1 00:00:10,333 --> 00:00:12,833 AgathA all Along'un Önceki Bölümlerinde... 2 00:00:17,333 --> 00:00:18,750 Seni özlemişim. 3 00:00:18,750 --> 00:00:20,916 En güçlü hâlimi istemiyor musun? 4 00:00:20,916 --> 00:00:22,958 Morumu geri ver. 5 00:00:24,083 --> 00:00:25,416 Sonra gel, beni bul. 6 00:00:28,750 --> 00:00:30,083 Peki Agatha. 7 00:00:30,833 --> 00:00:32,208 Kimsin sen? 8 00:00:32,208 --> 00:00:33,375 Benim adım... 9 00:00:33,375 --> 00:00:35,541 Birisi bu çocuğu mühürlemiş. 10 00:00:35,541 --> 00:00:37,333 Mühür dediğiniz şey bir büyü mü? 11 00:00:37,333 --> 00:00:39,333 Gulliver! Hep başıma iş açıyorsun. 12 00:00:39,333 --> 00:00:43,083 Annesi hem cadıydı hem de meşhur bir rock'çıydı. 13 00:00:43,083 --> 00:00:44,875 - Lorna Wu mu? - Sakin ol. 14 00:00:44,875 --> 00:00:46,750 Balat'ın meşhur versiyonunu yazdı. 15 00:00:46,750 --> 00:00:49,958 Söylentiye göre Lorna Wu, Cadılar Yolu'nda kaybolmuş. 16 00:00:49,958 --> 00:00:51,333 Yol gerçek değil. 17 00:00:51,333 --> 00:00:54,166 Hayranlar anlamıyor. Altı üstü saçma bir şarkı. 18 00:00:55,125 --> 00:00:56,375 Dövmeni çok beğendim. 19 00:00:56,375 --> 00:00:57,708 Annem zorla yaptırdı. 20 00:00:57,708 --> 00:01:00,208 Ailemizdeki tüm kadınlar lanetliymiş. 21 00:01:02,125 --> 00:01:03,125 Sağlığı bozulmuştu. 22 00:01:05,208 --> 00:01:06,375 Anne? 23 00:01:06,375 --> 00:01:08,166 Bugün anneannen öldü. 24 00:01:08,833 --> 00:01:10,208 Artık sıra bende. 25 00:01:10,208 --> 00:01:11,833 Beni öldürecek. 26 00:01:11,833 --> 00:01:13,083 Öyle deme. 27 00:01:13,083 --> 00:01:16,125 Seni koruyamam! 28 00:01:17,208 --> 00:01:18,333 "Korkunu yen." 29 00:01:18,333 --> 00:01:21,041 Bizi bekleyen bu işte. En kötü kâbuslarımız. 30 00:01:21,791 --> 00:01:22,958 Sharon öldü. 31 00:01:27,208 --> 00:01:31,541 "Ulaşamazsam Sana Şarkım Öğretsin Sana" 32 00:01:43,416 --> 00:01:45,083 Yapamazsın sanıyordum. 33 00:01:47,083 --> 00:01:49,083 Kim, neyi yapamaz sanıyordun? 34 00:02:01,541 --> 00:02:03,708 Herkes çok sessiz. 35 00:02:04,500 --> 00:02:05,958 Saygı göster. 36 00:02:05,958 --> 00:02:08,708 Annesi de Yol'da ölmüş olabilir. 37 00:02:09,291 --> 00:02:10,541 Annem yolda öldü zaten. 38 00:02:12,500 --> 00:02:14,375 Kesin olarak bilmiyoruz. 39 00:02:14,375 --> 00:02:15,875 Belki hâlâ buradadır. 40 00:02:20,583 --> 00:02:22,041 Turnede öldü. 41 00:02:23,500 --> 00:02:24,583 Otelde yangın çıktı. 42 00:02:26,583 --> 00:02:29,916 Buraya onu bulmaya gelmediysen 43 00:02:29,916 --> 00:02:31,458 neden geldin? 44 00:02:32,541 --> 00:02:34,833 Yol'un beni kurtaracağını söylemişti. 45 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 Neden kurtaracakmış? 46 00:02:47,958 --> 00:02:49,708 Huzur içinde yat Bayan Hart. 47 00:02:52,708 --> 00:02:56,625 Evet, devam edelim mi? Pekâlâ. 48 00:03:04,791 --> 00:03:05,916 Tamam. 49 00:03:06,500 --> 00:03:09,000 Bu sefer sorun ne? 50 00:03:09,000 --> 00:03:11,083 Bir kadın öldü Agatha. 51 00:03:11,083 --> 00:03:14,458 Evet, Alice ve Genç de bir iyilik yapıp mezar kazıyorlar. 52 00:03:15,125 --> 00:03:17,625 Bize sonra yetişirler. Hadi! 53 00:03:22,208 --> 00:03:23,541 Peki. 54 00:03:23,541 --> 00:03:26,125 Bayan Hart yanlış bir seçimdi. 55 00:03:26,125 --> 00:03:29,958 Yol'da ölmesi normal. Bizim yolumuz açık olsun. 56 00:03:29,958 --> 00:03:33,000 Bu kadar vurdumduymaz olmanı bir kenara bırakalım, 57 00:03:33,000 --> 00:03:36,291 meclisimizde cadı eksiği olması sorunu da var. 58 00:03:37,250 --> 00:03:39,708 Tamam. Peki. Kafanızın karışmasını anlıyorum. 59 00:03:39,708 --> 00:03:43,125 Yol'a erişmek için eksiksiz olmamız gerekiyordu. 60 00:03:43,125 --> 00:03:45,458 Ama sonrasında her şey serbest. 61 00:03:46,458 --> 00:03:49,000 Balat'ta diyor ya, 62 00:03:49,000 --> 00:03:52,958 "Yanın, mayalanın, ikinci mecliste zafer sizin olsun." 63 00:03:53,625 --> 00:03:58,333 "Doğru mecliste zafer sizin olsun" diyor. 64 00:03:58,333 --> 00:04:01,833 - Öyle mi? Hayır, "ikinci meclis." - Hiç mantıklı değil. 65 00:04:01,833 --> 00:04:03,583 Balat'ı biliyorsan mantıklı. 66 00:04:03,583 --> 00:04:07,333 Balat'ın en meşhur versiyonunu annesi söylüyordu. 67 00:04:07,333 --> 00:04:09,375 - Alice'e mi sorsak? - Tamam. 68 00:04:14,916 --> 00:04:17,666 Geçen sefer Yol'dan seninle birlikte kaç cadı çıktı? 69 00:04:27,708 --> 00:04:30,333 Neyse. Yine de bize bir Yeşil Cadı lazım. 70 00:04:30,333 --> 00:04:33,166 Benim uzmanlığım olmasa son sınavdan sağ çıkamazdık. 71 00:04:34,375 --> 00:04:35,708 Bazıları çıkamadı zaten. 72 00:04:35,708 --> 00:04:38,041 Bayan Hart ihtiyaç duyduğunda sen neredeydin? 73 00:04:38,041 --> 00:04:39,291 Yanlış saymadıysam 74 00:04:39,291 --> 00:04:43,291 Bayan Hart zehirli şaraptan iki bardak içmişti. 75 00:04:43,291 --> 00:04:47,958 Peki kaç doz panzehir aldı İksir Cadısı? 76 00:04:47,958 --> 00:04:50,166 - Senin suçun. - Vay canına. 77 00:04:50,166 --> 00:04:51,666 Hepimizin suçu. 78 00:04:52,416 --> 00:04:55,000 Birbirimize göz kulak olacaktık ama öyle yapmadık. 79 00:04:56,833 --> 00:04:58,333 En büyük hatamız o oldu. 80 00:04:58,333 --> 00:05:00,416 Bayan Hart'ın ölümüne mal oldu. 81 00:05:03,250 --> 00:05:04,333 Keşke eve dönebilsek. 82 00:05:06,333 --> 00:05:09,291 Olmaz. Geri dönemeyiz. 83 00:05:10,625 --> 00:05:14,083 Devam etmek de olmaz. Yeşil Cadı'nın yerini alacak biri lazım. 84 00:05:14,083 --> 00:05:16,541 - Yerini almak diye bir şey yok ki. - Yok mu? 85 00:05:18,166 --> 00:05:23,166 Yedek Yeşil Cadı çağırsak nasıl olur? 86 00:05:23,166 --> 00:05:24,833 Yol'a mı? 87 00:05:24,833 --> 00:05:27,166 Ters gidebilecek o kadar çok şey var ki. 88 00:05:27,166 --> 00:05:29,833 Bir sürü terslik yaşadık zaten. 89 00:05:29,833 --> 00:05:32,916 Hepimiz aslında meclissiz cadılar değil miyiz? 90 00:05:32,916 --> 00:05:37,583 Yani kuralları zaten çiğnemedik mi? Öyle değil mi? 91 00:05:37,583 --> 00:05:40,750 Dikkatli olalım ve detay verelim. En önemlisi dikkatli olmak. 92 00:05:40,750 --> 00:05:42,416 Evet. İyi dedin. 93 00:05:42,416 --> 00:05:44,416 Peki, büyü kitabı olan var mı? 94 00:05:47,083 --> 00:05:48,500 Evet. Tamam. 95 00:06:05,875 --> 00:06:10,250 Güçlü ve bilge olsun, işinde usta olsun. 96 00:06:16,000 --> 00:06:19,833 Zeki olsun, gıcık olmasın. 97 00:06:21,250 --> 00:06:23,708 Fazla hesapçı da olmasın. 98 00:06:27,041 --> 00:06:28,541 Güzel görünümlü olsun. 99 00:06:32,958 --> 00:06:34,458 Bir de ağrı kesici getirse? 100 00:06:38,708 --> 00:06:40,666 Evet. Tamam. 101 00:06:59,416 --> 00:07:00,541 Şimdi ne olacak? 102 00:07:01,291 --> 00:07:02,333 Bekleyeceğiz. 103 00:07:03,833 --> 00:07:06,166 Gerçek büyü vakit alır. 104 00:07:06,750 --> 00:07:10,375 Büyü marine olacak, gelişecek... 105 00:07:14,708 --> 00:07:16,083 Agatha, ne yaptın sen? 106 00:07:16,083 --> 00:07:19,375 Ne demek ne yaptın? Hep birlikte yaptık ya. 107 00:07:19,375 --> 00:07:21,583 Bayan Hart'ı zombiye mi dönüştürdük? 108 00:07:21,583 --> 00:07:24,708 - Ne büyüsü yaptık biz? - Bu yazılar niye bu kadar küçük? 109 00:07:25,291 --> 00:07:27,166 Bayan Hart, sen misin? 110 00:07:33,833 --> 00:07:35,375 Parti verdiğinizi duydum. 111 00:07:36,041 --> 00:07:38,041 - Sen nasıl... - Buralardan geçiyordum. 112 00:07:41,666 --> 00:07:44,333 Sürpriz. Leydim. 113 00:07:46,291 --> 00:07:48,000 - Biz çağırdık. - İhtiyacımız var. 114 00:07:48,000 --> 00:07:49,125 Ne yapıyorsun? 115 00:07:57,416 --> 00:07:58,666 Agatha, bekle. 116 00:08:03,000 --> 00:08:05,208 N'aber? Ben Rio. 117 00:08:05,208 --> 00:08:06,291 - Merhaba. - İyidir. 118 00:08:06,291 --> 00:08:07,708 Selam. 119 00:08:08,875 --> 00:08:12,291 Sen bir Yeşil Cadı mısın? 120 00:08:13,875 --> 00:08:15,583 "Bir" kısmını çıkaralım. 121 00:08:16,666 --> 00:08:18,291 Yeşil Cadı benim. 122 00:08:20,250 --> 00:08:22,083 Yürümemiz gerekiyor, değil mi? 123 00:08:22,083 --> 00:08:23,208 - Evet. - Bu taraftan. 124 00:08:23,208 --> 00:08:24,625 - Evet, öyle. - Öyle mi? 125 00:08:25,708 --> 00:08:28,083 Cadılar Yolu mu? Tamam. 126 00:08:33,458 --> 00:08:34,666 Evet, güzelmiş. 127 00:08:40,250 --> 00:08:44,000 Evet, tehlikeli ama karizmatik leydi geri döndü. 128 00:08:44,000 --> 00:08:46,041 Konuşmak ister misin? 129 00:08:47,208 --> 00:08:48,875 Başımız dertte mi Agatha? 130 00:08:49,458 --> 00:08:51,500 On dakika öncesine göre yani. 131 00:08:55,041 --> 00:08:56,375 Vay canına. 132 00:08:57,416 --> 00:08:59,291 Şuna bakın. 133 00:09:01,666 --> 00:09:04,041 Evet, ne düşünüyoruz? Ona güvenebilir miyiz? 134 00:09:04,041 --> 00:09:05,666 Hiç tanımıyoruz ki. 135 00:09:05,666 --> 00:09:09,041 Agatha ondan nefret ediyor. Bence bu bir artı. 136 00:09:11,666 --> 00:09:13,583 Ben ne düşüneceğimi bilmiyorum. 137 00:09:13,583 --> 00:09:16,583 Ondan nefret mi etsem, telefon numarasını mı istesem? 138 00:09:16,583 --> 00:09:18,041 - Ben de öyleyim. - Değil mi? 139 00:09:18,041 --> 00:09:19,291 Evet. Yani... 140 00:09:19,291 --> 00:09:20,750 - Selam. Nasılsın? - Merhaba. 141 00:09:20,750 --> 00:09:22,125 Merhaba. 142 00:09:24,500 --> 00:09:26,208 Ödümü kopardı kaltak. 143 00:09:39,625 --> 00:09:40,875 Yine başlıyoruz. 144 00:09:43,916 --> 00:09:44,916 Ben almayayım. 145 00:09:47,041 --> 00:09:48,708 Şimdiden isyan mı çıktı? 146 00:09:49,291 --> 00:09:50,333 Alice. 147 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Alice. 148 00:09:53,958 --> 00:09:55,708 Planın ne Alice? 149 00:09:55,708 --> 00:09:58,875 Geri dönmek. Etrafından dolaşmak. O eve girmek hariç her şey. 150 00:10:04,250 --> 00:10:08,583 Katılıyorum ama Yol belli ki aynı fikirde değil. 151 00:10:12,166 --> 00:10:13,541 Gireceğiz o zaman. 152 00:10:35,625 --> 00:10:36,708 Büyüyen ay. 153 00:10:38,000 --> 00:10:39,083 Ateş evresi. 154 00:10:48,875 --> 00:10:49,875 Tamam. 155 00:10:52,291 --> 00:10:53,291 Hadi. 156 00:11:04,791 --> 00:11:07,333 Hiçbir şey içmeyin. Hiçbir şey yemeyin. 157 00:11:07,333 --> 00:11:09,708 Hiçbir şeye dokunmayın. 158 00:11:11,250 --> 00:11:12,958 Bir şey yaşadınız herhâlde. 159 00:11:13,583 --> 00:11:15,833 Bana bakın. 160 00:11:20,791 --> 00:11:24,125 Tam albüm kapağına çıkacak gibi olmuşuz. 161 00:11:24,750 --> 00:11:26,458 Yol, meclise göre değişiyor. 162 00:11:27,708 --> 00:11:29,291 Fazla bariz olmuş. 163 00:11:29,791 --> 00:11:31,208 Şimdi ne olacak? 164 00:11:32,791 --> 00:11:33,958 Bir sınav. 165 00:11:35,125 --> 00:11:36,125 Bu sefer hile yok. 166 00:11:36,875 --> 00:11:37,958 Ben mi? 167 00:11:41,375 --> 00:11:42,708 Evet Genç? 168 00:11:42,708 --> 00:11:45,416 Şöminedeki davet aklıma geldi. 169 00:11:46,041 --> 00:11:49,583 Belki bunda da bulmaca ya da başlatacak başka bir şey vardır. 170 00:11:52,750 --> 00:11:53,875 Tamam. 171 00:12:00,416 --> 00:12:01,416 Bö! 172 00:12:08,000 --> 00:12:09,083 Hayır. 173 00:13:17,958 --> 00:13:22,083 Konserleriyle Yol'u açmaya çalışıyordu, değil mi? 174 00:13:23,958 --> 00:13:25,875 Onun meclisi hayranlarıydı. 175 00:13:29,666 --> 00:13:31,541 Bu turneden iki yıl sonra 176 00:13:32,125 --> 00:13:34,375 evi kurtarabilmek için yayın haklarını sattı. 177 00:13:37,791 --> 00:13:40,583 Hangisi? Hassas mıyım, tuhaf mıyım? 178 00:13:42,416 --> 00:13:44,083 Açıkçası ikisi de. 179 00:13:45,166 --> 00:13:46,416 Alice. 180 00:13:47,125 --> 00:13:49,041 - Alice yapma. - Neyi? 181 00:13:50,083 --> 00:13:52,458 - Anlamadım? - Neyi yapma? 182 00:13:53,208 --> 00:13:54,458 Neyi yapma derken? 183 00:13:55,541 --> 00:13:56,541 Nasıl... 184 00:14:12,375 --> 00:14:13,416 Tak tak. 185 00:14:15,958 --> 00:14:17,791 Güç arayışı nasıl gidiyor? 186 00:14:18,916 --> 00:14:20,000 Gidiyor işte. 187 00:14:21,583 --> 00:14:23,000 Bu insanlar kim? 188 00:14:23,583 --> 00:14:25,083 Yeni kankalarım. 189 00:14:27,833 --> 00:14:29,500 Sabırsızlanıyorum. 190 00:14:31,250 --> 00:14:33,500 Biraz zarar vermek istiyorum. 191 00:14:34,125 --> 00:14:35,166 Erken geldin. 192 00:14:36,541 --> 00:14:37,833 Ben istemedim. 193 00:14:39,208 --> 00:14:44,875 Büyü her zamanki gibi en kolay yolu seçti. 194 00:14:44,875 --> 00:14:49,083 Aşağıdan veya yukarıdan en yakın, en uygun ve istekli adayı getirdi. 195 00:14:55,875 --> 00:14:57,250 Şu çocuğu neden getirdin? 196 00:15:00,375 --> 00:15:01,750 Sayımız çok olsun diye. 197 00:15:10,375 --> 00:15:12,750 Yol'u İsviçre gibi düşünelim. 198 00:15:14,208 --> 00:15:16,750 Ateşkes yapalım mı? 199 00:15:17,458 --> 00:15:20,416 Şey gibi olsun... Bilemiyorum. 200 00:15:20,416 --> 00:15:24,500 Büyük bir maceraya daha çıkmışız gibi. 201 00:15:25,208 --> 00:15:27,083 - İkimiz. - Eski günlerdeki gibi mi? 202 00:15:28,750 --> 00:15:30,166 Hem çalışır hem eğleniriz. 203 00:15:32,625 --> 00:15:34,416 Güzel olurdu, değil mi? 204 00:15:37,250 --> 00:15:39,708 Bu cadılar beni Yol'un sonuna götürsün, yeter. 205 00:15:41,208 --> 00:15:43,791 Sen söyle. 206 00:15:45,291 --> 00:15:46,666 Şimdi ne olacak? 207 00:15:50,041 --> 00:15:54,083 En iyi yaptığın şeyi izleme zevkini yaşayacağım. 208 00:15:54,083 --> 00:15:55,291 Neymiş o? 209 00:15:56,833 --> 00:15:58,583 Etrafındaki tüm cadıları öldürmek. 210 00:15:59,625 --> 00:16:01,750 Teker teker. 211 00:16:02,375 --> 00:16:03,416 Sonra ne olacak? 212 00:16:03,416 --> 00:16:05,250 Sen gücüne kavuşacaksın, 213 00:16:06,666 --> 00:16:08,083 ben de cesetlerime. 214 00:16:10,125 --> 00:16:15,041 Hey! Onlar benim meclisim! Ben artık öyle bir cadı değilim. 215 00:16:16,541 --> 00:16:17,666 - Al işte! - Kahretsin. 216 00:16:17,666 --> 00:16:19,750 - Ne demek istiyor? - Neden bahsediyor bu? 217 00:16:24,125 --> 00:16:25,125 O ne? 218 00:16:25,125 --> 00:16:26,958 Pardon. İpucu sanmıştım. 219 00:16:26,958 --> 00:16:28,333 Niye öyle düşündün? 220 00:16:29,083 --> 00:16:30,250 BENİ ÇAL 221 00:16:33,041 --> 00:16:34,333 Ters yönde dönüyor. 222 00:16:34,500 --> 00:16:38,166 Cadılar Yolu Baladı 223 00:16:42,416 --> 00:16:44,250 - Durdur şunu! - Durdur. Kapat! 224 00:16:53,208 --> 00:16:54,291 Lanetlendik. 225 00:17:04,916 --> 00:17:07,416 Sanırım sınav başladı. 226 00:17:08,458 --> 00:17:09,625 Niye gülümsüyorsun? 227 00:17:09,625 --> 00:17:12,208 - Turist olduğu için. - Psikopat olduğu için. 228 00:17:16,125 --> 00:17:17,333 Hiçbir şey olmuyor. 229 00:17:19,083 --> 00:17:20,500 Belki lanet kötü değildir. 230 00:17:23,000 --> 00:17:24,708 Şey hissediyor musunuz... 231 00:17:26,041 --> 00:17:27,041 Ne? 232 00:17:30,000 --> 00:17:33,500 Hafiflemiş gibi hissediyorum. 233 00:17:41,750 --> 00:17:43,250 Ne oldu Lilia? Sorun ne? 234 00:17:45,583 --> 00:17:46,708 Yakıyor! 235 00:17:46,708 --> 00:17:48,916 - Neden böyle oluyor? - Nasıl durduracağız? 236 00:17:48,916 --> 00:17:50,791 Alice, onu koru! 237 00:17:50,791 --> 00:17:52,166 Şunu alabilir miyim? 238 00:17:54,125 --> 00:17:56,000 Çekin şunu üzerimden! 239 00:17:56,583 --> 00:17:58,916 Yakıyor. 240 00:18:08,958 --> 00:18:11,458 O çemberden benim etrafımda çizer misin lütfen? 241 00:18:11,458 --> 00:18:13,375 - İyi misin? - Lanet nasıl bozulur? 242 00:18:13,875 --> 00:18:16,416 Tütsü? Tuz banyosu? 243 00:18:16,416 --> 00:18:19,583 Laneti yapan büyücüyü bulup onunla konuşsak nasıl olur? 244 00:18:19,583 --> 00:18:23,375 İntikam başladıysa geri alınamaz. 245 00:18:24,041 --> 00:18:25,125 Ne yapacağız peki? 246 00:18:25,625 --> 00:18:28,666 Laneti sonlandırmanın tek yolu onunla yüzleşmektir. 247 00:18:33,083 --> 00:18:34,083 Hayır! 248 00:18:37,416 --> 00:18:38,666 Daha çabuk! 249 00:18:47,041 --> 00:18:48,291 Omuzları. 250 00:18:55,875 --> 00:18:57,375 Bende de var mı? 251 00:19:08,875 --> 00:19:09,958 Duydunuz mu? 252 00:19:14,666 --> 00:19:15,708 Ne bu? 253 00:19:17,166 --> 00:19:18,375 Lanet işte. 254 00:19:21,125 --> 00:19:22,208 Tersine dönen plak. 255 00:19:22,208 --> 00:19:23,708 Şarkının normal hâli ne? 256 00:19:24,375 --> 00:19:27,541 {\an8}Cadılar Yolu Baladı 257 00:19:32,291 --> 00:19:34,208 Onu buraya sen getirdin, değil mi? 258 00:19:34,208 --> 00:19:35,500 Onu rahat bırak Agatha. 259 00:19:35,500 --> 00:19:37,000 Gerçek değil sanıyordum. 260 00:19:37,666 --> 00:19:40,166 Hiçbir işte dikiş tutturamamam, 261 00:19:40,166 --> 00:19:43,375 dokunduğum her şeyin mahvolması 262 00:19:43,375 --> 00:19:46,041 ve annemi kurtaramamam 263 00:19:46,958 --> 00:19:50,083 benim suçum sanıyordum. 264 00:20:05,500 --> 00:20:07,875 Bunun doğum lekesi olduğunu sanıyordum. 265 00:20:10,750 --> 00:20:12,375 Hâlbuki aynısı annemde de vardı. 266 00:20:13,458 --> 00:20:16,583 Bir saniye. Nesiller boyu süren bir lanetten mi bahsediyoruz? 267 00:20:16,583 --> 00:20:18,750 - Yazık sana. - Asıl bize yazık. 268 00:20:18,750 --> 00:20:20,708 Ailesinin eski laneti bize de geçti! 269 00:20:21,875 --> 00:20:22,916 Özür dilerim. 270 00:20:39,166 --> 00:20:40,291 Hey. 271 00:20:41,250 --> 00:20:42,916 Lanetin saldırısına uğradım. 272 00:20:43,750 --> 00:20:47,958 Ben de meclisin bir parçası mıyım yani? Nimet de külfet de ortak. 273 00:20:49,458 --> 00:20:51,833 Bu grupta nimet falan yok. 274 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 Çocuk iyi mi? 275 00:20:58,083 --> 00:21:00,083 Artık o çemberin içinde mi yaşayacaksın? 276 00:21:00,083 --> 00:21:01,208 Olabilir. 277 00:21:01,916 --> 00:21:03,375 İyi gibisin. Nasıl oldun? 278 00:21:03,916 --> 00:21:05,041 Ne yapacağız Agatha? 279 00:21:11,250 --> 00:21:13,958 Haklısın. Çözüm bu. 280 00:21:14,500 --> 00:21:15,750 Hayır, değil. 281 00:21:16,750 --> 00:21:17,916 Ne? 282 00:21:17,916 --> 00:21:19,916 Lorna'nın Balat'ını çalmalıyız. 283 00:21:20,500 --> 00:21:22,000 O şarkıyı çalmam. 284 00:21:22,583 --> 00:21:24,458 Grupça müzik yapmamız gerekiyor. 285 00:21:25,041 --> 00:21:26,458 Ne işe yarayacak ki? 286 00:21:26,458 --> 00:21:29,750 Balat, Yol'u açıyor. Biz onu yaptık zaten. Buradayız. 287 00:21:30,250 --> 00:21:32,166 Ama Lorna'nın versiyonu farklı. 288 00:21:32,875 --> 00:21:35,083 Lorna, Yol'dan ne istiyordu? 289 00:21:36,416 --> 00:21:38,375 Niyeti neydi? 290 00:21:40,166 --> 00:21:41,375 Kızını kurtarmak. 291 00:21:44,750 --> 00:21:48,625 Yıllar önce yanıp kül olman gerekiyordu ama hâlâ hayattasın. 292 00:21:48,625 --> 00:21:51,166 Somurtuyorsun, bir gayen yok ama hayattasın. 293 00:21:51,791 --> 00:21:53,375 Çünkü her an 294 00:21:53,375 --> 00:21:57,875 o çok nefret ettiğin şarkıyı dinleyen birileri mutlaka oluyor. 295 00:21:59,291 --> 00:22:02,750 Lorna'nın Balat'ı bir koruma büyüsü. 296 00:22:04,208 --> 00:22:07,958 Seni korumuş. 297 00:22:07,958 --> 00:22:09,916 Şimdi belki bizi de koruyabilir. 298 00:22:12,875 --> 00:22:15,958 Evet. Kim piyano biliyor? Lilia? 299 00:22:15,958 --> 00:22:19,875 Hayır. Ben zil öğrendim. Biraz da pan flüt. 300 00:22:19,875 --> 00:22:21,416 - Tamam. Jen. - Bale. 301 00:22:21,416 --> 00:22:22,541 Hadi ama arkadaşlar! 302 00:22:22,541 --> 00:22:24,958 - Ben biraz gitar biliyorum. - Tamam, güzel. 303 00:22:24,958 --> 00:22:26,166 Jen, sen bastasın. 304 00:22:26,166 --> 00:22:27,791 - Çemberin içindeyim... - Jen! 305 00:22:28,583 --> 00:22:30,833 İşe bakın. Zil. 306 00:22:33,875 --> 00:22:34,875 Alice. 307 00:22:36,583 --> 00:22:41,125 Düzgün çal, iyi çal, belki o zaman ölmeyiz. 308 00:23:08,458 --> 00:23:10,750 - Agatha! - Çalmaya devam edin! 309 00:23:17,791 --> 00:23:20,375 Dersimi aldım 310 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 Öğrendim iyiyi de kötüyü de 311 00:23:24,000 --> 00:23:27,458 Aşkımız ateşte dövüldü 312 00:23:27,458 --> 00:23:30,541 Suda, toprakta ve havada 313 00:23:30,541 --> 00:23:33,750 Büyü yapıldı Ne kadar sürer 314 00:23:33,750 --> 00:23:36,041 Bilemem... 315 00:23:36,041 --> 00:23:37,125 Sanırım işe yarıyor. 316 00:23:38,708 --> 00:23:40,333 Yol orada 317 00:23:40,333 --> 00:23:46,958 Kalbimi riske atmayı Göze alıyorum 318 00:23:46,958 --> 00:23:50,333 Yol'un ilerisinde 319 00:23:50,333 --> 00:23:52,875 Cadılar Yolu'nun ilerisinde 320 00:23:53,583 --> 00:23:56,708 Yol'un ilerisinde 321 00:23:56,708 --> 00:24:00,000 Cadılar Yolu'nun ilerisinde 322 00:24:00,000 --> 00:24:03,208 Yol'un ilerisinde 323 00:24:03,208 --> 00:24:06,416 Cadılar Yolu'nun ilerisinde 324 00:24:06,416 --> 00:24:09,333 Peşimden gelin arkadaşlar 325 00:24:09,333 --> 00:24:14,250 Sonunda zafer var 326 00:24:15,083 --> 00:24:16,166 Aman ne güzel! Ateş! 327 00:24:17,625 --> 00:24:18,791 Kızdı. 328 00:24:18,791 --> 00:24:21,291 Baştan savma yapma. Cadı gibi çal! 329 00:24:23,958 --> 00:24:29,916 Orman gecelerinin gücünü öğrendim 330 00:24:29,916 --> 00:24:36,250 İyinin de kötünün de içinde dans ettim 331 00:24:36,250 --> 00:24:39,500 Tehlike büyük Önümüzde sınavlar 332 00:24:39,500 --> 00:24:42,875 Ödülün peşinde olanlar 333 00:24:42,875 --> 00:24:45,708 Korkunuzu yenin Bir kapı açılıyor 334 00:24:45,708 --> 00:24:49,458 Ölümsüz bir aşka giden 335 00:24:49,458 --> 00:24:50,750 Giderken 336 00:24:50,750 --> 00:24:53,958 Yol'un ilerisinde 337 00:24:53,958 --> 00:24:57,083 Cadılar Yolu'nun ilerisinde 338 00:24:57,083 --> 00:25:00,208 Yol'un ilerisinde 339 00:25:00,208 --> 00:25:03,500 - Cadılar Yolu'nun ilerisinde - Cadılar Yolu'nun ilerisinde 340 00:25:03,500 --> 00:25:06,625 Yol'un ilerisinde 341 00:25:06,625 --> 00:25:09,791 Cadılar Yolu'nun ilerisinde 342 00:25:09,791 --> 00:25:12,291 Kan, gözyaşı, kemik 343 00:25:12,916 --> 00:25:18,041 Birlikte ve yalnız 344 00:25:21,125 --> 00:25:24,041 Ulaşamazsam sana 345 00:25:24,041 --> 00:25:26,875 Şarkım öğretsin sana 346 00:25:26,875 --> 00:25:32,833 Sevgimizi canlı tutmak için gerekeni 347 00:25:33,416 --> 00:25:36,166 Sana sarılamazsam 348 00:25:36,166 --> 00:25:39,041 Söylediklerimi hatırla 349 00:25:39,041 --> 00:25:43,708 Sadece böyle hayatta kalırız 350 00:25:44,291 --> 00:25:47,041 Hayatta kalırız 351 00:25:47,041 --> 00:25:48,375 Giderken 352 00:25:48,375 --> 00:25:51,416 Yol'un ilerisinde 353 00:25:51,416 --> 00:25:54,125 Cadılar Yolu'nun ilerisinde... 354 00:25:54,125 --> 00:25:55,250 Lanet. 355 00:25:56,500 --> 00:25:58,708 Görüyorum. Görebiliyorum. 356 00:26:02,041 --> 00:26:03,041 Onu öldürebilirim. 357 00:26:03,041 --> 00:26:05,958 - Cadılar Yolu'nun ilerisinde - Cadılar Yolu'nun ilerisinde 358 00:26:05,958 --> 00:26:09,083 Yol'un ilerisinde 359 00:26:09,083 --> 00:26:10,625 Cadılar Yolu'nun ilerisinde 360 00:26:10,625 --> 00:26:11,916 İlerisinde 361 00:26:11,916 --> 00:26:14,708 Nereye dönerse dönsün 362 00:26:14,708 --> 00:26:18,750 Sonunda görüşeceğiz 363 00:26:21,458 --> 00:26:25,500 Sonunda görüşeceğiz 364 00:26:27,416 --> 00:26:30,958 Sonunda görüşeceğiz 365 00:26:33,958 --> 00:26:38,000 Sonunda görüşeceğiz 366 00:26:40,208 --> 00:26:43,291 Sonunda görüşeceğiz 367 00:26:52,583 --> 00:26:53,583 Başardık mı? 368 00:26:55,375 --> 00:26:57,291 - Gitti. - Gitti mi? 369 00:27:02,000 --> 00:27:03,416 Çıkış! 370 00:27:04,791 --> 00:27:07,083 Başardık. Yaşasın! 371 00:27:10,083 --> 00:27:13,000 Genç, ne oldu? Nesi var bunun? 372 00:27:13,000 --> 00:27:14,208 Kanaması var. 373 00:27:14,208 --> 00:27:15,666 Buradan çıkarmamız gerek. 374 00:27:17,333 --> 00:27:18,875 - Dikkat et. - Başına dikkat et. 375 00:27:24,208 --> 00:27:26,291 - Dikkatli ol. Yavaşça. - Tamam, dur. 376 00:27:26,291 --> 00:27:27,750 - Çok kan var. - Tamamdır. 377 00:27:28,791 --> 00:27:30,833 Başka ne yapabiliriz? 378 00:27:32,708 --> 00:27:35,458 - O daha genç. Güçlüdür... - Hayır! 379 00:27:40,875 --> 00:27:41,916 Hayır. 380 00:27:44,416 --> 00:27:46,750 Jen, neye ihtiyacın var? Ne lazım? 381 00:27:47,500 --> 00:27:48,500 Jen! 382 00:27:49,250 --> 00:27:51,416 Su ve Ay ışığı. 383 00:27:51,416 --> 00:27:52,583 Tamam. 384 00:27:54,666 --> 00:27:56,375 Çabuk! 385 00:27:57,708 --> 00:27:59,250 Tamam, aldım. 386 00:27:59,250 --> 00:28:00,458 - Şunu tut. - Tamam. 387 00:28:10,458 --> 00:28:11,458 Kılıç Üçlüsü. 388 00:28:16,583 --> 00:28:18,166 - Daha da kötüye gidiyor. - Bekle. 389 00:28:18,166 --> 00:28:19,416 Daha da kötüye gidiyor! 390 00:28:38,208 --> 00:28:39,208 Jennifer... 391 00:28:42,916 --> 00:28:43,958 Bak ne yaptın. 392 00:28:56,916 --> 00:28:59,333 Daha rahat bir yere taşıyalım. 393 00:28:59,333 --> 00:29:00,458 Evet. 394 00:29:17,375 --> 00:29:19,583 Kendimi sadece cadı olarak görmüyorum. 395 00:29:20,916 --> 00:29:25,000 Aynı zamanda 11. nesil attar ve ebeyim. 396 00:29:25,000 --> 00:29:26,375 Ebe mi? 397 00:29:26,375 --> 00:29:27,625 Seni nasıl bağladılar? 398 00:29:28,416 --> 00:29:32,791 Yeni kurulan Boston Bölgesi Obstetrik Derneği'ne davet edilmiştim. 399 00:29:33,541 --> 00:29:35,791 Uzmanlığımı paylaşmak için. 400 00:29:37,666 --> 00:29:38,708 Tuzakmış. 401 00:29:40,833 --> 00:29:43,125 Nasıl yaptığını hâlâ bilmiyorum. 402 00:29:44,833 --> 00:29:46,083 Büyü yapmadan bağladı. 403 00:29:50,166 --> 00:29:51,583 "Zarar verme" derler bir de. 404 00:29:54,666 --> 00:29:55,875 Annem ölünce 405 00:29:57,875 --> 00:30:01,250 bana öğrettiği hiçbir şeye inanmaz oldum. 406 00:30:02,708 --> 00:30:05,666 Çok kızmıştım. 407 00:30:09,458 --> 00:30:11,750 İçten içe "Yol gerçek olmasın" diye umuyordum, 408 00:30:11,750 --> 00:30:13,458 kızmaya devam edebilmek için. 409 00:30:15,416 --> 00:30:16,416 Çünkü... 410 00:30:16,416 --> 00:30:19,500 Artık öğrendin. Hepsi senin içinmiş. 411 00:30:22,750 --> 00:30:23,875 Şimdi de üzülüyorsun. 412 00:30:25,708 --> 00:30:26,708 Haklısın. 413 00:30:28,125 --> 00:30:29,875 Üzülmek kızmaktan iyidir. 414 00:30:36,208 --> 00:30:38,708 Al. Bunu baskı noktalarına koy. 415 00:30:39,291 --> 00:30:40,333 Neden? 416 00:30:41,583 --> 00:30:43,041 Çünkü kokusu güzel. 417 00:30:43,041 --> 00:30:44,666 Sağ ol Jen. 418 00:30:44,666 --> 00:30:47,000 Cadı olmanın en kötü yanı ne, biliyor musunuz? 419 00:30:47,000 --> 00:30:51,375 Yanlış anlamalar ve asılsız dedikodular. 420 00:30:51,375 --> 00:30:52,500 Keçilerle konuşmak. 421 00:30:53,708 --> 00:30:56,083 Üç memeli olmamız. 422 00:30:56,083 --> 00:30:59,416 Sizde yok mu? Bende bir sürü meme ucu var. 423 00:30:59,416 --> 00:31:02,000 - Göstereyim mi? - Kalsın. 424 00:31:14,958 --> 00:31:17,583 Hâlâ hayattasın. Güzel. 425 00:31:20,666 --> 00:31:21,666 Agatha. 426 00:31:25,166 --> 00:31:26,458 Beni sen mi mühürledin? 427 00:31:29,500 --> 00:31:30,500 Hayır. 428 00:31:33,166 --> 00:31:34,583 Daha doğrusu bilmiyorum. 429 00:31:37,416 --> 00:31:40,375 Mühür büyüsü, büyüyü yapan cadıyı da etkiler. 430 00:31:40,375 --> 00:31:43,166 O yüzden pek kullanmayız. Çok can sıkarlar. 431 00:31:44,291 --> 00:31:45,375 Kaldırmak mümkün mü? 432 00:31:47,666 --> 00:31:51,041 Mühür büyüsü kaldırılmaz, yok olur. 433 00:31:51,958 --> 00:31:56,291 Sen o meraklı sesinle "Nasıl?" diye sormadan söyleyeyim. 434 00:31:58,458 --> 00:32:00,958 Artık ihtiyaç kalmadığında. 435 00:32:08,208 --> 00:32:11,166 İnsanları tanımak için adlarını bilmemiz şart değil. 436 00:32:12,791 --> 00:32:14,833 Dikkat et, ağzından iyi bir laf çıkacak. 437 00:32:16,208 --> 00:32:17,208 Çıkmaz. 438 00:32:22,750 --> 00:32:23,750 Agatha... 439 00:32:27,750 --> 00:32:29,208 Oğluna aslında ne oldu? 440 00:32:37,916 --> 00:32:41,166 Çabuk iyileş. Burada uzun süre kalmayacağız. 441 00:32:48,541 --> 00:32:49,916 Şuna bakın. 442 00:32:50,791 --> 00:32:53,208 - O ne? - Vampir ısırığı. 443 00:32:53,208 --> 00:32:56,000 Hemen sonrasında diğer dişini söktüm. 444 00:32:57,625 --> 00:33:00,750 Başta birbirimizden gerçekten nefret ediyorduk. 445 00:33:00,750 --> 00:33:01,833 Ama şimdi... 446 00:33:04,625 --> 00:33:05,625 Ama şimdi ne? 447 00:33:07,291 --> 00:33:10,333 Lilia, nerelere dalıyorsun? 448 00:33:18,333 --> 00:33:19,541 Nasıl oldu? 449 00:33:20,333 --> 00:33:22,625 - Geveze. - İyiye işaret. 450 00:33:24,916 --> 00:33:28,458 Agatha, sen de savaş yaralarının izlerini göstersene. 451 00:33:33,958 --> 00:33:35,041 Yani... 452 00:33:38,250 --> 00:33:39,708 Dirseğime örgü şişi geldi. 453 00:33:41,166 --> 00:33:43,083 Özgürlüğün Kızları'nı duymuş muydunuz? 454 00:33:43,083 --> 00:33:44,291 - Hayır. - Hayır. 455 00:33:44,291 --> 00:33:45,375 Tamam işte. 456 00:33:53,750 --> 00:33:55,000 Bende de yara izi var. 457 00:33:55,000 --> 00:33:56,500 - Hayır, yok. - Evet, var. 458 00:33:59,666 --> 00:34:04,250 Uzun zaman önce birini sevmiştim. 459 00:34:05,708 --> 00:34:08,666 İşim gereği, yapmak istemediğim bir şeyi 460 00:34:08,666 --> 00:34:10,166 yapmak zorunda kaldım. 461 00:34:13,583 --> 00:34:14,708 O kişi zarar gördü. 462 00:34:22,583 --> 00:34:23,833 Yara izim o. 463 00:34:33,500 --> 00:34:34,875 Ben biraz dolaşacağım. 464 00:34:43,666 --> 00:34:47,416 Ses kayıt odasında söylediklerini unuttuğumu sanma. 465 00:35:34,166 --> 00:35:35,250 Agatha. 466 00:35:40,541 --> 00:35:41,791 Çocuk senin değil. 467 00:36:20,416 --> 00:36:23,250 Marvel Çizgi Romanlarına DAYANMAKTADIR 468 00:37:59,250 --> 00:38:02,125 MARVEL TELEVISION Sunar 469 00:38:03,333 --> 00:38:05,666 {\an8}Bir Kevin Feige YAPIMI 470 00:40:44,250 --> 00:40:46,250 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram