1
00:00:09,583 --> 00:00:11,500
Anteriormente em Foi Sempre a Agatha...
2
00:00:13,791 --> 00:00:15,832
O que te levou a entrar na casa
3
00:00:15,833 --> 00:00:17,250
de uma detetive condecorada?
4
00:00:19,375 --> 00:00:21,124
- Que procuravas?
- A Estrada.
5
00:00:21,125 --> 00:00:23,708
- Qual estrada?
- Devias saber melhor do que ninguém.
6
00:00:30,416 --> 00:00:35,415
Se és capaz de quebrar um feitiço
lançado pela Feiticeira Escarlate,
7
00:00:35,416 --> 00:00:37,040
porque precisas da Estrada?
8
00:00:37,041 --> 00:00:38,583
Mais uma vez, quem és tu?
9
00:00:39,416 --> 00:00:40,624
Chamo-me...
10
00:00:40,625 --> 00:00:42,499
Alguém colocou um selo naquele rapaz.
11
00:00:42,500 --> 00:00:45,790
Um selo é um feitiço de redação
que esconde alguma coisa.
12
00:00:45,791 --> 00:00:47,082
Puseste-me o selo?
13
00:00:47,083 --> 00:00:50,790
Na verdade, não sei dizer.
Também funciona com a bruxa que o lançou.
14
00:00:50,791 --> 00:00:54,082
Os selos são destruídos
quando já não forem necessários.
15
00:00:54,083 --> 00:00:56,207
- Que idade tinhas?
- Treze, talvez.
16
00:00:56,208 --> 00:00:57,708
Também me aconteceu muito aos 13.
17
00:00:59,833 --> 00:01:01,207
Acorda. Alice. Por favor, acorda.
18
00:01:01,208 --> 00:01:02,707
Não lhe toques!
19
00:01:02,708 --> 00:01:05,208
És tão parecido com a tua mãe.
20
00:01:08,125 --> 00:01:09,375
Espera, o que estão...
21
00:01:15,541 --> 00:01:16,708
Adolescente! Ajuda.
22
00:01:18,708 --> 00:01:19,791
- Não!
- Não!
23
00:01:26,875 --> 00:01:32,208
Familiar ao Vosso Lado
24
00:02:01,541 --> 00:02:03,124
Sinagoga de Eastview
25
00:02:03,125 --> 00:02:05,958
Celebração do Mágico Mitzvah
de William Kaplan
26
00:03:10,416 --> 00:03:11,791
Parece que te estás a divertir.
27
00:03:12,291 --> 00:03:13,750
Quem, eu? Jamais.
28
00:03:14,333 --> 00:03:17,458
Já comeste alguma coisa? Boa, perfeito.
29
00:03:18,833 --> 00:03:20,250
- Olha para ti.
- Come isto.
30
00:03:21,875 --> 00:03:23,333
Estamos muito orgulhosos de ti.
31
00:03:26,166 --> 00:03:29,875
Amamos-te mais do que poderíamos
comunicar em palavras humanas.
32
00:03:31,583 --> 00:03:34,082
- Nojento.
- Tu é que és nojento.
33
00:03:34,083 --> 00:03:35,333
São os dois repugnantes.
34
00:03:36,833 --> 00:03:40,166
Obrigado por tudo.
35
00:03:42,250 --> 00:03:44,499
- William, anda. Está na hora.
- Aqui estás tu.
36
00:03:44,500 --> 00:03:46,875
- Sim!
- Anda lá.
37
00:03:49,500 --> 00:03:51,708
Vamos, William!
38
00:03:53,750 --> 00:03:56,666
Isto é tão extra! Está bem.
39
00:04:05,958 --> 00:04:11,583
LEITURA DA SINA
40
00:04:21,208 --> 00:04:22,750
Bem-vindo ao curioso.
41
00:04:25,875 --> 00:04:27,875
Vamos olhar para trás ou em frente?
42
00:04:28,541 --> 00:04:29,541
Em frente.
43
00:04:31,833 --> 00:04:32,833
Acho eu.
44
00:04:34,625 --> 00:04:36,291
Sim, veja em frente.
45
00:04:37,416 --> 00:04:39,750
Vejamos o que o futuro te reserva.
46
00:04:40,333 --> 00:04:42,958
Por favor, podes dar-me
a palma da tua mão direita?
47
00:04:47,000 --> 00:04:48,041
Não me conte tudo.
48
00:04:48,625 --> 00:04:50,583
Não quero saber demasiado.
49
00:04:52,333 --> 00:04:53,333
Desculpe.
50
00:04:55,083 --> 00:04:56,416
Finja que não estou aqui.
51
00:05:00,083 --> 00:05:02,125
Tens uma longa viagem pela frente.
52
00:05:03,250 --> 00:05:05,458
Esta jornada será
de grande transformação e...
53
00:05:13,291 --> 00:05:14,750
A linha de vida divide-se em duas.
54
00:05:15,500 --> 00:05:16,541
O quê?
55
00:05:17,666 --> 00:05:18,916
Isso não pode ser bom.
56
00:05:22,500 --> 00:05:23,750
Pode significar muitas coisas.
57
00:05:24,583 --> 00:05:28,625
Pode representar crescimento pessoal
e mudanças importantes na vida.
58
00:05:30,041 --> 00:05:31,041
Tornaste-te um homem.
59
00:05:32,791 --> 00:05:33,791
Um novo "tu".
60
00:05:37,750 --> 00:05:38,750
Não te preocupes.
61
00:05:42,083 --> 00:05:43,250
A Torre Invertida.
62
00:05:46,208 --> 00:05:48,500
Pensei que estava a ler-me a palma da mão.
63
00:05:50,875 --> 00:05:51,875
Desculpa. Eu...
64
00:05:53,500 --> 00:05:55,125
Acho que me lembrei de uma coisa.
65
00:05:59,833 --> 00:06:01,625
Bem, acho que é melhor...
66
00:06:02,833 --> 00:06:03,833
... voltar para a festa.
67
00:06:06,041 --> 00:06:09,000
Mas adoro o ambiente. Faz lembrar
os primeiros filmes do Argento.
68
00:06:10,791 --> 00:06:13,375
Não é preciso ser vidente
para ver que és boa pessoa.
69
00:06:14,166 --> 00:06:15,958
Aproveita o momento, querido.
70
00:06:17,208 --> 00:06:18,666
É a única coisa que é certa.
71
00:07:09,166 --> 00:07:12,833
Desculpe, um miúdo
deixou isto na minha tenda.
72
00:07:13,750 --> 00:07:15,665
Pode garantir que lhe devolvem?
73
00:07:15,666 --> 00:07:17,666
- Qual miúdo?
- Não me lembro.
74
00:07:30,333 --> 00:07:31,415
Desculpem interromper.
75
00:07:31,416 --> 00:07:33,457
Fomos informados
de que se passa alguma coisa
76
00:07:33,458 --> 00:07:35,624
com a anomalia em Westview.
77
00:07:35,625 --> 00:07:38,457
Voltem para casa em segurança
o mais depressa possível.
78
00:07:38,458 --> 00:07:39,750
ALERTA DE EMERGÊNCIA
79
00:07:41,250 --> 00:07:42,249
Que se passa?
80
00:07:42,250 --> 00:07:44,665
Querido, lamento imenso.
Acho que temos de ir.
81
00:07:44,666 --> 00:07:45,750
O quê?
82
00:07:55,291 --> 00:07:59,708
- A minha mulher e os discos voadores.
- O meu marido e a cabeça indestrutível.
83
00:08:01,541 --> 00:08:02,583
Está tudo bem.
84
00:08:03,375 --> 00:08:04,875
Está tudo bem. Estamos a chegar.
85
00:08:23,958 --> 00:08:26,291
- Está a desaparecer?
- Parece que está a encolher.
86
00:08:26,791 --> 00:08:27,916
Mãe, cuidado!
87
00:08:53,666 --> 00:08:58,541
Meu Deus, estás bem? Meu Deus! William!
88
00:08:59,458 --> 00:09:00,957
- Está bem?
- Não, está a sangrar.
89
00:09:00,958 --> 00:09:03,040
William, estás a ouvir-me, querido?
90
00:09:03,041 --> 00:09:04,290
- Chama o 112.
- Vou tentar.
91
00:09:04,291 --> 00:09:06,540
Acho que não respira.
Não consigo chegar até ele.
92
00:09:06,541 --> 00:09:08,165
- Ninguém atende.
- William!
93
00:09:08,166 --> 00:09:09,625
Não, Jeff. Olha.
94
00:09:10,375 --> 00:09:11,790
Vou mandá-los parar.
95
00:09:11,791 --> 00:09:15,458
- William, não!
- Socorro!
96
00:09:16,708 --> 00:09:17,833
Estou a ir. Aguenta.
97
00:09:18,416 --> 00:09:23,958
William! Não, não consigo chegar até ele.
98
00:09:33,375 --> 00:09:36,333
Boa noite, Tommy. Boa noite, Billy.
99
00:09:39,875 --> 00:09:40,875
Tommy!
100
00:09:46,958 --> 00:09:49,791
- Rebecca.
- Estás bem.
101
00:09:50,291 --> 00:09:51,624
Vais ficar bem.
102
00:09:51,625 --> 00:09:53,040
- Estás bem?
- Está a respirar?
103
00:09:53,041 --> 00:09:54,124
- Agora está.
- Está bem.
104
00:09:54,125 --> 00:09:55,332
- Ainda bem.
- Não o mexam.
105
00:09:55,333 --> 00:09:56,625
A ambulância está a caminho.
106
00:09:57,958 --> 00:09:59,041
Dizes-me o teu nome?
107
00:10:00,000 --> 00:10:01,125
Sabes onde estás?
108
00:10:02,625 --> 00:10:04,166
Lembras-te do que aconteceu?
109
00:10:04,875 --> 00:10:05,875
Vai ficar tudo bem.
110
00:10:07,416 --> 00:10:08,416
Está tudo bem.
111
00:10:14,791 --> 00:10:15,958
Está tudo bem.
112
00:10:34,541 --> 00:10:37,041
- Não há nada fisicamente errado?
- Ele está diferente.
113
00:10:37,625 --> 00:10:40,540
Vou dar-vos o contacto
de um psicólogo excelente.
114
00:10:40,541 --> 00:10:42,583
E também estarei disponível,
se for preciso.
115
00:10:43,208 --> 00:10:44,208
Obrigada.
116
00:10:45,625 --> 00:10:47,208
- Olá, amigo.
- Olá.
117
00:10:50,416 --> 00:10:53,000
Era agora que dirias:
"Desde quando me chamas 'amigo'?"
118
00:10:53,666 --> 00:10:54,833
Diria?
119
00:10:55,416 --> 00:10:57,332
A sério? Está a gozar com ele?
120
00:10:57,333 --> 00:10:59,500
Está a olhar para mim.
Estou a fazer o meu melhor.
121
00:11:02,083 --> 00:11:04,375
Está tudo bem. Por favor, não discutam.
122
00:11:06,166 --> 00:11:07,791
- Como assim?
- Não estamos a discutir.
123
00:11:10,208 --> 00:11:12,666
Está tudo bem. Estamos aqui contigo.
124
00:11:14,541 --> 00:11:16,250
Pois, desculpem.
125
00:11:19,875 --> 00:11:23,040
A doutora disse
que todos os exames estão bem.
126
00:11:23,041 --> 00:11:24,875
E não há sinais de lesões permanentes.
127
00:11:25,375 --> 00:11:31,415
Ela acha que a amnésia vai demorar
algum tempo a resolver-se sozinha.
128
00:11:31,416 --> 00:11:32,500
Só isso.
129
00:11:33,333 --> 00:11:36,541
A boa notícia é que já podes ter alta
a partir de amanhã.
130
00:11:39,000 --> 00:11:41,791
Só se estiveres pronto. Estás?
131
00:11:43,375 --> 00:11:44,458
Pronto?
132
00:11:47,791 --> 00:11:48,916
Sim, claro.
133
00:12:01,000 --> 00:12:07,291
Muito bem. Lar, doce e confuso lar
onde um dia vamos renovar a casa de banho.
134
00:12:08,500 --> 00:12:11,708
Estamos muito felizes por finalmente
estares em casa, William. Céus!
135
00:12:12,625 --> 00:12:13,625
Obrigado.
136
00:12:18,750 --> 00:12:20,624
Vou mudar a água destas flores.
137
00:12:20,625 --> 00:12:23,041
Vou ligar o ar condicionado. Está abafado.
138
00:12:29,500 --> 00:12:31,125
Toma. Eu trato deste.
139
00:12:34,625 --> 00:12:35,625
- Greg!
- Greg.
140
00:12:36,750 --> 00:12:39,790
Greg, tem calma. É só o William.
141
00:12:39,791 --> 00:12:44,791
Deve ser o cheiro do hospital ou assim.
142
00:12:46,083 --> 00:12:48,083
Está tudo bem, anda cá.
143
00:12:51,958 --> 00:12:53,375
Ele parece tão assustado.
144
00:12:54,375 --> 00:12:56,958
Meu Deus! Isto é tão difícil.
Quando é que se vai lembrar?
145
00:12:59,875 --> 00:13:01,457
Não percebo o que está a acontecer.
146
00:13:01,458 --> 00:13:02,625
O quê? Que foi, querido?
147
00:13:03,500 --> 00:13:04,749
A doutora disse "sem pressão",
148
00:13:04,750 --> 00:13:06,915
mas parece que estamos a pressioná-lo.
149
00:13:06,916 --> 00:13:08,457
O que devemos fazer?
150
00:13:08,458 --> 00:13:10,832
Como resolvemos isto? Só o quero de volta!
151
00:13:10,833 --> 00:13:14,666
Por favor, parem! Por favor, parem.
152
00:13:15,166 --> 00:13:16,458
Parar o quê, amigo?
153
00:13:17,166 --> 00:13:18,957
Talvez ver o quarto dele recupere...
154
00:13:18,958 --> 00:13:20,457
E se ele nunca se lembrar?
155
00:13:20,458 --> 00:13:22,582
E se ele ficar assim?
156
00:13:22,583 --> 00:13:24,915
- O restaurante preferido.
- Perdido, ansioso, sozinho?
157
00:13:24,916 --> 00:13:27,082
- Tem de haver alguma coisa.
- E se...
158
00:13:27,083 --> 00:13:28,707
- Devolve-me o filho!
- Ficará bem?
159
00:13:28,708 --> 00:13:29,875
Parem de se preocupar!
160
00:13:36,708 --> 00:13:37,916
Desculpem. Eu só...
161
00:13:43,208 --> 00:13:44,791
Talvez tenhas razão, mãe.
162
00:13:47,750 --> 00:13:49,458
Talvez só precise de ver o meu quarto.
163
00:13:50,500 --> 00:13:52,375
- Como é que...
- Importam-se que eu...
164
00:13:54,375 --> 00:13:55,540
... suba sozinho?
165
00:13:55,541 --> 00:13:57,375
Não há problema. Claro.
166
00:14:05,916 --> 00:14:09,791
Talvez, quando eu descer,
possamos sair para jantar.
167
00:14:11,541 --> 00:14:12,541
Eu pago.
168
00:15:21,625 --> 00:15:22,750
Chamo-me William Kaplan.
169
00:15:27,875 --> 00:15:28,875
Sou o William Kaplan.
170
00:15:31,791 --> 00:15:33,041
Sou o William Kaplan.
171
00:15:48,541 --> 00:15:52,125
3 ANOS DEPOIS
172
00:15:52,583 --> 00:15:53,582
Eu diverti-me.
173
00:15:53,583 --> 00:15:55,041
E eu divirto-me sempre contigo.
174
00:15:58,541 --> 00:16:00,749
O que é esta coisa? Andas sempre com isso.
175
00:16:00,750 --> 00:16:01,833
Não é nada.
176
00:16:02,625 --> 00:16:04,625
É um selo. Pelo menos, eu...
177
00:16:05,916 --> 00:16:08,915
Acho que é isso.
É mais ou menos um puzzle.
178
00:16:08,916 --> 00:16:10,333
Um puzzle?
179
00:16:12,458 --> 00:16:13,541
Já o resolveste?
180
00:16:14,125 --> 00:16:15,333
Não, é...
181
00:16:16,625 --> 00:16:17,625
É impossível.
182
00:16:32,500 --> 00:16:33,500
Vou dizê-lo de uma vez.
183
00:16:34,750 --> 00:16:35,958
Não posso ficar sem o dizer.
184
00:16:36,791 --> 00:16:38,958
Vou só dizer: "William Kaplan, eu amo-te."
185
00:16:42,833 --> 00:16:43,916
Desculpa. É que...
186
00:16:47,333 --> 00:16:51,082
- Tenho de te dizer uma coisa.
- A sério? Também tenho uma para te dizer.
187
00:16:51,083 --> 00:16:53,125
- Eu primeiro.
- Está bem.
188
00:16:57,750 --> 00:17:03,540
Acontece uma coisa quando estou
com alguém de quem gosto muito
189
00:17:03,541 --> 00:17:07,916
e tem sentimentos intensos.
190
00:17:11,625 --> 00:17:14,625
- Já pareço uma aberração...
- Estou a gostar.
191
00:17:17,083 --> 00:17:18,125
O acidente de carro.
192
00:17:20,166 --> 00:17:21,625
Nunca te falei disso, mas...
193
00:17:24,375 --> 00:17:25,375
Eddie, eu...
194
00:17:26,833 --> 00:17:27,916
Eu morri naquela noite.
195
00:17:29,916 --> 00:17:31,916
E, quando voltei, estava diferente.
196
00:17:32,916 --> 00:17:35,500
Algo diferente. Algo mais.
197
00:17:38,208 --> 00:17:41,625
Não sou o William Kaplan.
Pelo menos, não por completo.
198
00:17:42,958 --> 00:17:45,291
Ainda não me lembro de nada
de antes do acidente.
199
00:17:46,083 --> 00:17:48,666
Só fingi recuperar
para os meus pais não se preocuparem.
200
00:17:50,583 --> 00:17:52,833
Mas nada da minha vida pareceu normal
até te conhecer.
201
00:17:54,958 --> 00:17:57,875
Mas quero que saibas a verdade.
Quero que conheças o meu verdadeiro eu.
202
00:17:59,083 --> 00:18:00,125
Quem quer que seja...
203
00:18:02,708 --> 00:18:03,708
Porque também te amo.
204
00:18:06,458 --> 00:18:09,041
Amas-me... também?
205
00:18:10,333 --> 00:18:12,541
Eu amo-te, ponto final.
206
00:18:14,500 --> 00:18:15,500
Pela primeira vez.
207
00:18:17,000 --> 00:18:18,208
O que me querias...
208
00:18:22,791 --> 00:18:24,457
Não achas que sou louco?
209
00:18:24,458 --> 00:18:27,916
Não, acho mesmo que és.
Mas por razões completamente diferentes.
210
00:18:29,666 --> 00:18:31,416
Não tens nenhuma obrigação
de ser tão fixe.
211
00:18:33,250 --> 00:18:35,999
Mas tenho uma pergunta.
212
00:18:36,000 --> 00:18:37,415
Só uma?
213
00:18:37,416 --> 00:18:39,833
Se não és o William Kaplan,
214
00:18:42,583 --> 00:18:43,583
quem és tu?
215
00:18:47,458 --> 00:18:50,583
- Compilei um dossiê.
- Claro que sim.
216
00:18:53,208 --> 00:18:57,333
E sem distrações, por favor.
Vou precisar que tapes esses braços.
217
00:19:01,333 --> 00:19:04,790
Na noite do acidente, estávamos
a poucos quilómetros de Westview.
218
00:19:04,791 --> 00:19:07,749
{\an8}No momento exato em que nos despistámos,
a anomalia estava a colapsar.
219
00:19:07,750 --> 00:19:10,416
Aquela cúpula vermelha enorme no céu.
220
00:19:11,041 --> 00:19:12,040
Exatamente.
221
00:19:12,041 --> 00:19:15,333
Pensava que era um exercício de treino
dos Vingadores que correu mal.
222
00:19:16,500 --> 00:19:18,416
És tão adoravelmente ingénuo.
223
00:19:21,041 --> 00:19:23,415
Para aqueles que são
um pouco mais aventureiros,
224
00:19:23,416 --> 00:19:25,790
- podem derreter as velas probióticas.
- Que foi?
225
00:19:25,791 --> 00:19:26,874
Olha para a pele dela.
226
00:19:26,875 --> 00:19:29,165
Aquele nível de perfeição
devia ser ilegal.
227
00:19:29,166 --> 00:19:31,125
... máscara facial. É completamente seguro.
228
00:19:31,750 --> 00:19:32,957
Muito bem, olha.
229
00:19:32,958 --> 00:19:35,249
- A luz!
- Então, o que achas
230
00:19:35,250 --> 00:19:36,333
que é isto, afinal?
231
00:19:37,458 --> 00:19:39,375
- Alienígenas?
- Não.
232
00:19:40,208 --> 00:19:41,750
Olha. Aqui.
233
00:19:42,500 --> 00:19:43,791
Estás a ver? São runas.
234
00:19:45,291 --> 00:19:46,291
Isto era um feitiço.
235
00:19:47,666 --> 00:19:48,666
Bruxaria.
236
00:19:50,000 --> 00:19:52,458
As pessoas que estavam lá
recusam-se a falar disso.
237
00:19:53,041 --> 00:19:55,791
Mas encontrei um tipo no Reddit.
238
00:19:56,333 --> 00:19:58,666
Ele vivia lá.
Vou encontrar-me com ele amanhã.
239
00:20:00,458 --> 00:20:01,875
E eu sou adoravelmente ingénuo?
240
00:20:06,958 --> 00:20:10,291
Não podíamos encontrar-nos com ele
num sítio com luzes ou pessoas?
241
00:20:11,625 --> 00:20:14,000
- Com mais café?
- Foi aqui que ele sugeriu.
242
00:20:15,500 --> 00:20:16,500
Precisamente.
243
00:20:24,541 --> 00:20:25,915
Acho que é ele.
244
00:20:25,916 --> 00:20:28,166
Tipo duvidoso de gabardina,
escondido nas sombras?
245
00:20:28,750 --> 00:20:30,125
Quem não quer ser assassinado?
246
00:20:48,791 --> 00:20:50,291
És o CraftCrazy17?
247
00:20:51,333 --> 00:20:54,125
Deve ser o Bohnerrific69.
248
00:21:00,625 --> 00:21:03,415
Podes chamar-me Ralph.
Randall. Não, chama-me Randall.
249
00:21:03,416 --> 00:21:05,750
Obrigado por ter vindo.
Mais ninguém quis aparecer.
250
00:21:06,250 --> 00:21:07,291
Estás a usar uma escuta?
251
00:21:08,916 --> 00:21:10,124
Para quê?
252
00:21:10,125 --> 00:21:11,582
Não te preocupes com isso. Tu...
253
00:21:11,583 --> 00:21:15,000
Não! Olhe!
Nada de escutas, não tem de me revistar.
254
00:21:16,041 --> 00:21:17,041
Baixem-se!
255
00:21:26,333 --> 00:21:27,666
O que querias saber?
256
00:21:28,250 --> 00:21:30,041
Comece com aquilo de que se lembra.
257
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
Lembro-me de tudo.
258
00:21:35,791 --> 00:21:41,250
A Wanda pôs a cidade toda a representar
um enredo estranho e triste de uma sitcom.
259
00:21:42,541 --> 00:21:43,540
A Wanda Maximoff?
260
00:21:43,541 --> 00:21:45,000
Queres ouvir isto ou não, miúdo?
261
00:21:46,458 --> 00:21:50,333
Não te conseguias mexer,
falar, nem fazer nada...
262
00:21:52,458 --> 00:21:53,666
Nada de própria vontade.
263
00:21:55,541 --> 00:21:59,916
Era como vermo-nos na televisão,
dentro da nossa própria cabeça.
264
00:22:01,500 --> 00:22:02,750
Mas não dava para desligar.
265
00:22:05,666 --> 00:22:06,708
Não foi nada giro!
266
00:22:08,166 --> 00:22:10,166
Sente que isso o mudou?
267
00:22:11,333 --> 00:22:14,583
Agora, é capaz de fazer coisas?
268
00:22:15,791 --> 00:22:19,208
Tipo, acordar de hora em hora
a meio da noite e aos gritos?
269
00:22:20,083 --> 00:22:23,416
Não, coisas que não podia fazer antes.
270
00:22:25,708 --> 00:22:27,833
- Do que estás a falar?
- Deixe estar.
271
00:22:30,041 --> 00:22:31,500
Mais alguma coisa importante?
272
00:22:32,666 --> 00:22:33,665
Não.
273
00:22:33,666 --> 00:22:37,666
Por favor, não perguntes
pela Agatha Harkness.
274
00:22:38,708 --> 00:22:41,124
- O que sabe sobre a Agatha Harkness?
- Então, meu?
275
00:22:41,125 --> 00:22:42,915
- Quem é ela?
- É uma bruxa antiga
276
00:22:42,916 --> 00:22:44,291
que te vai deixar todo lixado.
277
00:22:45,958 --> 00:22:48,165
- Que nojo. Então?
- Que raio é isso, meu?
278
00:22:48,166 --> 00:22:49,250
Repelente de bruxas!
279
00:22:50,166 --> 00:22:53,915
Seus idiotas.
Vou-me embora, bando de amadores.
280
00:22:53,916 --> 00:22:56,499
Espere, Sr. Bohnerrific! Só quero falar.
281
00:22:56,500 --> 00:22:59,833
Pronto! Queres a história toda?
Eu conto-te tudo.
282
00:23:02,333 --> 00:23:04,707
Mas vai custar-te mais.
283
00:23:04,708 --> 00:23:06,166
Não há problema.
284
00:23:17,333 --> 00:23:20,625
Eu não sofri o mesmo
que o resto dos pacóvios em Westview.
285
00:23:23,541 --> 00:23:26,291
A minha parte foi muito pior.
286
00:23:27,791 --> 00:23:28,791
Como?
287
00:23:29,958 --> 00:23:33,291
A Agatha roubou-me a vida!
288
00:23:34,750 --> 00:23:36,083
Raios partam!
289
00:23:40,000 --> 00:23:41,125
Ela chamava-me de marido,
290
00:23:43,208 --> 00:23:44,291
mas era só o seu fantoche.
291
00:23:46,166 --> 00:23:47,208
Ela roubou-me a casa,
292
00:23:48,291 --> 00:23:51,250
arruinou o valor de mercado por completo.
293
00:23:52,250 --> 00:23:54,374
E obrigou-me a fazer coisas horríveis,
294
00:23:54,375 --> 00:23:57,916
mantive uma senhora muito simpática
refém no meu sótão.
295
00:24:00,000 --> 00:24:02,250
Fui horrível
para os filhos da Wanda e do Vision.
296
00:24:05,625 --> 00:24:06,791
E envenenei um cão.
297
00:24:09,125 --> 00:24:11,541
Espere, a Wanda e o Vision têm filhos?
298
00:24:12,208 --> 00:24:15,625
Tinham. Passado. Gémeos.
299
00:24:16,166 --> 00:24:17,166
Como se chamavam?
300
00:24:18,166 --> 00:24:20,958
Billy e Tommy.
301
00:24:22,416 --> 00:24:23,749
Tommy.
302
00:24:23,750 --> 00:24:24,875
O pequeno velocista
303
00:24:26,458 --> 00:24:27,750
e o irmão que lê mentes.
304
00:24:32,291 --> 00:24:34,666
O que lhes aconteceu?
305
00:24:35,250 --> 00:24:37,875
Sabe-se lá. A Wanda está morta.
306
00:24:39,000 --> 00:24:41,458
Diz-se por aí que a S.W.O.R.D.
usou o Vision para peças.
307
00:24:42,958 --> 00:24:43,958
E os gémeos...
308
00:24:46,041 --> 00:24:47,166
Simplesmente desapareceram.
309
00:24:50,250 --> 00:24:51,707
Mas queres saber o que eu acho?
310
00:24:51,708 --> 00:24:53,874
Que foram sugados
para aquela bolha vermelha,
311
00:24:53,875 --> 00:24:55,333
como tudo o que a Wanda fez.
312
00:24:56,791 --> 00:25:00,208
Depois disso, desapareci dali.
Deixei a coleção de Blu-ray para trás.
313
00:25:01,041 --> 00:25:02,416
A Agatha ficou com o meu BowFlex.
314
00:25:04,375 --> 00:25:05,624
Nunca mais volto para lá.
315
00:25:05,625 --> 00:25:07,500
Espere, a Agatha ainda está em Westview?
316
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Tanto quanto sei,
ela estava sob algum feitiço.
317
00:25:11,000 --> 00:25:14,415
A agir como uma residente normal.
Pão caseiro, assados e isso tudo.
318
00:25:14,416 --> 00:25:16,499
- Então, é inofensiva?
- Eu disse isso?
319
00:25:16,500 --> 00:25:17,666
- Não disse isso!
- Não.
320
00:25:19,666 --> 00:25:20,666
Dou-te um conselho,
321
00:25:22,333 --> 00:25:23,666
não andes a vasculhar por lá.
322
00:25:24,666 --> 00:25:27,749
Ou acabas enterrado naquele quintal
com aquele cão, ou pior!
323
00:25:27,750 --> 00:25:30,833
Não sabes o tipo de loucura
que aquela mulher come ao pequeno-almoço.
324
00:25:34,708 --> 00:25:36,625
Aceito dinheiro ou...
325
00:25:38,333 --> 00:25:40,958
Dou-vos bilhetes com desconto
para o meu espetáculo em Paramus.
326
00:25:42,625 --> 00:25:43,833
Tenho de encher a sala.
327
00:25:45,708 --> 00:25:46,708
Como vai ser?
328
00:25:54,291 --> 00:25:55,916
- Olá.
- Olá.
329
00:25:59,083 --> 00:26:00,082
Olá.
330
00:26:00,083 --> 00:26:01,958
O Eddie não entra?
331
00:26:02,666 --> 00:26:03,915
Ele teve de ir para casa.
332
00:26:03,916 --> 00:26:06,082
Fiz aquele assado de que ele gosta tanto.
333
00:26:06,083 --> 00:26:09,416
Até fiz as batatas na air fryer.
Estão supercrocantes.
334
00:26:09,916 --> 00:26:12,415
Queres ver um filme? Horror psicológico.
335
00:26:12,416 --> 00:26:13,833
Estranho, mas com sentido.
336
00:26:14,583 --> 00:26:15,791
Tenho trabalhos de casa.
337
00:26:20,666 --> 00:26:22,791
Aprendi a lição
338
00:26:23,791 --> 00:26:26,166
De tudo o que é pestilento e puro
339
00:26:27,166 --> 00:26:29,541
O nosso amor foi forjado no Fogo
340
00:26:30,083 --> 00:26:31,082
Água, Terra e Ar
341
00:26:31,083 --> 00:26:32,874
Wanda Maximoff - Morta
Vision - Desfeito
342
00:26:32,875 --> 00:26:34,624
Tommy Maximoff - Desaparecido
Billy Maximoff
343
00:26:34,625 --> 00:26:36,749
O feitiço é lançado
Quanto tempo durará
344
00:26:36,750 --> 00:26:39,791
Não consigo adivinhar
345
00:26:41,500 --> 00:26:44,165
A Estrada está lá
E assim atrevo-me
346
00:26:44,166 --> 00:26:48,166
A arriscar este meu coração
347
00:26:49,625 --> 00:26:52,915
{\an8}Ao fundo, ao fundo, ao fundo da Estrada
348
00:26:52,916 --> 00:26:55,416
{\an8}Ao fundo da Estrada das Bruxas
349
00:26:56,333 --> 00:26:57,707
{\an8}AGATHA HARKNESS
AINDA ESTÁ EM WESTVIEW...
350
00:26:57,708 --> 00:26:59,415
{\an8}Ao fundo, ao fundo, ao fundo da Estrada
351
00:26:59,416 --> 00:27:01,499
Ao fundo da Estrada das Bruxas
352
00:27:01,500 --> 00:27:02,915
Sem resultados para "Agatha Harkness"
353
00:27:02,916 --> 00:27:05,915
Ao fundo, ao fundo, ao fundo da Estrada
354
00:27:05,916 --> 00:27:08,624
Ao fundo da Estrada das Bruxas
355
00:27:08,625 --> 00:27:09,915
Agatha Harkness Bruxa Antiga
356
00:27:09,916 --> 00:27:11,333
Segui-me, meu amigo
357
00:27:12,041 --> 00:27:14,290
Até à glória no final
358
00:27:14,291 --> 00:27:16,500
Rumores de bruxas que sobreviveram
aos julgamentos das bruxas de Salem?
359
00:27:29,166 --> 00:27:30,875
EXPLOSÃO DE ZEPELIM MATA 32
360
00:27:36,208 --> 00:27:39,374
ESTA FOTO DE SEGURANÇA DE 1972 DE DOLLY
PARTON REVELA A VERDADEIRA JOLENE?
361
00:27:39,375 --> 00:27:42,291
É claro que é a Jolene. A Agatha Harkness
é infame. Visitem o meu site brujapedia.
362
00:27:43,541 --> 00:27:44,666
A ENCICLOPÉDIA DE BRUXAS
363
00:27:46,291 --> 00:27:48,791
Factos Curiosos:
Assassinou todo o seu clã.
364
00:27:50,458 --> 00:27:53,415
A única sobrevivente conhecida
da Estrada das Bruxas.
365
00:27:53,416 --> 00:27:56,665
Ao fundo, ao fundo, ao fundo da Estrada
366
00:27:56,666 --> 00:27:59,790
Ao fundo da Estrada
Ao fundo da Estrada das Bruxas
367
00:27:59,791 --> 00:28:02,749
Ao fundo, ao fundo, ao fundo da Estrada
368
00:28:02,750 --> 00:28:04,790
Ao fundo da Estrada das Bruxas
369
00:28:04,791 --> 00:28:08,915
Ao fundo da Estrada das Bruxas
Ao fundo, ao fundo, ao fundo da Estrada
370
00:28:08,916 --> 00:28:11,665
Ao fundo da Estrada das Bruxas
Ao fundo, ao fundo, ao fundo
371
00:28:11,666 --> 00:28:13,249
Aonde quer que nos leve
372
00:28:13,250 --> 00:28:15,624
"No fim, uma bruxa
pode encontrar o que lhe falta."
373
00:28:15,625 --> 00:28:19,040
Vemo-nos no final
374
00:28:19,041 --> 00:28:23,290
Tommy Maximoff - Desaparecido
375
00:28:23,291 --> 00:28:25,750
Vemo-nos no final
376
00:28:27,583 --> 00:28:32,166
Vemo-nos no final
377
00:28:33,666 --> 00:28:37,540
Vemo-nos no final
378
00:28:37,541 --> 00:28:41,916
Bem-vindos a WESTVIEW
"Lar. É Onde O Fazemos."
379
00:28:58,375 --> 00:29:02,500
"Feitiço de libertação.
Requer um item pessoal importante."
380
00:29:10,500 --> 00:29:13,000
Namorado
Esta noite foi de loucos
381
00:29:14,666 --> 00:29:17,083
Mesmo de loucos
Obrigado por me protegeres
382
00:29:19,708 --> 00:29:20,708
És o meu amor
383
00:29:28,166 --> 00:29:29,166
Isto é uma ótima ideia.
384
00:29:48,208 --> 00:29:49,500
É uma novata, é verdade,
385
00:29:50,000 --> 00:29:51,416
mas eu disse-lhe:
386
00:29:52,375 --> 00:29:55,790
"O suspeito foi avistado
nas últimas 24 horas?"
387
00:29:55,791 --> 00:29:57,875
E ela disse: "Só no TikTok."
388
00:30:12,500 --> 00:30:15,333
Item pessoal.
389
00:30:25,916 --> 00:30:27,125
É mesmo alto.
390
00:30:28,083 --> 00:30:29,416
- Muito bem.
- Para!
391
00:30:36,958 --> 00:30:38,125
Meu Deus, que estou a fazer?
392
00:30:43,666 --> 00:30:45,041
Meu Deus, isto doeu.
393
00:30:46,041 --> 00:30:47,374
- Estás bem?
- Para!
394
00:30:47,375 --> 00:30:49,124
- Estou a tentar ajudar-te.
- Polícia!
395
00:30:49,125 --> 00:30:51,707
Por favor, não chames a polícia.
Não posso ter cadastro.
396
00:30:51,708 --> 00:30:54,000
Escolheste a casa errada, miúdo!
397
00:30:57,416 --> 00:31:00,707
- Desculpa!
- Aguenta os cavalos! Para!
398
00:31:00,708 --> 00:31:02,041
Eu paro, se tu parares.
399
00:31:03,041 --> 00:31:04,291
Cãibra.
400
00:31:06,958 --> 00:31:08,083
Arruaceiro.
401
00:31:12,875 --> 00:31:16,083
Mna. Harkness, não queria
que aquilo se tornasse tão caótico.
402
00:31:17,166 --> 00:31:18,832
Entrei em pânico e fugi.
403
00:31:18,833 --> 00:31:22,249
Mas estou muito feliz
por ter esta oportunidade
404
00:31:22,250 --> 00:31:24,125
de me explicar por completo.
405
00:31:27,833 --> 00:31:29,333
Estou curiosa.
406
00:31:30,333 --> 00:31:34,208
O que te levou a entrar na casa
de uma detetive condecorada?
407
00:31:35,708 --> 00:31:36,708
Detetive?
408
00:31:37,833 --> 00:31:41,000
Não era o que eu esperava,
mas consigo ver isso.
409
00:31:43,416 --> 00:31:45,624
Então, vamos falar de ti, sacaninha.
410
00:31:45,625 --> 00:31:47,624
Que procuravas em minha casa?
411
00:31:47,625 --> 00:31:50,624
Vim cá com um plano um pouco ortodoxo
412
00:31:50,625 --> 00:31:54,041
para te libertar do feitiço
a que estás estranhamente dedicada, mas...
413
00:31:55,166 --> 00:31:57,250
Posso pedir-te um copo de água ou...
414
00:31:57,916 --> 00:31:59,041
Sim?
415
00:32:02,666 --> 00:32:06,000
Achas que podemos evitar
a violência física?
416
00:32:06,916 --> 00:32:09,458
Queres continuar a atiçar o urso?
417
00:32:10,166 --> 00:32:12,208
Não quero atiçar o urso.
418
00:32:13,208 --> 00:32:14,290
Não.
419
00:32:14,291 --> 00:32:15,875
- Não, não queres.
- Não, não quero.
420
00:32:16,958 --> 00:32:18,832
- Não queres nada.
- Não quero nada.
421
00:32:18,833 --> 00:32:21,916
- Não queres atiçar o urso.
- Tens razão, não quero atiçá-lo.
422
00:32:23,833 --> 00:32:24,833
Ótimo.
423
00:32:32,250 --> 00:32:33,250
O que procuravas?
424
00:32:35,250 --> 00:32:36,957
- A Estrada das Bruxas.
- Qual estrada?
425
00:32:36,958 --> 00:32:38,375
Meu Deus!
426
00:32:39,500 --> 00:32:40,540
Nova pergunta.
427
00:32:40,541 --> 00:32:44,082
Onde estiveste ontem à noite
entre a 1:00 e as 3:00 da manhã?
428
00:32:44,083 --> 00:32:45,790
Sinto que me escolheste
429
00:32:45,791 --> 00:32:48,665
como o adolescente tagarela
que não matou mesmo a vítima,
430
00:32:48,666 --> 00:32:51,415
mas é culpado de outro crime
do enredo secundário.
431
00:32:51,416 --> 00:32:54,375
Não podia estar mais longe da verdade.
432
00:32:54,875 --> 00:32:57,583
Quero trabalhar contigo, detetive Agatha.
433
00:33:02,291 --> 00:33:05,791
Não tem ponta. Isso mesmo.
Assim já dá. Assim não dá.
434
00:33:06,375 --> 00:33:07,875
Sabes que mais? É como quiseres.
435
00:33:09,250 --> 00:33:12,125
"A dormir na cama."
436
00:33:12,875 --> 00:33:15,457
Completo falhado?
437
00:33:15,458 --> 00:33:18,749
Ou completamente a mentir?
438
00:33:18,750 --> 00:33:22,541
Vamos descobrir!
439
00:33:27,291 --> 00:33:28,291
Que sabes sobre isto?
440
00:33:30,041 --> 00:33:31,083
São margaridas.
441
00:33:31,666 --> 00:33:32,665
Diz-me quem ela é.
442
00:33:32,666 --> 00:33:34,749
- Quem?
- Diz-me quem ela é.
443
00:33:34,750 --> 00:33:36,624
- Quem?
- Diz-me o que lhe aconteceu!
444
00:33:36,625 --> 00:33:39,375
Do que estás a falar? São só flores!
445
00:33:44,125 --> 00:33:46,208
Espera, ouviste o que eu disse?
446
00:33:52,708 --> 00:33:55,500
São fotos do jardim de alguém ou assim!
447
00:33:56,833 --> 00:33:59,500
Estás a ver? Montes de flores.
448
00:34:01,625 --> 00:34:04,083
E aquilo é um quadro. Um belo quadro.
449
00:34:04,958 --> 00:34:08,500
Vou tentar este feitiço. É só um segundo.
450
00:34:12,000 --> 00:34:13,291
Que estás a fazer?
451
00:34:14,708 --> 00:34:16,625
Que é isso? Para.
452
00:34:19,166 --> 00:34:20,500
Não. Cala a boca!
453
00:34:22,750 --> 00:34:24,540
- Está muito apertado.
- Cala a boca.
454
00:34:24,541 --> 00:34:25,957
- Aonde vamos?
- Mexe-te!
455
00:34:25,958 --> 00:34:27,041
Está bem!
456
00:34:28,041 --> 00:34:30,291
Vá lá, não quero voltar para o armário.
457
00:34:37,500 --> 00:34:38,957
- Como é?
- A Estrada das Bruxas.
458
00:34:38,958 --> 00:34:40,332
Quero que me leves lá.
459
00:34:40,333 --> 00:34:41,958
Porque precisas da Estrada?
460
00:34:42,541 --> 00:34:44,083
Poder é o que me falta.
461
00:34:47,500 --> 00:34:48,500
Quem és tu?
462
00:34:52,291 --> 00:34:53,458
Chamo-me William Kaplan.
463
00:35:04,500 --> 00:35:05,500
Diz outra vez.
464
00:35:10,125 --> 00:35:11,458
Chamo-me Billy Maximoff.
465
00:36:51,458 --> 00:36:52,958
Foi uma grande estreia.
466
00:36:56,125 --> 00:36:57,958
"Um selo, o que é isso?
467
00:36:59,666 --> 00:37:01,541
"Poder é o que me falta."
468
00:37:03,750 --> 00:37:06,250
- Duvido.
- O poder não me interessa.
469
00:37:07,291 --> 00:37:08,458
Vai-te convencendo disso.
470
00:37:12,458 --> 00:37:13,583
Quando é que percebeste?
471
00:37:14,416 --> 00:37:16,041
Tive um palpite quando nos conhecemos.
472
00:37:17,250 --> 00:37:20,458
Mesmo com o selo ativo,
tu e a tua mãe têm o mesmo maneirismo.
473
00:37:25,083 --> 00:37:27,708
- Que é?
- Muito inconveniente para ti.
474
00:37:30,875 --> 00:37:33,750
Não tinha a certeza "absoluta" até...
475
00:37:35,375 --> 00:37:36,375
... tu...
476
00:37:49,041 --> 00:37:50,416
É bom voltar a ver-te,
477
00:37:52,500 --> 00:37:53,500
Billy.
478
00:38:03,083 --> 00:38:04,083
Billy.
479
00:38:07,041 --> 00:38:08,375
William.
480
00:38:10,625 --> 00:38:11,625
Já me consegues ouvir.
481
00:38:12,666 --> 00:38:15,625
Todas as bruxas que estejam vivas
te conseguem ouvir.
482
00:38:20,833 --> 00:38:22,083
A Lilia e a Jen.
483
00:38:23,375 --> 00:38:25,666
Bem, o que fizeste foi...
484
00:38:30,041 --> 00:38:31,333
Mas a vida continua.
485
00:38:32,083 --> 00:38:33,250
A tua, pelo menos.
486
00:38:35,125 --> 00:38:36,166
Quer dizer, eu matei...
487
00:38:44,500 --> 00:38:45,625
A minha quota-parte.
488
00:38:46,208 --> 00:38:47,915
Mas não deixo que isso me afete.
489
00:38:47,916 --> 00:38:49,332
Não sou como tu.
490
00:38:49,333 --> 00:38:51,000
Onde é que eu já ouvi isso?
491
00:38:54,708 --> 00:38:55,708
Mas diz lá.
492
00:38:57,750 --> 00:38:58,750
Tenho de saber.
493
00:39:00,875 --> 00:39:04,125
Onde arranjaste este corpo fresco
que estás a usar?
494
00:39:07,666 --> 00:39:09,750
Não me queres contar. Está tudo bem.
495
00:39:11,083 --> 00:39:12,083
Mas...
496
00:39:13,958 --> 00:39:17,291
... não te atrevas a sentir-te culpado
pelo teu talento.
497
00:39:19,250 --> 00:39:20,375
Tu sobreviveste,
498
00:39:21,750 --> 00:39:24,041
como as bruxas têm feito há séculos.
499
00:39:25,708 --> 00:39:29,208
Viste uma oportunidade,
um recipiente vazio, e mudaste-te.
500
00:39:30,208 --> 00:39:32,625
O que importa se quebraste as regras?
Grande coisa!
501
00:39:34,125 --> 00:39:35,708
Foi isso que te manteve vivo.
502
00:39:37,208 --> 00:39:38,916
É isso que te torna especial.
503
00:39:41,916 --> 00:39:43,291
É isso que te torna um bruxo.
504
00:39:48,333 --> 00:39:49,583
Agora,
505
00:39:50,291 --> 00:39:52,541
- se nós queremos chegar ao fim...
- "Nós?"
506
00:39:54,625 --> 00:39:56,291
Mas eu já não preciso de ti.
507
00:40:00,541 --> 00:40:01,916
Não sei se alguma vez precisei.
508
00:40:15,333 --> 00:40:16,333
Como queiras.
509
00:40:17,250 --> 00:40:18,250
Sabes que o tenho.
510
00:40:20,083 --> 00:40:21,791
Posso acabar a Estrada sozinho.
511
00:40:22,291 --> 00:40:24,790
Claro, com todo esse poder
que não consegues controlar
512
00:40:24,791 --> 00:40:26,499
sem fazeres uma birrinha.
513
00:40:26,500 --> 00:40:27,583
Eu cá me arranjo!
514
00:40:30,708 --> 00:40:35,833
O que quer o Billy Maximoff
no final da Estrada?
515
00:40:36,791 --> 00:40:39,250
Já tem a magia a sério.
516
00:40:42,833 --> 00:40:45,541
Será "Encontrar a Mamã"?
517
00:40:47,208 --> 00:40:48,208
Não.
518
00:40:49,416 --> 00:40:54,500
Escolheu uma cidade cheia de desconhecidos
em vez da sua própria carne e fios.
519
00:40:58,208 --> 00:40:59,458
E o Papá-Robô?
520
00:41:00,875 --> 00:41:04,750
Só Deus sabe onde ele está
ou em quantos pedaços.
521
00:41:06,958 --> 00:41:09,541
Então, quem resta?
522
00:41:15,416 --> 00:41:16,416
Certo.
523
00:41:17,291 --> 00:41:19,083
Vocês são dois.
524
00:41:20,708 --> 00:41:22,624
Estás à procura do Toby!
525
00:41:22,625 --> 00:41:23,833
Tommy.
526
00:41:24,625 --> 00:41:26,958
- Foi o que eu disse.
- Ele está algures por aqui.
527
00:41:29,041 --> 00:41:31,708
Consigo senti-lo, mas...
Não o consigo encontrar.
528
00:41:32,708 --> 00:41:34,500
Céus, és mesmo um Maximoff.
529
00:41:35,000 --> 00:41:37,999
Caso contrário,
nada disto seria tão dramático.
530
00:41:38,000 --> 00:41:39,208
Ele é o meu irmão.
531
00:41:42,166 --> 00:41:44,083
Se queres mesmo acabar isto juntos,
532
00:41:45,458 --> 00:41:47,250
fica a saber que não confio em ti.
533
00:41:49,041 --> 00:41:50,208
De todo.
534
00:41:50,750 --> 00:41:51,750
Jamais.
535
00:42:01,166 --> 00:42:02,166
Percebido.
536
00:42:04,125 --> 00:42:05,375
Percebido.
537
00:42:07,083 --> 00:42:09,041
Vamos à procura da próxima prova.
538
00:42:10,541 --> 00:42:12,458
O último a chegar é uma boa pessoa.
539
00:42:25,125 --> 00:42:26,125
Não sou assim tão bom.
540
00:42:42,291 --> 00:42:45,125
BASEADO NA
BD da MARVEL
541
00:44:21,083 --> 00:44:24,000
MARVEL TELEVISION
Apresenta
542
00:44:25,166 --> 00:44:27,583
{\an8}UMA PRODUÇÃO
Kevin Feige
543
00:44:28,416 --> 00:44:35,416
{\an8}Foi Sempre a Agatha
544
00:47:06,125 --> 00:47:08,125
Tradução: Bernardo Rodrigues