1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
2
00:00:10,252 --> 00:00:12,728
آنچه گذشت...
3
00:00:17,333 --> 00:00:18,750
دلم برات یهذره شده بود
4
00:00:18,833 --> 00:00:20,917
نمیخوای من رو در بهترین حالتم شکست بدی؟
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,958
بذار جادوی بنفشم رو پس بگیرم
6
00:00:24,083 --> 00:00:27,458
بعد بیا پیدام کن
7
00:00:28,750 --> 00:00:30,083
خیلیخب، آگاتا
8
00:00:30,833 --> 00:00:32,208
تو کی هستی؟
9
00:00:32,292 --> 00:00:33,375
اسم من...
10
00:00:33,458 --> 00:00:35,542
یه نفر روی این پسر مُهر گذاشته
11
00:00:35,625 --> 00:00:37,333
مهر یهجور طلسمـه؟
12
00:00:37,417 --> 00:00:39,333
گالیور! همیشه با خودت بدشانسی میاری
13
00:00:39,417 --> 00:00:43,083
مامانش یه جادوگر
و یه الهۀ سنگ معروف بوده
14
00:00:43,167 --> 00:00:44,875
- لورنا وو؟
- جوگیر نشو
15
00:00:44,958 --> 00:00:46,750
اون مشهورترین نسخه از نغمۀ افسانهای رو نوشته
16
00:00:46,833 --> 00:00:49,958
شایعهست که لورنا وو در جاده جادوگران گم شده
17
00:00:50,042 --> 00:00:51,333
جاده وجود خارجی نداره
18
00:00:51,417 --> 00:00:54,167
شما عشقِ موسیقیها نمیفهمین.
اون فقط یه آهنگ مسخرهست.
19
00:00:55,125 --> 00:00:56,375
تتوت رو خیلی دوست دارم
20
00:00:56,458 --> 00:00:57,708
مامانم وادارم کرد بزنمش،
21
00:00:57,792 --> 00:01:00,575
آخه میگفت همهی زنای خونوادهمون طلسم شدن
22
00:01:01,864 --> 00:01:03,125
احوالش زیاد خوش نبود
23
00:01:05,208 --> 00:01:06,375
مامان؟
24
00:01:06,458 --> 00:01:08,167
مادربزرگت امروز فوت کرد
25
00:01:08,833 --> 00:01:10,208
الان نوبت منـه
26
00:01:10,292 --> 00:01:11,833
حالا منو میکُشه
27
00:01:11,917 --> 00:01:13,083
اینجوری نگو
28
00:01:13,167 --> 00:01:16,125
نمیتونم از تو محافظت کنم!
29
00:01:17,208 --> 00:01:18,333
ترسهایت را رام کن
30
00:01:18,417 --> 00:01:21,042
با همین قراره طرف شیم.
وحشتناکترین کابوسهامون
31
00:01:21,792 --> 00:01:22,958
شارون مُرده
32
00:01:27,379 --> 00:01:31,093
« قسمت اول: اگر بهت دسترسی ندارم،
بذار آهنگم بهت یاد بده »
33
00:01:31,367 --> 00:01:36,367
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
34
00:01:36,392 --> 00:01:42,392
« ترجمه از ســروش و علی محمدخانی »
.:: SuRouSH AbG & AliMK_Sub ::.
35
00:01:43,417 --> 00:01:45,083
فکر نمیکردم جَنَمشـو داشته باشی
36
00:01:47,083 --> 00:01:49,083
فکر نمیکردی کی جنمِ چی رو داشته باشه؟
37
00:02:01,542 --> 00:02:03,708
چه سکوتی حاکم شده
38
00:02:04,500 --> 00:02:05,958
احترام بذار
39
00:02:06,042 --> 00:02:08,708
از کجا معلوم مامان اون هم
توی جاده نمُرده باشه
40
00:02:09,292 --> 00:02:10,926
آره مامان من توی جاده مُرد
41
00:02:12,500 --> 00:02:14,375
هنوز که از این مطمئن نیستیم
42
00:02:14,458 --> 00:02:15,875
ممکنه هنوزم یهجا همین طرفا باشه
43
00:02:20,583 --> 00:02:22,042
اون وسط تورشون مُرد
44
00:02:23,500 --> 00:02:24,583
آتشسوزیِ هتل
45
00:02:26,583 --> 00:02:29,917
پس اگه نیومدی اینجا که اونو پیدا کنی،
46
00:02:30,000 --> 00:02:31,458
برای چی باهامون اومدی؟
47
00:02:32,542 --> 00:02:34,833
بهم میگفت که جاده نجاتم میده
48
00:02:37,625 --> 00:02:38,625
از دست چی؟
49
00:02:45,667 --> 00:02:46,667
آه...
50
00:02:47,958 --> 00:02:49,708
خدا رحمتت کنه، خانم هارت
51
00:02:52,708 --> 00:02:56,625
خب، بریم؟
خیلهخب
52
00:03:04,792 --> 00:03:05,917
باشه
53
00:03:06,500 --> 00:03:09,000
خب الان دیگه مشکلتون چیه؟
54
00:03:09,083 --> 00:03:11,083
یه زن مُرده، آگاتا
55
00:03:11,167 --> 00:03:14,458
بله، و آلیس و نوجوون لطف کردن
دارن براش قبر میکنن
56
00:03:15,125 --> 00:03:17,974
پس هرموقع کارشون تموم شد
خودشونو میرسونن. پاشید بریم
57
00:03:22,208 --> 00:03:23,542
باشه
58
00:03:23,625 --> 00:03:26,125
خانم هارت انتخابِ درستی نبود، خب؟
59
00:03:26,208 --> 00:03:29,958
معلومه که جاده کُشتش.
قدرت بیشتری برای ما میمونه
60
00:03:30,042 --> 00:03:33,000
اون سنگدل بودنِ شگفتانگیزت به کنار،
61
00:03:33,083 --> 00:03:36,292
هنوز مشکل ناقصبودن محفلمون وجود داره
62
00:03:36,458 --> 00:03:39,708
عه. باشه. حله
خب، حالا فهمیدم چه سوءتفاهمی شده
63
00:03:39,792 --> 00:03:43,125
ما برای ورود به جاده
به کل اعضای تیم احتیاج داشتیم
64
00:03:43,208 --> 00:03:45,458
ولی بعد از اون،
هرکس میتونه راه خودشو بره
65
00:03:46,458 --> 00:03:49,000
نغمه هم همینو میگه:
66
00:03:49,083 --> 00:03:53,542
«با دو محفل، همراه و هممسیر شو
تا افتخار از آنِ تو گردد»
67
00:03:53,625 --> 00:03:57,917
نغمه مشخصاً میگه: «با محفل حقیقی
هممسیر شو تا افتخار از آنِ تو گردد»
68
00:03:58,000 --> 00:04:01,833
- مطمئنی؟ قطعاً «دو محفل»ـه
- اون اصلاً معنی نمیده
69
00:04:01,917 --> 00:04:03,583
معنی میده اگر شاگرد اولِ نغمه باشی
70
00:04:03,667 --> 00:04:07,333
مادر اون مشهورترین نسخه از نغمه
رو ضبط کرده
71
00:04:07,417 --> 00:04:09,375
- پس چطوره از آلیس بپرسیم؟
- باشه
72
00:04:14,917 --> 00:04:17,667
دفعۀ قبل چندتا جادوگر
باهات از جاده خارج شدن؟
73
00:04:27,708 --> 00:04:30,333
خب حالا هرچی.
بازم به یه جادوگر سبز نیاز داریم
74
00:04:30,417 --> 00:04:33,167
اگر مهارت من نبود،
در آزمون قبلی زنده نمیموندیم
75
00:04:34,375 --> 00:04:35,708
والا همه هم زنده نموندن
76
00:04:35,792 --> 00:04:38,042
خب، جنابعالی کجا بودی وقتی
خانم هارت به حفاظت نیاز داشت؟
77
00:04:38,125 --> 00:04:39,292
طبق شمارش من،
78
00:04:39,375 --> 00:04:43,292
خانم هارت دو گیلاس از
اون شراب زهردار خورد
79
00:04:43,375 --> 00:04:47,958
تو چند دُز پادزهر بهش دادی، جادوگر معجونساز؟
80
00:04:48,042 --> 00:04:49,725
- این تقصیر توئه
- باشه، واقعاً که
81
00:04:49,750 --> 00:04:51,917
- اوه!
- تقصیر همهمونـه
82
00:04:52,417 --> 00:04:55,000
ما وظیفه داشتیم از همدیگه
مراقبت کنیم، ولی اینکارو نکردیم
83
00:04:56,715 --> 00:04:58,215
این اشتباه مرگباری بود که کردیم
84
00:04:58,417 --> 00:05:01,125
که برای خانم هارت مرگبارتر از همه شد
85
00:05:03,250 --> 00:05:04,772
کاش میشد برگردیم خونه
86
00:05:06,333 --> 00:05:09,292
نمیشه. نمیتونیم به عقب برگردیم
87
00:05:10,625 --> 00:05:14,083
و جلوتر هم نباید بریم.
بدون یه جادوگر سبز جدید
88
00:05:14,167 --> 00:05:16,542
- آدما رو نمیشه جایگزین کرد
- مطمئنی؟
89
00:05:18,167 --> 00:05:23,167
نظرتون چیه یه جادوگر سبزِ کمکی احضار کنیم؟
90
00:05:23,250 --> 00:05:24,833
به داخل جاده؟
91
00:05:24,917 --> 00:05:27,167
ممکنه مشکلات زیادی بهوجود بیاره
92
00:05:27,250 --> 00:05:29,833
همینالانشم مشکلات زیادی بهوجود اومده
93
00:05:29,917 --> 00:05:32,917
خب مگه ما همهمون جادوگرهای بیمحفل
94
00:05:33,000 --> 00:05:37,583
و همینطور، قانونشکن، نیستیم؟
درست نمیگم؟
95
00:05:37,667 --> 00:05:40,750
گمونم فقط باید مراقب باشیم و دقت کنیم،
ولی بیشتر مراقب باشیم
96
00:05:40,833 --> 00:05:42,417
بله. عالی گفتی
97
00:05:42,500 --> 00:05:44,417
حالا ببینم کسی کتاب طلسم داره؟
98
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
عه!
99
00:05:47,083 --> 00:05:48,500
آره. خیلهخب
100
00:05:51,291 --> 00:05:54,189
« در حال خواندن طلسم »
101
00:06:05,875 --> 00:06:10,250
امیدوارم قوی و دانا،
و جادوگری توانا باشه
102
00:06:16,000 --> 00:06:19,833
امیدوارم باهوش باشه و رو مُخ نباشه
103
00:06:21,250 --> 00:06:23,708
و همینطور، زیاد سیاسی نباشه
104
00:06:27,042 --> 00:06:28,542
امیدوارم خوشقیافه باشه
105
00:06:32,958 --> 00:06:35,637
میشه یهمقدار قرص ادویل هم بیاره؟ (نوعی مُسکن)
106
00:06:38,708 --> 00:06:40,667
آره. باشه
107
00:06:59,417 --> 00:07:00,542
حالا چی؟
108
00:07:01,292 --> 00:07:02,333
حالا منتظر میمونیم
109
00:07:03,833 --> 00:07:06,167
جادوی واقعی زمانبره
110
00:07:06,750 --> 00:07:10,375
طلسمش باید آب ببینه، بار بیاد...
111
00:07:14,708 --> 00:07:16,083
آگاتا، تو چیکار کردی؟
112
00:07:16,167 --> 00:07:19,375
منظورت چیه من چیکار کردم؟
این مشخصاً یه کار تیمی بود
113
00:07:19,458 --> 00:07:21,583
خدای من، ما خانم هارت رو
تبدیل به یه زامبی کردیم؟
114
00:07:21,667 --> 00:07:24,708
- چه طلسمی اجرا کردیم؟
- چرا فونتش انقدر کوچیکه؟
115
00:07:25,292 --> 00:07:27,167
خانم هارت، شمایی؟
116
00:07:33,833 --> 00:07:35,375
شنیدم که مهمونی راه انداختین
117
00:07:36,042 --> 00:07:39,333
- تو چطوری...
- همین نزدیکا بودم
118
00:07:41,667 --> 00:07:44,333
سورپرایز. بانوی من
119
00:07:46,292 --> 00:07:48,083
- همینالان احضارش کردیم
- بهش نیاز داریم
120
00:07:48,167 --> 00:07:49,208
داری چیکار میکنی؟
121
00:07:57,417 --> 00:07:59,958
آگاتا، وایسا
122
00:08:03,000 --> 00:08:05,208
چطورین؟ من «ریو»ام
123
00:08:05,292 --> 00:08:06,292
- سلام
- چه خبر؟
124
00:08:06,375 --> 00:08:07,708
سلام
125
00:08:08,292 --> 00:08:12,292
پس تو یه جادوگر سبز هستی؟
126
00:08:12,708 --> 00:08:15,583
آم... نه دقیقاً «یک» جادوگر سبز
127
00:08:16,667 --> 00:08:18,292
در واقع جادوگر سبز «اصلی»ام
128
00:08:19,792 --> 00:08:22,083
باید تو جاده قدم برداریم، درسته؟
129
00:08:22,167 --> 00:08:23,208
- آره
- همینطرفی
130
00:08:23,292 --> 00:08:24,625
- آره درسته
- آره؟
131
00:08:25,000 --> 00:08:28,254
عجب. جادۀ جادوگران که میگن همینه؟ باشه
132
00:08:32,250 --> 00:08:34,667
هوم.. آره باحاله
133
00:08:40,250 --> 00:08:43,167
خب، این خانم خطرناک و در عین حال جذاب برگشته
134
00:08:43,250 --> 00:08:46,042
میخوای دربارهش صحبت کنیم؟
135
00:08:47,208 --> 00:08:48,875
تو دردسر افتادیم، آگاتا؟
136
00:08:49,458 --> 00:08:51,500
یعنی بیشتر از ده دقیقۀ پیش؟
137
00:08:54,583 --> 00:08:56,375
خدایا
138
00:08:57,417 --> 00:08:59,958
اینجا رو ببین. هوم!
139
00:09:01,667 --> 00:09:04,042
خب، نظرتون چیه؟
میتونیم بهش اعتماد کنیم؟
140
00:09:04,125 --> 00:09:05,667
ما هیچی ازش نمیدونیم
141
00:09:05,750 --> 00:09:09,042
اینو میدونیم که آگاتا ازش متنفره.
بنظرم این یه پوئن مثبتـه
142
00:09:11,667 --> 00:09:13,583
راستش نمیدونم چه حسی داشته باشم
143
00:09:13,667 --> 00:09:16,583
ازش متنفرم؟ یا میخوام شمارهشو بگیرم؟
144
00:09:16,667 --> 00:09:18,042
- منم همینم
- نه؟
145
00:09:18,125 --> 00:09:19,292
آره یعنی...
146
00:09:19,375 --> 00:09:20,750
- سلام. سلام چطوری؟
- سلام
147
00:09:20,833 --> 00:09:22,125
سلام
148
00:09:24,500 --> 00:09:26,208
عجب جادوگر ترسناکیـه
149
00:09:39,625 --> 00:09:40,875
دوباره شروع شد
150
00:09:43,917 --> 00:09:44,917
من نمیام
151
00:09:46,167 --> 00:09:48,708
سرکشی، به همین زودی؟
152
00:09:49,222 --> 00:09:50,763
آلیس
153
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
آلیس
154
00:09:53,958 --> 00:09:55,708
برنامه چیه، آلیس؟
155
00:09:55,792 --> 00:09:58,875
برگردیم. دورش بزنیم.
هرجایی بریم، بهغیر از داخل اون خونه
156
00:10:02,833 --> 00:10:08,583
منم موافقم، ولی جاده بهوضوح
باهامون همنظر نیست
157
00:10:12,167 --> 00:10:13,542
پس گمونم باید بریم
158
00:10:35,625 --> 00:10:36,708
هلال ماه
159
00:10:38,000 --> 00:10:39,083
نمودِ آتش
160
00:10:48,875 --> 00:10:49,875
خیلهخب
161
00:10:52,292 --> 00:10:53,292
برو
162
00:11:04,792 --> 00:11:07,333
نه چیزی بنوشید، نه چیزی بخورید
163
00:11:07,417 --> 00:11:09,708
به هیچی هم دست نزنید
164
00:11:11,250 --> 00:11:12,958
حس میکنم یه داستانی پشتشـه
165
00:11:13,083 --> 00:11:16,208
اوه، منو نگاه کنید
166
00:11:17,250 --> 00:11:18,417
اوف!
167
00:11:20,792 --> 00:11:24,125
خدایی با این تیپ باید کاورِ یه آلبوم بشیم
168
00:11:24,750 --> 00:11:26,458
جاده برای محفل تغییر شکل میده
169
00:11:27,708 --> 00:11:29,292
جاده اصلاً نامحسوس نیست
170
00:11:29,792 --> 00:11:31,208
بعدش چی میشه؟
171
00:11:32,792 --> 00:11:33,958
یه امتحان داریم
172
00:11:35,125 --> 00:11:36,125
این دفعه دیگه تقلب نکنید
173
00:11:36,208 --> 00:11:37,958
عه، منو میگی؟
174
00:11:38,917 --> 00:11:40,042
اوه!
175
00:11:41,375 --> 00:11:42,708
بله، نوجوون؟
176
00:11:42,792 --> 00:11:45,417
داشتم به دعوتنامۀ روی طاقچه فکر میکردم
177
00:11:46,042 --> 00:11:49,583
شاید اینجا هم یه معمایی چیزی داشته باشه
178
00:11:49,667 --> 00:11:50,667
اوه
179
00:11:52,833 --> 00:11:53,875
باشه
180
00:12:00,417 --> 00:12:02,125
پِخ
181
00:12:08,000 --> 00:12:09,083
نه
182
00:13:17,958 --> 00:13:22,083
اون قصد داشت جاده رو باز کنه، نه؟
با کنسرتهاش
183
00:13:23,958 --> 00:13:25,875
محفلش هواداراش بودن
184
00:13:29,667 --> 00:13:31,542
دو سال بعد از این تور،
185
00:13:31,875 --> 00:13:34,883
مجبور شد کاتالوگ موزیکهاش با کپیرایتشون
رو بفروشه که خونهش رو نگه داره
186
00:13:37,792 --> 00:13:40,583
من نحیفم یا عجیبغریب؟ کدومش؟
187
00:13:41,625 --> 00:13:44,083
هردوش هستی، راستشو بخوای
188
00:13:45,167 --> 00:13:46,417
آلیس
189
00:13:47,125 --> 00:13:49,042
- آلیس، نکن
- چی نکنم؟
190
00:13:50,083 --> 00:13:52,458
- جانم؟
- چی نکنم؟
191
00:13:53,208 --> 00:13:54,458
چی نکنم یعنی چی؟
192
00:13:55,542 --> 00:13:56,542
چی...
193
00:14:12,375 --> 00:14:13,417
با اجازه
194
00:14:15,958 --> 00:14:17,792
عملیات پسگرفتن قدرتت چطور پیش میره؟
195
00:14:18,917 --> 00:14:20,000
داره پیش میره
196
00:14:21,583 --> 00:14:23,000
این آدما کیان؟
197
00:14:23,125 --> 00:14:25,708
- عه، اونا دوستای صمیمی جدیدمن
- هوم
198
00:14:27,833 --> 00:14:29,500
دارم بیقراری میکنم
199
00:14:31,250 --> 00:14:33,500
حس میکنم میخوام
یه خرابیای به بار بیارم
200
00:14:34,125 --> 00:14:35,167
زود اومدی
201
00:14:36,542 --> 00:14:37,833
دست من نبود
202
00:14:39,375 --> 00:14:44,875
جادو، مثل همیشه،
مسیری با کمترین مقاومت رو انتخاب کرد
203
00:14:44,958 --> 00:14:49,083
و نزدیکترین و شایستهترین
کاندیدا رو آورد پایین. یا شایدم بالا
204
00:14:50,458 --> 00:14:51,458
هوم...
205
00:14:55,875 --> 00:14:57,250
اون پسره رو چرا آوردی؟
206
00:14:58,083 --> 00:14:59,417
عه...
207
00:15:00,500 --> 00:15:01,750
هرچی کمکدست بیشتر، بهتر
208
00:15:10,417 --> 00:15:12,750
شاید جاده مثل سوئیس باشه
209
00:15:14,208 --> 00:15:16,750
نظرت چیه اعلام آتشبس کنیم؟
210
00:15:17,458 --> 00:15:20,417
فقط.. نمیدونم
211
00:15:20,500 --> 00:15:24,500
فقط یه ماجراجویی بزرگ دیگه
212
00:15:25,208 --> 00:15:27,083
- خودم و خودت
- مثل قدیما؟
213
00:15:28,750 --> 00:15:30,167
کار و عشقوحال
214
00:15:32,625 --> 00:15:34,417
حال میده ها، نه؟
215
00:15:37,250 --> 00:15:39,708
فقط به این جادوگرا نیاز دارم
که منو برسونن به انتهای جاده
216
00:15:41,208 --> 00:15:43,792
خب، تو بگو
217
00:15:45,292 --> 00:15:46,667
بعدش چی میشه؟
218
00:15:49,167 --> 00:15:51,583
بعد من میتونم بشینم
219
00:15:51,667 --> 00:15:54,083
و از تماشای کاری که
تو خیلی خوب انجامش میدی، لذت ببرم
220
00:15:54,167 --> 00:15:55,292
چه کاری؟
221
00:15:56,833 --> 00:15:58,583
کُشتن تمام جادوگرهای دور و برت
222
00:15:59,625 --> 00:16:01,750
یکی پس از دیگری
223
00:16:02,375 --> 00:16:03,417
بعد چی؟
224
00:16:03,500 --> 00:16:05,250
تو قدرتت رو پس میگیری،
225
00:16:06,667 --> 00:16:08,083
منم جسمهام رو
226
00:16:09,125 --> 00:16:12,792
هی! داری راجعبه محفلم حرف میزنی ها
227
00:16:12,875 --> 00:16:15,042
من دیگه از اون ساحرههاش نیستم
228
00:16:16,542 --> 00:16:17,667
- میدونستم!
- لعنتی
229
00:16:17,750 --> 00:16:19,750
- منظورش چیه؟
- چی داره میگه؟
230
00:16:24,125 --> 00:16:25,125
اون چیه؟
231
00:16:25,208 --> 00:16:26,958
شرمنده. فکر کردم یه سرنخ بود
232
00:16:27,042 --> 00:16:28,333
چی شد این فکر رو کردی؟
233
00:16:29,319 --> 00:16:30,787
« من رو روشن کن »
234
00:16:33,042 --> 00:16:34,333
داره برعکس میچرخه
235
00:16:42,417 --> 00:16:44,250
- تمومش کن!
- بسه. خاموشش کن!
236
00:16:53,208 --> 00:16:54,373
ما طلسم شدیم
237
00:17:04,917 --> 00:17:07,417
فکر کنم این یعنی آزمون شروع شده
238
00:17:08,458 --> 00:17:09,625
به چی میخندی؟
239
00:17:09,708 --> 00:17:12,208
- اون یه توریستـه
- اون روانیـه
240
00:17:16,125 --> 00:17:17,333
و اتفاق خاصی هم نیفتاد
241
00:17:19,083 --> 00:17:21,131
شاید این طلسم اونقدرا بد نباشه
242
00:17:23,000 --> 00:17:24,708
شما حس نمیکنید که...
243
00:17:26,042 --> 00:17:27,042
چی؟
244
00:17:30,000 --> 00:17:33,500
احساس سبکی میکنم
245
00:17:41,700 --> 00:17:43,783
چی شده، لیلیا؟ مشکل چیـه؟
246
00:17:45,583 --> 00:17:46,708
!میسوزه
247
00:17:46,798 --> 00:17:48,923
چی داره این بلا رو سرش میاره؟ -
چطور جلوش رو بگیریم؟ -
248
00:17:49,000 --> 00:17:50,792
آلیس، ازش محافظت کن
249
00:17:50,875 --> 00:17:52,167
این رو قرض میدی؟
250
00:17:53,292 --> 00:17:56,000
!از روم برش دارید
251
00:17:56,583 --> 00:17:58,917
میسوزه. میسوزه
252
00:18:08,958 --> 00:18:11,458
ازت میخوام همین الان یکی از اون
دایرهها دور من هم بکشی
253
00:18:11,701 --> 00:18:13,534
حالت خوبـه؟ -
خب، از بین بردن یه نفرین -
254
00:18:13,893 --> 00:18:16,246
دستهگل اسماج؟ حموم نمک؟
255
00:18:16,271 --> 00:18:19,859
یا میشه جادوگری که نفرین رو گذاشته رو
پیدا کنیم و باهاش صحبت کنیم؟
256
00:18:19,960 --> 00:18:23,668
،وقتی عطش انتقامجویی آزاد بشه
دیگه نمیشه کنترلش کرد
257
00:18:24,022 --> 00:18:25,105
پس چیکار کنیم؟
258
00:18:25,458 --> 00:18:28,500
تنها راه پایان دادن به یه نفرین
مواجه شدن باهاشه
259
00:18:33,083 --> 00:18:34,083
!نه
260
00:18:35,667 --> 00:18:38,667
!سریعتر
261
00:18:46,708 --> 00:18:48,292
شونههاش
262
00:18:55,875 --> 00:18:57,375
شونههای منم اینجوری شده؟
263
00:19:08,875 --> 00:19:09,958
میشنوید؟
264
00:19:14,667 --> 00:19:15,708
اون چیـه؟
265
00:19:17,167 --> 00:19:18,375
نفرینـه
266
00:19:21,125 --> 00:19:22,208
آهنگ برعکس
267
00:19:22,292 --> 00:19:23,708
درستش چی میشه؟
268
00:19:24,912 --> 00:19:27,532
« نغمۀ افسانهایِ جادۀ جادوگران »
269
00:19:32,292 --> 00:19:34,208
تقصیر توئـه، نه؟
تو آوردیش اینجا
270
00:19:34,292 --> 00:19:35,500
ولش کن، آگاتا
271
00:19:35,583 --> 00:19:37,000
فکر نمیکردم واقعی باشه
272
00:19:37,667 --> 00:19:40,167
،فکر میکردم به خاطر منـه
فکر میکردم تقصیر منـه
273
00:19:40,250 --> 00:19:43,375
،به خاطر اینکه نمیتونم سر یه شغل بمونم
274
00:19:43,458 --> 00:19:46,042
برای اینکه به هر چی دست میزنم
،گند میخوره بهش
275
00:19:46,958 --> 00:19:50,083
برای اینکه نتونستم نجاتش بدم
276
00:19:54,491 --> 00:20:04,491
«دیجــــی موویـــــز»
277
00:20:05,467 --> 00:20:07,842
خودم رو قانع کردم که ماه گرفتگیـه
278
00:20:10,710 --> 00:20:12,335
با اینکه مادرم هم همین علامت رو داشت
279
00:20:13,458 --> 00:20:16,583
وایسا ببینم، سر و کارمون با یه
نفرینِ نسلیـه؟
280
00:20:16,667 --> 00:20:18,750
بیچاره -
!بیچاره ماییم -
281
00:20:18,833 --> 00:20:20,708
حالا نفرین قدیمی خانوادگیش
!گریبان گیرمون شده
282
00:20:21,875 --> 00:20:22,917
متأسفم
283
00:20:35,500 --> 00:20:36,500
!آخ
284
00:20:39,167 --> 00:20:40,292
هی
285
00:20:41,250 --> 00:20:42,917
نفرینه بهم حمله کرد
286
00:20:43,750 --> 00:20:48,230
این یعنی منم بخشی از محفلم؟
حالا دیگه تو خوشیها و بدبختیها سهیم هستیم
287
00:20:49,458 --> 00:20:51,833
تو این گروه خوشی زیاد پیدا نمیشه
288
00:20:51,917 --> 00:20:53,042
حالش خوبـه؟
289
00:20:58,083 --> 00:21:00,083
الان تا آخر عمرت میخوای
تو اون دایره زندگی کنی؟
290
00:21:00,167 --> 00:21:01,208
شاید
291
00:21:01,917 --> 00:21:03,375
به نظر خوب میای. حالت خوبـه؟
292
00:21:03,917 --> 00:21:05,042
نقشه چیـه، آگاتا؟
293
00:21:11,250 --> 00:21:13,958
درستـه. راهحل همینـه
294
00:21:14,500 --> 00:21:16,210
نه، نیست -
همم -
295
00:21:16,750 --> 00:21:17,917
چی؟
296
00:21:18,000 --> 00:21:19,917
باید نغمۀ لورنا رو اجرا کنیم
297
00:21:20,500 --> 00:21:22,000
عمراً اون آهنگ رو اجرا کنم
298
00:21:22,583 --> 00:21:24,809
همۀ نشونهها دارن بهمون میگن
باید این کار رو بکنیم
299
00:21:24,834 --> 00:21:26,250
چه فایدهای داره آخه؟
300
00:21:26,542 --> 00:21:29,750
.نغمۀ دری به جادهست
.ما انجامش دادیم. الان تو جادهایم
301
00:21:30,250 --> 00:21:32,510
ولی نسخۀ لورنا متفاوتـه
302
00:21:32,815 --> 00:21:35,023
لورنا از جاده چی میخواست؟
303
00:21:36,417 --> 00:21:38,375
قصدش چی بود؟
304
00:21:40,167 --> 00:21:41,375
دخترش رو نجات بده
305
00:21:44,750 --> 00:21:48,625
تو باید سالها پیش میسوختی ولی
اینطور نشد
306
00:21:48,708 --> 00:21:51,167
یکم بد اخلاق و به درد نخور هستی ولی زندهای
307
00:21:51,792 --> 00:21:53,375
به خاطر اینکه در تمام لحظات
308
00:21:53,400 --> 00:21:57,817
یه نفر یه جایی داره اون آهنگی که
اینقدر ازش متنفری رو اجرا میکنه
309
00:21:59,292 --> 00:22:02,750
نغمۀ لورنا یه طلسم محافظتـه
310
00:22:04,208 --> 00:22:07,958
از تو محافظت کرد
311
00:22:08,042 --> 00:22:10,088
و شاید الان بتونه از ما هم محافظت کنه
312
00:22:12,875 --> 00:22:15,958
خیلیخب، کی پیانو زدنش خوبـه؟ لیلیا؟
313
00:22:16,042 --> 00:22:19,875
.نه. نه، من سنج انگشتی بلدم
.یکم هم پن فلوت
314
00:22:19,958 --> 00:22:21,417
خیلیخب. جن -
باله -
315
00:22:21,500 --> 00:22:22,542
!بیخیال، بچهها
316
00:22:22,625 --> 00:22:24,958
من گیتار بلدم. یکم -
خیلیخب، عالیـه -
317
00:22:25,042 --> 00:22:26,167
جن، بیس با تو
318
00:22:26,250 --> 00:22:27,792
...من از دایره تکون نمیخورم -
!جن -
319
00:22:28,583 --> 00:22:30,833
جلالخالق! سنج انگشتی پیدا کردم
320
00:22:32,215 --> 00:22:35,048
اوه! آلیس
321
00:22:36,583 --> 00:22:41,376
،درست بزن، قشنگ بزن
اونوقت شاید نمیریم
322
00:23:08,458 --> 00:23:10,750
!آگاتا -
!ادامه بده! بزن -
323
00:23:17,792 --> 00:23:20,611
♪ من درس خودم رو از تمامِ ♪
324
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
♪ خیر و شر یاد گرفتم ♪
325
00:23:24,025 --> 00:23:27,400
♪ عشق ما در آتش و آب و ♪
326
00:23:27,542 --> 00:23:30,542
♪ خاک و باد شکل گرفت ♪
327
00:23:30,625 --> 00:23:34,106
طلسم گذاشته شده و ♪
♪ نمیتونم پیشگویی کنم که
328
00:23:34,131 --> 00:23:36,124
♪ ...چقدر دووم میاره ♪
329
00:23:36,149 --> 00:23:37,149
گمونم داره جواب میده
330
00:23:38,767 --> 00:23:40,392
♪ جاده اونجاست و ♪
331
00:23:40,417 --> 00:23:45,333
واسه همین جرئت میکنم تا ♪
♪ قلبم رو به خطر بندازم
332
00:23:47,042 --> 00:23:50,333
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪
333
00:23:50,417 --> 00:23:52,875
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪
334
00:23:53,583 --> 00:23:56,708
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪
335
00:23:56,792 --> 00:24:00,000
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪
336
00:24:00,083 --> 00:24:03,208
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪
337
00:24:03,292 --> 00:24:06,417
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪
338
00:24:06,500 --> 00:24:09,333
♪ دنبالم بیا، دوست من ♪
339
00:24:09,417 --> 00:24:14,250
♪ تا در نهایت به افتخار برسی ♪
340
00:24:15,083 --> 00:24:16,416
!عالی شد! آتیش
341
00:24:17,625 --> 00:24:18,792
عصبانی شده
342
00:24:18,875 --> 00:24:21,292
!این چه طرز پیانو زدنـه؟
!عین یه جادوگر بزن
343
00:24:23,958 --> 00:24:29,917
♪ من قدرت نیمهشبها در جنگل رو به چشم دیدم ♪
344
00:24:30,000 --> 00:24:36,250
♪ در دایرۀ تمام خیر و شر رقصیدهام ♪
345
00:24:36,333 --> 00:24:39,500
خطرش زیاده و ♪
♪ امتحاناتی در انتظارِ افرادیـه که
346
00:24:39,583 --> 00:24:42,875
♪ به دنبال پاداشش هستن ♪
347
00:24:42,958 --> 00:24:45,708
،ترستون رو رام کنید ♪
♪ یک در پدیدار خواهد شد
348
00:24:45,792 --> 00:24:49,458
♪ به سوی عشقی ابدی ♪
349
00:24:49,542 --> 00:24:50,750
♪ همینطور که میریم به سمتِ ♪
350
00:24:50,833 --> 00:24:53,958
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪
351
00:24:54,042 --> 00:24:57,083
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪
352
00:24:57,167 --> 00:25:00,208
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪
353
00:25:00,292 --> 00:25:03,500
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪
354
00:25:03,583 --> 00:25:06,625
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪
355
00:25:06,708 --> 00:25:09,792
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪
356
00:25:09,875 --> 00:25:12,292
♪ خون و اشک و استخوان ♪
357
00:25:12,917 --> 00:25:18,042
♪ با همدیگه و تنها ♪
358
00:25:21,125 --> 00:25:24,042
♪ اگه بهت دسترسی ندارم ♪
359
00:25:24,125 --> 00:25:26,875
♪ پس بذار آهنگم بهت یاد بده ♪
360
00:25:26,958 --> 00:25:32,833
برای زنده نگهداشتن عشقمون ♪
♪ فقط به همین نیاز داری
361
00:25:33,417 --> 00:25:36,167
♪ اگه نمیتونم بغلت کنم ♪
362
00:25:36,192 --> 00:25:38,984
♪ :زمانی رو به یاد بیاد که بهت گفتم ♪
363
00:25:39,125 --> 00:25:43,708
♪ این تنها راه زنده موندنـه ♪
364
00:25:44,292 --> 00:25:47,042
♪ زنده میمونیم ♪
365
00:25:47,125 --> 00:25:48,375
♪ همینطور که میریم به سمتِ ♪
366
00:25:48,458 --> 00:25:51,417
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪
367
00:25:51,500 --> 00:25:54,125
♪ ...تهِ جادۀ جادوگران ♪
368
00:25:54,208 --> 00:25:55,250
نفرین
369
00:25:56,500 --> 00:25:58,708
میبینمش. میتونم ببینمش
370
00:26:02,042 --> 00:26:03,042
میتونم بکُشمش
371
00:26:03,125 --> 00:26:05,958
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪ -
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪ -
372
00:26:06,042 --> 00:26:09,083
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪
373
00:26:09,167 --> 00:26:10,625
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪
374
00:26:10,708 --> 00:26:11,917
♪ ته، ته، تهِ ♪
375
00:26:12,000 --> 00:26:14,708
♪ هر کجا که از مسیر منحرف بشیم ♪
376
00:26:14,792 --> 00:26:18,750
♪ در نهایت در انتهای جاده میبینمت ♪
377
00:26:21,458 --> 00:26:25,875
♪ در نهایت در انتهای جاده میبینمت ♪
378
00:26:27,417 --> 00:26:30,958
♪ در نهایت در انتهای جاده میبینمت ♪
379
00:26:33,958 --> 00:26:38,000
♪ در نهایت در انتهای جاده میبینمت ♪
380
00:26:40,208 --> 00:26:43,292
♪ در نهایت در انتهای جاده میبینمت ♪
381
00:26:50,833 --> 00:26:53,583
موفق شدیم؟
382
00:26:54,458 --> 00:26:57,292
از بین رفت -
از بین رفت؟ -
383
00:27:02,000 --> 00:27:03,417
!راه خروج
384
00:27:04,792 --> 00:27:07,083
!موفق شدیم. ایول
385
00:27:09,667 --> 00:27:11,833
نوجوون! چی شد؟
386
00:27:11,917 --> 00:27:13,000
چه بلایی سرش اومد؟
387
00:27:13,083 --> 00:27:14,208
خونریزی داره
388
00:27:14,292 --> 00:27:15,667
باید از اینجا ببریمش
389
00:27:17,333 --> 00:27:18,973
مراقب باش، مراقب باش -
مراقب سرش باش -
390
00:27:24,061 --> 00:27:26,158
مراقب باش. آروم -
خیلیخب، وایسا. وایسا -
391
00:27:26,274 --> 00:27:28,607
چقدر خون ازش رفته -
درش آوردم -
392
00:27:28,686 --> 00:27:30,727
چیکار میشه کرد؟
چه کاری ازمون برمیاد؟
393
00:27:32,708 --> 00:27:35,458
...اون جوونـه. قویـه -
!ساکت -
394
00:27:40,875 --> 00:27:41,917
بسـه
395
00:27:44,417 --> 00:27:46,750
جن، چی لازم داری، جن؟
چی لازم داری؟
396
00:27:46,875 --> 00:27:48,500
...عه -
!جن -
397
00:27:48,625 --> 00:27:51,417
آب و نور ماه
398
00:27:51,500 --> 00:27:52,583
اوه! باشه
399
00:27:54,667 --> 00:27:56,375
!سریع! سریع
400
00:27:57,708 --> 00:27:59,250
خیلیخب. آوردم. آوردم
401
00:27:59,333 --> 00:28:00,458
اینو نگه دار -
باشه -
402
00:28:10,458 --> 00:28:13,333
سه شمشیر
(یه کارت در بازی تاروت)
403
00:28:16,583 --> 00:28:18,333
گمونم داری بدترش میکنی -
وایسا -
404
00:28:18,417 --> 00:28:19,417
!داری بدترش میکنی
405
00:28:36,792 --> 00:28:39,208
...جنیفر
406
00:28:42,917 --> 00:28:43,958
ببین چیکار کردی
407
00:28:56,917 --> 00:28:59,333
باید ببریمش یه جا راحتتر
408
00:28:59,417 --> 00:29:00,458
آره
409
00:29:17,375 --> 00:29:19,583
من هیچوقت صرفاً یه جادوگر خالی نبودم
410
00:29:20,917 --> 00:29:25,000
من یکی از احضارگرهای نسل ۱۱ام و یه قابلهام
411
00:29:25,083 --> 00:29:26,375
...قابله
412
00:29:26,458 --> 00:29:27,625
چطور محدود شدی؟
413
00:29:28,417 --> 00:29:32,792
به یه انجمن زنان و زایمان جدید
تو بوستون بزرگ دعوت شدم
414
00:29:33,542 --> 00:29:35,792
تا مهارتم رو بهشون منتقل کنم
415
00:29:37,667 --> 00:29:38,708
تله بود
416
00:29:40,833 --> 00:29:43,125
هنوز نمیدونم چطور این کار رو کرد
417
00:29:44,779 --> 00:29:46,459
بدون جادو محدودم کرد
418
00:29:50,167 --> 00:29:52,120
چقدرم که به سوگند «آسیب نرسوندن» پایبند بود
419
00:29:54,667 --> 00:29:55,875
،وقتی مامانم مُرد
420
00:29:57,875 --> 00:30:01,250
باورم رو به تمام چیزایی که
بهم یاد داده بود از دست دادم
421
00:30:02,708 --> 00:30:05,667
خیلی عصبانی بودم
422
00:30:09,458 --> 00:30:11,750
بخشی از وجودم میخواست که
،جاده واقعی نباشه
423
00:30:11,833 --> 00:30:13,458
تا بتونم عصبانی بمونم
424
00:30:15,417 --> 00:30:16,417
...چون
425
00:30:16,680 --> 00:30:19,680
حالا میدونی همش به خاطر تو بوده و
426
00:30:22,750 --> 00:30:24,010
این ناراحتت میکنه
427
00:30:25,708 --> 00:30:26,708
حق با توئـه
428
00:30:28,125 --> 00:30:29,875
غم بهتر از خشمـه
429
00:30:36,208 --> 00:30:38,708
بیا. اینو بذار رو نقاط فشارت
430
00:30:39,165 --> 00:30:40,206
چرا؟
431
00:30:41,583 --> 00:30:43,042
چون بوی خوبی میده
432
00:30:43,125 --> 00:30:44,667
ممنون، جن
433
00:30:44,750 --> 00:30:47,000
میدونی بدترین بخش یه جادوگر بودن چیـه؟
434
00:30:47,083 --> 00:30:51,375
همۀ اون باورهای غلط و
شایعهپراکنیهایی که ملت میکنن
435
00:30:51,458 --> 00:30:52,500
اینکه با بُزها صحبت میکنیم
436
00:30:53,708 --> 00:30:56,083
یا اینکه سهتا نوک سینه داریم
437
00:30:56,167 --> 00:30:59,417
شماها سهتا ندارید؟
من که کل تَنم نوک سینهست
438
00:30:59,500 --> 00:31:01,792
میخواید ببینید؟ -
نه، ممنون -
439
00:31:14,958 --> 00:31:17,583
هنوز زندهای. عالیـه
440
00:31:20,667 --> 00:31:21,667
آگاتا
441
00:31:25,167 --> 00:31:27,093
تو این طلسم مُهر رو روی من گذاشتی؟
442
00:31:29,500 --> 00:31:30,500
نه
443
00:31:33,167 --> 00:31:34,583
راستش، نمیدونم
444
00:31:37,417 --> 00:31:40,375
طلسم مُهر روی کسی که
اون رو گذاشته هم کار میکنه
445
00:31:40,458 --> 00:31:43,167
.واسه همین زیاد ازشون استفاده نمیکنیم
.زیادی رو اعصابن
446
00:31:44,292 --> 00:31:45,375
میشه برش داشت؟
447
00:31:47,667 --> 00:31:51,042
مُهرها از بین میرن. برداشته نمیشن
448
00:31:51,958 --> 00:31:56,292
و قبل از اینکه با اون لحن نازکِ
...«کنجکاوانهات بپرسی «چطور؟
449
00:31:58,458 --> 00:32:00,958
جوابت اینه: «وقتی که دیگه
«بهشون نیازی نباشه
450
00:32:08,208 --> 00:32:11,167
واسه شناخت یه نفر لازم نیست اسمش رو بدونی
451
00:32:12,792 --> 00:32:14,833
مراقب باش حرف محبتآمیزی بهم نزنی
452
00:32:14,917 --> 00:32:17,208
عمراً
453
00:32:22,750 --> 00:32:23,750
...آگاتا
454
00:32:27,750 --> 00:32:29,208
چه بلایی سر پسرت اومد؟
455
00:32:37,917 --> 00:32:41,167
زود خوب شو. زیاد اینجا نمیمونیم
456
00:32:48,542 --> 00:32:49,917
اینجا رو ببینید
457
00:32:50,792 --> 00:32:53,208
اون چیـه؟ -
گاز خونآشام -
458
00:32:53,292 --> 00:32:55,858
درست قبل از اینکه
اون یکی دندونش رو هم خُرد کنم
459
00:32:55,883 --> 00:32:57,342
!اوه
460
00:32:57,625 --> 00:33:00,894
میدونید، ما اون اول یجورایی
از همدیگه متنفر بودیم
461
00:33:00,919 --> 00:33:01,919
...ولی الان
462
00:33:04,625 --> 00:33:06,750
ولی الان؟ -
چی؟ -
463
00:33:07,292 --> 00:33:10,333
لیلیا، حالت سر جاشـه؟
464
00:33:18,333 --> 00:33:19,542
حالش چطوره؟
465
00:33:20,333 --> 00:33:22,625
وراجـه -
نشونۀ خوبیـه -
466
00:33:24,917 --> 00:33:28,458
آگاتا، چرا زخمهای مبارزههات رو
نشونمون نمیدی؟
467
00:33:33,958 --> 00:33:35,042
...خب
468
00:33:38,250 --> 00:33:41,083
میل بافندگی رفت تو آرنجم
469
00:33:41,167 --> 00:33:43,083
تابحال اسم «دختران آزادی» رو شنیدید؟
470
00:33:43,167 --> 00:33:44,292
نه -
نه -
471
00:33:44,375 --> 00:33:45,375
دقیقاً
472
00:33:53,750 --> 00:33:55,000
منم یه زخم دارم
473
00:33:55,083 --> 00:33:56,500
نه، نداری -
چرا، دارم -
474
00:33:59,646 --> 00:34:04,229
خیلی وقت پیش، یه نفر رو دوست داشتم و
475
00:34:05,708 --> 00:34:08,667
مجبور شدم کاری بکنم که
،اصلاً دلم نمیخواست
476
00:34:08,856 --> 00:34:10,380
با اینکه کارم بود
477
00:34:13,570 --> 00:34:14,795
و به اون فرد صدمه زد
478
00:34:22,583 --> 00:34:23,833
اون زن جای زخم منـه
479
00:34:33,459 --> 00:34:35,876
من برم یکم راه برم پاهام خواب نره
480
00:34:43,667 --> 00:34:47,417
یه لحظه هم فکر نکن حرفایی که تو
اتاقک ضبط صدا زدی رو فراموش کردم
481
00:35:34,167 --> 00:35:35,250
آگاتا؟
482
00:35:40,542 --> 00:35:41,988
اون پسرِ تو نیست
483
00:35:42,309 --> 00:35:52,309
« ترجمه از ســروش و علی محمدخانی »
.:: SuRouSH AbG & AliMK_Sub ::.
484
00:35:52,360 --> 00:36:02,360
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
485
00:36:02,525 --> 00:36:12,525
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.: