1
00:00:09,583 --> 00:00:11,499
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL...
2
00:00:11,500 --> 00:00:12,833
Hé!
3
00:00:13,791 --> 00:00:15,832
Mi vett rá téged, hogy betörj
4
00:00:15,833 --> 00:00:17,250
egy dörzsölt detektívhez?
5
00:00:19,375 --> 00:00:21,124
- Mit kerestél?
- Az Utat.
6
00:00:21,125 --> 00:00:23,708
- Milyen utat?
- Ha valaki, akkor te tudod.
7
00:00:30,416 --> 00:00:35,415
Ha elég menő vagy, hogy megtörd
a Skarlát Boszorkány egyik bűbáját,
8
00:00:35,416 --> 00:00:37,040
akkor minek neked az Út?
9
00:00:37,041 --> 00:00:38,583
Még egyszer: ki vagy te?
10
00:00:39,416 --> 00:00:40,624
A nevem...
11
00:00:40,625 --> 00:00:42,499
Valaki pecsétet rakott a fiúra.
12
00:00:42,500 --> 00:00:45,790
Olyan redukciós bűbájt,
ami elrejt valamit.
13
00:00:45,791 --> 00:00:47,082
Te tettél rám pecsétet?
14
00:00:47,083 --> 00:00:50,790
Igazából nem tudnám.
Arra is érvényes, aki ráteszi a másikra.
15
00:00:50,791 --> 00:00:54,082
Magától semmisül meg,
ha már nincs rá szükség.
16
00:00:54,083 --> 00:00:56,207
- Hány éves voltál?
- Tizenhárom. Kábé.
17
00:00:56,208 --> 00:00:57,708
Az nekem is zűrös időszak volt.
18
00:00:59,833 --> 00:01:01,207
Alice! Térj magadhoz!
19
00:01:01,208 --> 00:01:02,707
Hozzá ne érj!
20
00:01:02,708 --> 00:01:05,208
Te is pontosan olyan vagy, mint az anyád.
21
00:01:08,125 --> 00:01:09,375
Várjunk, mit...
22
00:01:15,541 --> 00:01:16,708
Kölyök! Segíts!
23
00:01:18,708 --> 00:01:19,791
- Ne!
- Ne!
24
00:01:26,875 --> 00:01:32,208
„TITKOK FÁTYLA SZÁLL”
25
00:02:01,541 --> 00:02:03,124
EASTVIEW-I ZSINAGÓGA
26
00:02:03,125 --> 00:02:05,958
WILLIAM KAPLAN
VARÁZSLATOS BÁR MICVÁJA
27
00:03:10,416 --> 00:03:11,791
Látom, jó a buli.
28
00:03:12,291 --> 00:03:13,750
Micsoda? Dehogy!
29
00:03:14,333 --> 00:03:17,458
Tessék! Ettél már valamit?
Köszi! Pont jókor.
30
00:03:18,833 --> 00:03:20,250
- Nézzenek oda!
- Egyél!
31
00:03:21,875 --> 00:03:23,333
Olyan büszkék vagyunk rád!
32
00:03:26,166 --> 00:03:29,875
Nem is tudjuk szavakba önteni,
hogy mennyire szeretünk téged.
33
00:03:31,583 --> 00:03:34,082
- Undi!
- Te vagy undi!
34
00:03:34,083 --> 00:03:35,333
Mindketten azok vagytok.
35
00:03:36,833 --> 00:03:40,166
Köszi a... Mindent.
36
00:03:42,250 --> 00:03:44,499
- William, gyere, idő van!
- Menj csak!
37
00:03:44,500 --> 00:03:46,875
- Ez az!
- Menjél!
38
00:03:49,500 --> 00:03:51,708
Éljen! William!
39
00:03:53,750 --> 00:03:56,666
Ez annyira durva! Oké.
40
00:04:05,958 --> 00:04:11,583
TENYÉRJÓSLÁS
41
00:04:21,208 --> 00:04:22,750
Köszöntöm a kíváncsikat!
42
00:04:25,875 --> 00:04:27,875
Magunk mögé tekintünk, vagy előre?
43
00:04:28,541 --> 00:04:29,541
Előre.
44
00:04:31,833 --> 00:04:32,833
Azt hiszem.
45
00:04:34,625 --> 00:04:36,291
Igen. Legyen előre!
46
00:04:37,416 --> 00:04:39,750
Akkor nézzük, mit tartogat a jövőd!
47
00:04:40,333 --> 00:04:42,958
Láthatnám a jobb tenyeredet?
48
00:04:47,000 --> 00:04:48,041
Ne mondjon el mindent!
49
00:04:48,625 --> 00:04:50,583
Nem akarok túl sokat tudni.
50
00:04:52,333 --> 00:04:53,333
Bocsánat!
51
00:04:55,083 --> 00:04:56,416
Mintha itt se lennék.
52
00:05:00,083 --> 00:05:02,125
Láthatóan jó hosszú út áll előtted.
53
00:05:03,250 --> 00:05:05,458
Ami teljesen átformál téged, és...
54
00:05:13,291 --> 00:05:14,750
Kettévált az életvonalad.
55
00:05:15,500 --> 00:05:16,541
Tessék?
56
00:05:17,666 --> 00:05:18,916
Az biztos nem jó.
57
00:05:22,500 --> 00:05:23,750
Sok mindent jelenthet.
58
00:05:24,583 --> 00:05:28,625
Gyakran személyes fejlődést jelez.
És fontos változásokat.
59
00:05:30,041 --> 00:05:31,041
Most férfivé válsz.
60
00:05:32,791 --> 00:05:33,791
Új ember leszel.
61
00:05:37,750 --> 00:05:38,750
Én nem aggódnék.
62
00:05:42,083 --> 00:05:43,250
A fordított Torony.
63
00:05:46,208 --> 00:05:48,500
Azt hittem, tenyérjóslást csinál.
64
00:05:50,875 --> 00:05:51,875
Bocsánat, csak...
65
00:05:53,500 --> 00:05:55,125
mintha beugrott volna egy emlék.
66
00:05:59,833 --> 00:06:01,625
Oké, azt hiszem...
67
00:06:02,833 --> 00:06:03,833
megyek bulizni.
68
00:06:06,041 --> 00:06:09,000
Bár nagyon adja ez az egész.
Tökre horroros a hangulat.
69
00:06:10,791 --> 00:06:13,375
Nem kell látnoknak lennem,
hogy lássam, rendes vagy.
70
00:06:14,166 --> 00:06:15,958
Élvezd ki a mát, kincsem!
71
00:06:17,208 --> 00:06:18,666
Mert egyedül az a biztos.
72
00:07:09,166 --> 00:07:12,833
Bocsánat! Egy srác otthagyta ezt
a sátramban.
73
00:07:13,750 --> 00:07:15,665
Visszajuttatná neki, kérem?
74
00:07:15,666 --> 00:07:17,666
- Ki volt az?
- Nem emlékszem.
75
00:07:30,333 --> 00:07:31,415
Elnézést!
76
00:07:31,416 --> 00:07:33,457
Most értesültünk, hogy történt valami
77
00:07:33,458 --> 00:07:35,624
az anomáliával Westview-ban.
78
00:07:35,625 --> 00:07:38,457
Mindenki menjen haza,
szép nyugodtan, de gyorsan.
79
00:07:38,458 --> 00:07:39,750
VÉSZHELYZETI RIASZTÁS
80
00:07:41,250 --> 00:07:42,249
Mi történt?
81
00:07:42,250 --> 00:07:44,665
Kicsim, sajnálom,
de azt hiszem, mennünk kell.
82
00:07:44,666 --> 00:07:45,750
- Igen.
- Mi?
83
00:07:55,291 --> 00:07:59,708
- A kis feleségem és az ő tányérjai!
- Az én jó uram és az ő kőkemény feje!
84
00:08:01,541 --> 00:08:02,583
Nyugalom!
85
00:08:03,375 --> 00:08:04,875
Mindjárt otthon vagyunk.
86
00:08:23,958 --> 00:08:26,291
- Az most eltűnik?
- Mintha egyre kisebb lenne.
87
00:08:26,791 --> 00:08:27,916
- Anya!
- Vigyázz!
88
00:08:53,666 --> 00:08:58,541
Jézusom, jól vagy? Úristen, William!
89
00:08:59,458 --> 00:09:00,957
- Ugye jól van?
- Nem, vérzik.
90
00:09:00,958 --> 00:09:03,040
Mi? William! Hallasz engem, kicsim?
91
00:09:03,041 --> 00:09:04,290
- Hívd a 911-et!
- Jó.
92
00:09:04,291 --> 00:09:06,540
Szerintem nem lélegzik. Nem érem el.
93
00:09:06,541 --> 00:09:08,165
- Nem megy.
- William!
94
00:09:08,166 --> 00:09:09,625
Jaj, ne! Jeff! Nézd!
95
00:09:10,375 --> 00:09:11,790
Leintem őket.
96
00:09:11,791 --> 00:09:15,458
- William! Jaj, ne!
- Segítség! Hé!
97
00:09:16,708 --> 00:09:17,833
Jövök már, kitartás!
98
00:09:33,375 --> 00:09:36,333
Jó éjt, Tommy! Jó éjt, Billy!
99
00:09:39,875 --> 00:09:40,875
Tommy!
100
00:09:45,083 --> 00:09:46,874
Kicsim!
101
00:09:46,875 --> 00:09:49,791
- Rebecca!
- Semmi baj!
102
00:09:50,291 --> 00:09:51,624
Nem lesz semmi baj.
103
00:09:51,625 --> 00:09:53,040
- Ugye jól vagy?
- Lélegzik?
104
00:09:53,041 --> 00:09:54,124
- Már igen.
- Oké.
105
00:09:54,125 --> 00:09:55,332
- De jó!
- Ne mozgassák!
106
00:09:55,333 --> 00:09:56,625
Már jönnek a mentők.
107
00:09:57,958 --> 00:09:59,041
Hogy hívnak?
108
00:10:00,000 --> 00:10:01,125
Tudod, hol vagy most?
109
00:10:02,625 --> 00:10:04,166
Emlékszel, mi történt?
110
00:10:04,875 --> 00:10:05,875
Rendbe jössz.
111
00:10:07,416 --> 00:10:08,416
Semmi baj.
112
00:10:14,791 --> 00:10:15,958
Nincs baj.
113
00:10:43,208 --> 00:10:44,208
Köszönjük!
114
00:10:45,625 --> 00:10:47,208
- Helló, pajti!
- Hali!
115
00:10:50,416 --> 00:10:53,000
Most kell azt kérdezned,
hogy miért hívlak pajtinak.
116
00:10:53,666 --> 00:10:54,833
Igen?
117
00:10:55,416 --> 00:10:57,332
Most tényleg? Piszkálja szegényt?
118
00:10:57,333 --> 00:10:59,500
Már megint úgy néz. Pedig igyekszem.
119
00:11:02,083 --> 00:11:04,375
Semmi baj, csak ne veszekedjetek!
120
00:11:06,166 --> 00:11:07,791
- Hogy érted?
- Nem veszekszünk.
121
00:11:10,208 --> 00:11:12,666
Minden rendben. Számíthatsz ránk.
122
00:11:14,541 --> 00:11:16,250
Persze. Bocs!
123
00:11:19,875 --> 00:11:23,040
A doki szerint a CT-n minden oké.
124
00:11:23,041 --> 00:11:24,875
Nincs jele maradandó károsodásnak.
125
00:11:25,375 --> 00:11:31,415
Úgy véli, hogy az amnézia
idővel magától is elmúlik.
126
00:11:31,416 --> 00:11:32,500
Ennyi.
127
00:11:33,333 --> 00:11:36,541
A legjobb hír pedig az,
hogy akár már holnap hazavihetünk.
128
00:11:39,000 --> 00:11:41,791
De csak akkor, ha készen állsz.
Készen állsz?
129
00:11:43,375 --> 00:11:44,458
Hazajössz?
130
00:11:47,791 --> 00:11:48,916
Igen, persze.
131
00:12:01,000 --> 00:12:07,291
Otthon, édes, rumlis
és kicsit lepukkant fürdőszobájú otthon!
132
00:12:08,500 --> 00:12:11,708
Örülünk, hogy végre itthon vagy, William!
Tök jó.
133
00:12:12,625 --> 00:12:13,625
Köszi!
134
00:12:18,750 --> 00:12:20,624
Jól van, ebbe hozok friss vizet.
135
00:12:20,625 --> 00:12:23,041
Én meg felnyomom a légkondit.
Bazi meleg van.
136
00:12:29,500 --> 00:12:31,125
- Tessék! Itt van ez is.
- Jó.
137
00:12:34,625 --> 00:12:35,625
- Greg!
- Greg!
138
00:12:36,750 --> 00:12:39,790
Csönd legyen! William az. Csak William.
139
00:12:39,791 --> 00:12:44,791
Biztosan a kórházszag zavarja.
140
00:12:46,083 --> 00:12:48,083
Gyere! Az az!
141
00:12:51,958 --> 00:12:53,375
Milyen riadtnak tűnik!
142
00:12:54,375 --> 00:12:56,958
De nehéz lesz!
Mikor jönnek vissza az emlékei?
143
00:12:59,875 --> 00:13:01,457
Nem értem, mi történik.
144
00:13:01,458 --> 00:13:02,625
Mit nem értesz?
145
00:13:03,500 --> 00:13:04,749
Azt mondták, semmi stressz,
146
00:13:04,750 --> 00:13:06,915
de máris stresszel.
147
00:13:06,916 --> 00:13:08,457
Mit kéne csinálnunk?
148
00:13:08,458 --> 00:13:10,832
Mi lesz most? Vissza akarom kapni!
149
00:13:10,833 --> 00:13:14,666
Ezt ne! Légyszi! Ne!
150
00:13:15,166 --> 00:13:16,458
Mit ne, pajti?
151
00:13:17,166 --> 00:13:18,957
Talán a szobája visszahozza az...
152
00:13:18,958 --> 00:13:20,457
Mi van, ha nem jön helyre?
153
00:13:20,458 --> 00:13:22,582
Mi van, ha így marad?
154
00:13:22,583 --> 00:13:24,915
- A kedvenc étterme...
- Félni fog, magányos lesz.
155
00:13:24,916 --> 00:13:27,082
- Kell legyen megoldás.
- Mi van...
156
00:13:27,083 --> 00:13:28,707
- Csak kapjam vissza!
- Jól lesz?
157
00:13:28,708 --> 00:13:29,875
Ne parázzatok!
158
00:13:36,708 --> 00:13:37,916
Sajnálom! Csak...
159
00:13:43,208 --> 00:13:44,791
Igazad lehet, anya.
160
00:13:47,750 --> 00:13:49,458
Talán jobb lenne a szobámban.
161
00:13:50,500 --> 00:13:52,375
- Honnan...
- Felmehetek?
162
00:13:54,375 --> 00:13:55,540
Egyedül?
163
00:13:55,541 --> 00:13:57,375
Nyugodtan. Hogyne.
164
00:14:05,916 --> 00:14:09,791
Amikor lejövök, akkor talán vacsizhatnánk.
165
00:14:11,541 --> 00:14:12,541
Én állom.
166
00:15:21,625 --> 00:15:22,750
A nevem William Kaplan.
167
00:15:27,875 --> 00:15:28,875
William Kaplan vagyok.
168
00:15:31,791 --> 00:15:33,041
A nevem William Kaplan.
169
00:15:48,541 --> 00:15:52,125
HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB
170
00:15:52,583 --> 00:15:53,582
Ez jó volt.
171
00:15:53,583 --> 00:15:55,041
Veled mindig minden jó.
172
00:15:58,541 --> 00:16:00,749
Mi ez az izé? Folyton nálad van.
173
00:16:00,750 --> 00:16:01,833
Semmi.
174
00:16:02,625 --> 00:16:04,625
Egy pecsét. Legalábbis...
175
00:16:05,916 --> 00:16:08,915
Azt hiszem, az. Egyfajta fejtörő.
176
00:16:08,916 --> 00:16:10,333
Fejtörő?
177
00:16:12,458 --> 00:16:13,541
Megfejtetted?
178
00:16:14,125 --> 00:16:15,333
Nem...
179
00:16:16,625 --> 00:16:17,625
Úgyis lehetetlen.
180
00:16:32,500 --> 00:16:33,500
Most kimondom.
181
00:16:34,750 --> 00:16:35,958
Muszáj kimondanom.
182
00:16:36,791 --> 00:16:38,958
Kimondom, hogy:
„William Kaplan, szeretlek”.
183
00:16:42,833 --> 00:16:43,916
Bocsi, csak...
184
00:16:47,333 --> 00:16:51,082
- Mondanom kell valamit.
- Tényleg? Nekem is lenne valami.
185
00:16:51,083 --> 00:16:53,125
- Én kezdem.
- Oké.
186
00:16:57,750 --> 00:17:03,540
Van egy ilyen dolog, ami akkor történik,
amikor olyannal vagyok, aki fontos nekem,
187
00:17:03,541 --> 00:17:07,916
és az illetőnek erős érzelmei vannak.
188
00:17:11,625 --> 00:17:14,625
- Totál betegnek hangzik.
- Nekem bejön.
189
00:17:17,083 --> 00:17:18,125
Volt az a baleset...
190
00:17:20,166 --> 00:17:21,625
Ezt még sose meséltem, de...
191
00:17:24,375 --> 00:17:25,375
Eddie...
192
00:17:26,833 --> 00:17:27,916
meghaltam aznap este.
193
00:17:29,916 --> 00:17:31,916
És amikor visszatértem, más voltam.
194
00:17:32,916 --> 00:17:35,500
Valaki más. Valami több.
195
00:17:38,208 --> 00:17:41,625
Nem William Kaplan vagyok.
Mármint nem teljesen.
196
00:17:42,958 --> 00:17:45,291
Nem emlékszem semmire a baleset előttről.
197
00:17:46,083 --> 00:17:48,666
A szüleim miatt úgy teszek,
mintha tisztulna a kép...
198
00:17:50,583 --> 00:17:52,833
de valami nem stimmelt,
amíg nem jöttél te.
199
00:17:54,958 --> 00:17:57,875
És tudnod kell az igazat.
Tudnod kell, hogy ki vagyok.
200
00:17:59,083 --> 00:18:00,125
Bárki is vagyok, mert...
201
00:18:02,708 --> 00:18:03,708
Mert én is szeretlek.
202
00:18:06,458 --> 00:18:09,041
Szeretsz... te is?
203
00:18:10,333 --> 00:18:12,541
Szeretlek. Én téged.
204
00:18:14,500 --> 00:18:15,500
Most kimondtam.
205
00:18:17,000 --> 00:18:18,208
Te mit akartál...
206
00:18:22,791 --> 00:18:24,457
Szóval nem tartasz őrültnek?
207
00:18:24,458 --> 00:18:27,916
De, totál őrültnek tartalak,
de tökre nem emiatt.
208
00:18:29,666 --> 00:18:31,416
Nem muszáj ám ilyen jól fogadnod.
209
00:18:33,250 --> 00:18:35,999
Azért lenne egy kérdésem.
210
00:18:36,000 --> 00:18:37,415
Csak egy?
211
00:18:37,416 --> 00:18:39,833
Ha nem William Kaplan vagy...
212
00:18:42,583 --> 00:18:43,583
akkor ki vagy?
213
00:18:47,458 --> 00:18:50,583
- Összeállítottam egy aktát.
- Nyilván.
214
00:18:53,208 --> 00:18:57,333
Ne tereld el a figyelmem!
Dugd el azokat a karokat!
215
00:19:01,333 --> 00:19:04,790
A baleset éjszakáján
pár kilométerre voltunk Westview-tól.
216
00:19:04,791 --> 00:19:07,749
{\an8}Épp akkor karamboloztunk,
amikor összeomlott az anomália.
217
00:19:07,750 --> 00:19:10,416
Az a nagy vörös búra a levegőben?
218
00:19:11,041 --> 00:19:12,040
Igen, az.
219
00:19:12,041 --> 00:19:15,333
Arról nem azt mondták,
hogy a Bosszúállók gyakorlatoztak ott?
220
00:19:16,500 --> 00:19:18,416
Úgy bírom, hogy mindent elhiszel!
221
00:19:21,041 --> 00:19:23,415
Egy kicsit bevállalósabb vagy?
222
00:19:23,416 --> 00:19:25,790
- Meg is gyújthatod a gyertyákat.
- Mi van?
223
00:19:25,791 --> 00:19:26,874
Nézd meg a bőrét!
224
00:19:26,875 --> 00:19:29,165
Büntetni kéne, hogy ennyire sima.
225
00:19:29,166 --> 00:19:31,125
Teljesen biztonságos.
226
00:19:31,750 --> 00:19:32,957
Oké. Nézd!
227
00:19:32,958 --> 00:19:35,249
- A villanások!
- Jól van.
228
00:19:35,250 --> 00:19:36,333
Szerinted mi volt ez?
229
00:19:37,458 --> 00:19:39,375
- Ufók?
- Nem.
230
00:19:40,208 --> 00:19:41,750
Nézd! Itt.
231
00:19:42,500 --> 00:19:43,791
Látod? Azok rúnák.
232
00:19:45,291 --> 00:19:46,291
Ez egy bűbáj volt.
233
00:19:47,666 --> 00:19:48,666
Varázslat.
234
00:19:50,000 --> 00:19:52,458
Akik ott voltak, nem beszélnek róla.
235
00:19:53,041 --> 00:19:55,791
Viszont ráakadtam egy arcra Redditen.
236
00:19:56,333 --> 00:19:58,666
Ő ott élt. Elvileg holnap találkozunk.
237
00:20:00,458 --> 00:20:01,875
És még én hiszek el mindent?
238
00:20:06,958 --> 00:20:10,291
Olyan hely nem volt jó, ahol van fény?
Meg emberek.
239
00:20:11,625 --> 00:20:14,000
- Meg elég kávé.
- Ezt a helyet mondta.
240
00:20:15,500 --> 00:20:16,500
Erről beszélek.
241
00:20:24,541 --> 00:20:25,915
Szerintem ő az.
242
00:20:25,916 --> 00:20:28,166
A ballonkabátban lopakodó rémisztő alak?
243
00:20:28,750 --> 00:20:30,125
Tök buli, ha kinyírnak!
244
00:20:48,791 --> 00:20:50,291
Te vagy VarázsArc17?
245
00:20:51,333 --> 00:20:54,125
Te meg biztosan BrokiKoma69.
246
00:21:00,625 --> 00:21:03,415
Hívjatok Ralphnak! Randall! Randallnak.
247
00:21:03,416 --> 00:21:05,750
Kösz, hogy eljöttél!
Más szóba se állt velem.
248
00:21:06,250 --> 00:21:07,291
Nem vagy bedrótozva?
249
00:21:08,916 --> 00:21:10,124
Miért lennék?
250
00:21:10,125 --> 00:21:11,582
Ne kérdezősködj! És te...
251
00:21:11,583 --> 00:21:15,000
Nem! Látod? Nézd!
Nincs drót. Nem kell tapizni.
252
00:21:16,041 --> 00:21:17,041
Bukj le!
253
00:21:26,333 --> 00:21:27,666
Szóval mi érdekel?
254
00:21:28,250 --> 00:21:30,041
Mondd el, mire emlékszel!
255
00:21:32,625 --> 00:21:33,625
Mindenre emlékszem.
256
00:21:35,791 --> 00:21:41,250
Wanda eljátszatott velünk egy ilyen
fura, béna sitcomféleséget.
257
00:21:42,541 --> 00:21:43,540
Wanda Maximov?
258
00:21:43,541 --> 00:21:45,000
Most elmondjam, vagy ne?
259
00:21:46,458 --> 00:21:50,333
Nem mehettünk sehova
a szabad akaratunkból.
260
00:21:52,458 --> 00:21:53,666
Nem tehettünk semmit.
261
00:21:55,541 --> 00:21:59,916
Mintha a tévében néztük volna magunkat
a saját fejünkben.
262
00:22:01,500 --> 00:22:02,750
Nem lehetett kikapcsolni.
263
00:22:05,666 --> 00:22:06,708
Jó nagy szívás volt!
264
00:22:08,166 --> 00:22:10,166
És nem érzed, hogy megváltoztál?
265
00:22:11,333 --> 00:22:14,583
Nem tudsz új dolgokat csinálni?
266
00:22:15,791 --> 00:22:19,208
Az számít, hogy éjjelente
óránként sikítva felébredek?
267
00:22:20,083 --> 00:22:23,416
Nem, úgy értem, olyat,
ami előtte nem ment.
268
00:22:25,708 --> 00:22:27,833
- Miről beszélsz?
- Hagyjuk!
269
00:22:30,041 --> 00:22:31,500
Van még valami fontos?
270
00:22:32,666 --> 00:22:33,665
Nincs.
271
00:22:33,666 --> 00:22:37,666
Ne kérdezz Agatha Harknessről!
272
00:22:38,708 --> 00:22:41,124
- Mit tudsz Agatha Harknessről?
- Ne már! Komoly?
273
00:22:41,125 --> 00:22:42,915
- Ki az?
- Egy ősi boszorka.
274
00:22:42,916 --> 00:22:44,291
Aki mindent elcsesz.
275
00:22:45,958 --> 00:22:48,165
- Pfuj! Mi ez?
- Mi a franc ez, öreg?
276
00:22:48,166 --> 00:22:49,250
Bosziriasztó!
277
00:22:50,166 --> 00:22:53,915
Marhák! Na én léptem. Eszem megáll!
278
00:22:53,916 --> 00:22:56,499
Várj! BrokiKoma! Csak dumáljunk!
279
00:22:56,500 --> 00:22:59,833
Jól van! Tálaljak ki? Akkor figyelj!
280
00:23:02,333 --> 00:23:04,707
De így kicsit többe kerül.
281
00:23:04,708 --> 00:23:06,166
Nem gond.
282
00:23:17,333 --> 00:23:20,625
Én nem úgy szenvedtem,
mint az a többi barom Westview-ban.
283
00:23:23,541 --> 00:23:26,291
Nekem sokkal rosszabb volt.
284
00:23:27,791 --> 00:23:28,791
Miért?
285
00:23:29,958 --> 00:23:33,291
Agatha rátelepedett az életemre!
286
00:23:34,750 --> 00:23:36,083
Az istenit!
287
00:23:40,000 --> 00:23:41,125
A férjének nevezett.
288
00:23:43,208 --> 00:23:44,291
De a bábja voltam.
289
00:23:46,166 --> 00:23:47,208
Lenyúlta a házamat.
290
00:23:48,291 --> 00:23:51,250
Nem fogom tudni senkinek eladni.
291
00:23:52,250 --> 00:23:54,374
És borzasztó dolgokra vett rá.
292
00:23:54,375 --> 00:23:57,916
Például egy kedves, aranyos nőt
túszként tartottam fogva a padláson.
293
00:24:00,000 --> 00:24:02,250
Rossz példát mutattam Wandáék gyerekeinek.
294
00:24:05,625 --> 00:24:06,791
Megmérgeztem egy kutyát.
295
00:24:09,125 --> 00:24:11,541
- Hé!
- Wandáéknak vannak gyerekei?
296
00:24:12,208 --> 00:24:15,625
Csak voltak. Ikrek.
297
00:24:16,166 --> 00:24:17,166
Hogy hívták őket?
298
00:24:18,166 --> 00:24:20,958
Billy és Tommy.
299
00:24:22,416 --> 00:24:23,749
Tommy...
300
00:24:23,750 --> 00:24:24,875
Ő szélsebes volt.
301
00:24:26,458 --> 00:24:27,750
A másik meg gondolatolvasó.
302
00:24:32,291 --> 00:24:34,666
Mi történt velük?
303
00:24:35,250 --> 00:24:37,875
Ki tudja? Hiszen Wanda halott.
304
00:24:39,000 --> 00:24:41,458
A S.W.O.R.D. pedig
alkatrésznek használta Víziót.
305
00:24:42,958 --> 00:24:43,958
Az ikrek meg...
306
00:24:46,041 --> 00:24:47,166
Ők csak eltűntek.
307
00:24:50,250 --> 00:24:51,707
Elmondjam, mit gondolok?
308
00:24:51,708 --> 00:24:53,874
Beszippantotta őket az a vörös izé
309
00:24:53,875 --> 00:24:55,333
a többivel együtt.
310
00:24:56,791 --> 00:25:00,208
Én fogtam magam, és leléptem.
Otthagytam a Blu-ray-gyűjteményemet.
311
00:25:01,041 --> 00:25:02,416
Meg a kondigépeket Agathának.
312
00:25:04,375 --> 00:25:05,624
Többé nem megyek vissza.
313
00:25:05,625 --> 00:25:07,500
Mi? Agatha még Westview-ban van?
314
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Állítólag valami bűbájt bocsátották rá.
315
00:25:11,000 --> 00:25:14,415
Úgy él, mint egy átlag westview-i.
Sütöget, szomszédol, mit tudom én!
316
00:25:14,416 --> 00:25:16,499
- Tehát veszélytelen?
- Mondtam ilyet?
317
00:25:16,500 --> 00:25:17,665
- Egy szóval sem!
- Nem.
318
00:25:17,666 --> 00:25:18,750
Hé!
319
00:25:19,666 --> 00:25:20,666
Csak egy jótanács.
320
00:25:22,333 --> 00:25:23,666
Nehogy odamenj szaglászni!
321
00:25:24,666 --> 00:25:27,749
Téged is elkotornak, mint azt a kutyát.
Vagy rosszabb!
322
00:25:27,750 --> 00:25:30,833
Fogalmad sincs,
milyen beteg dolgokra képes az a hárpia.
323
00:25:34,708 --> 00:25:36,625
Fizethetsz kápéban, vagy...
324
00:25:38,333 --> 00:25:40,958
vagy adhatok féláron jegyet
a stand-upomra.
325
00:25:42,625 --> 00:25:43,833
Nagyon kéne a néző.
326
00:25:45,708 --> 00:25:46,708
Melyik legyen?
327
00:25:54,291 --> 00:25:55,916
- Halihó!
- Szia!
328
00:25:59,083 --> 00:26:00,082
- Hahó!
- Hali!
329
00:26:00,083 --> 00:26:01,958
- Helló!
- Eddie nem jött?
330
00:26:02,666 --> 00:26:03,915
Hazament.
331
00:26:03,916 --> 00:26:06,082
Pedig azt a husit sütöttem, amit szeret.
332
00:26:06,083 --> 00:26:09,416
Meg sült krumplit az air fryerben.
Fincsi ropogós lett.
333
00:26:09,916 --> 00:26:12,415
Megnézünk egy filmet?
Pszichológiai horror.
334
00:26:12,416 --> 00:26:13,833
Nem túl elrugaszkodott.
335
00:26:14,583 --> 00:26:15,791
Még házit kell írnom.
336
00:26:20,666 --> 00:26:22,791
Leckét bőven adott
337
00:26:23,791 --> 00:26:26,166
Sok bűn és nehézség
338
00:26:27,166 --> 00:26:29,541
A szívünk így forrt össze
339
00:26:30,083 --> 00:26:31,082
Kísért még a vég
340
00:26:31,083 --> 00:26:32,874
Wanda Maximov – Halott
Vízió – Szétszerelték
341
00:26:32,875 --> 00:26:34,624
Tommy Maximov – Eltűnt
Billy Maximov –
342
00:26:34,625 --> 00:26:36,749
Bár fáj nagyon
Én vállalom
343
00:26:36,750 --> 00:26:39,791
Bármi lesz az ár
344
00:26:41,500 --> 00:26:44,165
Vad táncba hív
A szívem így
345
00:26:44,166 --> 00:26:48,166
Ős végzet útján jár
346
00:26:49,625 --> 00:26:52,915
{\an8}Vár rád, vár az Út
347
00:26:52,916 --> 00:26:55,416
{\an8}Múltból jövő kút
348
00:26:56,333 --> 00:26:57,707
{\an8}AGATHA HARKNESS MÉG WESTVIEW-BAN VAN...
349
00:26:57,708 --> 00:26:59,415
{\an8}Vár rád, vár az Út
350
00:26:59,416 --> 00:27:01,499
Múltból jövő kút
351
00:27:01,500 --> 00:27:02,915
NINCS TALÁLAT ERRE: „AGATHA HARKNESS”
352
00:27:02,916 --> 00:27:05,915
Vár rád, vár az Út
353
00:27:05,916 --> 00:27:08,624
Múltból jövő kút
354
00:27:08,625 --> 00:27:09,915
AGATHA HARKNESS ŐSI BOSZORKA
355
00:27:09,916 --> 00:27:11,333
Bátran indulj el
356
00:27:12,041 --> 00:27:14,290
Hogy győztes útra lelj
357
00:27:14,291 --> 00:27:16,500
PLETYKÁK A SALEMI BOSZORKÁNYPEREKET
TÚLÉLŐ BOSZIKRÓL?
358
00:27:29,166 --> 00:27:30,875
32-EN MEGHALTAK A ZEPPELINKATASZTRÓFÁBAN
359
00:27:36,208 --> 00:27:39,374
EZEN AZ 1972-ES BIZTONSÁGI FELVÉTELEN
AZ IGAZI JOLENE LÁTSZIK?
360
00:27:39,375 --> 00:27:42,291
Naná! Agatha Harkness hírhedt nő!
Csekkold az oldalam!
361
00:27:43,541 --> 00:27:44,666
BOSZORKÁNYENCIKLOPÉDIA
362
00:27:46,291 --> 00:27:48,791
VÉGZETT A KOVENJÉVEL
363
00:27:50,458 --> 00:27:53,415
EGYEDÜL Ő TÉRT VISSZA A BOSZORKÁNYÚTRÓL
364
00:27:53,416 --> 00:27:56,665
Vár rád, vár az Út
365
00:27:56,666 --> 00:27:59,790
Múltból jövő kút
366
00:27:59,791 --> 00:28:02,749
Vár rád, vár az Út
367
00:28:02,750 --> 00:28:04,790
Múltból jövő kút
368
00:28:04,791 --> 00:28:08,915
Múltból jövő kút
Vár rád, vár az Út
369
00:28:08,916 --> 00:28:11,665
Múltból jövő kút
Vár, vár, vár
370
00:28:11,666 --> 00:28:13,249
És utam legvégén
371
00:28:13,250 --> 00:28:15,624
„...a végén megkaphatja azt, amire vágyik.”
372
00:28:15,625 --> 00:28:19,040
Majd látlak újból én
373
00:28:19,041 --> 00:28:23,290
Tommy Maximov – Eltűnt
374
00:28:23,291 --> 00:28:25,750
Szívemből hiszem én
375
00:28:27,583 --> 00:28:32,166
Ha utam véget ér
376
00:28:33,666 --> 00:28:37,541
Tudom, hogy látlak én
377
00:28:58,375 --> 00:29:02,500
„Oldóbűbáj. Szükség van hozzá
egy fontos személyes tárgyra.”
378
00:29:10,500 --> 00:29:13,000
Durva volt a ma este
379
00:29:14,666 --> 00:29:17,083
Kösz, hogy megvédtél
380
00:29:19,708 --> 00:29:20,708
Imádlak
381
00:29:28,166 --> 00:29:29,166
Igen, ez jó ötlet.
382
00:29:48,208 --> 00:29:49,500
Értem én, hogy kezdő.
383
00:29:50,000 --> 00:29:51,416
De megkérdeztem,
384
00:29:52,375 --> 00:29:55,790
hogy látta-e a gyanúsítottat
az elmúlt 24 órában.
385
00:29:55,791 --> 00:29:57,875
Azt mondja: „Csak a TikTokon”.
386
00:30:12,500 --> 00:30:15,333
Személyes tárgy. Személyes...
387
00:30:21,333 --> 00:30:22,333
Mi volt ez?
388
00:30:24,625 --> 00:30:25,832
Hé!
389
00:30:25,833 --> 00:30:27,125
Oké, ez jó magas.
390
00:30:28,083 --> 00:30:29,416
- Jól van.
- Állj!
391
00:30:36,958 --> 00:30:38,125
Istenem! Mit csinálok?
392
00:30:43,666 --> 00:30:45,041
Basszus, ez nagyon fáj!
393
00:30:46,041 --> 00:30:47,374
- Minden oké?
- Állj!
394
00:30:47,375 --> 00:30:49,124
- Csak segíteni akarok!
- Rendőrség!
395
00:30:49,125 --> 00:30:51,707
Ne hívd a rendőrséget! Nem lehet priuszom!
396
00:30:51,708 --> 00:30:54,000
Rossz házat választottál, fiacskám!
397
00:30:57,416 --> 00:31:00,707
- Bocsi!
- Lassan a testtel! Állj!
398
00:31:00,708 --> 00:31:02,041
Megállok, ha te is!
399
00:31:03,041 --> 00:31:04,291
Görcs!
400
00:31:06,958 --> 00:31:08,083
Egy huligán?
401
00:31:12,875 --> 00:31:16,083
Elnézést, nem akartam
ilyen felfordulást okozni.
402
00:31:17,166 --> 00:31:18,832
Pánikba estem. Ezért menekültem.
403
00:31:18,833 --> 00:31:22,249
De örülök, hogy így alkalmam nyílik
404
00:31:22,250 --> 00:31:24,125
megmagyarázni a történteket.
405
00:31:27,833 --> 00:31:29,333
Figyu, érdekelne...
406
00:31:30,333 --> 00:31:34,208
mi vett rá téged, hogy betörj
egy dörzsölt detektív házába?
407
00:31:35,708 --> 00:31:36,708
Detektív!
408
00:31:37,833 --> 00:31:41,000
Nem erre számítottam,
de igazából simán el tudom képzelni.
409
00:31:43,416 --> 00:31:45,624
Beszéljünk inkább rólad, kis nyomorult!
410
00:31:45,625 --> 00:31:47,624
Mit kerestél a házamban?
411
00:31:47,625 --> 00:31:50,624
Oké, szóval azzal a némileg
szokatlan tervvel jöttem ide,
412
00:31:50,625 --> 00:31:54,041
hogy felszabadítsalak a bűbáj alól,
amibe valamiért kapaszkodsz...
413
00:31:55,166 --> 00:31:57,250
Kaphatnék egy pohár vizet?
414
00:31:57,916 --> 00:31:59,041
Igen?
415
00:32:02,666 --> 00:32:06,000
Mi lenne, ha, mondjuk,
hagynánk ezt az ütlegelést?
416
00:32:06,916 --> 00:32:09,458
Húzgálod még az oroszlán bajszát?
417
00:32:10,166 --> 00:32:12,208
Nem húzgálom az oroszlán bajszát.
418
00:32:13,208 --> 00:32:14,290
Nem.
419
00:32:14,291 --> 00:32:15,875
- Nem akarod.
- Nem akarom.
420
00:32:16,958 --> 00:32:18,832
- Nem szeretnéd.
- Nem szeretném.
421
00:32:18,833 --> 00:32:21,916
- Nem húzgálod az oroszlán bajszát.
- Nem húzgálok bajszokat.
422
00:32:23,833 --> 00:32:24,833
Helyes.
423
00:32:32,250 --> 00:32:33,250
Mit kerestél?
424
00:32:35,250 --> 00:32:36,957
- A Boszorkányutat.
- Milyen utat?
425
00:32:36,958 --> 00:32:38,375
Jaj, istenem!
426
00:32:39,500 --> 00:32:40,540
Újabb kérdés.
427
00:32:40,541 --> 00:32:44,082
Merre voltál tegnap éjszaka
egy és három óra között?
428
00:32:44,083 --> 00:32:45,790
Ránézésre beskatulyáztál
429
00:32:45,791 --> 00:32:48,665
egy nagyszájú kamasznak,
aki nem ölte meg az áldozatot,
430
00:32:48,666 --> 00:32:51,415
de elkövetett valami más bűntényt
egy mellékszálon.
431
00:32:51,416 --> 00:32:54,375
De ennek semmi köze az igazsághoz.
432
00:32:54,875 --> 00:32:57,583
Együtt akarok működni veled,
Agatha, a detektív.
433
00:33:02,291 --> 00:33:05,791
Az az! Így már ír. Most már nem.
434
00:33:06,375 --> 00:33:07,875
Oké, ahogy akarod!
435
00:33:09,250 --> 00:33:12,125
„Aludt az ágyában.”
436
00:33:12,875 --> 00:33:15,457
Ekkora lúzer?
437
00:33:15,458 --> 00:33:18,749
Vagy ekkora kamus?
438
00:33:18,750 --> 00:33:22,541
Melyik lehet vajon?
439
00:33:27,291 --> 00:33:28,291
Mit tudsz erről?
440
00:33:30,041 --> 00:33:31,083
Ezek margaréták.
441
00:33:31,666 --> 00:33:32,665
Áruld el, ki ő!
442
00:33:32,666 --> 00:33:34,749
- Kicsoda?
- Áruld el, ki ő!
443
00:33:34,750 --> 00:33:36,624
- De ki?
- Áruld el, miért hever ott!
444
00:33:36,625 --> 00:33:39,375
Miről beszélsz? Ezek csak virágok!
445
00:33:44,125 --> 00:33:46,208
Most figyeltél rám?
446
00:33:52,708 --> 00:33:55,500
Csak fényképek valakinek a kertjéről.
447
00:33:56,833 --> 00:33:59,500
Látod? Sok-sok virág.
448
00:34:01,625 --> 00:34:04,083
Az meg egy festmény. Szép darab.
449
00:34:04,958 --> 00:34:08,500
Most kipróbálok egy bűbájt.
Pikk-pakk megleszünk.
450
00:34:12,000 --> 00:34:13,291
Mit hadoválsz?
451
00:34:14,708 --> 00:34:16,625
Ez micsoda? Elég!
452
00:34:19,166 --> 00:34:20,500
Nem! Fogd be a szád!
453
00:34:22,750 --> 00:34:24,540
- Ez túl szoros!
- Befogod!
454
00:34:24,541 --> 00:34:25,957
- Hova megyünk?
- Menj!
455
00:34:25,958 --> 00:34:27,041
Jó!
456
00:34:28,041 --> 00:34:30,291
Ne már! Pedig épp most bújtam elő!
457
00:34:37,500 --> 00:34:38,957
- Micsoda?
- A Boszorkányút.
458
00:34:38,958 --> 00:34:40,332
Vigyél el magaddal oda!
459
00:34:40,333 --> 00:34:41,958
Minek neked az Út?
460
00:34:42,541 --> 00:34:44,083
Nekem varázserő kell.
461
00:34:47,500 --> 00:34:48,500
Ki vagy te?
462
00:34:52,291 --> 00:34:53,458
A nevem William Kaplan.
463
00:35:04,500 --> 00:35:05,500
Halljam megint!
464
00:35:10,125 --> 00:35:11,458
A nevem Billy Maximov.
465
00:36:51,458 --> 00:36:52,958
Micsoda belépő volt!
466
00:36:56,125 --> 00:36:57,958
„Pecsét? Hogy micsoda?
467
00:36:59,666 --> 00:37:01,541
„Nekem varázserő kell.”
468
00:37:03,750 --> 00:37:06,250
- Na persze!
- Nem érdekel a varázserő.
469
00:37:07,291 --> 00:37:08,458
Csak áltatod magad.
470
00:37:12,458 --> 00:37:13,583
Mikor jöttél rá?
471
00:37:14,416 --> 00:37:16,041
Sejtettem, már amikor találkoztunk.
472
00:37:17,250 --> 00:37:20,458
A pecsét mögött is láttam,
hogy az az árulkodó jeled, mint anyádnak.
473
00:37:25,083 --> 00:37:27,708
- És mi az?
- Valami, ami roppant kellemetlen.
474
00:37:30,875 --> 00:37:33,750
Nem voltam biztos a dologban, de aztán...
475
00:37:35,375 --> 00:37:36,375
végül...
476
00:37:49,041 --> 00:37:50,416
Jó újra látni téged...
477
00:37:52,500 --> 00:37:53,500
Billy!
478
00:38:03,083 --> 00:38:04,083
Billy...
479
00:38:07,041 --> 00:38:08,375
William.
480
00:38:10,625 --> 00:38:11,625
Most már hallasz.
481
00:38:12,666 --> 00:38:15,625
Most már minden boszi,
aki csak él, hall téged.
482
00:38:20,833 --> 00:38:22,083
Lilia és Jen.
483
00:38:23,375 --> 00:38:25,666
Hát, az, amit tettél...
484
00:38:30,041 --> 00:38:31,333
De az élet megy tovább.
485
00:38:32,083 --> 00:38:33,250
A tiéd. Az övék nem.
486
00:38:35,125 --> 00:38:36,166
Én megöltem...
487
00:38:44,500 --> 00:38:45,625
Sokakat.
488
00:38:46,208 --> 00:38:47,915
De engem ez nem tart vissza.
489
00:38:47,916 --> 00:38:49,332
Én más vagyok, mint te.
490
00:38:49,333 --> 00:38:51,000
Hol hallottam már ezt korábban?
491
00:38:54,708 --> 00:38:55,708
Áruld el!
492
00:38:57,750 --> 00:38:58,750
Muszáj tudnom.
493
00:39:00,875 --> 00:39:04,125
Hol tettél szert erre az új testre,
amiben most jársz?
494
00:39:07,666 --> 00:39:09,750
Értem, nem akarod elmondani. Semmi baj.
495
00:39:11,083 --> 00:39:12,083
Viszont...
496
00:39:13,958 --> 00:39:17,291
nehogy szégyenkezz a képességeid miatt!
497
00:39:19,250 --> 00:39:20,375
Életben maradtál.
498
00:39:21,750 --> 00:39:24,041
Ahogy a boszorkányok, már évszázadok óta.
499
00:39:25,708 --> 00:39:29,208
Jött egy lehetőség, egy üres porhüvely,
és rárepültél.
500
00:39:30,208 --> 00:39:32,625
És ha megszegted a szabályt? Kit érdekel?
501
00:39:34,125 --> 00:39:35,708
Hisz így maradtál életben!
502
00:39:37,208 --> 00:39:38,916
És ettől vagy különleges.
503
00:39:41,916 --> 00:39:43,291
Ettől vagy olyan, mint mi.
504
00:39:48,333 --> 00:39:49,583
Jól van.
505
00:39:50,291 --> 00:39:52,541
- Ha el akarunk jutni az Út végére...
- Együtt?
506
00:39:54,625 --> 00:39:56,291
Többé már nincs rád szükségem.
507
00:40:00,541 --> 00:40:01,916
Lehet, hogy sose volt.
508
00:40:15,333 --> 00:40:16,333
Tök mindegy!
509
00:40:17,250 --> 00:40:18,250
Tudod, hogy van erőm.
510
00:40:20,083 --> 00:40:21,791
Egyedül is be tudom járni az Utat.
511
00:40:22,291 --> 00:40:24,790
Nyilván. Bár csak akkor tudod
előhívni az erődet,
512
00:40:24,791 --> 00:40:26,499
ha dührohamod van.
513
00:40:26,500 --> 00:40:27,583
Majd megoldom!
514
00:40:30,708 --> 00:40:35,833
Miért akarja Billy Maximov
végigjárni a Boszorkányok Útját?
515
00:40:36,791 --> 00:40:39,250
Hiszen a varázslás már zsebben van.
516
00:40:42,833 --> 00:40:45,541
Talán anyucit keresi?
517
00:40:47,208 --> 00:40:48,208
Nem.
518
00:40:49,416 --> 00:40:54,500
Neki egy városnyi idegen fontosabb volt,
mint a saját elfuserált családja.
519
00:40:58,208 --> 00:40:59,458
Akkor talán Robopapát?
520
00:41:00,875 --> 00:41:04,750
Az isten tudja, hol lehet.
És hány darabban.
521
00:41:06,958 --> 00:41:09,541
De akkor ki maradt vajon?
522
00:41:15,416 --> 00:41:16,416
Megvan!
523
00:41:17,291 --> 00:41:19,083
Hiszen ti ketten vagytok!
524
00:41:20,708 --> 00:41:22,624
Az érdekel, hol van Toby.
525
00:41:22,625 --> 00:41:23,833
Tommy.
526
00:41:24,625 --> 00:41:26,958
- Én is ezt mondtam.
- Tudom, hogy életben van.
527
00:41:29,041 --> 00:41:31,708
Érzékelem, csak... nem találom.
528
00:41:32,708 --> 00:41:34,500
Jaj, te aztán tényleg Maximov vagy!
529
00:41:35,000 --> 00:41:37,999
Különben egy ilyen miatt
nem csinálnál ekkora felhajtást.
530
00:41:38,000 --> 00:41:39,208
Ő a testvérem!
531
00:41:42,166 --> 00:41:44,083
Ha velem akarod végigjárni az Utat...
532
00:41:45,458 --> 00:41:47,250
tudnod kell, hogy nem bízom benned.
533
00:41:49,041 --> 00:41:50,208
Egyáltalán.
534
00:41:50,750 --> 00:41:51,750
Nem is fogok.
535
00:42:01,166 --> 00:42:02,166
Értem.
536
00:42:04,125 --> 00:42:05,375
Világos.
537
00:42:07,083 --> 00:42:09,041
Keressük meg, hol a következő próba!
538
00:42:10,541 --> 00:42:12,458
Aki utolsónak ér oda, az jó fej.
539
00:42:25,125 --> 00:42:26,125
Nem vagyok jó fej.
540
00:42:42,291 --> 00:42:45,125
A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN
541
00:44:21,083 --> 00:44:24,000
A MARVEL TELEVISION BEMUTATJA
542
00:44:28,416 --> 00:44:35,416
{\an8}MINDVÉGIG AGATHA
543
00:47:06,125 --> 00:47:08,125
A feliratot fordította: Gáspár Bence
Dalszöveg: Nádasi Veronika