1
00:00:09,583 --> 00:00:11,499
Anteriormente em Agatha desde Sempre...
2
00:00:11,500 --> 00:00:12,833
Ei!
3
00:00:13,791 --> 00:00:15,749
O que motivou você a invadir a casa
4
00:00:15,750 --> 00:00:17,250
- de uma detetive condecorada?
- Ei!
5
00:00:19,375 --> 00:00:21,124
- O que estava procurando?
- O Caminho.
6
00:00:21,125 --> 00:00:23,708
- Que caminho?
- Você é a que mais deveria saber.
7
00:00:30,416 --> 00:00:35,415
Se você foi capaz de quebrar um feitiço
lançado pela Feiticeira Escarlate,
8
00:00:35,416 --> 00:00:37,040
para que precisa do Caminho?
9
00:00:37,041 --> 00:00:38,583
De novo, quem é você?
10
00:00:39,416 --> 00:00:40,624
Eu sou...
11
00:00:40,625 --> 00:00:42,499
Alguém colocou um sigilo nesse menino.
12
00:00:42,500 --> 00:00:45,790
Um sigilo é um feitiço de censura
que esconde alguma coisa.
13
00:00:45,791 --> 00:00:47,082
Colocou o sigilo em mim?
14
00:00:47,083 --> 00:00:50,790
Na verdade, eu não saberia. O sigilo
atua na bruxa que o lançou também.
15
00:00:50,791 --> 00:00:54,082
Sigilos são destruídos
quando eles não são mais necessários.
16
00:00:54,083 --> 00:00:56,040
- Você tinha quantos anos?
- Treze, talvez.
17
00:00:56,041 --> 00:00:57,833
Muita coisa aconteceu comigo aos 13 anos.
18
00:00:59,833 --> 00:01:01,207
Acorde. Alice, por favor, acorde.
19
00:01:01,208 --> 00:01:02,707
Não toque nela!
20
00:01:02,708 --> 00:01:05,208
Você é muito igual à sua mãe.
21
00:01:08,125 --> 00:01:09,375
Esperem, o que vocês estão...
22
00:01:15,541 --> 00:01:16,708
Jovem! Socorro.
23
00:01:18,708 --> 00:01:19,791
- Não!
- Não!
24
00:01:26,875 --> 00:01:32,208
"Um Ser Familiar"
25
00:02:01,541 --> 00:02:03,124
Sinagoga de Eastview
26
00:02:03,125 --> 00:02:05,958
Celebramos o Magick Mitzvah
de William Kaplan
27
00:03:10,416 --> 00:03:11,791
Parece que está se divertindo.
28
00:03:12,291 --> 00:03:13,750
Quem, eu? Nunca.
29
00:03:14,333 --> 00:03:17,458
Toma. Você comeu alguma coisa?
Está ótimo. Perfeito.
30
00:03:18,833 --> 00:03:20,250
- Olhe só você.
- Coma isso aqui.
31
00:03:21,875 --> 00:03:23,333
Estamos tão orgulhosos.
32
00:03:26,166 --> 00:03:29,875
Nós te amamos mais do que conseguimos
comunicar com palavras humanas.
33
00:03:31,583 --> 00:03:34,082
- Que nojo.
- Você é nojento.
34
00:03:34,083 --> 00:03:35,333
Os dois são repugnantes.
35
00:03:36,833 --> 00:03:40,166
Obrigado por tudo.
36
00:03:42,250 --> 00:03:44,499
- William, vamos. Está na hora.
- Aí está você.
37
00:03:44,500 --> 00:03:46,875
- Isso! Isso!
- Prontinho.
38
00:03:49,500 --> 00:03:51,708
É, William!
39
00:03:53,750 --> 00:03:56,666
Isso é exagero! Tudo bem.
40
00:04:05,958 --> 00:04:11,583
LEITURA DE MÃOS
41
00:04:21,208 --> 00:04:22,750
Boas-vindas aos curiosos.
42
00:04:25,875 --> 00:04:27,875
Estamos olhando para trás ou para frente?
43
00:04:28,541 --> 00:04:29,541
Para frente.
44
00:04:31,833 --> 00:04:32,833
Eu acho.
45
00:04:34,625 --> 00:04:36,291
É, para frente.
46
00:04:37,416 --> 00:04:39,750
Vamos ver o que o futuro tem reservado.
47
00:04:40,333 --> 00:04:42,958
Por favor.
Quero ver a palma da sua mão direita.
48
00:04:47,000 --> 00:04:48,041
Não me conte tudo.
49
00:04:48,625 --> 00:04:50,583
Não quero saber demais.
50
00:04:52,333 --> 00:04:53,333
Desculpa.
51
00:04:55,083 --> 00:04:56,416
Finge que não estou aqui.
52
00:05:00,000 --> 00:05:02,125
Está claro que uma longa jornada
está à sua frente.
53
00:05:03,250 --> 00:05:05,458
Essa jornada trará grande transformação e...
54
00:05:13,250 --> 00:05:14,875
Sua linha da vida está partida em duas.
55
00:05:15,500 --> 00:05:16,541
O quê?
56
00:05:17,666 --> 00:05:18,916
Isso não pode ser bom.
57
00:05:22,500 --> 00:05:23,750
Pode significar muitas coisas.
58
00:05:24,583 --> 00:05:28,625
Geralmente representa crescimento pessoal
e mudanças importantes na vida.
59
00:05:30,041 --> 00:05:31,166
Você se tornando um homem.
60
00:05:32,791 --> 00:05:33,791
Um novo você.
61
00:05:37,750 --> 00:05:38,750
Eu não me preocuparia.
62
00:05:42,083 --> 00:05:43,250
A Torre Invertida.
63
00:05:46,208 --> 00:05:48,500
Achei que estivesse lendo a minha mão.
64
00:05:50,875 --> 00:05:51,875
Me desculpe. Eu...
65
00:05:53,500 --> 00:05:55,125
Me lembrei de uma coisa, acho.
66
00:05:59,833 --> 00:06:01,625
Olha, acho que eu deveria...
67
00:06:02,833 --> 00:06:03,833
voltar para a festa.
68
00:06:06,041 --> 00:06:09,000
Mas adorei a vibe aqui.
Tem a pegada do Dario Argento.
69
00:06:10,791 --> 00:06:13,375
Não preciso ser vidente
para ver que você é um bom menino.
70
00:06:14,166 --> 00:06:15,958
Aproveite o agora, meu querido.
71
00:06:17,208 --> 00:06:18,666
É só disso que temos certeza.
72
00:07:09,166 --> 00:07:12,833
Desculpa. Um garoto deixou
isso aqui na minha tenda.
73
00:07:13,750 --> 00:07:15,665
Poderia devolver para ele, por favor?
74
00:07:15,666 --> 00:07:17,666
- Que garoto?
- Não lembro.
75
00:07:30,333 --> 00:07:31,415
Desculpe interromper.
76
00:07:31,416 --> 00:07:33,457
Fomos informados que tem algo acontecendo
77
00:07:33,458 --> 00:07:35,624
com a anomalia em Westview.
78
00:07:35,625 --> 00:07:38,457
Todos têm que ir para casa rápido
e de forma segura.
79
00:07:38,458 --> 00:07:39,750
ALERTAS DE EMERGÊNCIA
80
00:07:41,250 --> 00:07:42,249
O que está acontecendo?
81
00:07:42,250 --> 00:07:44,665
Amor, desculpa. Temos que ir embora agora.
82
00:07:44,666 --> 00:07:45,750
- Isso.
- O quê?
83
00:07:55,291 --> 00:07:59,708
- Minha esposa e seus discos voadores.
- Meu marido e sua cabeça indestrutível.
84
00:08:01,541 --> 00:08:02,583
Está tudo bem.
85
00:08:03,375 --> 00:08:04,875
Tudo bem. Logo estaremos em casa.
86
00:08:23,958 --> 00:08:26,291
- Está sumindo?
- Parece que está ficando menor.
87
00:08:26,791 --> 00:08:27,916
Mãe, cuidado!
88
00:08:53,666 --> 00:08:58,541
Ai, meu Deus. Você está bem? William!
89
00:08:59,375 --> 00:09:00,874
- Ele está bem?
- Não, está sangrando.
90
00:09:00,875 --> 00:09:02,749
O quê? William, consegue me ouvir, amor?
91
00:09:02,750 --> 00:09:04,457
- Liga pra emergência.
- Estou tentando.
92
00:09:04,458 --> 00:09:06,665
Ele não está respirando.
Não consigo alcançá-lo.
93
00:09:06,666 --> 00:09:08,165
- Não estou conseguindo.
- William!
94
00:09:08,166 --> 00:09:09,625
Ah, não, Jeff. Olhe.
95
00:09:10,375 --> 00:09:11,790
Vou pedir para eles pararem.
96
00:09:11,791 --> 00:09:15,458
- William, não!
- Socorro! Ei!
97
00:09:16,708 --> 00:09:17,833
Estou indo. Aguenta firme.
98
00:09:18,416 --> 00:09:23,958
William! Não consigo chegar até ele.
99
00:09:33,375 --> 00:09:36,333
Boa noite, Tommy. Boa noite, Billy.
100
00:09:39,875 --> 00:09:40,875
Tommy!
101
00:09:45,083 --> 00:09:46,874
Ei.
102
00:09:46,875 --> 00:09:49,791
- Rebecca.
- Você está bem.
103
00:09:50,291 --> 00:09:51,457
Você vai ficar bem.
104
00:09:51,458 --> 00:09:53,040
- Você está bem?
- Ele está respirando?
105
00:09:53,041 --> 00:09:54,124
- Sim, está agora.
- Certo.
106
00:09:54,125 --> 00:09:55,457
- Graças a Deus.
- Não o movam.
107
00:09:55,458 --> 00:09:56,750
A ambulância está a caminho.
108
00:09:57,958 --> 00:09:59,041
Pode me dizer seu nome?
109
00:10:00,000 --> 00:10:01,125
Sabe onde está agora?
110
00:10:02,625 --> 00:10:04,166
Se lembra do que aconteceu?
111
00:10:04,875 --> 00:10:05,875
Vai ficar tudo bem.
112
00:10:07,416 --> 00:10:08,416
Está tudo bem.
113
00:10:14,791 --> 00:10:15,958
Está tudo bem.
114
00:10:34,541 --> 00:10:37,041
- Não há nada fisicamente errado?
- Ele está tão diferente.
115
00:10:37,625 --> 00:10:40,540
Estou indicando para vocês
um excelente psicólogo.
116
00:10:40,541 --> 00:10:42,583
E, é claro, estarei aqui também,
caso precisem.
117
00:10:43,208 --> 00:10:44,208
Obrigada.
118
00:10:45,625 --> 00:10:47,208
- Oi, parceiro.
- Oi.
119
00:10:50,416 --> 00:10:53,000
Era para você falar: "Desde quando
você me chama de parceiro?"
120
00:10:53,666 --> 00:10:54,833
Ah, era?
121
00:10:55,333 --> 00:10:57,082
É sério? Ele vai brincar com a cara dele?
122
00:10:57,083 --> 00:10:59,541
Está me olhando daquele jeito.
Estou fazendo o possível.
123
00:11:02,083 --> 00:11:04,375
Está tudo bem. Só, por favor, não briguem.
124
00:11:06,166 --> 00:11:07,791
- Como assim?
- Não estamos brigando.
125
00:11:10,208 --> 00:11:12,666
Está tudo bem. Estamos aqui com você.
126
00:11:14,541 --> 00:11:16,250
É, desculpa.
127
00:11:19,875 --> 00:11:23,040
Então, a médica disse
que todos os exames saíram bons.
128
00:11:23,041 --> 00:11:24,875
E não tem nenhum sinal de dano permanente.
129
00:11:25,375 --> 00:11:31,415
Ela acha que a amnésia vai levar
só um tempinho para passar sozinha.
130
00:11:31,416 --> 00:11:32,500
E é só isso.
131
00:11:33,333 --> 00:11:36,541
E a boa notícia é que você
já vai ser liberado amanhã cedinho.
132
00:11:39,000 --> 00:11:41,791
Bom, só se você estiver pronto. Você está?
133
00:11:43,375 --> 00:11:44,458
Pronto?
134
00:11:47,791 --> 00:11:48,916
Estou, é claro.
135
00:12:01,000 --> 00:12:07,291
Certo. Lar doce, bagunçado e onde um dia
vamos fazer a reforma do banheiro, lar.
136
00:12:08,500 --> 00:12:11,708
Estou muito feliz por você finalmente
estar em casa, William. Que bom.
137
00:12:12,625 --> 00:12:13,625
Obrigado.
138
00:12:18,750 --> 00:12:20,624
Vou trocar a água delas.
139
00:12:20,625 --> 00:12:23,041
Vou aumentar o ar-condicionado.
Está abafado...
140
00:12:29,500 --> 00:12:31,125
- Aqui. Deixe que eu pego.
- Ah, é.
141
00:12:34,625 --> 00:12:35,625
- Greg!
- Greg.
142
00:12:36,750 --> 00:12:39,790
Greg, se acalma.
É o William. É só o William.
143
00:12:39,791 --> 00:12:44,791
Provavelmente está estranhando
o cheiro do hospital, é isso.
144
00:12:46,083 --> 00:12:48,083
Vem cá. Vem comigo. Vem.
145
00:12:51,958 --> 00:12:53,375
Ele parece tão assustado.
146
00:12:54,291 --> 00:12:57,000
Céus, que difícil!
Quando ele vai se lembrar de algo?
147
00:12:59,875 --> 00:13:01,457
Não entendo o que está acontecendo.
148
00:13:01,458 --> 00:13:02,625
O que foi, querido?
149
00:13:03,500 --> 00:13:04,749
A médica disse sem estresse,
150
00:13:04,750 --> 00:13:06,915
mas parece que estamos estressando ele.
151
00:13:06,916 --> 00:13:08,457
O que devemos fazer?
152
00:13:08,458 --> 00:13:10,832
Como consertar isso?
Só queria ele de volta!
153
00:13:10,833 --> 00:13:14,666
Por favor, parem!
154
00:13:15,166 --> 00:13:16,458
Parar o quê, filho?
155
00:13:17,166 --> 00:13:18,957
Talvez ver o quarto dele traga de volta...
156
00:13:18,958 --> 00:13:20,457
E se ele nunca se lembrar?
157
00:13:20,458 --> 00:13:22,499
E se ele ficar desse jeito?
158
00:13:22,500 --> 00:13:24,999
- O restaurante favorito dele.
- Perdido, ansioso, sozinho?
159
00:13:25,000 --> 00:13:26,790
- Tem que ter alguma coisa.
- E se...
160
00:13:26,791 --> 00:13:28,707
- Quero meu filho de volta!
- Ele ficará bem?
161
00:13:28,708 --> 00:13:29,875
Parem de se preocupar!
162
00:13:36,708 --> 00:13:37,916
Me desculpem. Eu só...
163
00:13:43,208 --> 00:13:44,791
Você deve ter razão, mãe.
164
00:13:47,750 --> 00:13:49,458
Talvez eu precise ver meu quarto.
165
00:13:50,500 --> 00:13:52,375
- Como...
- Vocês se importam se eu...
166
00:13:54,375 --> 00:13:55,540
subir sozinho?
167
00:13:55,541 --> 00:13:57,375
Não tem problema. Claro.
168
00:14:05,916 --> 00:14:09,791
Talvez quando eu descer,
possamos sair para jantar.
169
00:14:11,541 --> 00:14:12,541
Eu pago.
170
00:15:21,625 --> 00:15:22,750
Meu nome é William Kaplan.
171
00:15:27,875 --> 00:15:28,875
Sou William Kaplan.
172
00:15:31,791 --> 00:15:33,041
Sou William Kaplan.
173
00:15:48,541 --> 00:15:52,125
3 ANOS DEPOIS
174
00:15:52,583 --> 00:15:53,582
Eu me diverti.
175
00:15:53,583 --> 00:15:55,041
Sempre me divirto com você.
176
00:15:58,541 --> 00:16:00,749
O que é essa coisa?
Você sempre anda com ela.
177
00:16:00,750 --> 00:16:01,833
Não é nada.
178
00:16:02,625 --> 00:16:04,625
É um sigilo. Pelo menos, eu...
179
00:16:05,916 --> 00:16:08,915
Acho que é. É como um quebra-cabeça.
Mais ou menos.
180
00:16:08,916 --> 00:16:10,333
Quebra-cabeça?
181
00:16:12,458 --> 00:16:13,541
E você já solucionou?
182
00:16:14,125 --> 00:16:15,333
Não, é...
183
00:16:16,625 --> 00:16:17,625
É impossível.
184
00:16:32,500 --> 00:16:33,500
Eu vou dizer logo.
185
00:16:34,750 --> 00:16:35,958
Não posso não dizer.
186
00:16:36,791 --> 00:16:38,958
Só vou dizer: "William Kaplan. Eu te amo."
187
00:16:42,833 --> 00:16:43,916
Desculpe. É que...
188
00:16:47,333 --> 00:16:51,082
- Quero te dizer uma coisa.
- Sério? Também quero te dizer uma coisa.
189
00:16:51,083 --> 00:16:53,125
- Certo, eu primeiro.
- Está bem.
190
00:16:57,750 --> 00:17:03,540
Tem uma coisa que acontece quando estou
com alguém com quem eu me importo
191
00:17:03,541 --> 00:17:07,916
e a pessoa tem sentimentos intensos.
192
00:17:11,625 --> 00:17:14,625
- Já estou parecendo maluco...
- Eu curto.
193
00:17:17,083 --> 00:17:18,125
O acidente de carro.
194
00:17:20,166 --> 00:17:21,625
Nunca te contei sobre isso, mas...
195
00:17:24,375 --> 00:17:25,375
Eddie, eu...
196
00:17:26,833 --> 00:17:27,916
Eu morri naquela noite.
197
00:17:29,916 --> 00:17:31,916
E quando voltei, eu estava diferente.
198
00:17:32,916 --> 00:17:35,500
Era outra coisa. Alguma coisa a mais.
199
00:17:38,208 --> 00:17:41,625
Não sou William Kaplan.
Pelo menos não totalmente.
200
00:17:42,958 --> 00:17:45,291
Ainda não me lembro de nada
de antes do acidente.
201
00:17:46,083 --> 00:17:48,666
Fingi que me recuperei
para não preocupar os meus pais.
202
00:17:50,583 --> 00:17:52,833
Mas nada na minha vida parecia normal
até te conhecer.
203
00:17:54,958 --> 00:17:57,875
Mas quero que saiba a verdade.
Quero que saiba quem eu sou.
204
00:17:58,875 --> 00:18:00,208
Quem quer que eu seja, porque...
205
00:18:02,708 --> 00:18:03,708
Porque eu te amo também.
206
00:18:06,458 --> 00:18:09,041
Você me ama... também?
207
00:18:10,333 --> 00:18:12,541
Eu te amo, ponto.
208
00:18:14,500 --> 00:18:15,500
Pela primeira vez.
209
00:18:17,000 --> 00:18:18,208
O que você queria...
210
00:18:22,791 --> 00:18:24,457
Então não me acha maluco?
211
00:18:24,458 --> 00:18:27,916
Não, eu acho.
Mas por motivos bem diferentes.
212
00:18:29,541 --> 00:18:31,416
Não tem obrigação de ser tão legal assim.
213
00:18:33,250 --> 00:18:35,999
Tenho uma pergunta.
214
00:18:36,000 --> 00:18:37,415
Só uma?
215
00:18:37,416 --> 00:18:39,833
Se você não é William Kaplan,
216
00:18:42,583 --> 00:18:43,583
quem é você?
217
00:18:47,458 --> 00:18:50,583
- Compilei um dossiê.
- É claro que sim.
218
00:18:53,208 --> 00:18:57,333
E sem distrações, por favor.
Preciso que esconda seus braços.
219
00:19:01,333 --> 00:19:04,790
Na noite do acidente, estávamos
a alguns quilômetros de Westview.
220
00:19:04,791 --> 00:19:07,749
{\an8}No momento exato em que batemos,
a anomalia estava colapsando.
221
00:19:07,750 --> 00:19:10,416
Aquele domo vermelho enorme no céu.
222
00:19:11,041 --> 00:19:12,040
Exato.
223
00:19:12,041 --> 00:19:15,333
Pensei que aquilo fosse algum treinamento
dos Vingadores que deu errado.
224
00:19:16,500 --> 00:19:18,416
Você é um fofo de tão ingênuo.
225
00:19:21,041 --> 00:19:23,415
Para quem for um pouco mais aventureira,
226
00:19:23,416 --> 00:19:25,790
- pode derreter as velas probióticas.
- O quê?
227
00:19:25,791 --> 00:19:26,874
Olhe a pele dela.
228
00:19:26,875 --> 00:19:29,165
Esse nível de perfeição devia ser ilegal.
229
00:19:29,166 --> 00:19:31,125
...máscara facial. É completamente seguro.
230
00:19:31,750 --> 00:19:32,957
Certo, aqui.
231
00:19:32,958 --> 00:19:35,249
- A luz!
- Certo, então o que você acha
232
00:19:35,250 --> 00:19:36,333
que era isso?
233
00:19:37,458 --> 00:19:39,375
- Alienígenas?
- Não.
234
00:19:40,208 --> 00:19:41,750
Olhe. Aqui.
235
00:19:42,500 --> 00:19:43,791
Viu? Isso são runas.
236
00:19:45,291 --> 00:19:46,291
Isso era um feitiço.
237
00:19:47,666 --> 00:19:48,666
Bruxaria.
238
00:19:50,000 --> 00:19:52,458
As pessoas que estavam lá
se recusam a comentar.
239
00:19:53,041 --> 00:19:55,791
Mas achei um cara no Reddit.
240
00:19:56,333 --> 00:19:58,666
Ele morava lá.
Vou me encontrar com ele amanhã.
241
00:20:00,458 --> 00:20:01,875
Eu que sou o fofo ingênuo?
242
00:20:06,958 --> 00:20:10,291
Não dava para encontrar com ele
em algum lugar com mais luz ou gente?
243
00:20:11,625 --> 00:20:14,000
- Mais café?
- Foi aqui que ele sugeriu.
244
00:20:15,500 --> 00:20:16,500
Exatamente por isso.
245
00:20:24,541 --> 00:20:25,915
Acho que é ele.
246
00:20:25,916 --> 00:20:28,166
De sobretudo, escondido nas sombras? É.
247
00:20:28,750 --> 00:20:30,125
Quem não quer ser assassinado?
248
00:20:48,791 --> 00:20:50,291
Você é o CraftCrazy17?
249
00:20:51,333 --> 00:20:54,125
Você deve ser o Bohnerrific69.
250
00:21:00,625 --> 00:21:03,415
Pode me chamar de Ralph.
Randall. Me chame de Randall.
251
00:21:03,416 --> 00:21:05,750
Obrigado por vir.
Ninguém mais quis falar comigo.
252
00:21:06,083 --> 00:21:07,250
Você está grampeado?
253
00:21:08,916 --> 00:21:10,124
Por quê?
254
00:21:10,125 --> 00:21:11,582
Não se preocupa com isso. E você...
255
00:21:11,583 --> 00:21:15,000
Não! Viu? Olha. Sem grampo.
Não precisa me revistar.
256
00:21:16,041 --> 00:21:17,041
Abaixa!
257
00:21:26,333 --> 00:21:27,666
O que quer saber?
258
00:21:28,250 --> 00:21:30,041
Pode começar com o que se lembra.
259
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
Me lembro de tudo.
260
00:21:35,791 --> 00:21:41,250
A Wanda fez a cidade inteira agir de forma
estranha, como se fosse uma série ruim.
261
00:21:42,458 --> 00:21:43,457
Wanda Maximoff?
262
00:21:43,458 --> 00:21:45,041
Quer ouvir isso ou não, seu moleque?
263
00:21:46,458 --> 00:21:50,333
Ninguém podia se mexer,
falar nem fazer nada...
264
00:21:52,458 --> 00:21:53,666
nada sozinho.
265
00:21:55,541 --> 00:21:59,916
Era como assistir
uma TV dentro da sua cabeça.
266
00:22:01,500 --> 00:22:02,750
Mas não dava para desligar.
267
00:22:05,666 --> 00:22:06,708
Não foi uma época legal!
268
00:22:08,166 --> 00:22:10,166
Você sentiu que isso te mudou?
269
00:22:11,333 --> 00:22:14,583
Você consegue fazer coisas agora?
270
00:22:15,791 --> 00:22:19,208
Quer dizer, acordar de hora em hora
no meio da noite gritando?
271
00:22:20,083 --> 00:22:23,416
Não, coisas que não fazia antes.
272
00:22:25,708 --> 00:22:27,833
- Do que está falando?
- Deixa pra lá.
273
00:22:30,041 --> 00:22:31,500
Alguma outra coisa importante?
274
00:22:32,666 --> 00:22:33,665
Não.
275
00:22:33,666 --> 00:22:37,666
Por favor,
não pergunta sobre a Agatha Harkness.
276
00:22:38,708 --> 00:22:41,124
- O que sabe sobre Agatha Harkness?
- Que droga, cara!
277
00:22:41,125 --> 00:22:42,915
- Quem é ela?
- É uma bruxa muito antiga
278
00:22:42,916 --> 00:22:44,291
que vai te detonar totalmente.
279
00:22:45,958 --> 00:22:48,165
- Que nojo. O quê?
- Que é isso, cara?
280
00:22:48,166 --> 00:22:49,250
É repelente de Bruxas!
281
00:22:50,166 --> 00:22:53,915
Seus idiotas. Vou embora daqui.
Seus amadores.
282
00:22:53,916 --> 00:22:56,499
Espere, Sr. Bohnerrific.
Só quero conversar.
283
00:22:56,500 --> 00:22:59,833
Está bem. Quer saber tudo? Eu te conto.
284
00:23:02,333 --> 00:23:04,707
Só que vai custar um extra.
285
00:23:04,708 --> 00:23:06,166
Não tem problema.
286
00:23:17,333 --> 00:23:20,625
Eu não sofri como o resto
dos otários de Westview.
287
00:23:23,541 --> 00:23:26,291
Comigo foi pior, muito pior.
288
00:23:27,791 --> 00:23:28,791
Como?
289
00:23:29,958 --> 00:23:33,291
A Agatha sequestrou a minha vida!
290
00:23:34,750 --> 00:23:36,083
Mas que inferno!
291
00:23:40,000 --> 00:23:41,125
Ela me chamava de marido.
292
00:23:43,208 --> 00:23:44,291
Mas eu era um fantoche.
293
00:23:46,166 --> 00:23:47,208
Ela roubou minha casa,
294
00:23:48,291 --> 00:23:51,250
derrubou o valor de mercado.
295
00:23:52,250 --> 00:23:54,374
E ela me fez fazer
aquelas coisas horríveis,
296
00:23:54,375 --> 00:23:57,916
como deixar aquela moça simpática
presa no meu sótão.
297
00:23:59,708 --> 00:24:02,250
Fui uma péssima influência
para os filhos da Wanda e do Visão.
298
00:24:05,625 --> 00:24:06,791
E envenenei um cachorro.
299
00:24:09,125 --> 00:24:11,541
- Ei!
- A Wanda e o Visão têm filhos?
300
00:24:12,208 --> 00:24:15,625
Tinham. No passado. Gêmeos.
301
00:24:16,166 --> 00:24:17,166
Quais eram os nomes?
302
00:24:18,166 --> 00:24:20,958
Billy e Tommy.
303
00:24:22,416 --> 00:24:23,749
Tommy.
304
00:24:23,750 --> 00:24:24,875
Esse era o velocista
305
00:24:26,416 --> 00:24:27,791
e o outro irmão podia ler mentes.
306
00:24:32,291 --> 00:24:34,666
O que aconteceu com eles?
307
00:24:35,250 --> 00:24:37,875
Quem sabe? Quer dizer, a Wanda morreu.
308
00:24:39,000 --> 00:24:41,458
Dizem que a E.S.P.A.D.A.
desmantelou o Visão pelas peças.
309
00:24:42,958 --> 00:24:43,958
E os gêmeos...
310
00:24:46,041 --> 00:24:47,166
Eles desapareceram.
311
00:24:50,250 --> 00:24:51,540
Mas quer saber o que eu acho?
312
00:24:51,541 --> 00:24:53,665
Acho que foram sugados
para aquela bolha vermelha
313
00:24:53,666 --> 00:24:55,333
como todo o resto que a Wanda criou.
314
00:24:56,791 --> 00:25:00,208
Depois disso, saí correndo.
Deixei minha coleção de Blu-rays pra trás.
315
00:25:00,958 --> 00:25:02,500
A Agatha pode ficar com a bicicleta.
316
00:25:04,375 --> 00:25:05,624
Eu nunca mais vou voltar.
317
00:25:05,625 --> 00:25:07,500
A Agatha ainda está em Westview?
318
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Até onde eu soube,
ela estava sob um feitiço.
319
00:25:11,000 --> 00:25:14,415
Agindo como uma moradora.
Fazendo bolo, chá da tarde, essas coisas.
320
00:25:14,416 --> 00:25:16,499
- Então ela está inofensiva?
- Eu falei isso?
321
00:25:16,500 --> 00:25:17,665
- Não falei isso!
- Não.
322
00:25:17,666 --> 00:25:18,750
Ei!
323
00:25:19,666 --> 00:25:20,666
Te dou um conselho:
324
00:25:22,250 --> 00:25:23,750
não sai por aí fuxicando as coisas.
325
00:25:24,666 --> 00:25:27,749
Senão vai acabar enterrado
naquele quintal igual o cachorro, ou pior!
326
00:25:27,750 --> 00:25:30,833
Ninguém sabe que coisas absurdas
aquela mulher come no café da manhã.
327
00:25:34,708 --> 00:25:36,625
Então, eu aceito dinheiro ou...
328
00:25:38,333 --> 00:25:40,958
posso te vender ingressos
para o meu show em Paramus.
329
00:25:42,583 --> 00:25:43,833
Preciso muito encher a casa.
330
00:25:45,708 --> 00:25:46,708
E aí, o que vai ser?
331
00:25:54,291 --> 00:25:55,916
- Oi.
- Olá.
332
00:25:59,083 --> 00:26:00,082
- Oi.
- Ei.
333
00:26:00,083 --> 00:26:01,958
- Ei.
- O quê, cadê o Eddie?
334
00:26:02,666 --> 00:26:03,915
Ele teve que ir para casa.
335
00:26:03,916 --> 00:26:06,082
Que pena, fiz aquele cozido que ele adora.
336
00:26:06,083 --> 00:26:09,416
Fiz as batatas na air fryer.
Estão supercrocantes.
337
00:26:09,916 --> 00:26:12,415
Quer assistir um filme?
Terror psicológico.
338
00:26:12,416 --> 00:26:13,833
Assustador e realista.
339
00:26:14,500 --> 00:26:15,791
Tenho dever de casa para fazer.
340
00:26:20,666 --> 00:26:22,791
Aprendi a lição
341
00:26:23,791 --> 00:26:26,166
De tudo que é vil e belo
342
00:26:27,166 --> 00:26:29,541
Nosso amor foi forjado em fogo
343
00:26:30,083 --> 00:26:31,082
Água, terra e ar
344
00:26:31,083 --> 00:26:32,874
WANDA MAXIMOFF - MORTA
VISÃO - DESMONTADO
345
00:26:32,875 --> 00:26:34,624
TOMMY MAXIMOFF - DESAPARECIDO
BILLY MAXIMOFF -
346
00:26:34,625 --> 00:26:36,749
O feitiço foi lançado
Quanto tempo vai durar
347
00:26:36,750 --> 00:26:39,791
Não posso prever...
348
00:26:41,500 --> 00:26:44,165
O Caminho está aí
E então eu me atrevo
349
00:26:44,166 --> 00:26:48,166
A arriscar o meu coração
350
00:26:49,625 --> 00:26:52,915
{\an8}Pelo Caminho, pelo Caminho
351
00:26:52,916 --> 00:26:55,416
{\an8}Pelo Caminho das Bruxas
352
00:26:56,333 --> 00:26:57,707
{\an8}AGATHA HARKNESS
AINDA EM WESTVIEW...
353
00:26:57,708 --> 00:26:59,415
{\an8}Pelo Caminho, pelo Caminho
354
00:26:59,416 --> 00:27:01,499
Pelo Caminho das Bruxas
355
00:27:01,500 --> 00:27:02,915
SEM RESULTADOS PARA "AGATHA HARKNESS"
356
00:27:02,916 --> 00:27:05,915
Pelo Caminho, pelo Caminho
357
00:27:05,916 --> 00:27:08,624
Pelo Caminho das Bruxas
358
00:27:08,625 --> 00:27:09,915
AGATHA HARKNESS BRUXA ANCESTRAL
359
00:27:09,916 --> 00:27:11,333
Siga-me, minha amiga
360
00:27:12,041 --> 00:27:14,290
Rumo à glória no final
361
00:27:14,291 --> 00:27:16,500
Rumores de Bruxas que sobreviveram
aos Julgamentos das Bruxas de Salem?
362
00:27:29,166 --> 00:27:30,875
EXPLOSÃO DE ZEPPELIN MATA 32
363
00:27:36,208 --> 00:27:39,374
ESSA FOTO DE 1972 DO SHOW DA
DOLLY PARTON MOSTRA A VERDADEIRA JOLENE?
364
00:27:39,375 --> 00:27:42,291
Claro que ela é a Jolene. Agatha Harkness
é infame. Confira meu site brujapedia.
365
00:27:43,541 --> 00:27:44,666
A ENCICLOPÉDIA DAS BRUXAS
366
00:27:46,291 --> 00:27:48,791
Curiosidades:
Matou todo o seu coven.
367
00:27:50,458 --> 00:27:53,415
Única sobrevivente conhecida
do Caminho das Bruxas.
368
00:27:53,416 --> 00:27:56,665
Pelo Caminho, pelo Caminho
369
00:27:56,666 --> 00:27:59,790
Pelo Caminho
Pelo Caminho das Bruxas
370
00:27:59,791 --> 00:28:02,749
Pelo Caminho, pelo Caminho
371
00:28:02,750 --> 00:28:04,790
Pelo Caminho das Bruxas
372
00:28:04,791 --> 00:28:08,915
Pelo Caminho das Bruxas
Pelo Caminho, pelo Caminho
373
00:28:08,916 --> 00:28:11,665
Pelo Caminho das Bruxas
Pelo Caminho
374
00:28:11,666 --> 00:28:13,249
Para onde quer que ele se curve
375
00:28:13,250 --> 00:28:15,624
"NO FIM, UMA BRUXA PODE ENCONTRAR
O QUE ESTÁ PERDIDO."
376
00:28:15,625 --> 00:28:19,040
Eu te verei no final
377
00:28:19,041 --> 00:28:23,290
TOMMY MAXIMOFF - DESAPARECIDO
378
00:28:23,291 --> 00:28:25,750
Eu te verei no final
379
00:28:27,583 --> 00:28:32,166
Eu te verei no final
380
00:28:33,666 --> 00:28:37,540
Eu te verei no final
381
00:28:37,541 --> 00:28:41,916
Bem-vindo a WESTVIEW
"Lar. É Aquele Que Você Cria."
382
00:28:58,375 --> 00:29:02,500
"Feitiço de libertação.
Precisa de um item pessoal importante."
383
00:29:10,500 --> 00:29:13,000
Namô
Hoje foi louco
384
00:29:14,666 --> 00:29:17,083
Tão insano
Obrigado por me proteger
385
00:29:19,708 --> 00:29:20,708
Você é meu amor
386
00:29:28,166 --> 00:29:29,166
Mas que ótima ideia.
387
00:29:48,208 --> 00:29:49,500
Ela é uma novata, beleza,
388
00:29:50,000 --> 00:29:51,416
mas eu perguntei a ela:
389
00:29:52,375 --> 00:29:55,790
"O suspeito foi visto
nas últimas 24 horas?"
390
00:29:55,791 --> 00:29:57,875
E ela disse: "Só no TikTok."
391
00:30:12,500 --> 00:30:15,333
Item pessoal. Pessoal...
392
00:30:21,333 --> 00:30:22,333
Ei!
393
00:30:24,625 --> 00:30:25,832
Ei!
394
00:30:25,833 --> 00:30:27,125
Isso é muito alto.
395
00:30:28,083 --> 00:30:29,416
- Está bem.
- Pare!
396
00:30:36,875 --> 00:30:38,125
Meu Deus, o que estou fazendo?
397
00:30:43,666 --> 00:30:45,041
Caramba, isso machucou.
398
00:30:46,041 --> 00:30:47,374
- Você está bem?
- Pare!
399
00:30:47,375 --> 00:30:49,040
- Estou tentando te ajudar.
- Polícia!
400
00:30:49,041 --> 00:30:51,707
Por favor, não chama a polícia.
Não posso ter ficha criminal.
401
00:30:51,708 --> 00:30:54,000
Você escolheu a casa errada, garoto.
402
00:30:57,416 --> 00:31:00,707
- Desculpa!
- Não se mexe! Para!
403
00:31:00,708 --> 00:31:02,041
Eu paro se você parar.
404
00:31:03,041 --> 00:31:04,291
Câimbra.
405
00:31:06,958 --> 00:31:08,083
Seu vândalo.
406
00:31:12,875 --> 00:31:16,083
Srta. Harkness,
não queria que tivesse sido tão caótico.
407
00:31:17,166 --> 00:31:18,832
Entrei em pânico, então fugi.
408
00:31:18,833 --> 00:31:22,249
Mas estou feliz de ter essa oportunidade
409
00:31:22,250 --> 00:31:24,125
de poder me explicar para você.
410
00:31:27,833 --> 00:31:29,333
Eu estou curiosa.
411
00:31:30,333 --> 00:31:34,208
O que motivou você a invadir
a casa de uma detetive condecorada?
412
00:31:35,708 --> 00:31:36,708
Detetive?
413
00:31:37,833 --> 00:31:41,000
Não esperava isso, mas, na verdade,
acho que combina muito com você.
414
00:31:43,416 --> 00:31:45,624
Vamos falar sobre você, seu moleque.
415
00:31:45,625 --> 00:31:47,624
O que estava procurando na minha casa?
416
00:31:47,625 --> 00:31:50,624
É, então, eu vim aqui
com um plano não muito ortodoxo
417
00:31:50,625 --> 00:31:54,041
para libertar você do feitiço
que parece que está adorando, mas...
418
00:31:55,166 --> 00:31:57,250
Será que poderia me dar um copo d'água ou...
419
00:31:57,916 --> 00:31:59,041
É?
420
00:32:02,666 --> 00:32:06,000
Será que dá
para não partir para violência física?
421
00:32:06,916 --> 00:32:09,458
Quer continuar cutucando a onça?
422
00:32:10,166 --> 00:32:12,208
Eu não quero cutucar a onça.
423
00:32:13,208 --> 00:32:14,290
Não.
424
00:32:14,291 --> 00:32:15,875
- Não, não quer.
- Não, não quero.
425
00:32:16,958 --> 00:32:18,832
- Não, não quer.
- Não, não quero.
426
00:32:18,833 --> 00:32:21,916
- Não quer cutucar a onça.
- Tem razão. Não quero cutucar a onça.
427
00:32:23,833 --> 00:32:24,833
Ótimo.
428
00:32:32,250 --> 00:32:33,250
O que estava procurando?
429
00:32:35,250 --> 00:32:36,957
- O Caminho das Bruxas.
- Que caminho?
430
00:32:36,958 --> 00:32:38,375
Meu Deus.
431
00:32:39,500 --> 00:32:40,540
Nova pergunta.
432
00:32:40,541 --> 00:32:44,082
Onde você estava ontem à noite
entre 1h e 3h?
433
00:32:44,083 --> 00:32:45,790
Olha, sinto que você me encaixou
434
00:32:45,791 --> 00:32:48,665
como o adolescente tagarela
que não matou a vítima,
435
00:32:48,666 --> 00:32:51,415
mas é culpado de algum outro crime bobo.
436
00:32:51,416 --> 00:32:54,375
Isso não poderia estar
mais distante da realidade.
437
00:32:54,875 --> 00:32:57,583
Quero trabalhar com você, detetive Agatha.
438
00:33:02,291 --> 00:33:05,791
Assim não. Agora vai.
Prontinho. Agora não vai.
439
00:33:06,375 --> 00:33:07,875
Quer saber? Pode continuar.
440
00:33:09,250 --> 00:33:12,125
"Dormindo na cama."
441
00:33:12,875 --> 00:33:15,457
Superotário?
442
00:33:15,458 --> 00:33:18,749
Ou é uma mentira?
443
00:33:18,750 --> 00:33:22,541
Vamos descobrir.
444
00:33:27,291 --> 00:33:28,291
Me fale sobre isso.
445
00:33:30,041 --> 00:33:31,083
São margaridas.
446
00:33:31,666 --> 00:33:32,665
Me diga quem ela é.
447
00:33:32,666 --> 00:33:34,749
- Quem?
- Me diz quem é ela.
448
00:33:34,750 --> 00:33:36,624
- Quem?
- Me diga o que aconteceu com ela!
449
00:33:36,625 --> 00:33:39,375
Do que está falando? São só flores!
450
00:33:44,125 --> 00:33:46,208
Espere, conseguiu ouvir o que eu falei?
451
00:33:52,708 --> 00:33:55,500
São fotos do jardim de alguém
ou alguma coisa assim!
452
00:33:56,833 --> 00:33:59,500
Viu? Várias flores.
453
00:34:01,625 --> 00:34:04,083
E isso é um quadro. Um lindo quadro.
454
00:34:04,958 --> 00:34:08,500
Certo. Vou tentar esse feitiço agora.
Só vai levar um segundo.
455
00:34:12,000 --> 00:34:13,291
O que está fazendo?
456
00:34:14,708 --> 00:34:16,625
O que é isso? Pare com isso.
457
00:34:19,166 --> 00:34:20,500
Não. Cale a boca.
458
00:34:22,750 --> 00:34:24,540
- Está bem apertado.
- Cale a boca.
459
00:34:24,541 --> 00:34:25,999
- Para onde estamos indo?
- Só ande!
460
00:34:26,000 --> 00:34:27,083
Está bem!
461
00:34:28,041 --> 00:34:30,291
Não quero voltar para o armário.
462
00:34:37,500 --> 00:34:39,000
- Como é que é?
- O Caminho das Bruxas.
463
00:34:39,125 --> 00:34:40,332
Quero que me leve lá.
464
00:34:40,333 --> 00:34:41,958
Para que precisa do Caminho?
465
00:34:42,541 --> 00:34:44,083
Poder é do que eu preciso.
466
00:34:47,500 --> 00:34:48,500
Quem é você?
467
00:34:52,291 --> 00:34:53,458
Meu nome é William Kaplan.
468
00:35:04,500 --> 00:35:05,500
Fale de novo.
469
00:35:10,125 --> 00:35:11,458
Eu sou Billy Maximoff.
470
00:36:51,458 --> 00:36:52,958
Foi uma bela estreia.
471
00:36:56,125 --> 00:36:57,958
"Um sigilo, o que é isso?
472
00:36:59,666 --> 00:37:01,541
Poder é do que eu preciso."
473
00:37:03,750 --> 00:37:06,250
- Duvido.
- Não estou interessado em poder.
474
00:37:07,208 --> 00:37:08,583
Continue dizendo isso a si mesmo.
475
00:37:12,458 --> 00:37:13,583
Quando você descobriu?
476
00:37:14,375 --> 00:37:16,083
Tive uma sensação quando nos conhecemos.
477
00:37:17,250 --> 00:37:20,458
Mesmo com o sigilo em atividade,
você e sua mãe tem o mesmo jeito.
478
00:37:25,083 --> 00:37:27,708
- Que é?
- Serem muito inconvenientes.
479
00:37:30,875 --> 00:37:33,750
Eu não tinha "certeza" até que...
480
00:37:35,375 --> 00:37:36,375
você...
481
00:37:49,041 --> 00:37:50,416
É bom ver você de novo,
482
00:37:52,500 --> 00:37:53,500
Billy.
483
00:38:03,083 --> 00:38:04,083
Billy.
484
00:38:07,041 --> 00:38:08,375
William.
485
00:38:10,625 --> 00:38:11,625
Pode me ouvir agora.
486
00:38:12,666 --> 00:38:15,625
Qualquer bruxa com um coração batendo
pode te ouvir agora.
487
00:38:20,833 --> 00:38:22,083
A Lilia e a Jen.
488
00:38:23,375 --> 00:38:25,666
É. Bom, o que você fez foi...
489
00:38:30,041 --> 00:38:31,333
Mas a vida continua.
490
00:38:32,083 --> 00:38:33,250
A sua, pelo menos.
491
00:38:35,125 --> 00:38:36,166
Quer dizer, eu matei...
492
00:38:44,500 --> 00:38:45,625
Matei um monte.
493
00:38:46,208 --> 00:38:47,915
Mas você não me vê me segurando.
494
00:38:47,916 --> 00:38:49,332
Não sou igual a você.
495
00:38:49,333 --> 00:38:51,000
Onde foi que já ouvi isso?
496
00:38:54,708 --> 00:38:55,708
Mas me conta.
497
00:38:57,750 --> 00:38:58,750
Eu preciso saber.
498
00:39:00,875 --> 00:39:04,125
Onde foi que arranjou esse corpo
que você está vestindo?
499
00:39:07,666 --> 00:39:09,750
Certo, não quer me contar. Tudo bem.
500
00:39:11,083 --> 00:39:12,083
Mas...
501
00:39:13,958 --> 00:39:17,291
não se atreva a se sentir culpado
pelo seu talento.
502
00:39:19,250 --> 00:39:20,375
Você sobreviveu
503
00:39:21,750 --> 00:39:24,041
como bruxas têm feito há séculos.
504
00:39:25,708 --> 00:39:29,208
Viu uma oportunidade,
um receptáculo vazio, e entrou nele.
505
00:39:30,208 --> 00:39:32,625
Quebrou as regras. Grande coisa!
506
00:39:34,125 --> 00:39:35,708
Foi o que manteve você vivo.
507
00:39:37,208 --> 00:39:38,916
É o que torna você especial.
508
00:39:41,916 --> 00:39:43,291
É o que faz de você um bruxo.
509
00:39:48,333 --> 00:39:49,583
Agora,
510
00:39:50,291 --> 00:39:52,541
- se nós vamos chegar até o fim...
- "Nós"?
511
00:39:54,625 --> 00:39:56,291
Mas não preciso mais de você.
512
00:40:00,541 --> 00:40:01,916
Eu nem sei se já precisei.
513
00:40:15,333 --> 00:40:16,333
Tanto faz.
514
00:40:17,250 --> 00:40:18,250
Você sabe que está lá.
515
00:40:20,083 --> 00:40:21,791
Posso terminar O Caminho sozinho.
516
00:40:22,291 --> 00:40:24,790
Claro, com todo esse poder
que não pode controlar
517
00:40:24,791 --> 00:40:26,499
sem ter um ataque histérico.
518
00:40:26,500 --> 00:40:27,583
Eu vou dar um jeito!
519
00:40:30,708 --> 00:40:35,833
O que Billy Maximoff quer
no fim do Caminho?
520
00:40:36,791 --> 00:40:39,250
Magia pesada ele já tem.
521
00:40:42,833 --> 00:40:45,541
Será "Encontrar a Mamãe"?
522
00:40:47,208 --> 00:40:48,208
Não.
523
00:40:49,416 --> 00:40:54,500
Ela escolheu uma cidade cheia de estranhos
no lugar do próprio sangue e fios.
524
00:40:58,208 --> 00:40:59,458
Mas e o Robô-Papai?
525
00:41:00,875 --> 00:41:04,750
Só Deus sabe onde ele está
e em quantas partes.
526
00:41:06,958 --> 00:41:09,541
Então quem restou?
527
00:41:15,416 --> 00:41:16,416
É isso!
528
00:41:17,291 --> 00:41:19,083
Eram em dois.
529
00:41:20,708 --> 00:41:22,624
Você está atrás do Toby.
530
00:41:22,625 --> 00:41:23,833
Tommy.
531
00:41:24,625 --> 00:41:26,958
- Foi o que eu disse.
- Ele está por aí em algum lugar.
532
00:41:29,041 --> 00:41:31,708
Eu posso senti-lo.
Eu só... não consigo encontrar.
533
00:41:32,708 --> 00:41:34,500
Nossa, você é mesmo um Maximoff.
534
00:41:35,000 --> 00:41:37,999
Senão nada disso aqui
teria sido tão dramático.
535
00:41:38,000 --> 00:41:39,208
Ele é meu irmão.
536
00:41:42,166 --> 00:41:44,083
Se você quer mesmo terminar isso junto,
537
00:41:45,458 --> 00:41:47,250
fique sabendo que não confio em você.
538
00:41:49,041 --> 00:41:50,208
Nem um pouco.
539
00:41:50,750 --> 00:41:51,750
Nunca.
540
00:42:01,166 --> 00:42:02,166
Entendi.
541
00:42:04,125 --> 00:42:05,375
Entendi.
542
00:42:07,083 --> 00:42:09,041
Vamos para a próxima provação.
543
00:42:10,541 --> 00:42:12,458
O último a chegar é uma pessoa legal.
544
00:42:25,125 --> 00:42:26,125
Não sou tão legal.
545
00:42:42,291 --> 00:42:45,125
BASEADO NOS
Quadrinhos da Marvel
546
00:44:21,083 --> 00:44:24,000
MARVEL TELEVISION
Apresenta
547
00:44:25,166 --> 00:44:27,583
{\an8}UMA PRODUÇÃO DE
Kevin Feige
548
00:44:28,416 --> 00:44:35,416
{\an8}AgathA desde Sempre
549
00:47:06,125 --> 00:47:08,125
Legenda Marya Bravo