1
00:00:11,333 --> 00:00:14,666
{\an8}Agatha Harkness.
You have betrayed your coven.
2
00:00:14,666 --> 00:00:15,916
Mother!
3
00:00:18,250 --> 00:00:19,791
No!
4
00:00:33,333 --> 00:00:35,041
I'll tell them where to find you.
5
00:00:35,041 --> 00:00:38,125
Who, specifically?
6
00:00:38,125 --> 00:00:39,208
The Salem Seven.
7
00:00:41,625 --> 00:00:42,666
Who is this child?
8
00:00:42,666 --> 00:00:45,000
- This is my pet. Say hi, Pet.
- Hi.
9
00:00:45,000 --> 00:00:46,416
Watch your back with Agatha.
10
00:00:46,416 --> 00:00:48,125
I know how people feel about her.
11
00:00:48,125 --> 00:00:50,833
She probably wouldn't recognize
her son if he was at her door.
12
00:00:50,958 --> 00:00:53,291
{\an8}They say no one knows
what happened to him.
13
00:00:53,291 --> 00:00:56,583
What if we summon
a backup Green Witch?
14
00:00:58,083 --> 00:00:59,375
Surprise.
15
00:00:59,375 --> 00:01:00,458
We've been cursed.
16
00:01:00,458 --> 00:01:02,625
The only way to end a curse is to face it.
17
00:01:03,500 --> 00:01:04,708
I can kill it.
18
00:01:06,291 --> 00:01:07,916
I feel lighter.
19
00:01:08,416 --> 00:01:10,000
What if we just call a truce?
20
00:01:10,000 --> 00:01:12,791
Agatha? That boy isn't yours.
21
00:01:56,916 --> 00:02:00,666
Agatha Harkness.
22
00:02:03,083 --> 00:02:04,833
Find her.
23
00:02:05,875 --> 00:02:11,083
Agatha! Find her. Find them.
24
00:02:11,666 --> 00:02:16,500
Agatha Harkness. Agatha Harkness.
25
00:02:35,958 --> 00:02:37,875
They're coming. We have to go.
26
00:02:38,750 --> 00:02:40,708
- What?
- The summoning spell.
27
00:02:40,708 --> 00:02:41,791
We left the door open.
28
00:02:42,375 --> 00:02:44,750
What are you talking about?
What did you see?
29
00:02:45,333 --> 00:02:48,041
Go on, Lilia. Tell them.
30
00:02:51,958 --> 00:02:53,916
The Salem Seven.
31
00:02:54,500 --> 00:02:55,875
Scary black dresses?
32
00:02:57,625 --> 00:02:59,833
When Agatha killed her original coven...
33
00:02:59,833 --> 00:03:01,125
By stealing their power.
34
00:03:01,125 --> 00:03:03,791
Because her own mother tried
to have her executed.
35
00:03:03,791 --> 00:03:06,875
Are you really defending
a noted serial killer, you creepy lurker?
36
00:03:06,875 --> 00:03:08,833
Come on, someone finish the story.
37
00:03:08,833 --> 00:03:12,958
When Agatha murdered her sister witches,
she spared their young children.
38
00:03:12,958 --> 00:03:17,458
Yeah, and then they became a feral,
hive-minded coven bent on revenge.
39
00:03:17,666 --> 00:03:19,166
Whoa, ah!
40
00:03:19,166 --> 00:03:23,041
The moral of the story, kids,
is always finish what you started.
41
00:03:23,583 --> 00:03:25,666
Also, mercy is overrated.
42
00:03:25,666 --> 00:03:28,750
All right, everybody,
pack up your shit! Let's go!
43
00:03:32,208 --> 00:03:33,875
- Oh, jeez!
- That was ahead of us.
44
00:03:36,291 --> 00:03:37,916
- That's behind us.
- We're trapped.
45
00:03:41,250 --> 00:03:42,250
What about a hexenbesen?
46
00:03:42,250 --> 00:03:43,666
- Horrible idea.
- Absolutely not.
47
00:03:43,666 --> 00:03:45,041
Yeah!
- That's a terrible idea.
48
00:03:45,041 --> 00:03:46,791
- Yes.
- Well, if you're all too cool
49
00:03:46,791 --> 00:03:48,500
for a practical means of escape...
50
00:03:50,000 --> 00:03:52,458
No, brooms are great.
No, no, no.
51
00:03:53,500 --> 00:03:55,875
This is so humiliating. Here.
52
00:03:57,083 --> 00:03:58,833
Why does your generation
hate them so much?
53
00:03:58,833 --> 00:04:02,416
Brooms have been co-opted
by the holiday industrial complex
54
00:04:02,416 --> 00:04:05,166
as an absurd emblem of our culture.
55
00:04:05,166 --> 00:04:09,250
Worse yet, they're an obvious symbol
of female domesticity.
56
00:04:09,250 --> 00:04:11,750
And they're basic.
57
00:04:19,500 --> 00:04:22,625
Oh. This is so cute.
- Thank you.
58
00:04:22,625 --> 00:04:23,833
You could have done better.
59
00:04:27,791 --> 00:04:29,291
It's about selflessness, Teen.
60
00:04:29,291 --> 00:04:31,000
Oh, is it? Tell us more.
61
00:04:32,000 --> 00:04:33,791
We fly together or not at all.
62
00:04:33,791 --> 00:04:34,875
Hey.
63
00:04:37,958 --> 00:04:40,125
- I get one?
- If you give me one back, yeah.
64
00:04:40,125 --> 00:04:41,750
Yeah. Let me just... Oh!
65
00:04:46,416 --> 00:04:48,000
- All right, come on!
- There you go.
66
00:04:52,666 --> 00:04:54,041
Oh, no.
67
00:04:58,833 --> 00:05:00,666
Get off of him.
68
00:05:02,208 --> 00:05:04,916
Teen, hurry! Just finish the ritual!
Finish the ritual!
69
00:05:07,625 --> 00:05:09,416
We gotta go.
- All right. Let's go.
70
00:05:09,416 --> 00:05:11,833
- You okay?
- All right. Go, go! Okay.
71
00:05:12,125 --> 00:05:13,125
Whoo!
72
00:05:13,916 --> 00:05:15,666
- Wait. How do you do this?
- Keep up, Teen!
73
00:05:19,291 --> 00:05:20,375
Okay. You got this.
74
00:05:20,875 --> 00:05:24,250
Oh, God! Oh, God! Oh, God!
75
00:05:24,250 --> 00:05:27,083
Try praying to the Divine Mother, kiddo!
76
00:05:35,166 --> 00:05:36,666
We got to get off The Road.
77
00:05:37,166 --> 00:05:38,625
Move!
78
00:05:51,041 --> 00:05:53,458
This is incredible.
79
00:05:59,833 --> 00:06:01,833
I haven't done this in centuries.
80
00:06:15,458 --> 00:06:17,208
Why haven't we been doing this all along?
81
00:06:24,625 --> 00:06:26,291
What's going on?
82
00:06:26,291 --> 00:06:29,625
It's The Road. It's forcing us down.
83
00:06:29,625 --> 00:06:31,750
We're going to crash...
My God!
84
00:06:32,375 --> 00:06:33,625
It won't let us leave!
85
00:06:38,166 --> 00:06:39,708
Oh, my God!
86
00:06:41,666 --> 00:06:43,583
Okay. We're okay.
87
00:06:46,208 --> 00:06:47,291
The next trial!
88
00:06:56,708 --> 00:06:57,875
Oh, my God!
89
00:07:01,958 --> 00:07:03,000
Hurry!
90
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
Hurry, go, go, go!
91
00:07:13,000 --> 00:07:14,833
Oh, my God!
92
00:07:15,958 --> 00:07:18,625
Okay. All right. Okay. Okay.
93
00:07:25,666 --> 00:07:27,041
We're okay.
94
00:07:27,208 --> 00:07:30,583
No, we're not! The entire
Halloween aisle's outside waiting for us.
95
00:07:30,583 --> 00:07:33,708
And it doesn't look like
they can get in, does it?
96
00:07:35,041 --> 00:07:38,291
So all we have to do is complete the trial
97
00:07:38,291 --> 00:07:41,791
and continue on
before they can reach us. Okay?
98
00:07:42,791 --> 00:07:45,250
How? Kiss, Marry, Kill?
99
00:07:47,166 --> 00:07:50,333
- My spell book. I can't find it.
- Where'd you have it the last time?
100
00:07:51,833 --> 00:07:52,958
Flying on a broom.
101
00:07:52,958 --> 00:07:55,041
Forget it. You can take
the training wheels off.
102
00:08:07,833 --> 00:08:09,041
Whose trial is this?
103
00:08:09,875 --> 00:08:12,375
Agatha's.
104
00:08:15,416 --> 00:08:16,458
How do you know?
105
00:08:16,458 --> 00:08:18,000
A blood moon.
106
00:08:18,833 --> 00:08:22,666
When the veil between the living
and the dead is at its thinnest.
107
00:08:24,125 --> 00:08:26,541
Wait. I thought talking to the dead
was your department.
108
00:08:26,666 --> 00:08:30,333
Oh, common misconception.
I read people, I read time.
109
00:08:30,333 --> 00:08:32,583
But talking to spirits was just a con.
110
00:08:33,333 --> 00:08:35,208
And who better to commune with the dead
111
00:08:35,208 --> 00:08:37,666
than someone who's put so many
in the grave?
112
00:08:48,583 --> 00:08:49,583
We have to Ouija.
113
00:08:55,416 --> 00:08:56,791
It's not a verb.
114
00:08:56,791 --> 00:08:58,416
Come on. We have to do this.
115
00:09:04,958 --> 00:09:07,375
Uh, Spanish, Chinese...
116
00:09:07,500 --> 00:09:09,500
Ah, English.
117
00:09:11,125 --> 00:09:14,916
Okay. "Number one,
do not use the Ouija board alone.
118
00:09:15,708 --> 00:09:18,208
"Number two,
do not speak over each other."
119
00:09:18,208 --> 00:09:20,000
It's not written there. Show me that.
120
00:09:20,000 --> 00:09:23,250
"Three! Do not taunt the spirits."
121
00:09:25,458 --> 00:09:26,458
What?
122
00:09:26,958 --> 00:09:30,458
I repeat, do not taunt the spirits.
123
00:09:31,166 --> 00:09:33,208
"Four, do not ask about death.
124
00:09:33,208 --> 00:09:36,416
"Five, always end your session
with goodbye.
125
00:09:36,416 --> 00:09:40,958
"Six, do not, under any circumstances,
remove your hand from the planchette.
126
00:09:42,333 --> 00:09:44,333
"If you do so, a spirit will be released."
127
00:09:49,250 --> 00:09:50,500
What does it say on the back?
128
00:09:51,750 --> 00:09:52,833
"For ages three and up."
129
00:09:54,583 --> 00:09:55,666
Okay.
130
00:09:59,708 --> 00:10:01,000
Wonder who's waiting for you.
131
00:10:02,791 --> 00:10:04,291
And with what trauma.
132
00:10:05,791 --> 00:10:10,666
Pff! It could be literally anybody. So...
133
00:10:28,458 --> 00:10:30,500
Mother, Maiden, Crone,
134
00:10:32,208 --> 00:10:34,208
spirits be known.
135
00:10:37,000 --> 00:10:39,375
I can hear something. Shh!
136
00:10:43,416 --> 00:10:45,583
Oh, my God, I'm not moving it.
Are you moving it?
137
00:10:47,666 --> 00:10:49,666
Is someone here with us
138
00:10:51,041 --> 00:10:53,375
during this Witching Hour?
139
00:10:58,875 --> 00:11:00,125
Yes.
140
00:11:01,666 --> 00:11:02,666
All right.
141
00:11:02,666 --> 00:11:03,958
And who,
142
00:11:05,125 --> 00:11:06,166
may I ask,
143
00:11:06,916 --> 00:11:10,083
do we have the pleasure of communing with?
144
00:11:13,916 --> 00:11:16,333
M, R,
145
00:11:17,500 --> 00:11:19,625
S, H,
146
00:11:21,583 --> 00:11:22,583
A,
147
00:11:23,166 --> 00:11:25,500
R, T.
148
00:11:25,833 --> 00:11:27,583
Mrs. Hart?
149
00:11:30,416 --> 00:11:32,958
Hey, girl, feeling better?
150
00:11:33,666 --> 00:11:35,375
How's your face?
151
00:11:35,375 --> 00:11:36,666
No taunting.
152
00:11:38,625 --> 00:11:41,291
- Your hands. What did you do?
- I didn't do it!
153
00:11:42,541 --> 00:11:44,541
Agatha?
154
00:11:52,416 --> 00:11:53,875
Oh, my.
155
00:11:55,625 --> 00:11:57,541
What a journey.
156
00:11:59,500 --> 00:12:04,791
There I was,
living my tiny life in the burbs,
157
00:12:05,708 --> 00:12:07,541
baking casseroles,
158
00:12:08,375 --> 00:12:13,041
linking in to conspiracy theories
on Facebook,
159
00:12:13,041 --> 00:12:15,166
drinking before noon,
160
00:12:15,166 --> 00:12:17,291
and there you were
161
00:12:18,041 --> 00:12:20,875
bringing chills and thrills
162
00:12:21,916 --> 00:12:25,791
and bringing on my own early demise!
163
00:12:27,333 --> 00:12:28,916
Listen, Mrs. Hart...
164
00:12:28,916 --> 00:12:31,291
- She's not Mrs. Hart.
- She's Sharon Davis.
165
00:12:31,291 --> 00:12:33,875
I am. I'm Sharon Davis.
166
00:12:33,875 --> 00:12:35,000
- She's Agatha.
- Yeah.
167
00:12:35,000 --> 00:12:36,375
What?
168
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
She's just scared.
169
00:12:44,625 --> 00:12:45,625
Okay.
170
00:12:46,708 --> 00:12:48,958
- I thought that was pretty good.
- The clock is ticking.
171
00:12:52,583 --> 00:12:54,041
Fine.
172
00:12:56,166 --> 00:12:58,041
Well, let's get to it. Right?
173
00:13:02,291 --> 00:13:04,083
Maiden, Mother, Crone,
174
00:13:07,041 --> 00:13:08,833
spirits be known.
175
00:13:18,500 --> 00:13:20,208
Who is here with us tonight?
176
00:13:22,333 --> 00:13:24,500
D, E,
177
00:13:25,083 --> 00:13:27,583
- A, T...
- A, T...
178
00:13:28,666 --> 00:13:30,041
H. Death.
179
00:13:32,666 --> 00:13:35,041
We're not supposed to ask about death.
180
00:13:37,708 --> 00:13:38,958
What do you want?
181
00:13:40,208 --> 00:13:46,875
P, U, N, I, S, H.
182
00:13:48,333 --> 00:13:49,333
Punish.
183
00:13:54,541 --> 00:13:55,791
Who do you wanna punish?
184
00:13:57,083 --> 00:14:00,125
A, G, A...
185
00:14:00,125 --> 00:14:03,375
- T, H...
- Stop. All right, stop.
186
00:14:04,458 --> 00:14:08,333
A, G, A, T, H, A.
187
00:14:08,333 --> 00:14:09,958
- Stop. Make it stop!
- A, G, A,
188
00:14:09,958 --> 00:14:12,791
- T, H...
- Stop making it do that!
189
00:14:12,791 --> 00:14:17,250
Stop it! Stop it! Stop it!
190
00:14:17,250 --> 00:14:18,458
I can't!
191
00:14:18,458 --> 00:14:19,916
What are you doing?
192
00:14:28,583 --> 00:14:30,000
Make it stop!
193
00:14:30,000 --> 00:14:31,583
I would if I could!
194
00:14:31,583 --> 00:14:34,000
I hated this the first time!
195
00:14:34,000 --> 00:14:35,750
Lilia's being weird again.
196
00:14:35,750 --> 00:14:36,833
What do they want?
197
00:14:37,333 --> 00:14:38,833
They already told us.
198
00:14:41,833 --> 00:14:43,458
Punish Agatha!
199
00:14:49,875 --> 00:14:53,208
Meaning, we need to...
200
00:14:55,291 --> 00:14:56,291
Yup.
201
00:14:57,625 --> 00:14:59,000
It's how we pass the trial.
202
00:14:59,875 --> 00:15:01,625
Uh, I don't think so.
203
00:15:01,625 --> 00:15:03,125
And after everything she's done,
204
00:15:04,041 --> 00:15:10,000
the lies, the cheating,
the complete and utter lack of humanity.
205
00:15:10,000 --> 00:15:13,250
- No, there has to be another way.
- Right. Yes.
206
00:15:13,250 --> 00:15:15,375
- We could tie her up.
- You're not serious.
207
00:15:15,375 --> 00:15:17,416
- I can't...
- Humiliation would work too.
208
00:15:17,916 --> 00:15:19,666
I mean, or we could just slit her throat.
209
00:15:21,041 --> 00:15:23,375
When people ask me
why I don't have female friends...
210
00:15:24,416 --> 00:15:27,791
But we were getting along, weren't we?
We were clicking. There was unity.
211
00:15:27,791 --> 00:15:29,500
Familiars don't get a vote.
212
00:15:34,333 --> 00:15:35,375
What?
213
00:15:35,875 --> 00:15:37,333
Where'd she go?
214
00:15:38,541 --> 00:15:40,000
Oh, my gosh, what's happening?
215
00:15:41,041 --> 00:15:44,583
Agatha. Let's talk about this
for a minute.
216
00:15:45,375 --> 00:15:47,291
We're sisters in the craft, remember?
217
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
We need light.
218
00:16:03,125 --> 00:16:05,500
Does anyone else hear that?
219
00:16:26,333 --> 00:16:27,500
She's faking it.
220
00:16:27,500 --> 00:16:29,083
Look at her face!
221
00:16:29,625 --> 00:16:31,666
Sweetheart, you okay?
222
00:16:32,666 --> 00:16:33,875
Oh, my gosh.
223
00:16:33,875 --> 00:16:35,541
Not faking! Not faking!
224
00:16:35,541 --> 00:16:37,250
What's she doin'? Where's she goin'?
225
00:16:37,250 --> 00:16:39,375
That is not Agatha!
226
00:16:39,916 --> 00:16:43,041
She's possessed! For real this time!
227
00:16:43,041 --> 00:16:44,166
Hey, over here!
228
00:16:46,041 --> 00:16:47,500
No!
229
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Stop it! Let her go!
230
00:16:54,083 --> 00:16:55,875
What are you doing? You're hurting her.
231
00:17:00,250 --> 00:17:03,583
Jen. Jen. Okay, okay. Where...
Agatha!
232
00:17:05,958 --> 00:17:08,041
Where is she? All right. Where is she?
233
00:17:08,791 --> 00:17:10,541
Agatha!
234
00:17:19,291 --> 00:17:20,291
What is that?
235
00:17:25,833 --> 00:17:27,958
That is a ghost.
236
00:17:29,958 --> 00:17:31,458
I hate ghosts.
237
00:17:31,458 --> 00:17:32,958
Who... Who are you?
238
00:17:33,958 --> 00:17:37,541
Evanora Harkness of the Salemites.
239
00:17:39,541 --> 00:17:41,250
Hey, Mom.
240
00:17:45,958 --> 00:17:50,041
It was nice having you in my body
for a second there.
241
00:17:50,791 --> 00:17:54,125
I've never felt so close to you before.
242
00:17:55,833 --> 00:17:58,875
My coven risked everything to kill her.
243
00:17:59,375 --> 00:18:02,458
And you fools have willingly joined her.
244
00:18:03,208 --> 00:18:06,375
Stop embarrassing me
in front of my friends, Mom.
245
00:18:06,958 --> 00:18:09,416
So what do we do? Do we banish her?
246
00:18:09,416 --> 00:18:11,458
Emotion ties them to this plane.
247
00:18:12,041 --> 00:18:14,208
They have unfinished business.
248
00:18:14,208 --> 00:18:15,750
So let's finish her business.
249
00:18:15,750 --> 00:18:17,916
Okay.
What do you want?
250
00:18:17,916 --> 00:18:21,541
You must finish the Witches' Road
251
00:18:22,208 --> 00:18:23,875
without Agatha.
252
00:18:25,166 --> 00:18:28,625
She means punish Agatha.
253
00:18:29,375 --> 00:18:31,416
Leave her with me.
254
00:18:32,083 --> 00:18:34,250
No. No way.
255
00:18:34,250 --> 00:18:36,541
A minute ago you were ready
to slit her throat.
256
00:18:36,541 --> 00:18:38,250
Yeah, well, her mother can't have her.
257
00:18:46,666 --> 00:18:47,833
Mom?
258
00:19:00,708 --> 00:19:02,375
Why do you hate me still?
259
00:19:04,083 --> 00:19:05,583
You were born evil.
260
00:19:08,416 --> 00:19:10,833
I ought to have killed you
the moment you left my body.
261
00:19:21,375 --> 00:19:22,541
We have to go.
262
00:19:23,291 --> 00:19:25,375
- Jen.
- No, no.
263
00:19:26,166 --> 00:19:28,041
There's no flood here. There's no fire.
264
00:19:28,625 --> 00:19:33,125
The only danger to us in this trial
is Agatha Harkness.
265
00:19:33,958 --> 00:19:34,958
Please take me with you.
266
00:19:35,583 --> 00:19:39,583
- Don't. Let me. Please. Don't go!
- We can't leave her here. No, no.
267
00:19:39,583 --> 00:19:41,250
Take me with you. Please.
268
00:19:41,250 --> 00:19:44,666
Don't leave me with her.
I can be good. Please!
269
00:19:47,250 --> 00:19:48,250
No, not again!
270
00:19:49,666 --> 00:19:52,125
Leave her alone.
271
00:19:54,291 --> 00:19:55,458
- Knight of Wands.
- No!
272
00:20:04,375 --> 00:20:06,916
No!
273
00:20:08,916 --> 00:20:10,916
No!
274
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Alice!
275
00:20:15,000 --> 00:20:16,708
Just stop! Make her stop!
276
00:20:24,333 --> 00:20:25,333
Who are you?
277
00:20:25,333 --> 00:20:27,958
N, I, C,
278
00:20:27,958 --> 00:20:32,125
H, O, L, A, S, S, C, R, A, T,
279
00:20:32,125 --> 00:20:33,750
C, H.
280
00:20:34,833 --> 00:20:36,958
Nicholas Scratch.
281
00:20:38,375 --> 00:20:39,500
Nicholas Scratch!
282
00:20:42,416 --> 00:20:45,291
Mama! Stop.
283
00:21:07,875 --> 00:21:11,458
Alice. Alice. Wake up.
Alice, please wake up. Alice!
284
00:21:12,666 --> 00:21:16,791
Alice, come on.
Alice, come on. Wake up, Alice.
285
00:21:16,791 --> 00:21:20,083
Alice, please. Please wake up.
Alice. Wake...
286
00:21:20,083 --> 00:21:21,500
Don't touch her!
287
00:21:22,208 --> 00:21:23,458
She was protecting you.
288
00:21:24,750 --> 00:21:25,791
But you don't deserve it.
289
00:21:29,416 --> 00:21:30,416
I didn't.
290
00:21:32,125 --> 00:21:36,958
Come on. Wake up.
Wake up. Alice. Alice.
291
00:21:36,958 --> 00:21:38,750
What can you do?
292
00:21:38,750 --> 00:21:41,000
Nothing.
What about your panacea?
293
00:21:41,000 --> 00:21:42,458
- It's too late.
- No, it's not!
294
00:21:42,458 --> 00:21:45,041
There's a spell, there's always a spell!
295
00:21:45,041 --> 00:21:48,375
Alice, please wake up.
Alice! Alice! Come on, Alice. Come on.
296
00:21:50,583 --> 00:21:51,625
She's gone.
297
00:22:34,041 --> 00:22:37,250
- Hey! How could you?
- I...
298
00:22:37,250 --> 00:22:41,333
- How could you kill her?
- I couldn't... I couldn't control it.
299
00:22:41,333 --> 00:22:43,750
Yes, you could have. Don't lie to me.
300
00:22:45,250 --> 00:22:46,250
I'm not.
301
00:22:46,250 --> 00:22:47,500
You wanted her power.
302
00:22:48,750 --> 00:22:51,125
That's what this has always been about
for you, isn't it?
303
00:22:52,333 --> 00:22:53,333
Of course it is.
304
00:22:54,041 --> 00:22:55,333
That's what all this is about.
305
00:22:57,333 --> 00:22:58,458
For any of us.
306
00:23:01,875 --> 00:23:05,041
Death comes for us all.
307
00:23:08,416 --> 00:23:09,916
That's what it means to be a witch?
308
00:23:11,125 --> 00:23:13,250
Killing people to serve your own agenda?
309
00:23:14,291 --> 00:23:17,083
No. Not for me.
310
00:23:37,375 --> 00:23:39,083
Are you sure?
311
00:23:53,458 --> 00:23:56,041
You're so much like your mother.
312
00:24:13,166 --> 00:24:15,666
Come, Pet.
313
00:24:23,583 --> 00:24:25,750
Wait, what are you... Stop!
314
00:24:25,750 --> 00:24:28,458
Wait! Stop! Why are you... What?
315
00:24:28,458 --> 00:24:30,333
Why? What is... Teen, stop!
316
00:24:31,250 --> 00:24:33,625
Stop! Somebody! Let go of me!
317
00:24:38,125 --> 00:24:39,833
Wait! Help me!
318
00:24:43,041 --> 00:24:45,416
Help me! Help me!
319
00:24:52,541 --> 00:24:54,541
No!
320
00:24:57,166 --> 00:24:58,625
No! What's happening?
321
00:24:58,625 --> 00:25:01,916
No, no, no. No, no!