1 00:00:09,583 --> 00:00:11,500 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:13,791 --> 00:00:15,832 Τι σε έκανε να μπουκάρεις στο σπίτι 3 00:00:15,833 --> 00:00:17,250 μιας διακεκριμένης ντετέκτιβ; 4 00:00:19,375 --> 00:00:21,124 - Τι έψαχνες; - Τον Δρόμο. 5 00:00:21,125 --> 00:00:23,708 - Ποιον δρόμο; - Εσύ ειδικά θα 'πρεπε να ξέρεις. 6 00:00:30,416 --> 00:00:35,415 Αν έχεις τα κότσια να σπάσεις ξόρκι της Κόκκινης Μάγισσας, 7 00:00:35,416 --> 00:00:37,040 τι τον χρειάζεσαι τον Δρόμο; 8 00:00:37,041 --> 00:00:38,583 Ποιος είσαι, είπαμε; 9 00:00:39,416 --> 00:00:40,624 Είμαι ο... 10 00:00:40,625 --> 00:00:42,499 Τον έχουν κλείσει με βουλοκέρι. 11 00:00:42,500 --> 00:00:45,790 Ένα ξόρκι αποσιώπησης, για να κρύψεις κάτι. 12 00:00:45,791 --> 00:00:47,082 Εσύ μου έβαλες το βουλοκέρι; 13 00:00:47,083 --> 00:00:50,790 Βασικά, δεν μπορώ να ξέρω. Πιάνει και τη μάγισσα που έκανε το ξόρκι. 14 00:00:50,791 --> 00:00:54,082 Ένα τέτοιο ξόρκι καταστρέφεται, όταν δεν είναι πια αναγκαίο. 15 00:00:54,083 --> 00:00:56,207 - Πόσων χρονών ήσουν; - Περίπου δεκατριών. 16 00:00:56,208 --> 00:00:57,708 Στα 13 άλλαξε κι η δική μου ζωή. 17 00:00:59,833 --> 00:01:01,207 Άλις. Ξύπνα. Σε παρακαλώ. 18 00:01:01,208 --> 00:01:02,707 Μην την ακουμπάς! 19 00:01:02,708 --> 00:01:05,208 Ίδιος η μητέρα σου είσαι. 20 00:01:08,125 --> 00:01:09,375 Μισό, τι πάτε να... 21 00:01:15,541 --> 00:01:16,708 Έφηβε! Βοήθεια! 22 00:01:18,708 --> 00:01:19,791 - Όχι! Όχι! - Όχι! 23 00:01:26,875 --> 00:01:32,208 "Ο Ακόλουθος Στο Πλευρό Σου" 24 00:02:01,541 --> 00:02:03,124 Συναγωγή Ίστβιου 25 00:02:03,125 --> 00:02:05,958 Γιορτάστε το Μαγικό Μίτσβα του Γουίλιαμ Κάπλαν 26 00:03:10,416 --> 00:03:11,791 Φαίνεται ότι περνάς καλά. 27 00:03:12,291 --> 00:03:13,750 Εγώ; Άντε, καλέ. 28 00:03:14,333 --> 00:03:17,458 Έλα. Έχεις φάει τίποτα; Ωραία. Τέλεια. 29 00:03:18,833 --> 00:03:20,250 - Καμάρι μου. - Πάρε να φας. 30 00:03:21,875 --> 00:03:23,333 Είμαστε τόσο περήφανοι για σένα. 31 00:03:26,166 --> 00:03:29,875 Σ' αγαπάμε τόσο πολύ, που είναι αδύνατον να το εκφράσουμε με λόγια. 32 00:03:31,583 --> 00:03:34,082 - Αηδιαστικό. - Εσύ είσαι ο αηδιαστικός. 33 00:03:34,083 --> 00:03:35,333 Κι οι δύο απαίσιοι είστε. 34 00:03:36,833 --> 00:03:40,166 Σας ευχαριστώ για όλα. 35 00:03:42,250 --> 00:03:44,499 - Γουίλιαμ, έλα. Ήρθε η ώρα. - Ώστε εδώ είσαι. 36 00:03:44,500 --> 00:03:46,875 - Ναι! Ναι! - Έτσι μπράβο. 37 00:03:49,500 --> 00:03:51,708 Ναι, Γουίλιαμ! 38 00:03:53,750 --> 00:03:56,666 Έχετε ξεφύγει! Εντάξει. Καλά. 39 00:04:05,958 --> 00:04:11,583 ΧΕΙΡΟΜΑΝΤΕΙΑ 40 00:04:21,208 --> 00:04:22,750 Καλώς ήρθατε στο αλλόκοτο. 41 00:04:25,875 --> 00:04:27,875 Κοιτάμε πίσω μας, ή μπροστά; 42 00:04:28,541 --> 00:04:29,541 Μπροστά. 43 00:04:31,833 --> 00:04:32,833 Μάλλον. 44 00:04:34,625 --> 00:04:36,291 Ναι, ας κοιτάξουμε μπροστά. 45 00:04:37,416 --> 00:04:39,750 Ας δούμε τι σου επιφυλάσσει το μέλλον. 46 00:04:40,333 --> 00:04:42,958 Μου δίνεις τη δεξιά παλάμη σου, παρακαλώ; 47 00:04:47,000 --> 00:04:48,041 Μη μου τα πείτε όλα. 48 00:04:48,625 --> 00:04:50,583 Δεν θέλω να ξέρω υπερβολικά πολλά. 49 00:04:52,333 --> 00:04:53,333 Συγγνώμη. 50 00:04:55,083 --> 00:04:56,416 Κάντε σαν να μην είμαι εδώ. 51 00:05:00,083 --> 00:05:02,125 Είναι σαφές ότι σε περιμένει μακρύ ταξίδι. 52 00:05:03,250 --> 00:05:05,458 Ένα ταξίδι μεγάλων μεταμορφώσεων και... 53 00:05:13,291 --> 00:05:14,750 Η γραμμή της ζωής κόβεται στα δύο. 54 00:05:15,500 --> 00:05:16,541 Τι; 55 00:05:17,666 --> 00:05:18,916 Δεν ακούγεται καλό αυτό. 56 00:05:22,500 --> 00:05:23,750 Μπορεί να σημαίνει διάφορα. 57 00:05:24,583 --> 00:05:28,625 Συχνά, συνδέεται με προσωπική πρόοδο και ριζικές αλλαγές στη ζωή. 58 00:05:30,041 --> 00:05:31,041 Γίνεσαι άντρας. 59 00:05:32,791 --> 00:05:33,791 Μια νέα ταυτότητα. 60 00:05:37,750 --> 00:05:38,750 Εγώ δεν θα ανησυχούσα. 61 00:05:42,083 --> 00:05:43,250 Ο Πύργος Αντεστραμμένος. 62 00:05:46,208 --> 00:05:48,500 Νόμιζα ότι διαβάζατε το χέρι μου. 63 00:05:50,875 --> 00:05:51,875 Συγγνώμη, αλλά... 64 00:05:53,500 --> 00:05:55,125 κάτι θυμήθηκα, νομίζω. 65 00:05:59,833 --> 00:06:01,625 Εντάξει. Εγώ καλύτερα να... 66 00:06:02,833 --> 00:06:03,833 γυρίσω στο πάρτι. 67 00:06:06,041 --> 00:06:09,000 Μ' αρέσει η αύρα εδώ μέσα, πάντως. Θυμίζει πρώιμο Αρτζέντο. 68 00:06:10,791 --> 00:06:13,375 Δεν χρειάζεται μέντιουμ για να δει τι καλή πάστα είσαι. 69 00:06:14,166 --> 00:06:15,958 Απόλαυσε το τώρα, μικρέ. 70 00:06:17,208 --> 00:06:18,666 Μόνο αυτό είναι βέβαιο. 71 00:07:09,166 --> 00:07:12,833 Συγγνώμη. Κάποιο παιδί άφησε αυτό στη σκηνή μου. 72 00:07:13,750 --> 00:07:15,665 Θα φροντίσετε να του επιστραφεί; 73 00:07:15,666 --> 00:07:17,666 - Ποιο παιδί; - Δεν θυμάμαι. 74 00:07:30,333 --> 00:07:31,415 Συγγνώμη που διακόπτω. 75 00:07:31,416 --> 00:07:33,457 Μας ενημέρωσαν ότι υπάρχουν εξελίξεις 76 00:07:33,458 --> 00:07:35,624 σε σχέση με την ανωμαλία στο Γουέστβιου. 77 00:07:35,625 --> 00:07:38,457 Όλοι πρέπει να πάμε σπίτι μας το ταχύτερο και με ασφάλεια. 78 00:07:38,458 --> 00:07:39,750 ΕΠΕΙΓΟΥΣΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 79 00:07:41,250 --> 00:07:42,249 Τι συμβαίνει; 80 00:07:42,250 --> 00:07:44,665 Γλυκέ μου, λυπάμαι πολύ. Πρέπει να φύγουμε. 81 00:07:44,666 --> 00:07:45,750 - Ναι. - Τι; 82 00:07:55,291 --> 00:07:59,708 - Η γυναίκα μου και τα ιπτάμενα πιάτα της. - Ο άντρας μου και το άφθαρτο κεφάλι του. 83 00:08:01,541 --> 00:08:02,583 Μη φοβάσαι. 84 00:08:03,375 --> 00:08:04,875 Όλα καλά. Σε λίγο φτάνουμε σπίτι. 85 00:08:23,958 --> 00:08:26,291 - Πάει να διαλυθεί; - Δείχνει μικρότερο. 86 00:08:26,791 --> 00:08:27,916 Μαμά, πρόσεχε! 87 00:08:53,666 --> 00:08:58,541 Θεέ μου. Είσαι καλά; Αν είναι δυνατόν. Γουίλιαμ; Γουίλιαμ! 88 00:08:59,458 --> 00:09:00,957 - Καλά είναι; - Όχι, αιμορραγεί. 89 00:09:00,958 --> 00:09:03,040 Τι; Γουίλιαμ, με ακούς, μωρό μου; 90 00:09:03,041 --> 00:09:04,290 - Πάρε ασθενοφόρο. - Προσπαθώ. 91 00:09:04,291 --> 00:09:06,540 Νομίζω πως δεν αναπνέει. Δεν τον φτάνω. 92 00:09:06,541 --> 00:09:08,165 - Δεν πιάνω γραμμή. - Γουίλιαμ. 93 00:09:08,166 --> 00:09:09,625 Ωχ, όχι. Τζεφ. Κοίτα! 94 00:09:10,375 --> 00:09:11,790 Πάω να τους κάνω σήμα. 95 00:09:11,791 --> 00:09:15,458 - Γουίλιαμ, όχι! Όχι! - Βοήθεια! 96 00:09:16,708 --> 00:09:17,833 Έρχομαι. Κρατήσου. 97 00:09:18,416 --> 00:09:23,958 Γουίλιαμ! Δεν τον φτάνω. 98 00:09:33,375 --> 00:09:36,333 Καληνύχτα, Τόμι. Καληνύχτα, Μπίλι. 99 00:09:39,875 --> 00:09:40,875 Τόμι! 100 00:09:46,958 --> 00:09:49,791 - Ρεμπέκα! - Εντάξει είσαι. 101 00:09:50,291 --> 00:09:51,624 Όλα θα πάνε καλά. 102 00:09:51,625 --> 00:09:53,040 - Καλά είσαι; - Αναπνέει; 103 00:09:53,041 --> 00:09:54,124 - Τώρα ναι. - Καλώς. 104 00:09:54,125 --> 00:09:55,332 - Ευτυχώς. - Μη μετακινηθεί. 105 00:09:55,333 --> 00:09:56,625 Έρχεται ασθενοφόρο. 106 00:09:57,958 --> 00:09:59,041 Θυμάσαι το όνομά σου; 107 00:10:00,000 --> 00:10:01,125 Ξέρεις πού βρίσκεσαι; 108 00:10:02,625 --> 00:10:04,166 Θυμάσαι τι συνέβη; 109 00:10:04,875 --> 00:10:05,875 Όλα θα πάνε καλά. 110 00:10:07,416 --> 00:10:08,416 Όλα εντάξει. 111 00:10:14,791 --> 00:10:15,958 Μη φοβάσαι. 112 00:10:34,541 --> 00:10:37,041 - Δεν έχει σωματική βλάβη; - Είναι σαφώς αλλαγμένος. 113 00:10:37,625 --> 00:10:40,540 Θα σας παραπέμψω σε έναν άριστο ψυχολόγο. 114 00:10:40,541 --> 00:10:42,583 Και, αν χρειαστεί, είμαι κι εγώ εδώ. 115 00:10:43,208 --> 00:10:44,208 Ευχαριστούμε. 116 00:10:45,625 --> 00:10:47,208 - Γεια σου, φιλαράκο. - Γεια. 117 00:10:50,416 --> 00:10:53,000 Εδώ είναι που θα ρωτούσες "Από πότε με λες 'φιλαράκο';" 118 00:10:53,666 --> 00:10:54,833 Αλήθεια; 119 00:10:55,416 --> 00:10:57,332 Σοβαρά τώρα; Είναι ώρα για χιούμορ; 120 00:10:57,333 --> 00:10:59,500 Το γνωστό βλέμμα. Αφού κάνω ό,τι μπορώ. 121 00:11:02,083 --> 00:11:04,375 Όλα εντάξει. Μη μαλώνετε, σας παρακαλώ. 122 00:11:06,166 --> 00:11:07,791 - Τι εννοείς; - Δεν μαλώνουμε. 123 00:11:10,208 --> 00:11:12,666 Όλα εντάξει. Είμαστε εδώ, μαζί σου. 124 00:11:14,541 --> 00:11:16,250 Ναι, συγγνώμη. 125 00:11:19,875 --> 00:11:23,040 Η γιατρός είπε ότι όλες οι εξετάσεις είναι καθαρές. 126 00:11:23,041 --> 00:11:24,875 Καμία ένδειξη μόνιμης βλάβης. 127 00:11:25,375 --> 00:11:31,415 Θεωρεί ότι η αμνησία θα αποκατασταθεί μόνη της, αλλά θα πάρει λίγο χρόνο. 128 00:11:31,416 --> 00:11:32,500 Αυτά. 129 00:11:33,333 --> 00:11:36,541 Το καλύτερο είναι ότι μπορείς να πάρεις εξιτήριο ακόμα και αύριο. 130 00:11:39,000 --> 00:11:41,791 Μόνο αν είσαι έτοιμος. Είσαι; 131 00:11:43,375 --> 00:11:44,458 Έτοιμος; 132 00:11:47,791 --> 00:11:48,916 Ναι, φυσικά. 133 00:12:01,000 --> 00:12:07,291 Ωραία. Σπίτι μου ακατάστατο σπιτάκι μου, που κάποτε θα ανακαινίσουμε το μπάνιο. 134 00:12:08,500 --> 00:12:11,708 Χαιρόμαστε πολύ που γύρισες επιτέλους σπίτι, Γουίλιαμ. Απίστευτο. 135 00:12:12,625 --> 00:12:13,625 Ευχαριστώ. 136 00:12:18,750 --> 00:12:20,624 Πάω να αλλάξω το νερό σ' αυτό εδώ. 137 00:12:20,625 --> 00:12:23,041 Εγώ θα δυναμώσω το κλιματιστικό. Έχει κλεισούρα. 138 00:12:29,500 --> 00:12:31,125 - Άσε να το πάρω εγώ. - Εντάξει. 139 00:12:34,625 --> 00:12:35,625 - Γκρεγκ! - Γκρεγκ! 140 00:12:36,750 --> 00:12:39,790 Ηρέμησε. Ο Γουίλιαμ είναι! Ο Γουίλιαμ. 141 00:12:39,791 --> 00:12:44,791 Μάλλον τον μπερδεύει η μυρωδιά του νοσοκομείου ή κάτι τέτοιο. 142 00:12:46,083 --> 00:12:48,083 Εντάξει, έλα εδώ. Έλα. 143 00:12:51,958 --> 00:12:53,375 Δείχνει τόσο φοβισμένος. 144 00:12:54,375 --> 00:12:56,958 Θεέ μου. Είναι τόσο δύσκολο. Θα ξαναθυμηθεί ποτέ; 145 00:12:59,875 --> 00:13:01,457 Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει. 146 00:13:01,458 --> 00:13:02,625 Τι είναι, καλέ μου; 147 00:13:03,500 --> 00:13:04,749 Η γιατρός είπε όχι άγχος, 148 00:13:04,750 --> 00:13:06,915 αλλά είναι ξεκάθαρο πως τον αγχώνουμε. 149 00:13:06,916 --> 00:13:08,457 Τι θα 'πρεπε να κάνουμε; 150 00:13:08,458 --> 00:13:10,832 Πώς θα γίνει καλά; Τον θέλω πίσω, αυτό μόνο! 151 00:13:10,833 --> 00:13:14,666 Σας παρακαλώ, σταματήστε. Σας παρακαλώ. 152 00:13:15,166 --> 00:13:16,458 Τι να σταματήσουμε, φιλαράκο; 153 00:13:17,166 --> 00:13:18,957 Ίσως τον ωφελήσει να δει το δωμάτιό του... 154 00:13:18,958 --> 00:13:20,457 Κι αν δεν ξαναθυμηθεί ποτέ; 155 00:13:20,458 --> 00:13:22,582 Αν απλώς μείνει έτσι; 156 00:13:22,583 --> 00:13:24,915 - Το αγαπημένο του εστιατόριο. - Χαμένος, μόνος; 157 00:13:24,916 --> 00:13:27,082 - Κάποια λύση θα υπάρχει. - Μήπως αν... 158 00:13:27,083 --> 00:13:28,707 - Θέλω τον γιο μου! - Θα γίνει καλά; 159 00:13:28,708 --> 00:13:29,875 Σταματήστε να ανησυχείτε! 160 00:13:36,708 --> 00:13:37,916 Συγγνώμη. 161 00:13:43,208 --> 00:13:44,791 Ίσως έχεις δίκιο, μαμά. 162 00:13:47,750 --> 00:13:49,458 Ίσως πρέπει να δω το δωμάτιό μου. 163 00:13:50,500 --> 00:13:52,375 - Μα πώς... - Θα σας πείραζε αν... 164 00:13:54,375 --> 00:13:55,540 ανέβαινα μόνος μου; 165 00:13:55,541 --> 00:13:57,375 Κανένα πρόβλημα. Εννοείται. 166 00:14:05,916 --> 00:14:09,791 Όταν ξανακατέβω, ίσως μπορούμε να φάμε βραδινό. 167 00:14:11,541 --> 00:14:12,541 Κερνάω εγώ. 168 00:15:21,625 --> 00:15:22,750 Με λένε Γουίλιαμ Κάπλαν. 169 00:15:27,875 --> 00:15:28,875 Είμαι ο Γουίλιαμ Κάπλαν. 170 00:15:31,791 --> 00:15:33,041 Είμαι ο Γουίλιαμ Κάπλαν. 171 00:15:48,541 --> 00:15:52,125 ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 172 00:15:52,583 --> 00:15:53,582 Καλά πέρασα. 173 00:15:53,583 --> 00:15:55,041 Πάντα περνάω καλά μαζί σου. 174 00:15:58,541 --> 00:16:00,749 Τι είναι αυτό; Πάντα το έχεις μαζί σου. 175 00:16:00,750 --> 00:16:01,833 Τίποτα ιδιαίτερο. 176 00:16:02,625 --> 00:16:04,625 Μια σφραγίδα. Τουλάχιστον, έτσι... 177 00:16:05,916 --> 00:16:08,915 Έτσι νομίζω. Είναι σαν γρίφος. Κάτι τέτοιο. 178 00:16:08,916 --> 00:16:10,333 Γρίφος; 179 00:16:12,458 --> 00:16:13,541 Τον έχεις λύσει; 180 00:16:14,125 --> 00:16:15,333 Όχι, είναι... 181 00:16:16,625 --> 00:16:17,625 Δεν γίνεται. 182 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 Θα το πω. 183 00:16:34,750 --> 00:16:35,958 Δεν μπορώ να μην το πω. 184 00:16:36,791 --> 00:16:38,958 Θα πω απλά "Γουίλιαμ Κάπλαν. Σ' αγαπώ". 185 00:16:42,833 --> 00:16:43,916 Συγγνώμη. Απλώς... 186 00:16:47,333 --> 00:16:51,082 - Θέλω να σου πω κάτι. - Αλήθεια; Κι εγώ το ίδιο. 187 00:16:51,083 --> 00:16:53,125 - Ναι, πρώτα εγώ. - Καλά. 188 00:16:57,750 --> 00:17:03,540 Κάτι μου συμβαίνει όταν είμαι με κάποιον για τον οποίο νοιάζομαι πολύ, 189 00:17:03,541 --> 00:17:07,916 σε στιγμές που νιώθει έντονα συναισθήματα. 190 00:17:11,625 --> 00:17:14,625 - Ήδη ακούγομαι σαν ανισόρροπος... - Έχεις όλη μου την προσοχή. 191 00:17:17,083 --> 00:17:18,125 Το ατύχημα. 192 00:17:20,166 --> 00:17:21,625 Δεν σου έχω πει σχετικά, μα... 193 00:17:24,375 --> 00:17:25,375 Έντι... 194 00:17:26,833 --> 00:17:27,916 εκείνη τη νύχτα πέθανα. 195 00:17:29,916 --> 00:17:31,916 Κι όταν επέστρεψα, ήμουν διαφορετικός. 196 00:17:32,916 --> 00:17:35,500 Κάτι άλλο. Κάτι περισσότερο. 197 00:17:38,208 --> 00:17:41,625 Δεν είμαι ο Γουίλιαμ Κάπλαν. Τουλάχιστον όχι αποκλειστικά. 198 00:17:42,958 --> 00:17:45,291 Ακόμα δεν θυμάμαι τίποτα πριν από το ατύχημα. 199 00:17:46,083 --> 00:17:48,666 Κάνω ότι αναρρώνω, για να μην ανησυχούν οι γονείς μου. 200 00:17:50,583 --> 00:17:52,833 Όμως, όλα φάνταζαν παράξενα, μέχρι που σε γνώρισα. 201 00:17:54,958 --> 00:17:57,875 Αλλά θέλω να ξέρεις την αλήθεια. Τον πραγματικό εαυτό μου. 202 00:17:59,083 --> 00:18:00,125 Όποιος κι αν είναι... 203 00:18:02,708 --> 00:18:03,708 Γιατί κι εγώ σ' αγαπώ. 204 00:18:06,458 --> 00:18:09,041 Μ' αγαπάς... κι εσύ; 205 00:18:10,333 --> 00:18:12,541 Σ' αγαπώ, τελεία. 206 00:18:14,500 --> 00:18:15,500 Για πρώτη φορά. 207 00:18:17,000 --> 00:18:18,208 Εσύ τι ήθελες να... 208 00:18:22,791 --> 00:18:24,457 Δηλαδή δεν με θεωρείς τρελό; 209 00:18:24,458 --> 00:18:27,916 Εντελώς. Μα για πολύ διαφορετικούς λόγους. 210 00:18:29,666 --> 00:18:31,416 Μπορείς και να μην το πάρεις ψύχραιμα. 211 00:18:33,250 --> 00:18:35,999 Ωστόσο, έχω μια ερώτηση. 212 00:18:36,000 --> 00:18:37,415 Μόνο μία; 213 00:18:37,416 --> 00:18:39,833 Αν δεν είσαι ο Γουίλιαμ Κάπλαν, 214 00:18:42,583 --> 00:18:43,583 τότε ποιος είσαι; 215 00:18:47,458 --> 00:18:50,583 - Έχω φτιάξει έναν φάκελο. - Εννοείται. 216 00:18:53,208 --> 00:18:57,333 Και μη μου αποσπάς την προσοχή. Τα μπράτσα μέσα στο ρούχο, παρακαλώ. 217 00:19:01,333 --> 00:19:04,790 Τη νύχτα του ατυχήματος, απείχαμε λίγα χιλιόμετρα από το Γουέστβιου. 218 00:19:04,791 --> 00:19:07,749 {\an8}Ακριβώς την ώρα της πρόσκρουσης, κατέρρεε η ανωμαλία. 219 00:19:07,750 --> 00:19:10,416 Εκείνος ο τεράστιος, κόκκινος θόλος στον ουρανό. 220 00:19:11,041 --> 00:19:12,040 Ακριβώς. 221 00:19:12,041 --> 00:19:15,333 Νόμιζα ότι ήταν κάποια άσκηση των Εκδικητών που πήγε στραβά. 222 00:19:16,500 --> 00:19:18,416 Είσαι τόσο αξιολάτρευτα αφελής. 223 00:19:21,041 --> 00:19:23,415 Όσοι από εσάς είστε λίγο πιο περιπετειώδεις 224 00:19:23,416 --> 00:19:25,790 - μπορείτε να λιώσετε τα προβιοτικά κεριά. - Τι; 225 00:19:25,791 --> 00:19:26,874 Δες επιδερμίδα. 226 00:19:26,875 --> 00:19:29,165 Τόσο αψεγάδιαστη, που θα έπρεπε να απαγορεύεται. 227 00:19:29,166 --> 00:19:31,125 ...μάσκα προσώπου. Απόλυτα ασφαλής. 228 00:19:31,750 --> 00:19:32,957 Να, εδώ. 229 00:19:32,958 --> 00:19:35,249 - Το φως! - Τι πιστεύεις, λοιπόν, 230 00:19:35,250 --> 00:19:36,333 ότι είναι αυτό; 231 00:19:37,458 --> 00:19:39,375 - Εξωγήινοι; - Όχι. 232 00:19:40,208 --> 00:19:41,750 Δες. Εδώ. 233 00:19:42,500 --> 00:19:43,791 Βλέπεις; Ρούνοι. 234 00:19:45,291 --> 00:19:46,291 Ήταν ξόρκι. 235 00:19:47,666 --> 00:19:48,666 Μαγεία. 236 00:19:50,000 --> 00:19:52,458 Αυτοί που ήταν παρόντες αρνούνται να μιλήσουν. 237 00:19:53,041 --> 00:19:55,791 Όμως, βρήκα έναν τύπο στο Reddit. 238 00:19:56,333 --> 00:19:58,666 Ζούσε εκεί. Θα τον συναντήσω αύριο. 239 00:20:00,458 --> 00:20:01,875 Εγώ είμαι ο αξιολάτρευτα αφελής; 240 00:20:06,958 --> 00:20:10,291 Γιατί να μην τον συναντήσουμε κάπου με φώτα και κόσμο; 241 00:20:11,625 --> 00:20:14,000 - Και πιο πολύ καφέ; - Εδώ πρότεινε αυτός. 242 00:20:15,500 --> 00:20:16,500 Αυτό θέλω να πω. 243 00:20:24,541 --> 00:20:25,915 Μάλλον αυτός είναι. 244 00:20:25,916 --> 00:20:28,166 Με την καπαρντίνα, που κρύβεται στο σκοτάδι; 245 00:20:28,750 --> 00:20:30,125 Ποιος δεν θέλει να δολοφονηθεί; 246 00:20:48,791 --> 00:20:50,291 Είσαι ο CraftCrazy17; 247 00:20:51,333 --> 00:20:54,125 Εσύ πρέπει να 'σαι ο Bohnerrific69. 248 00:21:00,625 --> 00:21:03,415 Μπορείς να με λες Ραλφ. Ράνταλ. Λέγε με Ράνταλ. 249 00:21:03,416 --> 00:21:05,750 Ευχαριστώ που ήρθες. Κανείς δεν ήθελε να μιλήσει. 250 00:21:06,250 --> 00:21:07,291 Φοράς κοριό; 251 00:21:08,916 --> 00:21:10,124 Για ποιον λόγο; 252 00:21:10,125 --> 00:21:11,582 Μην το σκέφτεσαι. Εσύ... 253 00:21:11,583 --> 00:21:15,000 Όχι! Δες! Κοίτα, να. Δεν έχω κοριό. Δεν είναι ανάγκη να με ψάξεις. 254 00:21:16,041 --> 00:21:17,041 Πέστε κάτω! 255 00:21:26,333 --> 00:21:27,666 Τι ήθελες να μάθεις; 256 00:21:28,250 --> 00:21:30,041 Ξεκίνα από αυτά που θυμάσαι. 257 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 Θυμάμαι τα πάντα. 258 00:21:35,791 --> 00:21:41,250 Η Γουάντα υποχρέωνε την πόλη να παίζει ρόλους από μια αλλόκοτη δήθεν κωμωδία. 259 00:21:42,541 --> 00:21:43,540 Η Γουάντα Μάξιμοφ; 260 00:21:43,541 --> 00:21:45,000 Θες να ακούσεις, φιλαράκι; 261 00:21:46,458 --> 00:21:50,333 Δεν μπορούσες να κουνήσεις, να μιλήσεις, να κάνεις τίποτα... 262 00:21:52,458 --> 00:21:53,666 Τίποτα με δική σου θέληση. 263 00:21:55,541 --> 00:21:59,916 Σαν, μέσα στο κεφάλι σου, να έβλεπες τον εαυτό σου σε μια τηλεόραση. 264 00:22:01,500 --> 00:22:02,750 Που δεν έκλεινε ποτέ. 265 00:22:05,666 --> 00:22:06,708 Δεν ήταν καλή εποχή! 266 00:22:08,166 --> 00:22:10,166 Νιώθεις σαν να σε έχει αλλάξει; 267 00:22:11,333 --> 00:22:14,583 Μπορείς να κάνεις διάφορα τώρα; 268 00:22:15,791 --> 00:22:19,208 Εννοείς να ξυπνάω ουρλιάζοντας κάθε μία ώρα μέσα στη νύχτα; 269 00:22:20,083 --> 00:22:23,416 Όχι, να κάνεις πράγματα που δεν μπορούσες νωρίτερα. 270 00:22:25,708 --> 00:22:27,833 - Τι θες να πεις; - Ξέχνα το. 271 00:22:30,041 --> 00:22:31,500 Τίποτε άλλο αξιοσημείωτο; 272 00:22:32,666 --> 00:22:33,665 Μπα. 273 00:22:33,666 --> 00:22:37,666 Μη ρωτήσεις για την Άγκαθα Χάρκνες. Μη ρωτήσεις για την Άγκαθα Χάρκνες. 274 00:22:38,708 --> 00:22:41,124 - Τι ξέρεις για την Άγκαθα Χάρκνες; - Έλεος, ρε συ! 275 00:22:41,125 --> 00:22:42,915 - Ποια είναι; - Μια αρχαία μάγισσα 276 00:22:42,916 --> 00:22:44,291 που θα σε κάνει σκατά. 277 00:22:45,958 --> 00:22:48,165 - Αηδία. Τι κάνεις; - Τι διάολο είναι αυτό, ρε; 278 00:22:48,166 --> 00:22:49,250 Απωθητικό μαγισσών! 279 00:22:50,166 --> 00:22:53,915 Ανόητοι. Την κάνω. Ερασιτέχνες. 280 00:22:53,916 --> 00:22:56,499 Μισό, κύριε Μπονερίφικ! Θέλω να μου πείτε κι άλλα. 281 00:22:56,500 --> 00:22:59,833 Καλά. Εντάξει! Θες ολόκληρη την ιστορία; Θα σου την πω. 282 00:23:02,333 --> 00:23:04,707 Αλλά θα σου κοστίσει παραπάνω. 283 00:23:04,708 --> 00:23:06,166 Κανένα πρόβλημα. 284 00:23:17,333 --> 00:23:20,625 Εγώ δεν υπέφερα απλώς όπως τα άλλα τα βλαχαδερά στο Γουέστβιου. 285 00:23:23,541 --> 00:23:26,291 Την πάτησα πολύ χειρότερα. 286 00:23:27,791 --> 00:23:28,791 Δηλαδή; 287 00:23:29,958 --> 00:23:33,291 Η Άγκαθα μου έκλεψε τη ζωή! 288 00:23:34,750 --> 00:23:36,083 Το κέρατό μου μέσα! 289 00:23:40,000 --> 00:23:41,125 Με αποκαλούσε σύζυγό της. 290 00:23:43,208 --> 00:23:44,291 Αλλά ήμουν υποχείριο. 291 00:23:46,166 --> 00:23:47,208 Μου έκλεψε το σπίτι 292 00:23:48,291 --> 00:23:51,250 και κατακρήμνισε την αγοραστική του αξία. 293 00:23:52,250 --> 00:23:54,374 Με ανάγκασε να κάνω τρομερά πράγματα. 294 00:23:54,375 --> 00:23:57,916 Κράτησα μια υπέροχη κυρία όμηρο στη σοφίτα μου. 295 00:24:00,000 --> 00:24:02,250 Ήμουν κάκιστη επιρροή για τα παιδιά της Γουάντα. 296 00:24:05,625 --> 00:24:06,791 Δηλητηρίασα ένα σκυλί. 297 00:24:09,125 --> 00:24:11,541 - Έλα τώρα! - Η Γουάντα έχει παιδιά με τον Βίζιον; 298 00:24:12,208 --> 00:24:15,625 Είχε. Παρελθοντικός χρόνος. Δίδυμα. 299 00:24:16,166 --> 00:24:17,166 Πώς τα λέγανε; 300 00:24:18,166 --> 00:24:20,958 Μπίλι και Τόμι. 301 00:24:22,416 --> 00:24:23,749 Τόμι. 302 00:24:23,750 --> 00:24:24,875 Ο γκαζιάρης 303 00:24:26,458 --> 00:24:27,750 κι αυτός που διαβάζει τη σκέψη. 304 00:24:32,291 --> 00:24:34,666 Τι απέγιναν αυτοί; 305 00:24:35,250 --> 00:24:37,875 Ποιος ξέρει; Η Γουάντα είναι νεκρή. 306 00:24:39,000 --> 00:24:41,458 Η πιάτσα λέει ότι το SWORD έκανε τον Βίζιον ανταλλακτικά. 307 00:24:42,958 --> 00:24:43,958 Όσο για τα δίδυμα... 308 00:24:46,041 --> 00:24:47,166 απλώς εξαφανίστηκαν. 309 00:24:50,250 --> 00:24:51,707 Να σου πω, όμως, τι λέω εγώ; 310 00:24:51,708 --> 00:24:53,874 Ότι τα ρούφηξε εκείνη η κόκκινη φούσκα, 311 00:24:53,875 --> 00:24:55,333 όπως όλα όσα έφτιαξε η Γουάντα. 312 00:24:56,791 --> 00:25:00,208 Μετά απ' αυτό, έκοψα λάσπη. Άφησα πίσω ολόκληρη συλλογή Blu-ray. 313 00:25:01,041 --> 00:25:02,416 Ας πάρει η Άγκαθα τον διάδρομο. 314 00:25:04,375 --> 00:25:05,624 Εγώ πίσω δεν ξαναγυρίζω. 315 00:25:05,625 --> 00:25:07,500 Η Άγκαθα είναι ακόμα στο Γουέστβιου; 316 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Απ' ό,τι άκουσα, της έχουν κάνει ξόρκι. 317 00:25:11,000 --> 00:25:14,415 Φέρεται σαν κανονική κάτοικος. Φτιάχνει προζύμι, πάει σε ρεφενέ. 318 00:25:14,416 --> 00:25:16,499 - Οπότε είναι ακίνδυνη; - Είπα κάτι τέτοιο; 319 00:25:16,500 --> 00:25:17,666 - Δεν είπα! - Όχι. 320 00:25:19,666 --> 00:25:20,666 Φιλική συμβουλή. 321 00:25:22,333 --> 00:25:23,666 Μην πας εκεί να σκαλίσεις. 322 00:25:24,666 --> 00:25:27,749 Θα καταλήξεις στο χώμα μαζί με τον σκύλο, ή ακόμα χειρότερα! 323 00:25:27,750 --> 00:25:30,833 Ειλικρινά, δεν ξέρεις πώς θα της τη βαρέσει της τύπισσας. 324 00:25:34,708 --> 00:25:36,625 Λοιπόν, δέχομαι μετρητά ή... 325 00:25:38,333 --> 00:25:40,958 σας δίνω εισιτήρια μισοτιμής για το σόου μου στο Πάραμους. 326 00:25:42,625 --> 00:25:43,833 Πρέπει να φέρω κόσμο. 327 00:25:45,708 --> 00:25:46,708 Τι προτιμάτε; 328 00:25:54,291 --> 00:25:55,916 - Γεια. - Γεια σου. 329 00:25:59,083 --> 00:26:00,082 - Γεια. - Γεια. 330 00:26:00,083 --> 00:26:01,958 - Γεια σας. - Δεν ήρθε ο Έντι; 331 00:26:02,666 --> 00:26:03,915 Έπρεπε να πάει σπίτι. 332 00:26:03,916 --> 00:26:06,082 Κρίμα, έφτιαξα το ψητό που του αρέσει. 333 00:26:06,083 --> 00:26:09,416 Έψησα και τις πατάτες στη φριτέζα αέρος. Πολύ τραγανές. 334 00:26:09,916 --> 00:26:12,415 Θες να δούμε ταινία; Ψυχολογικός τρόμος. 335 00:26:12,416 --> 00:26:13,833 Ιδιόρρυθμη, αλλά μεστή. 336 00:26:14,583 --> 00:26:15,791 Έχω διάβασμα. 337 00:26:20,666 --> 00:26:22,791 Πήρα το μάθημά μου 338 00:26:23,791 --> 00:26:26,166 Για κάθε ομορφιά και ασχήμια 339 00:26:27,166 --> 00:26:29,541 Η αγάπη μας σφυρηλατήθηκε σε Φωτιά, 340 00:26:30,083 --> 00:26:31,082 Νερό, Γη και Αέρα 341 00:26:31,083 --> 00:26:32,874 Γουάντα Μάξιμοφ - Νεκρή Βίζιον - Αποσυναρμολογημένος 342 00:26:32,875 --> 00:26:34,624 Τόμι Μάξιμοφ - Αγνοούμενος Μπίλι Μάξιμοφ - 343 00:26:34,625 --> 00:26:36,749 Το ξόρκι έγινε Πόσο θα κρατήσει 344 00:26:36,750 --> 00:26:39,791 Να το προβλέψω δεν μπορώ 345 00:26:41,500 --> 00:26:44,165 Ο Δρόμος είναι εκεί Και γι' αυτό τολμώ 346 00:26:44,166 --> 00:26:48,166 Την καρδιά μου να ρισκάρω 347 00:26:49,625 --> 00:26:52,915 {\an8}Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο 348 00:26:52,916 --> 00:26:55,416 {\an8}Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο 349 00:26:56,333 --> 00:26:57,707 {\an8}Η ΑΓΚΑΘΑ ΧΑΡΚΝΕΣ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΣΤΟ ΓΟΥΕΣΤΒΙΟΥ... 350 00:26:57,708 --> 00:26:59,415 {\an8}Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο 351 00:26:59,416 --> 00:27:01,499 Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο 352 00:27:01,500 --> 00:27:02,915 Κανένα αποτέλεσμα για "Άγκαθα Χάρκνες" 353 00:27:02,916 --> 00:27:05,915 Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο 354 00:27:05,916 --> 00:27:08,624 Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο 355 00:27:08,625 --> 00:27:09,915 Άγκαθα Χάρκνες Αρχαία Μάγισσα 356 00:27:09,916 --> 00:27:11,333 Ακολούθησέ με, φίλη μου 357 00:27:12,041 --> 00:27:14,290 Στη δόξα που στο τέλος μάς προσμένει 358 00:27:14,291 --> 00:27:16,500 Φήμες για μάγισσες που επέζησαν από τις Δίκες του Σάλεμ; 359 00:27:29,166 --> 00:27:30,875 32 ΝΕΚΡΟΙ ΣΕ ΕΚΡΗΞΗ ΖΕΠΕΛΙΝ 360 00:27:36,208 --> 00:27:39,374 ΜΗΠΩΣ ΑΥΤΗ Η ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΤΗΣ ΝΤΟΛΙ ΠΑΡΤΟΝ ΔΕΙΧΝΕΙ ΤΗΝ ΑΛΗΘΙΝΗ ΤΖΟΛΙΝ; 361 00:27:39,375 --> 00:27:42,291 Προφανώς. Η Άγκαθα Χάρκνες είναι διαβόητη. Δείτε τον ιστότοπό μου, brujapedia. 362 00:27:43,541 --> 00:27:44,666 Η ΕΓΚΥΚΛΟΠΑΙΔΕΙΑ ΤΩΝ ΜΑΓΙΣΣΩΝ 363 00:27:46,291 --> 00:27:48,791 Ενδιαφέροντα στοιχεία: Σκότωσε ολόκληρη την ομάδα της. 364 00:27:50,458 --> 00:27:53,415 Μόνη γνωστή επιζήσασα του Δρόμου των Μαγισσών. 365 00:27:53,416 --> 00:27:56,665 Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο 366 00:27:56,666 --> 00:27:59,790 Βαθιά στων Μαγισσών Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο 367 00:27:59,791 --> 00:28:02,749 Βαθιά, βαθιά στον Δρόμο 368 00:28:02,750 --> 00:28:08,915 Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο 369 00:28:08,916 --> 00:28:11,665 Βαθιά στων Μαγισσών τον Δρόμο Βαθιά, βαθιά, βαθιά 370 00:28:11,666 --> 00:28:13,249 Όπου κι αν οι στροφές μας βγάλουν 371 00:28:13,250 --> 00:28:15,624 "στο τέρμα, μια μάγισσα μπορεί να βρει αυτό που της λείπει". 372 00:28:15,625 --> 00:28:19,040 Θα σε δω στο τέρμα 373 00:28:19,041 --> 00:28:23,290 Τόμι Μάξιμοφ - Αγνοούμενος 374 00:28:23,291 --> 00:28:25,750 Θα σε δω στο τέρμα 375 00:28:27,583 --> 00:28:32,166 Θα σε δω στο τέρμα 376 00:28:33,666 --> 00:28:37,540 Θα σε δω στο τέρμα 377 00:28:37,541 --> 00:28:41,916 Καλώς ήρθατε στο ΓΟΥΕΣΤΒΙΟΥ "Σπίτι. Εκεί Που Νιώθεις Σπίτι Σου" 378 00:28:58,375 --> 00:29:02,500 "Απελευθέρωση από ξόρκι. Απαιτεί σημαντικό προσωπικό αντικείμενο". 379 00:29:10,500 --> 00:29:13,000 Αγαπούλ Παράνοια το αποψινό 380 00:29:14,666 --> 00:29:17,083 Δεν υπήρχε, μιλάμε Ευχαριστώ που με προστατεύεις 381 00:29:19,708 --> 00:29:20,708 Είσαι η αγάπη μου 382 00:29:28,166 --> 00:29:29,166 Εξαιρετική ιδέα. 383 00:29:48,208 --> 00:29:49,500 Είναι πρωτάρα, το δέχομαι, 384 00:29:50,000 --> 00:29:51,416 αλλά της λέω 385 00:29:52,375 --> 00:29:55,790 "Έχει δει κανείς τον ύποπτο το τελευταίο 24ωρο;" 386 00:29:55,791 --> 00:29:57,875 "Μόνο στο TikTok", μου κάνει. 387 00:30:12,500 --> 00:30:15,333 Προσωπικό αντικείμενο. Προσωπικό... 388 00:30:25,916 --> 00:30:27,125 Είναι πολύ ψηλά. 389 00:30:28,083 --> 00:30:29,416 - Εντάξει. - Στάσου! 390 00:30:36,958 --> 00:30:38,125 Θεέ μου, τι κάνω εδώ; 391 00:30:43,666 --> 00:30:45,041 Έλεος, πόνεσε αυτό. 392 00:30:46,041 --> 00:30:47,374 - Καλά είσαι; - Σταμάτα! 393 00:30:47,375 --> 00:30:49,124 - Προσπαθώ να σε βοηθήσω. - Αστυνομία! 394 00:30:49,125 --> 00:30:51,707 Όχι αστυνομία, σε παρακαλώ. Θέλω καθαρό μητρώο. 395 00:30:51,708 --> 00:30:54,000 Λάθος σπίτι διάλεξες, μικρέ. 396 00:30:57,416 --> 00:31:00,707 - Συγγνώμη! - Κάτσε λίγο! Σταμάτα! 397 00:31:00,708 --> 00:31:02,041 Αν σταματήσεις κι εσύ. 398 00:31:03,041 --> 00:31:04,291 Κράμπα. 399 00:31:06,958 --> 00:31:08,083 Παλιοαλήτη. 400 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 Δις Χάρκνες, δεν είχα σκοπό να προκαλέσω τέτοιο χαμό. 401 00:31:17,166 --> 00:31:18,832 Πανικοβλήθηκα, γι' αυτό έτρεξα. 402 00:31:18,833 --> 00:31:22,249 Αλλά χαίρομαι πολύ που έχω την ευκαιρία 403 00:31:22,250 --> 00:31:24,125 να δώσω πλήρεις εξηγήσεις. 404 00:31:27,833 --> 00:31:29,333 Με τρώει η περιέργεια. 405 00:31:30,333 --> 00:31:34,208 Τι σε έκανε να μπουκάρεις στο σπίτι μιας διακεκριμένης ντετέκτιβ; 406 00:31:35,708 --> 00:31:36,708 Ντετέκτιβ; 407 00:31:37,833 --> 00:31:41,000 Δεν περίμενα αυτό, αλλά το κατανοώ απόλυτα. 408 00:31:43,416 --> 00:31:45,624 Τότε, ας μιλήσουμε για σένα, κοπρίτη. 409 00:31:45,625 --> 00:31:47,624 Τι γύρευες στο σπίτι μου; 410 00:31:47,625 --> 00:31:50,624 Ήρθα εδώ με ένα κάπως ανορθόδοξο σχέδιο. 411 00:31:50,625 --> 00:31:54,041 Να σε απελευθερώσω από το ξόρκι στο οποίο είσαι παράδοξα ταγμένη, μα... 412 00:31:55,166 --> 00:31:57,250 Να σε βάλω σε κόπο για ένα ποτήρι νερό, ή... 413 00:31:57,916 --> 00:31:59,041 Ναι; 414 00:32:02,666 --> 00:32:06,000 Μήπως γίνεται, λέμε τώρα, να έχουμε λιγότερη σωματική βία; 415 00:32:06,916 --> 00:32:09,458 Θες να παίξεις με τη φωτιά, λοιπόν; 416 00:32:10,166 --> 00:32:12,208 Δεν θέλω να παίξω με τη φωτιά. 417 00:32:13,208 --> 00:32:14,290 Όχι. 418 00:32:14,291 --> 00:32:15,875 - Όχι, δεν θες. - Όχι, δεν θέλω. 419 00:32:16,958 --> 00:32:18,832 - Όχι, δεν θες. - Όχι, δεν θέλω. 420 00:32:18,833 --> 00:32:21,916 - Δεν θες να παίξεις με τη φωτιά. - Σωστά. Δεν θέλω. 421 00:32:23,833 --> 00:32:24,833 Ωραία. 422 00:32:32,250 --> 00:32:33,250 Τι έψαχνες; 423 00:32:35,250 --> 00:32:36,957 - Τον Δρόμο των Μαγισσών. - Ποιον δρόμο; 424 00:32:36,958 --> 00:32:38,375 Δεν το πιστεύω. 425 00:32:39,500 --> 00:32:40,540 Άλλη ερώτηση. 426 00:32:40,541 --> 00:32:44,082 Πού ήσουν χθες βράδυ μεταξύ 1:00 και 3:00 π.μ.; 427 00:32:44,083 --> 00:32:45,790 Νιώθω ότι με έχεις τυποποιήσει 428 00:32:45,791 --> 00:32:48,665 στον ρόλο του θρασύ εφήβου που μπορεί να μην έκανε φόνο, 429 00:32:48,666 --> 00:32:51,415 αλλά σίγουρα εμπλέκεται σε κάποιο άλλο μικροπαράπτωμα. 430 00:32:51,416 --> 00:32:54,375 Αυτό δεν έχει την παραμικρή σχέση με την αλήθεια. 431 00:32:54,875 --> 00:32:57,583 Θέλω να συνεργαστώ μαζί σου, ντετέκτιβ Άγκαθα. 432 00:33:02,291 --> 00:33:05,791 Έκλεισε. Εντάξει. Τώρα, γράφει. Τώρα, δεν γράφει. 433 00:33:06,375 --> 00:33:07,875 Εντάξει. Όπως θες, λοιπόν. 434 00:33:09,250 --> 00:33:12,125 "Κοιμόμουν στο κρεβάτι μου". 435 00:33:12,875 --> 00:33:15,457 Εντελώς ξεφτίλας; 436 00:33:15,458 --> 00:33:18,749 Ή εντελώς ψεύτης; 437 00:33:18,750 --> 00:33:22,541 Ας μάθουμε την απάντηση! 438 00:33:27,291 --> 00:33:28,291 Πες μου γι' αυτό. 439 00:33:30,041 --> 00:33:31,083 Μαργαρίτες. 440 00:33:31,666 --> 00:33:32,665 Λέγε, ποια είναι; 441 00:33:32,666 --> 00:33:34,749 - Ποια; - Λέγε, ποια είναι; 442 00:33:34,750 --> 00:33:36,624 - Ποια; - Πες μου, τι της συνέβη; 443 00:33:36,625 --> 00:33:39,375 Μα τι είναι αυτά που λες; Λουλούδια είναι! 444 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 Τώρα άκουσες αυτό που σου έλεγα; 445 00:33:52,708 --> 00:33:55,500 Φωτογραφίες από κάποιον κήπο ή κάτι τέτοιο. 446 00:33:56,833 --> 00:33:59,500 Βλέπεις; Πολλά λουλούδια. 447 00:34:01,625 --> 00:34:04,083 Κι ένας πίνακας. Ωραίος πίνακας. 448 00:34:04,958 --> 00:34:08,500 Λέω να δοκιμάσω αυτό το ξόρκι. Μισό λεπτάκι θα πάρει μόνο. 449 00:34:12,000 --> 00:34:13,291 Τι κάνεις; 450 00:34:14,708 --> 00:34:16,625 Τι είναι αυτό; Σταμάτα. 451 00:34:19,166 --> 00:34:20,500 Όχι. Κλείσ' το στόμα σου. 452 00:34:22,750 --> 00:34:24,540 - Είναι πολύ σφιχτό. - Κλείσ' το. 453 00:34:24,541 --> 00:34:25,957 - Πού πάμε; - Περπάτα! 454 00:34:25,958 --> 00:34:27,041 Καλά! 455 00:34:28,041 --> 00:34:30,291 Έλα τώρα, μη με ξαναβάλεις στην αποθηκούλα. 456 00:34:37,500 --> 00:34:38,957 - Λέγε. - Στον Δρόμο των Μαγισσών. 457 00:34:38,958 --> 00:34:40,332 Θέλω να με πάρεις μαζί σου. 458 00:34:40,333 --> 00:34:41,958 Τι τον χρειάζεσαι τον Δρόμο; 459 00:34:42,541 --> 00:34:44,083 Εμένα μου λείπει η δύναμη. 460 00:34:47,500 --> 00:34:48,500 Ποιος είσαι; 461 00:34:52,291 --> 00:34:53,458 Με λένε Γουίλιαμ Κάπλαν. 462 00:35:04,500 --> 00:35:05,500 Πάμε άλλη μία. 463 00:35:10,125 --> 00:35:11,458 Με λένε Μπίλι Μάξιμοφ. 464 00:36:51,458 --> 00:36:52,958 Εξαιρετικό ντεμπούτο. 465 00:36:56,125 --> 00:36:57,958 "Βουλοκέρι, τι πάει να πει αυτό;" 466 00:36:59,666 --> 00:37:01,541 "Εμένα μου λείπει η δύναμη". 467 00:37:03,750 --> 00:37:06,250 - Κάθε άλλο. - Η δύναμη δεν με ενδιαφέρει. 468 00:37:07,291 --> 00:37:08,458 Ναι, καλά. 469 00:37:12,458 --> 00:37:13,583 Πότε με κατάλαβες; 470 00:37:14,416 --> 00:37:16,041 Κάτι ένιωσα όταν συναντηθήκαμε. 471 00:37:17,250 --> 00:37:20,458 Ακόμα και με το βουλοκέρι, εσύ κι η μάνα σου έχετε κοινά στοιχεία. 472 00:37:25,083 --> 00:37:27,708 - Τα οποία είναι; - Κάτι πολύ άβολο για σένα. 473 00:37:30,875 --> 00:37:33,750 Δεν ήμουν σίγουρη-σίγουρη, μέχρι που... 474 00:37:35,375 --> 00:37:36,375 εσύ... 475 00:37:49,041 --> 00:37:50,416 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, 476 00:37:52,500 --> 00:37:53,500 Μπίλι. 477 00:38:03,083 --> 00:38:04,083 Μπίλι. 478 00:38:07,041 --> 00:38:08,375 Γουίλιαμ. 479 00:38:10,625 --> 00:38:11,625 Τώρα πια, με ακούς. 480 00:38:12,666 --> 00:38:15,625 Τώρα, κάθε μάγισσα που διαθέτει σφυγμό μπορεί να σε ακούσει. 481 00:38:20,833 --> 00:38:22,083 Η Λίλια και η Τζεν. 482 00:38:23,375 --> 00:38:25,666 Ναι. Αυτό που έκανες ήταν... 483 00:38:30,041 --> 00:38:31,333 Αλλά η ζωή συνεχίζεται. 484 00:38:32,083 --> 00:38:33,250 Η δικιά σου, έστω. 485 00:38:35,125 --> 00:38:36,166 Εγώ έχω σκοτώσει... 486 00:38:44,500 --> 00:38:45,625 Όσες μου αναλογούν. 487 00:38:46,208 --> 00:38:47,915 Αλλά αυτό δεν με αποθαρρύνει. 488 00:38:47,916 --> 00:38:49,332 Δεν είμαι σαν εσένα. 489 00:38:49,333 --> 00:38:51,000 Πού το έχω ξανακούσει αυτό; 490 00:38:54,708 --> 00:38:55,708 Πες μου κάτι, όμως. 491 00:38:57,750 --> 00:38:58,750 Θέλω να ξέρω. 492 00:39:00,875 --> 00:39:04,125 Πού το τσίμπησες αυτό το φρέσκο σώμα που φοράς; 493 00:39:07,666 --> 00:39:09,750 Καλά, δεν θες να μου πεις. Δεν πειράζει. 494 00:39:11,083 --> 00:39:12,083 Ωστόσο... 495 00:39:13,958 --> 00:39:17,291 μη διανοηθείς να νιώσεις ενοχές για το χάρισμά σου. 496 00:39:19,250 --> 00:39:20,375 Επιβίωσες 497 00:39:21,750 --> 00:39:24,041 όπως επιβιώνουν οι μάγισσες εδώ και αιώνες. 498 00:39:25,708 --> 00:39:29,208 Είδες μια ευκαιρία, ένα άδειο όχημα, και μπήκες. 499 00:39:30,208 --> 00:39:32,625 Παραβίασες τους κανόνες. Σιγά το πράγμα. 500 00:39:34,125 --> 00:39:35,708 Αυτό σε κράτησε ζωντανό. 501 00:39:37,208 --> 00:39:38,916 Αυτό σε κάνει ξεχωριστό. 502 00:39:41,916 --> 00:39:43,291 Αυτό σε κάνει μάγο. 503 00:39:48,333 --> 00:39:49,583 Τώρα, 504 00:39:50,291 --> 00:39:52,541 - αν είναι να πάμε ως το τέρμα... - Μαζί θα πάμε; 505 00:39:54,625 --> 00:39:56,291 Δεν σε έχω πια ανάγκη. 506 00:40:00,541 --> 00:40:01,916 Δεν ξέρω καν αν σε είχα ποτέ. 507 00:40:15,333 --> 00:40:16,333 Δεν έχει σημασία. 508 00:40:17,250 --> 00:40:18,250 Ξέρεις ότι υπάρχει. 509 00:40:20,083 --> 00:40:21,791 Μπορώ να τελειώσω τον Δρόμο μόνος. 510 00:40:22,291 --> 00:40:24,790 Σίγουρα, με τη δύναμη που δεν μπορείς να ελέγξεις, 511 00:40:24,791 --> 00:40:26,499 χωρίς να κάνεις σκηνές. 512 00:40:26,500 --> 00:40:27,583 Θα βρω τον τρόπο! 513 00:40:30,708 --> 00:40:35,833 Τι αναζητά ο Μπίλι Μάξιμοφ στο τέλος του Δρόμου; 514 00:40:36,791 --> 00:40:39,250 Τη Μεγάλη Μαγεία την έχει στο τσεπάκι. 515 00:40:42,833 --> 00:40:45,541 Μήπως να βρει τη μανούλα; 516 00:40:47,208 --> 00:40:48,208 Όχι. 517 00:40:49,416 --> 00:40:54,500 Προτίμησε μια πόλη γεμάτη αγνώστους από την ίδια τη σάρκα και τα καλώδιά της. 518 00:40:58,208 --> 00:40:59,458 Μήπως τον ρομπο-μπαμπάκα; 519 00:41:00,875 --> 00:41:04,750 Ένας Θεός ξέρει πού βρίσκεται, και σε πόσα κομμάτια. 520 00:41:06,958 --> 00:41:09,541 Ποιος μένει, λοιπόν; 521 00:41:15,416 --> 00:41:16,416 Σωστά. 522 00:41:17,291 --> 00:41:19,083 Δύο ήσασταν. 523 00:41:20,708 --> 00:41:22,624 Τον Τόμπι ψάχνεις. 524 00:41:22,625 --> 00:41:23,833 Τόμι. 525 00:41:24,625 --> 00:41:26,958 - Αυτό είπα. - Ζει, κάπου βρίσκεται. 526 00:41:29,041 --> 00:41:31,708 Μπορώ να τον νιώσω. Αλλά... δεν μπορώ να τον βρω. 527 00:41:32,708 --> 00:41:34,500 Έλεος. Μάξιμοφ μέχρι το μεδούλι. 528 00:41:35,000 --> 00:41:37,999 Κανονικά, τίποτα απ' όλα αυτά δεν θα ήταν τόσο δραματικό. 529 00:41:38,000 --> 00:41:39,208 Αδερφός μου είναι. 530 00:41:42,166 --> 00:41:44,083 Αν θες να τελειώσουμε τον Δρόμο μαζί, 531 00:41:45,458 --> 00:41:47,250 να ξέρεις ότι δεν σε εμπιστεύομαι. 532 00:41:49,041 --> 00:41:50,208 Καθόλου. 533 00:41:50,750 --> 00:41:51,750 Ποτέ. 534 00:42:01,166 --> 00:42:02,166 Κατάλαβα. 535 00:42:04,125 --> 00:42:05,375 Κατάλαβα. 536 00:42:07,083 --> 00:42:09,041 Πάμε να βρούμε την επόμενη δοκιμασία. 537 00:42:10,541 --> 00:42:12,458 Ο τελευταίος θα είναι πρότυπο καλοσύνης. 538 00:42:25,125 --> 00:42:26,125 Δεν είμαι τόσο καλός. 539 00:42:42,291 --> 00:42:45,125 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ Marvel Comics 540 00:44:21,083 --> 00:44:24,000 Η MARVEL TELEVISION Παρουσιάζει 541 00:44:25,166 --> 00:44:27,583 {\an8}ΜΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗ του Κέβιν Φάιγκι 542 00:47:06,125 --> 00:47:08,125 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη