1
00:00:10,333 --> 00:00:12,833
AgathA all Along'un Önceki Bölümlerinde...
2
00:00:17,333 --> 00:00:18,750
Seni özlemişim.
3
00:00:18,750 --> 00:00:20,916
En güçlü hâlimi istemiyor musun?
4
00:00:20,916 --> 00:00:22,958
Morumu geri ver.
5
00:00:24,083 --> 00:00:25,416
Sonra gel, beni bul.
6
00:00:28,750 --> 00:00:30,083
Peki Agatha.
7
00:00:30,833 --> 00:00:32,208
Kimsin sen?
8
00:00:32,208 --> 00:00:33,375
Benim adım...
9
00:00:33,375 --> 00:00:35,541
Birisi bu çocuğu mühürlemiş.
10
00:00:35,541 --> 00:00:37,333
Mühür dediğiniz şey bir büyü mü?
11
00:00:37,333 --> 00:00:39,333
Gulliver! Hep başıma iş açıyorsun.
12
00:00:39,333 --> 00:00:43,083
Annesi hem cadıydı
hem de meşhur bir rock'çıydı.
13
00:00:43,083 --> 00:00:44,875
- Lorna Wu mu?
- Sakin ol.
14
00:00:44,875 --> 00:00:46,750
Balat'ın meşhur versiyonunu yazdı.
15
00:00:46,750 --> 00:00:49,958
Söylentiye göre Lorna Wu,
Cadılar Yolu'nda kaybolmuş.
16
00:00:49,958 --> 00:00:51,333
Yol gerçek değil.
17
00:00:51,333 --> 00:00:54,166
Hayranlar anlamıyor.
Altı üstü saçma bir şarkı.
18
00:00:55,125 --> 00:00:56,375
Dövmeni çok beğendim.
19
00:00:56,375 --> 00:00:57,708
Annem zorla yaptırdı.
20
00:00:57,708 --> 00:01:00,208
Ailemizdeki tüm kadınlar lanetliymiş.
21
00:01:02,125 --> 00:01:03,125
Sağlığı bozulmuştu.
22
00:01:05,208 --> 00:01:06,375
Anne?
23
00:01:06,375 --> 00:01:08,166
Bugün anneannen öldü.
24
00:01:08,833 --> 00:01:10,208
Artık sıra bende.
25
00:01:10,208 --> 00:01:11,833
Beni öldürecek.
26
00:01:11,833 --> 00:01:13,083
Öyle deme.
27
00:01:13,083 --> 00:01:16,125
Seni koruyamam!
28
00:01:17,208 --> 00:01:18,333
"Korkunu yen."
29
00:01:18,333 --> 00:01:21,041
Bizi bekleyen bu işte.
En kötü kâbuslarımız.
30
00:01:21,791 --> 00:01:22,958
Sharon öldü.
31
00:01:27,208 --> 00:01:31,541
"Ulaşamazsam Sana
Şarkım Öğretsin Sana"
32
00:01:43,416 --> 00:01:45,083
Yapamazsın sanıyordum.
33
00:01:47,083 --> 00:01:49,083
Kim, neyi yapamaz sanıyordun?
34
00:02:01,541 --> 00:02:03,708
Herkes çok sessiz.
35
00:02:04,500 --> 00:02:05,958
Saygı göster.
36
00:02:05,958 --> 00:02:08,708
Annesi de Yol'da ölmüş olabilir.
37
00:02:09,291 --> 00:02:10,541
Annem yolda öldü zaten.
38
00:02:12,500 --> 00:02:14,375
Kesin olarak bilmiyoruz.
39
00:02:14,375 --> 00:02:15,875
Belki hâlâ buradadır.
40
00:02:20,583 --> 00:02:22,041
Turnede öldü.
41
00:02:23,500 --> 00:02:24,583
Otelde yangın çıktı.
42
00:02:26,583 --> 00:02:29,916
Buraya onu bulmaya gelmediysen
43
00:02:29,916 --> 00:02:31,458
neden geldin?
44
00:02:32,541 --> 00:02:34,833
Yol'un beni kurtaracağını söylemişti.
45
00:02:37,625 --> 00:02:38,625
Neden kurtaracakmış?
46
00:02:47,958 --> 00:02:49,708
Huzur içinde yat Bayan Hart.
47
00:02:52,708 --> 00:02:56,625
Evet, devam edelim mi? Pekâlâ.
48
00:03:04,791 --> 00:03:05,916
Tamam.
49
00:03:06,500 --> 00:03:09,000
Bu sefer sorun ne?
50
00:03:09,000 --> 00:03:11,083
Bir kadın öldü Agatha.
51
00:03:11,083 --> 00:03:14,458
Evet, Alice ve Genç de
bir iyilik yapıp mezar kazıyorlar.
52
00:03:15,125 --> 00:03:17,625
Bize sonra yetişirler. Hadi!
53
00:03:22,208 --> 00:03:23,541
Peki.
54
00:03:23,541 --> 00:03:26,125
Bayan Hart yanlış bir seçimdi.
55
00:03:26,125 --> 00:03:29,958
Yol'da ölmesi normal.
Bizim yolumuz açık olsun.
56
00:03:29,958 --> 00:03:33,000
Bu kadar vurdumduymaz olmanı
bir kenara bırakalım,
57
00:03:33,000 --> 00:03:36,291
meclisimizde cadı eksiği olması
sorunu da var.
58
00:03:37,250 --> 00:03:39,708
Tamam. Peki.
Kafanızın karışmasını anlıyorum.
59
00:03:39,708 --> 00:03:43,125
Yol'a erişmek için
eksiksiz olmamız gerekiyordu.
60
00:03:43,125 --> 00:03:45,458
Ama sonrasında her şey serbest.
61
00:03:46,458 --> 00:03:49,000
Balat'ta diyor ya,
62
00:03:49,000 --> 00:03:52,958
"Yanın, mayalanın,
ikinci mecliste zafer sizin olsun."
63
00:03:53,625 --> 00:03:58,333
"Doğru mecliste zafer sizin olsun" diyor.
64
00:03:58,333 --> 00:04:01,833
- Öyle mi? Hayır, "ikinci meclis."
- Hiç mantıklı değil.
65
00:04:01,833 --> 00:04:03,583
Balat'ı biliyorsan mantıklı.
66
00:04:03,583 --> 00:04:07,333
Balat'ın en meşhur versiyonunu
annesi söylüyordu.
67
00:04:07,333 --> 00:04:09,375
- Alice'e mi sorsak?
- Tamam.
68
00:04:14,916 --> 00:04:17,666
Geçen sefer Yol'dan
seninle birlikte kaç cadı çıktı?
69
00:04:27,708 --> 00:04:30,333
Neyse. Yine de bize bir Yeşil Cadı lazım.
70
00:04:30,333 --> 00:04:33,166
Benim uzmanlığım olmasa
son sınavdan sağ çıkamazdık.
71
00:04:34,375 --> 00:04:35,708
Bazıları çıkamadı zaten.
72
00:04:35,708 --> 00:04:38,041
Bayan Hart ihtiyaç duyduğunda
sen neredeydin?
73
00:04:38,041 --> 00:04:39,291
Yanlış saymadıysam
74
00:04:39,291 --> 00:04:43,291
Bayan Hart zehirli şaraptan
iki bardak içmişti.
75
00:04:43,291 --> 00:04:47,958
Peki kaç doz panzehir aldı İksir Cadısı?
76
00:04:47,958 --> 00:04:50,166
- Senin suçun.
- Vay canına.
77
00:04:50,166 --> 00:04:51,666
Hepimizin suçu.
78
00:04:52,416 --> 00:04:55,000
Birbirimize göz kulak olacaktık
ama öyle yapmadık.
79
00:04:56,833 --> 00:04:58,333
En büyük hatamız o oldu.
80
00:04:58,333 --> 00:05:00,416
Bayan Hart'ın ölümüne mal oldu.
81
00:05:03,250 --> 00:05:04,333
Keşke eve dönebilsek.
82
00:05:06,333 --> 00:05:09,291
Olmaz. Geri dönemeyiz.
83
00:05:10,625 --> 00:05:14,083
Devam etmek de olmaz.
Yeşil Cadı'nın yerini alacak biri lazım.
84
00:05:14,083 --> 00:05:16,541
- Yerini almak diye bir şey yok ki.
- Yok mu?
85
00:05:18,166 --> 00:05:23,166
Yedek Yeşil Cadı çağırsak nasıl olur?
86
00:05:23,166 --> 00:05:24,833
Yol'a mı?
87
00:05:24,833 --> 00:05:27,166
Ters gidebilecek o kadar çok şey var ki.
88
00:05:27,166 --> 00:05:29,833
Bir sürü terslik yaşadık zaten.
89
00:05:29,833 --> 00:05:32,916
Hepimiz aslında
meclissiz cadılar değil miyiz?
90
00:05:32,916 --> 00:05:37,583
Yani kuralları zaten çiğnemedik mi?
Öyle değil mi?
91
00:05:37,583 --> 00:05:40,750
Dikkatli olalım ve detay verelim.
En önemlisi dikkatli olmak.
92
00:05:40,750 --> 00:05:42,416
Evet. İyi dedin.
93
00:05:42,416 --> 00:05:44,416
Peki, büyü kitabı olan var mı?
94
00:05:47,083 --> 00:05:48,500
Evet. Tamam.
95
00:06:05,875 --> 00:06:10,250
Güçlü ve bilge olsun, işinde usta olsun.
96
00:06:16,000 --> 00:06:19,833
Zeki olsun, gıcık olmasın.
97
00:06:21,250 --> 00:06:23,708
Fazla hesapçı da olmasın.
98
00:06:27,041 --> 00:06:28,541
Güzel görünümlü olsun.
99
00:06:32,958 --> 00:06:34,458
Bir de ağrı kesici getirse?
100
00:06:38,708 --> 00:06:40,666
Evet. Tamam.
101
00:06:59,416 --> 00:07:00,541
Şimdi ne olacak?
102
00:07:01,291 --> 00:07:02,333
Bekleyeceğiz.
103
00:07:03,833 --> 00:07:06,166
Gerçek büyü vakit alır.
104
00:07:06,750 --> 00:07:10,375
Büyü marine olacak, gelişecek...
105
00:07:14,708 --> 00:07:16,083
Agatha, ne yaptın sen?
106
00:07:16,083 --> 00:07:19,375
Ne demek ne yaptın?
Hep birlikte yaptık ya.
107
00:07:19,375 --> 00:07:21,583
Bayan Hart'ı zombiye mi dönüştürdük?
108
00:07:21,583 --> 00:07:24,708
- Ne büyüsü yaptık biz?
- Bu yazılar niye bu kadar küçük?
109
00:07:25,291 --> 00:07:27,166
Bayan Hart, sen misin?
110
00:07:33,833 --> 00:07:35,375
Parti verdiğinizi duydum.
111
00:07:36,041 --> 00:07:38,041
- Sen nasıl...
- Buralardan geçiyordum.
112
00:07:41,666 --> 00:07:44,333
Sürpriz. Leydim.
113
00:07:46,291 --> 00:07:48,000
- Biz çağırdık.
- İhtiyacımız var.
114
00:07:48,000 --> 00:07:49,125
Ne yapıyorsun?
115
00:07:57,416 --> 00:07:58,666
Agatha, bekle.
116
00:08:03,000 --> 00:08:05,208
N'aber? Ben Rio.
117
00:08:05,208 --> 00:08:06,291
- Merhaba.
- İyidir.
118
00:08:06,291 --> 00:08:07,708
Selam.
119
00:08:08,875 --> 00:08:12,291
Sen bir Yeşil Cadı mısın?
120
00:08:13,875 --> 00:08:15,583
"Bir" kısmını çıkaralım.
121
00:08:16,666 --> 00:08:18,291
Yeşil Cadı benim.
122
00:08:20,250 --> 00:08:22,083
Yürümemiz gerekiyor, değil mi?
123
00:08:22,083 --> 00:08:23,208
- Evet.
- Bu taraftan.
124
00:08:23,208 --> 00:08:24,625
- Evet, öyle.
- Öyle mi?
125
00:08:25,708 --> 00:08:28,083
Cadılar Yolu mu? Tamam.
126
00:08:33,458 --> 00:08:34,666
Evet, güzelmiş.
127
00:08:40,250 --> 00:08:44,000
Evet, tehlikeli ama karizmatik leydi
geri döndü.
128
00:08:44,000 --> 00:08:46,041
Konuşmak ister misin?
129
00:08:47,208 --> 00:08:48,875
Başımız dertte mi Agatha?
130
00:08:49,458 --> 00:08:51,500
On dakika öncesine göre yani.
131
00:08:55,041 --> 00:08:56,375
Vay canına.
132
00:08:57,416 --> 00:08:59,291
Şuna bakın.
133
00:09:01,666 --> 00:09:04,041
Evet, ne düşünüyoruz?
Ona güvenebilir miyiz?
134
00:09:04,041 --> 00:09:05,666
Hiç tanımıyoruz ki.
135
00:09:05,666 --> 00:09:09,041
Agatha ondan nefret ediyor.
Bence bu bir artı.
136
00:09:11,666 --> 00:09:13,583
Ben ne düşüneceğimi bilmiyorum.
137
00:09:13,583 --> 00:09:16,583
Ondan nefret mi etsem,
telefon numarasını mı istesem?
138
00:09:16,583 --> 00:09:18,041
- Ben de öyleyim.
- Değil mi?
139
00:09:18,041 --> 00:09:19,291
Evet. Yani...
140
00:09:19,291 --> 00:09:20,750
- Selam. Nasılsın?
- Merhaba.
141
00:09:20,750 --> 00:09:22,125
Merhaba.
142
00:09:24,500 --> 00:09:26,208
Ödümü kopardı kaltak.
143
00:09:39,625 --> 00:09:40,875
Yine başlıyoruz.
144
00:09:43,916 --> 00:09:44,916
Ben almayayım.
145
00:09:47,041 --> 00:09:48,708
Şimdiden isyan mı çıktı?
146
00:09:49,291 --> 00:09:50,333
Alice.
147
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Alice.
148
00:09:53,958 --> 00:09:55,708
Planın ne Alice?
149
00:09:55,708 --> 00:09:58,875
Geri dönmek. Etrafından dolaşmak.
O eve girmek hariç her şey.
150
00:10:04,250 --> 00:10:08,583
Katılıyorum ama Yol
belli ki aynı fikirde değil.
151
00:10:12,166 --> 00:10:13,541
Gireceğiz o zaman.
152
00:10:35,625 --> 00:10:36,708
Büyüyen ay.
153
00:10:38,000 --> 00:10:39,083
Ateş evresi.
154
00:10:48,875 --> 00:10:49,875
Tamam.
155
00:10:52,291 --> 00:10:53,291
Hadi.
156
00:11:04,791 --> 00:11:07,333
Hiçbir şey içmeyin. Hiçbir şey yemeyin.
157
00:11:07,333 --> 00:11:09,708
Hiçbir şeye dokunmayın.
158
00:11:11,250 --> 00:11:12,958
Bir şey yaşadınız herhâlde.
159
00:11:13,583 --> 00:11:15,833
Bana bakın.
160
00:11:20,791 --> 00:11:24,125
Tam albüm kapağına çıkacak gibi olmuşuz.
161
00:11:24,750 --> 00:11:26,458
Yol, meclise göre değişiyor.
162
00:11:27,708 --> 00:11:29,291
Fazla bariz olmuş.
163
00:11:29,791 --> 00:11:31,208
Şimdi ne olacak?
164
00:11:32,791 --> 00:11:33,958
Bir sınav.
165
00:11:35,125 --> 00:11:36,125
Bu sefer hile yok.
166
00:11:36,875 --> 00:11:37,958
Ben mi?
167
00:11:41,375 --> 00:11:42,708
Evet Genç?
168
00:11:42,708 --> 00:11:45,416
Şöminedeki davet aklıma geldi.
169
00:11:46,041 --> 00:11:49,583
Belki bunda da bulmaca
ya da başlatacak başka bir şey vardır.
170
00:11:52,750 --> 00:11:53,875
Tamam.
171
00:12:00,416 --> 00:12:01,416
Bö!
172
00:12:08,000 --> 00:12:09,083
Hayır.
173
00:13:17,958 --> 00:13:22,083
Konserleriyle Yol'u açmaya
çalışıyordu, değil mi?
174
00:13:23,958 --> 00:13:25,875
Onun meclisi hayranlarıydı.
175
00:13:29,666 --> 00:13:31,541
Bu turneden iki yıl sonra
176
00:13:32,125 --> 00:13:34,375
evi kurtarabilmek için
yayın haklarını sattı.
177
00:13:37,791 --> 00:13:40,583
Hangisi? Hassas mıyım, tuhaf mıyım?
178
00:13:42,416 --> 00:13:44,083
Açıkçası ikisi de.
179
00:13:45,166 --> 00:13:46,416
Alice.
180
00:13:47,125 --> 00:13:49,041
- Alice yapma.
- Neyi?
181
00:13:50,083 --> 00:13:52,458
- Anlamadım?
- Neyi yapma?
182
00:13:53,208 --> 00:13:54,458
Neyi yapma derken?
183
00:13:55,541 --> 00:13:56,541
Nasıl...
184
00:14:12,375 --> 00:14:13,416
Tak tak.
185
00:14:15,958 --> 00:14:17,791
Güç arayışı nasıl gidiyor?
186
00:14:18,916 --> 00:14:20,000
Gidiyor işte.
187
00:14:21,583 --> 00:14:23,000
Bu insanlar kim?
188
00:14:23,583 --> 00:14:25,083
Yeni kankalarım.
189
00:14:27,833 --> 00:14:29,500
Sabırsızlanıyorum.
190
00:14:31,250 --> 00:14:33,500
Biraz zarar vermek istiyorum.
191
00:14:34,125 --> 00:14:35,166
Erken geldin.
192
00:14:36,541 --> 00:14:37,833
Ben istemedim.
193
00:14:39,208 --> 00:14:44,875
Büyü her zamanki gibi en kolay yolu seçti.
194
00:14:44,875 --> 00:14:49,083
Aşağıdan veya yukarıdan en yakın,
en uygun ve istekli adayı getirdi.
195
00:14:55,875 --> 00:14:57,250
Şu çocuğu neden getirdin?
196
00:15:00,375 --> 00:15:01,750
Sayımız çok olsun diye.
197
00:15:10,375 --> 00:15:12,750
Yol'u İsviçre gibi düşünelim.
198
00:15:14,208 --> 00:15:16,750
Ateşkes yapalım mı?
199
00:15:17,458 --> 00:15:20,416
Şey gibi olsun... Bilemiyorum.
200
00:15:20,416 --> 00:15:24,500
Büyük bir maceraya daha çıkmışız gibi.
201
00:15:25,208 --> 00:15:27,083
- İkimiz.
- Eski günlerdeki gibi mi?
202
00:15:28,750 --> 00:15:30,166
Hem çalışır hem eğleniriz.
203
00:15:32,625 --> 00:15:34,416
Güzel olurdu, değil mi?
204
00:15:37,250 --> 00:15:39,708
Bu cadılar beni
Yol'un sonuna götürsün, yeter.
205
00:15:41,208 --> 00:15:43,791
Sen söyle.
206
00:15:45,291 --> 00:15:46,666
Şimdi ne olacak?
207
00:15:50,041 --> 00:15:54,083
En iyi yaptığın şeyi
izleme zevkini yaşayacağım.
208
00:15:54,083 --> 00:15:55,291
Neymiş o?
209
00:15:56,833 --> 00:15:58,583
Etrafındaki tüm cadıları öldürmek.
210
00:15:59,625 --> 00:16:01,750
Teker teker.
211
00:16:02,375 --> 00:16:03,416
Sonra ne olacak?
212
00:16:03,416 --> 00:16:05,250
Sen gücüne kavuşacaksın,
213
00:16:06,666 --> 00:16:08,083
ben de cesetlerime.
214
00:16:10,125 --> 00:16:15,041
Hey! Onlar benim meclisim!
Ben artık öyle bir cadı değilim.
215
00:16:16,541 --> 00:16:17,666
- Al işte!
- Kahretsin.
216
00:16:17,666 --> 00:16:19,750
- Ne demek istiyor?
- Neden bahsediyor bu?
217
00:16:24,125 --> 00:16:25,125
O ne?
218
00:16:25,125 --> 00:16:26,958
Pardon. İpucu sanmıştım.
219
00:16:26,958 --> 00:16:28,333
Niye öyle düşündün?
220
00:16:29,083 --> 00:16:30,250
BENİ
ÇAL
221
00:16:33,041 --> 00:16:34,333
Ters yönde dönüyor.
222
00:16:34,500 --> 00:16:38,166
Cadılar Yolu Baladı
223
00:16:42,416 --> 00:16:44,250
- Durdur şunu!
- Durdur. Kapat!
224
00:16:53,208 --> 00:16:54,291
Lanetlendik.
225
00:17:04,916 --> 00:17:07,416
Sanırım sınav başladı.
226
00:17:08,458 --> 00:17:09,625
Niye gülümsüyorsun?
227
00:17:09,625 --> 00:17:12,208
- Turist olduğu için.
- Psikopat olduğu için.
228
00:17:16,125 --> 00:17:17,333
Hiçbir şey olmuyor.
229
00:17:19,083 --> 00:17:20,500
Belki lanet kötü değildir.
230
00:17:23,000 --> 00:17:24,708
Şey hissediyor musunuz...
231
00:17:26,041 --> 00:17:27,041
Ne?
232
00:17:30,000 --> 00:17:33,500
Hafiflemiş gibi hissediyorum.
233
00:17:41,750 --> 00:17:43,250
Ne oldu Lilia? Sorun ne?
234
00:17:45,583 --> 00:17:46,708
Yakıyor!
235
00:17:46,708 --> 00:17:48,916
- Neden böyle oluyor?
- Nasıl durduracağız?
236
00:17:48,916 --> 00:17:50,791
Alice, onu koru!
237
00:17:50,791 --> 00:17:52,166
Şunu alabilir miyim?
238
00:17:54,125 --> 00:17:56,000
Çekin şunu üzerimden!
239
00:17:56,583 --> 00:17:58,916
Yakıyor.
240
00:18:08,958 --> 00:18:11,458
O çemberden
benim etrafımda çizer misin lütfen?
241
00:18:11,458 --> 00:18:13,375
- İyi misin?
- Lanet nasıl bozulur?
242
00:18:13,875 --> 00:18:16,416
Tütsü? Tuz banyosu?
243
00:18:16,416 --> 00:18:19,583
Laneti yapan büyücüyü bulup
onunla konuşsak nasıl olur?
244
00:18:19,583 --> 00:18:23,375
İntikam başladıysa geri alınamaz.
245
00:18:24,041 --> 00:18:25,125
Ne yapacağız peki?
246
00:18:25,625 --> 00:18:28,666
Laneti sonlandırmanın tek yolu
onunla yüzleşmektir.
247
00:18:33,083 --> 00:18:34,083
Hayır!
248
00:18:37,416 --> 00:18:38,666
Daha çabuk!
249
00:18:47,041 --> 00:18:48,291
Omuzları.
250
00:18:55,875 --> 00:18:57,375
Bende de var mı?
251
00:19:08,875 --> 00:19:09,958
Duydunuz mu?
252
00:19:14,666 --> 00:19:15,708
Ne bu?
253
00:19:17,166 --> 00:19:18,375
Lanet işte.
254
00:19:21,125 --> 00:19:22,208
Tersine dönen plak.
255
00:19:22,208 --> 00:19:23,708
Şarkının normal hâli ne?
256
00:19:24,375 --> 00:19:27,541
{\an8}Cadılar Yolu Baladı
257
00:19:32,291 --> 00:19:34,208
Onu buraya sen getirdin, değil mi?
258
00:19:34,208 --> 00:19:35,500
Onu rahat bırak Agatha.
259
00:19:35,500 --> 00:19:37,000
Gerçek değil sanıyordum.
260
00:19:37,666 --> 00:19:40,166
Hiçbir işte dikiş tutturamamam,
261
00:19:40,166 --> 00:19:43,375
dokunduğum her şeyin mahvolması
262
00:19:43,375 --> 00:19:46,041
ve annemi kurtaramamam
263
00:19:46,958 --> 00:19:50,083
benim suçum sanıyordum.
264
00:20:05,500 --> 00:20:07,875
Bunun doğum lekesi olduğunu sanıyordum.
265
00:20:10,750 --> 00:20:12,375
Hâlbuki aynısı annemde de vardı.
266
00:20:13,458 --> 00:20:16,583
Bir saniye. Nesiller boyu süren
bir lanetten mi bahsediyoruz?
267
00:20:16,583 --> 00:20:18,750
- Yazık sana.
- Asıl bize yazık.
268
00:20:18,750 --> 00:20:20,708
Ailesinin eski laneti bize de geçti!
269
00:20:21,875 --> 00:20:22,916
Özür dilerim.
270
00:20:39,166 --> 00:20:40,291
Hey.
271
00:20:41,250 --> 00:20:42,916
Lanetin saldırısına uğradım.
272
00:20:43,750 --> 00:20:47,958
Ben de meclisin bir parçası mıyım yani?
Nimet de külfet de ortak.
273
00:20:49,458 --> 00:20:51,833
Bu grupta nimet falan yok.
274
00:20:51,833 --> 00:20:53,041
Çocuk iyi mi?
275
00:20:58,083 --> 00:21:00,083
Artık o çemberin içinde mi yaşayacaksın?
276
00:21:00,083 --> 00:21:01,208
Olabilir.
277
00:21:01,916 --> 00:21:03,375
İyi gibisin. Nasıl oldun?
278
00:21:03,916 --> 00:21:05,041
Ne yapacağız Agatha?
279
00:21:11,250 --> 00:21:13,958
Haklısın. Çözüm bu.
280
00:21:14,500 --> 00:21:15,750
Hayır, değil.
281
00:21:16,750 --> 00:21:17,916
Ne?
282
00:21:17,916 --> 00:21:19,916
Lorna'nın Balat'ını çalmalıyız.
283
00:21:20,500 --> 00:21:22,000
O şarkıyı çalmam.
284
00:21:22,583 --> 00:21:24,458
Grupça müzik yapmamız gerekiyor.
285
00:21:25,041 --> 00:21:26,458
Ne işe yarayacak ki?
286
00:21:26,458 --> 00:21:29,750
Balat, Yol'u açıyor.
Biz onu yaptık zaten. Buradayız.
287
00:21:30,250 --> 00:21:32,166
Ama Lorna'nın versiyonu farklı.
288
00:21:32,875 --> 00:21:35,083
Lorna, Yol'dan ne istiyordu?
289
00:21:36,416 --> 00:21:38,375
Niyeti neydi?
290
00:21:40,166 --> 00:21:41,375
Kızını kurtarmak.
291
00:21:44,750 --> 00:21:48,625
Yıllar önce yanıp kül olman gerekiyordu
ama hâlâ hayattasın.
292
00:21:48,625 --> 00:21:51,166
Somurtuyorsun, bir gayen yok
ama hayattasın.
293
00:21:51,791 --> 00:21:53,375
Çünkü her an
294
00:21:53,375 --> 00:21:57,875
o çok nefret ettiğin şarkıyı
dinleyen birileri mutlaka oluyor.
295
00:21:59,291 --> 00:22:02,750
Lorna'nın Balat'ı bir koruma büyüsü.
296
00:22:04,208 --> 00:22:07,958
Seni korumuş.
297
00:22:07,958 --> 00:22:09,916
Şimdi belki bizi de koruyabilir.
298
00:22:12,875 --> 00:22:15,958
Evet. Kim piyano biliyor? Lilia?
299
00:22:15,958 --> 00:22:19,875
Hayır. Ben zil öğrendim.
Biraz da pan flüt.
300
00:22:19,875 --> 00:22:21,416
- Tamam. Jen.
- Bale.
301
00:22:21,416 --> 00:22:22,541
Hadi ama arkadaşlar!
302
00:22:22,541 --> 00:22:24,958
- Ben biraz gitar biliyorum.
- Tamam, güzel.
303
00:22:24,958 --> 00:22:26,166
Jen, sen bastasın.
304
00:22:26,166 --> 00:22:27,791
- Çemberin içindeyim...
- Jen!
305
00:22:28,583 --> 00:22:30,833
İşe bakın. Zil.
306
00:22:33,875 --> 00:22:34,875
Alice.
307
00:22:36,583 --> 00:22:41,125
Düzgün çal, iyi çal,
belki o zaman ölmeyiz.
308
00:23:08,458 --> 00:23:10,750
- Agatha!
- Çalmaya devam edin!
309
00:23:17,791 --> 00:23:20,375
Dersimi aldım
310
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
Öğrendim iyiyi de kötüyü de
311
00:23:24,000 --> 00:23:27,458
Aşkımız ateşte dövüldü
312
00:23:27,458 --> 00:23:30,541
Suda, toprakta ve havada
313
00:23:30,541 --> 00:23:33,750
Büyü yapıldı
Ne kadar sürer
314
00:23:33,750 --> 00:23:36,041
Bilemem...
315
00:23:36,041 --> 00:23:37,125
Sanırım işe yarıyor.
316
00:23:38,708 --> 00:23:40,333
Yol orada
317
00:23:40,333 --> 00:23:46,958
Kalbimi riske atmayı
Göze alıyorum
318
00:23:46,958 --> 00:23:50,333
Yol'un ilerisinde
319
00:23:50,333 --> 00:23:52,875
Cadılar Yolu'nun ilerisinde
320
00:23:53,583 --> 00:23:56,708
Yol'un ilerisinde
321
00:23:56,708 --> 00:24:00,000
Cadılar Yolu'nun ilerisinde
322
00:24:00,000 --> 00:24:03,208
Yol'un ilerisinde
323
00:24:03,208 --> 00:24:06,416
Cadılar Yolu'nun ilerisinde
324
00:24:06,416 --> 00:24:09,333
Peşimden gelin arkadaşlar
325
00:24:09,333 --> 00:24:14,250
Sonunda zafer var
326
00:24:15,083 --> 00:24:16,166
Aman ne güzel! Ateş!
327
00:24:17,625 --> 00:24:18,791
Kızdı.
328
00:24:18,791 --> 00:24:21,291
Baştan savma yapma. Cadı gibi çal!
329
00:24:23,958 --> 00:24:29,916
Orman gecelerinin gücünü öğrendim
330
00:24:29,916 --> 00:24:36,250
İyinin de kötünün de içinde dans ettim
331
00:24:36,250 --> 00:24:39,500
Tehlike büyük
Önümüzde sınavlar
332
00:24:39,500 --> 00:24:42,875
Ödülün peşinde olanlar
333
00:24:42,875 --> 00:24:45,708
Korkunuzu yenin
Bir kapı açılıyor
334
00:24:45,708 --> 00:24:49,458
Ölümsüz bir aşka giden
335
00:24:49,458 --> 00:24:50,750
Giderken
336
00:24:50,750 --> 00:24:53,958
Yol'un ilerisinde
337
00:24:53,958 --> 00:24:57,083
Cadılar Yolu'nun ilerisinde
338
00:24:57,083 --> 00:25:00,208
Yol'un ilerisinde
339
00:25:00,208 --> 00:25:03,500
- Cadılar Yolu'nun ilerisinde
- Cadılar Yolu'nun ilerisinde
340
00:25:03,500 --> 00:25:06,625
Yol'un ilerisinde
341
00:25:06,625 --> 00:25:09,791
Cadılar Yolu'nun ilerisinde
342
00:25:09,791 --> 00:25:12,291
Kan, gözyaşı, kemik
343
00:25:12,916 --> 00:25:18,041
Birlikte ve yalnız
344
00:25:21,125 --> 00:25:24,041
Ulaşamazsam sana
345
00:25:24,041 --> 00:25:26,875
Şarkım öğretsin sana
346
00:25:26,875 --> 00:25:32,833
Sevgimizi canlı tutmak için gerekeni
347
00:25:33,416 --> 00:25:36,166
Sana sarılamazsam
348
00:25:36,166 --> 00:25:39,041
Söylediklerimi hatırla
349
00:25:39,041 --> 00:25:43,708
Sadece böyle hayatta kalırız
350
00:25:44,291 --> 00:25:47,041
Hayatta kalırız
351
00:25:47,041 --> 00:25:48,375
Giderken
352
00:25:48,375 --> 00:25:51,416
Yol'un ilerisinde
353
00:25:51,416 --> 00:25:54,125
Cadılar Yolu'nun ilerisinde...
354
00:25:54,125 --> 00:25:55,250
Lanet.
355
00:25:56,500 --> 00:25:58,708
Görüyorum. Görebiliyorum.
356
00:26:02,041 --> 00:26:03,041
Onu öldürebilirim.
357
00:26:03,041 --> 00:26:05,958
- Cadılar Yolu'nun ilerisinde
- Cadılar Yolu'nun ilerisinde
358
00:26:05,958 --> 00:26:09,083
Yol'un ilerisinde
359
00:26:09,083 --> 00:26:10,625
Cadılar Yolu'nun ilerisinde
360
00:26:10,625 --> 00:26:11,916
İlerisinde
361
00:26:11,916 --> 00:26:14,708
Nereye dönerse dönsün
362
00:26:14,708 --> 00:26:18,750
Sonunda görüşeceğiz
363
00:26:21,458 --> 00:26:25,500
Sonunda görüşeceğiz
364
00:26:27,416 --> 00:26:30,958
Sonunda görüşeceğiz
365
00:26:33,958 --> 00:26:38,000
Sonunda görüşeceğiz
366
00:26:40,208 --> 00:26:43,291
Sonunda görüşeceğiz
367
00:26:52,583 --> 00:26:53,583
Başardık mı?
368
00:26:55,375 --> 00:26:57,291
- Gitti.
- Gitti mi?
369
00:27:02,000 --> 00:27:03,416
Çıkış!
370
00:27:04,791 --> 00:27:07,083
Başardık. Yaşasın!
371
00:27:10,083 --> 00:27:13,000
Genç, ne oldu? Nesi var bunun?
372
00:27:13,000 --> 00:27:14,208
Kanaması var.
373
00:27:14,208 --> 00:27:15,666
Buradan çıkarmamız gerek.
374
00:27:17,333 --> 00:27:18,875
- Dikkat et.
- Başına dikkat et.
375
00:27:24,208 --> 00:27:26,291
- Dikkatli ol. Yavaşça.
- Tamam, dur.
376
00:27:26,291 --> 00:27:27,750
- Çok kan var.
- Tamamdır.
377
00:27:28,791 --> 00:27:30,833
Başka ne yapabiliriz?
378
00:27:32,708 --> 00:27:35,458
- O daha genç. Güçlüdür...
- Hayır!
379
00:27:40,875 --> 00:27:41,916
Hayır.
380
00:27:44,416 --> 00:27:46,750
Jen, neye ihtiyacın var? Ne lazım?
381
00:27:47,500 --> 00:27:48,500
Jen!
382
00:27:49,250 --> 00:27:51,416
Su ve Ay ışığı.
383
00:27:51,416 --> 00:27:52,583
Tamam.
384
00:27:54,666 --> 00:27:56,375
Çabuk!
385
00:27:57,708 --> 00:27:59,250
Tamam, aldım.
386
00:27:59,250 --> 00:28:00,458
- Şunu tut.
- Tamam.
387
00:28:10,458 --> 00:28:11,458
Kılıç Üçlüsü.
388
00:28:16,583 --> 00:28:18,166
- Daha da kötüye gidiyor.
- Bekle.
389
00:28:18,166 --> 00:28:19,416
Daha da kötüye gidiyor!
390
00:28:38,208 --> 00:28:39,208
Jennifer...
391
00:28:42,916 --> 00:28:43,958
Bak ne yaptın.
392
00:28:56,916 --> 00:28:59,333
Daha rahat bir yere taşıyalım.
393
00:28:59,333 --> 00:29:00,458
Evet.
394
00:29:17,375 --> 00:29:19,583
Kendimi sadece cadı olarak görmüyorum.
395
00:29:20,916 --> 00:29:25,000
Aynı zamanda 11. nesil attar ve ebeyim.
396
00:29:25,000 --> 00:29:26,375
Ebe mi?
397
00:29:26,375 --> 00:29:27,625
Seni nasıl bağladılar?
398
00:29:28,416 --> 00:29:32,791
Yeni kurulan Boston Bölgesi
Obstetrik Derneği'ne davet edilmiştim.
399
00:29:33,541 --> 00:29:35,791
Uzmanlığımı paylaşmak için.
400
00:29:37,666 --> 00:29:38,708
Tuzakmış.
401
00:29:40,833 --> 00:29:43,125
Nasıl yaptığını hâlâ bilmiyorum.
402
00:29:44,833 --> 00:29:46,083
Büyü yapmadan bağladı.
403
00:29:50,166 --> 00:29:51,583
"Zarar verme" derler bir de.
404
00:29:54,666 --> 00:29:55,875
Annem ölünce
405
00:29:57,875 --> 00:30:01,250
bana öğrettiği hiçbir şeye inanmaz oldum.
406
00:30:02,708 --> 00:30:05,666
Çok kızmıştım.
407
00:30:09,458 --> 00:30:11,750
İçten içe
"Yol gerçek olmasın" diye umuyordum,
408
00:30:11,750 --> 00:30:13,458
kızmaya devam edebilmek için.
409
00:30:15,416 --> 00:30:16,416
Çünkü...
410
00:30:16,416 --> 00:30:19,500
Artık öğrendin. Hepsi senin içinmiş.
411
00:30:22,750 --> 00:30:23,875
Şimdi de üzülüyorsun.
412
00:30:25,708 --> 00:30:26,708
Haklısın.
413
00:30:28,125 --> 00:30:29,875
Üzülmek kızmaktan iyidir.
414
00:30:36,208 --> 00:30:38,708
Al. Bunu baskı noktalarına koy.
415
00:30:39,291 --> 00:30:40,333
Neden?
416
00:30:41,583 --> 00:30:43,041
Çünkü kokusu güzel.
417
00:30:43,041 --> 00:30:44,666
Sağ ol Jen.
418
00:30:44,666 --> 00:30:47,000
Cadı olmanın en kötü yanı ne,
biliyor musunuz?
419
00:30:47,000 --> 00:30:51,375
Yanlış anlamalar ve asılsız dedikodular.
420
00:30:51,375 --> 00:30:52,500
Keçilerle konuşmak.
421
00:30:53,708 --> 00:30:56,083
Üç memeli olmamız.
422
00:30:56,083 --> 00:30:59,416
Sizde yok mu? Bende bir sürü meme ucu var.
423
00:30:59,416 --> 00:31:02,000
- Göstereyim mi?
- Kalsın.
424
00:31:14,958 --> 00:31:17,583
Hâlâ hayattasın. Güzel.
425
00:31:20,666 --> 00:31:21,666
Agatha.
426
00:31:25,166 --> 00:31:26,458
Beni sen mi mühürledin?
427
00:31:29,500 --> 00:31:30,500
Hayır.
428
00:31:33,166 --> 00:31:34,583
Daha doğrusu bilmiyorum.
429
00:31:37,416 --> 00:31:40,375
Mühür büyüsü,
büyüyü yapan cadıyı da etkiler.
430
00:31:40,375 --> 00:31:43,166
O yüzden pek kullanmayız.
Çok can sıkarlar.
431
00:31:44,291 --> 00:31:45,375
Kaldırmak mümkün mü?
432
00:31:47,666 --> 00:31:51,041
Mühür büyüsü kaldırılmaz, yok olur.
433
00:31:51,958 --> 00:31:56,291
Sen o meraklı sesinle
"Nasıl?" diye sormadan söyleyeyim.
434
00:31:58,458 --> 00:32:00,958
Artık ihtiyaç kalmadığında.
435
00:32:08,208 --> 00:32:11,166
İnsanları tanımak için
adlarını bilmemiz şart değil.
436
00:32:12,791 --> 00:32:14,833
Dikkat et, ağzından iyi bir laf çıkacak.
437
00:32:16,208 --> 00:32:17,208
Çıkmaz.
438
00:32:22,750 --> 00:32:23,750
Agatha...
439
00:32:27,750 --> 00:32:29,208
Oğluna aslında ne oldu?
440
00:32:37,916 --> 00:32:41,166
Çabuk iyileş.
Burada uzun süre kalmayacağız.
441
00:32:48,541 --> 00:32:49,916
Şuna bakın.
442
00:32:50,791 --> 00:32:53,208
- O ne?
- Vampir ısırığı.
443
00:32:53,208 --> 00:32:56,000
Hemen sonrasında diğer dişini söktüm.
444
00:32:57,625 --> 00:33:00,750
Başta birbirimizden
gerçekten nefret ediyorduk.
445
00:33:00,750 --> 00:33:01,833
Ama şimdi...
446
00:33:04,625 --> 00:33:05,625
Ama şimdi ne?
447
00:33:07,291 --> 00:33:10,333
Lilia, nerelere dalıyorsun?
448
00:33:18,333 --> 00:33:19,541
Nasıl oldu?
449
00:33:20,333 --> 00:33:22,625
- Geveze.
- İyiye işaret.
450
00:33:24,916 --> 00:33:28,458
Agatha, sen de
savaş yaralarının izlerini göstersene.
451
00:33:33,958 --> 00:33:35,041
Yani...
452
00:33:38,250 --> 00:33:39,708
Dirseğime örgü şişi geldi.
453
00:33:41,166 --> 00:33:43,083
Özgürlüğün Kızları'nı duymuş muydunuz?
454
00:33:43,083 --> 00:33:44,291
- Hayır.
- Hayır.
455
00:33:44,291 --> 00:33:45,375
Tamam işte.
456
00:33:53,750 --> 00:33:55,000
Bende de yara izi var.
457
00:33:55,000 --> 00:33:56,500
- Hayır, yok.
- Evet, var.
458
00:33:59,666 --> 00:34:04,250
Uzun zaman önce birini sevmiştim.
459
00:34:05,708 --> 00:34:08,666
İşim gereği, yapmak istemediğim bir şeyi
460
00:34:08,666 --> 00:34:10,166
yapmak zorunda kaldım.
461
00:34:13,583 --> 00:34:14,708
O kişi zarar gördü.
462
00:34:22,583 --> 00:34:23,833
Yara izim o.
463
00:34:33,500 --> 00:34:34,875
Ben biraz dolaşacağım.
464
00:34:43,666 --> 00:34:47,416
Ses kayıt odasında söylediklerini
unuttuğumu sanma.
465
00:35:34,166 --> 00:35:35,250
Agatha.
466
00:35:40,541 --> 00:35:41,791
Çocuk senin değil.
467
00:36:20,416 --> 00:36:23,250
Marvel Çizgi Romanlarına
DAYANMAKTADIR
468
00:37:59,250 --> 00:38:02,125
MARVEL TELEVISION
Sunar
469
00:38:03,333 --> 00:38:05,666
{\an8}Bir Kevin Feige
YAPIMI
470
00:40:44,250 --> 00:40:46,250
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram