1 00:00:09,583 --> 00:00:11,499 Agatha All Along'un Önceki Bölümlerinde... 2 00:00:11,500 --> 00:00:12,833 Hey! 3 00:00:13,791 --> 00:00:15,832 Madalyalı bir dedektifin evine 4 00:00:15,833 --> 00:00:17,250 - neden girdin? - Hey! 5 00:00:19,375 --> 00:00:21,124 - Neyin peşindeydin? - Yol'un. 6 00:00:21,125 --> 00:00:23,708 - Ne yolu? - Senin bilmen lazım. 7 00:00:30,416 --> 00:00:35,415 Kızıl Cadı'nın yaptığı büyüyü bozacak kadar yetenekliysen 8 00:00:35,416 --> 00:00:37,040 Yol'a niye ihtiyacın var? 9 00:00:37,041 --> 00:00:38,583 Kimdin sen? 10 00:00:39,416 --> 00:00:40,624 Ben... 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,499 Birisi bu çocuğu mühürlemiş. 12 00:00:42,500 --> 00:00:45,790 Bir şeyi gizleme amaçlı redaksiyon büyüsü. 13 00:00:45,791 --> 00:00:47,082 Beni sen mi mühürledin? 14 00:00:47,083 --> 00:00:50,790 Bilmiyorum. Mühür büyüsü, büyüyü yapan cadıyı da etkiler. 15 00:00:50,791 --> 00:00:54,082 Mühür büyüsü artık ihtiyaç kalmadığında yok olur. 16 00:00:54,083 --> 00:00:56,207 - Kaç yaşındaydın? - 13 sanırım. 17 00:00:56,208 --> 00:00:57,708 13 yaşında çok şey yaşadım. 18 00:00:59,833 --> 00:01:01,207 Uyan. Alice, lütfen uyan. 19 00:01:01,208 --> 00:01:02,707 Ona dokunma! 20 00:01:02,708 --> 00:01:05,208 Annene çok benziyorsun. 21 00:01:08,125 --> 00:01:09,375 Ne yapıyorsunuz? 22 00:01:15,541 --> 00:01:16,708 Genç! Yardım et. 23 00:01:18,708 --> 00:01:19,791 Hayır! Hayır! 24 00:01:26,875 --> 00:01:32,208 "Gireriz Emrine" 25 00:02:01,541 --> 00:02:03,124 Eastview Sinagogu 26 00:02:03,125 --> 00:02:05,958 William Kaplan'ın Büyü Mitzvah'ı 27 00:03:10,416 --> 00:03:11,791 Eğleniyor gibisin. 28 00:03:12,291 --> 00:03:13,750 Kim, ben mi? Asla. 29 00:03:14,333 --> 00:03:17,458 Al bakalım. Bir şey yedin mi? Güzel. Harika. 30 00:03:18,833 --> 00:03:20,250 - Oğluma da bakın. - Şunu ye. 31 00:03:21,875 --> 00:03:23,333 Seninle gurur duyuyoruz. 32 00:03:26,166 --> 00:03:29,875 Seni ne kadar sevdiğimizi anlatmaya kelimeler kifayetsiz kalır. 33 00:03:31,583 --> 00:03:34,082 - İğrenç. - Sensin iğrenç. 34 00:03:34,083 --> 00:03:35,333 İkiniz de iğrençsiniz. 35 00:03:36,833 --> 00:03:40,166 Her şey için teşekkürler. 36 00:03:42,250 --> 00:03:44,499 - William, hadi. Zamanı geldi. - Hadi bakalım. 37 00:03:44,500 --> 00:03:46,875 - Evet! Evet! - İşte böyle. 38 00:03:49,500 --> 00:03:51,708 Evet, William! 39 00:03:53,750 --> 00:03:56,666 Çok abartıyorsunuz! Tamam. 40 00:04:05,958 --> 00:04:11,583 EL FALI 41 00:04:21,208 --> 00:04:22,750 Hoş geldin cevap arayan. 42 00:04:25,875 --> 00:04:27,875 Geriye mi bakıyoruz, ileriye mi? 43 00:04:28,541 --> 00:04:29,541 İleriye. 44 00:04:31,833 --> 00:04:32,833 Sanırım. 45 00:04:34,625 --> 00:04:36,291 Evet, ileriye olsun. 46 00:04:37,416 --> 00:04:39,750 Bakalım gelecekte seni neler bekliyormuş. 47 00:04:40,333 --> 00:04:42,958 Sağ avcunu uzatır mısın lütfen? 48 00:04:47,000 --> 00:04:48,041 Her şeyi söyleme. 49 00:04:48,625 --> 00:04:50,583 Fazla şey bilmek istemiyorum. 50 00:04:52,333 --> 00:04:53,333 Pardon. 51 00:04:55,083 --> 00:04:56,416 Beni görmezden gel. 52 00:05:00,083 --> 00:05:02,125 Önünde uzun bir yolculuk olduğu kesin. 53 00:05:03,250 --> 00:05:05,458 Bu yolculukta büyük bir dönüşüm yaşanacak ve... 54 00:05:13,291 --> 00:05:14,750 Hayatın ikiye ayrılacak. 55 00:05:15,500 --> 00:05:16,541 Ne? 56 00:05:17,666 --> 00:05:18,916 Kulağa iyi gelmiyor. 57 00:05:22,500 --> 00:05:23,750 Birçok anlamı olabilir. 58 00:05:24,583 --> 00:05:28,625 Genelde kişisel gelişimi ve hayattaki dönüm noktalarını temsil eder. 59 00:05:30,041 --> 00:05:31,041 Yetişkin oluyorsun. 60 00:05:32,791 --> 00:05:33,791 Değişiyorsun. 61 00:05:37,750 --> 00:05:38,750 Endişelenme. 62 00:05:42,083 --> 00:05:43,250 Ters Kule. 63 00:05:46,208 --> 00:05:48,500 El falıma bakmıyor muydun? 64 00:05:50,875 --> 00:05:51,875 Pardon. Ben... 65 00:05:53,500 --> 00:05:55,125 Bir şey hatırladım sanırım. 66 00:05:59,833 --> 00:06:01,625 Neyse, ben şey yapayım... 67 00:06:02,833 --> 00:06:03,833 Partiye döneyim. 68 00:06:06,041 --> 00:06:09,000 Ama buranın havasını sevdim. Argento'nun erken dönemi gibi. 69 00:06:10,791 --> 00:06:13,375 İyi biri olduğun belli, medyum olmama gerek yok. 70 00:06:14,166 --> 00:06:15,958 Yaşadığın anın keyfini çıkar canım. 71 00:06:17,208 --> 00:06:18,666 Kesin olan tek şey o. 72 00:07:09,166 --> 00:07:12,833 Pardon. Bir çocuk bunu benim çadırımda unutmuş. 73 00:07:13,750 --> 00:07:15,665 Kendisine iletir misin? 74 00:07:15,666 --> 00:07:17,666 - Hangi çocuk? - Hatırlamıyorum. 75 00:07:30,333 --> 00:07:31,415 Pardon, bölüyorum. 76 00:07:31,416 --> 00:07:33,457 Westview'daki anormal durumla ilgili 77 00:07:33,458 --> 00:07:35,624 bir gelişme varmış. 78 00:07:35,625 --> 00:07:38,457 Herkesin en kısa sürede evlerine gitmesi gerekiyor. 79 00:07:38,458 --> 00:07:39,750 ACİL DURUM ALARMLARI 80 00:07:41,250 --> 00:07:42,249 Ne oluyor? 81 00:07:42,250 --> 00:07:44,665 Tatlım, çok üzgünüm. Gitmemiz gerek. 82 00:07:44,666 --> 00:07:45,750 - Evet. - Ne? 83 00:07:55,291 --> 00:07:59,708 - Karımın uçan daireleri. - Kocamın kalın kafası. 84 00:08:01,541 --> 00:08:02,583 Sorun yok. 85 00:08:03,375 --> 00:08:04,875 Sorun yok. Birazdan evdeyiz. 86 00:08:23,958 --> 00:08:26,291 - Uzaklaşıyor mu? - Küçülüyor gibi. 87 00:08:26,791 --> 00:08:27,916 Anne, dikkat et! 88 00:08:53,666 --> 00:08:58,541 Aman tanrım. İyi misin? Aman tanrım. William? 89 00:08:59,458 --> 00:09:00,957 - İyi mi? - Hayır, kanaması var. 90 00:09:00,958 --> 00:09:03,040 Ne? William, beni duyuyor musun canım? 91 00:09:03,041 --> 00:09:04,290 - 911'i ara. - Arıyorum. 92 00:09:04,291 --> 00:09:06,540 Nefes almıyor sanırım. Tepki vermiyor. 93 00:09:06,541 --> 00:09:08,165 - Tepki vermiyor. - William! 94 00:09:08,166 --> 00:09:09,625 Olamaz. Jeff, bak. 95 00:09:10,375 --> 00:09:11,790 Şunları çağırayım. 96 00:09:11,791 --> 00:09:15,458 - William, hayır! Hayır! - Yardım edin! Hey! 97 00:09:16,708 --> 00:09:17,833 Geliyorum. Bekle. 98 00:09:18,416 --> 00:09:23,958 William! Olamaz, tepki vermiyor. 99 00:09:33,375 --> 00:09:36,333 İyi geceler Tommy. İyi geceler Billy. 100 00:09:39,875 --> 00:09:40,875 Tommy! 101 00:09:45,083 --> 00:09:46,874 Hey. 102 00:09:46,875 --> 00:09:49,791 - Rebecca. - İyisin. 103 00:09:50,291 --> 00:09:51,624 Bir şeyin yok. 104 00:09:51,625 --> 00:09:53,040 - İyi misin? - Nefes var mı? 105 00:09:53,041 --> 00:09:54,124 - Evet. - Tamam. 106 00:09:54,125 --> 00:09:55,332 - Çok şükür. - Oynatma. 107 00:09:55,333 --> 00:09:56,625 Ambulans geliyor. 108 00:09:57,958 --> 00:09:59,041 Adın ne? 109 00:10:00,000 --> 00:10:01,125 Şu anda neredesin? 110 00:10:02,625 --> 00:10:04,166 Ne olduğunu hatırlıyor musun? 111 00:10:04,875 --> 00:10:05,875 Önemli değil. 112 00:10:07,416 --> 00:10:08,416 Sorun yok. 113 00:10:14,791 --> 00:10:15,958 Sorun yok. 114 00:10:34,541 --> 00:10:37,041 - Bedenen iyi mi? - Bariz bir şekilde değişti. 115 00:10:37,625 --> 00:10:40,540 Sizi çok iyi bir psikoloğa yönlendireceğim. 116 00:10:40,541 --> 00:10:42,583 İhtiyacınız olursa ben de buradayım. 117 00:10:43,208 --> 00:10:44,208 Teşekkürler. 118 00:10:45,625 --> 00:10:47,208 - Selam kanka. - Selam. 119 00:10:50,416 --> 00:10:53,000 "Ne zaman kanka olduk?" demen gerekiyordu. 120 00:10:53,666 --> 00:10:54,833 Öyle mi? 121 00:10:55,416 --> 00:10:57,332 Çocukla niye dalga geçiyorsun? 122 00:10:57,333 --> 00:10:59,500 Yine öyle bakıyor. Uğraşıyorum işte. 123 00:11:02,083 --> 00:11:04,375 Önemli değil. Lütfen kavga etmeyin. 124 00:11:06,166 --> 00:11:07,791 - Nasıl yani? - Kavga etmiyoruz ki. 125 00:11:10,208 --> 00:11:12,666 Her şey yolunda. Yanındayız. 126 00:11:14,541 --> 00:11:16,250 Evet, pardon. 127 00:11:19,875 --> 00:11:23,040 Doktorun dediğine göre röntgenlerde bir şey gözükmüyormuş. 128 00:11:23,041 --> 00:11:24,875 Kalıcı bir hasar yokmuş. 129 00:11:25,375 --> 00:11:31,415 Hafıza kaybının zamanla kendi kendine geçeceğini düşünüyor. 130 00:11:31,416 --> 00:11:32,500 Hepsi bu. 131 00:11:33,333 --> 00:11:36,541 İyi haber ise yarın taburcu olacak olman. 132 00:11:39,000 --> 00:11:41,791 Kendini hazır hissediyorsan tabii. 133 00:11:43,375 --> 00:11:44,458 Hazır mısın? 134 00:11:47,791 --> 00:11:48,916 Evet, tabii. 135 00:12:01,000 --> 00:12:07,291 Evim evim güzel evim, dağınık evim. Banyosu bir gün yenilenecek evim. 136 00:12:08,500 --> 00:12:11,708 Nihayet evine dönebildin William. Çok şükür. 137 00:12:12,625 --> 00:12:13,625 Teşekkürler. 138 00:12:18,750 --> 00:12:20,624 Ben bunun suyunu değiştiriyorum. 139 00:12:20,625 --> 00:12:23,041 Klimayı açıyorum. İçerisi havasız kalmış. 140 00:12:29,500 --> 00:12:31,125 - Onu ben alayım. - Tamam. 141 00:12:34,625 --> 00:12:35,625 - Greg! - Greg. 142 00:12:36,750 --> 00:12:39,790 Greg, sakin ol. William bu. Bildiğin William. 143 00:12:39,791 --> 00:12:44,791 Hastane kokusundan falan huylandı herhâlde. 144 00:12:46,083 --> 00:12:48,083 Tamam. Gel bakalım, gel. 145 00:12:51,958 --> 00:12:53,375 Çok korkmuş gibi duruyor. 146 00:12:54,375 --> 00:12:56,958 Tanrım. Çok zor oluyor. Ne zaman hatırlayacak? 147 00:12:59,875 --> 00:13:01,457 Ne olduğunu anlamıyorum. 148 00:13:01,458 --> 00:13:02,625 Ne? Ne oldu canım? 149 00:13:03,500 --> 00:13:04,749 Doktor stres olmasın dedi 150 00:13:04,750 --> 00:13:06,915 ama şimdiden stres yaptırıyoruz sanki. 151 00:13:06,916 --> 00:13:08,457 Ne yapacağız? 152 00:13:08,458 --> 00:13:10,832 Nasıl çözeceğiz? Oğlumu geri istiyorum! 153 00:13:10,833 --> 00:13:14,666 Lütfen durun. Yapmayın. 154 00:13:15,166 --> 00:13:16,458 Neyi yapmayalım? 155 00:13:17,166 --> 00:13:18,957 Odasını görünce hatırlar mı acaba? 156 00:13:18,958 --> 00:13:20,457 Ya hiç hatırlamazsa? 157 00:13:20,458 --> 00:13:22,582 Ya hep böyle kalırsa? 158 00:13:22,583 --> 00:13:24,915 - Sevdiği restoran... - Dalgın, kaygılı, yalnız. 159 00:13:24,916 --> 00:13:27,082 - İllaki bir yolu vardır. - Ya... 160 00:13:27,083 --> 00:13:28,707 - Oğlumu verin! - İyileşecek mi? 161 00:13:28,708 --> 00:13:29,875 Endişelenmeyi kesin! 162 00:13:36,708 --> 00:13:37,916 Özür dilerim. Ben... 163 00:13:43,208 --> 00:13:44,791 Belki de haklısındır anne. 164 00:13:47,750 --> 00:13:49,458 Sadece odamı görmem gerekiyordur. 165 00:13:50,500 --> 00:13:52,375 - Nasıl... - Yukarı yalnız çıksam... 166 00:13:54,375 --> 00:13:55,540 ...sorun olur mu? 167 00:13:55,541 --> 00:13:57,375 Tabii ki olmaz. 168 00:14:05,916 --> 00:14:09,791 Aşağı indiğimde yemek yiyebiliriz. 169 00:14:11,541 --> 00:14:12,541 Ben ısmarlarım. 170 00:15:21,625 --> 00:15:22,750 Adım William Kaplan. 171 00:15:27,875 --> 00:15:28,875 Ben William Kaplan. 172 00:15:31,791 --> 00:15:33,041 Ben William Kaplan'ım. 173 00:15:48,541 --> 00:15:52,125 3 YIL SONRA 174 00:15:52,583 --> 00:15:53,582 Güzeldi. 175 00:15:53,583 --> 00:15:55,041 Seninle olmak hep güzel. 176 00:15:58,541 --> 00:16:00,749 Bu ne? Hep yanında taşıyorsun. 177 00:16:00,750 --> 00:16:01,833 Önemli değil. 178 00:16:02,625 --> 00:16:04,625 Bir mühür. En azından... 179 00:16:05,916 --> 00:16:08,915 Ben öyle düşünüyorum. Bulmaca gibi bir şey. 180 00:16:08,916 --> 00:16:10,333 Bulmaca mı? 181 00:16:12,458 --> 00:16:13,541 Çözdün mü peki? 182 00:16:14,125 --> 00:16:15,333 Hayır. Şey... 183 00:16:16,625 --> 00:16:17,625 Çözmek imkânsız. 184 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 Söyleyeceğim. 185 00:16:34,750 --> 00:16:35,958 Söylemesem olmaz. 186 00:16:36,791 --> 00:16:38,958 "William Kaplan, seni seviyorum" diyeceğim. 187 00:16:42,833 --> 00:16:43,916 Pardon. Ben... 188 00:16:47,333 --> 00:16:51,082 - Sana bir şey söyleyeceğim. - Öyle mi? Ben de bir şey söyleyecektim. 189 00:16:51,083 --> 00:16:53,125 - Evet, önce ben. - Tamam. 190 00:16:57,750 --> 00:17:03,540 Çok değer verdiğim birinin yanındaysam 191 00:17:03,541 --> 00:17:07,916 ve o kişi yoğun duygular yaşıyorsa bir şey oluyor. 192 00:17:11,625 --> 00:17:14,625 - Ucube olduğumu düşüneceksin. - Merak ettim. 193 00:17:17,083 --> 00:17:18,125 Trafik kazası. 194 00:17:20,166 --> 00:17:21,625 Sana söylememiştim ama... 195 00:17:24,375 --> 00:17:25,375 Eddie, ben... 196 00:17:26,833 --> 00:17:27,916 O gece ölmüştüm. 197 00:17:29,916 --> 00:17:31,916 Geri döndüğümde ise farklıydım. 198 00:17:32,916 --> 00:17:35,500 Başka bir şeye dönüştüm. Fazladan bir şeye. 199 00:17:38,208 --> 00:17:41,625 Ben William Kaplan değilim. Daha fazlasıyım yani. 200 00:17:42,958 --> 00:17:45,291 Kaza öncesinden hiçbir şey hatırlamıyorum. 201 00:17:46,083 --> 00:17:48,666 Ailem endişelenmesin diye iyileşmiş numarası yaptım. 202 00:17:50,583 --> 00:17:52,833 Seninle tanışmadan her şey anormal geliyordu. 203 00:17:54,958 --> 00:17:57,875 Ama gerçeği bilmeni, gerçek beni tanımanı istiyorum. 204 00:17:59,083 --> 00:18:00,125 O her kimse. Ben de... 205 00:18:02,708 --> 00:18:03,708 ...seni seviyorum. 206 00:18:06,458 --> 00:18:09,041 Sen de beni mi seviyorsun? 207 00:18:10,333 --> 00:18:12,541 Seni seviyorum yani. Nokta. 208 00:18:14,500 --> 00:18:15,500 Hayatımda ilk kez. 209 00:18:17,000 --> 00:18:18,208 Sen ne diyecektin? 210 00:18:22,791 --> 00:18:24,457 Deli olduğumu düşünmüyor musun? 211 00:18:24,458 --> 00:18:27,916 Düşünüyorum ama bambaşka bir sebepten. 212 00:18:29,666 --> 00:18:31,416 Bu kadar havalı olman şart değil. 213 00:18:33,250 --> 00:18:35,999 Bir şey soracağım ama. 214 00:18:36,000 --> 00:18:37,415 Tek bir şey mi? 215 00:18:37,416 --> 00:18:39,833 William Kaplan değilsen... 216 00:18:42,583 --> 00:18:43,583 ...kimsin peki? 217 00:18:47,458 --> 00:18:50,583 - Bir dosya hazırladım. - Şaşırmadım. 218 00:18:53,208 --> 00:18:57,333 Dikkatimi dağıtma lütfen. Kollarını örter misin? 219 00:19:01,333 --> 00:19:04,790 Kazanın olduğu gece Westview'a birkaç kilometre mesafedeydik. 220 00:19:04,791 --> 00:19:07,749 {\an8}Kaza yaptığımız anda anormallik de çöküyordu. 221 00:19:07,750 --> 00:19:10,416 Gökteki kızıl kubbeyi diyorsun. 222 00:19:11,041 --> 00:19:12,040 Evet. 223 00:19:12,041 --> 00:19:15,333 Avengers tatbikatında yaşanan bir hata değil miydi o? 224 00:19:16,500 --> 00:19:18,416 O kadar safsın ki çok tatlısın. 225 00:19:21,041 --> 00:19:23,415 Biraz macera yaşamak istiyorsanız 226 00:19:23,416 --> 00:19:25,790 - probiyotik mumları eritebilirsiniz. - Ne? 227 00:19:25,791 --> 00:19:26,874 Kadının cildine bak. 228 00:19:26,875 --> 00:19:29,165 Bu kadar kusursuz bir cilde sahip olmak suç. 229 00:19:29,166 --> 00:19:31,125 ...yüz maskesi. Tamamen güvenli. 230 00:19:31,750 --> 00:19:32,957 Tamam, burada. 231 00:19:32,958 --> 00:19:35,249 - Işık! - Bunun gerçekte ne olduğunu 232 00:19:35,250 --> 00:19:36,333 düşünüyorsun? 233 00:19:37,458 --> 00:19:39,375 - Uzaylılar mı? - Hayır. 234 00:19:40,208 --> 00:19:41,750 Bak. Burası. 235 00:19:42,500 --> 00:19:43,791 Bunlar runik harfleri. 236 00:19:45,291 --> 00:19:46,291 Büyüymüş bu. 237 00:19:47,666 --> 00:19:48,666 Cadılık yani. 238 00:19:50,000 --> 00:19:52,458 O sırada orada olanlar konuşmayı reddediyor. 239 00:19:53,041 --> 00:19:55,791 Ama Reddit'te bir eleman buldum. 240 00:19:56,333 --> 00:19:58,666 Eskiden orada oturuyormuş. Yarın buluşacağız. 241 00:20:00,458 --> 00:20:01,875 Saf olan benim, öyle mi? 242 00:20:06,958 --> 00:20:10,291 Aydınlık ya da kalabalık bir yerde buluşsak olmaz mıydı? 243 00:20:11,625 --> 00:20:14,000 - Kahve olan bir yerde? - Adam burayı söyledi. 244 00:20:15,500 --> 00:20:16,500 Ben de onu diyorum. 245 00:20:24,541 --> 00:20:25,915 Sanırım bu o. 246 00:20:25,916 --> 00:20:28,166 Kuytudaki trençkotlu adam mı? Evet. 247 00:20:28,750 --> 00:20:30,125 Tam katil tipi var. 248 00:20:48,791 --> 00:20:50,291 CraftCrazy17 sen misin? 249 00:20:51,333 --> 00:20:54,125 Sen de Bohnerrific69 olmalısın. 250 00:21:00,625 --> 00:21:03,415 Bana Ralph diyebilirsin. Randall. Bana Randall de. 251 00:21:03,416 --> 00:21:05,750 Geldiğin için sağ ol. Kimse görüşmek istemedi. 252 00:21:06,250 --> 00:21:07,291 Kayıt cihazı var mı? 253 00:21:08,916 --> 00:21:10,124 Ne için? 254 00:21:10,125 --> 00:21:11,582 Önemli değil. Sen... 255 00:21:11,583 --> 00:21:15,000 Hayır! Bak. Cihaz falan yok. Arama yapmana gerek yok. 256 00:21:16,041 --> 00:21:17,041 Eğilin! 257 00:21:26,333 --> 00:21:27,666 Neyi merak ediyorsun? 258 00:21:28,250 --> 00:21:30,041 Hatırladıklarını anlat. 259 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 Her şey hatırımda. 260 00:21:35,791 --> 00:21:41,250 Wanda tüm kasabaya tuhaf, üzücü bir dizi senaryosu oynattı. 261 00:21:42,541 --> 00:21:43,540 Wanda Maximoff mu? 262 00:21:43,541 --> 00:21:45,000 Öğrenmek istemiyor musun? 263 00:21:46,458 --> 00:21:50,333 Ne hareket edebiliyor ne konuşabiliyor ne de başka bir şey yapabiliyorduk. 264 00:21:52,458 --> 00:21:53,666 Kendi başımıza yani. 265 00:21:55,541 --> 00:21:59,916 Kafamızın içindeki bir televizyondan kendi kendimizi izlemek gibiydi. 266 00:22:01,500 --> 00:22:02,750 Ama kapatamıyorduk. 267 00:22:05,666 --> 00:22:06,708 Eğlenceli değildi! 268 00:22:08,166 --> 00:22:10,166 Seni değiştirdiğini düşünüyor musun? 269 00:22:11,333 --> 00:22:14,583 Yeni bir şeyler yapma becerisi kazandın mı mesela? 270 00:22:15,791 --> 00:22:19,208 Her gece saat başı çığlık atarak uyanmak gibi mi? 271 00:22:20,083 --> 00:22:23,416 Hayır, önceden yapamadığın şeyler diyorum. 272 00:22:25,708 --> 00:22:27,833 - Ne demek istiyorsun? - Boş ver. 273 00:22:30,041 --> 00:22:31,500 Başka önemli bir şey var mı? 274 00:22:32,666 --> 00:22:33,665 Hayır. 275 00:22:33,666 --> 00:22:37,666 Lütfen Agatha Harkness'ı sorma. Lütfen Agatha Harkness'ı sorma. 276 00:22:38,708 --> 00:22:41,124 - Agatha Harkness hakkında ne biliyorsun? - Of be! 277 00:22:41,125 --> 00:22:42,915 - Kim o? - Çok eski bir cadı, 278 00:22:42,916 --> 00:22:44,291 insanın canına okur. 279 00:22:45,958 --> 00:22:48,165 - İğrenç. Ne oluyor? - Bu neydi şimdi? 280 00:22:48,166 --> 00:22:49,250 Cadı kovucu! 281 00:22:50,166 --> 00:22:53,915 Akılsızlar. Ben gidiyorum. Amatörler. 282 00:22:53,916 --> 00:22:56,499 Bekle Bay Bohnerrific! Konuşmak istiyorum. 283 00:22:56,500 --> 00:22:59,833 Peki! Her şeyi öğrenmek mi istiyorsun? Anlatırım. 284 00:23:02,333 --> 00:23:04,707 Ama maliyetli olur. 285 00:23:04,708 --> 00:23:06,166 Sorun değil. 286 00:23:17,333 --> 00:23:20,625 Westview'daki hödükler gibi acı çekmekle kalmadım. 287 00:23:23,541 --> 00:23:26,291 Benim durumum çok daha kötüydü. 288 00:23:27,791 --> 00:23:28,791 Nasıl? 289 00:23:29,958 --> 00:23:33,291 Agatha hayatımı çaldı! 290 00:23:34,750 --> 00:23:36,083 Lanet olsun! 291 00:23:40,000 --> 00:23:41,125 Bana "kocam" diyordu. 292 00:23:43,208 --> 00:23:44,291 Aslında kuklasıydım. 293 00:23:46,166 --> 00:23:47,208 Evimi çaldı, 294 00:23:48,291 --> 00:23:51,250 piyasa değerini mahvetti. 295 00:23:52,250 --> 00:23:54,374 Bana korkunç şeyler yaptırdı. 296 00:23:54,375 --> 00:23:57,916 Mesela kimseye zararı olmayan bir kadını tavan arasına hapsettirdi. 297 00:24:00,000 --> 00:24:02,250 Wanda ve Vision'ın çocuklarını kötü etkiledim. 298 00:24:05,625 --> 00:24:06,791 Bir köpeği zehirledim. 299 00:24:09,125 --> 00:24:11,541 - Hey! - Wanda ile Vision'ın çocukları mı var? 300 00:24:12,208 --> 00:24:15,625 Vardı. Geçmişte. İkiz. 301 00:24:16,166 --> 00:24:17,166 Adları neydi? 302 00:24:18,166 --> 00:24:20,958 Billy ve Tommy. 303 00:24:22,416 --> 00:24:23,749 Tommy. 304 00:24:23,750 --> 00:24:24,875 Küçük haylaz 305 00:24:26,458 --> 00:24:27,750 ve zihin okuyan kardeşi. 306 00:24:32,291 --> 00:24:34,666 Ne oldu o çocuklara? 307 00:24:35,250 --> 00:24:37,875 Kim bilir? Wanda öldü sonuçta. 308 00:24:39,000 --> 00:24:41,458 S.W.O.R.D, Vision'ı yedek parça yapmış. 309 00:24:42,958 --> 00:24:43,958 İkizler ise 310 00:24:46,041 --> 00:24:47,166 ortadan kaybolmuş. 311 00:24:50,250 --> 00:24:51,707 Ben şöyle düşünüyorum. 312 00:24:51,708 --> 00:24:53,874 Wanda'nın yaptığı diğer her şey gibi 313 00:24:53,875 --> 00:24:55,333 o kızıl balon onları çekti. 314 00:24:56,791 --> 00:25:00,208 Sonra arkama bakmadan kaçtım. Blu-ray koleksiyonumu bile almadım. 315 00:25:01,041 --> 00:25:02,416 BowFlex, Agatha'nın olsun. 316 00:25:04,375 --> 00:25:05,624 Asla geri dönmeyeceğim. 317 00:25:05,625 --> 00:25:07,500 Agatha hâlâ Westview'da mı? 318 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Duyduğuma göre ona büyü yapmışlar. 319 00:25:11,000 --> 00:25:14,415 Normal bir insan gibi yaşıyormuş. Ekşi maya, yemek davetleri falan. 320 00:25:14,416 --> 00:25:16,499 - Zararsız mı yani? - Öyle mi dedim? 321 00:25:16,500 --> 00:25:17,665 - Öyle demedim! - Tamam. 322 00:25:17,666 --> 00:25:18,750 Hey! 323 00:25:19,666 --> 00:25:20,666 Benden tavsiye, 324 00:25:22,333 --> 00:25:23,666 sakın oraya gideyim deme. 325 00:25:24,666 --> 00:25:27,749 Yoksa o köpekle birlikte sen de o bahçeye gömülürsün! 326 00:25:27,750 --> 00:25:30,833 O kadının kahvaltıda neler yediğini hiç bilmesen daha iyi. 327 00:25:34,708 --> 00:25:36,625 Nakit ödeyebilirsin. 328 00:25:38,333 --> 00:25:40,958 Ya da Paramus'taki şovuma indirimli bilet al. 329 00:25:42,625 --> 00:25:43,833 Salon boş kalmasın. 330 00:25:45,708 --> 00:25:46,708 Hangisi? 331 00:25:54,291 --> 00:25:55,916 - Selam. - Merhaba. 332 00:25:59,083 --> 00:26:00,082 - Merhaba. - Selam. 333 00:26:00,083 --> 00:26:01,958 - Selam. - Eddie yok mu? 334 00:26:02,666 --> 00:26:03,915 Eve gitmesi gerekti. 335 00:26:03,916 --> 00:26:06,082 Tüh. Sevdiği rostodan yapmıştım. 336 00:26:06,083 --> 00:26:09,416 Hatta air fryer'da patates bile yaptım. Çıtır çıtır oldu. 337 00:26:09,916 --> 00:26:12,415 Film izlemek ister misin? Psikolojik korku filmi. 338 00:26:12,416 --> 00:26:13,833 Ürkütücü ama gerçekçi. 339 00:26:14,583 --> 00:26:15,791 Ödevim var. 340 00:26:20,666 --> 00:26:22,791 Dersimi aldım 341 00:26:23,791 --> 00:26:26,166 Öğrendim iyiyi de kötüyü de 342 00:26:27,166 --> 00:26:29,541 Aşkımız ateşte dövüldü 343 00:26:30,083 --> 00:26:31,082 Su, toprak ve havada 344 00:26:31,083 --> 00:26:32,874 Wanda Maximoff - Öldü Vision - Söküldü 345 00:26:32,875 --> 00:26:34,624 Tommy Maximoff - Kayıp Billy Maximoff - 346 00:26:34,625 --> 00:26:36,749 Büyü yapıldı Ne kadar sürer 347 00:26:36,750 --> 00:26:39,791 Bilemem 348 00:26:41,500 --> 00:26:44,165 Yol orada Kalbimi riske atmayı 349 00:26:44,166 --> 00:26:48,166 Göze alıyorum 350 00:26:49,625 --> 00:26:52,915 {\an8}Yol'un ilerisinde 351 00:26:52,916 --> 00:26:55,416 {\an8}Cadılar Yolu'nun ilerisinde 352 00:26:56,333 --> 00:26:57,707 {\an8}AGATHA HARKNESS HÂLÂ WESTVIEW'DA... 353 00:26:57,708 --> 00:26:59,415 {\an8}Yol'un ilerisinde 354 00:26:59,416 --> 00:27:01,499 Cadılar Yolu'nun ilerisinde 355 00:27:01,500 --> 00:27:02,915 "Agatha Harkness" için sonuç bulunamadı 356 00:27:02,916 --> 00:27:05,915 Yol'un ilerisinde 357 00:27:05,916 --> 00:27:08,624 Cadılar Yolu'nun ilerisinde 358 00:27:08,625 --> 00:27:09,915 Agatha Harkness Antik Cadı 359 00:27:09,916 --> 00:27:11,333 Peşimden gelin arkadaşlar 360 00:27:12,041 --> 00:27:14,290 Sonunda zafer var 361 00:27:14,291 --> 00:27:16,500 Salem Cadı Davaları'ndan sağ kurtulanlarla ilgili söylentiler? 362 00:27:29,166 --> 00:27:30,875 ZEPLİN PATLAMASINDA 32 KİŞİ ÖLDÜ 363 00:27:36,208 --> 00:27:39,374 1972'DE ÇEKİLEN DOLLY PARTON FOTOĞRAFI GERÇEK JOLENE'İ Mİ GÖSTERİYOR? 364 00:27:39,375 --> 00:27:42,291 Tabii ki o. Agatha Harkness'ın kötü bir şöhreti var. Brujapedia siteme göz atın. 365 00:27:43,541 --> 00:27:44,666 CADILAR ANSİKLOPEDİSİ 366 00:27:46,291 --> 00:27:48,791 İlginç Gerçekler: Meclisindeki herkesi öldürdü. 367 00:27:50,458 --> 00:27:53,415 Cadılar Yolu'ndan kurtulduğu bilinen tek kişi. 368 00:27:53,416 --> 00:27:56,665 Yol'un ilerisinde 369 00:27:56,666 --> 00:27:59,790 Cadılar Yolu'nun ilerisinde 370 00:27:59,791 --> 00:28:02,749 Yol'un ilerisinde 371 00:28:02,750 --> 00:28:04,790 Cadılar Yolu'nun ilerisinde 372 00:28:04,791 --> 00:28:08,915 Cadılar Yolu'nun ilerisinde Yol'un ilerisinde 373 00:28:08,916 --> 00:28:11,665 Cadılar Yolu'nun ilerisinde İlerisinde 374 00:28:11,666 --> 00:28:13,249 Nereye dönerse dönsün 375 00:28:13,250 --> 00:28:15,624 "sonunda, bir cadı kendinde eksik olan şeyi bulabilir." 376 00:28:15,625 --> 00:28:19,040 Sonunda görüşeceğiz 377 00:28:19,041 --> 00:28:23,290 Tommy Maximoff - Kayıp 378 00:28:23,291 --> 00:28:25,750 Sonunda görüşeceğiz 379 00:28:27,583 --> 00:28:32,166 Sonunda görüşeceğiz 380 00:28:33,666 --> 00:28:37,540 Sonunda görüşeceğiz 381 00:28:37,541 --> 00:28:41,916 WESTVIEW'a Hoş Geldiniz 382 00:28:58,375 --> 00:29:02,500 "Serbest bırakma büyüsü. Önemli bir kişisel eşya gerektirir." 383 00:29:10,500 --> 00:29:13,000 Benimki Bu gece çılgıncaydı 384 00:29:14,666 --> 00:29:17,083 Çok fenaydı Beni koruduğun için sağ ol 385 00:29:19,708 --> 00:29:20,708 Sen benim kalbimsin 386 00:29:28,166 --> 00:29:29,166 Harika bir fikir. 387 00:29:48,208 --> 00:29:49,500 Çaylaktı, tamam, 388 00:29:50,000 --> 00:29:51,416 ama bir soru sordum. 389 00:29:52,375 --> 00:29:55,790 "Şüpheli son 24 saat içinde görülmüş mü?" dedim. 390 00:29:55,791 --> 00:29:57,875 "Sadece TikTok'ta." dedi. 391 00:30:12,500 --> 00:30:15,333 Kişisel eşya. Kişisel... 392 00:30:21,333 --> 00:30:22,333 Hey! 393 00:30:24,625 --> 00:30:25,832 Hey! 394 00:30:25,833 --> 00:30:27,125 Çok yüksekmiş. 395 00:30:28,083 --> 00:30:29,416 - Tamam. - Dur! 396 00:30:36,958 --> 00:30:38,125 Ne yapıyorum ben? 397 00:30:43,666 --> 00:30:45,041 Ah, acıdı. 398 00:30:46,041 --> 00:30:47,374 - İyi misin? - Dur! 399 00:30:47,375 --> 00:30:49,124 - Yardım etmek istiyorum. - Polis! 400 00:30:49,125 --> 00:30:51,707 Lütfen polisi arama. Sabıkam olmasın. 401 00:30:51,708 --> 00:30:54,000 Yanlış eve bulaştın çocuk. 402 00:30:57,416 --> 00:31:00,707 - Pardon! - Kaçma! Dur! 403 00:31:00,708 --> 00:31:02,041 Önce sen dur. 404 00:31:03,041 --> 00:31:04,291 Kramp girdi. 405 00:31:06,958 --> 00:31:08,083 Serseri. 406 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 Bayan Harkness, bu kadar olay çıkmasını istemezdim. 407 00:31:17,166 --> 00:31:18,832 Panik yapıp kaçtım. 408 00:31:18,833 --> 00:31:22,249 Ama kendimi açıklama fırsatı bulduğum için 409 00:31:22,250 --> 00:31:24,125 seviniyorum aslında. 410 00:31:27,833 --> 00:31:29,333 Merak ettim. 411 00:31:30,333 --> 00:31:34,208 Madalyalı bir dedektifin evine neden girdin? 412 00:31:35,708 --> 00:31:36,708 Dedektif mi? 413 00:31:37,833 --> 00:31:41,000 Beklediğimden çok farklı ama sana yakışmış. 414 00:31:43,416 --> 00:31:45,624 O zaman senden bahsedelim pasaklı. 415 00:31:45,625 --> 00:31:47,624 Evimde ne arıyordun? 416 00:31:47,625 --> 00:31:50,624 Nedense kendini çok kaptırdığın büyüden seni kurtarmak için 417 00:31:50,625 --> 00:31:54,041 biraz sıra dışı bir planım var, onun için gelmiştim ama... 418 00:31:55,166 --> 00:31:57,250 Bir bardak su alabilir miyim? 419 00:31:57,916 --> 00:31:59,041 Olur mu? 420 00:32:02,666 --> 00:32:06,000 Fiziksel şiddet uygulamasak nasıl olur? 421 00:32:06,916 --> 00:32:09,458 Ateşle oynamaya devam edecek misin? 422 00:32:10,166 --> 00:32:12,208 Ateşle oynamak istemiyorum. 423 00:32:13,208 --> 00:32:14,290 Hayır. 424 00:32:14,291 --> 00:32:15,875 - İstemiyorsun. - İstemiyorum. 425 00:32:16,958 --> 00:32:18,832 - Hiç istemiyorsun. - Hiç istemiyorum. 426 00:32:18,833 --> 00:32:21,916 - Ateşle oynamak istemiyorsun. - Evet. Oynamak istemiyorum. 427 00:32:23,833 --> 00:32:24,833 Güzel. 428 00:32:32,250 --> 00:32:33,250 Neyin peşindeydin? 429 00:32:35,250 --> 00:32:36,957 - Cadılar Yolu'nun. - Ne yolu? 430 00:32:36,958 --> 00:32:38,375 Tanrım. 431 00:32:39,500 --> 00:32:40,540 Yeni soru. 432 00:32:40,541 --> 00:32:44,082 Dün gece 01.00 ile 03.00 arasında neredeydin? 433 00:32:44,083 --> 00:32:45,790 Bana ön yargılı yaklaşıyorsun. 434 00:32:45,791 --> 00:32:48,665 Cinayet değil ama ikinci sınıf bir suç işlemiş, 435 00:32:48,666 --> 00:32:51,415 geveze bir ergen olarak görüyorsun. 436 00:32:51,416 --> 00:32:54,375 Hâlbuki gerçek çok farklı. 437 00:32:54,875 --> 00:32:57,583 Seninle çalışmak istiyorum Dedektif Agatha. 438 00:33:02,291 --> 00:33:05,791 Kapalı. Tamam. Böyle olur. Böyle olmaz. 439 00:33:06,375 --> 00:33:07,875 Tamam. Sen istediğini yap. 440 00:33:09,250 --> 00:33:12,125 "Yatağımdaydım, uyuyordum." 441 00:33:12,875 --> 00:33:15,457 Eziğin teki misin? 442 00:33:15,458 --> 00:33:18,749 Yoksa yalan mı söylüyorsun? 443 00:33:18,750 --> 00:33:22,541 Göreceğiz bakalım. 444 00:33:27,291 --> 00:33:28,291 Bu ne? 445 00:33:30,041 --> 00:33:31,083 Bunlar papatya. 446 00:33:31,666 --> 00:33:32,665 Kadın kim? 447 00:33:32,666 --> 00:33:34,749 - Kim? - Kim olduğunu söyle. 448 00:33:34,750 --> 00:33:36,624 - Kimin? - Kadına ne oldu? 449 00:33:36,625 --> 00:33:39,375 Ne kadını? Burada sadece çiçek var! 450 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 Bir saniye, söylediğim şeyi duydun mu? 451 00:33:52,708 --> 00:33:55,500 Birinin bahçesinin resmi sanırım. 452 00:33:56,833 --> 00:33:59,500 Gördün mü? Bir sürü çiçek. 453 00:34:01,625 --> 00:34:04,083 Bu da bir tablo. Güzel bir tablo. 454 00:34:04,958 --> 00:34:08,500 Tamam. Şimdi bu büyüyü deneyeceğim. Fazla sürmez. 455 00:34:12,000 --> 00:34:13,291 Ne yapıyorsun? 456 00:34:14,708 --> 00:34:16,625 O ne? Kes şunu. 457 00:34:19,166 --> 00:34:20,500 Hayır. Kapa çeneni. 458 00:34:22,750 --> 00:34:24,540 - O çok sıkı olur. - Kapa çeneni. 459 00:34:24,541 --> 00:34:25,957 - Nereye gidiyoruz? - Yürü! 460 00:34:25,958 --> 00:34:27,041 Tamam! 461 00:34:28,041 --> 00:34:30,291 Lütfen, tekrar dolaba girmek istemiyorum. 462 00:34:37,500 --> 00:34:38,957 - Ne dedin? - Cadılar Yolu. 463 00:34:38,958 --> 00:34:40,332 Beni oraya götür. 464 00:34:40,333 --> 00:34:41,958 Yol'a niye ihtiyacın var? 465 00:34:42,541 --> 00:34:44,083 Benim güce ihtiyacım var. 466 00:34:47,500 --> 00:34:48,500 Kimsin sen? 467 00:34:52,291 --> 00:34:53,458 Adım William Kaplan. 468 00:35:04,500 --> 00:35:05,500 Tekrar söyle. 469 00:35:10,125 --> 00:35:11,458 Adım Billy Maximoff. 470 00:36:51,458 --> 00:36:52,958 Güzel giriş yaptın. 471 00:36:56,125 --> 00:36:57,958 "Mühür mü? O ne?" 472 00:36:59,666 --> 00:37:01,541 "Benim güce ihtiyacım var." 473 00:37:03,750 --> 00:37:06,250 - Hadi oradan. - Güç ilgimi çekmiyor. 474 00:37:07,291 --> 00:37:08,458 Sen öyle san. 475 00:37:12,458 --> 00:37:13,583 Ne zaman anladın? 476 00:37:14,416 --> 00:37:16,041 Tanıştığımızda şüphelenmiştim. 477 00:37:17,250 --> 00:37:20,458 Mühür de olsa annenle tavırlarınız aynı. 478 00:37:25,083 --> 00:37:27,708 - Yani? - Yani seni ele verdi. 479 00:37:30,875 --> 00:37:33,750 Tam olarak emin değildim tabii. 480 00:37:35,375 --> 00:37:36,375 Ta ki... 481 00:37:49,041 --> 00:37:50,416 Tekrar görüşmemiz iyi oldu 482 00:37:52,500 --> 00:37:53,500 Billy. 483 00:38:03,083 --> 00:38:04,083 Billy. 484 00:38:07,041 --> 00:38:08,375 William. 485 00:38:10,625 --> 00:38:11,625 Artık duyuyorsun. 486 00:38:12,666 --> 00:38:15,625 Artık yaşayan her cadı seni duyabiliyor. 487 00:38:20,833 --> 00:38:22,083 Lilia ve Jen. 488 00:38:23,375 --> 00:38:25,666 Evet. Yaptığın şey... 489 00:38:30,041 --> 00:38:31,333 Ama hayat devam ediyor. 490 00:38:32,083 --> 00:38:33,250 En azından seninki. 491 00:38:35,125 --> 00:38:36,166 Ben de can aldım... 492 00:38:44,500 --> 00:38:45,625 Çok can aldım. 493 00:38:46,208 --> 00:38:47,915 Ama ben kafaya takıyor muyum? 494 00:38:47,916 --> 00:38:49,332 Ben senin gibi değilim. 495 00:38:49,333 --> 00:38:51,000 Bunu daha önce nerede duydum? 496 00:38:54,708 --> 00:38:55,708 Söylesene. 497 00:38:57,750 --> 00:38:58,750 Çok merak ettim. 498 00:39:00,875 --> 00:39:04,125 Giydiğin bu yeni vücudu nereden buldun? 499 00:39:07,666 --> 00:39:09,750 Söylemek istemiyorsun. Peki. 500 00:39:11,083 --> 00:39:12,083 Ama 501 00:39:13,958 --> 00:39:17,291 yeteneğinden dolayı kendini sakın suçlu hissedeyim deme. 502 00:39:19,250 --> 00:39:20,375 Cadıların 503 00:39:21,750 --> 00:39:24,041 asırlardır yaptığı gibi hayatta kaldın. 504 00:39:25,708 --> 00:39:29,208 Bir fırsat gördün, boş bir araç fark ettin ve içine girdin. 505 00:39:30,208 --> 00:39:32,625 Kuralları çiğnedin. Ne olmuş yani? 506 00:39:34,125 --> 00:39:35,708 O sayede hayatta kaldın. 507 00:39:37,208 --> 00:39:38,916 O yüzden özelsin. 508 00:39:41,916 --> 00:39:43,291 Ondan dolayı cadısın. 509 00:39:48,333 --> 00:39:49,583 Şimdi, 510 00:39:50,291 --> 00:39:52,541 - sonuna kadar gideceksek... - "Gideceksek" mi? 511 00:39:54,625 --> 00:39:56,291 Sana artık ihtiyacım yok. 512 00:40:00,541 --> 00:40:01,916 Belki de baştan beri yoktu. 513 00:40:15,333 --> 00:40:16,333 Her neyse. 514 00:40:17,250 --> 00:40:18,250 Orada, biliyorsun. 515 00:40:20,083 --> 00:40:21,791 Yol'u tek başıma bitirebilirim. 516 00:40:22,291 --> 00:40:24,790 Tabii, sinir krizi geçirmeden 517 00:40:24,791 --> 00:40:26,499 kontrol edemediğin o güçle mi? 518 00:40:26,500 --> 00:40:27,583 Bir yolunu bulurum! 519 00:40:30,708 --> 00:40:35,833 Billy Maximoff, Yol'un sonunda ne istiyor? 520 00:40:36,791 --> 00:40:39,250 Büyü yeteneği zaten cepte. 521 00:40:42,833 --> 00:40:45,541 Yoksa anneciğini mi arıyorsun? 522 00:40:47,208 --> 00:40:48,208 Hayır. 523 00:40:49,416 --> 00:40:54,500 Yabancılarla dolu bir şehri kendi kanından olan oğluna tercih etti. 524 00:40:58,208 --> 00:40:59,458 Robot baban peki? 525 00:41:00,875 --> 00:41:04,750 Kim bilir nerededir, kaç parçaya ayrılmıştır. 526 00:41:06,958 --> 00:41:09,541 Geriye kim kaldı peki? 527 00:41:15,416 --> 00:41:16,416 Doğru ya. 528 00:41:17,291 --> 00:41:19,083 Siz iki kişiydiniz. 529 00:41:20,708 --> 00:41:22,624 Toby'yi arıyorsun. 530 00:41:22,625 --> 00:41:23,833 Tommy. 531 00:41:24,625 --> 00:41:26,958 - Ben de öyle dedim. - Bir yerlerde yaşıyor. 532 00:41:29,041 --> 00:41:31,708 Hissediyorum. Sadece yerini bulamıyorum. 533 00:41:32,708 --> 00:41:34,500 Gerçekten Maximoff'sun sen. 534 00:41:35,000 --> 00:41:37,999 Yoksa olay bu kadar dramatik bir hâl almazdı. 535 00:41:38,000 --> 00:41:39,208 O benim kardeşim. 536 00:41:42,166 --> 00:41:44,083 Yol'u birlikte bitirmeyi istiyorsan 537 00:41:45,458 --> 00:41:47,250 sana güvenmediğimi unutma. 538 00:41:49,041 --> 00:41:50,208 Hiç güvenmiyorum. 539 00:41:50,750 --> 00:41:51,750 Asla güvenmeyeceğim. 540 00:42:01,166 --> 00:42:02,166 Anladım. 541 00:42:04,125 --> 00:42:05,375 Anladım. 542 00:42:07,083 --> 00:42:09,041 Hadi sıradaki sınavı bulalım. 543 00:42:10,541 --> 00:42:12,458 Sona kalan iyi kalpli olsun. 544 00:42:25,125 --> 00:42:26,125 İyi kalpli değilim. 545 00:42:42,291 --> 00:42:45,125 Marvel Çizgi Romanlarına DAYANMAKTADIR 546 00:44:21,083 --> 00:44:24,000 MARVEL TELEVISION Sunar 547 00:44:25,166 --> 00:44:27,583 {\an8}Bir Kevin Feige YAPIMI 548 00:47:06,125 --> 00:47:08,125 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram