1
00:00:00,149 --> 00:00:05,149
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
2
00:00:05,174 --> 00:00:10,174
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:11,698 --> 00:00:14,174
آنچه گذشت...
4
00:00:17,291 --> 00:00:19,750
تو توی طلسم
بههمریختهاش گیر افتادی
5
00:00:21,166 --> 00:00:22,791
تو خونهام دنبال چی بودی؟
6
00:00:22,791 --> 00:00:23,875
«جاده»
7
00:00:30,990 --> 00:00:32,625
آره. تلاش کن بیای بیرون
8
00:00:40,208 --> 00:00:44,791
چند وقته که توی این شهرِ
لجنزار زندگی میکنم؟
9
00:00:44,791 --> 00:00:46,291
تقریباً سه سال
10
00:00:47,041 --> 00:00:48,041
واندا
11
00:00:48,041 --> 00:00:53,541
اون تا آخرین ذرۀ قدرتم رو گرفت و
یه مشت وسیلۀ خونه واسم گذاشت
12
00:00:54,208 --> 00:00:56,250
باید جایگاه اصلیم رو پس بگیرم
13
00:00:56,875 --> 00:00:59,541
اگه تو واقعیای، یعنی...
14
00:01:04,916 --> 00:01:06,875
فقط بذار جادوی بنفشم برگرده
15
00:01:07,958 --> 00:01:09,333
بعد بیا پیدام کن
16
00:01:09,333 --> 00:01:12,083
فقط من نیستم که میخوام مرگ تو رو ببینم
17
00:01:12,083 --> 00:01:14,458
انتظار دارم تا غروب آفتاب بیان سراغت
18
00:01:17,823 --> 00:01:22,258
« قسمت دوم: ای دایره دوختۀ تقدیر و قضا،
دروازۀ پنهانیات رو بگشا »
19
00:01:22,750 --> 00:01:24,708
...از این مسخرهبازیا!
20
00:01:26,500 --> 00:01:29,166
بعد از این همه مدت پا میشه میاد اینجا
و پیش خودش فکر کرده...
21
00:01:29,166 --> 00:01:30,416
ببین چه بلایی سر در خونه اومده!
22
00:01:30,958 --> 00:01:32,583
چیه؟
23
00:01:34,791 --> 00:01:35,791
اَه!
24
00:01:39,416 --> 00:01:40,541
این کفشها مال کیه؟
25
00:01:43,666 --> 00:01:46,250
خیلهخب. کسی جلودارِ اون زن نیست
26
00:01:47,708 --> 00:01:49,958
خونه در اختیار خودته، پسر ناشناس
27
00:01:49,958 --> 00:01:52,567
اگه کسی اومد دنبال انتقامگیری
سلام منو بهشون برسون
28
00:01:53,041 --> 00:01:54,291
منو ببر به جادۀ جادوگران!
29
00:02:05,571 --> 00:02:06,708
چی گفتی؟
30
00:02:06,708 --> 00:02:08,125
جادۀ جادوگران
31
00:02:09,541 --> 00:02:11,333
میخوام منو ببری اونجا
32
00:02:12,166 --> 00:02:13,166
تو رو خدا؟
33
00:02:14,166 --> 00:02:15,583
جادۀ جادوگران وجود خارجی نداره
34
00:02:15,583 --> 00:02:17,291
- داری دروغ میگی
- مطمئنی؟
35
00:02:17,291 --> 00:02:20,291
جادوگرای واقعی این حرفو میزنن
که تازهکارا رو دور نگه دارن
36
00:02:21,458 --> 00:02:23,791
جاده، چیزی که بیشتر از همه
میخوایش رو بهت میده
37
00:02:23,791 --> 00:02:25,555
اگر بتونی خودت رو به انتهاش برسونی
38
00:02:25,875 --> 00:02:27,833
و من میتونم. حتماً این کارو میکنم
39
00:02:31,041 --> 00:02:32,041
هوم...
40
00:02:38,000 --> 00:02:39,416
اون جاده جای بچهها نیست
41
00:02:39,416 --> 00:02:42,291
- من شونزده سالمـه!
- عه ببخشید، نوجوونها
42
00:02:42,291 --> 00:02:44,416
نمیدونم قضیۀ جاده رو از کجا شنیدی...
43
00:02:44,416 --> 00:02:47,125
کتابها، نغمۀ افسانهای، افسانهها، روایات...
44
00:02:47,125 --> 00:02:48,541
ولی میکُشَتت
45
00:02:49,375 --> 00:02:50,375
تو رو که نکشت
46
00:02:51,291 --> 00:02:52,666
خب، من استثناییام
47
00:02:52,666 --> 00:02:54,041
حرف منم همینه
48
00:02:54,041 --> 00:02:58,166
باشه، خب بذار یه اعترافی بکنم،
من دربارۀ تو اطلاعات بهشدت زیادی دارم
49
00:02:58,750 --> 00:03:00,000
دیوونهات شدم
50
00:03:00,000 --> 00:03:02,250
از اولین باری که درمورد دورانات
توی «سیلم» خوندم
51
00:03:02,250 --> 00:03:03,791
یکی از دورانهای موردعلاقهام از زندگی توئه
52
00:03:04,375 --> 00:03:05,375
واقعاً دوران خوبی بود
53
00:03:05,375 --> 00:03:07,000
واسه همین دیشب اومدم اینجا
54
00:03:07,500 --> 00:03:09,750
برا همین از طلسمی که توش
گیر افتاده بودی نجاتت دادم
55
00:03:11,375 --> 00:03:13,583
نه بابا. باعث افتخارم بود
56
00:03:14,458 --> 00:03:16,666
هوم. خب...
57
00:03:18,041 --> 00:03:24,875
اگر انقدر قدرتمندی که میتونی
طلسمِ اسکارلت ویچ رو بشکونی،
58
00:03:26,041 --> 00:03:27,791
دیگه چه نیازی به جاده داری؟
59
00:03:31,125 --> 00:03:34,750
خب، من زیاد مطالعه داشتم،
بد برداشت نشه،
60
00:03:36,041 --> 00:03:37,875
ولی با مطالعه تا یه جایی میشه پیش رفت
61
00:03:38,958 --> 00:03:41,458
من میخوام بتونم شلیک کنم،
سپر دفاعی بسازم و روی هوا شناور شم
62
00:03:41,458 --> 00:03:42,833
پس دنبال یه میونبُری؟
63
00:03:42,833 --> 00:03:46,541
جاده این وعده رو میده که
چیزی که نداری رو انتهای جاده بهش میرسی
64
00:03:48,500 --> 00:03:50,041
چیزی که من ندارم، قدرتـه
65
00:03:52,083 --> 00:03:54,041
بنظر تو هم دنبال همین باشی
66
00:03:58,083 --> 00:04:00,166
نع. ریسکش بالاست. وقت ندارم
67
00:04:00,166 --> 00:04:02,375
اگه میخوای فرار کنی، باشه
68
00:04:02,375 --> 00:04:05,208
ولی این آدمایی که قراره امشب بیان
بهنظر خیلی جدیان
69
00:04:05,208 --> 00:04:08,000
فکر میکنی میتونی بدون جادو
از دستشون قسر در بری؟
70
00:04:28,041 --> 00:04:29,375
تو کی هستی؟
71
00:04:29,958 --> 00:04:31,041
اسم من...
72
00:04:43,000 --> 00:04:44,166
تکرار کن
73
00:04:45,166 --> 00:04:46,166
من...
74
00:04:49,333 --> 00:04:51,750
- جالب شد
- چیه؟
75
00:04:53,708 --> 00:04:54,708
من میشینم پشت فرمون
76
00:04:55,208 --> 00:04:57,000
چی؟ واقعاً میگی؟ ایول!
77
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
خیلهخب
78
00:04:59,500 --> 00:05:01,333
بریم بزنیم به «جاده»
79
00:05:04,833 --> 00:05:07,041
خب
80
00:05:09,375 --> 00:05:13,291
و این یه ماشین نیست. باشه
81
00:05:13,291 --> 00:05:15,541
ایرادی نداره. آره، هیچ اشکالی نداره
82
00:05:16,375 --> 00:05:19,500
طوری نیست.
فقط از این پیاده میشیم. عه!
83
00:05:21,250 --> 00:05:24,041
دقیقاً دنبال همین بودم...
84
00:05:24,625 --> 00:05:25,625
تو بشین پشت فرمون
85
00:05:26,968 --> 00:05:34,968
« ترجمه از ســروش و علی محمدخانی »
.:: SuRouSH AbG & AliMK_Sub ::.
86
00:05:36,416 --> 00:05:38,083
خانم هارکنس! خانم هارکنس!
87
00:05:39,791 --> 00:05:41,791
تو از محفل جادوگری چی میدونی؟
88
00:05:43,166 --> 00:05:46,333
فقط اینکه نیروهای اسرارآمیز سرنوشت
اونا رو دور هم جمع میکنن،
89
00:05:46,333 --> 00:05:48,833
و اینکه محفل جادوگری
واقعیترین نوع خواهریـه و...
90
00:05:49,625 --> 00:05:51,666
وای خدا. داری منو میبری
محفلت رو ببینم؟
91
00:05:52,208 --> 00:05:54,250
نه. اونا الان زیر یه مشت خاکان
92
00:05:54,250 --> 00:05:57,333
ولی ما برای رسیدن به جاده
به یه محفل جادوگری نیاز داریم
93
00:05:58,041 --> 00:06:00,041
بله. درسته، منطقیـه
94
00:06:00,041 --> 00:06:02,791
جاده جادوگرانـه، واژۀ جمعـه
95
00:06:04,035 --> 00:06:06,552
« جادوگر خبیث »
96
00:06:12,083 --> 00:06:13,666
- من میرم اونور
- عه، نه بابا؟
97
00:06:26,277 --> 00:06:29,987
« به شهر وستویو خوشآمدید »
« خونه؛ جاییه که خودت ازش خونه میسازی »
98
00:06:40,875 --> 00:06:43,416
- اصلاً دارم مسیر رو درست میرم...
- جو زده نباش، پسر
99
00:06:44,719 --> 00:06:46,687
« دوستپسر »
100
00:06:47,083 --> 00:06:48,166
ببخشید
101
00:06:48,958 --> 00:06:51,208
- نگرانم میشه
- آخی!
102
00:06:51,208 --> 00:06:54,083
خب حالا محفل از کجا پیدا کنیم؟
103
00:06:55,250 --> 00:06:58,333
هرجا که باشی، یک محفل پیدا خواهد شد
104
00:06:59,041 --> 00:07:00,083
چه قشنگ
105
00:07:00,083 --> 00:07:01,958
نه خیر، اصلاً هم قشنگ نیست
106
00:07:02,541 --> 00:07:04,875
ولی این قانونِ محفل جادوگریـه
107
00:07:05,958 --> 00:07:08,791
در هر شعاع ۵ کیلومتری،
108
00:07:08,791 --> 00:07:13,208
مجموعهای از آدمای بهاندازه سحرآمیز
وجود داره که یک محفل رو تشکیل بدن
109
00:07:13,791 --> 00:07:16,375
میشه لطفاً اینو برام یادداشت کنی؟
110
00:07:16,375 --> 00:07:18,083
تو داشبورد خودکار هست
111
00:07:18,958 --> 00:07:22,375
عه.. باشه. حتماً
112
00:07:22,375 --> 00:07:23,541
- اینه...
- بله
113
00:07:23,541 --> 00:07:24,625
- عالی
- باشه
114
00:07:26,541 --> 00:07:28,083
- صحیح
- میخوای اونم بدیش به من؟
115
00:07:28,083 --> 00:07:30,291
نه.. حفظش میکنم
116
00:07:32,458 --> 00:07:37,875
پس توی محفل، احتمال اینکه جادوگرای
سطح بالا مثل شما پیدا کنیم خیلی کمه
117
00:07:37,875 --> 00:07:40,458
آره، همچین چیزی وجود نداره، نوجوون
118
00:07:40,958 --> 00:07:44,166
ولی خب فقط ذرهای استعداد میخوایم
119
00:07:45,291 --> 00:07:49,333
حتی تعطیلترین جادوگرها وقتی
در مجاورتِ یکدیگر قرار میگیرن،
120
00:07:49,833 --> 00:07:52,041
یه جرقۀ جادویی بزرگ بهوجود میارن
121
00:07:53,791 --> 00:07:56,208
- آها. نگه دار
- چی؟
122
00:07:56,208 --> 00:07:57,791
همینجا. بزن کنار
123
00:08:02,833 --> 00:08:04,500
فکر میکنی یه جادوگر واقعی اینجا باشه؟
124
00:08:04,500 --> 00:08:06,750
بریم ببینیم نحوۀ دست دادنِ رمزیمون رو بلده یا نه
125
00:08:08,125 --> 00:08:09,166
نه
126
00:08:10,583 --> 00:08:12,833
خیلی به این خوشبینم
127
00:08:17,750 --> 00:08:19,208
به سرای عجایب خوش آمدید
128
00:08:23,333 --> 00:08:24,750
روزتون بخیر، خانم
129
00:08:25,375 --> 00:08:28,458
وای. خیلی ممنون که
وقتتونو در اختیارمون گذاشتید
130
00:08:28,458 --> 00:08:31,625
ما امروز به دنبال یک معجزه هستیم
131
00:08:32,625 --> 00:08:34,666
این پسرم «بیوفورد»ـه
132
00:08:34,666 --> 00:08:37,958
زیاد حرف نمیزنه.
اضطراب اجتماعی داره
133
00:08:38,666 --> 00:08:42,583
باباش چند وقت پیش فوت کرد
و ما خیلی دلتنگشیم
134
00:08:42,583 --> 00:08:46,166
و واقعاً دوست داریم که
امروز احضارش کنیم و باهاش حرف بزنیم
135
00:08:46,166 --> 00:08:48,250
ولی اگه راستشو بخواین،
136
00:08:49,208 --> 00:08:53,541
چیزی که در اصل دنبالشیم
جای چندتا شمش طلاست
137
00:08:53,541 --> 00:08:56,125
که اون ممکنه توی حیاط خلوت خونهمون
مخفی کرده باشه
138
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
بفرمایید
139
00:08:59,500 --> 00:09:01,791
خیلی ممنونم. شما یه فرشتهاید
140
00:09:05,125 --> 00:09:07,375
- چطور پرداخت میکنید؟
- اوه
141
00:09:08,375 --> 00:09:10,416
- اون حلش میکنه
- کارت اعتباری هم اوکیه
142
00:09:10,416 --> 00:09:12,166
همیشه حواسش به مامانش هست
143
00:09:13,996 --> 00:09:15,791
زودباش ولی. باشه؟
144
00:09:17,125 --> 00:09:19,458
- شوهرتون مرد مغروری بوده
- وای
145
00:09:19,458 --> 00:09:22,125
- واقعاً همینطور بود
- گلف بازی میکرد؟
146
00:09:24,208 --> 00:09:26,208
دقیقاً سر زمین گلف جونشو داد به شما
147
00:09:28,291 --> 00:09:29,875
وای. کارشون خیلی خوبه
148
00:09:31,041 --> 00:09:33,416
خب، حالا جای اون شمشهای طلا رو میگین؟
149
00:09:45,166 --> 00:09:46,250
خدایا
150
00:09:48,833 --> 00:09:51,916
اون شمشهای طلا رو گذاشته
توی یک ساک قدیمی
151
00:09:52,340 --> 00:09:53,548
تهِ کمدش
152
00:09:55,291 --> 00:09:57,166
بله! خودشه
153
00:09:57,166 --> 00:10:00,166
ممنونم. از خانم تشکر کن،
باشه بیوفورد؟
154
00:10:00,666 --> 00:10:02,000
یه چیز دیگه هم هست
155
00:10:05,086 --> 00:10:06,086
چیه؟
156
00:10:06,875 --> 00:10:08,791
تو تحت نفوذ یک نفر دیگه بودی
157
00:10:09,750 --> 00:10:11,916
- کسی که آزارش دادی
- عه!
158
00:10:13,375 --> 00:10:14,916
اون فرد قدرتت رو ازت گرفت
159
00:10:16,916 --> 00:10:18,000
سه سالِ تمام
160
00:10:20,083 --> 00:10:22,875
و این اولین باری نیست که
همنوعهای جادوگرت بهت خیانت میکنن
161
00:10:23,583 --> 00:10:24,916
ولی تو جون سالم بهدر میبری
162
00:10:26,000 --> 00:10:27,583
به طوری که خیلی نادره
163
00:10:28,416 --> 00:10:31,166
در حقیقت، برای همینم اومدی اینجا
164
00:10:34,333 --> 00:10:36,875
و باید بگم که بنده علاقهای ندارم
165
00:10:38,166 --> 00:10:40,333
- وایسا، چی؟
- بابت خریدتون سپاسگزارم
166
00:10:40,333 --> 00:10:42,541
تو تراکنش حسابتون
مینویسه «شلوار فروشی لیلیا»،
167
00:10:42,541 --> 00:10:44,622
ولی اون فقط یه بیزینس دیگهمـه
168
00:10:47,333 --> 00:10:48,333
لیلیا
169
00:10:49,750 --> 00:10:52,458
عه، تو که هنوز پیشنهادمـو نشنیدی
170
00:10:52,458 --> 00:10:53,875
لازم نکرده
171
00:10:54,958 --> 00:10:59,041
کدوم جادوگر با مغز سالم
حاضره عضوِ محفل آگاتا هارکنس بشه؟
172
00:11:00,166 --> 00:11:03,041
اتفاقاً دنبال جادوگرهاییام
که مغز سالم نداشته باشن
173
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
بهنظر جای درستی اومدیم
174
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
حالتون خوبه، خانوم؟
175
00:11:15,458 --> 00:11:19,000
خب حالا یه نَمه دیوونهای.
هر جادوگری سبک خودشو داره
176
00:11:20,791 --> 00:11:22,375
اونور مهارت فوقالعادهای از خودت نشون دادی
177
00:11:23,000 --> 00:11:26,083
من فالت رو نگرفتم.
چیزایی که بهش معروفی رو برات خوندم
178
00:11:26,208 --> 00:11:28,666
- اوه!
- بهخاطر جادوگرایی مثل توئه که
179
00:11:28,666 --> 00:11:32,416
مردم فکر میکنن ما سیبها رو زهرآگین میکنیم،
بچه میدزدیم و نوزاد میخوریم
180
00:11:32,416 --> 00:11:34,666
- نوزادها که خیلی خوشمزهان
- اه!
181
00:11:34,666 --> 00:11:36,916
تو چند سالته؟ ۴۱۰؟ ۴۱۵؟
182
00:11:36,916 --> 00:11:39,958
- چه رویی داری!
- معذرت میخوام
183
00:11:39,958 --> 00:11:42,875
- بهت نمیخوره زیر ۴۵۰ باشی
- سال؟
184
00:11:43,791 --> 00:11:47,041
چی، مثلاً روزی دوتا اسکل میان اینجا
و بعد که ۲۰ دلار درآوردی،
185
00:11:47,041 --> 00:11:49,250
میای میشینی روی تختی که
دیوار اتاقت هم هست
186
00:11:50,166 --> 00:11:52,041
دلت برای اون دوران شکوهمند تنگ نشده؟
187
00:11:52,041 --> 00:11:54,875
زمانی که بهخاطر پیشبینی دقیق
حوادث ناگوار
188
00:11:54,875 --> 00:11:57,083
از تکتک روستاهایی که میرفتم
بیرونم میکردن؟
189
00:11:57,083 --> 00:11:59,750
نه دلم تنگ نشده.
بزن به چاک، هارکنس
190
00:12:00,333 --> 00:12:02,004
میخوام توی جاده قدم بردارم
191
00:12:11,916 --> 00:12:13,583
جاده واسه کساییه که آرزوی مرگ دارن
192
00:12:14,708 --> 00:12:15,708
من که زنده اومدم بیرون
193
00:12:16,250 --> 00:12:19,291
جدی میفرمایین؟
قدرتت کو الان؟
194
00:12:19,718 --> 00:12:20,968
وقتشه دوباره پسش بگیرم
195
00:12:22,375 --> 00:12:23,958
یه جادوگر پیشگو لازم دارم
196
00:12:23,958 --> 00:12:26,666
الان جدی داری از من میخوای
197
00:12:26,666 --> 00:12:31,416
با بدنامترین جادوگرِ این قاره
یه محفل تشکیل بدم؟
198
00:12:31,416 --> 00:12:35,375
بابا بیخیال. یه جادوگر خبیثتر
تو قارۀ آمریکای جنوبی یا اروپا نام ببر
199
00:12:35,375 --> 00:12:36,833
این بچه کیه دیگه؟
200
00:12:36,833 --> 00:12:38,208
- من...
- حیوون خونگیمـه
201
00:12:38,833 --> 00:12:41,333
حیوون منه. سلام کن، حیوون
202
00:12:42,583 --> 00:12:43,583
سلام
203
00:12:44,250 --> 00:12:48,500
توقع داری جونمـو توی جادۀ جادوگران به خطر بندازم،
204
00:12:48,500 --> 00:12:50,375
- و اگر موفق شدیم...
- حتماً موفق میشیم
205
00:12:50,375 --> 00:12:53,666
«اگر» موفق شدیم،
تماشا کنم که بیای قدرتم رو بدزدی؟
206
00:12:57,833 --> 00:12:58,833
ببخشید
207
00:13:02,291 --> 00:13:04,125
آره یه حقیقت...
208
00:13:04,708 --> 00:13:07,000
نه، نگران نباش.
چیزی نیست. خودمونیم
209
00:13:08,000 --> 00:13:11,708
یه حقیقتی دربارۀ قدرت من
که افراد زیادی نمیدونن اینه...
210
00:13:13,541 --> 00:13:17,875
تا با جادوت بهم شلیک نکنی
من نمیتونم بدزدمش
211
00:13:21,083 --> 00:13:23,666
پس اگه فقط یهخرده خودتو کنترل کنی،
212
00:13:23,666 --> 00:13:25,875
که بیا رو راست باشیم،
باید همینکارو بکنی،
213
00:13:27,250 --> 00:13:30,916
میتونی همهی قدرتتو نگه داری
214
00:13:37,375 --> 00:13:38,795
اینو روی در ورودی پیدا کردم
215
00:13:38,819 --> 00:13:39,998
« دستور تخلیه »
216
00:13:43,000 --> 00:13:45,583
راهی که الان داری میری
به هیچجا نمیرسه
217
00:13:47,041 --> 00:13:48,458
- به من ملحق شو
- به ما
218
00:13:50,833 --> 00:13:53,666
و به دوران پیشگویی شکوهمندت برگرد
219
00:13:58,666 --> 00:13:59,791
اگه شما یه دقیقه دیگه اینجا بمونید،
220
00:13:59,791 --> 00:14:01,958
مجبور میشم دوباره ازتون پول بگیرم
221
00:14:09,666 --> 00:14:11,875
- چه اتفاقی داره میفته؟
- سحر و جادو
222
00:14:24,875 --> 00:14:26,732
سه طلسم ستارهای (کارتهای فال تاروت)
223
00:14:30,208 --> 00:14:33,166
بگیرش. یه لیست چهار نفره
224
00:14:34,083 --> 00:14:36,625
محفلت آمادهست.
پس دیگه بیخیال من شو
225
00:14:37,625 --> 00:14:38,708
اسم خودتم هست
226
00:14:39,358 --> 00:14:40,779
« لیلیا کالدرو »
227
00:14:41,958 --> 00:14:42,958
چی؟
228
00:14:44,041 --> 00:14:45,639
به خودت که نمیتونی نه بگی
229
00:14:48,458 --> 00:14:49,458
آدرس آگاتا
230
00:14:51,708 --> 00:14:54,500
ساعت ۵ اونجا باش.
جا پارک تا دلت بخواد هست
231
00:15:02,000 --> 00:15:03,833
معرکه بود!
232
00:15:03,833 --> 00:15:06,000
تازه اسامی ترکیب تیممون
رو هم درآوردیم
233
00:15:06,000 --> 00:15:07,791
حالا نفر بعدی کیه؟
234
00:15:21,208 --> 00:15:22,208
آگاتا؟
235
00:15:24,291 --> 00:15:25,291
چیه؟
236
00:15:25,958 --> 00:15:27,416
نفر بعد تو لیست کیه؟
237
00:15:30,000 --> 00:15:31,083
اَه!
238
00:15:33,208 --> 00:15:34,208
بچشید
239
00:15:36,291 --> 00:15:37,750
دارم جدی میگم، خانوما
240
00:15:40,041 --> 00:15:41,041
هوم
241
00:15:42,000 --> 00:15:43,250
مزۀ بهشت میده، نه؟
242
00:15:43,250 --> 00:15:45,333
- چه خوبه
- خوشمزهس!
243
00:15:45,333 --> 00:15:46,583
بله
244
00:15:46,583 --> 00:15:51,583
شمعهای پروبیوتیک من، هم برای تزئینات
و هم برای تنظیم متابولیسم بدن خوبه
245
00:15:52,708 --> 00:15:54,708
من عاشق اینام
246
00:15:54,708 --> 00:15:57,291
خصوصاً بهخاطر اینکه
باید قبل قورت دادن روشنش کنید
247
00:15:57,291 --> 00:15:58,625
گیرِ سازمان غذا و داروئه
248
00:15:58,625 --> 00:16:01,166
ولی یه مدیتیشن اجباری هم هست!
249
00:16:01,166 --> 00:16:04,208
سلام! تخمهای یشمیتون کدوم طرفه؟
250
00:16:04,708 --> 00:16:08,625
سنگهای مرمرم تازه تموم شده،
و کفِ لگنم اصلاً اوضاع خوبی نداره
251
00:16:11,500 --> 00:16:13,833
میگم شما خانوما دوست ندارید
یه دونه اشتراکی بخریم؟
252
00:16:14,125 --> 00:16:16,125
هوم؟ کسی نخواست؟
253
00:16:16,125 --> 00:16:18,291
انجمن خواهری کیگلهای سفری؟
254
00:16:18,291 --> 00:16:20,041
نه؟ نخواستین؟
255
00:16:20,041 --> 00:16:21,166
سلام جِن!
256
00:16:21,166 --> 00:16:24,041
وای، آگاتا! خیلیوقته ندیدمت
257
00:16:24,041 --> 00:16:27,015
از وقتی تمام تلاش خودمو کردم
که دیگه هیچجایی نبینمت
258
00:16:28,833 --> 00:16:31,458
- خیلی بامزه بود
- حالت چطوره؟ مزخرف؟
259
00:16:32,125 --> 00:16:34,541
دارم یه محفل تشکیل میدم.
یه معجونساز لازم دارم
260
00:16:34,541 --> 00:16:36,583
میخوایم بریم به جاده
261
00:16:37,916 --> 00:16:38,916
داری جدی میگی؟
262
00:16:40,083 --> 00:16:42,791
اون بنبستـه. به معنی واقعی
263
00:16:42,791 --> 00:16:44,666
اه، دست بردار، جن
264
00:16:46,041 --> 00:16:49,291
دارم این فرصت رو در اختیارت میذارم
که بالأخره طلسم محدودکنندهای که
265
00:16:49,291 --> 00:16:53,666
مدتهاست جادوت رو ازت گرفته
رو از بین ببری.. یه قرن میشه؟
266
00:16:53,666 --> 00:16:55,708
- خیلی زیبا هستید
- بله میدونم
267
00:16:56,291 --> 00:16:58,500
- جادوی من چه اهمیتی برا تو داره؟
- من...
268
00:17:00,458 --> 00:17:01,833
عه!
269
00:17:02,250 --> 00:17:04,000
تو دارکهولد رو از دست دادی،
270
00:17:04,000 --> 00:17:05,958
و الان ناتوان و آسیبپذیری
271
00:17:07,166 --> 00:17:09,208
ببین چه سقوطی کردی، ساحرهکُش
272
00:17:09,791 --> 00:17:11,250
حداقل من هنوز جادوگر هستم
273
00:17:12,125 --> 00:17:14,791
نه که اون جامعۀ کهنه و زگیلو
با دندونهای کج و معوجشون برام مهمن
274
00:17:14,791 --> 00:17:17,458
نمیتونی منو گول بزنی
275
00:17:17,458 --> 00:17:20,250
حاضری واسه اینکه دوباره برگردی تو جمعمون
ناخن مصنوعیهای خودت هم بخوری
276
00:17:20,541 --> 00:17:23,625
اه! الکی با بیانِ واضحات
وقت خودمو تلف نمیکنم
277
00:17:23,625 --> 00:17:25,166
با درمان کردن آدمای سالم، خوش باش
278
00:17:25,958 --> 00:17:28,416
سلام.
من عاشق پیج اینستاتونم، راستی
279
00:17:28,416 --> 00:17:30,458
با مشاورههاتون
منافذ پوستم قشنگ کمتر شده
280
00:17:31,041 --> 00:17:32,083
این کیه؟
281
00:17:32,916 --> 00:17:34,291
یه بچه قربونیِ دیگه؟
282
00:17:35,625 --> 00:17:38,375
بهخاطر مشکلات حقوقی اخیرتون هم واقعاً متأسفم
283
00:17:38,519 --> 00:17:40,431
« مؤسس "کیل کِر" غرق در شکایات گروهی »
284
00:17:40,666 --> 00:17:41,875
بله، خودم در جریانم
285
00:17:42,001 --> 00:17:46,292
توضیحات نادرست منجر به»
«آسیبِ مصرفکنندگان شد
286
00:17:46,321 --> 00:17:49,458
من شخصاً سوختگیهای سطحی رو
،آسیب» در نظر نمیگیرم»
287
00:17:49,458 --> 00:17:52,500
ولی ظاهراً بعضی مشتریها
مجبور شدن پیوند پوست انجام بدن
288
00:17:52,500 --> 00:17:55,541
!اوه، جن
289
00:17:55,541 --> 00:17:58,269
من به هیچ جرمی محکوم نشدم -
هنوز نشدی -
290
00:17:58,666 --> 00:18:01,914
تاریخ نشون داده ما جادوگرها
توی دادگاه خوب عمل نمیکنم
291
00:18:01,939 --> 00:18:04,208
جرمت بهطرز تعجبآوری
،مجازات خیلی سبکی داره
292
00:18:04,208 --> 00:18:07,291
صرفاً پرداخت خسارت و
حدوداً ۵ سال زندان
293
00:18:07,833 --> 00:18:09,859
ولی خب ۸۰۰تا مورد اینجوری؟
294
00:18:09,884 --> 00:18:12,177
!گمونم حبس ابد برات ببُرن
295
00:18:12,713 --> 00:18:17,463
وایسا. پس هم قدرت جادوییت محدود شده و
هم قراره واقعاً بری زندان
296
00:18:18,073 --> 00:18:21,958
هیچکدوم از این مشکلات پیش پا افتاده
برای یه جادوگر قدرتمند مشکلی ایجاد نمیکنن
297
00:18:21,958 --> 00:18:25,875
فکر میکنی هر کاری میتونستم نکردم تا
جادوم رو آزاد کنم، پسرۀ احمق عجیبغریب؟
298
00:18:25,875 --> 00:18:27,338
!هی
299
00:18:27,666 --> 00:18:29,416
همه چی رو امتحان کردی جز جاده
300
00:18:30,458 --> 00:18:32,083
،اگه آزادیت برات مهمـه
301
00:18:32,833 --> 00:18:34,750
بهمون ملحق شو، امشب
302
00:18:38,083 --> 00:18:39,166
!اوه
303
00:18:40,166 --> 00:18:41,625
یه تخممرغ یشمی هم با خودم میبرم
304
00:18:42,663 --> 00:18:43,913
میدونی کجا پیداش کنی
305
00:18:45,958 --> 00:18:46,958
ممنون
306
00:18:49,365 --> 00:18:50,833
دوتا انجام شد. دوتا دیگه مونده
307
00:18:50,833 --> 00:18:52,750
راستش، فقط یکی -
چی؟ -
308
00:18:52,750 --> 00:18:54,205
آره -
لیلیا گفت چهارتا اسم -
309
00:18:54,230 --> 00:18:55,583
نه -
بذار ببینم. بذار ببینم -
310
00:18:55,583 --> 00:18:56,666
...داری چیکار
311
00:18:57,833 --> 00:18:59,250
خیلی بچهای -
زود باش، نوجوون -
312
00:19:00,125 --> 00:19:01,708
داره شب میشه -
باشه -
313
00:19:03,541 --> 00:19:05,833
باورم نمیشه واقعاً خوردیش -
چی رو؟ -
314
00:19:05,833 --> 00:19:09,125
.حالا واقعاً گشنهام شد
.دلم کورنداگ میخواد
315
00:19:11,083 --> 00:19:13,125
میبینیش؟
میدونی چه شکلیـه؟
316
00:19:13,791 --> 00:19:14,875
اون یه جادوگر خونیـه
317
00:19:15,375 --> 00:19:16,875
...جادوگر خونی دیگه
318
00:19:16,875 --> 00:19:18,208
بچۀ یه جادوگر
319
00:19:18,208 --> 00:19:23,734
تو این مورد، مادرش یه جادوگر و همچنین
یه خوانندۀ معروف موسیقی راک بود
320
00:19:25,625 --> 00:19:26,958
لورنا وو؟
321
00:19:26,958 --> 00:19:29,750
همون لورنا وو از بند «ساحل مرجانی»؟ -
آروم بابا -
322
00:19:29,750 --> 00:19:31,875
اون مدرنترین نسخۀ
نغمۀ افسانهای» رو نوشته»
323
00:19:31,875 --> 00:19:35,563
مامانم آخرین تور کنسرتهاشو قبل از اینکه
بمیره شرکت کرد. خدا بیامرزتش
324
00:19:35,808 --> 00:19:38,625
تو یه مزایده سعی کردم نسخۀ محدودِ
،امضاءشدۀ سیدیش رو بخرم
325
00:19:38,625 --> 00:19:41,625
ولی پولش از تمام پولی که تو تابستون از
هاکی پوکی بول» میگرفتم بیشتر بود»
326
00:19:41,625 --> 00:19:44,541
دیگه دلم نمیخواد این کلمات رو با هم بشنوم
327
00:19:57,791 --> 00:19:59,041
بریم
328
00:20:01,708 --> 00:20:03,875
همینجوری میذاری... خیلیخب
329
00:20:05,958 --> 00:20:09,208
فکر میکنی دختر لورنا وو رو توی
مرکز خرید وستویو پیدا میکنیم؟
330
00:20:09,833 --> 00:20:14,746
حس میکنم باید یه جای باحالتر باشه
مثل بروکلین یا یه قایق تفریحی
331
00:20:15,041 --> 00:20:18,250
شایعهها میگن لورنا وو توی
جادۀ جادوگران فوت کرده
332
00:20:18,250 --> 00:20:20,458
چی؟ -
میدونم. خندهداره -
333
00:20:20,458 --> 00:20:23,166
اتفاقاً نمادینـه -
نه -
334
00:20:25,416 --> 00:20:28,583
،من زیبایی اینا رو درک میکنم ها
ولی اینجا چیکار میکنیم؟
335
00:20:29,333 --> 00:20:30,333
بدو
336
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
بدوئم؟ -
!بدو -
337
00:20:34,041 --> 00:20:36,791
!وای
338
00:20:37,750 --> 00:20:39,090
آلیس وو گالیور؟
339
00:20:39,333 --> 00:20:41,791
.من آگاتا هارکنسام
.اینم نوکر منـه، توتو
340
00:20:41,852 --> 00:20:44,852
ما یه جادوگر محافظ میخوایم تا
واسه جادۀ جادوگران بهمون محلق شه
341
00:20:44,877 --> 00:20:46,416
نظرت چیـه؟
342
00:20:46,416 --> 00:20:48,416
چی؟ -
!گالیور -
343
00:20:48,416 --> 00:20:50,375
!آقا، این خانم الان به خواهرزادهام حمله کرد
344
00:20:50,375 --> 00:20:53,208
یه نوجوون رو زدی زمین؟ -
آره، دیدم چیزی بلند کرد -
345
00:20:53,208 --> 00:20:55,375
.نه، اون به چیزی دست نزد
.جیبهاشو بگرد
346
00:20:55,375 --> 00:20:56,916
منو بگرد -
اون کاری نکرده، آقا -
347
00:20:56,916 --> 00:20:59,500
،ستوانِ قبلیت قانعم کرد تا یه فرصت بهت بدم
348
00:20:59,500 --> 00:21:01,750
ولی از وقتی اومدی فقط
دردسر درست کردی. اخراجی
349
00:21:03,250 --> 00:21:05,291
حکمت خدا رو میبینی؟
350
00:21:05,291 --> 00:21:08,583
تو از کار بیکار شدی و ما هم
میخوایم امروز عازم جاده بشیم
351
00:21:08,583 --> 00:21:11,000
امثال تو خطرناکن -
موافقم -
352
00:21:11,000 --> 00:21:13,416
ولی جاده چی؟ -
جاده واقعی نیست -
353
00:21:13,416 --> 00:21:16,125
.شما طرفدارهای متعصب درک نمیکنید
.صرفاً یه آهنگ احمقانهست
354
00:21:16,583 --> 00:21:19,708
فروش ۴۰ میلیون نسخهای در سراسر جهان
خلاف حرفت رو ثابت میکنه
355
00:21:19,708 --> 00:21:20,916
جاده واقعیـه
356
00:21:20,916 --> 00:21:22,625
آگاتا اونجا بوده -
و برگشتم -
357
00:21:22,625 --> 00:21:25,750
.جاده یه افسانهست
.کلاهبرداریـه. یه باور غلطـه
358
00:21:25,750 --> 00:21:28,250
آره. ولی اگه نباشه چی؟
359
00:21:28,791 --> 00:21:31,041
اگه بالاخره بتونی به سؤالی که
360
00:21:31,041 --> 00:21:33,958
بیشتر زندگیت ذهنت رو
درگیر کرده جواب بدی چی؟
361
00:21:38,750 --> 00:21:40,125
«چه بلایی سر مامانی اومده؟»
362
00:21:40,149 --> 00:21:51,184
«دیجــــی موویـــــز»
363
00:21:51,208 --> 00:21:53,501
خُرد کردنش راحت نیست -
قانع کردنش -
364
00:21:55,125 --> 00:21:57,916
حتی نشد آدرست رو بدم بهش
365
00:21:59,166 --> 00:22:00,250
بهش نیاری نداریم
366
00:22:01,291 --> 00:22:02,333
بریم
367
00:22:04,208 --> 00:22:05,208
!هی
368
00:22:06,458 --> 00:22:08,208
حدوداً یه ساعت تا غروب آفتاب مونده
369
00:22:09,041 --> 00:22:11,000
مطمئنی دوتا جادوگر کافیـه؟
370
00:22:12,625 --> 00:22:15,000
جاده چقدر دوره؟
منظورم اینه با ماشین چقدر تا اونجا راهه؟
371
00:22:18,083 --> 00:22:19,083
اهل کجایی؟
372
00:22:20,166 --> 00:22:22,500
،من؟ اصالتاً؟ خب ببین
373
00:22:23,083 --> 00:22:25,875
...من توی ایستویو بهدنیا اومدم و بزرگ شدم
374
00:22:35,916 --> 00:22:38,291
♪ Kinney - There's a Road ♪
375
00:22:45,750 --> 00:22:48,125
خوبه که یکم بیشتر همدیگه رو بشناسیم
376
00:22:53,583 --> 00:22:54,833
گاز بده
377
00:22:54,833 --> 00:22:56,583
چی؟ باشه
378
00:22:59,333 --> 00:23:01,326
« به وستویو خوش اومدید »
379
00:23:38,898 --> 00:23:40,183
« اعضای محفل خوش آمدید »
380
00:23:40,208 --> 00:23:42,500
نگران نباش. میان. مطمئنم
381
00:23:43,291 --> 00:23:45,333
بهنظرت وسطـه؟ -
بذار ببینم -
382
00:23:45,333 --> 00:23:48,583
...شاید اگه یه ذره بیارمش اینورتر
383
00:23:50,125 --> 00:23:51,708
نه، بذار بمونه
384
00:23:52,291 --> 00:23:54,541
به فضا نشاط میبخشه
385
00:23:56,041 --> 00:23:57,416
خدایا، من اولین نفر رسیدم؟
386
00:23:57,416 --> 00:23:59,041
بقیه هم بهزودی میان
387
00:23:59,041 --> 00:24:01,500
لطفاً بفرما تو. مگه نه، آگاتا؟
388
00:24:01,500 --> 00:24:03,583
.برام مهم نیست
.هرکار میخواد بکنه
389
00:24:03,583 --> 00:24:07,791
پیشغذای قبلِ جادهای میل داری؟
390
00:24:08,416 --> 00:24:11,875
.اینا یکم گرانولای موندهان
.خیلی دستم باز نبود
391
00:24:11,875 --> 00:24:13,166
قبل اومدن چیزی خوردم
392
00:24:13,166 --> 00:24:16,500
من اونقدر به تاریخ انقضا اهمیت نمیدم
393
00:24:18,875 --> 00:24:20,208
کاهنۀ اعظم
394
00:24:20,208 --> 00:24:21,708
جنیفر کیل، معجونساز
395
00:24:21,708 --> 00:24:23,714
لیلیا کالدرو، پیشگو
396
00:24:24,223 --> 00:24:26,456
جادوی تو محدود شده -
تو هم کرم لایهبردار لازم داری -
397
00:24:28,750 --> 00:24:30,056
عمراً جواب بده
398
00:24:31,208 --> 00:24:33,083
دَر جلوی ورودیات نیست -
!آلیس -
399
00:24:33,083 --> 00:24:34,791
...چطوری -
من قبلاً پلیس بودم -
400
00:24:34,791 --> 00:24:36,875
این جواب خیلی از سؤالاتتـه
401
00:24:36,875 --> 00:24:40,241
.خب، همه هستن
.بریم بزنیم به دل جاده
402
00:24:40,266 --> 00:24:42,683
وایسا. جادوگر سبزمون کو؟
403
00:24:43,416 --> 00:24:46,541
حالا واقعاً از اونا لازم داریم؟ -
معلومه که داریم -
404
00:24:46,541 --> 00:24:49,208
کی گفته؟ -
نغمه -
405
00:24:49,208 --> 00:24:52,791
«قدرت زمینی و الهی رو بیدار کن» -
نه، شنیدمش
406
00:24:52,791 --> 00:24:57,604
جادوی زمینی احتمالاً مهمترین مهارت در
تلاش برای طی کردن جادهست
407
00:24:58,041 --> 00:24:59,458
هیچی نشده دودل شدی، جن؟
408
00:25:00,514 --> 00:25:03,389
خب، یه اسم دیگه هم تو لیست محفل بود
409
00:25:04,256 --> 00:25:05,256
مگه نه؟
410
00:25:07,497 --> 00:25:09,997
...دستخط لیلیا اینقدر بده که -
اسم آخر چی بود؟ -
411
00:25:12,288 --> 00:25:14,413
اسم نبود. قلب بود
412
00:25:15,208 --> 00:25:16,250
یه قلب؟
413
00:25:18,333 --> 00:25:19,625
یه قلب سیاه
414
00:25:20,666 --> 00:25:23,791
خب با خودکار سیاه نوشتی
415
00:25:28,166 --> 00:25:29,416
!اوه
416
00:25:30,291 --> 00:25:31,500
میدونم کیـه
417
00:25:32,729 --> 00:25:33,979
میرم بیارمش
418
00:25:34,634 --> 00:25:35,884
زود برمیگردم
419
00:25:48,416 --> 00:25:49,416
!یوهو
420
00:25:51,708 --> 00:25:52,958
اگنس؟
421
00:25:54,000 --> 00:25:56,875
!خب، چه خوشگل شدی
422
00:25:56,875 --> 00:25:59,875
ممنون، خانم هارت (قلب) -
نه، نه، نه -
423
00:25:59,875 --> 00:26:03,041
باید بگی خانم دیویس، عزیزم. نه -
درستـه -
424
00:26:03,041 --> 00:26:07,416
،خانم هارت اسمی بود که واندا بهم داده بود
425
00:26:07,416 --> 00:26:08,833
میدونی
426
00:26:08,833 --> 00:26:10,375
اسمم شارونـه
427
00:26:10,375 --> 00:26:13,958
میدونم بعضیوقتها قاطیشون میکنی
ولی اسم من شارونـه
428
00:26:13,958 --> 00:26:16,000
صحیح. خب، وقت واسه این جزئیات نداریم
429
00:26:16,677 --> 00:26:20,052
گفته بودم باغچهات اخیراً چقدر خوشگل شده؟
430
00:26:20,077 --> 00:26:22,717
خب، نه، نگفته بودی
431
00:26:22,791 --> 00:26:25,944
دستم تو گل و گیاه خوبه دیگه، چه کنم؟
432
00:26:26,291 --> 00:26:29,000
ولی راز این آزالیاهای نازنازی رو بهت میگم
433
00:26:29,000 --> 00:26:30,166
خب، میخواستم بپرسم که
434
00:26:30,166 --> 00:26:32,875
دوست داری بیای مهمونیِ من یا نه؟
435
00:26:32,875 --> 00:26:35,208
مهمونی؟ واقعاً؟
436
00:26:35,208 --> 00:26:36,750
!آره -
از وقتی آقای دیویس فوت کرده -
437
00:26:36,750 --> 00:26:39,416
...من تو هیچ مهمونیای شرکت -
میای یا نه، هارت؟ -
438
00:26:39,416 --> 00:26:43,500
خب، گمونم... برم کیفم رو بیارم
439
00:26:43,500 --> 00:26:44,875
!مهمونی
440
00:26:47,791 --> 00:26:48,958
برم ماشین رو روشن کنم؟
441
00:26:48,958 --> 00:26:50,916
بعضیها شاید مجبور شن اون عقب
مهربون بشینن
442
00:26:52,214 --> 00:26:56,631
.قرار نیست تا جاده رانندگی کنیم، نوجوون
.جاده رو احضار میکنیم
443
00:26:57,416 --> 00:26:58,458
اوه
444
00:26:58,458 --> 00:27:00,708
قراره با هم لباس بشوریم؟
445
00:27:00,708 --> 00:27:03,541
نظرت چیه بری طبقۀ بالا و بذاری
ما هم کارمون رو بکنیم، باشه؟
446
00:27:03,541 --> 00:27:06,583
،رفتی بالا پنجرهها رو هم ببند
هوا داره سرد میشه
447
00:27:06,583 --> 00:27:09,500
...باشه، هر موقع کارتون تموم -
باشه. خیلیخب. بجنب. زود باش -
448
00:27:12,416 --> 00:27:16,041
خیلیخب. خیلیخب. خیلیخب
449
00:27:18,000 --> 00:27:22,833
خب، فقط کافیـه نغمه رو بخونیم و
450
00:27:22,833 --> 00:27:25,041
یه در ظاهر میشه و
451
00:27:25,666 --> 00:27:31,750
بعدش راه میفتیم میریم تا
تمام رؤیاهای جادوییمون رو محقق کنیم
452
00:27:32,916 --> 00:27:35,166
باشه؟ همه حاضرن؟
453
00:27:35,708 --> 00:27:37,125
خب، کی میره بالا؟
454
00:27:37,666 --> 00:27:40,208
نه، مرسی. من مواد نمیزنم
455
00:27:40,208 --> 00:27:43,416
منظورش نُتهای بالاست -
من یکی که آلتو هستم -
456
00:27:43,416 --> 00:27:44,791
!ولم کن
457
00:28:02,958 --> 00:28:04,166
هی، گرفتمت
458
00:28:05,958 --> 00:28:07,208
چیزی نیست، رفیق
459
00:28:20,083 --> 00:28:22,708
♪ The Ballad of the Witches' Road (Sacred Chant Version)" ♪
460
00:28:22,708 --> 00:28:25,629
♪ در جستجوی جاده باش ♪
461
00:28:25,654 --> 00:28:31,125
♪ جادۀ منتهی به خیر و شر ♪
462
00:28:32,343 --> 00:28:39,684
،خواهران آتش ♪
♪ آب، باد و خاک رو جمع کن
463
00:28:41,458 --> 00:28:43,442
♪ در تاریکترین لحظات ♪
464
00:28:43,467 --> 00:28:45,313
♪ قدرتت رو بیدار کن ♪
465
00:28:45,338 --> 00:28:50,088
♪ قدرت زمینی و الهی ♪
466
00:28:50,752 --> 00:28:52,250
♪ با محفل حقیقی ♪
467
00:28:52,275 --> 00:28:54,277
♪ همراه و هم مسیر شو ♪
468
00:28:54,302 --> 00:28:59,625
♪ تا افتخار از آنِ تو گردد ♪
469
00:28:59,625 --> 00:29:01,666
منم باید این آهنگ رو بلد باشم؟
470
00:29:01,666 --> 00:29:05,166
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪
471
00:29:05,292 --> 00:29:08,584
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪
472
00:29:09,020 --> 00:29:12,562
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪
473
00:29:12,722 --> 00:29:16,097
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪
474
00:29:16,458 --> 00:29:20,083
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪
475
00:29:20,229 --> 00:29:23,735
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪
476
00:29:23,833 --> 00:29:27,268
♪ ای دایرۀ دوختۀ تقدیر و قضا ♪
477
00:29:27,293 --> 00:29:31,958
♪ دروازۀ پنهانیات رو بگشا ♪
478
00:29:34,625 --> 00:29:37,833
♪ در زیر آرامگاه چوبی ♪
479
00:29:37,833 --> 00:29:42,208
♪ همیشه رو به جلو حرکت کن ♪
480
00:29:43,083 --> 00:29:45,791
♪ از مسیر منحرف نمیشم ♪
481
00:29:45,791 --> 00:29:50,333
♪ ...دست مرگ رو در دستم میگیرم ♪
482
00:29:50,333 --> 00:29:51,708
تو هم میبینی؟
483
00:29:51,708 --> 00:29:54,816
♪ شب کهن بینایی میدهد ♪
484
00:29:54,841 --> 00:29:58,966
♪ ندیمهات در کنار توست ♪
485
00:29:59,333 --> 00:30:02,958
♪ آفتاب هم که غروب کنه، ما ادامه میدیم ♪
486
00:30:02,958 --> 00:30:04,625
♪ ...ارواح راهنمای ما خواهند بود ♪
487
00:30:04,625 --> 00:30:05,958
اوه، نه
488
00:30:07,875 --> 00:30:11,041
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪
489
00:30:11,041 --> 00:30:14,208
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪
490
00:30:14,208 --> 00:30:17,208
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪
491
00:30:17,208 --> 00:30:20,500
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪
492
00:30:20,500 --> 00:30:23,500
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪
493
00:30:23,500 --> 00:30:26,458
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪
494
00:30:26,458 --> 00:30:29,666
♪ خون و اشک و استخوان ♪
495
00:30:29,666 --> 00:30:32,916
♪ دوشیزه، مادر، پیرزن ♪
496
00:30:35,416 --> 00:30:38,750
♪ جاده خطرناک و خبیث است ♪
497
00:30:38,750 --> 00:30:42,750
♪ از میان جنگل عبور میکند ♪
498
00:30:42,750 --> 00:30:45,166
♪ جایی که هرچه غلط است، درست میشود ♪
499
00:30:45,166 --> 00:30:50,083
♪ و هرچه شر است، خیر میشود ♪
500
00:30:50,083 --> 00:30:52,791
♪ پس از عبور از فرسنگها آزمون و دشواری ♪
501
00:30:52,791 --> 00:30:57,583
♪ فراز و نشیب زیادی را خواهیم دید ♪
502
00:30:57,583 --> 00:30:59,458
،ترستون رو رام کنید ♪
♪ یک در پدیدار خواهد شد...
503
00:30:59,458 --> 00:31:00,958
نه، نه، نه
504
00:31:00,958 --> 00:31:04,916
♪ زمان رفتن فرا رسیده ♪
505
00:31:04,916 --> 00:31:07,541
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪
506
00:31:07,541 --> 00:31:10,500
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪
507
00:31:10,500 --> 00:31:13,416
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪
508
00:31:13,416 --> 00:31:16,166
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪
509
00:31:16,166 --> 00:31:18,833
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪
510
00:31:18,833 --> 00:31:21,333
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪
511
00:31:21,333 --> 00:31:24,083
♪ دنبالم بیا، دوست من ♪
512
00:31:24,083 --> 00:31:29,166
♪ تا در نهایت به افتخار برسی ♪
513
00:31:38,416 --> 00:31:39,416
عجب
514
00:31:41,208 --> 00:31:45,291
.یه نقد کوچیک
.دفعۀ قبل اینقدر طول نکشید
515
00:31:45,899 --> 00:31:47,668
خب، اگه اون خارج از نت نمیخوند
اینجوری نمیشد
516
00:31:47,693 --> 00:31:50,583
صدای خودت از من بمتر بود که -
آره، صدای خودت رو نشنیدی؟ -
517
00:31:50,583 --> 00:31:52,416
!چون اون صدا به لباسی که پوشیدی نمیخوره
518
00:31:52,416 --> 00:31:54,125
.بهم توهین نکنید
.اجرای من بینقصـه
519
00:31:54,125 --> 00:31:56,208
.نه، نه، نه
.بهنظرم عالی خوندیم
520
00:32:02,375 --> 00:32:05,083
خیلیخب. خیلیخب
521
00:32:05,083 --> 00:32:09,166
...آگاتا هارکنس
522
00:32:11,958 --> 00:32:14,916
!آگاتا -
!خدای من! خدای من -
523
00:32:15,041 --> 00:32:17,166
اون بالا چه خبره؟
524
00:32:17,166 --> 00:32:19,083
اصلاً جادوگر واقعی اینجا هست؟
525
00:32:19,083 --> 00:32:21,291
چون اینجا فقط یه مشت جادوگر سابق یا
شکست خورده میبینم
526
00:32:21,291 --> 00:32:22,666
خودت ما رو جمع کردی
527
00:32:22,666 --> 00:32:26,000
.حماقت کردم
.جادۀ جادوگران رو فراموش کنید
528
00:32:26,583 --> 00:32:32,208
حاضرم بمیرم ولی نذارم شماها با این
حماقت سمیتون اونجا رو آلوده کنید
529
00:32:33,458 --> 00:32:37,083
عجب تیمی از طردشدهها جمع کردم
530
00:32:37,083 --> 00:32:38,625
ترسو
531
00:32:39,125 --> 00:32:41,375
حقهباز. مایۀ نااُمیدی
532
00:32:42,250 --> 00:32:44,666
میخواستم بگم شما هم باید مثل
بقیهشون بسوزید ولی
533
00:32:44,666 --> 00:32:46,541
حیف آتیش نیست حروم شما بشه؟
534
00:32:46,541 --> 00:32:47,958
کافیـه -
دیگه دهنت رو ببند -
535
00:32:47,958 --> 00:32:50,416
!برو به جهنم -
!مجبورم کن -
536
00:32:51,875 --> 00:32:53,208
!وایسید
537
00:32:53,208 --> 00:32:55,708
.میخواد قدرت بگیره
.میخواد بهش حمله کنیم
538
00:32:55,708 --> 00:32:57,583
چی؟ -
ما رو آوردی اینجا و -
539
00:32:57,583 --> 00:33:00,083
،امیدوار بودی که مجاورت ما
توام با بیرحمی خودت
540
00:33:00,083 --> 00:33:03,125
.جرقهای درست کنه که بتونی بدزدیش
اصلاً از اولش قصدت این نبود که
541
00:33:03,125 --> 00:33:05,458
ما رو ببری به جاده -
تقصیر من نیست که -
542
00:33:05,458 --> 00:33:08,208
فقط یه محفل واقعی میتونه در رو باز کنه
543
00:33:10,208 --> 00:33:14,166
!وقت واسه این کارها ندارم
!با جادوتون بهم حمله کنید، عوضیها
544
00:33:14,708 --> 00:33:15,708
اون چیـه؟
545
00:33:22,416 --> 00:33:23,500
از اول اونجا بود؟
546
00:33:24,000 --> 00:33:25,083
نه
547
00:33:27,041 --> 00:33:28,125
بازش کن
548
00:33:31,250 --> 00:33:32,750
!خدای من
549
00:33:34,541 --> 00:33:35,666
!نه
550
00:33:37,250 --> 00:33:39,250
!آگاتا
551
00:34:03,625 --> 00:34:05,791
!آگاتا
552
00:34:06,416 --> 00:34:07,666
این چیـه؟ جادهست؟
553
00:34:07,666 --> 00:34:09,958
چون واقعاً همین الانِ الان باید بریم
554
00:34:11,333 --> 00:34:12,625
نه، مرسی
555
00:34:13,208 --> 00:34:15,416
عمراً بمونم اینجا که ببینم صدای چی بود
556
00:34:16,000 --> 00:34:17,750
...خب، من -
غریزهات چی بهت میگه؟ -
557
00:34:17,750 --> 00:34:19,125
اوه
558
00:34:20,125 --> 00:34:25,166
،ته، ته، ته، جاده ♪
♪ ته، جادۀ جادوگران
559
00:34:25,166 --> 00:34:26,333
♪ ...ته، ته ♪
560
00:34:32,833 --> 00:34:34,583
♪ ...ته، ته، ته، جاده ♪
561
00:34:39,753 --> 00:34:49,753
« ترجمه از ســروش و علی محمدخانی »
.:: SuRouSH AbG & AliMK_Sub ::.
562
00:34:49,777 --> 00:34:59,777
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
563
00:36:23,375 --> 00:36:25,333
یه لحظه هم به خودمون شک نکردم
564
00:36:31,608 --> 00:36:41,608
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.: