1
00:00:10,333 --> 00:00:12,833
În episoadele anterioare
în Agatha de la bun început...
2
00:00:17,333 --> 00:00:18,750
Mi-a fost dor de tine.
3
00:00:18,750 --> 00:00:20,916
Nu mă vrei la capacitate maximă?
4
00:00:20,916 --> 00:00:22,958
Lasă-mă să-mi recapăt purpura!
5
00:00:24,083 --> 00:00:25,416
Și apoi vino și caută-mă!
6
00:00:28,750 --> 00:00:30,083
Bine, Agatha.
7
00:00:30,833 --> 00:00:32,208
Cine ești?
8
00:00:32,208 --> 00:00:33,375
Mă numesc...
9
00:00:33,375 --> 00:00:35,541
Cineva a pus un sigiliu pe băiatul ăsta.
10
00:00:35,541 --> 00:00:37,333
Un „sigiliu” e o vrajă?
11
00:00:37,333 --> 00:00:39,333
Gulliver! Ai adus doar ghinion.
12
00:00:39,333 --> 00:00:43,083
Mama ei a fost vrăjitoare
și o mare vedetă rock.
13
00:00:43,083 --> 00:00:44,875
- Lorna Wu?
- Liniștește-te!
14
00:00:44,875 --> 00:00:46,750
A scris faimoasa versiune a Baladei.
15
00:00:46,750 --> 00:00:49,958
Se spune că Lorna Wu a murit
pe Drumul vrăjitoarelor.
16
00:00:49,958 --> 00:00:51,333
Drumul nu e real.
17
00:00:51,333 --> 00:00:54,166
Voi, fanii, nu înțelegeți nimic.
E doar un cântec stupid.
18
00:00:55,125 --> 00:00:56,375
Îmi place mult tatuajul.
19
00:00:56,375 --> 00:00:57,708
Mama mea m-a pus să mi-l fac.
20
00:00:57,708 --> 00:01:00,208
Zicea că toate femeile din familie
sunt blestemate.
21
00:01:02,125 --> 00:01:03,125
Avea probleme.
22
00:01:05,208 --> 00:01:06,375
Mamă?
23
00:01:06,375 --> 00:01:08,166
Bunica ta a murit astăzi.
24
00:01:08,833 --> 00:01:10,208
Acum e rândul meu.
25
00:01:10,208 --> 00:01:11,833
Mă va ucide.
26
00:01:11,833 --> 00:01:13,083
Nu spune asta!
27
00:01:13,083 --> 00:01:16,125
Nu te pot proteja!
28
00:01:17,208 --> 00:01:18,333
„Învinge-ți temerile.”
29
00:01:18,333 --> 00:01:21,041
Cu asta avem de-a face.
Cu cele mai negre coșmaruri.
30
00:01:21,791 --> 00:01:22,958
Sharon a murit.
31
00:01:27,208 --> 00:01:31,541
„Când sunt departe,
cântecul poate să te-aline”
32
00:01:43,416 --> 00:01:45,083
Nu credeam că ești în stare.
33
00:01:47,083 --> 00:01:49,083
Cine nu credeai că e în stare de ce?
34
00:02:01,541 --> 00:02:03,708
Toată lumea e foarte tăcută.
35
00:02:04,500 --> 00:02:05,958
Fii respectuoasă!
36
00:02:05,958 --> 00:02:08,708
Din câte știm, și mama ei a murit pe Drum.
37
00:02:09,291 --> 00:02:10,541
Mama chiar a murit pe drum.
38
00:02:12,500 --> 00:02:14,375
Nu știm asta sigur.
39
00:02:14,375 --> 00:02:15,875
Poate este încă aici.
40
00:02:20,583 --> 00:02:22,041
A murit în turneu.
41
00:02:23,500 --> 00:02:24,583
Incendiu la hotel.
42
00:02:26,583 --> 00:02:29,916
Deci, dacă nu vrei să o găsești aici,
43
00:02:29,916 --> 00:02:31,458
de ce ai venit cu noi?
44
00:02:32,541 --> 00:02:34,833
A spus că Drumul mă va salva.
45
00:02:37,625 --> 00:02:38,625
De ce anume?
46
00:02:47,958 --> 00:02:49,708
Odihnește-te în pace, dnă Hart!
47
00:02:52,708 --> 00:02:56,625
Păi, mergem? Bun.
48
00:03:04,791 --> 00:03:05,916
Bine.
49
00:03:06,500 --> 00:03:09,000
Deci, care e problema acum?
50
00:03:09,000 --> 00:03:11,083
A murit o femeie, Agatha.
51
00:03:11,083 --> 00:03:14,458
Da, iar Alice și puștiul sunt drăguți
că-i sapă mormântul.
52
00:03:15,125 --> 00:03:17,625
Deci ne prind din urmă când pot. Vámonos!
53
00:03:22,208 --> 00:03:23,541
Bine.
54
00:03:23,541 --> 00:03:26,125
Dna Hart nu a fost o alegere bună, da?
55
00:03:26,125 --> 00:03:29,958
Normal că Drumul a ucis-o.
E mai multă putere pentru noi, restul.
56
00:03:29,958 --> 00:03:33,000
Lăsând deoparte cruzimea ta cumplită,
57
00:03:33,000 --> 00:03:36,291
rămâne problema soborului incomplet.
58
00:03:37,250 --> 00:03:39,708
Da. Bun, acum, înțeleg confuzia.
59
00:03:39,708 --> 00:03:43,125
Ne trebuia toată gașca să ajungem pe Drum.
60
00:03:43,125 --> 00:03:45,458
Dar, după aceea,
fiecare e pe cont propriu.
61
00:03:46,458 --> 00:03:49,000
După cum spune Balada,
62
00:03:49,000 --> 00:03:52,958
„Arde și fierbe cu două soboare,
și vei avea gloria.”
63
00:03:53,625 --> 00:03:58,333
Balada spune clar: „Cu adevărate soboare,
și vei avea gloria.”
64
00:03:58,333 --> 00:04:01,833
- Serios? E „două soboare”.
- N-are niciun sens.
65
00:04:01,833 --> 00:04:03,583
Are, dacă studiezi Balada.
66
00:04:03,583 --> 00:04:07,333
Mama ei a înregistrat
cea mai cunoscută versiune a Baladei.
67
00:04:07,333 --> 00:04:09,375
- Deci ce-ar fi s-o întrebăm pe Alice?
- Bine.
68
00:04:14,916 --> 00:04:17,666
Câte vrăjitoare au fost cu tine
pe Drum data trecută?
69
00:04:27,708 --> 00:04:30,333
Bine, în fine.
Tot ne trebuie o vrăjitoare verde.
70
00:04:30,333 --> 00:04:33,166
Nu am fi supraviețuit ultimei încercări
dacă nu eram eu.
71
00:04:34,375 --> 00:04:35,708
Nu am supraviețuit toate.
72
00:04:35,708 --> 00:04:38,041
Tu ce făceai
când dna Hart avea nevoie de protecție?
73
00:04:38,041 --> 00:04:39,291
După numărătoarea mea,
74
00:04:39,291 --> 00:04:43,291
dna Hart
a băut două pahare de vin otrăvit.
75
00:04:43,291 --> 00:04:47,958
Câte doze de antidot a primit,
vrăjitoare a poțiunilor?
76
00:04:47,958 --> 00:04:50,166
- E vina ta!
- Uau!
77
00:04:50,166 --> 00:04:51,666
E vina tuturor!
78
00:04:52,416 --> 00:04:55,000
Trebuia să avem grijă unii de alții,
dar n-am făcut-o.
79
00:04:56,833 --> 00:04:58,333
Asta a fost greșeala noastră fatală.
80
00:04:58,333 --> 00:05:00,416
Mai ales pentru dna Hart.
81
00:05:03,250 --> 00:05:04,333
Aș vrea să mergem acasă.
82
00:05:06,333 --> 00:05:09,291
Nu putem. Nu ne putem întoarce.
83
00:05:10,625 --> 00:05:14,083
Și n-ar trebui să mergem înainte. Nu fără
înlocuitoare pentru vrăjitoarea verde.
84
00:05:14,083 --> 00:05:16,541
- Oamenii nu pot fi înlocuiți.
- Nu?
85
00:05:18,166 --> 00:05:23,166
Ce-ar fi să invocăm...
o vrăjitoare verde de rezervă?
86
00:05:23,166 --> 00:05:24,833
Pe Drum?
87
00:05:24,833 --> 00:05:27,166
Sunt atâtea lucruri
care ar putea merge prost!
88
00:05:27,166 --> 00:05:29,833
Oricum au mers multe prost.
89
00:05:29,833 --> 00:05:32,916
Adică, nu suntem toate
vrăjitoare fără sobor
90
00:05:32,916 --> 00:05:37,583
și, implicit, nelegiuite? Nu?
91
00:05:37,583 --> 00:05:40,750
Cred că trebuie să fim atente
și explicite, dar mai ales atente.
92
00:05:40,750 --> 00:05:42,416
Da. Bine spus!
93
00:05:42,416 --> 00:05:44,416
Acum, are cineva o carte de vrăji?
94
00:05:47,083 --> 00:05:48,500
Da. Bine.
95
00:06:05,875 --> 00:06:10,250
Să fie puternică și înțeleaptă
și pricepută în ceea ce face.
96
00:06:16,000 --> 00:06:19,833
Să fie deșteaptă și să nu fie enervantă!
97
00:06:21,250 --> 00:06:23,708
Și nu prea implicată politică.
98
00:06:27,041 --> 00:06:28,541
Să arate bine.
99
00:06:32,958 --> 00:06:34,458
Poate să aducă niște Advil?
100
00:06:38,708 --> 00:06:40,666
Da. Bine.
101
00:06:59,416 --> 00:07:00,541
Acum ce facem?
102
00:07:01,291 --> 00:07:02,333
Acum așteptăm.
103
00:07:03,833 --> 00:07:06,166
Vrăjitoria adevărată durează.
104
00:07:06,750 --> 00:07:10,375
Vraja trebuie să coacă... să crească...
105
00:07:14,708 --> 00:07:16,083
Agatha, ce ai făcut?
106
00:07:16,083 --> 00:07:19,375
Cum adică ce am făcut?
Ăsta a fost clar un efort de echipă.
107
00:07:19,375 --> 00:07:21,583
O, Doamne,
am transformat-o pe dna Hart în zombi?
108
00:07:21,583 --> 00:07:24,708
- Ce vrajă am făcut?
- De ce scrie așa mic?
109
00:07:25,291 --> 00:07:27,166
Dnă Hart, tu ești?
110
00:07:33,833 --> 00:07:35,375
Am auzit că dați o petrecere.
111
00:07:36,041 --> 00:07:38,041
- Cum ai...
- Eram prin apropiere.
112
00:07:41,666 --> 00:07:44,333
Surpriză... doamna mea!
113
00:07:46,291 --> 00:07:48,000
- Abia am invocat-o.
- Avem nevoie de ea.
114
00:07:48,000 --> 00:07:49,125
Ce faci?
115
00:07:57,416 --> 00:07:58,666
Agatha, stai!
116
00:08:03,000 --> 00:08:05,208
Salut! Eu sunt Rio.
117
00:08:05,208 --> 00:08:06,291
- Bună!
- Salut!
118
00:08:06,291 --> 00:08:07,708
Bună!
119
00:08:08,875 --> 00:08:12,291
Deci ești o vrăjitoare verde?
120
00:08:13,875 --> 00:08:15,583
Nu chiar „o” vrăjitoare verde.
121
00:08:16,666 --> 00:08:18,291
Mai degrabă Vrăjitoarea verde.
122
00:08:20,250 --> 00:08:22,083
Ar trebui să mergem pe chestia asta, nu?
123
00:08:22,083 --> 00:08:23,208
- Da.
- Pe aici.
124
00:08:23,208 --> 00:08:24,625
- Da, așa e.
- Da?
125
00:08:25,708 --> 00:08:28,083
Drumul vrăjitoarelor? Bine.
126
00:08:33,458 --> 00:08:34,666
Da, e în regulă.
127
00:08:40,250 --> 00:08:44,000
Deci, doamna periculoasă și carismatică
s-a întors.
128
00:08:44,000 --> 00:08:46,041
Vrei să vorbim despre asta?
129
00:08:47,208 --> 00:08:48,875
Avem probleme, Agatha?
130
00:08:49,458 --> 00:08:51,500
Adică mai multe
decât aveam acum 10 minute?
131
00:08:57,416 --> 00:08:59,291
Ia uitați!
132
00:09:01,666 --> 00:09:04,041
Deci cum ni se pare?
Putem avea încredere în ea?
133
00:09:04,041 --> 00:09:05,666
Nu știm nimic despre ea.
134
00:09:05,666 --> 00:09:09,041
Știm că Agatha o urăște.
Aș zice că asta e de bine.
135
00:09:11,666 --> 00:09:13,583
Sincer, nu știu ce să cred.
136
00:09:13,583 --> 00:09:16,583
Îmi displace? Sau vreau să-i cer numărul?
137
00:09:16,583 --> 00:09:18,041
- La fel simt și eu.
- Nu?
138
00:09:18,041 --> 00:09:19,291
Da. Adică...
139
00:09:19,291 --> 00:09:20,750
- Bună! Ce faci?
- Bună!
140
00:09:20,750 --> 00:09:22,125
Bună!
141
00:09:24,500 --> 00:09:26,208
Ce scorpie înfricoșătoare!
142
00:09:39,625 --> 00:09:40,875
O luăm de la capăt.
143
00:09:43,916 --> 00:09:44,916
Pas.
144
00:09:47,041 --> 00:09:48,708
Deja avem o revoltă?
145
00:09:49,291 --> 00:09:50,333
Alice!
146
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Alice!
147
00:09:53,958 --> 00:09:55,708
Care e planul, Alice?
148
00:09:55,708 --> 00:09:58,875
Ne întoarcem. Ocolim.
Orice, numai să nu intrăm în casa aia.
149
00:10:04,250 --> 00:10:08,583
Sunt de acord, dar e clar că Drumul nu e.
150
00:10:12,166 --> 00:10:13,541
Deci cred că intrăm.
151
00:10:35,625 --> 00:10:36,708
Luna în creștere.
152
00:10:38,000 --> 00:10:39,083
Faza focului.
153
00:10:48,875 --> 00:10:49,875
Bine.
154
00:10:52,291 --> 00:10:53,291
Haide!
155
00:11:04,791 --> 00:11:07,333
Nu beți nimic! Nu mâncați nimic!
156
00:11:07,333 --> 00:11:09,708
Nu atingeți nimic!
157
00:11:11,250 --> 00:11:12,958
Pare că e o poveste aici.
158
00:11:13,583 --> 00:11:15,833
Ia uitați-vă la mine!
159
00:11:20,791 --> 00:11:24,125
Serios! Încă puțin și putem să apărem
pe o copertă de album.
160
00:11:24,750 --> 00:11:26,458
Drumul se schimbă pentru sobor.
161
00:11:27,708 --> 00:11:29,291
Drumul nu e subtil.
162
00:11:29,791 --> 00:11:31,208
Ce urmează?
163
00:11:32,791 --> 00:11:33,958
O încercare.
164
00:11:35,125 --> 00:11:36,125
Acum fără trișat.
165
00:11:36,875 --> 00:11:37,958
Eu?
166
00:11:41,375 --> 00:11:42,708
Da, puștiule.
167
00:11:42,708 --> 00:11:45,416
Doar mă gândeam
la invitația de pe șemineu.
168
00:11:46,041 --> 00:11:49,583
Poate mai e o ghicitoare
sau un indiciu și pentru asta.
169
00:11:52,750 --> 00:11:53,875
Bine.
170
00:12:08,000 --> 00:12:09,083
Nu.
171
00:13:17,958 --> 00:13:22,083
Încerca să deschidă Drumul, nu-i așa?
Prin concertele ei.
172
00:13:23,958 --> 00:13:25,875
Fanii ei îi erau soborul.
173
00:13:29,666 --> 00:13:31,541
La doi ani de la turneu,
174
00:13:32,125 --> 00:13:34,375
a trebuit să vândă catalogul
ca să păstreze casa.
175
00:13:37,791 --> 00:13:40,583
Deci cum e? Sunt mișto sau țăcănită?
176
00:13:42,416 --> 00:13:44,083
Câte puțin din ambele, sa fiu sinceră.
177
00:13:45,166 --> 00:13:46,416
Alice!
178
00:13:47,125 --> 00:13:49,041
- Alice, nu!
- „Nu” ce?
179
00:13:50,083 --> 00:13:52,458
- Poftim?
- „Nu” ce?
180
00:13:53,208 --> 00:13:54,458
Ce „nu ce”?
181
00:13:55,541 --> 00:13:56,541
Ce...?
182
00:14:12,375 --> 00:14:13,416
Cioc-cioc!
183
00:14:15,958 --> 00:14:17,791
Cum merge căutarea puterii?
184
00:14:18,916 --> 00:14:20,000
Merge.
185
00:14:21,583 --> 00:14:23,000
Cine sunt oamenii ăștia?
186
00:14:23,583 --> 00:14:25,083
Sunt noii mei prieteni buni.
187
00:14:27,833 --> 00:14:29,500
Mă simt nerăbdătoare.
188
00:14:31,250 --> 00:14:33,500
Simt c-aș vrea să fac ceva rău.
189
00:14:34,125 --> 00:14:35,166
Ai ajuns devreme.
190
00:14:36,541 --> 00:14:37,833
N-a depins de mine.
191
00:14:39,208 --> 00:14:44,875
Magia, ca de obicei,
a ales calea minimei rezistențe
192
00:14:44,875 --> 00:14:49,083
și-a adus cea mai apropiată
și potrivită candidată jos. Sau sus.
193
00:14:55,875 --> 00:14:57,250
De ce l-ai adus pe băiatul ăla?
194
00:15:00,375 --> 00:15:01,750
Ca să fim cât mai mulți.
195
00:15:10,375 --> 00:15:12,750
Poate Drumul e ca Elveția.
196
00:15:14,208 --> 00:15:16,750
Ce-ar fi să facem un armistițiu?
197
00:15:17,458 --> 00:15:20,416
Nu știu.
198
00:15:20,416 --> 00:15:24,500
O ultimă mare aventură.
199
00:15:25,208 --> 00:15:27,083
- Tu și eu.
- Ca pe vremuri?
200
00:15:28,750 --> 00:15:30,166
Muncă și joacă.
201
00:15:32,625 --> 00:15:34,416
Ar fi frumos, nu?
202
00:15:37,250 --> 00:15:39,708
Am nevoie de vrăjitoarele astea
să mă ducă la capăt.
203
00:15:41,208 --> 00:15:43,791
Deci, spune-mi...
204
00:15:45,291 --> 00:15:46,666
Ce urmează?
205
00:15:50,041 --> 00:15:54,083
Am plăcerea să te văd făcând
ce te pricepi mai bine.
206
00:15:54,083 --> 00:15:55,291
Și anume?
207
00:15:56,833 --> 00:15:58,583
Să ucizi toate vrăjitoarele din jur.
208
00:15:59,625 --> 00:16:01,750
Una câte una.
209
00:16:02,375 --> 00:16:03,416
Și apoi?
210
00:16:03,416 --> 00:16:05,250
Tu primești puterea,
211
00:16:06,666 --> 00:16:08,083
și eu, cadavrele.
212
00:16:10,125 --> 00:16:15,041
Hei! Nu vorbești așa despre soborul meu.
Nu mai sunt genul ăla de vrăjitoare.
213
00:16:16,541 --> 00:16:17,666
- Știam eu!
- Fir-ar!
214
00:16:17,666 --> 00:16:19,750
- Ce vrea să spună?
- Despre ce vorbește?
215
00:16:24,125 --> 00:16:25,125
Ce e asta?
216
00:16:25,125 --> 00:16:26,958
Pardon! Credeam că-i un indiciu.
217
00:16:26,958 --> 00:16:28,333
De ce ai crezut asta?
218
00:16:29,083 --> 00:16:30,250
ASCULTĂ-MĂ
219
00:16:33,041 --> 00:16:34,333
Se învârte invers.
220
00:16:34,500 --> 00:16:38,166
Balada vrăjitoarelor.
221
00:16:42,416 --> 00:16:44,250
- Fă-l să se oprească!
- Oprește-l!
222
00:16:53,208 --> 00:16:54,291
Am fost blestemați.
223
00:17:04,916 --> 00:17:07,416
Cred că asta înseamnă
că încercarea a început.
224
00:17:08,458 --> 00:17:09,625
De ce zâmbești?
225
00:17:09,625 --> 00:17:12,208
- E o turistă.
- E psihopată.
226
00:17:16,125 --> 00:17:17,333
Și nu se întâmplă nimic.
227
00:17:19,083 --> 00:17:20,500
Poate blestemul nu-i așa rău.
228
00:17:23,000 --> 00:17:24,708
Se mai simte cineva...
229
00:17:26,041 --> 00:17:27,041
Cum?
230
00:17:30,000 --> 00:17:33,500
Mă simt mai ușoară.
231
00:17:41,750 --> 00:17:43,250
Ce e, Lilia? Ce e în neregulă?
232
00:17:45,583 --> 00:17:46,708
Arde!
233
00:17:46,708 --> 00:17:48,916
- Ce îi face asta?
- Cum oprim asta?
234
00:17:48,916 --> 00:17:50,791
Alice, protejeaz-o!
235
00:17:50,791 --> 00:17:52,166
Pot să iau ăsta?
236
00:17:54,125 --> 00:17:56,000
Dă-o de pe mine!
237
00:17:56,583 --> 00:17:58,916
Arde!
238
00:18:08,958 --> 00:18:11,458
Vreau să desenați un cerc în jurul meu
chiar acum.
239
00:18:11,458 --> 00:18:13,375
- Ești bine?
- Deci rupem un blestem.
240
00:18:13,875 --> 00:18:16,416
Buchete de fumigație? O baie cu sare?
241
00:18:16,416 --> 00:18:19,583
Ce-ar fi să o găsim pe vrăjitoarea
care a făcut vraja și să vorbim cu ea?
242
00:18:19,583 --> 00:18:23,375
Odată răzbunarea pornită, nu o poți opri.
243
00:18:24,041 --> 00:18:25,125
Atunci, ce facem?
244
00:18:25,625 --> 00:18:28,666
Nu poți opri un blestem
decât înfruntându-l.
245
00:18:33,083 --> 00:18:34,083
Nu!
246
00:18:37,416 --> 00:18:38,666
Mai repede!
247
00:18:47,041 --> 00:18:48,291
Umerii ei!
248
00:18:55,875 --> 00:18:57,375
Am și eu la fel?
249
00:19:08,875 --> 00:19:09,958
Auziți asta?
250
00:19:14,666 --> 00:19:15,708
Ce e asta?
251
00:19:17,166 --> 00:19:18,375
Este blestemul.
252
00:19:21,125 --> 00:19:22,208
Muzica inversată.
253
00:19:22,208 --> 00:19:23,708
Cum e cântecul, de fapt?
254
00:19:24,375 --> 00:19:27,541
{\an8}Balada
Drumului vrăjitoarelor
255
00:19:32,291 --> 00:19:34,208
Tu ai fost, nu-i așa? Tu l-ai adus aici.
256
00:19:34,208 --> 00:19:35,500
Las-o în pace, Agatha!
257
00:19:35,500 --> 00:19:37,000
Nu am crezut că e real.
258
00:19:37,666 --> 00:19:40,166
Am crezut că e din cauza mea,
că e vina mea
259
00:19:40,166 --> 00:19:43,375
că nu pot să păstrez un loc de muncă,
260
00:19:43,375 --> 00:19:46,041
că distrug tot ce ating,
261
00:19:46,958 --> 00:19:50,083
că nu am putut să o salvez.
262
00:20:05,500 --> 00:20:07,875
M-am convins că sunt semne din naștere.
263
00:20:10,750 --> 00:20:12,375
Deși avea și ea la fel.
264
00:20:13,458 --> 00:20:16,583
Stai, vorbim
de un blestem transgenerațional?
265
00:20:16,583 --> 00:20:18,750
- Biata de tine!
- Bieții de noi!
266
00:20:18,750 --> 00:20:20,708
Acum avem toți blestemul familiei ei.
267
00:20:21,875 --> 00:20:22,916
Îmi pare rău.
268
00:20:39,166 --> 00:20:40,291
Hei!
269
00:20:41,250 --> 00:20:42,916
Am fost atacat de blestem.
270
00:20:43,750 --> 00:20:47,958
Asta înseamnă că fac parte din sobor?
La bine și la rău.
271
00:20:49,458 --> 00:20:51,833
Nu merg prea multe bine în grupul ăsta.
272
00:20:51,833 --> 00:20:53,041
Se simte bine?
273
00:20:58,083 --> 00:21:00,083
Și acum ce? Trăiești în cercul ăla?
274
00:21:00,083 --> 00:21:01,208
Poate.
275
00:21:01,916 --> 00:21:03,375
Pari bine. Ești bine?
276
00:21:03,916 --> 00:21:05,041
Care e planul, Agatha?
277
00:21:11,250 --> 00:21:13,958
Așa e. Asta e soluția.
278
00:21:14,500 --> 00:21:15,750
Nu, nu e.
279
00:21:16,750 --> 00:21:17,916
Ce?
280
00:21:17,916 --> 00:21:19,916
Trebuie să cântăm Balada Lornei.
281
00:21:20,500 --> 00:21:22,000
Eu nu cânt piesa aia!
282
00:21:22,583 --> 00:21:24,458
Toate indiciile duc spre o cântare.
283
00:21:25,041 --> 00:21:26,458
La ce ar ajuta?
284
00:21:26,458 --> 00:21:29,750
Balada deschide Drumul.
Am făcut asta. Suntem aici.
285
00:21:30,250 --> 00:21:32,166
Dar versiunea Lornei e diferită.
286
00:21:32,875 --> 00:21:35,083
Ce voia Lorna de la Drum?
287
00:21:36,416 --> 00:21:38,375
Ce intenție avea?
288
00:21:40,166 --> 00:21:41,375
Să-și salveze fata.
289
00:21:44,750 --> 00:21:48,625
Trebuia să arzi ca un chibrit
cu mult timp în urmă, dar iată-te!
290
00:21:48,625 --> 00:21:51,166
Posacă și dezorientată, dar vie.
291
00:21:51,791 --> 00:21:53,375
Asta pentru că în fiecare clipă,
292
00:21:53,375 --> 00:21:57,875
undeva, cineva cântă piesa aia
pe care o urăști atât.
293
00:21:59,291 --> 00:22:02,750
Balada Lornei e o vrajă de protecție.
294
00:22:04,208 --> 00:22:07,958
Te-a protejat pe tine.
295
00:22:07,958 --> 00:22:09,916
Poate acum ne poate proteja pe noi.
296
00:22:12,875 --> 00:22:15,958
Bun. Cine cântă la pian? Lilia?
297
00:22:15,958 --> 00:22:19,875
Nu. Nu, eu am studiat cimbale.
Și puțin nai.
298
00:22:19,875 --> 00:22:21,416
- Bine. Jen.
- Balet.
299
00:22:21,416 --> 00:22:22,541
Zău așa, oameni buni!
300
00:22:22,541 --> 00:22:24,958
- Eu cânt la chitară. Oarecum.
- Bun, grozav.
301
00:22:24,958 --> 00:22:26,166
Jen, tu ești basul.
302
00:22:26,166 --> 00:22:27,791
- Eu sunt tot în cerc...
- Jen!
303
00:22:28,583 --> 00:22:30,833
Ei, ce să vezi! Cimbale.
304
00:22:33,875 --> 00:22:34,875
Alice!
305
00:22:36,583 --> 00:22:41,125
Alice, cântă bine,
cântă tare și poate nu murim.
306
00:23:08,458 --> 00:23:10,750
- Agatha!
- Cântați!
307
00:23:17,791 --> 00:23:20,375
Mi-am găsit menirea
308
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
În odios și sfânt
309
00:23:24,000 --> 00:23:27,458
Iubirea mea din apă
310
00:23:27,458 --> 00:23:30,541
Aer, foc, pământ
311
00:23:30,541 --> 00:23:33,750
Dar vraja mea
Va rezista
312
00:23:33,750 --> 00:23:36,041
Cât i-a fost sortit...
313
00:23:36,041 --> 00:23:37,125
Cred că funcționează.
314
00:23:38,708 --> 00:23:40,333
Pe Drum pornesc
315
00:23:40,333 --> 00:23:46,958
Și îndrăznesc
Să risc tot ce-am primit
316
00:23:46,958 --> 00:23:50,333
Drumul ielelor
317
00:23:50,333 --> 00:23:52,875
Vrăjitoarelor
318
00:23:53,583 --> 00:23:56,708
Drumul ielelor
319
00:23:56,708 --> 00:24:00,000
Vrăjitoarelor
320
00:24:06,500 --> 00:24:09,333
De mă vei urma
321
00:24:09,333 --> 00:24:14,250
Ne vom încununa
322
00:24:15,083 --> 00:24:16,166
Grozav! Foc!
323
00:24:17,625 --> 00:24:18,791
E furios!
324
00:24:18,791 --> 00:24:21,291
N-o mai lălăi! Cântă ca o vrăjitoare!
325
00:24:23,958 --> 00:24:29,916
Eu cunosc puterea
Din codru-ntunecat
326
00:24:29,916 --> 00:24:36,250
Și am dansat în cercul
De sacru și păcat
327
00:24:36,250 --> 00:24:39,500
Drum nemilos
Primejdios
328
00:24:39,500 --> 00:24:42,875
El mă va răsplăti
329
00:24:42,875 --> 00:24:45,708
Poarta ta
Spre dragostea
330
00:24:45,708 --> 00:24:49,458
Ce nu se va sfârși
331
00:24:49,458 --> 00:24:50,750
Pornim pe
332
00:24:50,750 --> 00:24:53,958
Drumul ielelor
333
00:24:53,958 --> 00:24:57,083
Vrăjitoarelor
334
00:24:57,083 --> 00:25:00,208
Drumul ielelor
335
00:25:00,208 --> 00:25:03,500
Vrăjitoarelor
336
00:25:09,875 --> 00:25:12,291
Sânge, lacrimi, os
337
00:25:12,916 --> 00:25:18,041
Viclean și credincios
338
00:25:21,125 --> 00:25:24,041
Când sunt departe
339
00:25:24,041 --> 00:25:26,875
Cântecul poate
340
00:25:26,875 --> 00:25:32,833
Să te-aline, dacă vei cădea
341
00:25:33,416 --> 00:25:36,166
Printre cuvinte
342
00:25:36,166 --> 00:25:39,041
Vreau să-ți aduci aminte
343
00:25:39,041 --> 00:25:43,708
Fără teamă, tu vei putea
344
00:25:44,291 --> 00:25:47,041
Continua!
345
00:25:47,041 --> 00:25:48,375
Pornim pe
346
00:25:48,375 --> 00:25:51,416
Drumul ielelor
347
00:25:51,416 --> 00:25:54,125
Vrăjitoarelor...
348
00:25:54,125 --> 00:25:55,250
Blestemul!
349
00:25:56,500 --> 00:25:58,708
Îl văd!
350
00:26:02,041 --> 00:26:03,041
Îl pot ucide.
351
00:26:03,041 --> 00:26:05,958
Vrăjitoarelor
352
00:26:05,958 --> 00:26:09,083
Drumul ielelor
353
00:26:09,083 --> 00:26:10,625
Vrăjitoarelor
354
00:26:10,625 --> 00:26:11,916
Drumul lor
355
00:26:11,916 --> 00:26:14,708
Oricât ar șerpui
356
00:26:14,708 --> 00:26:18,750
Ne vom reîntâlni
357
00:26:21,458 --> 00:26:25,500
Ne vom reîntâlni
358
00:26:27,416 --> 00:26:30,958
Ne vom reîntâlni!
359
00:26:52,583 --> 00:26:53,583
Am reușit?
360
00:26:55,375 --> 00:26:57,291
- A dispărut!
- A dispărut?
361
00:27:02,000 --> 00:27:03,416
Ieșirea!
362
00:27:04,791 --> 00:27:07,083
Am reușit! Ura!
363
00:27:10,083 --> 00:27:13,000
Puștiule! Ce s-a întâmplat? Ce are?
364
00:27:13,000 --> 00:27:14,208
Sângerează.
365
00:27:14,208 --> 00:27:15,666
Trebuie să îl scoatem de aici.
366
00:27:17,333 --> 00:27:18,875
- Ușor!
- Atenție la cap!
367
00:27:24,208 --> 00:27:26,291
- Cu grijă! Ușor!
- Bine, ține!
368
00:27:26,291 --> 00:27:27,750
- E prea mult sânge!
- Țin eu.
369
00:27:28,791 --> 00:27:30,833
Ce mai putem face?
370
00:27:32,708 --> 00:27:35,458
- E tânăr. E puternic...
- Nu!
371
00:27:40,875 --> 00:27:41,916
Nu!
372
00:27:44,416 --> 00:27:46,750
Jen, de ce ai nevoie, Jen?
De ce ai nevoie?
373
00:27:47,500 --> 00:27:48,500
Jen!
374
00:27:49,250 --> 00:27:51,416
Apă și lumina lunii.
375
00:27:51,416 --> 00:27:52,583
Bine.
376
00:27:54,666 --> 00:27:56,375
Repede!
377
00:27:57,708 --> 00:27:59,250
Bine, gata. Gata.
378
00:27:59,250 --> 00:28:00,458
- Ține asta!
- Bine.
379
00:28:10,458 --> 00:28:11,458
Trei de spade.
380
00:28:16,583 --> 00:28:18,166
- Cred că îi faci mai rău.
- Stai!
381
00:28:18,166 --> 00:28:19,416
Îi faci mai rău!
382
00:28:38,208 --> 00:28:39,208
Jennifer...
383
00:28:42,916 --> 00:28:43,958
Uite ce ai făcut!
384
00:28:56,916 --> 00:28:59,333
Să-l mutăm undeva mai comod!
385
00:28:59,333 --> 00:29:00,458
Da.
386
00:29:17,375 --> 00:29:19,583
Nu m-am considerat niciodată
doar o vrăjitoare.
387
00:29:20,916 --> 00:29:25,000
Sunt la a unsprezecea generație
de vraci și moașe.
388
00:29:25,000 --> 00:29:26,375
Moașă...
389
00:29:26,375 --> 00:29:27,625
Cum ai fost legată?
390
00:29:28,416 --> 00:29:32,791
Am fost invitată în nou-nouța Asociație
de Obstetrică din Greater Boston.
391
00:29:33,541 --> 00:29:35,791
Să-mi împărtășesc experiența.
392
00:29:37,666 --> 00:29:38,708
A fost o capcană.
393
00:29:40,833 --> 00:29:43,125
Încă nu știu cum a făcut-o.
394
00:29:44,833 --> 00:29:46,083
M-a lăsat fără magie.
395
00:29:50,166 --> 00:29:51,583
S-a zis cu „Nu face rău!”
396
00:29:54,666 --> 00:29:55,875
Când a murit mama,
397
00:29:57,875 --> 00:30:01,250
am încetat să cred tot ce m-a învățat.
398
00:30:02,708 --> 00:30:05,666
Am fost atât de furioasă!
399
00:30:09,458 --> 00:30:11,750
O parte din mine spera
ca Drumul să nu fie real,
400
00:30:11,750 --> 00:30:13,458
să pot rămâne furioasă.
401
00:30:15,416 --> 00:30:16,416
Pentru că...
402
00:30:16,416 --> 00:30:19,500
Acum știi. Totul a fost pentru tine.
403
00:30:22,750 --> 00:30:23,875
Și asta te întristează.
404
00:30:25,708 --> 00:30:26,708
Așa e.
405
00:30:28,125 --> 00:30:29,875
Tristețea e mai bună decât furia.
406
00:30:36,208 --> 00:30:38,708
Uite! Pune asta pe punctele de presiune!
407
00:30:39,291 --> 00:30:40,333
De ce?
408
00:30:41,583 --> 00:30:43,041
Pentru că miroase frumos.
409
00:30:43,041 --> 00:30:44,666
Mersi, Jen.
410
00:30:44,666 --> 00:30:47,000
Știți ce e cel mai rău la a fi vrăjitoare?
411
00:30:47,000 --> 00:30:51,375
Toate preconcepțiile
și zvonurile scandaloase.
412
00:30:51,375 --> 00:30:52,500
Că vorbim cu caprele.
413
00:30:53,708 --> 00:30:56,083
Că toate avem un sfârc în plus.
414
00:30:56,083 --> 00:30:59,416
Voi n-aveți sfârcuri în plus?
Eu sunt plină de sfârcuri.
415
00:30:59,416 --> 00:31:02,000
- Vreți să vedeți?
- Nu, mulțumesc.
416
00:31:14,958 --> 00:31:17,583
E în viață. Grozav!
417
00:31:20,666 --> 00:31:21,666
Agatha!
418
00:31:25,166 --> 00:31:26,458
Tu m-ai pus sub sigiliu?
419
00:31:29,500 --> 00:31:30,500
Nu.
420
00:31:33,166 --> 00:31:34,583
De fapt, nu știu.
421
00:31:37,416 --> 00:31:40,375
Un sigiliu funcționează
și asupra celei care îl leagă.
422
00:31:40,375 --> 00:31:43,166
De asta nu le prea folosim.
Sunt foarte enervante.
423
00:31:44,291 --> 00:31:45,375
Poate fi anulat?
424
00:31:47,666 --> 00:31:51,041
Sigiliile sunt distruse. Nu anulate.
425
00:31:51,958 --> 00:31:56,291
Și, înainte să întrebi „Cum?”
cu vocea aia curioasă a ta...
426
00:31:58,458 --> 00:32:00,958
Răspunsul e „Când nu mai sunt necesare.”
427
00:32:08,208 --> 00:32:11,166
Nu trebuie să știi numele unei persoane
ca să știi cine e.
428
00:32:12,791 --> 00:32:14,833
Atenție, să nu-mi spui ceva drăguț!
429
00:32:16,208 --> 00:32:17,208
Nici vorbă!
430
00:32:22,750 --> 00:32:23,750
Agatha...
431
00:32:27,750 --> 00:32:29,208
Ce s-a întâmplat cu fiul tău?
432
00:32:37,916 --> 00:32:41,166
Fă-te bine! Nu stăm mult aici.
433
00:32:48,541 --> 00:32:49,916
Ia uitați!
434
00:32:50,791 --> 00:32:53,208
- Ce e asta?
- Mușcătură de vampir.
435
00:32:53,208 --> 00:32:56,000
Chiar înainte să-i scot celălalt dinte.
436
00:32:57,625 --> 00:33:00,750
Chiar nu ne puteam suferi la început,
437
00:33:00,750 --> 00:33:01,833
dar acum...
438
00:33:04,625 --> 00:33:05,625
Acum ce?
439
00:33:07,291 --> 00:33:10,333
Lilia, unde-ți fuge gândul?
440
00:33:18,333 --> 00:33:19,541
Cum este?
441
00:33:20,333 --> 00:33:22,625
- Vorbăreț.
- Ăsta e un semn bun.
442
00:33:24,916 --> 00:33:28,458
Agatha, ne arăți rănile tale de război?
443
00:33:33,958 --> 00:33:35,041
Păi...
444
00:33:38,250 --> 00:33:39,708
Andrea în cot.
445
00:33:41,166 --> 00:33:43,083
Ați auzit vreodată de Fiicele Libertății?
446
00:33:43,083 --> 00:33:44,291
- Nu.
- Nu.
447
00:33:44,291 --> 00:33:45,375
Exact!
448
00:33:53,750 --> 00:33:55,000
Am eu o cicatrice.
449
00:33:55,000 --> 00:33:56,500
- Ba nu ai.
- Ba am.
450
00:33:59,666 --> 00:34:04,250
Cu mult timp în urmă, am iubit pe cineva.
451
00:34:05,708 --> 00:34:08,666
Și a trebuit să fac ceva
ce nu am vrut să fac,
452
00:34:08,666 --> 00:34:10,166
deși era treaba mea.
453
00:34:13,583 --> 00:34:14,708
Și am rănit-o.
454
00:34:22,583 --> 00:34:23,833
Ea e cicatricea mea.
455
00:34:33,500 --> 00:34:34,875
Mă duc să mă dezmorțesc.
456
00:34:43,666 --> 00:34:47,416
Să nu crezi cumva că am uitat
ce ai spus în studioul de înregistrări!
457
00:35:34,166 --> 00:35:35,250
Agatha?
458
00:35:40,541 --> 00:35:41,791
Băiatul ăla nu e al tău.
459
00:36:20,416 --> 00:36:23,250
INSPIRAT DUPĂ
Benzile desenate Marvel
460
00:37:59,250 --> 00:38:02,125
MARVEL TELEVISION
prezintă
461
00:38:03,333 --> 00:38:05,666
{\an8}O PRODUCȚIE
Kevin Feige
462
00:38:07,750 --> 00:38:14,750
{\an8}Agatha de la bun început
463
00:40:44,250 --> 00:40:46,250
Subtitrarea: Alexandra Ionita