1
00:00:09,583 --> 00:00:11,499
Agatha All Along'un Önceki Bölümlerinde...
2
00:00:11,500 --> 00:00:12,833
Hey!
3
00:00:13,791 --> 00:00:15,832
Madalyalı bir dedektifin evine
4
00:00:15,833 --> 00:00:17,250
- neden girdin?
- Hey!
5
00:00:19,375 --> 00:00:21,124
- Neyin peşindeydin?
- Yol'un.
6
00:00:21,125 --> 00:00:23,708
- Ne yolu?
- Senin bilmen lazım.
7
00:00:30,416 --> 00:00:35,415
Kızıl Cadı'nın yaptığı büyüyü
bozacak kadar yetenekliysen
8
00:00:35,416 --> 00:00:37,040
Yol'a niye ihtiyacın var?
9
00:00:37,041 --> 00:00:38,583
Kimdin sen?
10
00:00:39,416 --> 00:00:40,624
Ben...
11
00:00:40,625 --> 00:00:42,499
Birisi bu çocuğu mühürlemiş.
12
00:00:42,500 --> 00:00:45,790
Bir şeyi gizleme amaçlı redaksiyon büyüsü.
13
00:00:45,791 --> 00:00:47,082
Beni sen mi mühürledin?
14
00:00:47,083 --> 00:00:50,790
Bilmiyorum. Mühür büyüsü,
büyüyü yapan cadıyı da etkiler.
15
00:00:50,791 --> 00:00:54,082
Mühür büyüsü
artık ihtiyaç kalmadığında yok olur.
16
00:00:54,083 --> 00:00:56,207
- Kaç yaşındaydın?
- 13 sanırım.
17
00:00:56,208 --> 00:00:57,708
13 yaşında çok şey yaşadım.
18
00:00:59,833 --> 00:01:01,207
Uyan. Alice, lütfen uyan.
19
00:01:01,208 --> 00:01:02,707
Ona dokunma!
20
00:01:02,708 --> 00:01:05,208
Annene çok benziyorsun.
21
00:01:08,125 --> 00:01:09,375
Ne yapıyorsunuz?
22
00:01:15,541 --> 00:01:16,708
Genç! Yardım et.
23
00:01:18,708 --> 00:01:19,791
Hayır! Hayır!
24
00:01:26,875 --> 00:01:32,208
"Gireriz Emrine"
25
00:02:01,541 --> 00:02:03,124
Eastview Sinagogu
26
00:02:03,125 --> 00:02:05,958
William Kaplan'ın Büyü Mitzvah'ı
27
00:03:10,416 --> 00:03:11,791
Eğleniyor gibisin.
28
00:03:12,291 --> 00:03:13,750
Kim, ben mi? Asla.
29
00:03:14,333 --> 00:03:17,458
Al bakalım. Bir şey yedin mi?
Güzel. Harika.
30
00:03:18,833 --> 00:03:20,250
- Oğluma da bakın.
- Şunu ye.
31
00:03:21,875 --> 00:03:23,333
Seninle gurur duyuyoruz.
32
00:03:26,166 --> 00:03:29,875
Seni ne kadar sevdiğimizi anlatmaya
kelimeler kifayetsiz kalır.
33
00:03:31,583 --> 00:03:34,082
- İğrenç.
- Sensin iğrenç.
34
00:03:34,083 --> 00:03:35,333
İkiniz de iğrençsiniz.
35
00:03:36,833 --> 00:03:40,166
Her şey için teşekkürler.
36
00:03:42,250 --> 00:03:44,499
- William, hadi. Zamanı geldi.
- Hadi bakalım.
37
00:03:44,500 --> 00:03:46,875
- Evet! Evet!
- İşte böyle.
38
00:03:49,500 --> 00:03:51,708
Evet, William!
39
00:03:53,750 --> 00:03:56,666
Çok abartıyorsunuz! Tamam.
40
00:04:05,958 --> 00:04:11,583
EL
FALI
41
00:04:21,208 --> 00:04:22,750
Hoş geldin cevap arayan.
42
00:04:25,875 --> 00:04:27,875
Geriye mi bakıyoruz, ileriye mi?
43
00:04:28,541 --> 00:04:29,541
İleriye.
44
00:04:31,833 --> 00:04:32,833
Sanırım.
45
00:04:34,625 --> 00:04:36,291
Evet, ileriye olsun.
46
00:04:37,416 --> 00:04:39,750
Bakalım gelecekte seni neler bekliyormuş.
47
00:04:40,333 --> 00:04:42,958
Sağ avcunu uzatır mısın lütfen?
48
00:04:47,000 --> 00:04:48,041
Her şeyi söyleme.
49
00:04:48,625 --> 00:04:50,583
Fazla şey bilmek istemiyorum.
50
00:04:52,333 --> 00:04:53,333
Pardon.
51
00:04:55,083 --> 00:04:56,416
Beni görmezden gel.
52
00:05:00,083 --> 00:05:02,125
Önünde uzun bir yolculuk olduğu kesin.
53
00:05:03,250 --> 00:05:05,458
Bu yolculukta
büyük bir dönüşüm yaşanacak ve...
54
00:05:13,291 --> 00:05:14,750
Hayatın ikiye ayrılacak.
55
00:05:15,500 --> 00:05:16,541
Ne?
56
00:05:17,666 --> 00:05:18,916
Kulağa iyi gelmiyor.
57
00:05:22,500 --> 00:05:23,750
Birçok anlamı olabilir.
58
00:05:24,583 --> 00:05:28,625
Genelde kişisel gelişimi ve
hayattaki dönüm noktalarını temsil eder.
59
00:05:30,041 --> 00:05:31,041
Yetişkin oluyorsun.
60
00:05:32,791 --> 00:05:33,791
Değişiyorsun.
61
00:05:37,750 --> 00:05:38,750
Endişelenme.
62
00:05:42,083 --> 00:05:43,250
Ters Kule.
63
00:05:46,208 --> 00:05:48,500
El falıma bakmıyor muydun?
64
00:05:50,875 --> 00:05:51,875
Pardon. Ben...
65
00:05:53,500 --> 00:05:55,125
Bir şey hatırladım sanırım.
66
00:05:59,833 --> 00:06:01,625
Neyse, ben şey yapayım...
67
00:06:02,833 --> 00:06:03,833
Partiye döneyim.
68
00:06:06,041 --> 00:06:09,000
Ama buranın havasını sevdim.
Argento'nun erken dönemi gibi.
69
00:06:10,791 --> 00:06:13,375
İyi biri olduğun belli,
medyum olmama gerek yok.
70
00:06:14,166 --> 00:06:15,958
Yaşadığın anın keyfini çıkar canım.
71
00:06:17,208 --> 00:06:18,666
Kesin olan tek şey o.
72
00:07:09,166 --> 00:07:12,833
Pardon. Bir çocuk
bunu benim çadırımda unutmuş.
73
00:07:13,750 --> 00:07:15,665
Kendisine iletir misin?
74
00:07:15,666 --> 00:07:17,666
- Hangi çocuk?
- Hatırlamıyorum.
75
00:07:30,333 --> 00:07:31,415
Pardon, bölüyorum.
76
00:07:31,416 --> 00:07:33,457
Westview'daki anormal durumla ilgili
77
00:07:33,458 --> 00:07:35,624
bir gelişme varmış.
78
00:07:35,625 --> 00:07:38,457
Herkesin en kısa sürede
evlerine gitmesi gerekiyor.
79
00:07:38,458 --> 00:07:39,750
ACİL DURUM ALARMLARI
80
00:07:41,250 --> 00:07:42,249
Ne oluyor?
81
00:07:42,250 --> 00:07:44,665
Tatlım, çok üzgünüm. Gitmemiz gerek.
82
00:07:44,666 --> 00:07:45,750
- Evet.
- Ne?
83
00:07:55,291 --> 00:07:59,708
- Karımın uçan daireleri.
- Kocamın kalın kafası.
84
00:08:01,541 --> 00:08:02,583
Sorun yok.
85
00:08:03,375 --> 00:08:04,875
Sorun yok. Birazdan evdeyiz.
86
00:08:23,958 --> 00:08:26,291
- Uzaklaşıyor mu?
- Küçülüyor gibi.
87
00:08:26,791 --> 00:08:27,916
Anne, dikkat et!
88
00:08:53,666 --> 00:08:58,541
Aman tanrım. İyi misin?
Aman tanrım. William?
89
00:08:59,458 --> 00:09:00,957
- İyi mi?
- Hayır, kanaması var.
90
00:09:00,958 --> 00:09:03,040
Ne? William, beni duyuyor musun canım?
91
00:09:03,041 --> 00:09:04,290
- 911'i ara.
- Arıyorum.
92
00:09:04,291 --> 00:09:06,540
Nefes almıyor sanırım. Tepki vermiyor.
93
00:09:06,541 --> 00:09:08,165
- Tepki vermiyor.
- William!
94
00:09:08,166 --> 00:09:09,625
Olamaz. Jeff, bak.
95
00:09:10,375 --> 00:09:11,790
Şunları çağırayım.
96
00:09:11,791 --> 00:09:15,458
- William, hayır! Hayır!
- Yardım edin! Hey!
97
00:09:16,708 --> 00:09:17,833
Geliyorum. Bekle.
98
00:09:18,416 --> 00:09:23,958
William! Olamaz, tepki vermiyor.
99
00:09:33,375 --> 00:09:36,333
İyi geceler Tommy. İyi geceler Billy.
100
00:09:39,875 --> 00:09:40,875
Tommy!
101
00:09:45,083 --> 00:09:46,874
Hey.
102
00:09:46,875 --> 00:09:49,791
- Rebecca.
- İyisin.
103
00:09:50,291 --> 00:09:51,624
Bir şeyin yok.
104
00:09:51,625 --> 00:09:53,040
- İyi misin?
- Nefes var mı?
105
00:09:53,041 --> 00:09:54,124
- Evet.
- Tamam.
106
00:09:54,125 --> 00:09:55,332
- Çok şükür.
- Oynatma.
107
00:09:55,333 --> 00:09:56,625
Ambulans geliyor.
108
00:09:57,958 --> 00:09:59,041
Adın ne?
109
00:10:00,000 --> 00:10:01,125
Şu anda neredesin?
110
00:10:02,625 --> 00:10:04,166
Ne olduğunu hatırlıyor musun?
111
00:10:04,875 --> 00:10:05,875
Önemli değil.
112
00:10:07,416 --> 00:10:08,416
Sorun yok.
113
00:10:14,791 --> 00:10:15,958
Sorun yok.
114
00:10:34,541 --> 00:10:37,041
- Bedenen iyi mi?
- Bariz bir şekilde değişti.
115
00:10:37,625 --> 00:10:40,540
Sizi çok iyi bir psikoloğa
yönlendireceğim.
116
00:10:40,541 --> 00:10:42,583
İhtiyacınız olursa ben de buradayım.
117
00:10:43,208 --> 00:10:44,208
Teşekkürler.
118
00:10:45,625 --> 00:10:47,208
- Selam kanka.
- Selam.
119
00:10:50,416 --> 00:10:53,000
"Ne zaman kanka olduk?" demen gerekiyordu.
120
00:10:53,666 --> 00:10:54,833
Öyle mi?
121
00:10:55,416 --> 00:10:57,332
Çocukla niye dalga geçiyorsun?
122
00:10:57,333 --> 00:10:59,500
Yine öyle bakıyor. Uğraşıyorum işte.
123
00:11:02,083 --> 00:11:04,375
Önemli değil. Lütfen kavga etmeyin.
124
00:11:06,166 --> 00:11:07,791
- Nasıl yani?
- Kavga etmiyoruz ki.
125
00:11:10,208 --> 00:11:12,666
Her şey yolunda. Yanındayız.
126
00:11:14,541 --> 00:11:16,250
Evet, pardon.
127
00:11:19,875 --> 00:11:23,040
Doktorun dediğine göre
röntgenlerde bir şey gözükmüyormuş.
128
00:11:23,041 --> 00:11:24,875
Kalıcı bir hasar yokmuş.
129
00:11:25,375 --> 00:11:31,415
Hafıza kaybının zamanla
kendi kendine geçeceğini düşünüyor.
130
00:11:31,416 --> 00:11:32,500
Hepsi bu.
131
00:11:33,333 --> 00:11:36,541
İyi haber ise yarın taburcu olacak olman.
132
00:11:39,000 --> 00:11:41,791
Kendini hazır hissediyorsan tabii.
133
00:11:43,375 --> 00:11:44,458
Hazır mısın?
134
00:11:47,791 --> 00:11:48,916
Evet, tabii.
135
00:12:01,000 --> 00:12:07,291
Evim evim güzel evim, dağınık evim.
Banyosu bir gün yenilenecek evim.
136
00:12:08,500 --> 00:12:11,708
Nihayet evine dönebildin William.
Çok şükür.
137
00:12:12,625 --> 00:12:13,625
Teşekkürler.
138
00:12:18,750 --> 00:12:20,624
Ben bunun suyunu değiştiriyorum.
139
00:12:20,625 --> 00:12:23,041
Klimayı açıyorum. İçerisi havasız kalmış.
140
00:12:29,500 --> 00:12:31,125
- Onu ben alayım.
- Tamam.
141
00:12:34,625 --> 00:12:35,625
- Greg!
- Greg.
142
00:12:36,750 --> 00:12:39,790
Greg, sakin ol.
William bu. Bildiğin William.
143
00:12:39,791 --> 00:12:44,791
Hastane kokusundan falan
huylandı herhâlde.
144
00:12:46,083 --> 00:12:48,083
Tamam. Gel bakalım, gel.
145
00:12:51,958 --> 00:12:53,375
Çok korkmuş gibi duruyor.
146
00:12:54,375 --> 00:12:56,958
Tanrım. Çok zor oluyor.
Ne zaman hatırlayacak?
147
00:12:59,875 --> 00:13:01,457
Ne olduğunu anlamıyorum.
148
00:13:01,458 --> 00:13:02,625
Ne? Ne oldu canım?
149
00:13:03,500 --> 00:13:04,749
Doktor stres olmasın dedi
150
00:13:04,750 --> 00:13:06,915
ama şimdiden stres yaptırıyoruz sanki.
151
00:13:06,916 --> 00:13:08,457
Ne yapacağız?
152
00:13:08,458 --> 00:13:10,832
Nasıl çözeceğiz? Oğlumu geri istiyorum!
153
00:13:10,833 --> 00:13:14,666
Lütfen durun. Yapmayın.
154
00:13:15,166 --> 00:13:16,458
Neyi yapmayalım?
155
00:13:17,166 --> 00:13:18,957
Odasını görünce hatırlar mı acaba?
156
00:13:18,958 --> 00:13:20,457
Ya hiç hatırlamazsa?
157
00:13:20,458 --> 00:13:22,582
Ya hep böyle kalırsa?
158
00:13:22,583 --> 00:13:24,915
- Sevdiği restoran...
- Dalgın, kaygılı, yalnız.
159
00:13:24,916 --> 00:13:27,082
- İllaki bir yolu vardır.
- Ya...
160
00:13:27,083 --> 00:13:28,707
- Oğlumu verin!
- İyileşecek mi?
161
00:13:28,708 --> 00:13:29,875
Endişelenmeyi kesin!
162
00:13:36,708 --> 00:13:37,916
Özür dilerim. Ben...
163
00:13:43,208 --> 00:13:44,791
Belki de haklısındır anne.
164
00:13:47,750 --> 00:13:49,458
Sadece odamı görmem gerekiyordur.
165
00:13:50,500 --> 00:13:52,375
- Nasıl...
- Yukarı yalnız çıksam...
166
00:13:54,375 --> 00:13:55,540
...sorun olur mu?
167
00:13:55,541 --> 00:13:57,375
Tabii ki olmaz.
168
00:14:05,916 --> 00:14:09,791
Aşağı indiğimde yemek yiyebiliriz.
169
00:14:11,541 --> 00:14:12,541
Ben ısmarlarım.
170
00:15:21,625 --> 00:15:22,750
Adım William Kaplan.
171
00:15:27,875 --> 00:15:28,875
Ben William Kaplan.
172
00:15:31,791 --> 00:15:33,041
Ben William Kaplan'ım.
173
00:15:48,541 --> 00:15:52,125
3 YIL SONRA
174
00:15:52,583 --> 00:15:53,582
Güzeldi.
175
00:15:53,583 --> 00:15:55,041
Seninle olmak hep güzel.
176
00:15:58,541 --> 00:16:00,749
Bu ne? Hep yanında taşıyorsun.
177
00:16:00,750 --> 00:16:01,833
Önemli değil.
178
00:16:02,625 --> 00:16:04,625
Bir mühür. En azından...
179
00:16:05,916 --> 00:16:08,915
Ben öyle düşünüyorum.
Bulmaca gibi bir şey.
180
00:16:08,916 --> 00:16:10,333
Bulmaca mı?
181
00:16:12,458 --> 00:16:13,541
Çözdün mü peki?
182
00:16:14,125 --> 00:16:15,333
Hayır. Şey...
183
00:16:16,625 --> 00:16:17,625
Çözmek imkânsız.
184
00:16:32,500 --> 00:16:33,500
Söyleyeceğim.
185
00:16:34,750 --> 00:16:35,958
Söylemesem olmaz.
186
00:16:36,791 --> 00:16:38,958
"William Kaplan,
seni seviyorum" diyeceğim.
187
00:16:42,833 --> 00:16:43,916
Pardon. Ben...
188
00:16:47,333 --> 00:16:51,082
- Sana bir şey söyleyeceğim.
- Öyle mi? Ben de bir şey söyleyecektim.
189
00:16:51,083 --> 00:16:53,125
- Evet, önce ben.
- Tamam.
190
00:16:57,750 --> 00:17:03,540
Çok değer verdiğim birinin yanındaysam
191
00:17:03,541 --> 00:17:07,916
ve o kişi yoğun duygular yaşıyorsa
bir şey oluyor.
192
00:17:11,625 --> 00:17:14,625
- Ucube olduğumu düşüneceksin.
- Merak ettim.
193
00:17:17,083 --> 00:17:18,125
Trafik kazası.
194
00:17:20,166 --> 00:17:21,625
Sana söylememiştim ama...
195
00:17:24,375 --> 00:17:25,375
Eddie, ben...
196
00:17:26,833 --> 00:17:27,916
O gece ölmüştüm.
197
00:17:29,916 --> 00:17:31,916
Geri döndüğümde ise farklıydım.
198
00:17:32,916 --> 00:17:35,500
Başka bir şeye dönüştüm.
Fazladan bir şeye.
199
00:17:38,208 --> 00:17:41,625
Ben William Kaplan değilim.
Daha fazlasıyım yani.
200
00:17:42,958 --> 00:17:45,291
Kaza öncesinden hiçbir şey hatırlamıyorum.
201
00:17:46,083 --> 00:17:48,666
Ailem endişelenmesin diye
iyileşmiş numarası yaptım.
202
00:17:50,583 --> 00:17:52,833
Seninle tanışmadan
her şey anormal geliyordu.
203
00:17:54,958 --> 00:17:57,875
Ama gerçeği bilmeni,
gerçek beni tanımanı istiyorum.
204
00:17:59,083 --> 00:18:00,125
O her kimse. Ben de...
205
00:18:02,708 --> 00:18:03,708
...seni seviyorum.
206
00:18:06,458 --> 00:18:09,041
Sen de beni mi seviyorsun?
207
00:18:10,333 --> 00:18:12,541
Seni seviyorum yani. Nokta.
208
00:18:14,500 --> 00:18:15,500
Hayatımda ilk kez.
209
00:18:17,000 --> 00:18:18,208
Sen ne diyecektin?
210
00:18:22,791 --> 00:18:24,457
Deli olduğumu düşünmüyor musun?
211
00:18:24,458 --> 00:18:27,916
Düşünüyorum ama bambaşka bir sebepten.
212
00:18:29,666 --> 00:18:31,416
Bu kadar havalı olman şart değil.
213
00:18:33,250 --> 00:18:35,999
Bir şey soracağım ama.
214
00:18:36,000 --> 00:18:37,415
Tek bir şey mi?
215
00:18:37,416 --> 00:18:39,833
William Kaplan değilsen...
216
00:18:42,583 --> 00:18:43,583
...kimsin peki?
217
00:18:47,458 --> 00:18:50,583
- Bir dosya hazırladım.
- Şaşırmadım.
218
00:18:53,208 --> 00:18:57,333
Dikkatimi dağıtma lütfen.
Kollarını örter misin?
219
00:19:01,333 --> 00:19:04,790
Kazanın olduğu gece
Westview'a birkaç kilometre mesafedeydik.
220
00:19:04,791 --> 00:19:07,749
{\an8}Kaza yaptığımız anda
anormallik de çöküyordu.
221
00:19:07,750 --> 00:19:10,416
Gökteki kızıl kubbeyi diyorsun.
222
00:19:11,041 --> 00:19:12,040
Evet.
223
00:19:12,041 --> 00:19:15,333
Avengers tatbikatında yaşanan
bir hata değil miydi o?
224
00:19:16,500 --> 00:19:18,416
O kadar safsın ki çok tatlısın.
225
00:19:21,041 --> 00:19:23,415
Biraz macera yaşamak istiyorsanız
226
00:19:23,416 --> 00:19:25,790
- probiyotik mumları eritebilirsiniz.
- Ne?
227
00:19:25,791 --> 00:19:26,874
Kadının cildine bak.
228
00:19:26,875 --> 00:19:29,165
Bu kadar kusursuz bir cilde
sahip olmak suç.
229
00:19:29,166 --> 00:19:31,125
...yüz maskesi. Tamamen güvenli.
230
00:19:31,750 --> 00:19:32,957
Tamam, burada.
231
00:19:32,958 --> 00:19:35,249
- Işık!
- Bunun gerçekte ne olduğunu
232
00:19:35,250 --> 00:19:36,333
düşünüyorsun?
233
00:19:37,458 --> 00:19:39,375
- Uzaylılar mı?
- Hayır.
234
00:19:40,208 --> 00:19:41,750
Bak. Burası.
235
00:19:42,500 --> 00:19:43,791
Bunlar runik harfleri.
236
00:19:45,291 --> 00:19:46,291
Büyüymüş bu.
237
00:19:47,666 --> 00:19:48,666
Cadılık yani.
238
00:19:50,000 --> 00:19:52,458
O sırada orada olanlar
konuşmayı reddediyor.
239
00:19:53,041 --> 00:19:55,791
Ama Reddit'te bir eleman buldum.
240
00:19:56,333 --> 00:19:58,666
Eskiden orada oturuyormuş.
Yarın buluşacağız.
241
00:20:00,458 --> 00:20:01,875
Saf olan benim, öyle mi?
242
00:20:06,958 --> 00:20:10,291
Aydınlık ya da kalabalık bir yerde
buluşsak olmaz mıydı?
243
00:20:11,625 --> 00:20:14,000
- Kahve olan bir yerde?
- Adam burayı söyledi.
244
00:20:15,500 --> 00:20:16,500
Ben de onu diyorum.
245
00:20:24,541 --> 00:20:25,915
Sanırım bu o.
246
00:20:25,916 --> 00:20:28,166
Kuytudaki trençkotlu adam mı? Evet.
247
00:20:28,750 --> 00:20:30,125
Tam katil tipi var.
248
00:20:48,791 --> 00:20:50,291
CraftCrazy17 sen misin?
249
00:20:51,333 --> 00:20:54,125
Sen de Bohnerrific69 olmalısın.
250
00:21:00,625 --> 00:21:03,415
Bana Ralph diyebilirsin.
Randall. Bana Randall de.
251
00:21:03,416 --> 00:21:05,750
Geldiğin için sağ ol.
Kimse görüşmek istemedi.
252
00:21:06,250 --> 00:21:07,291
Kayıt cihazı var mı?
253
00:21:08,916 --> 00:21:10,124
Ne için?
254
00:21:10,125 --> 00:21:11,582
Önemli değil. Sen...
255
00:21:11,583 --> 00:21:15,000
Hayır! Bak. Cihaz falan yok.
Arama yapmana gerek yok.
256
00:21:16,041 --> 00:21:17,041
Eğilin!
257
00:21:26,333 --> 00:21:27,666
Neyi merak ediyorsun?
258
00:21:28,250 --> 00:21:30,041
Hatırladıklarını anlat.
259
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
Her şey hatırımda.
260
00:21:35,791 --> 00:21:41,250
Wanda tüm kasabaya
tuhaf, üzücü bir dizi senaryosu oynattı.
261
00:21:42,541 --> 00:21:43,540
Wanda Maximoff mu?
262
00:21:43,541 --> 00:21:45,000
Öğrenmek istemiyor musun?
263
00:21:46,458 --> 00:21:50,333
Ne hareket edebiliyor ne konuşabiliyor
ne de başka bir şey yapabiliyorduk.
264
00:21:52,458 --> 00:21:53,666
Kendi başımıza yani.
265
00:21:55,541 --> 00:21:59,916
Kafamızın içindeki bir televizyondan
kendi kendimizi izlemek gibiydi.
266
00:22:01,500 --> 00:22:02,750
Ama kapatamıyorduk.
267
00:22:05,666 --> 00:22:06,708
Eğlenceli değildi!
268
00:22:08,166 --> 00:22:10,166
Seni değiştirdiğini düşünüyor musun?
269
00:22:11,333 --> 00:22:14,583
Yeni bir şeyler yapma becerisi
kazandın mı mesela?
270
00:22:15,791 --> 00:22:19,208
Her gece saat başı
çığlık atarak uyanmak gibi mi?
271
00:22:20,083 --> 00:22:23,416
Hayır, önceden yapamadığın şeyler diyorum.
272
00:22:25,708 --> 00:22:27,833
- Ne demek istiyorsun?
- Boş ver.
273
00:22:30,041 --> 00:22:31,500
Başka önemli bir şey var mı?
274
00:22:32,666 --> 00:22:33,665
Hayır.
275
00:22:33,666 --> 00:22:37,666
Lütfen Agatha Harkness'ı sorma.
Lütfen Agatha Harkness'ı sorma.
276
00:22:38,708 --> 00:22:41,124
- Agatha Harkness hakkında ne biliyorsun?
- Of be!
277
00:22:41,125 --> 00:22:42,915
- Kim o?
- Çok eski bir cadı,
278
00:22:42,916 --> 00:22:44,291
insanın canına okur.
279
00:22:45,958 --> 00:22:48,165
- İğrenç. Ne oluyor?
- Bu neydi şimdi?
280
00:22:48,166 --> 00:22:49,250
Cadı kovucu!
281
00:22:50,166 --> 00:22:53,915
Akılsızlar. Ben gidiyorum. Amatörler.
282
00:22:53,916 --> 00:22:56,499
Bekle Bay Bohnerrific! Konuşmak istiyorum.
283
00:22:56,500 --> 00:22:59,833
Peki! Her şeyi öğrenmek mi istiyorsun?
Anlatırım.
284
00:23:02,333 --> 00:23:04,707
Ama maliyetli olur.
285
00:23:04,708 --> 00:23:06,166
Sorun değil.
286
00:23:17,333 --> 00:23:20,625
Westview'daki hödükler gibi
acı çekmekle kalmadım.
287
00:23:23,541 --> 00:23:26,291
Benim durumum çok daha kötüydü.
288
00:23:27,791 --> 00:23:28,791
Nasıl?
289
00:23:29,958 --> 00:23:33,291
Agatha hayatımı çaldı!
290
00:23:34,750 --> 00:23:36,083
Lanet olsun!
291
00:23:40,000 --> 00:23:41,125
Bana "kocam" diyordu.
292
00:23:43,208 --> 00:23:44,291
Aslında kuklasıydım.
293
00:23:46,166 --> 00:23:47,208
Evimi çaldı,
294
00:23:48,291 --> 00:23:51,250
piyasa değerini mahvetti.
295
00:23:52,250 --> 00:23:54,374
Bana korkunç şeyler yaptırdı.
296
00:23:54,375 --> 00:23:57,916
Mesela kimseye zararı olmayan bir kadını
tavan arasına hapsettirdi.
297
00:24:00,000 --> 00:24:02,250
Wanda ve Vision'ın çocuklarını
kötü etkiledim.
298
00:24:05,625 --> 00:24:06,791
Bir köpeği zehirledim.
299
00:24:09,125 --> 00:24:11,541
- Hey!
- Wanda ile Vision'ın çocukları mı var?
300
00:24:12,208 --> 00:24:15,625
Vardı. Geçmişte. İkiz.
301
00:24:16,166 --> 00:24:17,166
Adları neydi?
302
00:24:18,166 --> 00:24:20,958
Billy ve Tommy.
303
00:24:22,416 --> 00:24:23,749
Tommy.
304
00:24:23,750 --> 00:24:24,875
Küçük haylaz
305
00:24:26,458 --> 00:24:27,750
ve zihin okuyan kardeşi.
306
00:24:32,291 --> 00:24:34,666
Ne oldu o çocuklara?
307
00:24:35,250 --> 00:24:37,875
Kim bilir? Wanda öldü sonuçta.
308
00:24:39,000 --> 00:24:41,458
S.W.O.R.D, Vision'ı yedek parça yapmış.
309
00:24:42,958 --> 00:24:43,958
İkizler ise
310
00:24:46,041 --> 00:24:47,166
ortadan kaybolmuş.
311
00:24:50,250 --> 00:24:51,707
Ben şöyle düşünüyorum.
312
00:24:51,708 --> 00:24:53,874
Wanda'nın yaptığı diğer her şey gibi
313
00:24:53,875 --> 00:24:55,333
o kızıl balon onları çekti.
314
00:24:56,791 --> 00:25:00,208
Sonra arkama bakmadan kaçtım.
Blu-ray koleksiyonumu bile almadım.
315
00:25:01,041 --> 00:25:02,416
BowFlex, Agatha'nın olsun.
316
00:25:04,375 --> 00:25:05,624
Asla geri dönmeyeceğim.
317
00:25:05,625 --> 00:25:07,500
Agatha hâlâ Westview'da mı?
318
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Duyduğuma göre ona büyü yapmışlar.
319
00:25:11,000 --> 00:25:14,415
Normal bir insan gibi yaşıyormuş.
Ekşi maya, yemek davetleri falan.
320
00:25:14,416 --> 00:25:16,499
- Zararsız mı yani?
- Öyle mi dedim?
321
00:25:16,500 --> 00:25:17,665
- Öyle demedim!
- Tamam.
322
00:25:17,666 --> 00:25:18,750
Hey!
323
00:25:19,666 --> 00:25:20,666
Benden tavsiye,
324
00:25:22,333 --> 00:25:23,666
sakın oraya gideyim deme.
325
00:25:24,666 --> 00:25:27,749
Yoksa o köpekle birlikte
sen de o bahçeye gömülürsün!
326
00:25:27,750 --> 00:25:30,833
O kadının kahvaltıda neler yediğini
hiç bilmesen daha iyi.
327
00:25:34,708 --> 00:25:36,625
Nakit ödeyebilirsin.
328
00:25:38,333 --> 00:25:40,958
Ya da Paramus'taki şovuma
indirimli bilet al.
329
00:25:42,625 --> 00:25:43,833
Salon boş kalmasın.
330
00:25:45,708 --> 00:25:46,708
Hangisi?
331
00:25:54,291 --> 00:25:55,916
- Selam.
- Merhaba.
332
00:25:59,083 --> 00:26:00,082
- Merhaba.
- Selam.
333
00:26:00,083 --> 00:26:01,958
- Selam.
- Eddie yok mu?
334
00:26:02,666 --> 00:26:03,915
Eve gitmesi gerekti.
335
00:26:03,916 --> 00:26:06,082
Tüh. Sevdiği rostodan yapmıştım.
336
00:26:06,083 --> 00:26:09,416
Hatta air fryer'da patates bile yaptım.
Çıtır çıtır oldu.
337
00:26:09,916 --> 00:26:12,415
Film izlemek ister misin?
Psikolojik korku filmi.
338
00:26:12,416 --> 00:26:13,833
Ürkütücü ama gerçekçi.
339
00:26:14,583 --> 00:26:15,791
Ödevim var.
340
00:26:20,666 --> 00:26:22,791
Dersimi aldım
341
00:26:23,791 --> 00:26:26,166
Öğrendim iyiyi de kötüyü de
342
00:26:27,166 --> 00:26:29,541
Aşkımız ateşte dövüldü
343
00:26:30,083 --> 00:26:31,082
Su, toprak ve havada
344
00:26:31,083 --> 00:26:32,874
Wanda Maximoff - Öldü
Vision - Söküldü
345
00:26:32,875 --> 00:26:34,624
Tommy Maximoff - Kayıp
Billy Maximoff -
346
00:26:34,625 --> 00:26:36,749
Büyü yapıldı
Ne kadar sürer
347
00:26:36,750 --> 00:26:39,791
Bilemem
348
00:26:41,500 --> 00:26:44,165
Yol orada
Kalbimi riske atmayı
349
00:26:44,166 --> 00:26:48,166
Göze alıyorum
350
00:26:49,625 --> 00:26:52,915
{\an8}Yol'un ilerisinde
351
00:26:52,916 --> 00:26:55,416
{\an8}Cadılar Yolu'nun ilerisinde
352
00:26:56,333 --> 00:26:57,707
{\an8}AGATHA HARKNESS
HÂLÂ WESTVIEW'DA...
353
00:26:57,708 --> 00:26:59,415
{\an8}Yol'un ilerisinde
354
00:26:59,416 --> 00:27:01,499
Cadılar Yolu'nun ilerisinde
355
00:27:01,500 --> 00:27:02,915
"Agatha Harkness" için sonuç bulunamadı
356
00:27:02,916 --> 00:27:05,915
Yol'un ilerisinde
357
00:27:05,916 --> 00:27:08,624
Cadılar Yolu'nun ilerisinde
358
00:27:08,625 --> 00:27:09,915
Agatha Harkness
Antik Cadı
359
00:27:09,916 --> 00:27:11,333
Peşimden gelin arkadaşlar
360
00:27:12,041 --> 00:27:14,290
Sonunda zafer var
361
00:27:14,291 --> 00:27:16,500
Salem Cadı Davaları'ndan
sağ kurtulanlarla ilgili söylentiler?
362
00:27:29,166 --> 00:27:30,875
ZEPLİN PATLAMASINDA 32 KİŞİ ÖLDÜ
363
00:27:36,208 --> 00:27:39,374
1972'DE ÇEKİLEN DOLLY PARTON FOTOĞRAFI
GERÇEK JOLENE'İ Mİ GÖSTERİYOR?
364
00:27:39,375 --> 00:27:42,291
Tabii ki o. Agatha Harkness'ın kötü bir
şöhreti var. Brujapedia siteme göz atın.
365
00:27:43,541 --> 00:27:44,666
CADILAR ANSİKLOPEDİSİ
366
00:27:46,291 --> 00:27:48,791
İlginç Gerçekler:
Meclisindeki herkesi öldürdü.
367
00:27:50,458 --> 00:27:53,415
Cadılar Yolu'ndan
kurtulduğu bilinen tek kişi.
368
00:27:53,416 --> 00:27:56,665
Yol'un ilerisinde
369
00:27:56,666 --> 00:27:59,790
Cadılar Yolu'nun ilerisinde
370
00:27:59,791 --> 00:28:02,749
Yol'un ilerisinde
371
00:28:02,750 --> 00:28:04,790
Cadılar Yolu'nun ilerisinde
372
00:28:04,791 --> 00:28:08,915
Cadılar Yolu'nun ilerisinde
Yol'un ilerisinde
373
00:28:08,916 --> 00:28:11,665
Cadılar Yolu'nun ilerisinde
İlerisinde
374
00:28:11,666 --> 00:28:13,249
Nereye dönerse dönsün
375
00:28:13,250 --> 00:28:15,624
"sonunda, bir cadı
kendinde eksik olan şeyi bulabilir."
376
00:28:15,625 --> 00:28:19,040
Sonunda görüşeceğiz
377
00:28:19,041 --> 00:28:23,290
Tommy Maximoff - Kayıp
378
00:28:23,291 --> 00:28:25,750
Sonunda görüşeceğiz
379
00:28:27,583 --> 00:28:32,166
Sonunda görüşeceğiz
380
00:28:33,666 --> 00:28:37,540
Sonunda görüşeceğiz
381
00:28:37,541 --> 00:28:41,916
WESTVIEW'a Hoş Geldiniz
382
00:28:58,375 --> 00:29:02,500
"Serbest bırakma büyüsü.
Önemli bir kişisel eşya gerektirir."
383
00:29:10,500 --> 00:29:13,000
Benimki
Bu gece çılgıncaydı
384
00:29:14,666 --> 00:29:17,083
Çok fenaydı Beni koruduğun için sağ ol
385
00:29:19,708 --> 00:29:20,708
Sen benim kalbimsin
386
00:29:28,166 --> 00:29:29,166
Harika bir fikir.
387
00:29:48,208 --> 00:29:49,500
Çaylaktı, tamam,
388
00:29:50,000 --> 00:29:51,416
ama bir soru sordum.
389
00:29:52,375 --> 00:29:55,790
"Şüpheli son 24 saat içinde
görülmüş mü?" dedim.
390
00:29:55,791 --> 00:29:57,875
"Sadece TikTok'ta." dedi.
391
00:30:12,500 --> 00:30:15,333
Kişisel eşya. Kişisel...
392
00:30:21,333 --> 00:30:22,333
Hey!
393
00:30:24,625 --> 00:30:25,832
Hey!
394
00:30:25,833 --> 00:30:27,125
Çok yüksekmiş.
395
00:30:28,083 --> 00:30:29,416
- Tamam.
- Dur!
396
00:30:36,958 --> 00:30:38,125
Ne yapıyorum ben?
397
00:30:43,666 --> 00:30:45,041
Ah, acıdı.
398
00:30:46,041 --> 00:30:47,374
- İyi misin?
- Dur!
399
00:30:47,375 --> 00:30:49,124
- Yardım etmek istiyorum.
- Polis!
400
00:30:49,125 --> 00:30:51,707
Lütfen polisi arama. Sabıkam olmasın.
401
00:30:51,708 --> 00:30:54,000
Yanlış eve bulaştın çocuk.
402
00:30:57,416 --> 00:31:00,707
- Pardon!
- Kaçma! Dur!
403
00:31:00,708 --> 00:31:02,041
Önce sen dur.
404
00:31:03,041 --> 00:31:04,291
Kramp girdi.
405
00:31:06,958 --> 00:31:08,083
Serseri.
406
00:31:12,875 --> 00:31:16,083
Bayan Harkness,
bu kadar olay çıkmasını istemezdim.
407
00:31:17,166 --> 00:31:18,832
Panik yapıp kaçtım.
408
00:31:18,833 --> 00:31:22,249
Ama kendimi açıklama fırsatı bulduğum için
409
00:31:22,250 --> 00:31:24,125
seviniyorum aslında.
410
00:31:27,833 --> 00:31:29,333
Merak ettim.
411
00:31:30,333 --> 00:31:34,208
Madalyalı bir dedektifin evine
neden girdin?
412
00:31:35,708 --> 00:31:36,708
Dedektif mi?
413
00:31:37,833 --> 00:31:41,000
Beklediğimden çok farklı
ama sana yakışmış.
414
00:31:43,416 --> 00:31:45,624
O zaman senden bahsedelim pasaklı.
415
00:31:45,625 --> 00:31:47,624
Evimde ne arıyordun?
416
00:31:47,625 --> 00:31:50,624
Nedense kendini çok kaptırdığın büyüden
seni kurtarmak için
417
00:31:50,625 --> 00:31:54,041
biraz sıra dışı bir planım var,
onun için gelmiştim ama...
418
00:31:55,166 --> 00:31:57,250
Bir bardak su alabilir miyim?
419
00:31:57,916 --> 00:31:59,041
Olur mu?
420
00:32:02,666 --> 00:32:06,000
Fiziksel şiddet uygulamasak nasıl olur?
421
00:32:06,916 --> 00:32:09,458
Ateşle oynamaya devam edecek misin?
422
00:32:10,166 --> 00:32:12,208
Ateşle oynamak istemiyorum.
423
00:32:13,208 --> 00:32:14,290
Hayır.
424
00:32:14,291 --> 00:32:15,875
- İstemiyorsun.
- İstemiyorum.
425
00:32:16,958 --> 00:32:18,832
- Hiç istemiyorsun.
- Hiç istemiyorum.
426
00:32:18,833 --> 00:32:21,916
- Ateşle oynamak istemiyorsun.
- Evet. Oynamak istemiyorum.
427
00:32:23,833 --> 00:32:24,833
Güzel.
428
00:32:32,250 --> 00:32:33,250
Neyin peşindeydin?
429
00:32:35,250 --> 00:32:36,957
- Cadılar Yolu'nun.
- Ne yolu?
430
00:32:36,958 --> 00:32:38,375
Tanrım.
431
00:32:39,500 --> 00:32:40,540
Yeni soru.
432
00:32:40,541 --> 00:32:44,082
Dün gece 01.00 ile 03.00 arasında
neredeydin?
433
00:32:44,083 --> 00:32:45,790
Bana ön yargılı yaklaşıyorsun.
434
00:32:45,791 --> 00:32:48,665
Cinayet değil
ama ikinci sınıf bir suç işlemiş,
435
00:32:48,666 --> 00:32:51,415
geveze bir ergen olarak görüyorsun.
436
00:32:51,416 --> 00:32:54,375
Hâlbuki gerçek çok farklı.
437
00:32:54,875 --> 00:32:57,583
Seninle çalışmak istiyorum
Dedektif Agatha.
438
00:33:02,291 --> 00:33:05,791
Kapalı. Tamam. Böyle olur. Böyle olmaz.
439
00:33:06,375 --> 00:33:07,875
Tamam. Sen istediğini yap.
440
00:33:09,250 --> 00:33:12,125
"Yatağımdaydım, uyuyordum."
441
00:33:12,875 --> 00:33:15,457
Eziğin teki misin?
442
00:33:15,458 --> 00:33:18,749
Yoksa yalan mı söylüyorsun?
443
00:33:18,750 --> 00:33:22,541
Göreceğiz bakalım.
444
00:33:27,291 --> 00:33:28,291
Bu ne?
445
00:33:30,041 --> 00:33:31,083
Bunlar papatya.
446
00:33:31,666 --> 00:33:32,665
Kadın kim?
447
00:33:32,666 --> 00:33:34,749
- Kim?
- Kim olduğunu söyle.
448
00:33:34,750 --> 00:33:36,624
- Kimin?
- Kadına ne oldu?
449
00:33:36,625 --> 00:33:39,375
Ne kadını? Burada sadece çiçek var!
450
00:33:44,125 --> 00:33:46,208
Bir saniye, söylediğim şeyi duydun mu?
451
00:33:52,708 --> 00:33:55,500
Birinin bahçesinin resmi sanırım.
452
00:33:56,833 --> 00:33:59,500
Gördün mü? Bir sürü çiçek.
453
00:34:01,625 --> 00:34:04,083
Bu da bir tablo. Güzel bir tablo.
454
00:34:04,958 --> 00:34:08,500
Tamam. Şimdi bu büyüyü deneyeceğim.
Fazla sürmez.
455
00:34:12,000 --> 00:34:13,291
Ne yapıyorsun?
456
00:34:14,708 --> 00:34:16,625
O ne? Kes şunu.
457
00:34:19,166 --> 00:34:20,500
Hayır. Kapa çeneni.
458
00:34:22,750 --> 00:34:24,540
- O çok sıkı olur.
- Kapa çeneni.
459
00:34:24,541 --> 00:34:25,957
- Nereye gidiyoruz?
- Yürü!
460
00:34:25,958 --> 00:34:27,041
Tamam!
461
00:34:28,041 --> 00:34:30,291
Lütfen, tekrar dolaba girmek istemiyorum.
462
00:34:37,500 --> 00:34:38,957
- Ne dedin?
- Cadılar Yolu.
463
00:34:38,958 --> 00:34:40,332
Beni oraya götür.
464
00:34:40,333 --> 00:34:41,958
Yol'a niye ihtiyacın var?
465
00:34:42,541 --> 00:34:44,083
Benim güce ihtiyacım var.
466
00:34:47,500 --> 00:34:48,500
Kimsin sen?
467
00:34:52,291 --> 00:34:53,458
Adım William Kaplan.
468
00:35:04,500 --> 00:35:05,500
Tekrar söyle.
469
00:35:10,125 --> 00:35:11,458
Adım Billy Maximoff.
470
00:36:51,458 --> 00:36:52,958
Güzel giriş yaptın.
471
00:36:56,125 --> 00:36:57,958
"Mühür mü? O ne?"
472
00:36:59,666 --> 00:37:01,541
"Benim güce ihtiyacım var."
473
00:37:03,750 --> 00:37:06,250
- Hadi oradan.
- Güç ilgimi çekmiyor.
474
00:37:07,291 --> 00:37:08,458
Sen öyle san.
475
00:37:12,458 --> 00:37:13,583
Ne zaman anladın?
476
00:37:14,416 --> 00:37:16,041
Tanıştığımızda şüphelenmiştim.
477
00:37:17,250 --> 00:37:20,458
Mühür de olsa annenle tavırlarınız aynı.
478
00:37:25,083 --> 00:37:27,708
- Yani?
- Yani seni ele verdi.
479
00:37:30,875 --> 00:37:33,750
Tam olarak emin değildim tabii.
480
00:37:35,375 --> 00:37:36,375
Ta ki...
481
00:37:49,041 --> 00:37:50,416
Tekrar görüşmemiz iyi oldu
482
00:37:52,500 --> 00:37:53,500
Billy.
483
00:38:03,083 --> 00:38:04,083
Billy.
484
00:38:07,041 --> 00:38:08,375
William.
485
00:38:10,625 --> 00:38:11,625
Artık duyuyorsun.
486
00:38:12,666 --> 00:38:15,625
Artık yaşayan her cadı seni duyabiliyor.
487
00:38:20,833 --> 00:38:22,083
Lilia ve Jen.
488
00:38:23,375 --> 00:38:25,666
Evet. Yaptığın şey...
489
00:38:30,041 --> 00:38:31,333
Ama hayat devam ediyor.
490
00:38:32,083 --> 00:38:33,250
En azından seninki.
491
00:38:35,125 --> 00:38:36,166
Ben de can aldım...
492
00:38:44,500 --> 00:38:45,625
Çok can aldım.
493
00:38:46,208 --> 00:38:47,915
Ama ben kafaya takıyor muyum?
494
00:38:47,916 --> 00:38:49,332
Ben senin gibi değilim.
495
00:38:49,333 --> 00:38:51,000
Bunu daha önce nerede duydum?
496
00:38:54,708 --> 00:38:55,708
Söylesene.
497
00:38:57,750 --> 00:38:58,750
Çok merak ettim.
498
00:39:00,875 --> 00:39:04,125
Giydiğin bu yeni vücudu nereden buldun?
499
00:39:07,666 --> 00:39:09,750
Söylemek istemiyorsun. Peki.
500
00:39:11,083 --> 00:39:12,083
Ama
501
00:39:13,958 --> 00:39:17,291
yeteneğinden dolayı
kendini sakın suçlu hissedeyim deme.
502
00:39:19,250 --> 00:39:20,375
Cadıların
503
00:39:21,750 --> 00:39:24,041
asırlardır yaptığı gibi hayatta kaldın.
504
00:39:25,708 --> 00:39:29,208
Bir fırsat gördün,
boş bir araç fark ettin ve içine girdin.
505
00:39:30,208 --> 00:39:32,625
Kuralları çiğnedin. Ne olmuş yani?
506
00:39:34,125 --> 00:39:35,708
O sayede hayatta kaldın.
507
00:39:37,208 --> 00:39:38,916
O yüzden özelsin.
508
00:39:41,916 --> 00:39:43,291
Ondan dolayı cadısın.
509
00:39:48,333 --> 00:39:49,583
Şimdi,
510
00:39:50,291 --> 00:39:52,541
- sonuna kadar gideceksek...
- "Gideceksek" mi?
511
00:39:54,625 --> 00:39:56,291
Sana artık ihtiyacım yok.
512
00:40:00,541 --> 00:40:01,916
Belki de baştan beri yoktu.
513
00:40:15,333 --> 00:40:16,333
Her neyse.
514
00:40:17,250 --> 00:40:18,250
Orada, biliyorsun.
515
00:40:20,083 --> 00:40:21,791
Yol'u tek başıma bitirebilirim.
516
00:40:22,291 --> 00:40:24,790
Tabii, sinir krizi geçirmeden
517
00:40:24,791 --> 00:40:26,499
kontrol edemediğin o güçle mi?
518
00:40:26,500 --> 00:40:27,583
Bir yolunu bulurum!
519
00:40:30,708 --> 00:40:35,833
Billy Maximoff, Yol'un sonunda ne istiyor?
520
00:40:36,791 --> 00:40:39,250
Büyü yeteneği zaten cepte.
521
00:40:42,833 --> 00:40:45,541
Yoksa anneciğini mi arıyorsun?
522
00:40:47,208 --> 00:40:48,208
Hayır.
523
00:40:49,416 --> 00:40:54,500
Yabancılarla dolu bir şehri
kendi kanından olan oğluna tercih etti.
524
00:40:58,208 --> 00:40:59,458
Robot baban peki?
525
00:41:00,875 --> 00:41:04,750
Kim bilir nerededir,
kaç parçaya ayrılmıştır.
526
00:41:06,958 --> 00:41:09,541
Geriye kim kaldı peki?
527
00:41:15,416 --> 00:41:16,416
Doğru ya.
528
00:41:17,291 --> 00:41:19,083
Siz iki kişiydiniz.
529
00:41:20,708 --> 00:41:22,624
Toby'yi arıyorsun.
530
00:41:22,625 --> 00:41:23,833
Tommy.
531
00:41:24,625 --> 00:41:26,958
- Ben de öyle dedim.
- Bir yerlerde yaşıyor.
532
00:41:29,041 --> 00:41:31,708
Hissediyorum. Sadece yerini bulamıyorum.
533
00:41:32,708 --> 00:41:34,500
Gerçekten Maximoff'sun sen.
534
00:41:35,000 --> 00:41:37,999
Yoksa olay
bu kadar dramatik bir hâl almazdı.
535
00:41:38,000 --> 00:41:39,208
O benim kardeşim.
536
00:41:42,166 --> 00:41:44,083
Yol'u birlikte bitirmeyi istiyorsan
537
00:41:45,458 --> 00:41:47,250
sana güvenmediğimi unutma.
538
00:41:49,041 --> 00:41:50,208
Hiç güvenmiyorum.
539
00:41:50,750 --> 00:41:51,750
Asla güvenmeyeceğim.
540
00:42:01,166 --> 00:42:02,166
Anladım.
541
00:42:04,125 --> 00:42:05,375
Anladım.
542
00:42:07,083 --> 00:42:09,041
Hadi sıradaki sınavı bulalım.
543
00:42:10,541 --> 00:42:12,458
Sona kalan iyi kalpli olsun.
544
00:42:25,125 --> 00:42:26,125
İyi kalpli değilim.
545
00:42:42,291 --> 00:42:45,125
Marvel Çizgi Romanlarına
DAYANMAKTADIR
546
00:44:21,083 --> 00:44:24,000
MARVEL TELEVISION
Sunar
547
00:44:25,166 --> 00:44:27,583
{\an8}Bir Kevin Feige
YAPIMI
548
00:47:06,125 --> 00:47:08,125
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram