1 00:00:10,333 --> 00:00:12,833 În episoadele anterioare în Agatha de la bun început... 2 00:00:17,333 --> 00:00:18,750 Mi-a fost dor de tine. 3 00:00:18,750 --> 00:00:20,916 Nu mă vrei la capacitate maximă? 4 00:00:20,916 --> 00:00:22,958 Lasă-mă să-mi recapăt purpura! 5 00:00:24,083 --> 00:00:25,416 Și apoi vino și caută-mă! 6 00:00:28,750 --> 00:00:30,083 Bine, Agatha. 7 00:00:30,833 --> 00:00:32,208 Cine ești? 8 00:00:32,208 --> 00:00:33,375 Mă numesc... 9 00:00:33,375 --> 00:00:35,541 Cineva a pus un sigiliu pe băiatul ăsta. 10 00:00:35,541 --> 00:00:37,333 Un „sigiliu” e o vrajă? 11 00:00:37,333 --> 00:00:39,333 Gulliver! Ai adus doar ghinion. 12 00:00:39,333 --> 00:00:43,083 Mama ei a fost vrăjitoare și o mare vedetă rock. 13 00:00:43,083 --> 00:00:44,875 - Lorna Wu? - Liniștește-te! 14 00:00:44,875 --> 00:00:46,750 A scris faimoasa versiune a Baladei. 15 00:00:46,750 --> 00:00:49,958 Se spune că Lorna Wu a murit pe Drumul vrăjitoarelor. 16 00:00:49,958 --> 00:00:51,333 Drumul nu e real. 17 00:00:51,333 --> 00:00:54,166 Voi, fanii, nu înțelegeți nimic. E doar un cântec stupid. 18 00:00:55,125 --> 00:00:56,375 Îmi place mult tatuajul. 19 00:00:56,375 --> 00:00:57,708 Mama mea m-a pus să mi-l fac. 20 00:00:57,708 --> 00:01:00,208 Zicea că toate femeile din familie sunt blestemate. 21 00:01:02,125 --> 00:01:03,125 Avea probleme. 22 00:01:05,208 --> 00:01:06,375 Mamă? 23 00:01:06,375 --> 00:01:08,166 Bunica ta a murit astăzi. 24 00:01:08,833 --> 00:01:10,208 Acum e rândul meu. 25 00:01:10,208 --> 00:01:11,833 Mă va ucide. 26 00:01:11,833 --> 00:01:13,083 Nu spune asta! 27 00:01:13,083 --> 00:01:16,125 Nu te pot proteja! 28 00:01:17,208 --> 00:01:18,333 „Învinge-ți temerile.” 29 00:01:18,333 --> 00:01:21,041 Cu asta avem de-a face. Cu cele mai negre coșmaruri. 30 00:01:21,791 --> 00:01:22,958 Sharon a murit. 31 00:01:27,208 --> 00:01:31,541 „Când sunt departe, cântecul poate să te-aline” 32 00:01:43,416 --> 00:01:45,083 Nu credeam că ești în stare. 33 00:01:47,083 --> 00:01:49,083 Cine nu credeai că e în stare de ce? 34 00:02:01,541 --> 00:02:03,708 Toată lumea e foarte tăcută. 35 00:02:04,500 --> 00:02:05,958 Fii respectuoasă! 36 00:02:05,958 --> 00:02:08,708 Din câte știm, și mama ei a murit pe Drum. 37 00:02:09,291 --> 00:02:10,541 Mama chiar a murit pe drum. 38 00:02:12,500 --> 00:02:14,375 Nu știm asta sigur. 39 00:02:14,375 --> 00:02:15,875 Poate este încă aici. 40 00:02:20,583 --> 00:02:22,041 A murit în turneu. 41 00:02:23,500 --> 00:02:24,583 Incendiu la hotel. 42 00:02:26,583 --> 00:02:29,916 Deci, dacă nu vrei să o găsești aici, 43 00:02:29,916 --> 00:02:31,458 de ce ai venit cu noi? 44 00:02:32,541 --> 00:02:34,833 A spus că Drumul mă va salva. 45 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 De ce anume? 46 00:02:47,958 --> 00:02:49,708 Odihnește-te în pace, dnă Hart! 47 00:02:52,708 --> 00:02:56,625 Păi, mergem? Bun. 48 00:03:04,791 --> 00:03:05,916 Bine. 49 00:03:06,500 --> 00:03:09,000 Deci, care e problema acum? 50 00:03:09,000 --> 00:03:11,083 A murit o femeie, Agatha. 51 00:03:11,083 --> 00:03:14,458 Da, iar Alice și puștiul sunt drăguți că-i sapă mormântul. 52 00:03:15,125 --> 00:03:17,625 Deci ne prind din urmă când pot. Vámonos! 53 00:03:22,208 --> 00:03:23,541 Bine. 54 00:03:23,541 --> 00:03:26,125 Dna Hart nu a fost o alegere bună, da? 55 00:03:26,125 --> 00:03:29,958 Normal că Drumul a ucis-o. E mai multă putere pentru noi, restul. 56 00:03:29,958 --> 00:03:33,000 Lăsând deoparte cruzimea ta cumplită, 57 00:03:33,000 --> 00:03:36,291 rămâne problema soborului incomplet. 58 00:03:37,250 --> 00:03:39,708 Da. Bun, acum, înțeleg confuzia. 59 00:03:39,708 --> 00:03:43,125 Ne trebuia toată gașca să ajungem pe Drum. 60 00:03:43,125 --> 00:03:45,458 Dar, după aceea, fiecare e pe cont propriu. 61 00:03:46,458 --> 00:03:49,000 După cum spune Balada, 62 00:03:49,000 --> 00:03:52,958 „Arde și fierbe cu două soboare, și vei avea gloria.” 63 00:03:53,625 --> 00:03:58,333 Balada spune clar: „Cu adevărate soboare, și vei avea gloria.” 64 00:03:58,333 --> 00:04:01,833 - Serios? E „două soboare”. - N-are niciun sens. 65 00:04:01,833 --> 00:04:03,583 Are, dacă studiezi Balada. 66 00:04:03,583 --> 00:04:07,333 Mama ei a înregistrat cea mai cunoscută versiune a Baladei. 67 00:04:07,333 --> 00:04:09,375 - Deci ce-ar fi s-o întrebăm pe Alice? - Bine. 68 00:04:14,916 --> 00:04:17,666 Câte vrăjitoare au fost cu tine pe Drum data trecută? 69 00:04:27,708 --> 00:04:30,333 Bine, în fine. Tot ne trebuie o vrăjitoare verde. 70 00:04:30,333 --> 00:04:33,166 Nu am fi supraviețuit ultimei încercări dacă nu eram eu. 71 00:04:34,375 --> 00:04:35,708 Nu am supraviețuit toate. 72 00:04:35,708 --> 00:04:38,041 Tu ce făceai când dna Hart avea nevoie de protecție? 73 00:04:38,041 --> 00:04:39,291 După numărătoarea mea, 74 00:04:39,291 --> 00:04:43,291 dna Hart a băut două pahare de vin otrăvit. 75 00:04:43,291 --> 00:04:47,958 Câte doze de antidot a primit, vrăjitoare a poțiunilor? 76 00:04:47,958 --> 00:04:50,166 - E vina ta! - Uau! 77 00:04:50,166 --> 00:04:51,666 E vina tuturor! 78 00:04:52,416 --> 00:04:55,000 Trebuia să avem grijă unii de alții, dar n-am făcut-o. 79 00:04:56,833 --> 00:04:58,333 Asta a fost greșeala noastră fatală. 80 00:04:58,333 --> 00:05:00,416 Mai ales pentru dna Hart. 81 00:05:03,250 --> 00:05:04,333 Aș vrea să mergem acasă. 82 00:05:06,333 --> 00:05:09,291 Nu putem. Nu ne putem întoarce. 83 00:05:10,625 --> 00:05:14,083 Și n-ar trebui să mergem înainte. Nu fără înlocuitoare pentru vrăjitoarea verde. 84 00:05:14,083 --> 00:05:16,541 - Oamenii nu pot fi înlocuiți. - Nu? 85 00:05:18,166 --> 00:05:23,166 Ce-ar fi să invocăm... o vrăjitoare verde de rezervă? 86 00:05:23,166 --> 00:05:24,833 Pe Drum? 87 00:05:24,833 --> 00:05:27,166 Sunt atâtea lucruri care ar putea merge prost! 88 00:05:27,166 --> 00:05:29,833 Oricum au mers multe prost. 89 00:05:29,833 --> 00:05:32,916 Adică, nu suntem toate vrăjitoare fără sobor 90 00:05:32,916 --> 00:05:37,583 și, implicit, nelegiuite? Nu? 91 00:05:37,583 --> 00:05:40,750 Cred că trebuie să fim atente și explicite, dar mai ales atente. 92 00:05:40,750 --> 00:05:42,416 Da. Bine spus! 93 00:05:42,416 --> 00:05:44,416 Acum, are cineva o carte de vrăji? 94 00:05:47,083 --> 00:05:48,500 Da. Bine. 95 00:06:05,875 --> 00:06:10,250 Să fie puternică și înțeleaptă și pricepută în ceea ce face. 96 00:06:16,000 --> 00:06:19,833 Să fie deșteaptă și să nu fie enervantă! 97 00:06:21,250 --> 00:06:23,708 Și nu prea implicată politică. 98 00:06:27,041 --> 00:06:28,541 Să arate bine. 99 00:06:32,958 --> 00:06:34,458 Poate să aducă niște Advil? 100 00:06:38,708 --> 00:06:40,666 Da. Bine. 101 00:06:59,416 --> 00:07:00,541 Acum ce facem? 102 00:07:01,291 --> 00:07:02,333 Acum așteptăm. 103 00:07:03,833 --> 00:07:06,166 Vrăjitoria adevărată durează. 104 00:07:06,750 --> 00:07:10,375 Vraja trebuie să coacă... să crească... 105 00:07:14,708 --> 00:07:16,083 Agatha, ce ai făcut? 106 00:07:16,083 --> 00:07:19,375 Cum adică ce am făcut? Ăsta a fost clar un efort de echipă. 107 00:07:19,375 --> 00:07:21,583 O, Doamne, am transformat-o pe dna Hart în zombi? 108 00:07:21,583 --> 00:07:24,708 - Ce vrajă am făcut? - De ce scrie așa mic? 109 00:07:25,291 --> 00:07:27,166 Dnă Hart, tu ești? 110 00:07:33,833 --> 00:07:35,375 Am auzit că dați o petrecere. 111 00:07:36,041 --> 00:07:38,041 - Cum ai... - Eram prin apropiere. 112 00:07:41,666 --> 00:07:44,333 Surpriză... doamna mea! 113 00:07:46,291 --> 00:07:48,000 - Abia am invocat-o. - Avem nevoie de ea. 114 00:07:48,000 --> 00:07:49,125 Ce faci? 115 00:07:57,416 --> 00:07:58,666 Agatha, stai! 116 00:08:03,000 --> 00:08:05,208 Salut! Eu sunt Rio. 117 00:08:05,208 --> 00:08:06,291 - Bună! - Salut! 118 00:08:06,291 --> 00:08:07,708 Bună! 119 00:08:08,875 --> 00:08:12,291 Deci ești o vrăjitoare verde? 120 00:08:13,875 --> 00:08:15,583 Nu chiar „o” vrăjitoare verde. 121 00:08:16,666 --> 00:08:18,291 Mai degrabă Vrăjitoarea verde. 122 00:08:20,250 --> 00:08:22,083 Ar trebui să mergem pe chestia asta, nu? 123 00:08:22,083 --> 00:08:23,208 - Da. - Pe aici. 124 00:08:23,208 --> 00:08:24,625 - Da, așa e. - Da? 125 00:08:25,708 --> 00:08:28,083 Drumul vrăjitoarelor? Bine. 126 00:08:33,458 --> 00:08:34,666 Da, e în regulă. 127 00:08:40,250 --> 00:08:44,000 Deci, doamna periculoasă și carismatică s-a întors. 128 00:08:44,000 --> 00:08:46,041 Vrei să vorbim despre asta? 129 00:08:47,208 --> 00:08:48,875 Avem probleme, Agatha? 130 00:08:49,458 --> 00:08:51,500 Adică mai multe decât aveam acum 10 minute? 131 00:08:57,416 --> 00:08:59,291 Ia uitați! 132 00:09:01,666 --> 00:09:04,041 Deci cum ni se pare? Putem avea încredere în ea? 133 00:09:04,041 --> 00:09:05,666 Nu știm nimic despre ea. 134 00:09:05,666 --> 00:09:09,041 Știm că Agatha o urăște. Aș zice că asta e de bine. 135 00:09:11,666 --> 00:09:13,583 Sincer, nu știu ce să cred. 136 00:09:13,583 --> 00:09:16,583 Îmi displace? Sau vreau să-i cer numărul? 137 00:09:16,583 --> 00:09:18,041 - La fel simt și eu. - Nu? 138 00:09:18,041 --> 00:09:19,291 Da. Adică... 139 00:09:19,291 --> 00:09:20,750 - Bună! Ce faci? - Bună! 140 00:09:20,750 --> 00:09:22,125 Bună! 141 00:09:24,500 --> 00:09:26,208 Ce scorpie înfricoșătoare! 142 00:09:39,625 --> 00:09:40,875 O luăm de la capăt. 143 00:09:43,916 --> 00:09:44,916 Pas. 144 00:09:47,041 --> 00:09:48,708 Deja avem o revoltă? 145 00:09:49,291 --> 00:09:50,333 Alice! 146 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Alice! 147 00:09:53,958 --> 00:09:55,708 Care e planul, Alice? 148 00:09:55,708 --> 00:09:58,875 Ne întoarcem. Ocolim. Orice, numai să nu intrăm în casa aia. 149 00:10:04,250 --> 00:10:08,583 Sunt de acord, dar e clar că Drumul nu e. 150 00:10:12,166 --> 00:10:13,541 Deci cred că intrăm. 151 00:10:35,625 --> 00:10:36,708 Luna în creștere. 152 00:10:38,000 --> 00:10:39,083 Faza focului. 153 00:10:48,875 --> 00:10:49,875 Bine. 154 00:10:52,291 --> 00:10:53,291 Haide! 155 00:11:04,791 --> 00:11:07,333 Nu beți nimic! Nu mâncați nimic! 156 00:11:07,333 --> 00:11:09,708 Nu atingeți nimic! 157 00:11:11,250 --> 00:11:12,958 Pare că e o poveste aici. 158 00:11:13,583 --> 00:11:15,833 Ia uitați-vă la mine! 159 00:11:20,791 --> 00:11:24,125 Serios! Încă puțin și putem să apărem pe o copertă de album. 160 00:11:24,750 --> 00:11:26,458 Drumul se schimbă pentru sobor. 161 00:11:27,708 --> 00:11:29,291 Drumul nu e subtil. 162 00:11:29,791 --> 00:11:31,208 Ce urmează? 163 00:11:32,791 --> 00:11:33,958 O încercare. 164 00:11:35,125 --> 00:11:36,125 Acum fără trișat. 165 00:11:36,875 --> 00:11:37,958 Eu? 166 00:11:41,375 --> 00:11:42,708 Da, puștiule. 167 00:11:42,708 --> 00:11:45,416 Doar mă gândeam la invitația de pe șemineu. 168 00:11:46,041 --> 00:11:49,583 Poate mai e o ghicitoare sau un indiciu și pentru asta. 169 00:11:52,750 --> 00:11:53,875 Bine. 170 00:12:08,000 --> 00:12:09,083 Nu. 171 00:13:17,958 --> 00:13:22,083 Încerca să deschidă Drumul, nu-i așa? Prin concertele ei. 172 00:13:23,958 --> 00:13:25,875 Fanii ei îi erau soborul. 173 00:13:29,666 --> 00:13:31,541 La doi ani de la turneu, 174 00:13:32,125 --> 00:13:34,375 a trebuit să vândă catalogul ca să păstreze casa. 175 00:13:37,791 --> 00:13:40,583 Deci cum e? Sunt mișto sau țăcănită? 176 00:13:42,416 --> 00:13:44,083 Câte puțin din ambele, sa fiu sinceră. 177 00:13:45,166 --> 00:13:46,416 Alice! 178 00:13:47,125 --> 00:13:49,041 - Alice, nu! - „Nu” ce? 179 00:13:50,083 --> 00:13:52,458 - Poftim? - „Nu” ce? 180 00:13:53,208 --> 00:13:54,458 Ce „nu ce”? 181 00:13:55,541 --> 00:13:56,541 Ce...? 182 00:14:12,375 --> 00:14:13,416 Cioc-cioc! 183 00:14:15,958 --> 00:14:17,791 Cum merge căutarea puterii? 184 00:14:18,916 --> 00:14:20,000 Merge. 185 00:14:21,583 --> 00:14:23,000 Cine sunt oamenii ăștia? 186 00:14:23,583 --> 00:14:25,083 Sunt noii mei prieteni buni. 187 00:14:27,833 --> 00:14:29,500 Mă simt nerăbdătoare. 188 00:14:31,250 --> 00:14:33,500 Simt c-aș vrea să fac ceva rău. 189 00:14:34,125 --> 00:14:35,166 Ai ajuns devreme. 190 00:14:36,541 --> 00:14:37,833 N-a depins de mine. 191 00:14:39,208 --> 00:14:44,875 Magia, ca de obicei, a ales calea minimei rezistențe 192 00:14:44,875 --> 00:14:49,083 și-a adus cea mai apropiată și potrivită candidată jos. Sau sus. 193 00:14:55,875 --> 00:14:57,250 De ce l-ai adus pe băiatul ăla? 194 00:15:00,375 --> 00:15:01,750 Ca să fim cât mai mulți. 195 00:15:10,375 --> 00:15:12,750 Poate Drumul e ca Elveția. 196 00:15:14,208 --> 00:15:16,750 Ce-ar fi să facem un armistițiu? 197 00:15:17,458 --> 00:15:20,416 Nu știu. 198 00:15:20,416 --> 00:15:24,500 O ultimă mare aventură. 199 00:15:25,208 --> 00:15:27,083 - Tu și eu. - Ca pe vremuri? 200 00:15:28,750 --> 00:15:30,166 Muncă și joacă. 201 00:15:32,625 --> 00:15:34,416 Ar fi frumos, nu? 202 00:15:37,250 --> 00:15:39,708 Am nevoie de vrăjitoarele astea să mă ducă la capăt. 203 00:15:41,208 --> 00:15:43,791 Deci, spune-mi... 204 00:15:45,291 --> 00:15:46,666 Ce urmează? 205 00:15:50,041 --> 00:15:54,083 Am plăcerea să te văd făcând ce te pricepi mai bine. 206 00:15:54,083 --> 00:15:55,291 Și anume? 207 00:15:56,833 --> 00:15:58,583 Să ucizi toate vrăjitoarele din jur. 208 00:15:59,625 --> 00:16:01,750 Una câte una. 209 00:16:02,375 --> 00:16:03,416 Și apoi? 210 00:16:03,416 --> 00:16:05,250 Tu primești puterea, 211 00:16:06,666 --> 00:16:08,083 și eu, cadavrele. 212 00:16:10,125 --> 00:16:15,041 Hei! Nu vorbești așa despre soborul meu. Nu mai sunt genul ăla de vrăjitoare. 213 00:16:16,541 --> 00:16:17,666 - Știam eu! - Fir-ar! 214 00:16:17,666 --> 00:16:19,750 - Ce vrea să spună? - Despre ce vorbește? 215 00:16:24,125 --> 00:16:25,125 Ce e asta? 216 00:16:25,125 --> 00:16:26,958 Pardon! Credeam că-i un indiciu. 217 00:16:26,958 --> 00:16:28,333 De ce ai crezut asta? 218 00:16:29,083 --> 00:16:30,250 ASCULTĂ-MĂ 219 00:16:33,041 --> 00:16:34,333 Se învârte invers. 220 00:16:34,500 --> 00:16:38,166 Balada vrăjitoarelor. 221 00:16:42,416 --> 00:16:44,250 - Fă-l să se oprească! - Oprește-l! 222 00:16:53,208 --> 00:16:54,291 Am fost blestemați. 223 00:17:04,916 --> 00:17:07,416 Cred că asta înseamnă că încercarea a început. 224 00:17:08,458 --> 00:17:09,625 De ce zâmbești? 225 00:17:09,625 --> 00:17:12,208 - E o turistă. - E psihopată. 226 00:17:16,125 --> 00:17:17,333 Și nu se întâmplă nimic. 227 00:17:19,083 --> 00:17:20,500 Poate blestemul nu-i așa rău. 228 00:17:23,000 --> 00:17:24,708 Se mai simte cineva... 229 00:17:26,041 --> 00:17:27,041 Cum? 230 00:17:30,000 --> 00:17:33,500 Mă simt mai ușoară. 231 00:17:41,750 --> 00:17:43,250 Ce e, Lilia? Ce e în neregulă? 232 00:17:45,583 --> 00:17:46,708 Arde! 233 00:17:46,708 --> 00:17:48,916 - Ce îi face asta? - Cum oprim asta? 234 00:17:48,916 --> 00:17:50,791 Alice, protejeaz-o! 235 00:17:50,791 --> 00:17:52,166 Pot să iau ăsta? 236 00:17:54,125 --> 00:17:56,000 Dă-o de pe mine! 237 00:17:56,583 --> 00:17:58,916 Arde! 238 00:18:08,958 --> 00:18:11,458 Vreau să desenați un cerc în jurul meu chiar acum. 239 00:18:11,458 --> 00:18:13,375 - Ești bine? - Deci rupem un blestem. 240 00:18:13,875 --> 00:18:16,416 Buchete de fumigație? O baie cu sare? 241 00:18:16,416 --> 00:18:19,583 Ce-ar fi să o găsim pe vrăjitoarea care a făcut vraja și să vorbim cu ea? 242 00:18:19,583 --> 00:18:23,375 Odată răzbunarea pornită, nu o poți opri. 243 00:18:24,041 --> 00:18:25,125 Atunci, ce facem? 244 00:18:25,625 --> 00:18:28,666 Nu poți opri un blestem decât înfruntându-l. 245 00:18:33,083 --> 00:18:34,083 Nu! 246 00:18:37,416 --> 00:18:38,666 Mai repede! 247 00:18:47,041 --> 00:18:48,291 Umerii ei! 248 00:18:55,875 --> 00:18:57,375 Am și eu la fel? 249 00:19:08,875 --> 00:19:09,958 Auziți asta? 250 00:19:14,666 --> 00:19:15,708 Ce e asta? 251 00:19:17,166 --> 00:19:18,375 Este blestemul. 252 00:19:21,125 --> 00:19:22,208 Muzica inversată. 253 00:19:22,208 --> 00:19:23,708 Cum e cântecul, de fapt? 254 00:19:24,375 --> 00:19:27,541 {\an8}Balada Drumului vrăjitoarelor 255 00:19:32,291 --> 00:19:34,208 Tu ai fost, nu-i așa? Tu l-ai adus aici. 256 00:19:34,208 --> 00:19:35,500 Las-o în pace, Agatha! 257 00:19:35,500 --> 00:19:37,000 Nu am crezut că e real. 258 00:19:37,666 --> 00:19:40,166 Am crezut că e din cauza mea, că e vina mea 259 00:19:40,166 --> 00:19:43,375 că nu pot să păstrez un loc de muncă, 260 00:19:43,375 --> 00:19:46,041 că distrug tot ce ating, 261 00:19:46,958 --> 00:19:50,083 că nu am putut să o salvez. 262 00:20:05,500 --> 00:20:07,875 M-am convins că sunt semne din naștere. 263 00:20:10,750 --> 00:20:12,375 Deși avea și ea la fel. 264 00:20:13,458 --> 00:20:16,583 Stai, vorbim de un blestem transgenerațional? 265 00:20:16,583 --> 00:20:18,750 - Biata de tine! - Bieții de noi! 266 00:20:18,750 --> 00:20:20,708 Acum avem toți blestemul familiei ei. 267 00:20:21,875 --> 00:20:22,916 Îmi pare rău. 268 00:20:39,166 --> 00:20:40,291 Hei! 269 00:20:41,250 --> 00:20:42,916 Am fost atacat de blestem. 270 00:20:43,750 --> 00:20:47,958 Asta înseamnă că fac parte din sobor? La bine și la rău. 271 00:20:49,458 --> 00:20:51,833 Nu merg prea multe bine în grupul ăsta. 272 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 Se simte bine? 273 00:20:58,083 --> 00:21:00,083 Și acum ce? Trăiești în cercul ăla? 274 00:21:00,083 --> 00:21:01,208 Poate. 275 00:21:01,916 --> 00:21:03,375 Pari bine. Ești bine? 276 00:21:03,916 --> 00:21:05,041 Care e planul, Agatha? 277 00:21:11,250 --> 00:21:13,958 Așa e. Asta e soluția. 278 00:21:14,500 --> 00:21:15,750 Nu, nu e. 279 00:21:16,750 --> 00:21:17,916 Ce? 280 00:21:17,916 --> 00:21:19,916 Trebuie să cântăm Balada Lornei. 281 00:21:20,500 --> 00:21:22,000 Eu nu cânt piesa aia! 282 00:21:22,583 --> 00:21:24,458 Toate indiciile duc spre o cântare. 283 00:21:25,041 --> 00:21:26,458 La ce ar ajuta? 284 00:21:26,458 --> 00:21:29,750 Balada deschide Drumul. Am făcut asta. Suntem aici. 285 00:21:30,250 --> 00:21:32,166 Dar versiunea Lornei e diferită. 286 00:21:32,875 --> 00:21:35,083 Ce voia Lorna de la Drum? 287 00:21:36,416 --> 00:21:38,375 Ce intenție avea? 288 00:21:40,166 --> 00:21:41,375 Să-și salveze fata. 289 00:21:44,750 --> 00:21:48,625 Trebuia să arzi ca un chibrit cu mult timp în urmă, dar iată-te! 290 00:21:48,625 --> 00:21:51,166 Posacă și dezorientată, dar vie. 291 00:21:51,791 --> 00:21:53,375 Asta pentru că în fiecare clipă, 292 00:21:53,375 --> 00:21:57,875 undeva, cineva cântă piesa aia pe care o urăști atât. 293 00:21:59,291 --> 00:22:02,750 Balada Lornei e o vrajă de protecție. 294 00:22:04,208 --> 00:22:07,958 Te-a protejat pe tine. 295 00:22:07,958 --> 00:22:09,916 Poate acum ne poate proteja pe noi. 296 00:22:12,875 --> 00:22:15,958 Bun. Cine cântă la pian? Lilia? 297 00:22:15,958 --> 00:22:19,875 Nu. Nu, eu am studiat cimbale. Și puțin nai. 298 00:22:19,875 --> 00:22:21,416 - Bine. Jen. - Balet. 299 00:22:21,416 --> 00:22:22,541 Zău așa, oameni buni! 300 00:22:22,541 --> 00:22:24,958 - Eu cânt la chitară. Oarecum. - Bun, grozav. 301 00:22:24,958 --> 00:22:26,166 Jen, tu ești basul. 302 00:22:26,166 --> 00:22:27,791 - Eu sunt tot în cerc... - Jen! 303 00:22:28,583 --> 00:22:30,833 Ei, ce să vezi! Cimbale. 304 00:22:33,875 --> 00:22:34,875 Alice! 305 00:22:36,583 --> 00:22:41,125 Alice, cântă bine, cântă tare și poate nu murim. 306 00:23:08,458 --> 00:23:10,750 - Agatha! - Cântați! 307 00:23:17,791 --> 00:23:20,375 Mi-am găsit menirea 308 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 În odios și sfânt 309 00:23:24,000 --> 00:23:27,458 Iubirea mea din apă 310 00:23:27,458 --> 00:23:30,541 Aer, foc, pământ 311 00:23:30,541 --> 00:23:33,750 Dar vraja mea Va rezista 312 00:23:33,750 --> 00:23:36,041 Cât i-a fost sortit... 313 00:23:36,041 --> 00:23:37,125 Cred că funcționează. 314 00:23:38,708 --> 00:23:40,333 Pe Drum pornesc 315 00:23:40,333 --> 00:23:46,958 Și îndrăznesc Să risc tot ce-am primit 316 00:23:46,958 --> 00:23:50,333 Drumul ielelor 317 00:23:50,333 --> 00:23:52,875 Vrăjitoarelor 318 00:23:53,583 --> 00:23:56,708 Drumul ielelor 319 00:23:56,708 --> 00:24:00,000 Vrăjitoarelor 320 00:24:06,500 --> 00:24:09,333 De mă vei urma 321 00:24:09,333 --> 00:24:14,250 Ne vom încununa 322 00:24:15,083 --> 00:24:16,166 Grozav! Foc! 323 00:24:17,625 --> 00:24:18,791 E furios! 324 00:24:18,791 --> 00:24:21,291 N-o mai lălăi! Cântă ca o vrăjitoare! 325 00:24:23,958 --> 00:24:29,916 Eu cunosc puterea Din codru-ntunecat 326 00:24:29,916 --> 00:24:36,250 Și am dansat în cercul De sacru și păcat 327 00:24:36,250 --> 00:24:39,500 Drum nemilos Primejdios 328 00:24:39,500 --> 00:24:42,875 El mă va răsplăti 329 00:24:42,875 --> 00:24:45,708 Poarta ta Spre dragostea 330 00:24:45,708 --> 00:24:49,458 Ce nu se va sfârși 331 00:24:49,458 --> 00:24:50,750 Pornim pe 332 00:24:50,750 --> 00:24:53,958 Drumul ielelor 333 00:24:53,958 --> 00:24:57,083 Vrăjitoarelor 334 00:24:57,083 --> 00:25:00,208 Drumul ielelor 335 00:25:00,208 --> 00:25:03,500 Vrăjitoarelor 336 00:25:09,875 --> 00:25:12,291 Sânge, lacrimi, os 337 00:25:12,916 --> 00:25:18,041 Viclean și credincios 338 00:25:21,125 --> 00:25:24,041 Când sunt departe 339 00:25:24,041 --> 00:25:26,875 Cântecul poate 340 00:25:26,875 --> 00:25:32,833 Să te-aline, dacă vei cădea 341 00:25:33,416 --> 00:25:36,166 Printre cuvinte 342 00:25:36,166 --> 00:25:39,041 Vreau să-ți aduci aminte 343 00:25:39,041 --> 00:25:43,708 Fără teamă, tu vei putea 344 00:25:44,291 --> 00:25:47,041 Continua! 345 00:25:47,041 --> 00:25:48,375 Pornim pe 346 00:25:48,375 --> 00:25:51,416 Drumul ielelor 347 00:25:51,416 --> 00:25:54,125 Vrăjitoarelor... 348 00:25:54,125 --> 00:25:55,250 Blestemul! 349 00:25:56,500 --> 00:25:58,708 Îl văd! 350 00:26:02,041 --> 00:26:03,041 Îl pot ucide. 351 00:26:03,041 --> 00:26:05,958 Vrăjitoarelor 352 00:26:05,958 --> 00:26:09,083 Drumul ielelor 353 00:26:09,083 --> 00:26:10,625 Vrăjitoarelor 354 00:26:10,625 --> 00:26:11,916 Drumul lor 355 00:26:11,916 --> 00:26:14,708 Oricât ar șerpui 356 00:26:14,708 --> 00:26:18,750 Ne vom reîntâlni 357 00:26:21,458 --> 00:26:25,500 Ne vom reîntâlni 358 00:26:27,416 --> 00:26:30,958 Ne vom reîntâlni! 359 00:26:52,583 --> 00:26:53,583 Am reușit? 360 00:26:55,375 --> 00:26:57,291 - A dispărut! - A dispărut? 361 00:27:02,000 --> 00:27:03,416 Ieșirea! 362 00:27:04,791 --> 00:27:07,083 Am reușit! Ura! 363 00:27:10,083 --> 00:27:13,000 Puștiule! Ce s-a întâmplat? Ce are? 364 00:27:13,000 --> 00:27:14,208 Sângerează. 365 00:27:14,208 --> 00:27:15,666 Trebuie să îl scoatem de aici. 366 00:27:17,333 --> 00:27:18,875 - Ușor! - Atenție la cap! 367 00:27:24,208 --> 00:27:26,291 - Cu grijă! Ușor! - Bine, ține! 368 00:27:26,291 --> 00:27:27,750 - E prea mult sânge! - Țin eu. 369 00:27:28,791 --> 00:27:30,833 Ce mai putem face? 370 00:27:32,708 --> 00:27:35,458 - E tânăr. E puternic... - Nu! 371 00:27:40,875 --> 00:27:41,916 Nu! 372 00:27:44,416 --> 00:27:46,750 Jen, de ce ai nevoie, Jen? De ce ai nevoie? 373 00:27:47,500 --> 00:27:48,500 Jen! 374 00:27:49,250 --> 00:27:51,416 Apă și lumina lunii. 375 00:27:51,416 --> 00:27:52,583 Bine. 376 00:27:54,666 --> 00:27:56,375 Repede! 377 00:27:57,708 --> 00:27:59,250 Bine, gata. Gata. 378 00:27:59,250 --> 00:28:00,458 - Ține asta! - Bine. 379 00:28:10,458 --> 00:28:11,458 Trei de spade. 380 00:28:16,583 --> 00:28:18,166 - Cred că îi faci mai rău. - Stai! 381 00:28:18,166 --> 00:28:19,416 Îi faci mai rău! 382 00:28:38,208 --> 00:28:39,208 Jennifer... 383 00:28:42,916 --> 00:28:43,958 Uite ce ai făcut! 384 00:28:56,916 --> 00:28:59,333 Să-l mutăm undeva mai comod! 385 00:28:59,333 --> 00:29:00,458 Da. 386 00:29:17,375 --> 00:29:19,583 Nu m-am considerat niciodată doar o vrăjitoare. 387 00:29:20,916 --> 00:29:25,000 Sunt la a unsprezecea generație de vraci și moașe. 388 00:29:25,000 --> 00:29:26,375 Moașă... 389 00:29:26,375 --> 00:29:27,625 Cum ai fost legată? 390 00:29:28,416 --> 00:29:32,791 Am fost invitată în nou-nouța Asociație de Obstetrică din Greater Boston. 391 00:29:33,541 --> 00:29:35,791 Să-mi împărtășesc experiența. 392 00:29:37,666 --> 00:29:38,708 A fost o capcană. 393 00:29:40,833 --> 00:29:43,125 Încă nu știu cum a făcut-o. 394 00:29:44,833 --> 00:29:46,083 M-a lăsat fără magie. 395 00:29:50,166 --> 00:29:51,583 S-a zis cu „Nu face rău!” 396 00:29:54,666 --> 00:29:55,875 Când a murit mama, 397 00:29:57,875 --> 00:30:01,250 am încetat să cred tot ce m-a învățat. 398 00:30:02,708 --> 00:30:05,666 Am fost atât de furioasă! 399 00:30:09,458 --> 00:30:11,750 O parte din mine spera ca Drumul să nu fie real, 400 00:30:11,750 --> 00:30:13,458 să pot rămâne furioasă. 401 00:30:15,416 --> 00:30:16,416 Pentru că... 402 00:30:16,416 --> 00:30:19,500 Acum știi. Totul a fost pentru tine. 403 00:30:22,750 --> 00:30:23,875 Și asta te întristează. 404 00:30:25,708 --> 00:30:26,708 Așa e. 405 00:30:28,125 --> 00:30:29,875 Tristețea e mai bună decât furia. 406 00:30:36,208 --> 00:30:38,708 Uite! Pune asta pe punctele de presiune! 407 00:30:39,291 --> 00:30:40,333 De ce? 408 00:30:41,583 --> 00:30:43,041 Pentru că miroase frumos. 409 00:30:43,041 --> 00:30:44,666 Mersi, Jen. 410 00:30:44,666 --> 00:30:47,000 Știți ce e cel mai rău la a fi vrăjitoare? 411 00:30:47,000 --> 00:30:51,375 Toate preconcepțiile și zvonurile scandaloase. 412 00:30:51,375 --> 00:30:52,500 Că vorbim cu caprele. 413 00:30:53,708 --> 00:30:56,083 Că toate avem un sfârc în plus. 414 00:30:56,083 --> 00:30:59,416 Voi n-aveți sfârcuri în plus? Eu sunt plină de sfârcuri. 415 00:30:59,416 --> 00:31:02,000 - Vreți să vedeți? - Nu, mulțumesc. 416 00:31:14,958 --> 00:31:17,583 E în viață. Grozav! 417 00:31:20,666 --> 00:31:21,666 Agatha! 418 00:31:25,166 --> 00:31:26,458 Tu m-ai pus sub sigiliu? 419 00:31:29,500 --> 00:31:30,500 Nu. 420 00:31:33,166 --> 00:31:34,583 De fapt, nu știu. 421 00:31:37,416 --> 00:31:40,375 Un sigiliu funcționează și asupra celei care îl leagă. 422 00:31:40,375 --> 00:31:43,166 De asta nu le prea folosim. Sunt foarte enervante. 423 00:31:44,291 --> 00:31:45,375 Poate fi anulat? 424 00:31:47,666 --> 00:31:51,041 Sigiliile sunt distruse. Nu anulate. 425 00:31:51,958 --> 00:31:56,291 Și, înainte să întrebi „Cum?” cu vocea aia curioasă a ta... 426 00:31:58,458 --> 00:32:00,958 Răspunsul e „Când nu mai sunt necesare.” 427 00:32:08,208 --> 00:32:11,166 Nu trebuie să știi numele unei persoane ca să știi cine e. 428 00:32:12,791 --> 00:32:14,833 Atenție, să nu-mi spui ceva drăguț! 429 00:32:16,208 --> 00:32:17,208 Nici vorbă! 430 00:32:22,750 --> 00:32:23,750 Agatha... 431 00:32:27,750 --> 00:32:29,208 Ce s-a întâmplat cu fiul tău? 432 00:32:37,916 --> 00:32:41,166 Fă-te bine! Nu stăm mult aici. 433 00:32:48,541 --> 00:32:49,916 Ia uitați! 434 00:32:50,791 --> 00:32:53,208 - Ce e asta? - Mușcătură de vampir. 435 00:32:53,208 --> 00:32:56,000 Chiar înainte să-i scot celălalt dinte. 436 00:32:57,625 --> 00:33:00,750 Chiar nu ne puteam suferi la început, 437 00:33:00,750 --> 00:33:01,833 dar acum... 438 00:33:04,625 --> 00:33:05,625 Acum ce? 439 00:33:07,291 --> 00:33:10,333 Lilia, unde-ți fuge gândul? 440 00:33:18,333 --> 00:33:19,541 Cum este? 441 00:33:20,333 --> 00:33:22,625 - Vorbăreț. - Ăsta e un semn bun. 442 00:33:24,916 --> 00:33:28,458 Agatha, ne arăți rănile tale de război? 443 00:33:33,958 --> 00:33:35,041 Păi... 444 00:33:38,250 --> 00:33:39,708 Andrea în cot. 445 00:33:41,166 --> 00:33:43,083 Ați auzit vreodată de Fiicele Libertății? 446 00:33:43,083 --> 00:33:44,291 - Nu. - Nu. 447 00:33:44,291 --> 00:33:45,375 Exact! 448 00:33:53,750 --> 00:33:55,000 Am eu o cicatrice. 449 00:33:55,000 --> 00:33:56,500 - Ba nu ai. - Ba am. 450 00:33:59,666 --> 00:34:04,250 Cu mult timp în urmă, am iubit pe cineva. 451 00:34:05,708 --> 00:34:08,666 Și a trebuit să fac ceva ce nu am vrut să fac, 452 00:34:08,666 --> 00:34:10,166 deși era treaba mea. 453 00:34:13,583 --> 00:34:14,708 Și am rănit-o. 454 00:34:22,583 --> 00:34:23,833 Ea e cicatricea mea. 455 00:34:33,500 --> 00:34:34,875 Mă duc să mă dezmorțesc. 456 00:34:43,666 --> 00:34:47,416 Să nu crezi cumva că am uitat ce ai spus în studioul de înregistrări! 457 00:35:34,166 --> 00:35:35,250 Agatha? 458 00:35:40,541 --> 00:35:41,791 Băiatul ăla nu e al tău. 459 00:36:20,416 --> 00:36:23,250 INSPIRAT DUPĂ Benzile desenate Marvel 460 00:37:59,250 --> 00:38:02,125 MARVEL TELEVISION prezintă 461 00:38:03,333 --> 00:38:05,666 {\an8}O PRODUCȚIE Kevin Feige 462 00:38:07,750 --> 00:38:14,750 {\an8}Agatha de la bun început 463 00:40:44,250 --> 00:40:46,250 Subtitrarea: Alexandra Ionita