1 00:00:11,333 --> 00:00:14,666 {\an8}Agatha Harkness. You have betrayed your coven. 2 00:00:14,666 --> 00:00:15,916 Mother! 3 00:00:18,250 --> 00:00:19,791 No! 4 00:00:33,333 --> 00:00:35,041 I'll tell them where to find you. 5 00:00:35,041 --> 00:00:38,125 Who, specifically? 6 00:00:38,125 --> 00:00:39,208 The Salem Seven. 7 00:00:41,625 --> 00:00:42,666 Who is this child? 8 00:00:42,666 --> 00:00:45,000 - This is my pet. Say hi, Pet. - Hi. 9 00:00:45,000 --> 00:00:46,416 Watch your back with Agatha. 10 00:00:46,416 --> 00:00:48,125 I know how people feel about her. 11 00:00:48,125 --> 00:00:50,833 She probably wouldn't recognize her son if he was at her door. 12 00:00:50,958 --> 00:00:53,291 {\an8}They say no one knows what happened to him. 13 00:00:53,291 --> 00:00:56,583 What if we summon a backup Green Witch? 14 00:00:58,083 --> 00:00:59,375 Surprise. 15 00:00:59,375 --> 00:01:00,458 We've been cursed. 16 00:01:00,458 --> 00:01:02,625 The only way to end a curse is to face it. 17 00:01:03,500 --> 00:01:04,708 I can kill it. 18 00:01:06,291 --> 00:01:07,916 I feel lighter. 19 00:01:08,416 --> 00:01:10,000 What if we just call a truce? 20 00:01:10,000 --> 00:01:12,791 Agatha? That boy isn't yours. 21 00:01:56,916 --> 00:02:00,666 Agatha Harkness. 22 00:02:03,083 --> 00:02:04,833 Find her. 23 00:02:05,875 --> 00:02:11,083 Agatha! Find her. Find them. 24 00:02:11,666 --> 00:02:16,500 Agatha Harkness. Agatha Harkness. 25 00:02:35,958 --> 00:02:37,875 They're coming. We have to go. 26 00:02:38,750 --> 00:02:40,708 - What? - The summoning spell. 27 00:02:40,708 --> 00:02:41,791 We left the door open. 28 00:02:42,375 --> 00:02:44,750 What are you talking about? What did you see? 29 00:02:45,333 --> 00:02:48,041 Go on, Lilia. Tell them. 30 00:02:51,958 --> 00:02:53,916 The Salem Seven. 31 00:02:54,500 --> 00:02:55,875 Scary black dresses? 32 00:02:57,625 --> 00:02:59,833 When Agatha killed her original coven... 33 00:02:59,833 --> 00:03:01,125 By stealing their power. 34 00:03:01,125 --> 00:03:03,791 Because her own mother tried to have her executed. 35 00:03:03,791 --> 00:03:06,875 Are you really defending a noted serial killer, you creepy lurker? 36 00:03:06,875 --> 00:03:08,833 Come on, someone finish the story. 37 00:03:08,833 --> 00:03:12,958 When Agatha murdered her sister witches, she spared their young children. 38 00:03:12,958 --> 00:03:17,458 Yeah, and then they became a feral, hive-minded coven bent on revenge. 39 00:03:17,666 --> 00:03:19,166 Whoa, ah! 40 00:03:19,166 --> 00:03:23,041 The moral of the story, kids, is always finish what you started. 41 00:03:23,583 --> 00:03:25,666 Also, mercy is overrated. 42 00:03:25,666 --> 00:03:28,750 All right, everybody, pack up your shit! Let's go! 43 00:03:32,208 --> 00:03:33,875 - Oh, jeez! - That was ahead of us. 44 00:03:36,291 --> 00:03:37,916 - That's behind us. - We're trapped. 45 00:03:41,250 --> 00:03:42,250 What about a hexenbesen? 46 00:03:42,250 --> 00:03:43,666 - Horrible idea. - Absolutely not. 47 00:03:43,666 --> 00:03:45,041 Yeah! - That's a terrible idea. 48 00:03:45,041 --> 00:03:46,791 - Yes. - Well, if you're all too cool 49 00:03:46,791 --> 00:03:48,500 for a practical means of escape... 50 00:03:50,000 --> 00:03:52,458 No, brooms are great. No, no, no. 51 00:03:53,500 --> 00:03:55,875 This is so humiliating. Here. 52 00:03:57,083 --> 00:03:58,833 Why does your generation hate them so much? 53 00:03:58,833 --> 00:04:02,416 Brooms have been co-opted by the holiday industrial complex 54 00:04:02,416 --> 00:04:05,166 as an absurd emblem of our culture. 55 00:04:05,166 --> 00:04:09,250 Worse yet, they're an obvious symbol of female domesticity. 56 00:04:09,250 --> 00:04:11,750 And they're basic. 57 00:04:19,500 --> 00:04:22,625 Oh. This is so cute. - Thank you. 58 00:04:22,625 --> 00:04:23,833 You could have done better. 59 00:04:27,791 --> 00:04:29,291 It's about selflessness, Teen. 60 00:04:29,291 --> 00:04:31,000 Oh, is it? Tell us more. 61 00:04:32,000 --> 00:04:33,791 We fly together or not at all. 62 00:04:33,791 --> 00:04:34,875 Hey. 63 00:04:37,958 --> 00:04:40,125 - I get one? - If you give me one back, yeah. 64 00:04:40,125 --> 00:04:41,750 Yeah. Let me just... Oh! 65 00:04:46,416 --> 00:04:48,000 - All right, come on! - There you go. 66 00:04:52,666 --> 00:04:54,041 Oh, no. 67 00:04:58,833 --> 00:05:00,666 Get off of him. 68 00:05:02,208 --> 00:05:04,916 Teen, hurry! Just finish the ritual! Finish the ritual! 69 00:05:07,625 --> 00:05:09,416 We gotta go. - All right. Let's go. 70 00:05:09,416 --> 00:05:11,833 - You okay? - All right. Go, go! Okay. 71 00:05:12,125 --> 00:05:13,125 Whoo! 72 00:05:13,916 --> 00:05:15,666 - Wait. How do you do this? - Keep up, Teen! 73 00:05:19,291 --> 00:05:20,375 Okay. You got this. 74 00:05:20,875 --> 00:05:24,250 Oh, God! Oh, God! Oh, God! 75 00:05:24,250 --> 00:05:27,083 Try praying to the Divine Mother, kiddo! 76 00:05:35,166 --> 00:05:36,666 We got to get off The Road. 77 00:05:37,166 --> 00:05:38,625 Move! 78 00:05:51,041 --> 00:05:53,458 This is incredible. 79 00:05:59,833 --> 00:06:01,833 I haven't done this in centuries. 80 00:06:15,458 --> 00:06:17,208 Why haven't we been doing this all along? 81 00:06:24,625 --> 00:06:26,291 What's going on? 82 00:06:26,291 --> 00:06:29,625 It's The Road. It's forcing us down. 83 00:06:29,625 --> 00:06:31,750 We're going to crash... My God! 84 00:06:32,375 --> 00:06:33,625 It won't let us leave! 85 00:06:38,166 --> 00:06:39,708 Oh, my God! 86 00:06:41,666 --> 00:06:43,583 Okay. We're okay. 87 00:06:46,208 --> 00:06:47,291 The next trial! 88 00:06:56,708 --> 00:06:57,875 Oh, my God! 89 00:07:01,958 --> 00:07:03,000 Hurry! 90 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 Hurry, go, go, go! 91 00:07:13,000 --> 00:07:14,833 Oh, my God! 92 00:07:15,958 --> 00:07:18,625 Okay. All right. Okay. Okay. 93 00:07:25,666 --> 00:07:27,041 We're okay. 94 00:07:27,208 --> 00:07:30,583 No, we're not! The entire Halloween aisle's outside waiting for us. 95 00:07:30,583 --> 00:07:33,708 And it doesn't look like they can get in, does it? 96 00:07:35,041 --> 00:07:38,291 So all we have to do is complete the trial 97 00:07:38,291 --> 00:07:41,791 and continue on before they can reach us. Okay? 98 00:07:42,791 --> 00:07:45,250 How? Kiss, Marry, Kill? 99 00:07:47,166 --> 00:07:50,333 - My spell book. I can't find it. - Where'd you have it the last time? 100 00:07:51,833 --> 00:07:52,958 Flying on a broom. 101 00:07:52,958 --> 00:07:55,041 Forget it. You can take the training wheels off. 102 00:08:07,833 --> 00:08:09,041 Whose trial is this? 103 00:08:09,875 --> 00:08:12,375 Agatha's. 104 00:08:15,416 --> 00:08:16,458 How do you know? 105 00:08:16,458 --> 00:08:18,000 A blood moon. 106 00:08:18,833 --> 00:08:22,666 When the veil between the living and the dead is at its thinnest. 107 00:08:24,125 --> 00:08:26,541 Wait. I thought talking to the dead was your department. 108 00:08:26,666 --> 00:08:30,333 Oh, common misconception. I read people, I read time. 109 00:08:30,333 --> 00:08:32,583 But talking to spirits was just a con. 110 00:08:33,333 --> 00:08:35,208 And who better to commune with the dead 111 00:08:35,208 --> 00:08:37,666 than someone who's put so many in the grave? 112 00:08:48,583 --> 00:08:49,583 We have to Ouija. 113 00:08:55,416 --> 00:08:56,791 It's not a verb. 114 00:08:56,791 --> 00:08:58,416 Come on. We have to do this. 115 00:09:04,958 --> 00:09:07,375 Uh, Spanish, Chinese... 116 00:09:07,500 --> 00:09:09,500 Ah, English. 117 00:09:11,125 --> 00:09:14,916 Okay. "Number one, do not use the Ouija board alone. 118 00:09:15,708 --> 00:09:18,208 "Number two, do not speak over each other." 119 00:09:18,208 --> 00:09:20,000 It's not written there. Show me that. 120 00:09:20,000 --> 00:09:23,250 "Three! Do not taunt the spirits." 121 00:09:25,458 --> 00:09:26,458 What? 122 00:09:26,958 --> 00:09:30,458 I repeat, do not taunt the spirits. 123 00:09:31,166 --> 00:09:33,208 "Four, do not ask about death. 124 00:09:33,208 --> 00:09:36,416 "Five, always end your session with goodbye. 125 00:09:36,416 --> 00:09:40,958 "Six, do not, under any circumstances, remove your hand from the planchette. 126 00:09:42,333 --> 00:09:44,333 "If you do so, a spirit will be released." 127 00:09:49,250 --> 00:09:50,500 What does it say on the back? 128 00:09:51,750 --> 00:09:52,833 "For ages three and up." 129 00:09:54,583 --> 00:09:55,666 Okay. 130 00:09:59,708 --> 00:10:01,000 Wonder who's waiting for you. 131 00:10:02,791 --> 00:10:04,291 And with what trauma. 132 00:10:05,791 --> 00:10:10,666 Pff! It could be literally anybody. So... 133 00:10:28,458 --> 00:10:30,500 Mother, Maiden, Crone, 134 00:10:32,208 --> 00:10:34,208 spirits be known. 135 00:10:37,000 --> 00:10:39,375 I can hear something. Shh! 136 00:10:43,416 --> 00:10:45,583 Oh, my God, I'm not moving it. Are you moving it? 137 00:10:47,666 --> 00:10:49,666 Is someone here with us 138 00:10:51,041 --> 00:10:53,375 during this Witching Hour? 139 00:10:58,875 --> 00:11:00,125 Yes. 140 00:11:01,666 --> 00:11:02,666 All right. 141 00:11:02,666 --> 00:11:03,958 And who, 142 00:11:05,125 --> 00:11:06,166 may I ask, 143 00:11:06,916 --> 00:11:10,083 do we have the pleasure of communing with? 144 00:11:13,916 --> 00:11:16,333 M, R, 145 00:11:17,500 --> 00:11:19,625 S, H, 146 00:11:21,583 --> 00:11:22,583 A, 147 00:11:23,166 --> 00:11:25,500 R, T. 148 00:11:25,833 --> 00:11:27,583 Mrs. Hart? 149 00:11:30,416 --> 00:11:32,958 Hey, girl, feeling better? 150 00:11:33,666 --> 00:11:35,375 How's your face? 151 00:11:35,375 --> 00:11:36,666 No taunting. 152 00:11:38,625 --> 00:11:41,291 - Your hands. What did you do? - I didn't do it! 153 00:11:42,541 --> 00:11:44,541 Agatha? 154 00:11:52,416 --> 00:11:53,875 Oh, my. 155 00:11:55,625 --> 00:11:57,541 What a journey. 156 00:11:59,500 --> 00:12:04,791 There I was, living my tiny life in the burbs, 157 00:12:05,708 --> 00:12:07,541 baking casseroles, 158 00:12:08,375 --> 00:12:13,041 linking in to conspiracy theories on Facebook, 159 00:12:13,041 --> 00:12:15,166 drinking before noon, 160 00:12:15,166 --> 00:12:17,291 and there you were 161 00:12:18,041 --> 00:12:20,875 bringing chills and thrills 162 00:12:21,916 --> 00:12:25,791 and bringing on my own early demise! 163 00:12:27,333 --> 00:12:28,916 Listen, Mrs. Hart... 164 00:12:28,916 --> 00:12:31,291 - She's not Mrs. Hart. - She's Sharon Davis. 165 00:12:31,291 --> 00:12:33,875 I am. I'm Sharon Davis. 166 00:12:33,875 --> 00:12:35,000 - She's Agatha. - Yeah. 167 00:12:35,000 --> 00:12:36,375 What? 168 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 She's just scared. 169 00:12:44,625 --> 00:12:45,625 Okay. 170 00:12:46,708 --> 00:12:48,958 - I thought that was pretty good. - The clock is ticking. 171 00:12:52,583 --> 00:12:54,041 Fine. 172 00:12:56,166 --> 00:12:58,041 Well, let's get to it. Right? 173 00:13:02,291 --> 00:13:04,083 Maiden, Mother, Crone, 174 00:13:07,041 --> 00:13:08,833 spirits be known. 175 00:13:18,500 --> 00:13:20,208 Who is here with us tonight? 176 00:13:22,333 --> 00:13:24,500 D, E, 177 00:13:25,083 --> 00:13:27,583 - A, T... - A, T... 178 00:13:28,666 --> 00:13:30,041 H. Death. 179 00:13:32,666 --> 00:13:35,041 We're not supposed to ask about death. 180 00:13:37,708 --> 00:13:38,958 What do you want? 181 00:13:40,208 --> 00:13:46,875 P, U, N, I, S, H. 182 00:13:48,333 --> 00:13:49,333 Punish. 183 00:13:54,541 --> 00:13:55,791 Who do you wanna punish? 184 00:13:57,083 --> 00:14:00,125 A, G, A... 185 00:14:00,125 --> 00:14:03,375 - T, H... - Stop. All right, stop. 186 00:14:04,458 --> 00:14:08,333 A, G, A, T, H, A. 187 00:14:08,333 --> 00:14:09,958 - Stop. Make it stop! - A, G, A, 188 00:14:09,958 --> 00:14:12,791 - T, H... - Stop making it do that! 189 00:14:12,791 --> 00:14:17,250 Stop it! Stop it! Stop it! 190 00:14:17,250 --> 00:14:18,458 I can't! 191 00:14:18,458 --> 00:14:19,916 What are you doing? 192 00:14:28,583 --> 00:14:30,000 Make it stop! 193 00:14:30,000 --> 00:14:31,583 I would if I could! 194 00:14:31,583 --> 00:14:34,000 I hated this the first time! 195 00:14:34,000 --> 00:14:35,750 Lilia's being weird again. 196 00:14:35,750 --> 00:14:36,833 What do they want? 197 00:14:37,333 --> 00:14:38,833 They already told us. 198 00:14:41,833 --> 00:14:43,458 Punish Agatha! 199 00:14:49,875 --> 00:14:53,208 Meaning, we need to... 200 00:14:55,291 --> 00:14:56,291 Yup. 201 00:14:57,625 --> 00:14:59,000 It's how we pass the trial. 202 00:14:59,875 --> 00:15:01,625 Uh, I don't think so. 203 00:15:01,625 --> 00:15:03,125 And after everything she's done, 204 00:15:04,041 --> 00:15:10,000 the lies, the cheating, the complete and utter lack of humanity. 205 00:15:10,000 --> 00:15:13,250 - No, there has to be another way. - Right. Yes. 206 00:15:13,250 --> 00:15:15,375 - We could tie her up. - You're not serious. 207 00:15:15,375 --> 00:15:17,416 - I can't... - Humiliation would work too. 208 00:15:17,916 --> 00:15:19,666 I mean, or we could just slit her throat. 209 00:15:21,041 --> 00:15:23,375 When people ask me why I don't have female friends... 210 00:15:24,416 --> 00:15:27,791 But we were getting along, weren't we? We were clicking. There was unity. 211 00:15:27,791 --> 00:15:29,500 Familiars don't get a vote. 212 00:15:34,333 --> 00:15:35,375 What? 213 00:15:35,875 --> 00:15:37,333 Where'd she go? 214 00:15:38,541 --> 00:15:40,000 Oh, my gosh, what's happening? 215 00:15:41,041 --> 00:15:44,583 Agatha. Let's talk about this for a minute. 216 00:15:45,375 --> 00:15:47,291 We're sisters in the craft, remember? 217 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 We need light. 218 00:16:03,125 --> 00:16:05,500 Does anyone else hear that? 219 00:16:26,333 --> 00:16:27,500 She's faking it. 220 00:16:27,500 --> 00:16:29,083 Look at her face! 221 00:16:29,625 --> 00:16:31,666 Sweetheart, you okay? 222 00:16:32,666 --> 00:16:33,875 Oh, my gosh. 223 00:16:33,875 --> 00:16:35,541 Not faking! Not faking! 224 00:16:35,541 --> 00:16:37,250 What's she doin'? Where's she goin'? 225 00:16:37,250 --> 00:16:39,375 That is not Agatha! 226 00:16:39,916 --> 00:16:43,041 She's possessed! For real this time! 227 00:16:43,041 --> 00:16:44,166 Hey, over here! 228 00:16:46,041 --> 00:16:47,500 No! 229 00:16:51,166 --> 00:16:52,666 Stop it! Let her go! 230 00:16:54,083 --> 00:16:55,875 What are you doing? You're hurting her. 231 00:17:00,250 --> 00:17:03,583 Jen. Jen. Okay, okay. Where... Agatha! 232 00:17:05,958 --> 00:17:08,041 Where is she? All right. Where is she? 233 00:17:08,791 --> 00:17:10,541 Agatha! 234 00:17:19,291 --> 00:17:20,291 What is that? 235 00:17:25,833 --> 00:17:27,958 That is a ghost. 236 00:17:29,958 --> 00:17:31,458 I hate ghosts. 237 00:17:31,458 --> 00:17:32,958 Who... Who are you? 238 00:17:33,958 --> 00:17:37,541 Evanora Harkness of the Salemites. 239 00:17:39,541 --> 00:17:41,250 Hey, Mom. 240 00:17:45,958 --> 00:17:50,041 It was nice having you in my body for a second there. 241 00:17:50,791 --> 00:17:54,125 I've never felt so close to you before. 242 00:17:55,833 --> 00:17:58,875 My coven risked everything to kill her. 243 00:17:59,375 --> 00:18:02,458 And you fools have willingly joined her. 244 00:18:03,208 --> 00:18:06,375 Stop embarrassing me in front of my friends, Mom. 245 00:18:06,958 --> 00:18:09,416 So what do we do? Do we banish her? 246 00:18:09,416 --> 00:18:11,458 Emotion ties them to this plane. 247 00:18:12,041 --> 00:18:14,208 They have unfinished business. 248 00:18:14,208 --> 00:18:15,750 So let's finish her business. 249 00:18:15,750 --> 00:18:17,916 Okay. What do you want? 250 00:18:17,916 --> 00:18:21,541 You must finish the Witches' Road 251 00:18:22,208 --> 00:18:23,875 without Agatha. 252 00:18:25,166 --> 00:18:28,625 She means punish Agatha. 253 00:18:29,375 --> 00:18:31,416 Leave her with me. 254 00:18:32,083 --> 00:18:34,250 No. No way. 255 00:18:34,250 --> 00:18:36,541 A minute ago you were ready to slit her throat. 256 00:18:36,541 --> 00:18:38,250 Yeah, well, her mother can't have her. 257 00:18:46,666 --> 00:18:47,833 Mom? 258 00:19:00,708 --> 00:19:02,375 Why do you hate me still? 259 00:19:04,083 --> 00:19:05,583 You were born evil. 260 00:19:08,416 --> 00:19:10,833 I ought to have killed you the moment you left my body. 261 00:19:21,375 --> 00:19:22,541 We have to go. 262 00:19:23,291 --> 00:19:25,375 - Jen. - No, no. 263 00:19:26,166 --> 00:19:28,041 There's no flood here. There's no fire. 264 00:19:28,625 --> 00:19:33,125 The only danger to us in this trial is Agatha Harkness. 265 00:19:33,958 --> 00:19:34,958 Please take me with you. 266 00:19:35,583 --> 00:19:39,583 - Don't. Let me. Please. Don't go! - We can't leave her here. No, no. 267 00:19:39,583 --> 00:19:41,250 Take me with you. Please. 268 00:19:41,250 --> 00:19:44,666 Don't leave me with her. I can be good. Please! 269 00:19:47,250 --> 00:19:48,250 No, not again! 270 00:19:49,666 --> 00:19:52,125 Leave her alone. 271 00:19:54,291 --> 00:19:55,458 - Knight of Wands. - No! 272 00:20:04,375 --> 00:20:06,916 No! 273 00:20:08,916 --> 00:20:10,916 No! 274 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Alice! 275 00:20:15,000 --> 00:20:16,708 Just stop! Make her stop! 276 00:20:24,333 --> 00:20:25,333 Who are you? 277 00:20:25,333 --> 00:20:27,958 N, I, C, 278 00:20:27,958 --> 00:20:32,125 H, O, L, A, S, S, C, R, A, T, 279 00:20:32,125 --> 00:20:33,750 C, H. 280 00:20:34,833 --> 00:20:36,958 Nicholas Scratch. 281 00:20:38,375 --> 00:20:39,500 Nicholas Scratch! 282 00:20:42,416 --> 00:20:45,291 Mama! Stop. 283 00:21:07,875 --> 00:21:11,458 Alice. Alice. Wake up. Alice, please wake up. Alice! 284 00:21:12,666 --> 00:21:16,791 Alice, come on. Alice, come on. Wake up, Alice. 285 00:21:16,791 --> 00:21:20,083 Alice, please. Please wake up. Alice. Wake... 286 00:21:20,083 --> 00:21:21,500 Don't touch her! 287 00:21:22,208 --> 00:21:23,458 She was protecting you. 288 00:21:24,750 --> 00:21:25,791 But you don't deserve it. 289 00:21:29,416 --> 00:21:30,416 I didn't. 290 00:21:32,125 --> 00:21:36,958 Come on. Wake up. Wake up. Alice. Alice. 291 00:21:36,958 --> 00:21:38,750 What can you do? 292 00:21:38,750 --> 00:21:41,000 Nothing. What about your panacea? 293 00:21:41,000 --> 00:21:42,458 - It's too late. - No, it's not! 294 00:21:42,458 --> 00:21:45,041 There's a spell, there's always a spell! 295 00:21:45,041 --> 00:21:48,375 Alice, please wake up. Alice! Alice! Come on, Alice. Come on. 296 00:21:50,583 --> 00:21:51,625 She's gone. 297 00:22:34,041 --> 00:22:37,250 - Hey! How could you? - I... 298 00:22:37,250 --> 00:22:41,333 - How could you kill her? - I couldn't... I couldn't control it. 299 00:22:41,333 --> 00:22:43,750 Yes, you could have. Don't lie to me. 300 00:22:45,250 --> 00:22:46,250 I'm not. 301 00:22:46,250 --> 00:22:47,500 You wanted her power. 302 00:22:48,750 --> 00:22:51,125 That's what this has always been about for you, isn't it? 303 00:22:52,333 --> 00:22:53,333 Of course it is. 304 00:22:54,041 --> 00:22:55,333 That's what all this is about. 305 00:22:57,333 --> 00:22:58,458 For any of us. 306 00:23:01,875 --> 00:23:05,041 Death comes for us all. 307 00:23:08,416 --> 00:23:09,916 That's what it means to be a witch? 308 00:23:11,125 --> 00:23:13,250 Killing people to serve your own agenda? 309 00:23:14,291 --> 00:23:17,083 No. Not for me. 310 00:23:37,375 --> 00:23:39,083 Are you sure? 311 00:23:53,458 --> 00:23:56,041 You're so much like your mother. 312 00:24:13,166 --> 00:24:15,666 Come, Pet. 313 00:24:23,583 --> 00:24:25,750 Wait, what are you... Stop! 314 00:24:25,750 --> 00:24:28,458 Wait! Stop! Why are you... What? 315 00:24:28,458 --> 00:24:30,333 Why? What is... Teen, stop! 316 00:24:31,250 --> 00:24:33,625 Stop! Somebody! Let go of me! 317 00:24:38,125 --> 00:24:39,833 Wait! Help me! 318 00:24:43,041 --> 00:24:45,416 Help me! Help me! 319 00:24:52,541 --> 00:24:54,541 No! 320 00:24:57,166 --> 00:24:58,625 No! What's happening? 321 00:24:58,625 --> 00:25:01,916 No, no, no. No, no!