1 00:00:09,583 --> 00:00:11,499 (前情提要) 2 00:00:11,500 --> 00:00:12,833 喂! 3 00:00:13,791 --> 00:00:15,832 為什麼要闖入一個 4 00:00:15,833 --> 00:00:17,250 - 優異警探的家? - 喂! 5 00:00:19,375 --> 00:00:21,124 - 你在找什麼? - 那條路 6 00:00:21,125 --> 00:00:23,708 - 什麼路? - 你應該最清楚才對 7 00:00:30,416 --> 00:00:35,415 如果你有辦法破除緋紅女巫的魔咒 8 00:00:35,416 --> 00:00:37,040 為何還需要女巫之路? 9 00:00:37,041 --> 00:00:38,583 你到底是誰? 10 00:00:39,416 --> 00:00:40,624 我是... 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,499 有人對這孩子下了魔符 12 00:00:42,500 --> 00:00:45,790 魔符是隱藏著秘密的簡化魔咒 13 00:00:45,791 --> 00:00:47,082 你把魔符加在我身上? 14 00:00:47,083 --> 00:00:50,790 其實我不會知道 魔符也對施放的女巫有效 15 00:00:50,791 --> 00:00:54,082 魔符只能摧毀,當它們不再需要時 16 00:00:54,083 --> 00:00:56,207 - 當時你幾歲? - 大概13歲 17 00:00:56,208 --> 00:00:57,708 我13歲時也發生很多事 18 00:00:59,833 --> 00:01:01,207 醒醒,愛麗絲,快醒醒 19 00:01:01,208 --> 00:01:02,707 別碰她 20 00:01:02,708 --> 00:01:05,208 你就跟你媽一樣 21 00:01:08,125 --> 00:01:09,375 等等,你們... 22 00:01:15,541 --> 00:01:16,708 少年仔,救命 23 00:01:18,708 --> 00:01:19,791 - 不要... - 不要 24 00:01:26,875 --> 00:01:32,208 (身邊的使魔) 25 00:02:01,541 --> 00:02:03,124 (東景猶太會堂) 26 00:02:03,125 --> 00:02:05,958 (慶祝威廉卡普蘭成年禮) 27 00:03:10,416 --> 00:03:11,791 你看起來很開心 28 00:03:12,291 --> 00:03:13,750 我嗎?哪有? 29 00:03:14,333 --> 00:03:17,458 來,有吃東西嗎?太好了 30 00:03:18,833 --> 00:03:20,250 - 你看你 - 吃這個 31 00:03:21,875 --> 00:03:23,333 我們以你為榮 32 00:03:26,166 --> 00:03:29,875 我們對你的愛無法用言語形容 33 00:03:31,583 --> 00:03:34,082 - 好噁 - 你才噁 34 00:03:34,083 --> 00:03:35,333 你們都很噁心 35 00:03:36,833 --> 00:03:40,166 謝謝你們做的一切 36 00:03:42,250 --> 00:03:44,499 - 威廉,時間到了 - 你在這裡 37 00:03:44,500 --> 00:03:46,875 - 對... - 來吧 38 00:03:49,500 --> 00:03:51,708 耶,威廉 39 00:03:53,750 --> 00:03:56,666 太扯了,好啦... 40 00:04:05,958 --> 00:04:11,583 (看手相) 41 00:04:21,208 --> 00:04:22,750 歡迎光臨新奇世界 42 00:04:25,875 --> 00:04:27,875 你想知道過去還是未來? 43 00:04:28,541 --> 00:04:29,541 未來 44 00:04:31,833 --> 00:04:32,833 我想啦 45 00:04:34,625 --> 00:04:36,291 對,看未來 46 00:04:37,416 --> 00:04:39,750 看看未來怎麼發展 47 00:04:40,333 --> 00:04:42,958 麻煩張開你的右手掌 48 00:04:47,000 --> 00:04:48,041 不要全告訴我 49 00:04:48,625 --> 00:04:50,583 我不想知道太多 50 00:04:52,333 --> 00:04:53,333 抱歉 51 00:04:55,083 --> 00:04:56,416 假裝我不在這裡 52 00:05:00,083 --> 00:05:02,125 顯然你將展開一段漫長的旅程 53 00:05:03,250 --> 00:05:05,458 這趟旅程將是一大轉變... 54 00:05:13,291 --> 00:05:14,750 你的生命線一分為二 55 00:05:15,500 --> 00:05:16,541 什麼? 56 00:05:17,666 --> 00:05:18,916 那肯定不妙 57 00:05:22,500 --> 00:05:23,750 它可能有很多意義 58 00:05:24,583 --> 00:05:28,625 通常代表個人成長和重大的人生變化 59 00:05:30,041 --> 00:05:31,041 你就要長大成人了 60 00:05:32,791 --> 00:05:33,791 一個新的你 61 00:05:37,750 --> 00:05:38,750 我不會擔心 62 00:05:42,083 --> 00:05:43,250 高塔逆位 63 00:05:46,208 --> 00:05:48,500 我以為你在看我的手相 64 00:05:50,875 --> 00:05:51,875 抱歉... 65 00:05:53,500 --> 00:05:55,125 我想到一件事 66 00:05:59,833 --> 00:06:01,625 好吧,我應該... 67 00:06:02,833 --> 00:06:03,833 回到派對上去 68 00:06:06,041 --> 00:06:09,000 我喜歡這裡的氣氛 有早期阿基多電影的味道 69 00:06:10,791 --> 00:06:13,375 不是靈媒也能看出你是好人 70 00:06:14,166 --> 00:06:15,958 好好享受當下,寶貝 71 00:06:17,208 --> 00:06:18,666 那是唯一確定的事 72 00:07:09,166 --> 00:07:12,833 抱歉,有個孩子把這個留在我帳棚裡 73 00:07:13,750 --> 00:07:15,665 能請你交還給他嗎? 74 00:07:15,666 --> 00:07:17,666 - 哪個孩子? - 我不記得了 75 00:07:30,333 --> 00:07:31,415 抱歉打斷一下 76 00:07:31,416 --> 00:07:33,457 我們剛得知 77 00:07:33,458 --> 00:07:35,624 西景鎮發生異常現象 78 00:07:35,625 --> 00:07:38,457 大家必須盡快安全返家 79 00:07:38,458 --> 00:07:39,750 (緊急通報) 80 00:07:41,250 --> 00:07:42,249 怎麼回事? 81 00:07:42,250 --> 00:07:44,665 親愛的,真抱歉,我們該走了 82 00:07:44,666 --> 00:07:45,750 - 對 - 什麼? 83 00:07:55,291 --> 00:07:59,708 - 我老婆和她的飛盤 - 我老公和他堅不可摧的頭 84 00:08:01,541 --> 00:08:02,583 沒事 85 00:08:03,375 --> 00:08:04,875 沒事,快到家了 86 00:08:23,958 --> 00:08:26,291 - 它會消失嗎? - 好像變小了 87 00:08:26,791 --> 00:08:27,916 媽,小心 88 00:08:53,666 --> 00:08:58,541 天啊...你還好嗎?威廉... 89 00:08:59,458 --> 00:09:00,957 - 他還好嗎? - 他流血了 90 00:09:00,958 --> 00:09:03,040 什麼?威廉,聽得到我說話嗎? 91 00:09:03,041 --> 00:09:04,290 - 叫救護車 - 我在打 92 00:09:04,291 --> 00:09:06,540 他好像沒呼吸了,我碰不到他 93 00:09:06,541 --> 00:09:08,165 - 打不通 - 威廉 94 00:09:08,166 --> 00:09:09,625 糟糕,傑夫,你看 95 00:09:10,375 --> 00:09:11,790 我去攔車 96 00:09:11,791 --> 00:09:15,458 - 威廉,不... - 救命啊,喂! 97 00:09:16,708 --> 00:09:17,833 我來了,等等 98 00:09:18,416 --> 00:09:23,958 威廉!我碰不到他 99 00:09:33,375 --> 00:09:36,333 晚安,湯米,晚安,比利 100 00:09:39,875 --> 00:09:40,875 湯米 101 00:09:45,083 --> 00:09:46,874 嘿 102 00:09:46,875 --> 00:09:49,791 - 蕾貝卡 - 你沒事 103 00:09:50,291 --> 00:09:51,624 你不會有事的 104 00:09:51,625 --> 00:09:53,040 - 還好嗎? - 有呼吸嗎? 105 00:09:53,041 --> 00:09:54,124 - 現在有 - 好 106 00:09:54,125 --> 00:09:55,332 - 謝天謝地 - 別動他 107 00:09:55,333 --> 00:09:56,625 救護車快到了 108 00:09:57,958 --> 00:09:59,041 你叫什麼名字? 109 00:10:00,000 --> 00:10:01,125 知道你在哪裡嗎? 110 00:10:02,625 --> 00:10:04,166 記得發生什麼事嗎? 111 00:10:04,875 --> 00:10:05,875 不會有事的 112 00:10:07,416 --> 00:10:08,416 沒關係 113 00:10:14,791 --> 00:10:15,958 沒關係 114 00:10:34,541 --> 00:10:37,041 - 身體沒問題嗎? - 他好像變了個人似的 115 00:10:37,625 --> 00:10:40,540 我轉介一名優秀的心理學家給你們 116 00:10:40,541 --> 00:10:42,583 有需要也能來找我 117 00:10:43,208 --> 00:10:44,208 謝謝 118 00:10:45,625 --> 00:10:47,208 - 嗨,老弟 - 嗨 119 00:10:50,416 --> 00:10:53,000 你應該說:「你怎麼開始叫我老弟了?」 120 00:10:53,666 --> 00:10:54,833 是嗎? 121 00:10:55,416 --> 00:10:57,332 真假?他要取笑他? 122 00:10:57,333 --> 00:10:59,500 她竟這樣看我,我盡力了 123 00:11:02,083 --> 00:11:04,375 沒關係,拜託別吵架 124 00:11:06,166 --> 00:11:07,791 - 什麼意思? - 我們沒吵架 125 00:11:10,208 --> 00:11:12,666 沒事,我們陪著你 126 00:11:14,541 --> 00:11:16,250 對,抱歉 127 00:11:19,875 --> 00:11:23,040 醫生說掃描結果都沒問題 128 00:11:23,041 --> 00:11:24,875 也沒有永久損傷的跡象 129 00:11:25,375 --> 00:11:31,415 她說失憶過一陣子就會好 130 00:11:31,416 --> 00:11:32,500 就這樣 131 00:11:33,333 --> 00:11:36,541 最棒的消息是你最快明天就能出院 132 00:11:39,000 --> 00:11:41,791 只要你準備好,你覺得呢? 133 00:11:43,375 --> 00:11:44,458 準備好了嗎? 134 00:11:47,791 --> 00:11:48,916 好了,當然 135 00:12:01,000 --> 00:12:07,291 好,甜蜜、混亂的家 有天我們會整修浴室的 136 00:12:08,500 --> 00:12:11,708 好高興你終於回家了,威廉,天啊 137 00:12:12,625 --> 00:12:13,625 謝謝 138 00:12:18,750 --> 00:12:20,624 我來換水 139 00:12:20,625 --> 00:12:23,041 我把冷氣轉強,很悶 140 00:12:29,500 --> 00:12:31,125 - 來,我拿 - 好 141 00:12:34,625 --> 00:12:35,625 - 格瑞 - 格瑞 142 00:12:36,750 --> 00:12:39,790 格瑞,安靜,只是威廉而已 143 00:12:39,791 --> 00:12:44,791 牠應該是聞到醫院的味道 144 00:12:46,083 --> 00:12:48,083 過來... 145 00:12:51,958 --> 00:12:53,375 他看來好害怕 146 00:12:54,375 --> 00:12:56,958 天啊,好難,他何時會想起來? 147 00:12:59,875 --> 00:13:01,457 我搞不懂怎麼回事 148 00:13:01,458 --> 00:13:02,625 什麼意思,兒子? 149 00:13:03,500 --> 00:13:04,749 醫生說不要有壓力 150 00:13:04,750 --> 00:13:06,915 感覺我們害他壓力太大 151 00:13:06,916 --> 00:13:08,457 該怎麼辦? 152 00:13:08,458 --> 00:13:10,832 怎麼解決?我要他恢復正常 153 00:13:10,833 --> 00:13:14,666 拜託停止... 154 00:13:15,166 --> 00:13:16,458 停止什麼,老弟? 155 00:13:17,166 --> 00:13:18,957 或許看到他房間會喚起... 156 00:13:18,958 --> 00:13:20,457 要是他想不起來呢? 157 00:13:20,458 --> 00:13:22,582 要是他一直這樣呢? 158 00:13:22,583 --> 00:13:24,915 - 他最喜歡的餐廳 - 迷惘、焦慮、孤單? 159 00:13:24,916 --> 00:13:27,082 - 一定有辦法 - 要是... 160 00:13:27,083 --> 00:13:28,707 - 把兒子還給我 - 他會好嗎? 161 00:13:28,708 --> 00:13:29,875 別再擔心了 162 00:13:36,708 --> 00:13:37,916 對不起,我... 163 00:13:43,208 --> 00:13:44,791 也許你說得對,媽 164 00:13:47,750 --> 00:13:49,458 也許我該看看我房間 165 00:13:50,500 --> 00:13:52,375 - 你怎... - 我能不能... 166 00:13:54,375 --> 00:13:55,540 自己上去? 167 00:13:55,541 --> 00:13:57,375 沒問題,當然 168 00:14:05,916 --> 00:14:09,791 也許等我下來,我們可以去吃飯 169 00:14:11,541 --> 00:14:12,541 我請客 170 00:15:21,625 --> 00:15:22,750 我叫威廉卡普蘭 171 00:15:27,875 --> 00:15:28,875 我是威廉卡普蘭 172 00:15:31,791 --> 00:15:33,041 我是威廉卡普蘭 173 00:15:48,541 --> 00:15:52,125 (三年後) 174 00:15:52,583 --> 00:15:53,582 我很開心 175 00:15:53,583 --> 00:15:55,041 跟你在一起我都很開心 176 00:15:58,541 --> 00:16:00,749 這什麼?你一直帶著嗎? 177 00:16:00,750 --> 00:16:01,833 沒什麼 178 00:16:02,625 --> 00:16:04,625 這是魔符,至少... 179 00:16:05,916 --> 00:16:08,915 我認為它是,算是一個謎 180 00:16:08,916 --> 00:16:10,333 謎? 181 00:16:12,458 --> 00:16:13,541 你解開了嗎? 182 00:16:14,125 --> 00:16:15,333 沒有 183 00:16:16,625 --> 00:16:17,625 不可能 184 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 我要說出來 185 00:16:34,750 --> 00:16:35,958 我不能不說 186 00:16:36,791 --> 00:16:38,958 我就說:「威廉卡普蘭,我愛你」 187 00:16:42,833 --> 00:16:43,916 抱歉,我... 188 00:16:47,333 --> 00:16:51,082 - 我有事跟你說 - 是嗎?我也有事跟你說 189 00:16:51,083 --> 00:16:53,125 - 對,我先說 - 好 190 00:16:57,750 --> 00:17:03,540 我跟我很在乎的人在一起 而他們也有強烈感覺時 191 00:17:03,541 --> 00:17:07,916 就會發生一件事 192 00:17:11,625 --> 00:17:14,625 - 我像個怪咖... - 我想聽下去 193 00:17:17,083 --> 00:17:18,125 有場車禍 194 00:17:20,166 --> 00:17:21,625 我沒跟你說過... 195 00:17:24,375 --> 00:17:25,375 艾迪,我... 196 00:17:26,833 --> 00:17:27,916 那晚我死了 197 00:17:29,916 --> 00:17:31,916 醒來後我變得不一樣 198 00:17:32,916 --> 00:17:35,500 變了一個人,好像多了什麼 199 00:17:38,208 --> 00:17:41,625 我不是威廉卡普蘭,至少不完全是 200 00:17:42,958 --> 00:17:45,291 我還是不記得車禍前的事 201 00:17:46,083 --> 00:17:48,666 我假裝復原,讓爸媽放心 202 00:17:50,583 --> 00:17:52,833 但生活感覺不正常,直到認識你 203 00:17:54,958 --> 00:17:57,875 但我要你知道真相,瞭解真實的我 204 00:17:59,083 --> 00:18:00,125 不管那是誰,因為... 205 00:18:02,708 --> 00:18:03,708 因為我也愛你 206 00:18:06,458 --> 00:18:09,041 你「也」愛我? 207 00:18:10,333 --> 00:18:12,541 我愛你,真的 208 00:18:14,500 --> 00:18:15,500 第一次 209 00:18:17,000 --> 00:18:18,208 你想要... 210 00:18:22,791 --> 00:18:24,457 你不覺得我瘋了嗎? 211 00:18:24,458 --> 00:18:27,916 對,我覺得,但是因為別的理由 212 00:18:29,666 --> 00:18:31,416 你沒必要這麼冷靜 213 00:18:33,250 --> 00:18:35,999 我倒是有一個問題 214 00:18:36,000 --> 00:18:37,415 只有一個? 215 00:18:37,416 --> 00:18:39,833 如果你不是威廉卡普蘭 216 00:18:42,583 --> 00:18:43,583 那你是誰? 217 00:18:47,458 --> 00:18:50,583 - 我整理了一些檔案 - 真的呢 218 00:18:53,208 --> 00:18:57,333 別讓我分心,手臂別露出來 219 00:19:01,333 --> 00:19:04,790 車禍當晚,我們離西景鎮只有幾英里 220 00:19:04,791 --> 00:19:07,749 {\an8}車禍當下剛好發生異常現象 221 00:19:07,750 --> 00:19:10,416 空中出現那個紅色大穹頂 222 00:19:11,041 --> 00:19:12,040 沒錯 223 00:19:12,041 --> 00:19:15,333 我以為那是復仇者聯盟訓練出錯的結果 224 00:19:16,500 --> 00:19:18,416 你真好騙 225 00:19:21,041 --> 00:19:23,415 如果你們更有冒險精神 226 00:19:23,416 --> 00:19:25,790 - 就能熔化益生菌蠟燭 - 什麼? 227 00:19:25,791 --> 00:19:26,874 你看她的皮膚 228 00:19:26,875 --> 00:19:29,165 那麼完美無瑕太犯規了 229 00:19:29,166 --> 00:19:31,125 面膜,十分安全 230 00:19:31,750 --> 00:19:32,957 好,這裡 231 00:19:32,958 --> 00:19:35,249 - 那道光 - 你覺得 232 00:19:35,250 --> 00:19:36,333 這到底是什麼? 233 00:19:37,458 --> 00:19:39,375 - 外星人? - 不是 234 00:19:40,208 --> 00:19:41,750 看,這裡 235 00:19:42,500 --> 00:19:43,791 那是盧恩符文 236 00:19:45,291 --> 00:19:46,291 這是魔咒 237 00:19:47,666 --> 00:19:48,666 巫術 238 00:19:50,000 --> 00:19:52,458 在場的人不肯談 239 00:19:53,041 --> 00:19:55,791 但我在網路論壇上找到一個人 240 00:19:56,333 --> 00:19:58,666 他以前住那裡,我明天要去見他 241 00:20:00,458 --> 00:20:01,875 你還說我好騙? 242 00:20:06,958 --> 00:20:10,291 不能在有燈或有人的地方見他嗎? 243 00:20:11,625 --> 00:20:14,000 - 有咖啡的地方? - 這裡是他提議的 244 00:20:15,500 --> 00:20:16,500 我就說嘛 245 00:20:24,541 --> 00:20:25,915 那應該是他 246 00:20:25,916 --> 00:20:28,166 穿風衣躲在陰影裡那個?對 247 00:20:28,750 --> 00:20:30,125 誰不想被謀殺呢? 248 00:20:48,791 --> 00:20:50,291 你是「巫術瘋17」嗎? 249 00:20:51,333 --> 00:20:54,125 你一定是「邦納讚69」 250 00:21:00,625 --> 00:21:03,415 你可以叫我雷夫...藍道,叫我藍道 251 00:21:03,416 --> 00:21:05,750 謝謝你來,別人都不願見我 252 00:21:06,250 --> 00:21:07,291 你有戴竊聽器嗎? 253 00:21:08,916 --> 00:21:10,124 為什麼? 254 00:21:10,125 --> 00:21:11,582 別擔心,你... 255 00:21:11,583 --> 00:21:15,000 你看,沒有竊聽器,不必搜身 256 00:21:16,041 --> 00:21:17,041 蹲下 257 00:21:26,333 --> 00:21:27,666 你想知道什麼? 258 00:21:28,250 --> 00:21:30,041 從你記得的開始講 259 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 我全部都記得 260 00:21:35,791 --> 00:21:41,250 汪達讓全鎮演了一齣奇怪可悲的情境喜劇 261 00:21:42,541 --> 00:21:43,540 汪達麥西莫夫? 262 00:21:43,541 --> 00:21:45,000 你到底想不想聽? 263 00:21:46,458 --> 00:21:50,333 我們無法移動、說話,做任何事 264 00:21:52,458 --> 00:21:53,666 失去自主能力 265 00:21:55,541 --> 00:21:59,916 就像在腦中看著自己上電視 266 00:22:01,500 --> 00:22:02,750 可是卻關不掉 267 00:22:05,666 --> 00:22:06,708 那段時間很慘 268 00:22:08,166 --> 00:22:10,166 你覺得它改變了你嗎? 269 00:22:11,333 --> 00:22:14,583 你現在能做你想做的事嗎? 270 00:22:15,791 --> 00:22:19,208 你是說半夜每小時都尖叫著醒來嗎? 271 00:22:20,083 --> 00:22:23,416 不是,你以前不能做的事 272 00:22:25,708 --> 00:22:27,833 - 你在說什麼? - 算了 273 00:22:30,041 --> 00:22:31,500 還有其他值得注意的事嗎? 274 00:22:32,666 --> 00:22:33,665 沒有 275 00:22:33,666 --> 00:22:37,666 拜託別問阿嘉莎哈尼斯... 276 00:22:38,708 --> 00:22:41,124 - 你知道阿嘉莎哈尼斯嗎? - 拜託 277 00:22:41,125 --> 00:22:42,915 - 她是誰? - 她是古老的女巫 278 00:22:42,916 --> 00:22:44,291 會整死你 279 00:22:45,958 --> 00:22:48,165 - 好噁,什麼? - 那是什麼東西? 280 00:22:48,166 --> 00:22:49,250 女巫驅除液 281 00:22:50,166 --> 00:22:53,915 笨蛋,我要走了,肉腳 282 00:22:53,916 --> 00:22:56,499 等等,邦納讚先生,我只想跟你聊聊 283 00:22:56,500 --> 00:22:59,833 好,想知道來龍去脈嗎?我告訴你 284 00:23:02,333 --> 00:23:04,707 可是你得多付點錢 285 00:23:04,708 --> 00:23:06,166 沒問題 286 00:23:17,333 --> 00:23:20,625 我不只跟西景鎮的其他傻瓜一樣受苦 287 00:23:23,541 --> 00:23:26,291 我的處境更加悽慘 288 00:23:27,791 --> 00:23:28,791 怎麼說? 289 00:23:29,958 --> 00:23:33,291 阿嘉莎劫持了我的人生 290 00:23:34,750 --> 00:23:36,083 他媽的 291 00:23:40,000 --> 00:23:41,125 她說我是她老公 292 00:23:43,208 --> 00:23:44,291 但我是她的傀儡 293 00:23:46,166 --> 00:23:47,208 她搶走我的房子 294 00:23:48,291 --> 00:23:51,250 徹底毀了它的市值 295 00:23:52,250 --> 00:23:54,374 她逼我做一些可怕的事 296 00:23:54,375 --> 00:23:57,916 像是我在閣樓挾持一個善良的女士 297 00:24:00,000 --> 00:24:02,250 我帶壞汪達和幻視的小孩 298 00:24:05,625 --> 00:24:06,791 還對一條狗下毒 299 00:24:09,125 --> 00:24:11,541 - 喂! - 汪達和幻視有小孩? 300 00:24:12,208 --> 00:24:15,625 曾經有,過去式,雙胞胎 301 00:24:16,166 --> 00:24:17,166 他們叫什麼名字? 302 00:24:18,166 --> 00:24:20,958 比利和湯米 303 00:24:22,416 --> 00:24:23,749 湯米 304 00:24:23,750 --> 00:24:24,875 迅捷小子 305 00:24:26,458 --> 00:24:27,750 還有他會讀心術的弟弟 306 00:24:32,291 --> 00:24:34,666 他們怎麼了? 307 00:24:35,250 --> 00:24:37,875 誰曉得?畢竟汪達死了 308 00:24:39,000 --> 00:24:41,458 據說天劍局把幻視的零件拿來利用 309 00:24:42,958 --> 00:24:43,958 至於雙胞胎 310 00:24:46,041 --> 00:24:47,166 就消失了 311 00:24:50,250 --> 00:24:51,707 想知道我怎麼看嗎? 312 00:24:51,708 --> 00:24:53,874 他們被吸進那個紅色泡泡 313 00:24:53,875 --> 00:24:55,333 跟汪達做的其他東西一樣 314 00:24:56,791 --> 00:25:00,208 後來我跑掉,丟下藍光收藏不管 315 00:25:01,041 --> 00:25:02,416 阿嘉莎能留著我的健身器材 316 00:25:04,375 --> 00:25:05,624 打死我也不回去 317 00:25:05,625 --> 00:25:07,500 等等,阿嘉莎還在西景鎮? 318 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 上次我聽說她受某種魔咒所控 319 00:25:11,000 --> 00:25:14,415 表現像個一般居民,生活正常 320 00:25:14,416 --> 00:25:16,499 - 所以她沒受傷? - 我有說嗎? 321 00:25:16,500 --> 00:25:17,665 - 我沒說 - 沒有 322 00:25:17,666 --> 00:25:18,750 喂! 323 00:25:19,666 --> 00:25:20,666 勸你一句話 324 00:25:22,333 --> 00:25:23,666 別去那邊查看 325 00:25:24,666 --> 00:25:27,749 否則你會跟那條狗埋在一起,或更慘 326 00:25:27,750 --> 00:25:30,833 你不知道那個女的惡整過什麼瘋子 327 00:25:34,708 --> 00:25:36,625 我收現金,或者... 328 00:25:38,333 --> 00:25:40,958 我給你我在帕拉默斯單人秀的半價票 329 00:25:42,625 --> 00:25:43,833 座位要填滿 330 00:25:45,708 --> 00:25:46,708 怎麼樣? 331 00:25:54,291 --> 00:25:55,916 - 嗨 - 哈囉 332 00:25:59,083 --> 00:26:00,082 - 嗨 - 嗨 333 00:26:00,083 --> 00:26:01,958 - 嗨 - 艾迪沒來? 334 00:26:02,666 --> 00:26:03,915 他得回家了 335 00:26:03,916 --> 00:26:06,082 我做了他愛吃的燉牛肉 336 00:26:06,083 --> 00:26:09,416 我還用氣炸鍋炸馬鈴薯,超酥脆的 337 00:26:09,916 --> 00:26:12,415 想看電影嗎?驚悚片 338 00:26:12,416 --> 00:26:13,833 詭異但有內容 339 00:26:14,583 --> 00:26:15,791 我有功課要做 340 00:26:20,666 --> 00:26:22,791 我學到了教訓 341 00:26:23,791 --> 00:26:26,166 各種善惡美醜 342 00:26:27,166 --> 00:26:29,541 我們的愛在火焰中滋長 343 00:26:30,083 --> 00:26:31,082 水、土與空氣 344 00:26:31,083 --> 00:26:32,874 (汪達麥西莫夫,死亡) (幻視,解體) 345 00:26:32,875 --> 00:26:34,624 (湯米麥西莫夫,失蹤) (比利麥西莫夫) 346 00:26:34,625 --> 00:26:36,749 魔咒已下,能維持多久 347 00:26:36,750 --> 00:26:39,791 我無法預料 348 00:26:41,500 --> 00:26:44,165 路就在前方,我敢 349 00:26:44,166 --> 00:26:48,166 讓我的心冒險 350 00:26:49,625 --> 00:26:52,915 {\an8}一路向前走 351 00:26:52,916 --> 00:26:55,416 {\an8}走向女巫之路 352 00:26:56,333 --> 00:26:57,707 {\an8}(阿嘉莎哈尼斯還在西景鎮) 353 00:26:57,708 --> 00:26:59,415 {\an8}一路向前走 354 00:26:59,416 --> 00:27:01,499 走向女巫之路 355 00:27:01,500 --> 00:27:02,915 (找不到符合「阿嘉莎哈尼斯」的結果) 356 00:27:02,916 --> 00:27:05,915 一路向前走 357 00:27:05,916 --> 00:27:08,624 走向女巫之路 358 00:27:08,625 --> 00:27:09,915 (阿嘉莎哈尼斯古老女巫) 359 00:27:09,916 --> 00:27:11,333 跟我來,朋友 360 00:27:12,041 --> 00:27:14,290 邁向終點的榮耀 361 00:27:14,291 --> 00:27:16,500 (女巫通過塞冷女巫考驗的傳言?) 362 00:27:29,166 --> 00:27:30,875 (齊柏林飛船爆炸,32人死) 363 00:27:36,208 --> 00:27:39,374 (這張1972年桃莉巴頓監視器照片 讓真正的裘琳曝光?) 364 00:27:39,375 --> 00:27:42,291 (當然是,阿嘉莎哈尼斯惡名昭彰 請看我的網站) 365 00:27:43,541 --> 00:27:44,666 (女巫百科) 366 00:27:46,291 --> 00:27:48,791 (冷知識:謀殺了她整個女巫幫) 367 00:27:50,458 --> 00:27:53,415 (女巫之路已知唯一倖存者) 368 00:27:53,416 --> 00:27:56,665 一路向前走 369 00:27:56,666 --> 00:27:59,790 走向女巫之路 370 00:27:59,791 --> 00:28:02,749 一路向前走 371 00:28:02,750 --> 00:28:08,915 走向女巫之路,一路向前走 372 00:28:08,916 --> 00:28:11,665 走向女巫之路,一路向前... 373 00:28:11,666 --> 00:28:13,249 它可能通往的方向 374 00:28:13,250 --> 00:28:15,624 (在盡頭,女巫可能發現遺缺之物) 375 00:28:15,625 --> 00:28:19,040 我將在盡頭見你 376 00:28:19,041 --> 00:28:23,290 (湯米麥西莫夫,失蹤) 377 00:28:23,291 --> 00:28:25,750 我將在盡頭見你 378 00:28:27,583 --> 00:28:32,166 我將在盡頭見你 379 00:28:33,666 --> 00:28:37,540 我將在盡頭見你 380 00:28:37,541 --> 00:28:41,916 (歡迎蒞臨西景鎮) (心之所向就是家) 381 00:28:58,375 --> 00:29:02,500 「釋放魔咒,需要一件重要的私人物品」 382 00:29:10,500 --> 00:29:13,000 (男友:今晚好誇張) 383 00:29:14,666 --> 00:29:17,083 (好緊張,謝謝你保護我) 384 00:29:19,708 --> 00:29:20,708 (你是我的愛) 385 00:29:28,166 --> 00:29:29,166 這是個好主意 386 00:29:48,208 --> 00:29:49,500 她確實是菜鳥 387 00:29:50,000 --> 00:29:51,416 但我對她說 388 00:29:52,375 --> 00:29:55,790 「過去24小時有人見到嫌犯嗎?」 389 00:29:55,791 --> 00:29:57,875 她說:「只有在抖音上」 390 00:30:12,500 --> 00:30:15,333 私人物品,私人... 391 00:30:21,333 --> 00:30:22,333 喂! 392 00:30:24,625 --> 00:30:25,832 喂! 393 00:30:25,833 --> 00:30:27,125 好高 394 00:30:28,083 --> 00:30:29,416 - 好 - 站住! 395 00:30:36,958 --> 00:30:38,125 天啊,我在幹什麼? 396 00:30:43,666 --> 00:30:45,041 天啊,好痛 397 00:30:46,041 --> 00:30:47,374 - 你還好嗎? - 站住 398 00:30:47,375 --> 00:30:49,124 - 我想救你 - 警察! 399 00:30:49,125 --> 00:30:51,707 拜託別報警,我不能有前科 400 00:30:51,708 --> 00:30:54,000 你挑錯房子了,小子 401 00:30:57,416 --> 00:31:00,707 - 抱歉 - 不要跑,站住 402 00:31:00,708 --> 00:31:02,041 你停我就停 403 00:31:03,041 --> 00:31:04,291 抽筋了 404 00:31:06,958 --> 00:31:08,083 小流氓 405 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 哈尼斯小姐,我不是故意搗亂 406 00:31:17,166 --> 00:31:18,832 我一時慌張才跑走的 407 00:31:18,833 --> 00:31:22,249 不過很高興有這個機會 408 00:31:22,250 --> 00:31:24,125 向你好好解釋 409 00:31:27,833 --> 00:31:29,333 我很好奇 410 00:31:30,333 --> 00:31:34,208 為什麼要闖入一個優異警探的家? 411 00:31:35,708 --> 00:31:36,708 警探? 412 00:31:37,833 --> 00:31:41,000 我根本沒料到,但你有那個架勢 413 00:31:43,416 --> 00:31:45,624 那就來聊聊你,小屁孩 414 00:31:45,625 --> 00:31:47,624 你來我家找什麼? 415 00:31:47,625 --> 00:31:50,624 我的計畫有點另類 416 00:31:50,625 --> 00:31:54,041 我想幫你擺脫你的怪異魔咒 417 00:31:55,166 --> 00:31:57,250 能跟你要杯水嗎? 418 00:31:57,916 --> 00:31:59,041 可以嗎? 419 00:32:02,666 --> 00:32:06,000 我們可以不使用肢體暴力嗎? 420 00:32:06,916 --> 00:32:09,458 你想繼續惹老娘嗎? 421 00:32:10,166 --> 00:32:12,208 我不想惹你生氣 422 00:32:13,208 --> 00:32:14,290 不想 423 00:32:14,291 --> 00:32:15,875 - 對,你不想 - 我不想 424 00:32:16,958 --> 00:32:18,832 - 對,你不想 - 我不想 425 00:32:18,833 --> 00:32:21,916 - 不想惹老娘生氣 - 對,我不想惹你 426 00:32:23,833 --> 00:32:24,833 很好 427 00:32:32,250 --> 00:32:33,250 你在找什麼? 428 00:32:35,250 --> 00:32:36,957 - 女巫之路 - 什麼路? 429 00:32:36,958 --> 00:32:38,375 我的天啊 430 00:32:39,500 --> 00:32:40,540 新的問題 431 00:32:40,541 --> 00:32:44,082 昨晚一點到三點你在哪裡? 432 00:32:44,083 --> 00:32:45,790 我覺得你把我當成 433 00:32:45,791 --> 00:32:48,665 那種嘴秋的青少年,沒殺死被害人 434 00:32:48,666 --> 00:32:51,415 只是犯了一點小罪 435 00:32:51,416 --> 00:32:54,375 根本不是那樣 436 00:32:54,875 --> 00:32:57,583 我想跟你合作,阿嘉莎警探 437 00:33:02,291 --> 00:33:05,791 沒按出來,對了,可以用,這樣不行 438 00:33:06,375 --> 00:33:07,875 好吧,隨你高興 439 00:33:09,250 --> 00:33:12,125 在床上睡覺 440 00:33:12,875 --> 00:33:15,457 超級魯蛇? 441 00:33:15,458 --> 00:33:18,749 還是超級唬爛? 442 00:33:18,750 --> 00:33:22,541 我們來查清楚 443 00:33:27,291 --> 00:33:28,291 說說這個 444 00:33:30,041 --> 00:33:31,083 那些是雛菊 445 00:33:31,666 --> 00:33:32,665 告訴我她是誰 446 00:33:32,666 --> 00:33:34,749 - 誰? - 告訴我她是誰 447 00:33:34,750 --> 00:33:36,624 - 誰? - 跟我說她出了什麼事? 448 00:33:36,625 --> 00:33:39,375 你在說什麼?這些只是花而已 449 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 你有聽到我說的嗎? 450 00:33:52,708 --> 00:33:55,500 只是人家前院的照片而已 451 00:33:56,833 --> 00:33:59,500 你看,好多花 452 00:34:01,625 --> 00:34:04,083 那是一幅畫,漂亮的畫 453 00:34:04,958 --> 00:34:08,500 我來試試這個魔咒,只要一下子 454 00:34:12,000 --> 00:34:13,291 你在幹嘛? 455 00:34:14,708 --> 00:34:16,625 這是幹嘛?住口 456 00:34:19,166 --> 00:34:20,500 不,閉嘴 457 00:34:22,750 --> 00:34:24,540 - 好緊 - 閉嘴 458 00:34:24,541 --> 00:34:25,957 - 我們要去哪? - 快走 459 00:34:25,958 --> 00:34:27,041 好啦 460 00:34:28,041 --> 00:34:30,291 拜託,我才出櫃又要我回去 461 00:34:37,500 --> 00:34:38,957 - 你說什麼? - 女巫之路 462 00:34:38,958 --> 00:34:40,332 我要你帶我去 463 00:34:40,333 --> 00:34:41,958 為何還需要女巫之路? 464 00:34:42,541 --> 00:34:44,083 我缺的是魔法 465 00:34:47,500 --> 00:34:48,500 你是誰? 466 00:34:52,291 --> 00:34:53,458 我叫威廉卡普蘭 467 00:35:04,500 --> 00:35:05,500 再說一次 468 00:35:10,125 --> 00:35:11,458 我叫比利麥西莫夫 469 00:36:51,458 --> 00:36:52,958 真是一鳴驚人啊 470 00:36:56,125 --> 00:36:57,958 「魔符,那是什麼? 471 00:36:59,666 --> 00:37:01,541 我缺的是魔法」 472 00:37:03,750 --> 00:37:06,250 - 愛說笑 - 我對魔法沒興趣 473 00:37:07,291 --> 00:37:08,458 鬼才相信 474 00:37:12,458 --> 00:37:13,583 你何時看出來的? 475 00:37:14,416 --> 00:37:16,041 第一次碰面我就有感覺 476 00:37:17,250 --> 00:37:20,458 即使有魔符干擾,你跟你媽的氣質一樣 477 00:37:25,083 --> 00:37:27,708 - 什麼氣質? - 真是為難你了 478 00:37:30,875 --> 00:37:33,750 我不是十分確定,直到... 479 00:37:35,375 --> 00:37:36,375 你... 480 00:37:49,041 --> 00:37:50,416 很高興再見到你 481 00:37:52,500 --> 00:37:53,500 比利 482 00:38:03,083 --> 00:38:04,083 比利 483 00:38:07,041 --> 00:38:08,375 威廉 484 00:38:10,625 --> 00:38:11,625 你聽得到我說的話了 485 00:38:12,666 --> 00:38:15,625 每個活著的女巫都聽得見 486 00:38:20,833 --> 00:38:22,083 莉莉亞和珍 487 00:38:23,375 --> 00:38:25,666 是啊,你幹的好事... 488 00:38:30,041 --> 00:38:31,333 但日子得過下去 489 00:38:32,083 --> 00:38:33,250 你的日子 490 00:38:35,125 --> 00:38:36,166 我殺了... 491 00:38:44,500 --> 00:38:45,625 我該殺的 492 00:38:46,208 --> 00:38:47,915 但你看我沒鬆手 493 00:38:47,916 --> 00:38:49,332 我跟你不一樣 494 00:38:49,333 --> 00:38:51,000 這句話好耳熟 495 00:38:54,708 --> 00:38:55,708 告訴我 496 00:38:57,750 --> 00:38:58,750 我得知道 497 00:39:00,875 --> 00:39:04,125 你去哪弄到這具新鮮的肉體? 498 00:39:07,666 --> 00:39:09,750 你不想告訴我,沒關係 499 00:39:11,083 --> 00:39:12,083 可是... 500 00:39:13,958 --> 00:39:17,291 千萬別為你的天賦感到內疚 501 00:39:19,250 --> 00:39:20,375 你沒死 502 00:39:21,750 --> 00:39:24,041 就像幾百年來的女巫一樣 503 00:39:25,708 --> 00:39:29,208 看到機會就及時把握 504 00:39:30,208 --> 00:39:32,625 打破規矩,沒啥大不了 505 00:39:34,125 --> 00:39:35,708 所以才能活著 506 00:39:37,208 --> 00:39:38,916 所以才特別 507 00:39:41,916 --> 00:39:43,291 那樣才能成為一個女巫 508 00:39:48,333 --> 00:39:49,583 好 509 00:39:50,291 --> 00:39:52,541 - 如果我們要走到盡頭... - 我們? 510 00:39:54,625 --> 00:39:56,291 我不需要你了 511 00:40:00,541 --> 00:40:01,916 我覺得我沒需要過 512 00:40:15,333 --> 00:40:16,333 隨便 513 00:40:17,250 --> 00:40:18,250 你知道它還在 514 00:40:20,083 --> 00:40:21,791 我能自己走完女巫之路 515 00:40:22,291 --> 00:40:24,790 當然,憑你不耍脾氣 516 00:40:24,791 --> 00:40:26,499 就無法控制的魔法 517 00:40:26,500 --> 00:40:27,583 我會想辦法 518 00:40:30,708 --> 00:40:35,833 比利麥西莫夫到女巫之路盡頭要什麼? 519 00:40:36,791 --> 00:40:39,250 你已經有魔法了 520 00:40:42,833 --> 00:40:45,541 是想找媽媽嗎? 521 00:40:47,208 --> 00:40:48,208 不對 522 00:40:49,416 --> 00:40:54,500 她選擇一個全是陌生人的小鎮 而非自己的骨肉 523 00:40:58,208 --> 00:40:59,458 你的機器人老爸呢? 524 00:41:00,875 --> 00:41:04,750 天曉得他在哪,還是被拆成多少塊了 525 00:41:06,958 --> 00:41:09,541 所以還剩誰? 526 00:41:15,416 --> 00:41:16,416 對了 527 00:41:17,291 --> 00:41:19,083 你們有兩個 528 00:41:20,708 --> 00:41:22,624 你在找托比 529 00:41:22,625 --> 00:41:23,833 湯米 530 00:41:24,625 --> 00:41:26,958 - 我是這麼說的 - 他就在某個地方 531 00:41:29,041 --> 00:41:31,708 我能感覺到他,只是...找不到他 532 00:41:32,708 --> 00:41:34,500 天啊,你果然是麥家人 533 00:41:35,000 --> 00:41:37,999 否則這一切不會搞得這麼誇張 534 00:41:38,000 --> 00:41:39,208 他是我哥 535 00:41:42,166 --> 00:41:44,083 如果你真想跟我一起完成這趟旅程 536 00:41:45,458 --> 00:41:47,250 記得我不信任你 537 00:41:49,041 --> 00:41:50,208 一點也不 538 00:41:50,750 --> 00:41:51,750 不可能 539 00:42:01,166 --> 00:42:02,166 瞭解 540 00:42:04,125 --> 00:42:05,375 瞭解 541 00:42:07,083 --> 00:42:09,041 我們去找下一項考驗 542 00:42:10,541 --> 00:42:12,458 最後抵達的是好人 543 00:42:25,125 --> 00:42:26,125 我可沒那麼好 544 00:42:42,291 --> 00:42:45,125 (根據漫威漫畫改編) 545 00:44:21,083 --> 00:44:24,000 (漫威電視呈獻) 546 00:44:25,166 --> 00:44:27,583 {\an8}(凱文費吉製作) 547 00:44:28,416 --> 00:44:35,416 {\an8}《阿嘉莎無所不在》 548 00:47:06,125 --> 00:47:08,125 - 字幕翻譯: - Aaron Wu