1 00:00:09,583 --> 00:00:11,500 Anteriormente em Foi Sempre a Agatha... 2 00:00:13,791 --> 00:00:15,832 O que te levou a entrar na casa 3 00:00:15,833 --> 00:00:17,250 de uma detetive condecorada? 4 00:00:19,375 --> 00:00:21,124 - Que procuravas? - A Estrada. 5 00:00:21,125 --> 00:00:23,708 - Qual estrada? - Devias saber melhor do que ninguém. 6 00:00:30,416 --> 00:00:35,415 Se és capaz de quebrar um feitiço lançado pela Feiticeira Escarlate, 7 00:00:35,416 --> 00:00:37,040 porque precisas da Estrada? 8 00:00:37,041 --> 00:00:38,583 Mais uma vez, quem és tu? 9 00:00:39,416 --> 00:00:40,624 Chamo-me... 10 00:00:40,625 --> 00:00:42,499 Alguém colocou um selo naquele rapaz. 11 00:00:42,500 --> 00:00:45,790 Um selo é um feitiço de redação que esconde alguma coisa. 12 00:00:45,791 --> 00:00:47,082 Puseste-me o selo? 13 00:00:47,083 --> 00:00:50,790 Na verdade, não sei dizer. Também funciona com a bruxa que o lançou. 14 00:00:50,791 --> 00:00:54,082 Os selos são destruídos quando já não forem necessários. 15 00:00:54,083 --> 00:00:56,207 - Que idade tinhas? - Treze, talvez. 16 00:00:56,208 --> 00:00:57,708 Também me aconteceu muito aos 13. 17 00:00:59,833 --> 00:01:01,207 Acorda. Alice. Por favor, acorda. 18 00:01:01,208 --> 00:01:02,707 Não lhe toques! 19 00:01:02,708 --> 00:01:05,208 És tão parecido com a tua mãe. 20 00:01:08,125 --> 00:01:09,375 Espera, o que estão... 21 00:01:15,541 --> 00:01:16,708 Adolescente! Ajuda. 22 00:01:18,708 --> 00:01:19,791 - Não! - Não! 23 00:01:26,875 --> 00:01:32,208 Familiar ao Vosso Lado 24 00:02:01,541 --> 00:02:03,124 Sinagoga de Eastview 25 00:02:03,125 --> 00:02:05,958 Celebração do Mágico Mitzvah de William Kaplan 26 00:03:10,416 --> 00:03:11,791 Parece que te estás a divertir. 27 00:03:12,291 --> 00:03:13,750 Quem, eu? Jamais. 28 00:03:14,333 --> 00:03:17,458 Já comeste alguma coisa? Boa, perfeito. 29 00:03:18,833 --> 00:03:20,250 - Olha para ti. - Come isto. 30 00:03:21,875 --> 00:03:23,333 Estamos muito orgulhosos de ti. 31 00:03:26,166 --> 00:03:29,875 Amamos-te mais do que poderíamos comunicar em palavras humanas. 32 00:03:31,583 --> 00:03:34,082 - Nojento. - Tu é que és nojento. 33 00:03:34,083 --> 00:03:35,333 São os dois repugnantes. 34 00:03:36,833 --> 00:03:40,166 Obrigado por tudo. 35 00:03:42,250 --> 00:03:44,499 - William, anda. Está na hora. - Aqui estás tu. 36 00:03:44,500 --> 00:03:46,875 - Sim! - Anda lá. 37 00:03:49,500 --> 00:03:51,708 Vamos, William! 38 00:03:53,750 --> 00:03:56,666 Isto é tão extra! Está bem. 39 00:04:05,958 --> 00:04:11,583 LEITURA DA SINA 40 00:04:21,208 --> 00:04:22,750 Bem-vindo ao curioso. 41 00:04:25,875 --> 00:04:27,875 Vamos olhar para trás ou em frente? 42 00:04:28,541 --> 00:04:29,541 Em frente. 43 00:04:31,833 --> 00:04:32,833 Acho eu. 44 00:04:34,625 --> 00:04:36,291 Sim, veja em frente. 45 00:04:37,416 --> 00:04:39,750 Vejamos o que o futuro te reserva. 46 00:04:40,333 --> 00:04:42,958 Por favor, podes dar-me a palma da tua mão direita? 47 00:04:47,000 --> 00:04:48,041 Não me conte tudo. 48 00:04:48,625 --> 00:04:50,583 Não quero saber demasiado. 49 00:04:52,333 --> 00:04:53,333 Desculpe. 50 00:04:55,083 --> 00:04:56,416 Finja que não estou aqui. 51 00:05:00,083 --> 00:05:02,125 Tens uma longa viagem pela frente. 52 00:05:03,250 --> 00:05:05,458 Esta jornada será de grande transformação e... 53 00:05:13,291 --> 00:05:14,750 A linha de vida divide-se em duas. 54 00:05:15,500 --> 00:05:16,541 O quê? 55 00:05:17,666 --> 00:05:18,916 Isso não pode ser bom. 56 00:05:22,500 --> 00:05:23,750 Pode significar muitas coisas. 57 00:05:24,583 --> 00:05:28,625 Pode representar crescimento pessoal e mudanças importantes na vida. 58 00:05:30,041 --> 00:05:31,041 Tornaste-te um homem. 59 00:05:32,791 --> 00:05:33,791 Um novo "tu". 60 00:05:37,750 --> 00:05:38,750 Não te preocupes. 61 00:05:42,083 --> 00:05:43,250 A Torre Invertida. 62 00:05:46,208 --> 00:05:48,500 Pensei que estava a ler-me a palma da mão. 63 00:05:50,875 --> 00:05:51,875 Desculpa. Eu... 64 00:05:53,500 --> 00:05:55,125 Acho que me lembrei de uma coisa. 65 00:05:59,833 --> 00:06:01,625 Bem, acho que é melhor... 66 00:06:02,833 --> 00:06:03,833 ... voltar para a festa. 67 00:06:06,041 --> 00:06:09,000 Mas adoro o ambiente. Faz lembrar os primeiros filmes do Argento. 68 00:06:10,791 --> 00:06:13,375 Não é preciso ser vidente para ver que és boa pessoa. 69 00:06:14,166 --> 00:06:15,958 Aproveita o momento, querido. 70 00:06:17,208 --> 00:06:18,666 É a única coisa que é certa. 71 00:07:09,166 --> 00:07:12,833 Desculpe, um miúdo deixou isto na minha tenda. 72 00:07:13,750 --> 00:07:15,665 Pode garantir que lhe devolvem? 73 00:07:15,666 --> 00:07:17,666 - Qual miúdo? - Não me lembro. 74 00:07:30,333 --> 00:07:31,415 Desculpem interromper. 75 00:07:31,416 --> 00:07:33,457 Fomos informados de que se passa alguma coisa 76 00:07:33,458 --> 00:07:35,624 com a anomalia em Westview. 77 00:07:35,625 --> 00:07:38,457 Voltem para casa em segurança o mais depressa possível. 78 00:07:38,458 --> 00:07:39,750 ALERTA DE EMERGÊNCIA 79 00:07:41,250 --> 00:07:42,249 Que se passa? 80 00:07:42,250 --> 00:07:44,665 Querido, lamento imenso. Acho que temos de ir. 81 00:07:44,666 --> 00:07:45,750 O quê? 82 00:07:55,291 --> 00:07:59,708 - A minha mulher e os discos voadores. - O meu marido e a cabeça indestrutível. 83 00:08:01,541 --> 00:08:02,583 Está tudo bem. 84 00:08:03,375 --> 00:08:04,875 Está tudo bem. Estamos a chegar. 85 00:08:23,958 --> 00:08:26,291 - Está a desaparecer? - Parece que está a encolher. 86 00:08:26,791 --> 00:08:27,916 Mãe, cuidado! 87 00:08:53,666 --> 00:08:58,541 Meu Deus, estás bem? Meu Deus! William! 88 00:08:59,458 --> 00:09:00,957 - Está bem? - Não, está a sangrar. 89 00:09:00,958 --> 00:09:03,040 William, estás a ouvir-me, querido? 90 00:09:03,041 --> 00:09:04,290 - Chama o 112. - Vou tentar. 91 00:09:04,291 --> 00:09:06,540 Acho que não respira. Não consigo chegar até ele. 92 00:09:06,541 --> 00:09:08,165 - Ninguém atende. - William! 93 00:09:08,166 --> 00:09:09,625 Não, Jeff. Olha. 94 00:09:10,375 --> 00:09:11,790 Vou mandá-los parar. 95 00:09:11,791 --> 00:09:15,458 - William, não! - Socorro! 96 00:09:16,708 --> 00:09:17,833 Estou a ir. Aguenta. 97 00:09:18,416 --> 00:09:23,958 William! Não, não consigo chegar até ele. 98 00:09:33,375 --> 00:09:36,333 Boa noite, Tommy. Boa noite, Billy. 99 00:09:39,875 --> 00:09:40,875 Tommy! 100 00:09:46,958 --> 00:09:49,791 - Rebecca. - Estás bem. 101 00:09:50,291 --> 00:09:51,624 Vais ficar bem. 102 00:09:51,625 --> 00:09:53,040 - Estás bem? - Está a respirar? 103 00:09:53,041 --> 00:09:54,124 - Agora está. - Está bem. 104 00:09:54,125 --> 00:09:55,332 - Ainda bem. - Não o mexam. 105 00:09:55,333 --> 00:09:56,625 A ambulância está a caminho. 106 00:09:57,958 --> 00:09:59,041 Dizes-me o teu nome? 107 00:10:00,000 --> 00:10:01,125 Sabes onde estás? 108 00:10:02,625 --> 00:10:04,166 Lembras-te do que aconteceu? 109 00:10:04,875 --> 00:10:05,875 Vai ficar tudo bem. 110 00:10:07,416 --> 00:10:08,416 Está tudo bem. 111 00:10:14,791 --> 00:10:15,958 Está tudo bem. 112 00:10:34,541 --> 00:10:37,041 - Não há nada fisicamente errado? - Ele está diferente. 113 00:10:37,625 --> 00:10:40,540 Vou dar-vos o contacto de um psicólogo excelente. 114 00:10:40,541 --> 00:10:42,583 E também estarei disponível, se for preciso. 115 00:10:43,208 --> 00:10:44,208 Obrigada. 116 00:10:45,625 --> 00:10:47,208 - Olá, amigo. - Olá. 117 00:10:50,416 --> 00:10:53,000 Era agora que dirias: "Desde quando me chamas 'amigo'?" 118 00:10:53,666 --> 00:10:54,833 Diria? 119 00:10:55,416 --> 00:10:57,332 A sério? Está a gozar com ele? 120 00:10:57,333 --> 00:10:59,500 Está a olhar para mim. Estou a fazer o meu melhor. 121 00:11:02,083 --> 00:11:04,375 Está tudo bem. Por favor, não discutam. 122 00:11:06,166 --> 00:11:07,791 - Como assim? - Não estamos a discutir. 123 00:11:10,208 --> 00:11:12,666 Está tudo bem. Estamos aqui contigo. 124 00:11:14,541 --> 00:11:16,250 Pois, desculpem. 125 00:11:19,875 --> 00:11:23,040 A doutora disse que todos os exames estão bem. 126 00:11:23,041 --> 00:11:24,875 E não há sinais de lesões permanentes. 127 00:11:25,375 --> 00:11:31,415 Ela acha que a amnésia vai demorar algum tempo a resolver-se sozinha. 128 00:11:31,416 --> 00:11:32,500 Só isso. 129 00:11:33,333 --> 00:11:36,541 A boa notícia é que já podes ter alta a partir de amanhã. 130 00:11:39,000 --> 00:11:41,791 Só se estiveres pronto. Estás? 131 00:11:43,375 --> 00:11:44,458 Pronto? 132 00:11:47,791 --> 00:11:48,916 Sim, claro. 133 00:12:01,000 --> 00:12:07,291 Muito bem. Lar, doce e confuso lar onde um dia vamos renovar a casa de banho. 134 00:12:08,500 --> 00:12:11,708 Estamos muito felizes por finalmente estares em casa, William. Céus! 135 00:12:12,625 --> 00:12:13,625 Obrigado. 136 00:12:18,750 --> 00:12:20,624 Vou mudar a água destas flores. 137 00:12:20,625 --> 00:12:23,041 Vou ligar o ar condicionado. Está abafado. 138 00:12:29,500 --> 00:12:31,125 Toma. Eu trato deste. 139 00:12:34,625 --> 00:12:35,625 - Greg! - Greg. 140 00:12:36,750 --> 00:12:39,790 Greg, tem calma. É só o William. 141 00:12:39,791 --> 00:12:44,791 Deve ser o cheiro do hospital ou assim. 142 00:12:46,083 --> 00:12:48,083 Está tudo bem, anda cá. 143 00:12:51,958 --> 00:12:53,375 Ele parece tão assustado. 144 00:12:54,375 --> 00:12:56,958 Meu Deus! Isto é tão difícil. Quando é que se vai lembrar? 145 00:12:59,875 --> 00:13:01,457 Não percebo o que está a acontecer. 146 00:13:01,458 --> 00:13:02,625 O quê? Que foi, querido? 147 00:13:03,500 --> 00:13:04,749 A doutora disse "sem pressão", 148 00:13:04,750 --> 00:13:06,915 mas parece que estamos a pressioná-lo. 149 00:13:06,916 --> 00:13:08,457 O que devemos fazer? 150 00:13:08,458 --> 00:13:10,832 Como resolvemos isto? Só o quero de volta! 151 00:13:10,833 --> 00:13:14,666 Por favor, parem! Por favor, parem. 152 00:13:15,166 --> 00:13:16,458 Parar o quê, amigo? 153 00:13:17,166 --> 00:13:18,957 Talvez ver o quarto dele recupere... 154 00:13:18,958 --> 00:13:20,457 E se ele nunca se lembrar? 155 00:13:20,458 --> 00:13:22,582 E se ele ficar assim? 156 00:13:22,583 --> 00:13:24,915 - O restaurante preferido. - Perdido, ansioso, sozinho? 157 00:13:24,916 --> 00:13:27,082 - Tem de haver alguma coisa. - E se... 158 00:13:27,083 --> 00:13:28,707 - Devolve-me o filho! - Ficará bem? 159 00:13:28,708 --> 00:13:29,875 Parem de se preocupar! 160 00:13:36,708 --> 00:13:37,916 Desculpem. Eu só... 161 00:13:43,208 --> 00:13:44,791 Talvez tenhas razão, mãe. 162 00:13:47,750 --> 00:13:49,458 Talvez só precise de ver o meu quarto. 163 00:13:50,500 --> 00:13:52,375 - Como é que... - Importam-se que eu... 164 00:13:54,375 --> 00:13:55,540 ... suba sozinho? 165 00:13:55,541 --> 00:13:57,375 Não há problema. Claro. 166 00:14:05,916 --> 00:14:09,791 Talvez, quando eu descer, possamos sair para jantar. 167 00:14:11,541 --> 00:14:12,541 Eu pago. 168 00:15:21,625 --> 00:15:22,750 Chamo-me William Kaplan. 169 00:15:27,875 --> 00:15:28,875 Sou o William Kaplan. 170 00:15:31,791 --> 00:15:33,041 Sou o William Kaplan. 171 00:15:48,541 --> 00:15:52,125 3 ANOS DEPOIS 172 00:15:52,583 --> 00:15:53,582 Eu diverti-me. 173 00:15:53,583 --> 00:15:55,041 E eu divirto-me sempre contigo. 174 00:15:58,541 --> 00:16:00,749 O que é esta coisa? Andas sempre com isso. 175 00:16:00,750 --> 00:16:01,833 Não é nada. 176 00:16:02,625 --> 00:16:04,625 É um selo. Pelo menos, eu... 177 00:16:05,916 --> 00:16:08,915 Acho que é isso. É mais ou menos um puzzle. 178 00:16:08,916 --> 00:16:10,333 Um puzzle? 179 00:16:12,458 --> 00:16:13,541 Já o resolveste? 180 00:16:14,125 --> 00:16:15,333 Não, é... 181 00:16:16,625 --> 00:16:17,625 É impossível. 182 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 Vou dizê-lo de uma vez. 183 00:16:34,750 --> 00:16:35,958 Não posso ficar sem o dizer. 184 00:16:36,791 --> 00:16:38,958 Vou só dizer: "William Kaplan, eu amo-te." 185 00:16:42,833 --> 00:16:43,916 Desculpa. É que... 186 00:16:47,333 --> 00:16:51,082 - Tenho de te dizer uma coisa. - A sério? Também tenho uma para te dizer. 187 00:16:51,083 --> 00:16:53,125 - Eu primeiro. - Está bem. 188 00:16:57,750 --> 00:17:03,540 Acontece uma coisa quando estou com alguém de quem gosto muito 189 00:17:03,541 --> 00:17:07,916 e tem sentimentos intensos. 190 00:17:11,625 --> 00:17:14,625 - Já pareço uma aberração... - Estou a gostar. 191 00:17:17,083 --> 00:17:18,125 O acidente de carro. 192 00:17:20,166 --> 00:17:21,625 Nunca te falei disso, mas... 193 00:17:24,375 --> 00:17:25,375 Eddie, eu... 194 00:17:26,833 --> 00:17:27,916 Eu morri naquela noite. 195 00:17:29,916 --> 00:17:31,916 E, quando voltei, estava diferente. 196 00:17:32,916 --> 00:17:35,500 Algo diferente. Algo mais. 197 00:17:38,208 --> 00:17:41,625 Não sou o William Kaplan. Pelo menos, não por completo. 198 00:17:42,958 --> 00:17:45,291 Ainda não me lembro de nada de antes do acidente. 199 00:17:46,083 --> 00:17:48,666 Só fingi recuperar para os meus pais não se preocuparem. 200 00:17:50,583 --> 00:17:52,833 Mas nada da minha vida pareceu normal até te conhecer. 201 00:17:54,958 --> 00:17:57,875 Mas quero que saibas a verdade. Quero que conheças o meu verdadeiro eu. 202 00:17:59,083 --> 00:18:00,125 Quem quer que seja... 203 00:18:02,708 --> 00:18:03,708 Porque também te amo. 204 00:18:06,458 --> 00:18:09,041 Amas-me... também? 205 00:18:10,333 --> 00:18:12,541 Eu amo-te, ponto final. 206 00:18:14,500 --> 00:18:15,500 Pela primeira vez. 207 00:18:17,000 --> 00:18:18,208 O que me querias... 208 00:18:22,791 --> 00:18:24,457 Não achas que sou louco? 209 00:18:24,458 --> 00:18:27,916 Não, acho mesmo que és. Mas por razões completamente diferentes. 210 00:18:29,666 --> 00:18:31,416 Não tens nenhuma obrigação de ser tão fixe. 211 00:18:33,250 --> 00:18:35,999 Mas tenho uma pergunta. 212 00:18:36,000 --> 00:18:37,415 Só uma? 213 00:18:37,416 --> 00:18:39,833 Se não és o William Kaplan, 214 00:18:42,583 --> 00:18:43,583 quem és tu? 215 00:18:47,458 --> 00:18:50,583 - Compilei um dossiê. - Claro que sim. 216 00:18:53,208 --> 00:18:57,333 E sem distrações, por favor. Vou precisar que tapes esses braços. 217 00:19:01,333 --> 00:19:04,790 Na noite do acidente, estávamos a poucos quilómetros de Westview. 218 00:19:04,791 --> 00:19:07,749 {\an8}No momento exato em que nos despistámos, a anomalia estava a colapsar. 219 00:19:07,750 --> 00:19:10,416 Aquela cúpula vermelha enorme no céu. 220 00:19:11,041 --> 00:19:12,040 Exatamente. 221 00:19:12,041 --> 00:19:15,333 Pensava que era um exercício de treino dos Vingadores que correu mal. 222 00:19:16,500 --> 00:19:18,416 És tão adoravelmente ingénuo. 223 00:19:21,041 --> 00:19:23,415 Para aqueles que são um pouco mais aventureiros, 224 00:19:23,416 --> 00:19:25,790 - podem derreter as velas probióticas. - Que foi? 225 00:19:25,791 --> 00:19:26,874 Olha para a pele dela. 226 00:19:26,875 --> 00:19:29,165 Aquele nível de perfeição devia ser ilegal. 227 00:19:29,166 --> 00:19:31,125 ... máscara facial. É completamente seguro. 228 00:19:31,750 --> 00:19:32,957 Muito bem, olha. 229 00:19:32,958 --> 00:19:35,249 - A luz! - Então, o que achas 230 00:19:35,250 --> 00:19:36,333 que é isto, afinal? 231 00:19:37,458 --> 00:19:39,375 - Alienígenas? - Não. 232 00:19:40,208 --> 00:19:41,750 Olha. Aqui. 233 00:19:42,500 --> 00:19:43,791 Estás a ver? São runas. 234 00:19:45,291 --> 00:19:46,291 Isto era um feitiço. 235 00:19:47,666 --> 00:19:48,666 Bruxaria. 236 00:19:50,000 --> 00:19:52,458 As pessoas que estavam lá recusam-se a falar disso. 237 00:19:53,041 --> 00:19:55,791 Mas encontrei um tipo no Reddit. 238 00:19:56,333 --> 00:19:58,666 Ele vivia lá. Vou encontrar-me com ele amanhã. 239 00:20:00,458 --> 00:20:01,875 E eu sou adoravelmente ingénuo? 240 00:20:06,958 --> 00:20:10,291 Não podíamos encontrar-nos com ele num sítio com luzes ou pessoas? 241 00:20:11,625 --> 00:20:14,000 - Com mais café? - Foi aqui que ele sugeriu. 242 00:20:15,500 --> 00:20:16,500 Precisamente. 243 00:20:24,541 --> 00:20:25,915 Acho que é ele. 244 00:20:25,916 --> 00:20:28,166 Tipo duvidoso de gabardina, escondido nas sombras? 245 00:20:28,750 --> 00:20:30,125 Quem não quer ser assassinado? 246 00:20:48,791 --> 00:20:50,291 És o CraftCrazy17? 247 00:20:51,333 --> 00:20:54,125 Deve ser o Bohnerrific69. 248 00:21:00,625 --> 00:21:03,415 Podes chamar-me Ralph. Randall. Não, chama-me Randall. 249 00:21:03,416 --> 00:21:05,750 Obrigado por ter vindo. Mais ninguém quis aparecer. 250 00:21:06,250 --> 00:21:07,291 Estás a usar uma escuta? 251 00:21:08,916 --> 00:21:10,124 Para quê? 252 00:21:10,125 --> 00:21:11,582 Não te preocupes com isso. Tu... 253 00:21:11,583 --> 00:21:15,000 Não! Olhe! Nada de escutas, não tem de me revistar. 254 00:21:16,041 --> 00:21:17,041 Baixem-se! 255 00:21:26,333 --> 00:21:27,666 O que querias saber? 256 00:21:28,250 --> 00:21:30,041 Comece com aquilo de que se lembra. 257 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 Lembro-me de tudo. 258 00:21:35,791 --> 00:21:41,250 A Wanda pôs a cidade toda a representar um enredo estranho e triste de uma sitcom. 259 00:21:42,541 --> 00:21:43,540 A Wanda Maximoff? 260 00:21:43,541 --> 00:21:45,000 Queres ouvir isto ou não, miúdo? 261 00:21:46,458 --> 00:21:50,333 Não te conseguias mexer, falar, nem fazer nada... 262 00:21:52,458 --> 00:21:53,666 Nada de própria vontade. 263 00:21:55,541 --> 00:21:59,916 Era como vermo-nos na televisão, dentro da nossa própria cabeça. 264 00:22:01,500 --> 00:22:02,750 Mas não dava para desligar. 265 00:22:05,666 --> 00:22:06,708 Não foi nada giro! 266 00:22:08,166 --> 00:22:10,166 Sente que isso o mudou? 267 00:22:11,333 --> 00:22:14,583 Agora, é capaz de fazer coisas? 268 00:22:15,791 --> 00:22:19,208 Tipo, acordar de hora em hora a meio da noite e aos gritos? 269 00:22:20,083 --> 00:22:23,416 Não, coisas que não podia fazer antes. 270 00:22:25,708 --> 00:22:27,833 - Do que estás a falar? - Deixe estar. 271 00:22:30,041 --> 00:22:31,500 Mais alguma coisa importante? 272 00:22:32,666 --> 00:22:33,665 Não. 273 00:22:33,666 --> 00:22:37,666 Por favor, não perguntes pela Agatha Harkness. 274 00:22:38,708 --> 00:22:41,124 - O que sabe sobre a Agatha Harkness? - Então, meu? 275 00:22:41,125 --> 00:22:42,915 - Quem é ela? - É uma bruxa antiga 276 00:22:42,916 --> 00:22:44,291 que te vai deixar todo lixado. 277 00:22:45,958 --> 00:22:48,165 - Que nojo. Então? - Que raio é isso, meu? 278 00:22:48,166 --> 00:22:49,250 Repelente de bruxas! 279 00:22:50,166 --> 00:22:53,915 Seus idiotas. Vou-me embora, bando de amadores. 280 00:22:53,916 --> 00:22:56,499 Espere, Sr. Bohnerrific! Só quero falar. 281 00:22:56,500 --> 00:22:59,833 Pronto! Queres a história toda? Eu conto-te tudo. 282 00:23:02,333 --> 00:23:04,707 Mas vai custar-te mais. 283 00:23:04,708 --> 00:23:06,166 Não há problema. 284 00:23:17,333 --> 00:23:20,625 Eu não sofri o mesmo que o resto dos pacóvios em Westview. 285 00:23:23,541 --> 00:23:26,291 A minha parte foi muito pior. 286 00:23:27,791 --> 00:23:28,791 Como? 287 00:23:29,958 --> 00:23:33,291 A Agatha roubou-me a vida! 288 00:23:34,750 --> 00:23:36,083 Raios partam! 289 00:23:40,000 --> 00:23:41,125 Ela chamava-me de marido, 290 00:23:43,208 --> 00:23:44,291 mas era só o seu fantoche. 291 00:23:46,166 --> 00:23:47,208 Ela roubou-me a casa, 292 00:23:48,291 --> 00:23:51,250 arruinou o valor de mercado por completo. 293 00:23:52,250 --> 00:23:54,374 E obrigou-me a fazer coisas horríveis, 294 00:23:54,375 --> 00:23:57,916 mantive uma senhora muito simpática refém no meu sótão. 295 00:24:00,000 --> 00:24:02,250 Fui horrível para os filhos da Wanda e do Vision. 296 00:24:05,625 --> 00:24:06,791 E envenenei um cão. 297 00:24:09,125 --> 00:24:11,541 Espere, a Wanda e o Vision têm filhos? 298 00:24:12,208 --> 00:24:15,625 Tinham. Passado. Gémeos. 299 00:24:16,166 --> 00:24:17,166 Como se chamavam? 300 00:24:18,166 --> 00:24:20,958 Billy e Tommy. 301 00:24:22,416 --> 00:24:23,749 Tommy. 302 00:24:23,750 --> 00:24:24,875 O pequeno velocista 303 00:24:26,458 --> 00:24:27,750 e o irmão que lê mentes. 304 00:24:32,291 --> 00:24:34,666 O que lhes aconteceu? 305 00:24:35,250 --> 00:24:37,875 Sabe-se lá. A Wanda está morta. 306 00:24:39,000 --> 00:24:41,458 Diz-se por aí que a S.W.O.R.D. usou o Vision para peças. 307 00:24:42,958 --> 00:24:43,958 E os gémeos... 308 00:24:46,041 --> 00:24:47,166 Simplesmente desapareceram. 309 00:24:50,250 --> 00:24:51,707 Mas queres saber o que eu acho? 310 00:24:51,708 --> 00:24:53,874 Que foram sugados para aquela bolha vermelha, 311 00:24:53,875 --> 00:24:55,333 como tudo o que a Wanda fez. 312 00:24:56,791 --> 00:25:00,208 Depois disso, desapareci dali. Deixei a coleção de Blu-ray para trás. 313 00:25:01,041 --> 00:25:02,416 A Agatha ficou com o meu BowFlex. 314 00:25:04,375 --> 00:25:05,624 Nunca mais volto para lá. 315 00:25:05,625 --> 00:25:07,500 Espere, a Agatha ainda está em Westview? 316 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Tanto quanto sei, ela estava sob algum feitiço. 317 00:25:11,000 --> 00:25:14,415 A agir como uma residente normal. Pão caseiro, assados e isso tudo. 318 00:25:14,416 --> 00:25:16,499 - Então, é inofensiva? - Eu disse isso? 319 00:25:16,500 --> 00:25:17,666 - Não disse isso! - Não. 320 00:25:19,666 --> 00:25:20,666 Dou-te um conselho, 321 00:25:22,333 --> 00:25:23,666 não andes a vasculhar por lá. 322 00:25:24,666 --> 00:25:27,749 Ou acabas enterrado naquele quintal com aquele cão, ou pior! 323 00:25:27,750 --> 00:25:30,833 Não sabes o tipo de loucura que aquela mulher come ao pequeno-almoço. 324 00:25:34,708 --> 00:25:36,625 Aceito dinheiro ou... 325 00:25:38,333 --> 00:25:40,958 Dou-vos bilhetes com desconto para o meu espetáculo em Paramus. 326 00:25:42,625 --> 00:25:43,833 Tenho de encher a sala. 327 00:25:45,708 --> 00:25:46,708 Como vai ser? 328 00:25:54,291 --> 00:25:55,916 - Olá. - Olá. 329 00:25:59,083 --> 00:26:00,082 Olá. 330 00:26:00,083 --> 00:26:01,958 O Eddie não entra? 331 00:26:02,666 --> 00:26:03,915 Ele teve de ir para casa. 332 00:26:03,916 --> 00:26:06,082 Fiz aquele assado de que ele gosta tanto. 333 00:26:06,083 --> 00:26:09,416 Até fiz as batatas na air fryer. Estão supercrocantes. 334 00:26:09,916 --> 00:26:12,415 Queres ver um filme? Horror psicológico. 335 00:26:12,416 --> 00:26:13,833 Estranho, mas com sentido. 336 00:26:14,583 --> 00:26:15,791 Tenho trabalhos de casa. 337 00:26:20,666 --> 00:26:22,791 Aprendi a lição 338 00:26:23,791 --> 00:26:26,166 De tudo o que é pestilento e puro 339 00:26:27,166 --> 00:26:29,541 O nosso amor foi forjado no Fogo 340 00:26:30,083 --> 00:26:31,082 Água, Terra e Ar 341 00:26:31,083 --> 00:26:32,874 Wanda Maximoff - Morta Vision - Desfeito 342 00:26:32,875 --> 00:26:34,624 Tommy Maximoff - Desaparecido Billy Maximoff 343 00:26:34,625 --> 00:26:36,749 O feitiço é lançado Quanto tempo durará 344 00:26:36,750 --> 00:26:39,791 Não consigo adivinhar 345 00:26:41,500 --> 00:26:44,165 A Estrada está lá E assim atrevo-me 346 00:26:44,166 --> 00:26:48,166 A arriscar este meu coração 347 00:26:49,625 --> 00:26:52,915 {\an8}Ao fundo, ao fundo, ao fundo da Estrada 348 00:26:52,916 --> 00:26:55,416 {\an8}Ao fundo da Estrada das Bruxas 349 00:26:56,333 --> 00:26:57,707 {\an8}AGATHA HARKNESS AINDA ESTÁ EM WESTVIEW... 350 00:26:57,708 --> 00:26:59,415 {\an8}Ao fundo, ao fundo, ao fundo da Estrada 351 00:26:59,416 --> 00:27:01,499 Ao fundo da Estrada das Bruxas 352 00:27:01,500 --> 00:27:02,915 Sem resultados para "Agatha Harkness" 353 00:27:02,916 --> 00:27:05,915 Ao fundo, ao fundo, ao fundo da Estrada 354 00:27:05,916 --> 00:27:08,624 Ao fundo da Estrada das Bruxas 355 00:27:08,625 --> 00:27:09,915 Agatha Harkness Bruxa Antiga 356 00:27:09,916 --> 00:27:11,333 Segui-me, meu amigo 357 00:27:12,041 --> 00:27:14,290 Até à glória no final 358 00:27:14,291 --> 00:27:16,500 Rumores de bruxas que sobreviveram aos julgamentos das bruxas de Salem? 359 00:27:29,166 --> 00:27:30,875 EXPLOSÃO DE ZEPELIM MATA 32 360 00:27:36,208 --> 00:27:39,374 ESTA FOTO DE SEGURANÇA DE 1972 DE DOLLY PARTON REVELA A VERDADEIRA JOLENE? 361 00:27:39,375 --> 00:27:42,291 É claro que é a Jolene. A Agatha Harkness é infame. Visitem o meu site brujapedia. 362 00:27:43,541 --> 00:27:44,666 A ENCICLOPÉDIA DE BRUXAS 363 00:27:46,291 --> 00:27:48,791 Factos Curiosos: Assassinou todo o seu clã. 364 00:27:50,458 --> 00:27:53,415 A única sobrevivente conhecida da Estrada das Bruxas. 365 00:27:53,416 --> 00:27:56,665 Ao fundo, ao fundo, ao fundo da Estrada 366 00:27:56,666 --> 00:27:59,790 Ao fundo da Estrada Ao fundo da Estrada das Bruxas 367 00:27:59,791 --> 00:28:02,749 Ao fundo, ao fundo, ao fundo da Estrada 368 00:28:02,750 --> 00:28:04,790 Ao fundo da Estrada das Bruxas 369 00:28:04,791 --> 00:28:08,915 Ao fundo da Estrada das Bruxas Ao fundo, ao fundo, ao fundo da Estrada 370 00:28:08,916 --> 00:28:11,665 Ao fundo da Estrada das Bruxas Ao fundo, ao fundo, ao fundo 371 00:28:11,666 --> 00:28:13,249 Aonde quer que nos leve 372 00:28:13,250 --> 00:28:15,624 "No fim, uma bruxa pode encontrar o que lhe falta." 373 00:28:15,625 --> 00:28:19,040 Vemo-nos no final 374 00:28:19,041 --> 00:28:23,290 Tommy Maximoff - Desaparecido 375 00:28:23,291 --> 00:28:25,750 Vemo-nos no final 376 00:28:27,583 --> 00:28:32,166 Vemo-nos no final 377 00:28:33,666 --> 00:28:37,540 Vemo-nos no final 378 00:28:37,541 --> 00:28:41,916 Bem-vindos a WESTVIEW "Lar. É Onde O Fazemos." 379 00:28:58,375 --> 00:29:02,500 "Feitiço de libertação. Requer um item pessoal importante." 380 00:29:10,500 --> 00:29:13,000 Namorado Esta noite foi de loucos 381 00:29:14,666 --> 00:29:17,083 Mesmo de loucos Obrigado por me protegeres 382 00:29:19,708 --> 00:29:20,708 És o meu amor 383 00:29:28,166 --> 00:29:29,166 Isto é uma ótima ideia. 384 00:29:48,208 --> 00:29:49,500 É uma novata, é verdade, 385 00:29:50,000 --> 00:29:51,416 mas eu disse-lhe: 386 00:29:52,375 --> 00:29:55,790 "O suspeito foi avistado nas últimas 24 horas?" 387 00:29:55,791 --> 00:29:57,875 E ela disse: "Só no TikTok." 388 00:30:12,500 --> 00:30:15,333 Item pessoal. 389 00:30:25,916 --> 00:30:27,125 É mesmo alto. 390 00:30:28,083 --> 00:30:29,416 - Muito bem. - Para! 391 00:30:36,958 --> 00:30:38,125 Meu Deus, que estou a fazer? 392 00:30:43,666 --> 00:30:45,041 Meu Deus, isto doeu. 393 00:30:46,041 --> 00:30:47,374 - Estás bem? - Para! 394 00:30:47,375 --> 00:30:49,124 - Estou a tentar ajudar-te. - Polícia! 395 00:30:49,125 --> 00:30:51,707 Por favor, não chames a polícia. Não posso ter cadastro. 396 00:30:51,708 --> 00:30:54,000 Escolheste a casa errada, miúdo! 397 00:30:57,416 --> 00:31:00,707 - Desculpa! - Aguenta os cavalos! Para! 398 00:31:00,708 --> 00:31:02,041 Eu paro, se tu parares. 399 00:31:03,041 --> 00:31:04,291 Cãibra. 400 00:31:06,958 --> 00:31:08,083 Arruaceiro. 401 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 Mna. Harkness, não queria que aquilo se tornasse tão caótico. 402 00:31:17,166 --> 00:31:18,832 Entrei em pânico e fugi. 403 00:31:18,833 --> 00:31:22,249 Mas estou muito feliz por ter esta oportunidade 404 00:31:22,250 --> 00:31:24,125 de me explicar por completo. 405 00:31:27,833 --> 00:31:29,333 Estou curiosa. 406 00:31:30,333 --> 00:31:34,208 O que te levou a entrar na casa de uma detetive condecorada? 407 00:31:35,708 --> 00:31:36,708 Detetive? 408 00:31:37,833 --> 00:31:41,000 Não era o que eu esperava, mas consigo ver isso. 409 00:31:43,416 --> 00:31:45,624 Então, vamos falar de ti, sacaninha. 410 00:31:45,625 --> 00:31:47,624 Que procuravas em minha casa? 411 00:31:47,625 --> 00:31:50,624 Vim cá com um plano um pouco ortodoxo 412 00:31:50,625 --> 00:31:54,041 para te libertar do feitiço a que estás estranhamente dedicada, mas... 413 00:31:55,166 --> 00:31:57,250 Posso pedir-te um copo de água ou... 414 00:31:57,916 --> 00:31:59,041 Sim? 415 00:32:02,666 --> 00:32:06,000 Achas que podemos evitar a violência física? 416 00:32:06,916 --> 00:32:09,458 Queres continuar a atiçar o urso? 417 00:32:10,166 --> 00:32:12,208 Não quero atiçar o urso. 418 00:32:13,208 --> 00:32:14,290 Não. 419 00:32:14,291 --> 00:32:15,875 - Não, não queres. - Não, não quero. 420 00:32:16,958 --> 00:32:18,832 - Não queres nada. - Não quero nada. 421 00:32:18,833 --> 00:32:21,916 - Não queres atiçar o urso. - Tens razão, não quero atiçá-lo. 422 00:32:23,833 --> 00:32:24,833 Ótimo. 423 00:32:32,250 --> 00:32:33,250 O que procuravas? 424 00:32:35,250 --> 00:32:36,957 - A Estrada das Bruxas. - Qual estrada? 425 00:32:36,958 --> 00:32:38,375 Meu Deus! 426 00:32:39,500 --> 00:32:40,540 Nova pergunta. 427 00:32:40,541 --> 00:32:44,082 Onde estiveste ontem à noite entre a 1:00 e as 3:00 da manhã? 428 00:32:44,083 --> 00:32:45,790 Sinto que me escolheste 429 00:32:45,791 --> 00:32:48,665 como o adolescente tagarela que não matou mesmo a vítima, 430 00:32:48,666 --> 00:32:51,415 mas é culpado de outro crime do enredo secundário. 431 00:32:51,416 --> 00:32:54,375 Não podia estar mais longe da verdade. 432 00:32:54,875 --> 00:32:57,583 Quero trabalhar contigo, detetive Agatha. 433 00:33:02,291 --> 00:33:05,791 Não tem ponta. Isso mesmo. Assim já dá. Assim não dá. 434 00:33:06,375 --> 00:33:07,875 Sabes que mais? É como quiseres. 435 00:33:09,250 --> 00:33:12,125 "A dormir na cama." 436 00:33:12,875 --> 00:33:15,457 Completo falhado? 437 00:33:15,458 --> 00:33:18,749 Ou completamente a mentir? 438 00:33:18,750 --> 00:33:22,541 Vamos descobrir! 439 00:33:27,291 --> 00:33:28,291 Que sabes sobre isto? 440 00:33:30,041 --> 00:33:31,083 São margaridas. 441 00:33:31,666 --> 00:33:32,665 Diz-me quem ela é. 442 00:33:32,666 --> 00:33:34,749 - Quem? - Diz-me quem ela é. 443 00:33:34,750 --> 00:33:36,624 - Quem? - Diz-me o que lhe aconteceu! 444 00:33:36,625 --> 00:33:39,375 Do que estás a falar? São só flores! 445 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 Espera, ouviste o que eu disse? 446 00:33:52,708 --> 00:33:55,500 São fotos do jardim de alguém ou assim! 447 00:33:56,833 --> 00:33:59,500 Estás a ver? Montes de flores. 448 00:34:01,625 --> 00:34:04,083 E aquilo é um quadro. Um belo quadro. 449 00:34:04,958 --> 00:34:08,500 Vou tentar este feitiço. É só um segundo. 450 00:34:12,000 --> 00:34:13,291 Que estás a fazer? 451 00:34:14,708 --> 00:34:16,625 Que é isso? Para. 452 00:34:19,166 --> 00:34:20,500 Não. Cala a boca! 453 00:34:22,750 --> 00:34:24,540 - Está muito apertado. - Cala a boca. 454 00:34:24,541 --> 00:34:25,957 - Aonde vamos? - Mexe-te! 455 00:34:25,958 --> 00:34:27,041 Está bem! 456 00:34:28,041 --> 00:34:30,291 Vá lá, não quero voltar para o armário. 457 00:34:37,500 --> 00:34:38,957 - Como é? - A Estrada das Bruxas. 458 00:34:38,958 --> 00:34:40,332 Quero que me leves lá. 459 00:34:40,333 --> 00:34:41,958 Porque precisas da Estrada? 460 00:34:42,541 --> 00:34:44,083 Poder é o que me falta. 461 00:34:47,500 --> 00:34:48,500 Quem és tu? 462 00:34:52,291 --> 00:34:53,458 Chamo-me William Kaplan. 463 00:35:04,500 --> 00:35:05,500 Diz outra vez. 464 00:35:10,125 --> 00:35:11,458 Chamo-me Billy Maximoff. 465 00:36:51,458 --> 00:36:52,958 Foi uma grande estreia. 466 00:36:56,125 --> 00:36:57,958 "Um selo, o que é isso? 467 00:36:59,666 --> 00:37:01,541 "Poder é o que me falta." 468 00:37:03,750 --> 00:37:06,250 - Duvido. - O poder não me interessa. 469 00:37:07,291 --> 00:37:08,458 Vai-te convencendo disso. 470 00:37:12,458 --> 00:37:13,583 Quando é que percebeste? 471 00:37:14,416 --> 00:37:16,041 Tive um palpite quando nos conhecemos. 472 00:37:17,250 --> 00:37:20,458 Mesmo com o selo ativo, tu e a tua mãe têm o mesmo maneirismo. 473 00:37:25,083 --> 00:37:27,708 - Que é? - Muito inconveniente para ti. 474 00:37:30,875 --> 00:37:33,750 Não tinha a certeza "absoluta" até... 475 00:37:35,375 --> 00:37:36,375 ... tu... 476 00:37:49,041 --> 00:37:50,416 É bom voltar a ver-te, 477 00:37:52,500 --> 00:37:53,500 Billy. 478 00:38:03,083 --> 00:38:04,083 Billy. 479 00:38:07,041 --> 00:38:08,375 William. 480 00:38:10,625 --> 00:38:11,625 Já me consegues ouvir. 481 00:38:12,666 --> 00:38:15,625 Todas as bruxas que estejam vivas te conseguem ouvir. 482 00:38:20,833 --> 00:38:22,083 A Lilia e a Jen. 483 00:38:23,375 --> 00:38:25,666 Bem, o que fizeste foi... 484 00:38:30,041 --> 00:38:31,333 Mas a vida continua. 485 00:38:32,083 --> 00:38:33,250 A tua, pelo menos. 486 00:38:35,125 --> 00:38:36,166 Quer dizer, eu matei... 487 00:38:44,500 --> 00:38:45,625 A minha quota-parte. 488 00:38:46,208 --> 00:38:47,915 Mas não deixo que isso me afete. 489 00:38:47,916 --> 00:38:49,332 Não sou como tu. 490 00:38:49,333 --> 00:38:51,000 Onde é que eu já ouvi isso? 491 00:38:54,708 --> 00:38:55,708 Mas diz lá. 492 00:38:57,750 --> 00:38:58,750 Tenho de saber. 493 00:39:00,875 --> 00:39:04,125 Onde arranjaste este corpo fresco que estás a usar? 494 00:39:07,666 --> 00:39:09,750 Não me queres contar. Está tudo bem. 495 00:39:11,083 --> 00:39:12,083 Mas... 496 00:39:13,958 --> 00:39:17,291 ... não te atrevas a sentir-te culpado pelo teu talento. 497 00:39:19,250 --> 00:39:20,375 Tu sobreviveste, 498 00:39:21,750 --> 00:39:24,041 como as bruxas têm feito há séculos. 499 00:39:25,708 --> 00:39:29,208 Viste uma oportunidade, um recipiente vazio, e mudaste-te. 500 00:39:30,208 --> 00:39:32,625 O que importa se quebraste as regras? Grande coisa! 501 00:39:34,125 --> 00:39:35,708 Foi isso que te manteve vivo. 502 00:39:37,208 --> 00:39:38,916 É isso que te torna especial. 503 00:39:41,916 --> 00:39:43,291 É isso que te torna um bruxo. 504 00:39:48,333 --> 00:39:49,583 Agora, 505 00:39:50,291 --> 00:39:52,541 - se nós queremos chegar ao fim... - "Nós?" 506 00:39:54,625 --> 00:39:56,291 Mas eu já não preciso de ti. 507 00:40:00,541 --> 00:40:01,916 Não sei se alguma vez precisei. 508 00:40:15,333 --> 00:40:16,333 Como queiras. 509 00:40:17,250 --> 00:40:18,250 Sabes que o tenho. 510 00:40:20,083 --> 00:40:21,791 Posso acabar a Estrada sozinho. 511 00:40:22,291 --> 00:40:24,790 Claro, com todo esse poder que não consegues controlar 512 00:40:24,791 --> 00:40:26,499 sem fazeres uma birrinha. 513 00:40:26,500 --> 00:40:27,583 Eu cá me arranjo! 514 00:40:30,708 --> 00:40:35,833 O que quer o Billy Maximoff no final da Estrada? 515 00:40:36,791 --> 00:40:39,250 Já tem a magia a sério. 516 00:40:42,833 --> 00:40:45,541 Será "Encontrar a Mamã"? 517 00:40:47,208 --> 00:40:48,208 Não. 518 00:40:49,416 --> 00:40:54,500 Escolheu uma cidade cheia de desconhecidos em vez da sua própria carne e fios. 519 00:40:58,208 --> 00:40:59,458 E o Papá-Robô? 520 00:41:00,875 --> 00:41:04,750 Só Deus sabe onde ele está ou em quantos pedaços. 521 00:41:06,958 --> 00:41:09,541 Então, quem resta? 522 00:41:15,416 --> 00:41:16,416 Certo. 523 00:41:17,291 --> 00:41:19,083 Vocês são dois. 524 00:41:20,708 --> 00:41:22,624 Estás à procura do Toby! 525 00:41:22,625 --> 00:41:23,833 Tommy. 526 00:41:24,625 --> 00:41:26,958 - Foi o que eu disse. - Ele está algures por aqui. 527 00:41:29,041 --> 00:41:31,708 Consigo senti-lo, mas... Não o consigo encontrar. 528 00:41:32,708 --> 00:41:34,500 Céus, és mesmo um Maximoff. 529 00:41:35,000 --> 00:41:37,999 Caso contrário, nada disto seria tão dramático. 530 00:41:38,000 --> 00:41:39,208 Ele é o meu irmão. 531 00:41:42,166 --> 00:41:44,083 Se queres mesmo acabar isto juntos, 532 00:41:45,458 --> 00:41:47,250 fica a saber que não confio em ti. 533 00:41:49,041 --> 00:41:50,208 De todo. 534 00:41:50,750 --> 00:41:51,750 Jamais. 535 00:42:01,166 --> 00:42:02,166 Percebido. 536 00:42:04,125 --> 00:42:05,375 Percebido. 537 00:42:07,083 --> 00:42:09,041 Vamos à procura da próxima prova. 538 00:42:10,541 --> 00:42:12,458 O último a chegar é uma boa pessoa. 539 00:42:25,125 --> 00:42:26,125 Não sou assim tão bom. 540 00:42:42,291 --> 00:42:45,125 BASEADO NA BD da MARVEL 541 00:44:21,083 --> 00:44:24,000 MARVEL TELEVISION Apresenta 542 00:44:25,166 --> 00:44:27,583 {\an8}UMA PRODUÇÃO Kevin Feige 543 00:44:28,416 --> 00:44:35,416 {\an8}Foi Sempre a Agatha 544 00:47:06,125 --> 00:47:08,125 Tradução: Bernardo Rodrigues