1
00:00:10,333 --> 00:00:12,833
Tidligere...
2
00:00:17,333 --> 00:00:18,750
Jeg har savnet deg.
3
00:00:18,750 --> 00:00:20,916
Vil du ikke ha meg på mitt beste?
4
00:00:20,916 --> 00:00:22,958
Gi meg min lilla tilbake,
5
00:00:24,083 --> 00:00:25,416
og kom og finn meg.
6
00:00:28,750 --> 00:00:30,083
Ok, Agatha.
7
00:00:30,833 --> 00:00:32,208
Hvem er du?
8
00:00:32,208 --> 00:00:33,375
Jeg heter...
9
00:00:33,375 --> 00:00:35,541
Noen har satt en sigill på gutten.
10
00:00:35,541 --> 00:00:37,333
Er en "sigill" en forhekselse?
11
00:00:37,333 --> 00:00:39,333
Gulliver! Du har bare brakt uflaks.
12
00:00:39,333 --> 00:00:43,083
Moren var heks og berømt rockegudinne.
13
00:00:43,083 --> 00:00:44,875
- Lorna Wu?
- Rolig.
14
00:00:44,875 --> 00:00:46,750
Hun skrev en berømt versjon av Balladen.
15
00:00:46,750 --> 00:00:49,958
Ifølge ryktet døde Lorna Wu på Hekseveien.
16
00:00:49,958 --> 00:00:51,333
Veien fins ikke.
17
00:00:51,333 --> 00:00:54,166
Dere groupier skjønner det ikke.
Det er bare en sang.
18
00:00:55,125 --> 00:00:56,375
Jeg liker tatoveringen din.
19
00:00:56,375 --> 00:00:57,708
Mamma fikk meg til å ta den.
20
00:00:57,708 --> 00:01:00,208
Hun sa at alle kvinnene
i familien vår var forbannet.
21
00:01:02,125 --> 00:01:03,125
Hun var ikke frisk.
22
00:01:05,208 --> 00:01:06,375
Mamma?
23
00:01:06,375 --> 00:01:08,166
Bestemoren din døde i dag.
24
00:01:08,833 --> 00:01:10,208
Det er min tur nå.
25
00:01:10,208 --> 00:01:11,833
Det vil drepe meg.
26
00:01:11,833 --> 00:01:13,083
Ikke si det.
27
00:01:13,083 --> 00:01:16,125
Jeg kan ikke beskytte deg!
28
00:01:17,208 --> 00:01:18,333
"Tem frykten din."
29
00:01:18,333 --> 00:01:21,041
Det er det vi står overfor.
Våre verste mareritt.
30
00:01:21,791 --> 00:01:22,958
Sharon er død.
31
00:01:27,208 --> 00:01:31,541
"Hvis jeg ikke når deg
La sangen min lære deg"
32
00:01:43,416 --> 00:01:45,083
Jeg trodde ikke du kunne.
33
00:01:47,083 --> 00:01:49,083
Du trodde ikke hvem kunne hva?
34
00:02:01,541 --> 00:02:03,708
Alle er så stille.
35
00:02:04,500 --> 00:02:05,958
Vis respekt.
36
00:02:05,958 --> 00:02:08,708
Moren hennes kan også ha dødd på Veien.
37
00:02:09,291 --> 00:02:10,541
Moren min døde "på veien".
38
00:02:12,500 --> 00:02:14,375
Det vet vi ikke sikkert.
39
00:02:14,375 --> 00:02:15,875
Hun kan fortsatt være her.
40
00:02:20,583 --> 00:02:22,041
Hun døde på turné.
41
00:02:23,500 --> 00:02:24,583
Hotellbrann.
42
00:02:26,583 --> 00:02:29,916
Så hvis du ikke prøver å finne henne her,
43
00:02:29,916 --> 00:02:31,458
hvorfor ble du med?
44
00:02:32,541 --> 00:02:34,833
Hun sa at Veien ville redde meg.
45
00:02:37,625 --> 00:02:38,625
Fra hva?
46
00:02:47,958 --> 00:02:49,708
Hvil i fred, Mrs. Hart.
47
00:02:52,708 --> 00:02:56,625
Skal vi? Greit.
48
00:03:04,791 --> 00:03:05,916
Ok.
49
00:03:06,500 --> 00:03:09,000
Hva er problemet nå?
50
00:03:09,000 --> 00:03:11,083
En kvinne er død, Agatha.
51
00:03:11,083 --> 00:03:14,458
Ja, og Alice og Tenåring
graver en grav til henne.
52
00:03:15,125 --> 00:03:17,625
De kommer etter når de kan. Vámonos.
53
00:03:22,208 --> 00:03:23,541
Ok.
54
00:03:23,541 --> 00:03:26,125
Mrs. Hart var et dårlig valg, ok?
55
00:03:26,125 --> 00:03:29,958
Selvfølgelig drepte Veien henne.
Mer kraft til resten av oss.
56
00:03:29,958 --> 00:03:33,000
Bortsett fra din forbløffende ufølsomhet
57
00:03:33,000 --> 00:03:36,291
er den ufullstendige heksegruppa vår
ennå et problem.
58
00:03:37,250 --> 00:03:39,708
Ok, nå forstår jeg forvirringen.
59
00:03:39,708 --> 00:03:43,125
Vi trengte hele gjengen
for å få tilgang til Veien.
60
00:03:43,125 --> 00:03:45,458
Men etter det kan alle vinne.
61
00:03:46,458 --> 00:03:49,000
Som det står i Balladen:
62
00:03:49,000 --> 00:03:52,958
"Brenn og brygg med to grupper,
og herligheten blir din."
63
00:03:53,625 --> 00:03:58,333
Balladen sier tydelig: "Med heksegruppa
og herligheten blir din."
64
00:03:58,333 --> 00:04:01,833
- Jaså? Det er "to grupper".
- Det gir ingen mening.
65
00:04:01,833 --> 00:04:03,583
Jo, om du leser Balladen.
66
00:04:03,583 --> 00:04:07,333
Moren hennes spilte inn
den mest populære versjonen av den.
67
00:04:07,333 --> 00:04:09,375
- Kanskje vi skal spørre Alice?
- Ok.
68
00:04:14,916 --> 00:04:17,666
Hvor mange hekser forlot
Veien med deg sist gang?
69
00:04:27,708 --> 00:04:30,333
Samme det. Vi trenger ennå ei grønn heks.
70
00:04:30,333 --> 00:04:33,166
Vi hadde ikke overlevd
forrige prøvelse uten min ekspertise.
71
00:04:34,375 --> 00:04:35,708
Ikke alle gjorde det.
72
00:04:35,708 --> 00:04:38,041
Hvor var du da Mrs. Hart måtte beskyttes?
73
00:04:38,041 --> 00:04:39,291
Jeg talte
74
00:04:39,291 --> 00:04:43,291
at Mrs. Hart drakk
to glass av den forgiftede vinen.
75
00:04:43,291 --> 00:04:47,958
Hvor mange doser av motgiften
fikk hun, eliksirheks?
76
00:04:47,958 --> 00:04:50,166
- Dette er din feil.
- Jøss.
77
00:04:50,166 --> 00:04:51,666
Det er alles feil.
78
00:04:52,416 --> 00:04:55,000
Vi skulle passe på hverandre,
men gjorde det ikke.
79
00:04:56,833 --> 00:04:58,333
Det var en fatal feil.
80
00:04:58,333 --> 00:05:00,416
Mest fatal for Mrs. Hart.
81
00:05:03,250 --> 00:05:04,333
Jeg vil hjem.
82
00:05:06,333 --> 00:05:09,291
Vi kan ikke dra tilbake.
83
00:05:10,625 --> 00:05:14,083
Og vi bør ikke gå videre
uten ei ny grønn heks.
84
00:05:14,083 --> 00:05:16,541
- Folk kan ikke erstattes.
- Ikke?
85
00:05:18,166 --> 00:05:23,166
Hva om vi påkaller ei ny grønn heks?
86
00:05:23,166 --> 00:05:24,833
Til Veien?
87
00:05:24,833 --> 00:05:27,166
Mye kan gå galt.
88
00:05:27,166 --> 00:05:29,833
Mye har alt gått galt.
89
00:05:29,833 --> 00:05:32,916
Er vi ikke hekser uten gruppe
90
00:05:32,916 --> 00:05:37,583
og derfor regelbrytere? Ikke sant?
91
00:05:37,583 --> 00:05:40,750
Vi må vel bare være forsiktige
og spesifikke, men mest forsiktige.
92
00:05:40,750 --> 00:05:42,416
Ja. Godt sagt.
93
00:05:42,416 --> 00:05:44,416
Har noen ei trolldomsbok?
94
00:05:47,083 --> 00:05:48,500
Ja. Ok.
95
00:06:05,875 --> 00:06:10,250
Måtte hun være sterk og klok
og best i kunsten.
96
00:06:16,000 --> 00:06:19,833
Måtte hun være smart og ikke irriterende.
97
00:06:21,250 --> 00:06:23,708
Og ikke superpolitisk.
98
00:06:27,041 --> 00:06:28,541
Måtte hun se bra ut.
99
00:06:32,958 --> 00:06:34,458
Kan hun ta med Advil?
100
00:06:38,708 --> 00:06:40,666
Ja. Ok.
101
00:06:59,416 --> 00:07:00,541
Hva nå?
102
00:07:01,291 --> 00:07:02,333
Vi venter.
103
00:07:03,833 --> 00:07:06,166
Ekte heksekunst tar tid.
104
00:07:06,750 --> 00:07:10,375
Forhekselsen må marineres, modnes...
105
00:07:14,708 --> 00:07:16,083
Agatha, hva gjorde du?
106
00:07:16,083 --> 00:07:19,375
Hva mener du? Dette var gruppearbeid.
107
00:07:19,375 --> 00:07:21,583
Herregud, gjorde vi Mrs. Hart til zombie?
108
00:07:21,583 --> 00:07:24,708
- Hvilken forhekselse brukte vi?
- Hvorfor er skriften så liten?
109
00:07:25,291 --> 00:07:27,166
Mrs. Hart, er det deg?
110
00:07:33,833 --> 00:07:35,375
Jeg hørte dere hadde fest.
111
00:07:36,041 --> 00:07:38,041
- Hvordan klarte du...
- Jeg var i nabolaget.
112
00:07:41,666 --> 00:07:44,333
Overraskelse. Frue.
113
00:07:46,291 --> 00:07:48,000
- Vi påkalte henne.
- Vi trenger henne.
114
00:07:48,000 --> 00:07:49,125
Hva gjør du?
115
00:07:57,416 --> 00:07:58,666
Agatha, vent.
116
00:08:03,000 --> 00:08:05,208
Hva skjer? Jeg heter Rio.
117
00:08:05,208 --> 00:08:06,291
- Hallo.
- Hva skjer?
118
00:08:06,291 --> 00:08:07,708
Hei.
119
00:08:08,875 --> 00:08:12,291
Så du er ei grønn heks?
120
00:08:13,875 --> 00:08:15,583
Ikke akkurat ei grønn heks.
121
00:08:16,666 --> 00:08:18,291
Snarere selveste Den grønne heksa.
122
00:08:20,250 --> 00:08:22,083
Vi skal gå denne greia, ikke sant?
123
00:08:22,083 --> 00:08:23,208
- Ja.
- Denne veien.
124
00:08:23,208 --> 00:08:24,625
- Ja, det skal vi.
- Ja?
125
00:08:25,708 --> 00:08:28,083
Hekseveien? Ok.
126
00:08:33,458 --> 00:08:34,666
Dette er kult.
127
00:08:40,250 --> 00:08:44,000
Den farlige,
men karismatiske dama er tilbake.
128
00:08:44,000 --> 00:08:46,041
Vil du snakke om det?
129
00:08:47,208 --> 00:08:48,875
Er vi i trøbbel, Agatha?
130
00:08:49,458 --> 00:08:51,500
Mer enn for ti minutter siden?
131
00:08:57,416 --> 00:08:59,291
Se her.
132
00:09:01,666 --> 00:09:04,041
Kan vi stole på henne?
133
00:09:04,041 --> 00:09:05,666
Vi vet ingenting om henne.
134
00:09:05,666 --> 00:09:09,041
Vi vet at Agatha hater henne.
Det taler til hennes fordel.
135
00:09:11,666 --> 00:09:13,583
Jeg vet ikke hva jeg skal føle.
136
00:09:13,583 --> 00:09:16,583
Hater jeg henne,
eller vil jeg ha telefonnummeret hennes?
137
00:09:16,583 --> 00:09:18,041
- Samme her.
- Ikke sant?
138
00:09:18,041 --> 00:09:19,291
Ja. Jeg mener...
139
00:09:19,291 --> 00:09:20,750
- Hei, hvordan går det?
- Hallo.
140
00:09:20,750 --> 00:09:22,125
Hallo.
141
00:09:24,500 --> 00:09:26,208
For ei skummel hurpe.
142
00:09:39,625 --> 00:09:40,875
Vi må gjøre det igjen.
143
00:09:43,916 --> 00:09:44,916
Jeg står over.
144
00:09:47,041 --> 00:09:48,708
Mytteri allerede?
145
00:09:49,291 --> 00:09:50,333
Alice.
146
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Alice.
147
00:09:53,958 --> 00:09:55,708
Hva er planen?
148
00:09:55,708 --> 00:09:58,875
Gå tilbake. Gå rundt.
Gå aldri inn i det huset.
149
00:10:04,250 --> 00:10:08,583
Jeg er enig,
men Veien er åpenbart ikke det.
150
00:10:12,166 --> 00:10:13,541
Så vi får vel gå.
151
00:10:35,625 --> 00:10:36,708
Voksende måne.
152
00:10:38,000 --> 00:10:39,083
Ildfasen.
153
00:10:48,875 --> 00:10:49,875
Ok.
154
00:10:52,291 --> 00:10:53,291
Kom igjen.
155
00:11:04,791 --> 00:11:07,333
Ikke drikk eller spis noe.
156
00:11:07,333 --> 00:11:09,708
Ikke rør noe.
157
00:11:11,250 --> 00:11:12,958
Føles som du har erfaring med slikt.
158
00:11:13,583 --> 00:11:15,833
Se på meg.
159
00:11:20,791 --> 00:11:24,125
Vi er som fra et plateomslag.
160
00:11:24,750 --> 00:11:26,458
Veien endrer seg for heksegruppa.
161
00:11:27,708 --> 00:11:29,291
Veien er ikke spissfindig.
162
00:11:29,791 --> 00:11:31,208
Hva skjer nå?
163
00:11:32,791 --> 00:11:33,958
En test.
164
00:11:35,125 --> 00:11:36,125
Ikke juks denne gangen.
165
00:11:36,875 --> 00:11:37,958
Moi?
166
00:11:41,375 --> 00:11:42,708
Ja, Tenåring?
167
00:11:42,708 --> 00:11:45,416
Jeg tenkte på invitasjonen på peishylla.
168
00:11:46,041 --> 00:11:49,583
Kanskje ei gåte eller noe
starter denne også.
169
00:11:52,750 --> 00:11:53,875
Ok.
170
00:12:08,000 --> 00:12:09,083
Nei.
171
00:13:17,958 --> 00:13:22,083
Hun prøvde å åpne Veien, ikke sant?
Med konsertene sine.
172
00:13:23,958 --> 00:13:25,875
Fansen var heksegruppa hennes.
173
00:13:29,666 --> 00:13:31,541
To år etter denne turneen
174
00:13:32,125 --> 00:13:34,375
måtte hun selge alle sangene
for å beholde huset.
175
00:13:37,791 --> 00:13:40,583
Hva er det? Er jeg skjør eller rar?
176
00:13:42,416 --> 00:13:44,083
Ærlig talt, litt av begge.
177
00:13:45,166 --> 00:13:46,416
Alice.
178
00:13:47,125 --> 00:13:49,041
- Alice, la være.
- La være hva?
179
00:13:50,083 --> 00:13:52,458
- Unnskyld?
- La være hva?
180
00:13:53,208 --> 00:13:54,458
La være hva?
181
00:13:55,541 --> 00:13:56,541
Hva...
182
00:14:12,375 --> 00:14:13,416
Bank, bank.
183
00:14:15,958 --> 00:14:17,791
Hvordan går jakten på kraft?
184
00:14:18,916 --> 00:14:20,000
Den pågår.
185
00:14:21,583 --> 00:14:23,000
Hvem er disse menneskene?
186
00:14:23,583 --> 00:14:25,083
De nye bestevennene mine.
187
00:14:27,833 --> 00:14:29,500
Jeg er utålmodig.
188
00:14:31,250 --> 00:14:33,500
Jeg har lyst til å skade noe.
189
00:14:34,125 --> 00:14:35,166
Du er for tidlig ute.
190
00:14:36,541 --> 00:14:37,833
Det var ikke opp til meg.
191
00:14:39,208 --> 00:14:44,875
Magien tok som vanlig
minste motstands vei,
192
00:14:44,875 --> 00:14:49,083
og sendte den nærmeste,
mest passende kandidaten ned. Eller opp.
193
00:14:55,875 --> 00:14:57,250
Hvorfor tok du med gutten?
194
00:15:00,375 --> 00:15:01,750
Jo flere, jo bedre.
195
00:15:10,375 --> 00:15:12,750
Kanskje Veien er som Sveits.
196
00:15:14,208 --> 00:15:16,750
Hva om vi inngår våpenhvile?
197
00:15:17,458 --> 00:15:20,416
Jeg vet ikke.
198
00:15:20,416 --> 00:15:24,500
Bare ett stort eventyr til.
199
00:15:25,208 --> 00:15:27,083
- Du og jeg.
- Som i gamle dager?
200
00:15:28,750 --> 00:15:30,166
Jobb og lek.
201
00:15:32,625 --> 00:15:34,416
Det kunne blitt fint, ikke sant?
202
00:15:37,250 --> 00:15:39,708
Disse heksene må bare få meg til enden.
203
00:15:41,208 --> 00:15:43,791
Så si det.
204
00:15:45,291 --> 00:15:46,666
Hva skjer nå?
205
00:15:50,041 --> 00:15:54,083
Jeg får gleden av
å se deg gjøre det du kan best.
206
00:15:54,083 --> 00:15:55,291
Som er?
207
00:15:56,833 --> 00:15:58,583
Drepe alle heksene rundt deg.
208
00:15:59,625 --> 00:16:01,750
Én etter én.
209
00:16:02,375 --> 00:16:03,416
Hva skjer så?
210
00:16:03,416 --> 00:16:05,250
Du får kraft,
211
00:16:06,666 --> 00:16:08,083
og jeg får likene mine.
212
00:16:10,125 --> 00:16:15,041
Du snakker om heksegruppa mi.
Jeg er ikke slik lenger.
213
00:16:16,541 --> 00:16:17,666
- Jeg visste det!
- Fanken.
214
00:16:17,666 --> 00:16:19,750
- Hva mener hun?
- Hva snakker hun om?
215
00:16:24,125 --> 00:16:25,125
Hva er det?
216
00:16:25,125 --> 00:16:26,958
Unnskyld. Jeg trodde det var et spor.
217
00:16:26,958 --> 00:16:28,333
Hvorfor trodde du det?
218
00:16:29,083 --> 00:16:30,250
SPILL MEG
219
00:16:33,041 --> 00:16:34,333
Den går baklengs.
220
00:16:34,500 --> 00:16:38,166
Balladen om Hekseveien
221
00:16:42,416 --> 00:16:44,250
- Stopp den!
- Skru den av!
222
00:16:53,208 --> 00:16:54,291
Vi har blitt forbannet.
223
00:17:04,916 --> 00:17:07,416
Dette betyr nok at prøvelsen er startet.
224
00:17:08,458 --> 00:17:09,625
Hvorfor smiler du?
225
00:17:09,625 --> 00:17:12,208
- Hun er turist.
- Hun er gal.
226
00:17:16,125 --> 00:17:17,333
Og ingenting skjer.
227
00:17:19,083 --> 00:17:20,500
Kanskje forbannelsen er mild.
228
00:17:23,000 --> 00:17:24,708
Føler noen...
229
00:17:26,041 --> 00:17:27,041
Hva da?
230
00:17:30,000 --> 00:17:33,500
Jeg føler meg lettere.
231
00:17:41,750 --> 00:17:43,250
Hva er galt, Lilia?
232
00:17:45,583 --> 00:17:46,708
Det brenner!
233
00:17:46,708 --> 00:17:48,916
- Hva gjør den med henne?
- Hvordan stopper vi det?
234
00:17:48,916 --> 00:17:50,791
Alice, beskytt henne.
235
00:17:50,791 --> 00:17:52,166
Får jeg låne denne?
236
00:17:54,125 --> 00:17:56,000
Få den vekk!
237
00:17:56,583 --> 00:17:58,916
Det brenner.
238
00:18:08,958 --> 00:18:11,458
Tegn en slik sirkel rundt meg nå.
239
00:18:11,458 --> 00:18:13,375
- Går det bra?
- Så, bryte en forbannelse.
240
00:18:13,875 --> 00:18:16,416
Urtebunter? Et saltbad?
241
00:18:16,416 --> 00:18:19,583
Hva om vi finner og snakker
med heksa bak forbannelsen?
242
00:18:19,583 --> 00:18:23,375
Når hevnen er satt i gang,
kan du ikke omgjøre den.
243
00:18:24,041 --> 00:18:25,125
Så hva gjør vi?
244
00:18:25,625 --> 00:18:28,666
Vi avslutter bare en forbannelse
ved å konfrontere den.
245
00:18:33,083 --> 00:18:34,083
Nei!
246
00:18:37,416 --> 00:18:38,666
Fortere!
247
00:18:47,041 --> 00:18:48,291
Skuldrene hennes.
248
00:18:55,875 --> 00:18:57,375
Har jeg også et?
249
00:19:08,875 --> 00:19:09,958
Hører dere det?
250
00:19:14,666 --> 00:19:15,708
Hva er det?
251
00:19:17,166 --> 00:19:18,375
Forbannelsen.
252
00:19:21,125 --> 00:19:22,208
Plata spilt baklengs.
253
00:19:22,208 --> 00:19:23,708
Hva er sangen spilt forlengs?
254
00:19:24,375 --> 00:19:27,541
{\an8}Balladen om Hekseveien
255
00:19:32,291 --> 00:19:34,208
Så det var du som tok den med hit.
256
00:19:34,208 --> 00:19:35,500
La henne være, Agatha.
257
00:19:35,500 --> 00:19:37,000
Jeg trodde ikke den fantes.
258
00:19:37,666 --> 00:19:40,166
Jeg trodde det var min feil
259
00:19:40,166 --> 00:19:43,375
at jeg ikke kan holde på jobber,
260
00:19:43,375 --> 00:19:46,041
at alt jeg gjør, går galt,
261
00:19:46,958 --> 00:19:50,083
at jeg ikke kunne redde henne.
262
00:20:05,500 --> 00:20:07,875
Jeg overbeviste meg selv om
at det var fødselsmerker.
263
00:20:10,750 --> 00:20:12,375
Selv om hun hadde de samme.
264
00:20:13,458 --> 00:20:16,583
Vent, er dette en generasjonsforbannelse?
265
00:20:16,583 --> 00:20:18,750
- Stakkars deg.
- Stakkars oss!
266
00:20:18,750 --> 00:20:20,708
Nå har vi samme forbannelse!
267
00:20:21,875 --> 00:20:22,916
Unnskyld.
268
00:20:39,166 --> 00:20:40,291
Du.
269
00:20:41,250 --> 00:20:42,916
Forbannelsen angrep meg.
270
00:20:43,750 --> 00:20:47,958
Er jeg del av heksegruppa nå?
Både fordeler og bakdeler.
271
00:20:49,458 --> 00:20:51,833
Ikke mange fordeler med denne gruppa.
272
00:20:51,833 --> 00:20:53,041
Er han i orden?
273
00:20:58,083 --> 00:21:00,083
Hva så? Bor du i den sirkelen nå?
274
00:21:00,083 --> 00:21:01,208
Kanskje.
275
00:21:01,916 --> 00:21:03,375
Du ser bra ut. Går det bra?
276
00:21:03,916 --> 00:21:05,041
Hva er planen, Agatha?
277
00:21:11,250 --> 00:21:13,958
Du har rett. Det er løsningen.
278
00:21:14,500 --> 00:21:15,750
Nei.
279
00:21:16,750 --> 00:21:17,916
Hva da?
280
00:21:17,916 --> 00:21:19,916
Vi må spille Lornas ballade.
281
00:21:20,500 --> 00:21:22,000
Jeg spiller ikke den sangen.
282
00:21:22,583 --> 00:21:24,458
Alt tyder på en jamsession.
283
00:21:25,041 --> 00:21:26,458
Hva skal det være godt for?
284
00:21:26,458 --> 00:21:29,750
Balladen åpner Veien.
Vi klarte det. Vi er her.
285
00:21:30,250 --> 00:21:32,166
Men Lornas versjon er annerledes.
286
00:21:32,875 --> 00:21:35,083
Hva ville Lorna med Veien?
287
00:21:36,416 --> 00:21:38,375
Hva var hensikten hennes?
288
00:21:40,166 --> 00:21:41,375
Å redde datteren sin.
289
00:21:44,750 --> 00:21:48,625
Du burde ha brent i hjel
for mange år siden, men her er du.
290
00:21:48,625 --> 00:21:51,166
Gretten og formålsløs, men i live.
291
00:21:51,791 --> 00:21:53,375
Fordi på ethvert tidspunkt,
292
00:21:53,375 --> 00:21:57,875
et sted, spiller noen
sangen du hater slik.
293
00:21:59,291 --> 00:22:02,750
Lornas ballade er
en beskyttelsesforhekselse.
294
00:22:04,208 --> 00:22:07,958
Den beskyttet deg.
295
00:22:07,958 --> 00:22:09,916
Kanskje den kan beskytte oss nå.
296
00:22:12,875 --> 00:22:15,958
Hvem er god på piano? Lilia?
297
00:22:15,958 --> 00:22:19,875
Nei. Jeg studerte
fingercymbaler og panfløyte.
298
00:22:19,875 --> 00:22:21,416
- Ok. Jen.
- Ballett.
299
00:22:21,416 --> 00:22:22,541
Kom igjen!
300
00:22:22,541 --> 00:22:24,958
- Jeg spiller gitar. På en måte.
- Flott.
301
00:22:24,958 --> 00:22:26,166
Jen, du er på bass.
302
00:22:26,166 --> 00:22:27,791
- Jeg er ennå i sirkelen...
- Jen!
303
00:22:28,583 --> 00:22:30,833
Ser man det. Fingercymbaler.
304
00:22:33,875 --> 00:22:34,875
Alice.
305
00:22:36,583 --> 00:22:41,125
Spill riktig, spill bra,
så dør vi kanskje ikke.
306
00:23:08,458 --> 00:23:10,750
- Agatha!
- Spill videre!
307
00:23:17,791 --> 00:23:20,375
Jeg har lært
308
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
Om alt som er ondt og godt
309
00:23:24,000 --> 00:23:27,458
Kjærligheten vår ble smidd i ild
310
00:23:27,458 --> 00:23:30,541
Vann, jord og luft
311
00:23:30,541 --> 00:23:33,750
Forhekselsen er kastet
Hvor lenge den varer
312
00:23:33,750 --> 00:23:36,041
Kan jeg ikke spå...
313
00:23:36,041 --> 00:23:37,125
Det funker visst.
314
00:23:38,708 --> 00:23:40,333
Veien er der
315
00:23:40,333 --> 00:23:46,958
Så jeg våger
Å risikere hjertet mitt
316
00:23:46,958 --> 00:23:50,333
Bortover, bortover Veien
317
00:23:50,333 --> 00:23:52,875
Bortover Hekseveien
318
00:23:53,583 --> 00:23:56,708
Bortover, bortover Veien
319
00:23:56,708 --> 00:24:00,000
Bortover Hekseveien
320
00:24:00,000 --> 00:24:03,208
Bortover, bortover Veien
321
00:24:03,208 --> 00:24:06,416
Bortover Hekseveien
322
00:24:06,416 --> 00:24:09,333
Følg meg, min venn
323
00:24:09,333 --> 00:24:14,250
Til ære på slutten
324
00:24:15,083 --> 00:24:16,166
Flott! Ild!
325
00:24:17,625 --> 00:24:18,791
Den er sint.
326
00:24:18,791 --> 00:24:21,291
Mer trøkk! Spill som ei heks!
327
00:24:23,958 --> 00:24:29,916
Jeg har kjent kraften til midnatt i skogen
328
00:24:29,916 --> 00:24:36,250
Jeg har danset i sirkelen
til alt som er ondt og godt
329
00:24:36,250 --> 00:24:39,500
Faren er stor
Prøvelsene venter
330
00:24:39,500 --> 00:24:42,875
På dem som søker premien
331
00:24:42,875 --> 00:24:45,708
Tem frykten din
Ei dør dukker opp
332
00:24:45,708 --> 00:24:49,458
Til kjærlighet som aldri dør
333
00:24:49,458 --> 00:24:50,750
Mens vi går
334
00:24:50,750 --> 00:24:53,958
Bortover, bortover Veien
335
00:24:53,958 --> 00:24:57,083
Bortover Hekseveien
336
00:24:57,083 --> 00:25:00,208
Bortover, bortover Veien
337
00:25:00,208 --> 00:25:03,500
- Bortover Hekseveien
- Bortover Hekseveien
338
00:25:03,500 --> 00:25:06,625
Bortover, bortover Veien
339
00:25:06,625 --> 00:25:09,791
Bortover Hekseveien
340
00:25:09,791 --> 00:25:12,291
Blod, tårer og bein
341
00:25:12,916 --> 00:25:18,041
Sammen og alene
342
00:25:21,125 --> 00:25:24,041
Hvis jeg ikke når deg
343
00:25:24,041 --> 00:25:26,875
La sangen min lære deg
344
00:25:26,875 --> 00:25:32,833
Alt du trenger
for å holde kjærligheten vår i live
345
00:25:33,416 --> 00:25:36,166
Hvis jeg ikke kan holde deg
346
00:25:36,166 --> 00:25:39,041
Husk hva jeg fortalte deg
347
00:25:39,041 --> 00:25:43,708
Bare slik overlever vi
348
00:25:44,291 --> 00:25:47,041
Vi overlever
349
00:25:47,041 --> 00:25:48,375
Mens vi går
350
00:25:48,375 --> 00:25:51,416
Bortover, bortover Veien
351
00:25:51,416 --> 00:25:54,125
Bortover Hekseveien...
352
00:25:54,125 --> 00:25:55,250
Forbannelsen.
353
00:25:56,500 --> 00:25:58,708
Jeg ser den.
354
00:26:02,041 --> 00:26:03,041
Jeg kan drepe den.
355
00:26:03,041 --> 00:26:05,958
- Bortover Hekseveien
- Bortover Hekseveien
356
00:26:05,958 --> 00:26:09,083
Bortover, bortover Veien
357
00:26:09,083 --> 00:26:10,625
Bortover Hekseveien
358
00:26:10,625 --> 00:26:11,916
Bortover, bortover
359
00:26:11,916 --> 00:26:14,708
Hvor enn den svinger
360
00:26:14,708 --> 00:26:18,750
Ses vi på enden
361
00:26:21,458 --> 00:26:25,500
Ses vi på enden
362
00:26:27,416 --> 00:26:30,958
Ses vi på enden
363
00:26:33,958 --> 00:26:38,000
Ses vi på enden
364
00:26:40,208 --> 00:26:43,291
Ses vi på enden
365
00:26:52,583 --> 00:26:53,583
Klarte vi det?
366
00:26:55,375 --> 00:26:57,291
- Den er borte.
- Er den borte?
367
00:27:02,000 --> 00:27:03,416
Utgangen!
368
00:27:04,791 --> 00:27:07,083
Vi klarte det. Jippi!
369
00:27:10,083 --> 00:27:13,000
Tenåring! Hva skjedde? Hva feiler det ham?
370
00:27:13,000 --> 00:27:14,208
Han blør.
371
00:27:14,208 --> 00:27:15,666
Vi må få ham vekk.
372
00:27:17,333 --> 00:27:18,875
- Forsiktig.
- Pass på hodet hans.
373
00:27:24,208 --> 00:27:26,291
- Forsiktig.
- Vent litt.
374
00:27:26,291 --> 00:27:27,750
- Det er mye blod.
- Jeg fikser det.
375
00:27:28,791 --> 00:27:30,833
Hva mer kan vi gjøre?
376
00:27:32,708 --> 00:27:35,458
- Han er ung og sterk...
- Ikke!
377
00:27:40,875 --> 00:27:41,916
Ikke.
378
00:27:44,416 --> 00:27:46,750
Jen, hva trenger du?
379
00:27:47,500 --> 00:27:48,500
Jen!
380
00:27:49,250 --> 00:27:51,416
Vann og måneskinn.
381
00:27:51,416 --> 00:27:52,583
Ok.
382
00:27:54,666 --> 00:27:56,375
Fort!
383
00:27:57,708 --> 00:27:59,250
Jeg har det.
384
00:27:59,250 --> 00:28:00,458
- Hold dette.
- Ok.
385
00:28:10,458 --> 00:28:11,458
Tre sverd.
386
00:28:16,583 --> 00:28:18,166
- Du gjør det visst verre.
- Vent.
387
00:28:18,166 --> 00:28:19,416
Du gjør det verre!
388
00:28:38,208 --> 00:28:39,208
Jennifer...
389
00:28:42,916 --> 00:28:43,958
Se hva du gjorde.
390
00:28:56,916 --> 00:28:59,333
Vi bør flytte ham
til et mer komfortabelt sted.
391
00:28:59,333 --> 00:29:00,458
Ja.
392
00:29:17,375 --> 00:29:19,583
Jeg har aldri identifisert meg
som bare heks.
393
00:29:20,916 --> 00:29:25,000
Jeg er
en 11. generasjons helbreder og jordmor.
394
00:29:25,000 --> 00:29:26,375
Jordmor...
395
00:29:26,375 --> 00:29:27,625
Hvordan ble du bundet?
396
00:29:28,416 --> 00:29:32,791
Jeg ble invitert til
den nye obstetrikkforeningen i Boston.
397
00:29:33,541 --> 00:29:35,791
For å dele ekspertisen min.
398
00:29:37,666 --> 00:29:38,708
Det var ei felle.
399
00:29:40,833 --> 00:29:43,125
Jeg vet ennå ikke hvordan han gjorde det.
400
00:29:44,833 --> 00:29:46,083
Bandt meg uten magi.
401
00:29:50,166 --> 00:29:51,583
"Avstå fra å skade", særlig.
402
00:29:54,666 --> 00:29:55,875
Da mamma døde,
403
00:29:57,875 --> 00:30:01,250
sluttet jeg å tro på
alt hun hadde lært meg.
404
00:30:02,708 --> 00:30:05,666
Jeg var så sint.
405
00:30:09,458 --> 00:30:11,750
Noe i meg håpet
at Veien ikke var virkelig,
406
00:30:11,750 --> 00:30:13,458
så jeg kunne forbli sint.
407
00:30:15,416 --> 00:30:16,416
Fordi...
408
00:30:16,416 --> 00:30:19,500
Nå vet du det. Det var for deg.
409
00:30:22,750 --> 00:30:23,875
Og det gjør deg trist.
410
00:30:25,708 --> 00:30:26,708
Du har rett.
411
00:30:28,125 --> 00:30:29,875
Trist er bedre enn sint.
412
00:30:36,208 --> 00:30:38,708
Her. Ha dette på trykkpunktene.
413
00:30:39,291 --> 00:30:40,333
Hvorfor?
414
00:30:41,583 --> 00:30:43,041
Det lukter godt.
415
00:30:43,041 --> 00:30:44,666
Takk, Jen.
416
00:30:44,666 --> 00:30:47,000
Vet dere det verste med å være heks?
417
00:30:47,000 --> 00:30:51,375
Alle feiloppfatningene og ryktene.
418
00:30:51,375 --> 00:30:52,500
At vi snakker med geiter.
419
00:30:53,708 --> 00:30:56,083
At vi har ei ekstra brystvorte.
420
00:30:56,083 --> 00:30:59,416
Har dere ikke ekstra brystvorter?
Jeg er dekket av dem.
421
00:30:59,416 --> 00:31:02,000
- Vil dere se?
- Nei takk.
422
00:31:14,958 --> 00:31:17,583
Lever ennå. Flott.
423
00:31:20,666 --> 00:31:21,666
Agatha.
424
00:31:25,166 --> 00:31:26,458
Satte du sigillen på meg?
425
00:31:29,500 --> 00:31:30,500
Nei.
426
00:31:33,166 --> 00:31:34,583
Jeg vet faktisk ikke.
427
00:31:37,416 --> 00:31:40,375
En sigill virker også på heksa
som kastet den.
428
00:31:40,375 --> 00:31:43,166
Derfor bruker vi dem ikke så mye.
De er så irriterende.
429
00:31:44,291 --> 00:31:45,375
Kan den oppheves?
430
00:31:47,666 --> 00:31:51,041
Sigiller ødelegges. De oppheves ikke.
431
00:31:51,958 --> 00:31:56,291
Og før du spør: "Hvordan?"
med den nysgjerrige lille stemmen din...
432
00:31:58,458 --> 00:32:00,958
Svaret er når de ikke lenger trengs.
433
00:32:08,208 --> 00:32:11,166
Du trenger ikke vite en persons navn
for å vite hvem han er.
434
00:32:12,791 --> 00:32:14,833
Pass på at du ikke sier noe pent til meg.
435
00:32:16,208 --> 00:32:17,208
Det skal jeg ikke.
436
00:32:22,750 --> 00:32:23,750
Agatha...
437
00:32:27,750 --> 00:32:29,208
Hva skjedde med sønnen din?
438
00:32:37,916 --> 00:32:41,166
Bli fort bra. Vi blir ikke her lenge.
439
00:32:48,541 --> 00:32:49,916
Se her.
440
00:32:50,791 --> 00:32:53,208
- Hva er det?
- Vampyrbitt.
441
00:32:53,208 --> 00:32:56,000
Like før jeg slo ut den andre tanna hans.
442
00:32:57,625 --> 00:33:00,750
Vi hatet hverandre i begynnelsen.
443
00:33:00,750 --> 00:33:01,833
Men nå...
444
00:33:04,625 --> 00:33:05,625
Men nå?
445
00:33:07,291 --> 00:33:10,333
Lilia, hva tenker du på?
446
00:33:18,333 --> 00:33:19,541
Hvordan er han?
447
00:33:20,333 --> 00:33:22,625
- Snakkesalig.
- Godt tegn.
448
00:33:24,916 --> 00:33:28,458
Agatha, vis oss kamparrene dine.
449
00:33:33,958 --> 00:33:35,041
Tja...
450
00:33:38,250 --> 00:33:39,708
Strikkepinne mot albuen.
451
00:33:41,166 --> 00:33:43,083
Har dere hørt om Daughters of Liberty?
452
00:33:43,083 --> 00:33:44,291
- Nei.
- Nei.
453
00:33:44,291 --> 00:33:45,375
Nettopp.
454
00:33:53,750 --> 00:33:55,000
Jeg har et arr.
455
00:33:55,000 --> 00:33:56,500
- Nei.
- Jo.
456
00:33:59,666 --> 00:34:04,250
For lenge siden elsket jeg noen.
457
00:34:05,708 --> 00:34:08,666
Og jeg måtte gjøre noe jeg ikke ville,
458
00:34:08,666 --> 00:34:10,166
selv om det var jobben min.
459
00:34:13,583 --> 00:34:14,708
Det skadet vedkommende.
460
00:34:22,583 --> 00:34:23,833
Hun er arret mitt.
461
00:34:33,500 --> 00:34:34,875
Jeg skal strekke på beina.
462
00:34:43,666 --> 00:34:47,416
Jeg har ikke glemt
det du sa på lydrommet.
463
00:35:34,166 --> 00:35:35,250
Agatha?
464
00:35:40,541 --> 00:35:41,791
Den gutten er ikke din.
465
00:36:20,416 --> 00:36:23,250
BASERT PÅ Marvel-tegneseriene
466
00:37:59,250 --> 00:38:02,125
MARVEL TELEVISION presenterer
467
00:38:03,333 --> 00:38:05,666
{\an8}En Kevin Feige-PRODUKSJON
468
00:40:44,250 --> 00:40:46,250
Oversatt av: Jon Sæterbø