29
00:02:25,870 --> 00:02:27,200
- I'm not.
- Oh.
30
00:02:27,870 --> 00:02:28,870
Okay.
31
00:02:31,620 --> 00:02:34,660
You just can ask me your questions. Aloud.
32
00:02:34,660 --> 00:02:36,000
[Billy] Okay, then, where's Rio?
33
00:02:36,750 --> 00:02:37,750
Not that question.
34
00:02:38,250 --> 00:02:41,910
Any other queries for your old babysitter?
35
00:02:43,790 --> 00:02:46,370
It's the whole reason
you bought a ticket to ride, isn't it?
36
00:02:48,120 --> 00:02:52,080
I'm your mom's ex-best friend.
37
00:02:53,370 --> 00:02:55,200
I'll get what I want
at the end of The Road.
38
00:02:56,200 --> 00:02:58,120
And she's not my mom. I have a mom.
39
00:02:59,250 --> 00:03:01,080
Ooh!
40
00:03:10,580 --> 00:03:12,080
Is Wanda Maximoff really dead?
41
00:03:13,080 --> 00:03:14,080
Yes.
42
00:03:16,370 --> 00:03:18,250
No. Maybe.
43
00:03:20,250 --> 00:03:21,250
Did you see a body?
44
00:03:22,000 --> 00:03:23,040
Yes, I did.
45
00:03:23,540 --> 00:03:24,540
Did anybody else?
46
00:03:26,450 --> 00:03:27,450
It's hard to say.
47
00:03:28,950 --> 00:03:31,450
Hey, you want straight answers,
ask a straight lady.
48
00:03:35,080 --> 00:03:36,080
That's different.
49
00:03:42,290 --> 00:03:43,830
[sighs]
50
00:03:43,830 --> 00:03:45,620
The Road is a fickle mistress.
51
00:03:46,540 --> 00:03:48,160
More vague insight. Thank you.
52
00:03:51,200 --> 00:03:53,750
- In my experience, what I...
- In your experience?
53
00:03:54,580 --> 00:03:57,620
I honestly believed your experience
would be the key to our success here.
54
00:03:59,540 --> 00:04:00,660
We're alive.
55
00:04:01,750 --> 00:04:02,750
Success.
56
00:04:06,370 --> 00:04:08,580
Now I wonder
if you've ever been on The Road.
57
00:04:39,330 --> 00:04:40,330
Classic.
58
00:04:41,200 --> 00:04:43,830
Oh! She's based on me, you know.
59
00:04:44,830 --> 00:04:46,290
Prove it.
60
00:04:51,540 --> 00:04:54,410
Well, you seem pleased with your look.
61
00:04:55,410 --> 00:04:57,580
Well, if the cheekbones fit...
62
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
Oh.
63
00:05:00,120 --> 00:05:01,750
Do you think this is important?
64
00:05:03,700 --> 00:05:05,790
"Your path winds out of time."
65
00:05:07,250 --> 00:05:09,120
It's Tarot. I know this, kind of.
66
00:05:14,950 --> 00:05:16,410
I'll read for you, I guess.
67
00:05:18,160 --> 00:05:19,410
No time like the present.
68
00:05:28,200 --> 00:05:29,200
The Horse Drawn Carri...
69
00:05:29,200 --> 00:05:31,120
- The Chariot?
- ...iot.
70
00:05:31,120 --> 00:05:33,160
It's literally written on the card.
71
00:05:33,750 --> 00:05:37,490
Right. So, obviously,
you're leaving somewhere behind,
72
00:05:37,500 --> 00:05:41,290
and you have these sphinxes with you,
and they represent your...
73
00:05:44,290 --> 00:05:46,990
Your... mysteriousness.
74
00:05:47,000 --> 00:05:48,620
You have a real gift.
75
00:05:48,620 --> 00:05:50,370
This card hasn't really come up much
for me.
76
00:05:50,790 --> 00:05:51,790
{\an8}[objects clangs]
77
00:06:09,370 --> 00:06:10,910
I'll try another one.
78
00:06:14,830 --> 00:06:15,910
Seven of Swords.
79
00:06:15,910 --> 00:06:17,450
At least you're on theme.
80
00:06:17,450 --> 00:06:19,910
I know this one.
It's about deception and betrayal.
81
00:06:19,910 --> 00:06:21,450
Mmm. Check. Check.
82
00:06:23,250 --> 00:06:24,250
But it's reversed.
83
00:06:25,790 --> 00:06:27,540
So that means the opposite.
84
00:06:29,830 --> 00:06:31,120
You're being truthful?
85
00:06:32,000 --> 00:06:33,250
Well, that can't be right.
86
00:06:38,870 --> 00:06:40,240
My turn.
87
00:06:40,250 --> 00:06:42,450
Tarot is a con like any other.
88
00:06:42,950 --> 00:06:44,990
There's no magick to it. There's no skill.
89
00:06:45,000 --> 00:06:46,080
That's not true.
90
00:06:46,830 --> 00:06:49,490
It's about intuition.
Knowing which card to pull.
91
00:06:49,500 --> 00:06:51,950
And it's about interpretation,
divining their meaning.
92
00:06:51,950 --> 00:06:55,330
Eenie meanie miney mo!
93
00:06:56,450 --> 00:06:57,540
[grunts]
94
00:06:58,200 --> 00:06:59,290
[cackles]
95
00:06:59,290 --> 00:07:01,370
- Slow down! What is your problem?
- No!
96
00:07:10,410 --> 00:07:12,580
- Your turn is going great.
- This is a numbers game.
97
00:07:12,580 --> 00:07:15,120
We keep at it until we get
the right cards in the right spots
98
00:07:15,120 --> 00:07:16,620
or the ceiling runs out of swords.
99
00:07:16,620 --> 00:07:19,990
I'm not sure how much math you did
back in Salem, but that will take forever.
100
00:07:20,000 --> 00:07:21,660
We still have some time.
101
00:07:34,950 --> 00:07:36,080
I wish Lilia was here.
102
00:07:39,250 --> 00:07:40,950
[gasps] I was falling.
103
00:07:42,540 --> 00:07:43,540
Yeah, we both were.
104
00:07:46,250 --> 00:07:47,410
Where are we?
105
00:07:48,410 --> 00:07:52,740
You very clearly said we had to follow
this gross tunnel and look for shelving.
106
00:07:52,750 --> 00:07:53,830
Shelving?
107
00:07:55,250 --> 00:07:56,500
I don't know what that means.
108
00:07:57,080 --> 00:07:58,700
Neither do I, but I listened to you.
109
00:07:59,200 --> 00:08:01,080
Where's Agatha? Where's Rio?
110
00:08:01,080 --> 00:08:04,620
- You told me that they were...
- Teen kicked us off The Road.
111
00:08:05,540 --> 00:08:08,290
The son of the Scarlet Witch
kicked us off The Road.
112
00:08:08,290 --> 00:08:09,370
What?
113
00:08:10,200 --> 00:08:13,700
Teen is the son of the Scarlet Witch?
How do you know?
114
00:08:18,080 --> 00:08:19,290
I told you.
115
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Yeah.
116
00:08:28,000 --> 00:08:30,580
- I'm filthy.
- You're filthy.
117
00:08:30,580 --> 00:08:34,790
Yeah. Fittingly, we had a very grounding
heart-to-heart conversation.
118
00:08:35,790 --> 00:08:36,990
Us? Really?
119
00:08:37,000 --> 00:08:38,290
Okay, rude.
120
00:08:38,290 --> 00:08:40,200
Five-minutes-ago-Lilia
would never say that.
121
00:08:41,700 --> 00:08:46,080
You said this might happen,
but you're being extra wispy.
122
00:08:46,080 --> 00:08:47,330
Wispy?
123
00:08:48,200 --> 00:08:49,250
Kooky.
124
00:08:49,450 --> 00:08:52,250
Which is it? Am I wispy or am I kooky?
125
00:08:53,450 --> 00:08:56,410
A bit of both if I'm honest.
126
00:08:56,410 --> 00:08:58,950
Alice. Alice, don't.
127
00:08:58,950 --> 00:09:00,160
Try to save Agatha.
128
00:09:00,620 --> 00:09:03,330
Uh. Yes, I love this plan.
129
00:09:03,330 --> 00:09:06,500
I just think we should find
the ingredients first, though, right?
130
00:09:08,750 --> 00:09:11,330
Lilia, what do you see?
131
00:09:14,290 --> 00:09:17,160
[panting, speaking Sicilian]
132
00:09:18,000 --> 00:09:19,910
{\an8}[speaking Sicilian]
133
00:09:20,410 --> 00:09:21,700
[in English] You are visiting, eh?
134
00:09:24,580 --> 00:09:25,790
How long has it been?
135
00:09:30,330 --> 00:09:31,580
Centuries.
136
00:09:31,580 --> 00:09:33,620
A long time. For you.
137
00:09:38,000 --> 00:09:39,250
We're having a lesson?
138
00:09:39,950 --> 00:09:40,950
Your first.
139
00:09:41,450 --> 00:09:43,620
Mmm. Tea leaves.
140
00:09:44,620 --> 00:09:45,910
I was bad at tea leaves.
141
00:09:46,410 --> 00:09:47,660
{\an8}[Maestra speaking Sicilian]
142
00:09:48,370 --> 00:09:51,990
[in English] This is a fiction
you told yourself and tell yourself still.
143
00:09:52,000 --> 00:09:53,410
Because it's true.
144
00:09:55,160 --> 00:09:56,830
Ah, the easy road.
145
00:09:59,040 --> 00:10:01,080
What do you see, Lilia?
146
00:10:20,250 --> 00:10:21,330
[gasps]
147
00:10:23,540 --> 00:10:24,990
You're confused again. It's okay.
148
00:10:25,000 --> 00:10:26,080
I'm not...
149
00:10:27,080 --> 00:10:28,080
confused.
150
00:10:28,080 --> 00:10:29,160
Okay.
151
00:10:34,200 --> 00:10:37,080
Don't worry. I haven't heard them
since the subway station.
152
00:10:39,370 --> 00:10:41,580
- I'm talking about the Salem Seven.
- I know that.
153
00:10:43,000 --> 00:10:44,410
You think I'm batty, is that it?
154
00:10:45,500 --> 00:10:48,330
You look at me and you see
some doddering old broad.
155
00:10:48,910 --> 00:10:50,450
Tell me what more should I see.
156
00:10:51,910 --> 00:10:53,540
No, no, no. I mean it.
157
00:10:54,830 --> 00:10:55,830
Tell me.
158
00:10:56,750 --> 00:10:59,830
You mentioned something about gaps?
159
00:11:05,950 --> 00:11:09,620
The flow of time is an illusion, Jen.
Most people don't realize that.
160
00:11:13,160 --> 00:11:17,410
When I was a child,
I experienced my life out of sequence.
161
00:11:19,080 --> 00:11:21,660
I would get these flashes. These gaps...
162
00:11:24,410 --> 00:11:27,290
Now it's happening again,
and it's... [gasps]
163
00:11:29,500 --> 00:11:30,660
It's getting worse.
164
00:11:33,750 --> 00:11:34,750
That sounds terrifying.
165
00:11:36,500 --> 00:11:37,540
Why is it getting worse?
166
00:11:41,250 --> 00:11:43,040
Maybe because I'm close to the end.
167
00:11:44,120 --> 00:11:45,200
Of The Road?
168
00:11:46,040 --> 00:11:47,540
Like, your full power is returning?
169
00:11:49,450 --> 00:11:51,370
I'm not so sure I want it...
170
00:11:51,370 --> 00:11:52,450
[screams] Back!
171
00:11:53,950 --> 00:11:55,830
Agatha? What are you doing?
172
00:11:55,830 --> 00:11:58,490
Did you not see imminent impalement
in your future?
173
00:11:58,500 --> 00:12:00,700
- [groans]
- [Agatha gasps]
174
00:12:00,700 --> 00:12:04,580
- Lilia! Well, I'm trying to help you!
- Yeah, yeah, yeah.
175
00:12:05,620 --> 00:12:06,910
Are you okay?
176
00:12:08,290 --> 00:12:10,660
Whoa! Ow!
I thought we were cool!
177
00:12:10,660 --> 00:12:12,790
We are not cool, Teenager.
178
00:12:12,790 --> 00:12:14,740
Damn, using his full name.
179
00:12:14,750 --> 00:12:16,040
I'm sorry. I'm so sorry.
180
00:12:16,040 --> 00:12:18,370
I shouldn't have lashed out at you.
You didn't deserve...
181
00:12:21,040 --> 00:12:22,620
I wasn't hiding my power from you.
182
00:12:23,950 --> 00:12:25,370
I didn't know that I could...
183
00:12:26,160 --> 00:12:29,200
I'm not lying to you.
It was a surprise to me, too.
184
00:12:29,200 --> 00:12:30,660
If I'd have known, I would've...
185
00:12:33,750 --> 00:12:34,750
Yes,
186
00:12:35,660 --> 00:12:36,830
of course,
187
00:12:36,830 --> 00:12:38,540
I would have used it to save Alice.
188
00:12:39,750 --> 00:12:40,910
You're reading my mind.
189
00:12:41,790 --> 00:12:44,910
Only because it's so loud. No offense.
190
00:12:45,370 --> 00:12:46,500
I remember you now.
191
00:12:48,290 --> 00:12:49,290
Your bar mitzvah.
192
00:12:52,950 --> 00:12:54,040
Lilia, take it easy.
193
00:12:55,330 --> 00:12:57,120
Jen, aren't you furious?
194
00:12:57,120 --> 00:12:59,200
I mean, always.
But collectively, we've moved on.
195
00:12:59,200 --> 00:13:02,160
At your prompting, Dory.
196
00:13:02,160 --> 00:13:04,120
Back off, Agatha. She's having a day.
197
00:13:04,620 --> 00:13:06,410
The flow of time is an illusion, right?
198
00:13:07,450 --> 00:13:10,750
So trust me when I say
you're not mad at the kid anymore.
199
00:13:16,450 --> 00:13:17,450
What are you wearing?
200
00:13:18,540 --> 00:13:20,660
- I don't wanna talk about it.
- What am I wearing?
201
00:13:21,160 --> 00:13:22,490
- This is so demeaning.
- [Jen] Hey.
202
00:13:22,500 --> 00:13:25,000
Focus up, Calderu.
We can be culturally offended later.
203
00:13:30,290 --> 00:13:33,910
I was doing a reading for you.
204
00:13:35,160 --> 00:13:36,160
That's right.
205
00:13:36,750 --> 00:13:37,830
What went wrong?
206
00:13:38,580 --> 00:13:41,040
I don't know. You seemed pretty on point.
207
00:13:46,160 --> 00:13:47,540
I'm glad you're here now.
208
00:13:48,790 --> 00:13:50,500
Because now you need me.
209
00:13:50,950 --> 00:13:53,040
[grunts and sighs]
210
00:13:53,250 --> 00:13:54,540
Ain't that just like a witch?
211
00:13:56,120 --> 00:13:58,950
Lilia, are you the one
who cast the sigil on me?
212
00:14:00,950 --> 00:14:02,950
I saw what was going to happen
to you that night.
213
00:14:04,120 --> 00:14:06,660
I saw who you were
and who you would become.
214
00:14:08,410 --> 00:14:09,540
I knew you'd need time.
215
00:14:11,870 --> 00:14:14,080
[all screaming]
216
00:14:14,080 --> 00:14:16,240
We didn't even put any cards down!
217
00:14:16,250 --> 00:14:18,500
Maybe no cards is as bad
as the wrong ones.
218
00:14:23,410 --> 00:14:24,540
What did I do wrong?
219
00:14:25,750 --> 00:14:28,290
- Make it stop!
- I would if I could!
220
00:14:28,290 --> 00:14:30,990
I hated this the first time!
221
00:14:31,000 --> 00:14:32,700
Lilia's being weird again.
222
00:14:32,700 --> 00:14:33,950
[screaming]
223
00:14:39,120 --> 00:14:40,870
Looks like we came to the right place.
224
00:14:40,870 --> 00:14:42,040
Are you all right, ma'am?
225
00:14:42,620 --> 00:14:45,410
Stop. Stop, stop, stop.
226
00:14:45,410 --> 00:14:47,580
Stop, stop, stop.
227
00:14:52,790 --> 00:14:54,250
Tell me about your life now.
228
00:14:55,540 --> 00:14:57,750
- What?
- Are you rooted in nature?
229
00:14:58,910 --> 00:15:00,040
Not especially, no.
230
00:15:00,750 --> 00:15:02,580
Are you nimble with your craft?
231
00:15:02,580 --> 00:15:04,290
[scoffs] If I was, I wouldn't be here.
232
00:15:04,290 --> 00:15:05,830
Have you a coven?
233
00:15:05,830 --> 00:15:07,250
[chuckles wryly]
234
00:15:08,330 --> 00:15:09,620
{\an8}[in Sicilian]
235
00:15:10,580 --> 00:15:12,200
[in English] A witch requires a coven.
236
00:15:12,910 --> 00:15:13,990
What for?
237
00:15:14,000 --> 00:15:17,040
It didn't work out for me the first time.
It's sure not going well now.
238
00:15:18,290 --> 00:15:21,830
It's better to be a hermit. To be a fraud.
239
00:15:23,040 --> 00:15:25,370
So much fear. Even now.
240
00:15:28,040 --> 00:15:30,160
Please just tell me
how to control what's happening.
241
00:15:30,540 --> 00:15:33,660
Your task is not to control, but to see.
242
00:15:39,790 --> 00:15:41,200
- [Lilia gasps]
- What?
243
00:15:41,200 --> 00:15:43,830
I was hoping
I would get to skip this part entirely.
244
00:15:43,830 --> 00:15:46,490
Well, you did miss out
on the champagne brunch back there.
245
00:15:46,500 --> 00:15:47,620
- Really?
- No.
246
00:15:49,120 --> 00:15:51,740
You get any new intel
on your mental walkabout?
247
00:15:51,750 --> 00:15:54,290
- I know what the next trial is.
- It's Tarot.
248
00:15:55,120 --> 00:15:57,790
- Why didn't you say that?
- Because you're the one who told me.
249
00:16:19,830 --> 00:16:22,160
[Jen] You said this used to happen to you
when you were younger.
250
00:16:26,500 --> 00:16:27,830
Why'd it stop?
251
00:16:30,040 --> 00:16:31,040
Because I wanted it to.
252
00:16:32,450 --> 00:16:33,450
I ignored it.
253
00:16:34,370 --> 00:16:36,000
I put it away.
254
00:16:37,910 --> 00:16:39,040
Why?
255
00:16:40,950 --> 00:16:42,410
Because all I saw was death.
256
00:16:44,700 --> 00:16:47,200
- [Billy] Your turn is going great.
- [Agatha] This is a numbers game.
257
00:16:47,200 --> 00:16:48,410
- We keep at it...
- Oh, my God.
258
00:16:48,410 --> 00:16:51,080
...cards in the right spots
or the ceiling runs out of swords.
259
00:16:51,080 --> 00:16:52,160
[gasps] Is that...
260
00:16:52,950 --> 00:16:54,160
Shelving.
261
00:16:55,120 --> 00:16:56,580
We still have some time.
262
00:17:03,790 --> 00:17:05,040
I wish Lilia was here.
263
00:17:06,370 --> 00:17:07,500
[Lilia groans]
264
00:17:09,700 --> 00:17:10,750
[Billy] You're alive.
265
00:17:16,660 --> 00:17:17,660
[Agatha] What...
266
00:17:20,870 --> 00:17:23,200
Relax, baby. We're cool.
267
00:17:23,790 --> 00:17:25,580
- We are?
- Hey, things are lookin' up.
268
00:17:26,160 --> 00:17:27,160
Oh, my God!
269
00:17:30,620 --> 00:17:31,660
My task is to see.
270
00:17:33,580 --> 00:17:35,040
Who massacred this spread?
271
00:17:35,040 --> 00:17:36,120
- He did!
- She did!
272
00:17:38,160 --> 00:17:39,290
Who's the querent?
273
00:17:40,410 --> 00:17:43,290
You mean the subject? Me.
I guess I'm the queer-ent.
274
00:17:43,290 --> 00:17:44,500
[chuckles politely]
275
00:17:46,580 --> 00:17:49,370
[grunts] The querent shuffles and cuts.
276
00:17:49,370 --> 00:17:51,830
- Lilia, we don't have time for this.
- Shuffles and cuts.
277
00:17:52,870 --> 00:17:54,120
Now, please ask your question.
278
00:17:54,120 --> 00:17:56,330
- How are we gonna get out of here?
- Teen must ask.
279
00:17:56,330 --> 00:17:57,830
Ask her how we're getting out...
280
00:17:57,830 --> 00:17:59,830
It must be vital to his journey on Earth.
281
00:17:59,830 --> 00:18:02,490
- I'd say it's pretty vital.
- Lilia, can you just deal?
282
00:18:02,500 --> 00:18:04,620
- He must ask a question!
- What does it matter?
283
00:18:04,620 --> 00:18:07,450
- Tarot takes time and care!
- And leads to large, gaping wounds.
284
00:18:07,450 --> 00:18:09,000
Am I William or am I Billy?
285
00:18:15,620 --> 00:18:16,950
That's a very good question.
286
00:18:16,950 --> 00:18:19,540
See? Lilia knows what she's doing.
287
00:18:22,790 --> 00:18:27,870
This is the "Safe Passage" spread.
The first card is you, the Traveler.
288
00:18:28,660 --> 00:18:31,870
Next comes What's Missing,
the reason for your quest.
289
00:18:32,370 --> 00:18:35,950
Here is the Path Behind,
wounds suffered, lessons learned.
290
00:18:35,950 --> 00:18:39,370
Here is the Path Ahead,
a space for growth and discovery.
291
00:18:40,080 --> 00:18:43,790
Of course, you will face Obstacles
preceding a potential Windfall.
292
00:18:43,790 --> 00:18:47,200
You must overcome all
to reach your destination.
293
00:18:50,370 --> 00:18:51,450
What, no snide remarks?
294
00:18:51,450 --> 00:18:53,370
- Made sense to me.
- That sounded good to me.
295
00:18:53,370 --> 00:18:56,370
Good. Now, Teen, I want you
to hold your question in your mind.
296
00:18:57,200 --> 00:18:59,950
Push everything else away.
Focus on that question.
297
00:19:02,410 --> 00:19:03,580
Pick a card.
298
00:19:07,500 --> 00:19:08,700
{\an8}You are the Magician.
299
00:19:10,000 --> 00:19:11,500
You have enormous potential
300
00:19:12,080 --> 00:19:14,580
and the ability to turn
all of your goals into reality.
301
00:19:16,370 --> 00:19:17,790
Very fitting.
302
00:19:17,790 --> 00:19:18,950
[all gasp]
303
00:19:22,580 --> 00:19:24,330
I don't mean to question your methods...
304
00:19:24,330 --> 00:19:25,740
Then don't.
305
00:19:25,750 --> 00:19:27,790
Choose your next card. What's Missing?
306
00:19:30,410 --> 00:19:34,330
The Sun. Good fortune, joy, reunion.
307
00:19:34,910 --> 00:19:37,370
- "Reunion."
- [gasps]
308
00:19:37,370 --> 00:19:39,870
[scoffs] How are we supposed
to get it right
309
00:19:39,870 --> 00:19:42,160
when Tarot is completely subjective?
310
00:19:42,160 --> 00:19:44,370
Pick again. The Path Behind.
311
00:19:47,500 --> 00:19:48,990
- [gasps]
- No, no, no!
312
00:19:49,000 --> 00:19:50,200
Get off me!
313
00:19:53,790 --> 00:19:56,120
You know, we really hated each other
from the beginning.
314
00:19:56,120 --> 00:19:57,370
But now...
315
00:19:58,660 --> 00:20:00,000
I love you, guys.
316
00:20:01,750 --> 00:20:04,080
- What am I missing?
- [Maestra speaks Italian]
317
00:20:04,080 --> 00:20:07,200
[in English] What are you missing?
Why are you on this journey?
318
00:20:07,200 --> 00:20:08,580
I didn't wanna come.
319
00:20:08,580 --> 00:20:09,950
Then why did you?
320
00:20:11,790 --> 00:20:13,000
To get my power back.
321
00:20:13,500 --> 00:20:17,950
Is it gone? Where did it go?
This is not the true reason.
322
00:20:19,200 --> 00:20:20,620
I'm a forgotten woman.
323
00:20:20,620 --> 00:20:22,990
Then remember yourself.
324
00:20:23,000 --> 00:20:25,290
What's worth remembering? That you died?
325
00:20:26,700 --> 00:20:27,870
That I saw it coming?
326
00:20:27,870 --> 00:20:31,160
Our entire coven wiped out by a fever.
I saw it.
327
00:20:31,160 --> 00:20:33,660
I told you. But it didn't change anything.
328
00:20:35,410 --> 00:20:36,700
Death comes for us all.
329
00:20:38,700 --> 00:20:40,160
You say it like it's a comfort.
330
00:20:41,580 --> 00:20:43,250
It is what we all have in common.
331
00:20:47,410 --> 00:20:49,580
When will it come for me?
332
00:20:55,540 --> 00:20:56,540
I was falling.
333
00:21:00,540 --> 00:21:01,700
I will fall.
334
00:21:02,830 --> 00:21:06,660
Yes. What will you do
with your remaining time?
335
00:21:08,500 --> 00:21:09,580
Jen, wake up.
336
00:21:12,910 --> 00:21:14,990
- What happened?
- The son of the Scarlet Witch
337
00:21:15,000 --> 00:21:17,040
telepathically kicked us off The Road.
338
00:21:17,040 --> 00:21:19,120
We sank beneath the surface,
and now we're here.
339
00:21:21,040 --> 00:21:22,410
I have a lot of questions.
340
00:21:25,450 --> 00:21:27,040
Agatha is in the trial with Billy.
341
00:21:27,620 --> 00:21:29,740
- Who is Billy?
- The son of the Scarlet Witch.
342
00:21:29,750 --> 00:21:32,830
Try to keep up.
It's a Divination trial. Tarot.
343
00:21:32,830 --> 00:21:34,620
We've got to find the bookshelf.
344
00:21:34,620 --> 00:21:36,990
I can see all the pieces
falling into place.
345
00:21:37,000 --> 00:21:38,490
The gaps are filling in.
346
00:21:38,500 --> 00:21:39,950
I'm telling you now because soon
347
00:21:39,950 --> 00:21:42,250
- I'm not going to remember any of this.
- Okay.
348
00:21:42,750 --> 00:21:43,740
Which way do we go?
349
00:21:43,750 --> 00:21:46,160
Well, look at the options.
350
00:21:50,830 --> 00:21:53,500
Is that the way out?
Off the Witches' Road?
351
00:21:58,790 --> 00:22:01,240
[Salem Seven witches whispering]
Find her! Agatha Harkness!
352
00:22:01,250 --> 00:22:02,830
- [Jen] The Seven.
- [Lilia] Hide!
353
00:22:10,750 --> 00:22:13,790
[whispering menacingly]
Find her! Agatha Harkness!
354
00:22:21,620 --> 00:22:22,740
Where are they going?
355
00:22:22,750 --> 00:22:24,410
No need to worry about them right now.
356
00:22:25,000 --> 00:22:28,410
Jen, I'm going to take this path
toward my trial.
357
00:22:29,410 --> 00:22:30,750
Agatha and Billy need my help.
358
00:22:33,830 --> 00:22:34,950
I hope you'll join me.
359
00:22:36,200 --> 00:22:37,200
Why?
360
00:22:38,160 --> 00:22:40,330
Because you are my sister in the craft.
361
00:23:03,660 --> 00:23:05,160
I know what I did wrong.
362
00:23:06,000 --> 00:23:07,830
"My path winds out of time."
363
00:23:09,790 --> 00:23:13,830
I was reading for the wrong person.
I am the Traveler.
364
00:23:17,950 --> 00:23:19,330
I am...
365
00:23:19,910 --> 00:23:20,910
the Queen of Cups.
366
00:23:22,500 --> 00:23:23,950
Now you see.
367
00:23:26,500 --> 00:23:28,580
{\an8}Empathetic, intuitive,
368
00:23:30,450 --> 00:23:31,580
inner voice to be trusted.
369
00:23:32,160 --> 00:23:35,160
Yes, you're a mensch, Lilia,
but let's say we place a card.
370
00:23:39,120 --> 00:23:40,500
No sword.
371
00:23:41,330 --> 00:23:43,620
If she got the card right,
why doesn't the ceiling stop?
372
00:23:44,200 --> 00:23:45,200
What's Missing.
373
00:23:49,330 --> 00:23:50,330
Three of Pentacles.
374
00:23:54,160 --> 00:23:58,410
{\an8}Collaboration, community,
singular voices waiting to harmonize.
375
00:23:59,160 --> 00:24:02,080
{\an8}I needed you. My coven.
376
00:24:04,870 --> 00:24:05,910
[gasps]
377
00:24:07,040 --> 00:24:08,120
The Path Behind...
378
00:24:08,620 --> 00:24:10,370
The Knight of Wands.
379
00:24:13,830 --> 00:24:15,950
{\an8}Full of fire. Fights bravely.
380
00:24:21,700 --> 00:24:23,080
[Billy] We're running out of time.
381
00:24:23,910 --> 00:24:25,250
The Path Ahead...
382
00:24:26,160 --> 00:24:27,160
High Priestess.
383
00:24:29,870 --> 00:24:33,000
{\an8}Immense spiritual power,
unable or unwilling to use it.
384
00:24:37,330 --> 00:24:38,330
Obstacles...
385
00:24:39,040 --> 00:24:40,040
Three of Swords.
386
00:24:42,750 --> 00:24:45,410
{\an8}Heartbreak, sorrow, grief.
387
00:24:47,910 --> 00:24:48,910
The Windfall...
388
00:24:54,040 --> 00:24:55,450
Tower reversed.
389
00:24:56,580 --> 00:25:00,250
Disaster, destruction,
sudden upheaval, but reversed,
390
00:25:00,830 --> 00:25:02,750
it means miraculous transformation.
391
00:25:04,950 --> 00:25:07,040
And finally, the Destination...
392
00:25:12,580 --> 00:25:14,500
[gasps and moans]
393
00:25:30,080 --> 00:25:31,080
Who is that?
394
00:25:31,660 --> 00:25:33,160
[Rio] Don't you recognize me, Lilia?
395
00:25:35,290 --> 00:25:36,490
[women screaming]
396
00:25:36,500 --> 00:25:37,910
[Jen] Agatha, what did you do?
397
00:25:38,910 --> 00:25:40,330
You get your power
398
00:25:40,330 --> 00:25:42,330
and I get my bodies.
399
00:25:42,330 --> 00:25:44,200
Who is here with us tonight?
400
00:25:45,330 --> 00:25:47,370
D, E,
401
00:25:47,370 --> 00:25:49,290
- A, T...
- A, T...
402
00:25:50,290 --> 00:25:51,700
H. Death.
403
00:25:52,160 --> 00:25:53,370
[cackles]
404
00:25:53,370 --> 00:25:56,450
In the end, all roads lead to me.
405
00:26:00,620 --> 00:26:02,580
Rio is...
406
00:26:05,620 --> 00:26:06,950
{\an8}[Agatha] Lilia!
407
00:26:08,700 --> 00:26:09,830
[whirring stops]
408
00:26:37,750 --> 00:26:41,410
Lilia, you did it. You saved us.
409
00:26:44,500 --> 00:26:46,000
What happened?
410
00:26:46,580 --> 00:26:47,580
Rio...
411
00:26:48,500 --> 00:26:49,500
She's Death.
412
00:26:50,500 --> 00:26:52,040
She's what?
413
00:26:52,540 --> 00:26:53,950
The original Green Witch.
414
00:26:57,700 --> 00:26:59,000
Is it true?
415
00:27:01,000 --> 00:27:03,790
What can I say? I like the bad boys.
416
00:27:05,370 --> 00:27:07,950
[menacing whispering approaching]
417
00:27:07,950 --> 00:27:09,160
The Seven. They're here.
418
00:27:09,160 --> 00:27:11,250
Quick. Everyone in the iron maiden.
419
00:27:15,540 --> 00:27:17,410
When she calls you a coward, hit the deck.
420
00:27:17,410 --> 00:27:18,830
- What?
- Go.
421
00:27:22,000 --> 00:27:24,450
- How...
- Magick.
422
00:27:25,540 --> 00:27:26,830
Thank you.
423
00:27:27,830 --> 00:27:28,870
I'm not going before you.
424
00:27:28,870 --> 00:27:30,410
You're the Path Ahead, Jennifer.
425
00:27:32,870 --> 00:27:35,490
- Lilia.
- I loved being a witch.
426
00:27:35,500 --> 00:27:36,620
No!
427
00:27:49,790 --> 00:27:51,540
You may not know this about The Road,
428
00:27:53,450 --> 00:27:56,120
but when you successfully
complete a trial,
429
00:27:59,790 --> 00:28:01,120
like I just did,
430
00:28:05,540 --> 00:28:06,910
it's not a good idea
431
00:28:09,830 --> 00:28:11,040
to overstay your welcome.
432
00:28:13,830 --> 00:28:16,830
Usually something terrible happens.
433
00:28:19,450 --> 00:28:20,450
Disaster,
434
00:28:21,540 --> 00:28:22,540
destruction,
435
00:28:24,080 --> 00:28:25,080
sudden upheaval.
436
00:28:29,410 --> 00:28:31,700
Like the Tower, upright.
437
00:29:41,250 --> 00:29:42,450
Let us begin.
438
00:29:47,580 --> 00:29:49,580
{\an8}[♪ folk music playing]
439
00:29:57,790 --> 00:30:00,410
♪ Is to save every day ♪
440
00:30:00,410 --> 00:30:03,910
♪ Till eternity passes away ♪
441
00:30:04,410 --> 00:30:06,910
♪ Just to spend them with you ♪
442
00:30:08,500 --> 00:30:12,700
♪ If I could make days last forever ♪
443
00:30:13,910 --> 00:30:17,830
♪ If words could make wishes come true ♪
444
00:30:19,160 --> 00:30:21,740
♪ I'd save every day ♪
445
00:30:21,750 --> 00:30:24,000
♪ Like a treasure and then ♪
446
00:30:24,660 --> 00:30:28,660
♪ Again, I would spend them with you ♪
447
00:30:29,830 --> 00:30:32,910
♪ But there never seems
to be enough time ♪
448
00:30:32,910 --> 00:30:35,290
{\an8}♪ To do the things you want to do ♪
449
00:30:35,290 --> 00:30:37,000
{\an8}♪ Once you find them ♪
450
00:30:40,830 --> 00:30:43,500
♪ I've looked around enough to know ♪
451
00:30:43,790 --> 00:30:47,870
♪ That you're the one
I want to go through time with ♪
452
00:31:03,540 --> 00:31:07,950
♪ If I had a box just for wishes ♪
453
00:31:08,700 --> 00:31:13,120
♪ And dreams that had never come true ♪
454
00:31:14,410 --> 00:31:16,830
♪ The box would be empty ♪
455
00:31:16,830 --> 00:31:20,330
♪ Except for the memory of how ♪
456
00:31:20,790 --> 00:31:23,910
♪ They were answered by you ♪
457
00:31:24,870 --> 00:31:27,950
♪ But there never seems
to be enough time ♪
458
00:31:27,950 --> 00:31:31,950
♪ To do the things you want to do,
once you find them ♪
459
00:31:35,910 --> 00:31:38,450
♪ I've looked around enough to know ♪
460
00:31:38,870 --> 00:31:42,660
{\an8}♪ That you're the one
I want to go through time with ♪