1 00:00:09,876 --> 00:00:11,015 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:11,040 --> 00:00:12,290 ‫منو ببر به جادۀ جادوگران! 3 00:00:12,290 --> 00:00:14,250 ‫نمی‌دونم داستان جاده رو از کجا شنیدی، 4 00:00:14,250 --> 00:00:15,660 ‫ولی به کُشتن میدتت 5 00:00:15,660 --> 00:00:17,370 ‫چیزی که بیشتر از همه می‌خوایش رو ‫در اختیارت می‌ذاره 6 00:00:17,370 --> 00:00:20,120 ‫ولی برای پیدا کردن جاده ‫نیاز به محفل جادوگری داریم 7 00:00:20,120 --> 00:00:22,750 ‫لیلیا. یه جادوگر پیشگو لازم دارم 8 00:00:22,750 --> 00:00:24,080 ‫جن! 9 00:00:24,080 --> 00:00:25,200 ‫یه معجون‌ساز لازم دارم 10 00:00:25,790 --> 00:00:28,120 ‫آلیس وو گالیور؟ ‫ما دنبال یه جادوگر محافظ می‌گردیم 11 00:00:28,120 --> 00:00:30,330 ‫که در مسیر جادۀ جادوگران بهمون ملحق شه. ‫نظرت چیه؟ 12 00:00:30,330 --> 00:00:31,790 ‫جادوگر سبزمون کو؟ 13 00:00:31,790 --> 00:00:33,750 ‫اوه، می‌دونم کیه ‫الان میرم میارمش 14 00:00:33,750 --> 00:00:37,080 ‫- چقدر خوشگل شدی! ‫- وای مرسی، خانم هارت 15 00:00:37,080 --> 00:00:40,540 ‫- نه، اسم اصلیم شارون دیویس‌ـه ‫- آهان 16 00:00:40,540 --> 00:00:44,290 ‫فقط کافیه نغمه رو بخونیم، ‫بعد یک در پدیدار می‌شه 17 00:00:44,950 --> 00:00:47,200 ‫واقعاً باید زودتر از اینجا بریم 18 00:00:49,000 --> 00:00:56,000 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 19 00:00:56,100 --> 00:01:02,100 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 20 00:01:03,602 --> 00:01:07,641 ‫« قسمت سوم: پس از عبور از فرسنگ‌ها آزمون و دشواری » 21 00:01:10,499 --> 00:01:17,499 « ترجمه از ســروش و علی محمدخانی » .:: SuRouSH AbG & AliMK_Sub ::. 22 00:01:17,790 --> 00:01:19,290 ‫دقیقاً همون‌طوریه که تصورش می‌کردم 23 00:01:20,200 --> 00:01:21,200 ‫آره 24 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 ‫بهت میاد 25 00:01:25,200 --> 00:01:27,000 ‫فکر نمی‌کردی واقعی باشه، نه؟ 26 00:01:27,500 --> 00:01:28,500 ‫تو فکر می‌کردی؟ 27 00:01:29,910 --> 00:01:31,660 ‫می‌دونید که قضیه از چه قراره؟ 28 00:01:33,450 --> 00:01:35,660 ‫ما رو دزدیدن، 29 00:01:35,660 --> 00:01:40,540 ‫و فکر کنم دیگه وقتشه ‫به مقامات محلی اطلاع بدیم 30 00:01:40,540 --> 00:01:43,438 ‫یعنی قرار نیست درمورد این‌که یه موجودی ‫افتاد دنبال‌مون تا اینجا، حرفی بزنیم؟ 31 00:01:43,463 --> 00:01:45,093 ‫افتاده بود دنبال آگاتا 32 00:01:46,580 --> 00:01:49,160 ‫خب، موبایل هم آنتن نمیده 33 00:01:52,500 --> 00:01:56,120 ‫خب، هر موجودی که افتاده بود دنبال آگاتا، ‫الان مشکل همه‌مونه 34 00:01:56,500 --> 00:01:59,750 ‫به‌خاطر اینه که اعضای محفل ‫شادی‌ها و سختی‌ها رو شریک هستن؟ 35 00:01:59,750 --> 00:02:01,790 ‫باشه، یه نفر به پدر مادر این بچه زنگ بزنه 36 00:02:01,790 --> 00:02:04,750 ‫صددرصد مطمئنم که الان خوابن. مگه... 37 00:02:05,750 --> 00:02:09,540 ‫این یه شبِ ابدیـه؟ ‫یعنی بیشتر یه حسه؟ 38 00:02:09,540 --> 00:02:14,790 ‫بسیارخب. من عضو سازمان ‫میراث فرهنگی وست‌ویو هستم 39 00:02:14,790 --> 00:02:17,580 ‫انتظار داشتم این پایین فقط 40 00:02:17,580 --> 00:02:20,910 ‫بقایای سیستم حمل‌ونقل عمومی ‫شکست‌خورده‌مون رو ببینم 41 00:02:20,910 --> 00:02:24,700 ‫چه صحبت مفیدی، خانم ناشناسی که ‫هیچ قدرت جادویی مشخصی نداری 42 00:02:24,700 --> 00:02:28,580 ‫- هی، ایشون اسم دارن. اسمش خانم هارت‌ـه ‫- شارون 43 00:02:29,080 --> 00:02:31,450 ‫خب، ایشون هرکی که هست، ‫توی جاده نباید باشه 44 00:02:31,450 --> 00:02:34,120 ‫- منم همین رو دارم میگم ‫- هرکسی با تمرین می‌تونه جادوگر بشه 45 00:02:34,120 --> 00:02:37,120 ‫و همین موضوع ما رو ‫در خطر بزرگتری قرار میده 46 00:02:37,120 --> 00:02:39,080 ‫و تازه اصلاً نمی‌دونیم ‫طرف‌حساب‌مون کیه 47 00:02:41,620 --> 00:02:42,750 ‫«ترس‌تون رو رام کنید» 48 00:02:44,500 --> 00:02:46,120 ‫طرف‌حساب‌مون اینه 49 00:02:46,120 --> 00:02:48,000 ‫وحشتناک‌ترین کابوس‌هامون 50 00:02:49,160 --> 00:02:50,910 ‫اما در چه قالبی؟ 51 00:02:50,910 --> 00:02:52,000 ‫آزمون‌ها 52 00:02:54,580 --> 00:02:56,540 ‫حداقل تو نغمه این‌جوری می‌گفت 53 00:02:58,040 --> 00:02:59,250 ‫چه‌جوری هستن حالا؟ 54 00:03:05,450 --> 00:03:08,290 ‫جاده ما رو محک خواهد زد 55 00:03:08,870 --> 00:03:10,830 ‫و همین‌طور دانش مهارت سحر و جادومون رو 56 00:03:11,450 --> 00:03:15,120 ‫یک آزمون برای هر مهارت 57 00:03:16,250 --> 00:03:18,620 ‫بدون قدرت جادویی چطوری ‫توی آزمون‌ها قبول شیم؟ 58 00:03:19,040 --> 00:03:21,540 ‫خب، جادوی دستی که همیشه هست 59 00:03:22,750 --> 00:03:26,910 ‫منظورم جادوی پرزحمت ‫و اعمال جادویی دستی‌ـه 60 00:03:28,910 --> 00:03:31,620 ‫عمل‌های جادویی، با تأکید روی عمل 61 00:03:31,620 --> 00:03:32,910 ‫می‌شه دوباره خودتو معرفی کنی؟ 62 00:03:33,580 --> 00:03:34,580 ‫من... 63 00:03:37,160 --> 00:03:41,000 ‫خدای من. ‫یکی روی این بچه طلسم مُهر گذاشته 64 00:03:41,000 --> 00:03:42,080 ‫چی چی؟ 65 00:03:44,159 --> 00:03:47,250 ‫به من نگاه نکنید. ‫من اون طلسم مسخره رو روش نذاشتم 66 00:03:47,250 --> 00:03:48,950 ‫مُهر برای من ضایع‌ست 67 00:03:48,950 --> 00:03:50,700 ‫مهر یه طلسمـه؟ 68 00:03:50,700 --> 00:03:53,540 ‫مهر یک طلسم سانسوره که ‫یه‌چیزی رو مخفی می‌کنه 69 00:03:54,250 --> 00:03:56,750 ‫در این مورد به‌خصوص، ‫تو رو از جادوگرها 70 00:03:57,410 --> 00:04:00,330 ‫این‌طور که معلومه آگاتا ‫یه معمای بامزه با خودش آورده 71 00:04:00,330 --> 00:04:02,950 ‫احتمالاً می‌خواسته اونو واسه خودش نگه داره 72 00:04:02,950 --> 00:04:04,620 ‫چرا یه نفر باید بخواد منو پنهون کنه؟ 73 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 ‫ببینید 74 00:04:08,660 --> 00:04:10,870 ‫من هیچ ایده‌ای ندارم که ‫چی زیر اون مهر هست 75 00:04:10,870 --> 00:04:12,620 ‫اون ممکنه یه چیز خاص باشه، 76 00:04:12,620 --> 00:04:15,910 ‫شایدم یه آفتِ جونـه که یه جادوگر بداخلاق ‫زیر یه سنگ پنهونش کرده 77 00:04:15,910 --> 00:04:17,700 ‫می‌تونیم بعداً کندوکاو بکنیمش 78 00:04:18,080 --> 00:04:22,370 ‫چیزی که الان اهمیت داره ‫رسیدن به انتهای این جاده‌ست 79 00:04:24,700 --> 00:04:25,700 ‫پس... 80 00:04:27,620 --> 00:04:29,290 ‫اگه تو می‌خوای محدودیتت برداشته بشه، 81 00:04:32,620 --> 00:04:34,870 ‫و اگه تو می‌خوای بخت دوباره بهت رو کنه، 82 00:04:38,370 --> 00:04:41,080 ‫و اگه تو می‌خوای بدونی ‫چه اتفاقی برای مامانت افتاد، 83 00:04:44,750 --> 00:04:45,790 ‫و اگه تو... 84 00:04:46,870 --> 00:04:48,169 ‫وایسا ببینم، خانم هارت کو؟ 85 00:04:49,910 --> 00:04:52,750 ‫ای بابا، دو دقیقه چشم ازش برمی‌داری... 86 00:04:57,160 --> 00:04:58,410 ‫به من دست نزن 87 00:05:00,870 --> 00:05:02,000 ‫وای خدا 88 00:05:02,370 --> 00:05:04,160 ‫حتماً یه راه فراری از اینجا وجود داره 89 00:05:06,910 --> 00:05:08,790 ‫اوه اوه! 90 00:05:10,250 --> 00:05:13,120 ‫باشه. باشه. خیله‌خب 91 00:05:16,750 --> 00:05:18,200 ‫یه نفسی تازه کنم 92 00:05:20,660 --> 00:05:22,950 ‫بذار نفسم بالا بیاد. خب 93 00:05:28,660 --> 00:05:33,870 ‫چه اتفاقی داره میفته؟ نکن! بس کن! ‫نه نه، وای خدایا 94 00:05:34,000 --> 00:05:37,290 ‫نه، این کیف رو از تالبوت خریدم. ‫بهت نمی‌دمش 95 00:05:37,290 --> 00:05:39,290 ‫بسه! خدایا 96 00:05:39,290 --> 00:05:40,370 ‫نه... 97 00:05:41,024 --> 00:05:42,330 ‫اون کجاست؟ 98 00:05:42,700 --> 00:05:43,910 ‫خانم هارت؟ 99 00:05:43,910 --> 00:05:47,540 ‫کمک کنید! ‫دارم میرم پایین، آدمای جادوگر 100 00:05:47,540 --> 00:05:50,750 ‫امروز چه روز وحشتناکی بوده ‫خدای من! 101 00:05:50,750 --> 00:05:53,160 ‫- خانم هارت! ‫- نباید این‌جوری بمیرم! 102 00:05:53,580 --> 00:05:56,660 ‫- وای خدا! ‫- آره، خیله‌خب. بیا 103 00:06:00,870 --> 00:06:02,450 ‫باشه، خیله‌خب. اوکی شد 104 00:06:05,080 --> 00:06:06,370 ‫من... 105 00:06:06,370 --> 00:06:08,700 ‫ای خدا نکشتتون! 106 00:06:08,700 --> 00:06:11,293 ‫تو جاده نمی‌تونید همین‌جوری ‫واسه خودتون پرسه بزنید 107 00:06:13,910 --> 00:06:18,000 ‫این مهمونیِ خیلی خیلی مزخرفیـه 108 00:06:18,000 --> 00:06:20,290 ‫خب من فکر می‌کردم این واضح باشه 109 00:06:20,290 --> 00:06:22,500 ‫ولی برای کم‌تجربه‌ها میگم 110 00:06:22,950 --> 00:06:24,370 ‫قانون شماره یک: 111 00:06:25,620 --> 00:06:30,040 ‫- از جاده منحرف نشید ‫- اوه 112 00:06:30,620 --> 00:06:31,910 ‫«از مسیر منحرف نمیشم» 113 00:06:32,500 --> 00:06:34,080 ‫آره، مرسی نوجوون 114 00:06:34,750 --> 00:06:37,750 ‫پس اگه فقط از دستورالعمل نغمه پیروی کنیم، 115 00:06:37,750 --> 00:06:40,200 ‫بلایی سرمون نمیاد. باشه؟ 116 00:06:40,200 --> 00:06:44,160 ‫خب، نمی‌تونم چطور توقع داری ‫راه برم و راه برم 117 00:06:44,160 --> 00:06:47,120 ‫- وقتی مقصدی وجود نداره؟ ‫- درسته 118 00:06:47,870 --> 00:06:48,870 ‫نگاه کنید 119 00:07:06,870 --> 00:07:08,910 ‫این قبلاً هم اینجا بود؟ 120 00:07:15,160 --> 00:07:17,040 ‫دیگه نباید این سؤال رو بپرسیم 121 00:07:36,000 --> 00:07:38,290 ‫عه این یه خونه‌ست 122 00:07:38,290 --> 00:07:40,080 ‫از لیست آرزوهات اومده 123 00:07:40,450 --> 00:07:42,080 ‫شاید انتهاش همین‌جا باشه 124 00:07:43,120 --> 00:07:44,580 ‫این‌جوری که خیلی حالم گرفته میشه 125 00:07:47,830 --> 00:07:48,830 ‫ببخشید 126 00:08:03,370 --> 00:08:04,910 ‫نُمودهای ماه 127 00:08:05,540 --> 00:08:08,450 ‫- ماه کامله. نمود آب ‫- هه 128 00:08:10,950 --> 00:08:12,000 ‫حالا چی‌کار کنیم؟ 129 00:08:12,910 --> 00:08:15,250 ‫خب نمی‌خوایم که کسی رو غافلگیر کنیم 130 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 ‫مطمئنی؟ 131 00:08:40,830 --> 00:08:43,200 ‫زیاد شبیه محتوای کابوس‌هام نیست 132 00:08:43,200 --> 00:08:45,910 ‫جاده برای محفل تغییر شکل میده 133 00:08:46,790 --> 00:08:48,290 ‫شکل ما رو هم تغییر داده 134 00:08:48,790 --> 00:08:49,790 ‫آویز طلسم‌ام 135 00:08:50,750 --> 00:08:51,910 ‫هنوز داریش 136 00:08:59,620 --> 00:09:04,040 ‫بهم وایبِ «شانس دوم برای عاشق شدن ‫در میانسالی» رو میده و خوشم اومده 137 00:09:04,040 --> 00:09:07,200 ‫قطعاً از اون خونه‌هاست که باید ‫فنجون چای‌ات رو با دو دست بگیری بخوری 138 00:09:10,200 --> 00:09:11,700 ‫شبیه مشتری‌هام شدم 139 00:09:18,830 --> 00:09:19,910 ‫این درا باز نمی‌شن 140 00:09:19,910 --> 00:09:22,080 ‫وای خدایا! 141 00:09:24,200 --> 00:09:26,200 ‫تو این آشپزخونه منو دفن کنید 142 00:09:28,000 --> 00:09:30,250 ‫«دروغ‌های کوچک بزرگ» رو دیدی؟ 143 00:09:30,250 --> 00:09:32,540 ‫همه‌جاش شبیه دروغ‌های کوچک بزرگـه 144 00:09:33,290 --> 00:09:34,330 ‫اینو ببینید 145 00:09:38,790 --> 00:09:41,750 ‫این چیه؟ دعوت‌نامۀ عروسی؟ ‫تو رو خدا جشن سیسمونی نباشه 146 00:09:43,160 --> 00:09:46,290 ‫«جادۀ جادوگران شما را با احترام ‫به آزمون نخست دعوت می‌کند» 147 00:09:49,080 --> 00:09:50,370 ‫معمائه 148 00:09:50,370 --> 00:09:53,330 ‫«سن من ارزشمنده. به‌تنهایی جالب نیستم 149 00:09:53,330 --> 00:09:57,370 ‫با ذهنت بازی می‌کنم ‫و حقه‌هام مشهورن» 150 00:09:59,450 --> 00:10:01,200 ‫چه کارت قشنگیـه 151 00:10:02,160 --> 00:10:03,540 ‫دو رو هم هست 152 00:10:03,540 --> 00:10:04,790 ‫معنیش چیه؟ 153 00:10:04,790 --> 00:10:07,200 ‫یعنی خیلی گرون‌قیمته 154 00:10:07,620 --> 00:10:10,250 ‫«سن من ارزشمنده. به‌تنهایی جالب نیستم 155 00:10:10,830 --> 00:10:13,000 ‫با ذهنت بازی می‌کنم ‫و حقه‌هام مشهورن» 156 00:10:13,000 --> 00:10:15,660 ‫- می‌خوره یه جادوگر باشه ‫- می‌خوره تو باشی 157 00:10:15,837 --> 00:10:16,852 ‫ور ور ور 158 00:10:18,790 --> 00:10:19,950 ‫شراب! 159 00:10:20,660 --> 00:10:23,950 ‫آره خودشه. ده امتیاز برای خانم هارت 160 00:10:24,620 --> 00:10:26,040 ‫ده امتیاز برای چی؟ 161 00:10:31,950 --> 00:10:34,040 ‫صبر کن، نمی‌دونیم اگه اینو بخوریم ‫چه اتفاقی میفته 162 00:10:34,040 --> 00:10:36,540 ‫معلومه که می‌دونیم. ‫یه اتفاق وحشتناک 163 00:10:37,040 --> 00:10:39,950 ‫ولی اگه این خُرده‌نون‌های تابلو ‫رو دنبال نکنیم، 164 00:10:39,950 --> 00:10:42,290 ‫جلو نمی‌ریم و دست‌مون به جایزۀ بزرگ نمی‌رسه 165 00:10:42,290 --> 00:10:43,950 ‫پس بگید ببینم کسی دربازکُن داره؟ 166 00:10:45,080 --> 00:10:46,540 ‫- خونه‌شون بار داره ‫- عه 167 00:10:46,540 --> 00:10:48,000 ‫منم بهت کمک می‌کنم 168 00:10:53,660 --> 00:10:55,830 ‫ببین، یه نصیحت بکنمت 169 00:10:57,000 --> 00:10:58,080 ‫بله؟ 170 00:10:58,660 --> 00:11:00,080 ‫مراقب آگاتا باش 171 00:11:01,200 --> 00:11:02,830 ‫می‌دونم شما چه حسی بهش دارید 172 00:11:04,000 --> 00:11:06,910 ‫می‌دونستی که اون برای کتاب نفرین‌ها ‫بچۀ خودشو فروخت؟ 173 00:11:11,620 --> 00:11:12,700 ‫نمی‌تونه واقعیت داشته باشه 174 00:11:13,700 --> 00:11:16,620 ‫نه. آره احتمالاً درست میگی 175 00:11:17,450 --> 00:11:18,660 ‫ولی همه این‌جوری میگن 176 00:11:19,410 --> 00:11:21,330 ‫میگن که هیچکس نمی‌دونه ‫چه بلایی سر اون پسر اومد 177 00:11:21,950 --> 00:11:24,080 ‫میگن که شاید مُرده باشه 178 00:11:25,160 --> 00:11:27,750 ‫بعضی‌ها هم میگن ممکنه ‫یه اهریمن باشه، 179 00:11:27,750 --> 00:11:30,500 ‫یا مأمور «مفیستو» 180 00:11:31,580 --> 00:11:35,040 ‫ولی خب وقتی آگاتا هارکنس مامانتـه ‫همین‌جوری هم میشه دیگه، نه؟ 181 00:11:35,040 --> 00:11:38,250 ‫بعید می‌دونم حتی پسر خودشو به جا بیاره ‫اگه دم در خونه‌اش سبز بشه 182 00:11:40,450 --> 00:11:42,290 ‫عه، پیداش کردم 183 00:11:48,540 --> 00:11:49,870 ‫عه، چه مقدارِ مناسبی 184 00:11:55,660 --> 00:11:58,160 ‫اگه منتظرِ مزه‌اید که فکر نکنم خبری بشه 185 00:12:03,750 --> 00:12:06,580 ‫عه، باشه. ‫برگام 186 00:12:10,870 --> 00:12:14,040 ‫امروز خیلی بهم سخت گذشته. ‫قضاوت نکنید 187 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 ‫خب... 188 00:12:31,200 --> 00:12:33,450 ‫به سلامتی قاصدان مرگ؟ 189 00:12:36,790 --> 00:12:38,200 ‫به سلامتی جایزه 190 00:12:42,790 --> 00:12:44,370 ‫- بریم بالا ‫- میشه منم بخورم؟ 191 00:12:44,370 --> 00:12:45,620 ‫- نه! ‫- آره حتماً 192 00:12:49,250 --> 00:12:51,500 ‫گپ و گفت دخترونه‌مون رو ‫روی کاناپه ادامه بدیم؟ 193 00:13:21,410 --> 00:13:23,410 ‫- سلام ‫- سلام 194 00:13:23,410 --> 00:13:26,660 ‫تتوت رو خیلی دوست دارم. ‫کجا زدیش؟ 195 00:13:27,000 --> 00:13:28,040 ‫هیچ‌جا 196 00:13:29,870 --> 00:13:30,910 ‫باشه 197 00:13:37,830 --> 00:13:39,500 ‫تو «کلرادو» زدمش 198 00:13:40,910 --> 00:13:42,580 ‫مامانم تو «رد راکس» اجرا داشت 199 00:13:43,870 --> 00:13:46,910 ‫اون نماد ‫طلسم‌ها رو دور می‌کنه، درسته؟ 200 00:13:49,370 --> 00:13:50,370 ‫مامانم... 201 00:13:53,290 --> 00:13:54,290 ‫مجبورم کرد این تتو رو بزنم، 202 00:13:55,830 --> 00:13:59,290 ‫چون می‌گفت همه زنای خونواده‌مون ‫طلسم شدن 203 00:14:03,660 --> 00:14:04,660 ‫حالش سر جاش نبود 204 00:14:07,330 --> 00:14:08,330 ‫اون‌موقع چند سالت بود؟ 205 00:14:10,080 --> 00:14:11,410 ‫سیزده شاید 206 00:14:15,660 --> 00:14:17,700 ‫منم تو ۱۳ سالگی خیلی چیزا رو تجربه کردم 207 00:14:21,250 --> 00:14:23,290 ‫دلم واسه خط چشمت تنگ شده 208 00:14:23,290 --> 00:14:24,620 ‫ولی مدل موهات نازه 209 00:14:27,160 --> 00:14:33,540 ‫خب، پس جادوگر در واقع ‫لقبی برای یه دختر بده، 210 00:14:33,540 --> 00:14:34,620 ‫درست میگم؟ 211 00:14:34,620 --> 00:14:36,830 ‫زیادی خلاصه‌ش کردی 212 00:14:36,830 --> 00:14:38,120 ‫ما یه شیطان تک‌بعدی نیستیم 213 00:14:38,120 --> 00:14:39,660 ‫و می‌دونی، من هالووین رو مقصر می‌دونم 214 00:14:39,660 --> 00:14:41,290 ‫شما الان کلاه نوک‌تیزی اینجا می‌بینید؟ 215 00:14:41,290 --> 00:14:44,830 ‫یا پوست سبز رنگ؟ ‫یا جارو؟ نه خیر 216 00:14:44,830 --> 00:14:48,700 ‫خب، نمیگم که می‌خوام ‫به جمع‌تون ملحق شم یا همچین چیزی، 217 00:14:48,700 --> 00:14:51,200 ‫ولی حاضرم خونِ یه باکره رو هم بخورم 218 00:14:51,200 --> 00:14:53,620 ‫اگه این چین و چروک‌هام رو صاف کنه 219 00:14:54,540 --> 00:14:56,870 ‫- وای خدا! ‫- خدای من 220 00:14:58,580 --> 00:15:01,160 ‫وای، چقدر نازنین‌اید 221 00:15:01,790 --> 00:15:04,200 ‫بنظر خودم هم نیازی بهش ندارم 222 00:15:06,500 --> 00:15:08,830 ‫باشه، خب خانم هارت؟ 223 00:15:08,830 --> 00:15:10,950 ‫- بگو شارون ‫- شارون، 224 00:15:12,040 --> 00:15:15,200 ‫صورتت یه‌خرده باد کرده 225 00:15:16,910 --> 00:15:17,910 ‫ناجور شده؟ 226 00:15:17,910 --> 00:15:19,580 ‫بنظر من که فوق‌العاده شده 227 00:15:20,750 --> 00:15:22,250 ‫- سم به خوردمون دادن ‫- چی؟ 228 00:15:22,830 --> 00:15:24,080 ‫- نه نه نه ‫- آینه می‌خوام 229 00:15:24,080 --> 00:15:26,370 ‫- صورت منم انقدر داغون شده؟ ‫- بذار ببینم 230 00:15:26,370 --> 00:15:29,540 ‫وای خدا!‌ ‫پوستِ فکّم افتاده 231 00:15:30,120 --> 00:15:32,620 ‫صورتم! ‫صورتم که قبلاً نقص نداشت! 232 00:15:32,620 --> 00:15:35,500 ‫راستشو بخواین، اونقدر بدم نیومد 233 00:15:35,500 --> 00:15:38,000 ‫خدای من. منم این شکلی شدم؟ 234 00:15:38,660 --> 00:15:40,540 ‫- آره ‫- خانم هارت 235 00:15:41,750 --> 00:15:43,790 ‫شارون هستم 236 00:15:43,790 --> 00:15:45,910 ‫خیلی خوشگلید 237 00:15:45,910 --> 00:15:47,200 ‫ممنونم 238 00:15:47,200 --> 00:15:48,774 ‫ولی از اونجایی که ‫اول شما ازش نوشیدید، 239 00:15:48,798 --> 00:15:50,596 ‫حکمِ قناری توی معدن‌مون رو دارید. ‫[معدنچی‌ها با قربانی‌کردن قناری‌ها، از آنها برای ‫شناسایی گاز سمی کربن منوکسید استفاده می‌کردند] 240 00:15:50,621 --> 00:15:51,921 ‫باشه 241 00:15:52,950 --> 00:15:56,200 ‫- نه، اون سم داره، شارون. یادت رفته؟ ‫- چرا نمی‌ذارید همه‌شو سر بکشه؟ 242 00:15:56,950 --> 00:15:57,950 ‫عه... 243 00:15:59,783 --> 00:16:03,023 آخه به نفع همه‌مونـه 244 00:16:03,156 --> 00:16:06,890 خیلی‌خب. چندتا سؤال ازت می‌پرسم تا بتونیم بفهمیم چه زهریـه، باشه؟ 245 00:16:06,915 --> 00:16:09,043 ته گلوت احساس خارش نمی‌کنی؟ 246 00:16:09,068 --> 00:16:11,615 نه - طعم شاه‌توت حس نمی‌کنی؟ - 247 00:16:11,640 --> 00:16:13,500 شاه‌توت چه طعمی‌ـه؟ 248 00:16:13,500 --> 00:16:16,250 صدای زنگ یا گریۀ پری‌ها رو نمی‌شنوی؟ 249 00:16:16,383 --> 00:16:19,043 ها؟ - دوست‌تون دارم، بچه‌ها - 250 00:16:22,580 --> 00:16:23,620 چیـه؟ 251 00:16:23,772 --> 00:16:25,399 حالم یکم بهتر شد 252 00:16:25,773 --> 00:16:27,141 صورتت دوباره طبیعی شد 253 00:16:27,166 --> 00:16:28,801 خدا رو شکر - مال من چی؟ - 254 00:16:28,826 --> 00:16:30,314 خوب شد - !آخیش - 255 00:16:30,339 --> 00:16:31,975 خیلی زود خوب شد - همه‌ش همین؟ - 256 00:16:32,000 --> 00:16:33,830 ایول - «نگو «ایول - 257 00:16:34,620 --> 00:16:35,750 اصلاً هم «ایول» نداره 258 00:16:36,873 --> 00:16:38,033 منظورت چیـه؟ 259 00:16:38,058 --> 00:16:40,438 همین که ورم صورت‌هامون اینقدر زود از بین رفت یعنی اینکه 260 00:16:40,463 --> 00:16:42,373 ،فقط می‌تونه یه نوع زهر خاص باشه 261 00:16:43,290 --> 00:16:44,500 انتقام زن میخانه‌چی 262 00:16:45,133 --> 00:16:46,673 ورم صورت تازه اولشـه 263 00:16:46,747 --> 00:16:50,219 بعدش سرگیجه، هذیون گفتن و از دست دادن عملکرد حرکتیـه 264 00:16:50,450 --> 00:16:52,248 قلبم داره تُندتُند می‌زنه 265 00:16:52,273 --> 00:16:53,523 اینم یکی دیگه از علائمشـه 266 00:16:53,910 --> 00:16:56,580 ...همچنین توهم و در نهایت 267 00:16:58,750 --> 00:16:59,950 مرگ 268 00:17:02,040 --> 00:17:03,615 زن میخانه‌چی» رو چطوری می‌نویسن؟» 269 00:17:03,640 --> 00:17:05,180 باید از اینجا بزنم بیرون 270 00:17:05,620 --> 00:17:07,540 آگاتا، داری چیکار می‌کنی؟ 271 00:17:07,950 --> 00:17:09,620 !بس کن - می‌شکنه - 272 00:17:09,620 --> 00:17:12,200 !نباید به این کارش ادامه بده - دیوونه‌ست - 273 00:17:13,583 --> 00:17:15,423 نمیشه از زهر فرار کنی 274 00:17:16,943 --> 00:17:20,113 .اون زهر رو نخورده .نمی‌تونی تقلب کنی، آگاتا 275 00:17:20,243 --> 00:17:22,540 چرا؟ کی گفته؟ - جاده - 276 00:17:22,540 --> 00:17:26,241 !مسخره‌ست لازم نیست همه‌مون زجر بکشیم که 277 00:17:26,266 --> 00:17:27,370 نوجوونه هم نخورد 278 00:17:27,370 --> 00:17:29,500 .اون جزو محفل نیست !تازه زیر سن قانونی‌ـه 279 00:17:29,500 --> 00:17:32,246 اگه خودت نخوری خودم ...می‌ریزم تو حلقت 280 00:17:32,313 --> 00:17:34,206 می‌دونید چیـه؟ 281 00:17:34,353 --> 00:17:35,725 !نه - !آره. همم - 282 00:17:35,750 --> 00:17:37,603 روی رومبلی آخه؟ 283 00:17:37,628 --> 00:17:38,870 !داریم وقت‌مون رو هدر می‌دیم 284 00:17:38,870 --> 00:17:42,290 باید بخوری، آگاتا - دلم می‌خواد ولی خب دیگه شرابی نمونده - 285 00:17:42,290 --> 00:17:43,370 ...پس 286 00:17:52,066 --> 00:17:53,634 چقدر باحال 287 00:17:54,473 --> 00:17:55,553 بخور 288 00:17:58,555 --> 00:18:00,765 باشه. پس من می‌خورم 289 00:18:00,790 --> 00:18:02,120 !نه 290 00:18:19,620 --> 00:18:23,700 آه! از این شراب‌های ارزونـه 291 00:18:24,290 --> 00:18:26,620 لطفاً، خواهش می‌کنم 292 00:18:27,200 --> 00:18:30,830 واندا؟ واندا، التماست می‌کنم 293 00:18:31,450 --> 00:18:34,580 بذار نفس بکشه. خواهش می‌کنم 294 00:18:41,263 --> 00:18:43,169 به‌نظر توهمات اونقدر هم قوی نیستن 295 00:18:43,500 --> 00:18:45,120 آهای، جادوگر معجون‌ساز 296 00:18:46,450 --> 00:18:48,200 وقتشـه یه پادزهر درست کنیم 297 00:18:54,410 --> 00:18:55,450 خیلی‌خب 298 00:18:57,250 --> 00:18:59,603 بذار ببینم چه مواد اولیه‌ای لازم داریم 299 00:19:00,790 --> 00:19:04,998 صمغ و محتویات رودۀ یه حشرۀ اجتماعی رو لازم دارم 300 00:19:05,023 --> 00:19:06,620 ما صمغ پیدا می‌کنیم - باشه - 301 00:19:06,736 --> 00:19:09,664 یه لاشه‌ای لازم دارم که حدأقل ۳۰ میلیون ساله که داره می‌پوسه 302 00:19:09,689 --> 00:19:11,504 اصلاً همچین چیزی هست؟ 303 00:19:11,529 --> 00:19:13,120 چون اصلاً نمی‌دونم چی داری میگی 304 00:19:13,120 --> 00:19:15,870 چرا باید بهت توضیح بدم؟ زئوپلانکتون‌ 305 00:19:16,175 --> 00:19:19,361 تو محصولات نفتی پیدا میشه - شاید بتونیم یه کاریش بکنیم - 306 00:19:19,386 --> 00:19:20,479 لیلیا، بیا بریم - باشه - 307 00:19:20,504 --> 00:19:22,531 اول تو. برو 308 00:19:23,393 --> 00:19:26,366 خیلی‌خب، حالا یه دیگ بزرگ لازم دارم 309 00:19:30,160 --> 00:19:31,540 اون ممکنه جواب بده 310 00:19:36,000 --> 00:19:38,040 نه ماشینی هست، نه بنزینی 311 00:19:38,370 --> 00:19:39,580 خیلی‌خب، خیلی‌خب 312 00:19:40,450 --> 00:19:42,500 ...خیلی‌خب، دیگه چه مواد نفتی‌ای هست 313 00:19:43,750 --> 00:19:46,040 ژله! ژله 314 00:19:46,126 --> 00:19:48,716 گیرش میاریم - از کجا پیدا کنیم؟ - (مرطوب‌کنندۀ کیل کِر) 315 00:19:50,389 --> 00:19:53,498 البته که محصولات جن توی جاده هم هست 316 00:19:53,523 --> 00:19:57,015 ولی کاملاً ارگانیکـه، درسته؟ یعنی نفت داخلش نداره 317 00:19:57,040 --> 00:20:01,106 فروشنده‌هایی که جنس‌های تقلبی می‌فروشن رو از یه کیلومتری تشخیص میدم 318 00:20:01,200 --> 00:20:02,857 به‌نظرم چرت میگه که ارگانیک هستن 319 00:20:03,620 --> 00:20:04,933 سعی کنید آگاتا رو نجات بدید 320 00:20:06,250 --> 00:20:08,250 ...عه... عه 321 00:20:08,250 --> 00:20:09,910 آره، نقشۀ عالی‌ایـه 322 00:20:09,910 --> 00:20:12,910 ولی به‌نظرم بهتره اول مواد لازم رو پیدا کنیم، نه؟ 323 00:20:13,065 --> 00:20:14,580 همم 324 00:20:14,580 --> 00:20:15,870 صحیح - خیلی‌خب - 325 00:20:15,870 --> 00:20:16,950 خیلی‌خب - خیلی‌خب - 326 00:20:23,580 --> 00:20:25,910 .هیچ‌چیز به‌دردبخوری اینجا نیست .بیا بازم بگردیم 327 00:20:26,429 --> 00:20:27,429 وایسا 328 00:20:30,040 --> 00:20:31,540 بوی اوکالیپتوس‌ـه؟ 329 00:20:33,700 --> 00:20:35,160 اسانس‌های روغنی 330 00:21:07,250 --> 00:21:08,250 چشم سمندرک 331 00:21:15,950 --> 00:21:18,040 یا همون دونۀ خردل 332 00:21:31,468 --> 00:21:33,068 می‌خوای ببینی؟ 333 00:21:53,450 --> 00:21:54,450 مامان؟ 334 00:22:04,579 --> 00:22:09,789 واقعاً زن دردسرسازی هستی 335 00:22:37,410 --> 00:22:40,540 مامان؟ واقعاً اینجایی؟ 336 00:22:44,080 --> 00:22:46,160 مادربزرگت امروز مُرد 337 00:22:49,540 --> 00:22:54,330 ،با اینکه هزاران کیلومتر ازم فاصله داشت وقتی اتفاق افتاد حسش کردم 338 00:22:56,200 --> 00:22:57,620 حالا نوبت منـه 339 00:22:58,750 --> 00:23:00,370 من رو هم می‌کشه 340 00:23:00,370 --> 00:23:01,830 این حرف رو نزن 341 00:23:27,153 --> 00:23:28,153 ...و حالا 342 00:23:29,200 --> 00:23:30,410 تو یه آدم بی‌ارزشی 343 00:23:33,330 --> 00:23:36,700 !نمی‌تونم ازت محافظت کنم 344 00:23:49,642 --> 00:23:52,101 !اون مُرده! همه‌شون مُرده‌ن 345 00:23:58,250 --> 00:23:59,410 خیلی‌خب 346 00:24:01,630 --> 00:24:03,256 آلیس 347 00:24:09,200 --> 00:24:10,450 صمغ رو پیدا کردم 348 00:24:11,700 --> 00:24:13,620 بیا برگردیم آشپزخونه - باشه - 349 00:24:17,830 --> 00:24:18,830 خوبی؟ 350 00:24:19,660 --> 00:24:20,700 نه 351 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 شما خوبید؟ 352 00:24:24,200 --> 00:24:25,450 معلومه که نه 353 00:24:26,500 --> 00:24:27,950 صمغ رو پیدا کردیم 354 00:24:27,950 --> 00:24:30,870 قفسۀ مواد غذایی رو واسۀ محتویات رودۀ یه حشرۀ اجتماعی گشتی؟ 355 00:24:32,120 --> 00:24:33,120 آره 356 00:24:34,000 --> 00:24:36,200 اینی که میگید فقط یه اصطلاح چندش واسه عسل‌ـه، مگه نه؟ 357 00:24:36,910 --> 00:24:37,910 آره 358 00:24:37,910 --> 00:24:42,040 خیلی‌خب، ما هم چیزی که باید رو پیدا کردیم، حالا چی؟ 359 00:24:46,330 --> 00:24:47,330 اون چیـه؟ 360 00:24:55,540 --> 00:24:56,620 ...این 361 00:24:58,250 --> 00:24:59,250 آب شوره 362 00:24:59,830 --> 00:25:01,250 الان زیر آب هستیم؟ 363 00:25:01,910 --> 00:25:03,660 چقدر دَووم میاره؟ 364 00:25:04,200 --> 00:25:05,700 و اگه بشکنه چی میشه؟ 365 00:25:07,910 --> 00:25:09,080 نه، مرسی 366 00:25:09,950 --> 00:25:11,950 خیلی‌خب - اون گلابی‌ها رو بردار - 367 00:25:11,950 --> 00:25:13,370 باشه، باشه. فهمیدم. فهمیدم 368 00:25:13,370 --> 00:25:15,120 یالا، جن - خیلی آروم - 369 00:25:15,120 --> 00:25:16,290 زود باشید، زود باشید 370 00:25:17,580 --> 00:25:18,580 خیلی‌خب 371 00:25:19,950 --> 00:25:22,950 مواد رو باید با یه ترتیب خاص و 372 00:25:22,950 --> 00:25:26,500 ،تو یه زمان مشخص اضافه کنیم با دل و روده و چشم شروع می‌کنیم 373 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 خیلی‌خب 374 00:25:29,933 --> 00:25:31,450 خیلی‌خب. بعدی صمغ 375 00:25:31,450 --> 00:25:33,250 نه، نه، نه. نه، وایسا. نریز 376 00:25:33,623 --> 00:25:34,833 زئوپلانکتون کو؟ 377 00:25:34,858 --> 00:25:36,318 اوه - ایناهاش - 378 00:25:38,000 --> 00:25:39,750 کاملاً طبیعی‌ـه یا نه، جن؟ 379 00:25:39,750 --> 00:25:41,200 بریز داخل - می‌دونستم - 380 00:25:43,450 --> 00:25:45,750 الان؟ - معلومه. آره، سه قطره - 381 00:25:45,750 --> 00:25:47,790 خیلی‌خب - عجله نکن - 382 00:25:47,790 --> 00:25:49,580 خدای من - بذار کمکت کنم - 383 00:25:50,370 --> 00:25:52,290 یک، دو، سه 384 00:25:56,450 --> 00:25:58,620 داره جواب میده. داره جواب میده، نه؟ - خیلی‌خب - 385 00:25:59,910 --> 00:26:01,790 همم - چیـه؟ چی شده؟ - 386 00:26:02,203 --> 00:26:04,805 کسی نظری داره چطوری محتویات سینک رو بجوشونیم؟ 387 00:26:04,830 --> 00:26:06,200 قبلش به این فکر نکردی؟ 388 00:26:06,200 --> 00:26:09,706 وقتی وسط یه توهم ناگوار بودم؟ !نه، آگاتا، فکر نکردم 389 00:26:10,450 --> 00:26:12,910 دستگاه کیسه‌پزی ندارن؟ - عجب فکری - 390 00:26:13,407 --> 00:26:15,107 باید بدونم چیـه؟ 391 00:26:15,132 --> 00:26:16,682 یه وسیلۀ آشپزی خیلی باکلاس‌ـه 392 00:26:16,750 --> 00:26:20,250 آب رو تا یه حد مشخصی داغ می‌کنه تا بتونی گوشت رو به طور یکنواخت بپزی 393 00:26:20,250 --> 00:26:22,500 بابام یه‌دونه داره عاشقشـه - چه جالب - 394 00:26:22,500 --> 00:26:24,620 !نوجوون - آره - 395 00:26:25,040 --> 00:26:28,933 اگه راست دستی با دست راستت و پادساعت‌گرد هم بزن 396 00:26:30,040 --> 00:26:31,200 به سمت چپ - باشه - 397 00:26:31,790 --> 00:26:34,471 همگی یه تار از موهاتون رو بکَنید 398 00:26:34,496 --> 00:26:37,326 .فقط یه تار مو .همگی زود باشید 399 00:27:20,120 --> 00:27:21,160 !آگاتا 400 00:27:26,450 --> 00:27:27,450 چی دیدی؟ 401 00:27:31,290 --> 00:27:32,290 هیچی 402 00:27:32,290 --> 00:27:34,620 آگاتا، باید تار موت رو لازم داریم 403 00:27:38,200 --> 00:27:39,410 خیلی‌خب، وایسید 404 00:27:41,200 --> 00:27:42,290 حالا 405 00:27:42,290 --> 00:27:44,410 دیگه هم نزن - باشه - 406 00:27:44,830 --> 00:27:46,620 ...باید دست همدیگه رو بگیریم و - خیلی‌خب - 407 00:27:46,620 --> 00:27:47,830 ذهن‌مون رو خالی کنیم 408 00:27:48,410 --> 00:27:51,580 ،زمانی که نیت‌هامون یکی بشه به رنگ نیلی می‌درخشه 409 00:27:52,160 --> 00:27:55,660 خیلی‌خب. نیت‌مون چی بود؟ - اینکه نمیریم - 410 00:28:00,620 --> 00:28:02,700 من بعضی‌وقت‌ها نیلی و فسفری رو قاطی می‌کنم 411 00:28:02,700 --> 00:28:04,033 نیلی همون سبزه بود؟ 412 00:28:04,058 --> 00:28:06,598 نه، آبی‌ـه - پس داره جواب نمیده - 413 00:28:08,790 --> 00:28:12,080 ،یه ترکیبی از سبز و آبی‌ـه شاید بشه گفت سبز دودی؟ 414 00:28:12,120 --> 00:28:14,950 این سبزه، نوجوون - یه جای کار می‌لنگه - 415 00:28:14,950 --> 00:28:17,500 حتماً یه چیزی رو فراموش کردم - یه دقیقه مونده - 416 00:28:17,500 --> 00:28:19,200 چی رو فراموش کردی؟ - !نمی‌دونم - 417 00:28:19,200 --> 00:28:22,500 !تا حالا این معجون رو درست نکردم !من سرم‌های رتینول درست می‌کنم بابا 418 00:28:22,500 --> 00:28:25,000 پنجاه ثانیه - یه زمانی بود که می‌تونستم - 419 00:28:25,000 --> 00:28:27,790 با یه حرکت دست این مسئله رو حل کنم، ولی الان؟ 420 00:28:27,923 --> 00:28:29,463 قدرتم محدود شده 421 00:28:29,672 --> 00:28:31,057 اون قدرتم رو دزدید 422 00:28:31,830 --> 00:28:33,410 همه‌مون اینجا می‌میریم - نه - 423 00:28:33,530 --> 00:28:35,410 من نمی‌خوام اینجا بمیرم 424 00:28:36,000 --> 00:28:37,503 من اینجا نمی‌میرم 425 00:28:39,750 --> 00:28:41,500 همیشه ازت متنفر بودم 426 00:28:42,080 --> 00:28:43,515 ...اگه می‌خوای بهم روحیه بدی 427 00:28:43,540 --> 00:28:45,160 ولی کار به کارت نداشتم چون 428 00:28:45,160 --> 00:28:47,450 کاری که داشتی می‌کردی مهم بود 429 00:28:48,450 --> 00:28:51,950 ،این محصولات کیل کِر که راه انداختی رو نمیگم کاری که واقعاً می‌کنی رو میگم 430 00:28:52,620 --> 00:28:54,700 می‌تونی دوباره همون جادوگر بشی 431 00:28:55,120 --> 00:28:58,080 ،می‌تونن قدرتت رو ازت بگیرن، جن 432 00:28:58,750 --> 00:29:00,870 ولی نمی‌تونن دانشت رو بگیرن 433 00:29:03,580 --> 00:29:04,580 جن؟ 434 00:29:05,450 --> 00:29:06,450 خون 435 00:29:07,330 --> 00:29:08,580 خون کی و چقدر؟ 436 00:29:08,580 --> 00:29:10,540 خون کسی رو می‌خوایم که مسموم نشده 437 00:29:14,040 --> 00:29:15,040 سی ثانیه 438 00:29:18,000 --> 00:29:20,370 مرسی که زیر سن قانونی هستی - !آگاتا - 439 00:29:24,750 --> 00:29:26,000 هنوز نه، هنوز نه 440 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 !الان 441 00:29:46,000 --> 00:29:47,330 خدای من 442 00:29:52,080 --> 00:29:54,620 تایمر هنوز داره میره - !خانم هارت - 443 00:29:56,290 --> 00:29:57,790 بگیرش. بگیرش 444 00:29:57,790 --> 00:29:59,290 بده، بده - بگیر، بگیر - 445 00:29:59,410 --> 00:30:00,660 !خدایا - از پسش برمیای - 446 00:30:00,660 --> 00:30:02,290 بیداره؟ - بخور. سرشو بلند کن - 447 00:30:02,290 --> 00:30:04,580 مراقب باش نریزی - بریز تو دهنش - 448 00:30:04,580 --> 00:30:06,080 ...اوه 449 00:30:08,700 --> 00:30:09,950 جواب داد؟ 450 00:30:19,200 --> 00:30:20,450 راه خروج‌مون اون‌ـه؟ 451 00:30:22,750 --> 00:30:24,950 من که نمیرم داخل یه اجاق‌گاز 452 00:30:25,830 --> 00:30:28,200 ،این بلا سر یکی از دوستام هم اومد اونم خونۀ خوشگلی داشت و 453 00:30:28,200 --> 00:30:29,410 ...عاقبتش این شد که 454 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 برو کنار 455 00:30:37,290 --> 00:30:38,500 خیلی‌خب 456 00:30:38,500 --> 00:30:40,345 نه. نه 457 00:30:40,370 --> 00:30:41,580 !کمکم کنید بیارمش 458 00:30:41,580 --> 00:30:42,870 عمراً 459 00:30:42,870 --> 00:30:45,290 نمی‌دونیم اگه ولش کنیم چی میشه 460 00:30:45,410 --> 00:30:47,000 !خیلی‌خب 461 00:30:48,910 --> 00:30:50,660 من پاهاش رو می‌گیرم - از کمرش بگیر - 462 00:30:50,660 --> 00:30:52,080 سرش رو بگیر. حالا، بلند کنید 463 00:30:52,080 --> 00:30:54,250 ،خدایا، خیلی کوچیکـه چطوری اینقدر سنگین‌ـه؟ 464 00:30:54,830 --> 00:30:55,910 از پسش برمیایم 465 00:30:55,910 --> 00:30:59,080 ،هُلش بدید داخل هلش بدید داخل 466 00:31:00,950 --> 00:31:02,000 !حالا تو - باشه، باشه - 467 00:31:05,160 --> 00:31:06,620 !خیلی‌خب. حالا من 468 00:31:10,433 --> 00:31:20,433 « ترجمه از ســروش و علی محمدخانی » .:: SuRouSH AbG & AliMK_Sub ::. 469 00:31:23,237 --> 00:31:33,237 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 470 00:31:33,981 --> 00:31:43,981 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 471 00:31:49,450 --> 00:31:51,265 یکمی از کار افتاده شدی ها، مگه نه، جن؟ 472 00:31:51,290 --> 00:31:53,496 تو هم یکمی خائن شدی ها، مگه نه، آگاتا؟ - بسه - 473 00:31:54,200 --> 00:31:55,250 زنده‌ایم 474 00:31:56,160 --> 00:31:57,870 از اولین امتحان جون سالم به در بردیم 475 00:31:58,910 --> 00:32:00,410 همه سالم‌ایم 476 00:32:00,410 --> 00:32:01,620 همه نه 477 00:32:03,620 --> 00:32:04,790 شارون مُرده 478 00:32:17,410 --> 00:32:18,540 شارون کی‌ـه؟ 479 00:32:21,160 --> 00:32:23,660 ♪ Yeah Yeah Yeahs – Heads Will Roll ♪