1 00:00:10,333 --> 00:00:12,833 Tidligere... 2 00:00:17,333 --> 00:00:18,750 Jeg har savnet deg. 3 00:00:18,750 --> 00:00:20,916 Vil du ikke ha meg på mitt beste? 4 00:00:20,916 --> 00:00:22,958 Gi meg min lilla tilbake, 5 00:00:24,083 --> 00:00:25,416 og kom og finn meg. 6 00:00:28,750 --> 00:00:30,083 Ok, Agatha. 7 00:00:30,833 --> 00:00:32,208 Hvem er du? 8 00:00:32,208 --> 00:00:33,375 Jeg heter... 9 00:00:33,375 --> 00:00:35,541 Noen har satt en sigill på gutten. 10 00:00:35,541 --> 00:00:37,333 Er en "sigill" en forhekselse? 11 00:00:37,333 --> 00:00:39,333 Gulliver! Du har bare brakt uflaks. 12 00:00:39,333 --> 00:00:43,083 Moren var heks og berømt rockegudinne. 13 00:00:43,083 --> 00:00:44,875 - Lorna Wu? - Rolig. 14 00:00:44,875 --> 00:00:46,750 Hun skrev en berømt versjon av Balladen. 15 00:00:46,750 --> 00:00:49,958 Ifølge ryktet døde Lorna Wu på Hekseveien. 16 00:00:49,958 --> 00:00:51,333 Veien fins ikke. 17 00:00:51,333 --> 00:00:54,166 Dere groupier skjønner det ikke. Det er bare en sang. 18 00:00:55,125 --> 00:00:56,375 Jeg liker tatoveringen din. 19 00:00:56,375 --> 00:00:57,708 Mamma fikk meg til å ta den. 20 00:00:57,708 --> 00:01:00,208 Hun sa at alle kvinnene i familien vår var forbannet. 21 00:01:02,125 --> 00:01:03,125 Hun var ikke frisk. 22 00:01:05,208 --> 00:01:06,375 Mamma? 23 00:01:06,375 --> 00:01:08,166 Bestemoren din døde i dag. 24 00:01:08,833 --> 00:01:10,208 Det er min tur nå. 25 00:01:10,208 --> 00:01:11,833 Det vil drepe meg. 26 00:01:11,833 --> 00:01:13,083 Ikke si det. 27 00:01:13,083 --> 00:01:16,125 Jeg kan ikke beskytte deg! 28 00:01:17,208 --> 00:01:18,333 "Tem frykten din." 29 00:01:18,333 --> 00:01:21,041 Det er det vi står overfor. Våre verste mareritt. 30 00:01:21,791 --> 00:01:22,958 Sharon er død. 31 00:01:27,208 --> 00:01:31,541 "Hvis jeg ikke når deg La sangen min lære deg" 32 00:01:43,416 --> 00:01:45,083 Jeg trodde ikke du kunne. 33 00:01:47,083 --> 00:01:49,083 Du trodde ikke hvem kunne hva? 34 00:02:01,541 --> 00:02:03,708 Alle er så stille. 35 00:02:04,500 --> 00:02:05,958 Vis respekt. 36 00:02:05,958 --> 00:02:08,708 Moren hennes kan også ha dødd på Veien. 37 00:02:09,291 --> 00:02:10,541 Moren min døde "på veien". 38 00:02:12,500 --> 00:02:14,375 Det vet vi ikke sikkert. 39 00:02:14,375 --> 00:02:15,875 Hun kan fortsatt være her. 40 00:02:20,583 --> 00:02:22,041 Hun døde på turné. 41 00:02:23,500 --> 00:02:24,583 Hotellbrann. 42 00:02:26,583 --> 00:02:29,916 Så hvis du ikke prøver å finne henne her, 43 00:02:29,916 --> 00:02:31,458 hvorfor ble du med? 44 00:02:32,541 --> 00:02:34,833 Hun sa at Veien ville redde meg. 45 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 Fra hva? 46 00:02:47,958 --> 00:02:49,708 Hvil i fred, Mrs. Hart. 47 00:02:52,708 --> 00:02:56,625 Skal vi? Greit. 48 00:03:04,791 --> 00:03:05,916 Ok. 49 00:03:06,500 --> 00:03:09,000 Hva er problemet nå? 50 00:03:09,000 --> 00:03:11,083 En kvinne er død, Agatha. 51 00:03:11,083 --> 00:03:14,458 Ja, og Alice og Tenåring graver en grav til henne. 52 00:03:15,125 --> 00:03:17,625 De kommer etter når de kan. Vámonos. 53 00:03:22,208 --> 00:03:23,541 Ok. 54 00:03:23,541 --> 00:03:26,125 Mrs. Hart var et dårlig valg, ok? 55 00:03:26,125 --> 00:03:29,958 Selvfølgelig drepte Veien henne. Mer kraft til resten av oss. 56 00:03:29,958 --> 00:03:33,000 Bortsett fra din forbløffende ufølsomhet 57 00:03:33,000 --> 00:03:36,291 er den ufullstendige heksegruppa vår ennå et problem. 58 00:03:37,250 --> 00:03:39,708 Ok, nå forstår jeg forvirringen. 59 00:03:39,708 --> 00:03:43,125 Vi trengte hele gjengen for å få tilgang til Veien. 60 00:03:43,125 --> 00:03:45,458 Men etter det kan alle vinne. 61 00:03:46,458 --> 00:03:49,000 Som det står i Balladen: 62 00:03:49,000 --> 00:03:52,958 "Brenn og brygg med to grupper, og herligheten blir din." 63 00:03:53,625 --> 00:03:58,333 Balladen sier tydelig: "Med heksegruppa og herligheten blir din." 64 00:03:58,333 --> 00:04:01,833 - Jaså? Det er "to grupper". - Det gir ingen mening. 65 00:04:01,833 --> 00:04:03,583 Jo, om du leser Balladen. 66 00:04:03,583 --> 00:04:07,333 Moren hennes spilte inn den mest populære versjonen av den. 67 00:04:07,333 --> 00:04:09,375 - Kanskje vi skal spørre Alice? - Ok. 68 00:04:14,916 --> 00:04:17,666 Hvor mange hekser forlot Veien med deg sist gang? 69 00:04:27,708 --> 00:04:30,333 Samme det. Vi trenger ennå ei grønn heks. 70 00:04:30,333 --> 00:04:33,166 Vi hadde ikke overlevd forrige prøvelse uten min ekspertise. 71 00:04:34,375 --> 00:04:35,708 Ikke alle gjorde det. 72 00:04:35,708 --> 00:04:38,041 Hvor var du da Mrs. Hart måtte beskyttes? 73 00:04:38,041 --> 00:04:39,291 Jeg talte 74 00:04:39,291 --> 00:04:43,291 at Mrs. Hart drakk to glass av den forgiftede vinen. 75 00:04:43,291 --> 00:04:47,958 Hvor mange doser av motgiften fikk hun, eliksirheks? 76 00:04:47,958 --> 00:04:50,166 - Dette er din feil. - Jøss. 77 00:04:50,166 --> 00:04:51,666 Det er alles feil. 78 00:04:52,416 --> 00:04:55,000 Vi skulle passe på hverandre, men gjorde det ikke. 79 00:04:56,833 --> 00:04:58,333 Det var en fatal feil. 80 00:04:58,333 --> 00:05:00,416 Mest fatal for Mrs. Hart. 81 00:05:03,250 --> 00:05:04,333 Jeg vil hjem. 82 00:05:06,333 --> 00:05:09,291 Vi kan ikke dra tilbake. 83 00:05:10,625 --> 00:05:14,083 Og vi bør ikke gå videre uten ei ny grønn heks. 84 00:05:14,083 --> 00:05:16,541 - Folk kan ikke erstattes. - Ikke? 85 00:05:18,166 --> 00:05:23,166 Hva om vi påkaller ei ny grønn heks? 86 00:05:23,166 --> 00:05:24,833 Til Veien? 87 00:05:24,833 --> 00:05:27,166 Mye kan gå galt. 88 00:05:27,166 --> 00:05:29,833 Mye har alt gått galt. 89 00:05:29,833 --> 00:05:32,916 Er vi ikke hekser uten gruppe 90 00:05:32,916 --> 00:05:37,583 og derfor regelbrytere? Ikke sant? 91 00:05:37,583 --> 00:05:40,750 Vi må vel bare være forsiktige og spesifikke, men mest forsiktige. 92 00:05:40,750 --> 00:05:42,416 Ja. Godt sagt. 93 00:05:42,416 --> 00:05:44,416 Har noen ei trolldomsbok? 94 00:05:47,083 --> 00:05:48,500 Ja. Ok. 95 00:06:05,875 --> 00:06:10,250 Måtte hun være sterk og klok og best i kunsten. 96 00:06:16,000 --> 00:06:19,833 Måtte hun være smart og ikke irriterende. 97 00:06:21,250 --> 00:06:23,708 Og ikke superpolitisk. 98 00:06:27,041 --> 00:06:28,541 Måtte hun se bra ut. 99 00:06:32,958 --> 00:06:34,458 Kan hun ta med Advil? 100 00:06:38,708 --> 00:06:40,666 Ja. Ok. 101 00:06:59,416 --> 00:07:00,541 Hva nå? 102 00:07:01,291 --> 00:07:02,333 Vi venter. 103 00:07:03,833 --> 00:07:06,166 Ekte heksekunst tar tid. 104 00:07:06,750 --> 00:07:10,375 Forhekselsen må marineres, modnes... 105 00:07:14,708 --> 00:07:16,083 Agatha, hva gjorde du? 106 00:07:16,083 --> 00:07:19,375 Hva mener du? Dette var gruppearbeid. 107 00:07:19,375 --> 00:07:21,583 Herregud, gjorde vi Mrs. Hart til zombie? 108 00:07:21,583 --> 00:07:24,708 - Hvilken forhekselse brukte vi? - Hvorfor er skriften så liten? 109 00:07:25,291 --> 00:07:27,166 Mrs. Hart, er det deg? 110 00:07:33,833 --> 00:07:35,375 Jeg hørte dere hadde fest. 111 00:07:36,041 --> 00:07:38,041 - Hvordan klarte du... - Jeg var i nabolaget. 112 00:07:41,666 --> 00:07:44,333 Overraskelse. Frue. 113 00:07:46,291 --> 00:07:48,000 - Vi påkalte henne. - Vi trenger henne. 114 00:07:48,000 --> 00:07:49,125 Hva gjør du? 115 00:07:57,416 --> 00:07:58,666 Agatha, vent. 116 00:08:03,000 --> 00:08:05,208 Hva skjer? Jeg heter Rio. 117 00:08:05,208 --> 00:08:06,291 - Hallo. - Hva skjer? 118 00:08:06,291 --> 00:08:07,708 Hei. 119 00:08:08,875 --> 00:08:12,291 Så du er ei grønn heks? 120 00:08:13,875 --> 00:08:15,583 Ikke akkurat ei grønn heks. 121 00:08:16,666 --> 00:08:18,291 Snarere selveste Den grønne heksa. 122 00:08:20,250 --> 00:08:22,083 Vi skal gå denne greia, ikke sant? 123 00:08:22,083 --> 00:08:23,208 - Ja. - Denne veien. 124 00:08:23,208 --> 00:08:24,625 - Ja, det skal vi. - Ja? 125 00:08:25,708 --> 00:08:28,083 Hekseveien? Ok. 126 00:08:33,458 --> 00:08:34,666 Dette er kult. 127 00:08:40,250 --> 00:08:44,000 Den farlige, men karismatiske dama er tilbake. 128 00:08:44,000 --> 00:08:46,041 Vil du snakke om det? 129 00:08:47,208 --> 00:08:48,875 Er vi i trøbbel, Agatha? 130 00:08:49,458 --> 00:08:51,500 Mer enn for ti minutter siden? 131 00:08:57,416 --> 00:08:59,291 Se her. 132 00:09:01,666 --> 00:09:04,041 Kan vi stole på henne? 133 00:09:04,041 --> 00:09:05,666 Vi vet ingenting om henne. 134 00:09:05,666 --> 00:09:09,041 Vi vet at Agatha hater henne. Det taler til hennes fordel. 135 00:09:11,666 --> 00:09:13,583 Jeg vet ikke hva jeg skal føle. 136 00:09:13,583 --> 00:09:16,583 Hater jeg henne, eller vil jeg ha telefonnummeret hennes? 137 00:09:16,583 --> 00:09:18,041 - Samme her. - Ikke sant? 138 00:09:18,041 --> 00:09:19,291 Ja. Jeg mener... 139 00:09:19,291 --> 00:09:20,750 - Hei, hvordan går det? - Hallo. 140 00:09:20,750 --> 00:09:22,125 Hallo. 141 00:09:24,500 --> 00:09:26,208 For ei skummel hurpe. 142 00:09:39,625 --> 00:09:40,875 Vi må gjøre det igjen. 143 00:09:43,916 --> 00:09:44,916 Jeg står over. 144 00:09:47,041 --> 00:09:48,708 Mytteri allerede? 145 00:09:49,291 --> 00:09:50,333 Alice. 146 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Alice. 147 00:09:53,958 --> 00:09:55,708 Hva er planen? 148 00:09:55,708 --> 00:09:58,875 Gå tilbake. Gå rundt. Gå aldri inn i det huset. 149 00:10:04,250 --> 00:10:08,583 Jeg er enig, men Veien er åpenbart ikke det. 150 00:10:12,166 --> 00:10:13,541 Så vi får vel gå. 151 00:10:35,625 --> 00:10:36,708 Voksende måne. 152 00:10:38,000 --> 00:10:39,083 Ildfasen. 153 00:10:48,875 --> 00:10:49,875 Ok. 154 00:10:52,291 --> 00:10:53,291 Kom igjen. 155 00:11:04,791 --> 00:11:07,333 Ikke drikk eller spis noe. 156 00:11:07,333 --> 00:11:09,708 Ikke rør noe. 157 00:11:11,250 --> 00:11:12,958 Føles som du har erfaring med slikt. 158 00:11:13,583 --> 00:11:15,833 Se på meg. 159 00:11:20,791 --> 00:11:24,125 Vi er som fra et plateomslag. 160 00:11:24,750 --> 00:11:26,458 Veien endrer seg for heksegruppa. 161 00:11:27,708 --> 00:11:29,291 Veien er ikke spissfindig. 162 00:11:29,791 --> 00:11:31,208 Hva skjer nå? 163 00:11:32,791 --> 00:11:33,958 En test. 164 00:11:35,125 --> 00:11:36,125 Ikke juks denne gangen. 165 00:11:36,875 --> 00:11:37,958 Moi? 166 00:11:41,375 --> 00:11:42,708 Ja, Tenåring? 167 00:11:42,708 --> 00:11:45,416 Jeg tenkte på invitasjonen på peishylla. 168 00:11:46,041 --> 00:11:49,583 Kanskje ei gåte eller noe starter denne også. 169 00:11:52,750 --> 00:11:53,875 Ok. 170 00:12:08,000 --> 00:12:09,083 Nei. 171 00:13:17,958 --> 00:13:22,083 Hun prøvde å åpne Veien, ikke sant? Med konsertene sine. 172 00:13:23,958 --> 00:13:25,875 Fansen var heksegruppa hennes. 173 00:13:29,666 --> 00:13:31,541 To år etter denne turneen 174 00:13:32,125 --> 00:13:34,375 måtte hun selge alle sangene for å beholde huset. 175 00:13:37,791 --> 00:13:40,583 Hva er det? Er jeg skjør eller rar? 176 00:13:42,416 --> 00:13:44,083 Ærlig talt, litt av begge. 177 00:13:45,166 --> 00:13:46,416 Alice. 178 00:13:47,125 --> 00:13:49,041 - Alice, la være. - La være hva? 179 00:13:50,083 --> 00:13:52,458 - Unnskyld? - La være hva? 180 00:13:53,208 --> 00:13:54,458 La være hva? 181 00:13:55,541 --> 00:13:56,541 Hva... 182 00:14:12,375 --> 00:14:13,416 Bank, bank. 183 00:14:15,958 --> 00:14:17,791 Hvordan går jakten på kraft? 184 00:14:18,916 --> 00:14:20,000 Den pågår. 185 00:14:21,583 --> 00:14:23,000 Hvem er disse menneskene? 186 00:14:23,583 --> 00:14:25,083 De nye bestevennene mine. 187 00:14:27,833 --> 00:14:29,500 Jeg er utålmodig. 188 00:14:31,250 --> 00:14:33,500 Jeg har lyst til å skade noe. 189 00:14:34,125 --> 00:14:35,166 Du er for tidlig ute. 190 00:14:36,541 --> 00:14:37,833 Det var ikke opp til meg. 191 00:14:39,208 --> 00:14:44,875 Magien tok som vanlig minste motstands vei, 192 00:14:44,875 --> 00:14:49,083 og sendte den nærmeste, mest passende kandidaten ned. Eller opp. 193 00:14:55,875 --> 00:14:57,250 Hvorfor tok du med gutten? 194 00:15:00,375 --> 00:15:01,750 Jo flere, jo bedre. 195 00:15:10,375 --> 00:15:12,750 Kanskje Veien er som Sveits. 196 00:15:14,208 --> 00:15:16,750 Hva om vi inngår våpenhvile? 197 00:15:17,458 --> 00:15:20,416 Jeg vet ikke. 198 00:15:20,416 --> 00:15:24,500 Bare ett stort eventyr til. 199 00:15:25,208 --> 00:15:27,083 - Du og jeg. - Som i gamle dager? 200 00:15:28,750 --> 00:15:30,166 Jobb og lek. 201 00:15:32,625 --> 00:15:34,416 Det kunne blitt fint, ikke sant? 202 00:15:37,250 --> 00:15:39,708 Disse heksene må bare få meg til enden. 203 00:15:41,208 --> 00:15:43,791 Så si det. 204 00:15:45,291 --> 00:15:46,666 Hva skjer nå? 205 00:15:50,041 --> 00:15:54,083 Jeg får gleden av å se deg gjøre det du kan best. 206 00:15:54,083 --> 00:15:55,291 Som er? 207 00:15:56,833 --> 00:15:58,583 Drepe alle heksene rundt deg. 208 00:15:59,625 --> 00:16:01,750 Én etter én. 209 00:16:02,375 --> 00:16:03,416 Hva skjer så? 210 00:16:03,416 --> 00:16:05,250 Du får kraft, 211 00:16:06,666 --> 00:16:08,083 og jeg får likene mine. 212 00:16:10,125 --> 00:16:15,041 Du snakker om heksegruppa mi. Jeg er ikke slik lenger. 213 00:16:16,541 --> 00:16:17,666 - Jeg visste det! - Fanken. 214 00:16:17,666 --> 00:16:19,750 - Hva mener hun? - Hva snakker hun om? 215 00:16:24,125 --> 00:16:25,125 Hva er det? 216 00:16:25,125 --> 00:16:26,958 Unnskyld. Jeg trodde det var et spor. 217 00:16:26,958 --> 00:16:28,333 Hvorfor trodde du det? 218 00:16:29,083 --> 00:16:30,250 SPILL MEG 219 00:16:33,041 --> 00:16:34,333 Den går baklengs. 220 00:16:34,500 --> 00:16:38,166 Balladen om Hekseveien 221 00:16:42,416 --> 00:16:44,250 - Stopp den! - Skru den av! 222 00:16:53,208 --> 00:16:54,291 Vi har blitt forbannet. 223 00:17:04,916 --> 00:17:07,416 Dette betyr nok at prøvelsen er startet. 224 00:17:08,458 --> 00:17:09,625 Hvorfor smiler du? 225 00:17:09,625 --> 00:17:12,208 - Hun er turist. - Hun er gal. 226 00:17:16,125 --> 00:17:17,333 Og ingenting skjer. 227 00:17:19,083 --> 00:17:20,500 Kanskje forbannelsen er mild. 228 00:17:23,000 --> 00:17:24,708 Føler noen... 229 00:17:26,041 --> 00:17:27,041 Hva da? 230 00:17:30,000 --> 00:17:33,500 Jeg føler meg lettere. 231 00:17:41,750 --> 00:17:43,250 Hva er galt, Lilia? 232 00:17:45,583 --> 00:17:46,708 Det brenner! 233 00:17:46,708 --> 00:17:48,916 - Hva gjør den med henne? - Hvordan stopper vi det? 234 00:17:48,916 --> 00:17:50,791 Alice, beskytt henne. 235 00:17:50,791 --> 00:17:52,166 Får jeg låne denne? 236 00:17:54,125 --> 00:17:56,000 Få den vekk! 237 00:17:56,583 --> 00:17:58,916 Det brenner. 238 00:18:08,958 --> 00:18:11,458 Tegn en slik sirkel rundt meg nå. 239 00:18:11,458 --> 00:18:13,375 - Går det bra? - Så, bryte en forbannelse. 240 00:18:13,875 --> 00:18:16,416 Urtebunter? Et saltbad? 241 00:18:16,416 --> 00:18:19,583 Hva om vi finner og snakker med heksa bak forbannelsen? 242 00:18:19,583 --> 00:18:23,375 Når hevnen er satt i gang, kan du ikke omgjøre den. 243 00:18:24,041 --> 00:18:25,125 Så hva gjør vi? 244 00:18:25,625 --> 00:18:28,666 Vi avslutter bare en forbannelse ved å konfrontere den. 245 00:18:33,083 --> 00:18:34,083 Nei! 246 00:18:37,416 --> 00:18:38,666 Fortere! 247 00:18:47,041 --> 00:18:48,291 Skuldrene hennes. 248 00:18:55,875 --> 00:18:57,375 Har jeg også et? 249 00:19:08,875 --> 00:19:09,958 Hører dere det? 250 00:19:14,666 --> 00:19:15,708 Hva er det? 251 00:19:17,166 --> 00:19:18,375 Forbannelsen. 252 00:19:21,125 --> 00:19:22,208 Plata spilt baklengs. 253 00:19:22,208 --> 00:19:23,708 Hva er sangen spilt forlengs? 254 00:19:24,375 --> 00:19:27,541 {\an8}Balladen om Hekseveien 255 00:19:32,291 --> 00:19:34,208 Så det var du som tok den med hit. 256 00:19:34,208 --> 00:19:35,500 La henne være, Agatha. 257 00:19:35,500 --> 00:19:37,000 Jeg trodde ikke den fantes. 258 00:19:37,666 --> 00:19:40,166 Jeg trodde det var min feil 259 00:19:40,166 --> 00:19:43,375 at jeg ikke kan holde på jobber, 260 00:19:43,375 --> 00:19:46,041 at alt jeg gjør, går galt, 261 00:19:46,958 --> 00:19:50,083 at jeg ikke kunne redde henne. 262 00:20:05,500 --> 00:20:07,875 Jeg overbeviste meg selv om at det var fødselsmerker. 263 00:20:10,750 --> 00:20:12,375 Selv om hun hadde de samme. 264 00:20:13,458 --> 00:20:16,583 Vent, er dette en generasjonsforbannelse? 265 00:20:16,583 --> 00:20:18,750 - Stakkars deg. - Stakkars oss! 266 00:20:18,750 --> 00:20:20,708 Nå har vi samme forbannelse! 267 00:20:21,875 --> 00:20:22,916 Unnskyld. 268 00:20:39,166 --> 00:20:40,291 Du. 269 00:20:41,250 --> 00:20:42,916 Forbannelsen angrep meg. 270 00:20:43,750 --> 00:20:47,958 Er jeg del av heksegruppa nå? Både fordeler og bakdeler. 271 00:20:49,458 --> 00:20:51,833 Ikke mange fordeler med denne gruppa. 272 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 Er han i orden? 273 00:20:58,083 --> 00:21:00,083 Hva så? Bor du i den sirkelen nå? 274 00:21:00,083 --> 00:21:01,208 Kanskje. 275 00:21:01,916 --> 00:21:03,375 Du ser bra ut. Går det bra? 276 00:21:03,916 --> 00:21:05,041 Hva er planen, Agatha? 277 00:21:11,250 --> 00:21:13,958 Du har rett. Det er løsningen. 278 00:21:14,500 --> 00:21:15,750 Nei. 279 00:21:16,750 --> 00:21:17,916 Hva da? 280 00:21:17,916 --> 00:21:19,916 Vi må spille Lornas ballade. 281 00:21:20,500 --> 00:21:22,000 Jeg spiller ikke den sangen. 282 00:21:22,583 --> 00:21:24,458 Alt tyder på en jamsession. 283 00:21:25,041 --> 00:21:26,458 Hva skal det være godt for? 284 00:21:26,458 --> 00:21:29,750 Balladen åpner Veien. Vi klarte det. Vi er her. 285 00:21:30,250 --> 00:21:32,166 Men Lornas versjon er annerledes. 286 00:21:32,875 --> 00:21:35,083 Hva ville Lorna med Veien? 287 00:21:36,416 --> 00:21:38,375 Hva var hensikten hennes? 288 00:21:40,166 --> 00:21:41,375 Å redde datteren sin. 289 00:21:44,750 --> 00:21:48,625 Du burde ha brent i hjel for mange år siden, men her er du. 290 00:21:48,625 --> 00:21:51,166 Gretten og formålsløs, men i live. 291 00:21:51,791 --> 00:21:53,375 Fordi på ethvert tidspunkt, 292 00:21:53,375 --> 00:21:57,875 et sted, spiller noen sangen du hater slik. 293 00:21:59,291 --> 00:22:02,750 Lornas ballade er en beskyttelsesforhekselse. 294 00:22:04,208 --> 00:22:07,958 Den beskyttet deg. 295 00:22:07,958 --> 00:22:09,916 Kanskje den kan beskytte oss nå. 296 00:22:12,875 --> 00:22:15,958 Hvem er god på piano? Lilia? 297 00:22:15,958 --> 00:22:19,875 Nei. Jeg studerte fingercymbaler og panfløyte. 298 00:22:19,875 --> 00:22:21,416 - Ok. Jen. - Ballett. 299 00:22:21,416 --> 00:22:22,541 Kom igjen! 300 00:22:22,541 --> 00:22:24,958 - Jeg spiller gitar. På en måte. - Flott. 301 00:22:24,958 --> 00:22:26,166 Jen, du er på bass. 302 00:22:26,166 --> 00:22:27,791 - Jeg er ennå i sirkelen... - Jen! 303 00:22:28,583 --> 00:22:30,833 Ser man det. Fingercymbaler. 304 00:22:33,875 --> 00:22:34,875 Alice. 305 00:22:36,583 --> 00:22:41,125 Spill riktig, spill bra, så dør vi kanskje ikke. 306 00:23:08,458 --> 00:23:10,750 - Agatha! - Spill videre! 307 00:23:17,791 --> 00:23:20,375 Jeg har lært 308 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 Om alt som er ondt og godt 309 00:23:24,000 --> 00:23:27,458 Kjærligheten vår ble smidd i ild 310 00:23:27,458 --> 00:23:30,541 Vann, jord og luft 311 00:23:30,541 --> 00:23:33,750 Forhekselsen er kastet Hvor lenge den varer 312 00:23:33,750 --> 00:23:36,041 Kan jeg ikke spå... 313 00:23:36,041 --> 00:23:37,125 Det funker visst. 314 00:23:38,708 --> 00:23:40,333 Veien er der 315 00:23:40,333 --> 00:23:46,958 Så jeg våger Å risikere hjertet mitt 316 00:23:46,958 --> 00:23:50,333 Bortover, bortover Veien 317 00:23:50,333 --> 00:23:52,875 Bortover Hekseveien 318 00:23:53,583 --> 00:23:56,708 Bortover, bortover Veien 319 00:23:56,708 --> 00:24:00,000 Bortover Hekseveien 320 00:24:00,000 --> 00:24:03,208 Bortover, bortover Veien 321 00:24:03,208 --> 00:24:06,416 Bortover Hekseveien 322 00:24:06,416 --> 00:24:09,333 Følg meg, min venn 323 00:24:09,333 --> 00:24:14,250 Til ære på slutten 324 00:24:15,083 --> 00:24:16,166 Flott! Ild! 325 00:24:17,625 --> 00:24:18,791 Den er sint. 326 00:24:18,791 --> 00:24:21,291 Mer trøkk! Spill som ei heks! 327 00:24:23,958 --> 00:24:29,916 Jeg har kjent kraften til midnatt i skogen 328 00:24:29,916 --> 00:24:36,250 Jeg har danset i sirkelen til alt som er ondt og godt 329 00:24:36,250 --> 00:24:39,500 Faren er stor Prøvelsene venter 330 00:24:39,500 --> 00:24:42,875 På dem som søker premien 331 00:24:42,875 --> 00:24:45,708 Tem frykten din Ei dør dukker opp 332 00:24:45,708 --> 00:24:49,458 Til kjærlighet som aldri dør 333 00:24:49,458 --> 00:24:50,750 Mens vi går 334 00:24:50,750 --> 00:24:53,958 Bortover, bortover Veien 335 00:24:53,958 --> 00:24:57,083 Bortover Hekseveien 336 00:24:57,083 --> 00:25:00,208 Bortover, bortover Veien 337 00:25:00,208 --> 00:25:03,500 - Bortover Hekseveien - Bortover Hekseveien 338 00:25:03,500 --> 00:25:06,625 Bortover, bortover Veien 339 00:25:06,625 --> 00:25:09,791 Bortover Hekseveien 340 00:25:09,791 --> 00:25:12,291 Blod, tårer og bein 341 00:25:12,916 --> 00:25:18,041 Sammen og alene 342 00:25:21,125 --> 00:25:24,041 Hvis jeg ikke når deg 343 00:25:24,041 --> 00:25:26,875 La sangen min lære deg 344 00:25:26,875 --> 00:25:32,833 Alt du trenger for å holde kjærligheten vår i live 345 00:25:33,416 --> 00:25:36,166 Hvis jeg ikke kan holde deg 346 00:25:36,166 --> 00:25:39,041 Husk hva jeg fortalte deg 347 00:25:39,041 --> 00:25:43,708 Bare slik overlever vi 348 00:25:44,291 --> 00:25:47,041 Vi overlever 349 00:25:47,041 --> 00:25:48,375 Mens vi går 350 00:25:48,375 --> 00:25:51,416 Bortover, bortover Veien 351 00:25:51,416 --> 00:25:54,125 Bortover Hekseveien... 352 00:25:54,125 --> 00:25:55,250 Forbannelsen. 353 00:25:56,500 --> 00:25:58,708 Jeg ser den. 354 00:26:02,041 --> 00:26:03,041 Jeg kan drepe den. 355 00:26:03,041 --> 00:26:05,958 - Bortover Hekseveien - Bortover Hekseveien 356 00:26:05,958 --> 00:26:09,083 Bortover, bortover Veien 357 00:26:09,083 --> 00:26:10,625 Bortover Hekseveien 358 00:26:10,625 --> 00:26:11,916 Bortover, bortover 359 00:26:11,916 --> 00:26:14,708 Hvor enn den svinger 360 00:26:14,708 --> 00:26:18,750 Ses vi på enden 361 00:26:21,458 --> 00:26:25,500 Ses vi på enden 362 00:26:27,416 --> 00:26:30,958 Ses vi på enden 363 00:26:33,958 --> 00:26:38,000 Ses vi på enden 364 00:26:40,208 --> 00:26:43,291 Ses vi på enden 365 00:26:52,583 --> 00:26:53,583 Klarte vi det? 366 00:26:55,375 --> 00:26:57,291 - Den er borte. - Er den borte? 367 00:27:02,000 --> 00:27:03,416 Utgangen! 368 00:27:04,791 --> 00:27:07,083 Vi klarte det. Jippi! 369 00:27:10,083 --> 00:27:13,000 Tenåring! Hva skjedde? Hva feiler det ham? 370 00:27:13,000 --> 00:27:14,208 Han blør. 371 00:27:14,208 --> 00:27:15,666 Vi må få ham vekk. 372 00:27:17,333 --> 00:27:18,875 - Forsiktig. - Pass på hodet hans. 373 00:27:24,208 --> 00:27:26,291 - Forsiktig. - Vent litt. 374 00:27:26,291 --> 00:27:27,750 - Det er mye blod. - Jeg fikser det. 375 00:27:28,791 --> 00:27:30,833 Hva mer kan vi gjøre? 376 00:27:32,708 --> 00:27:35,458 - Han er ung og sterk... - Ikke! 377 00:27:40,875 --> 00:27:41,916 Ikke. 378 00:27:44,416 --> 00:27:46,750 Jen, hva trenger du? 379 00:27:47,500 --> 00:27:48,500 Jen! 380 00:27:49,250 --> 00:27:51,416 Vann og måneskinn. 381 00:27:51,416 --> 00:27:52,583 Ok. 382 00:27:54,666 --> 00:27:56,375 Fort! 383 00:27:57,708 --> 00:27:59,250 Jeg har det. 384 00:27:59,250 --> 00:28:00,458 - Hold dette. - Ok. 385 00:28:10,458 --> 00:28:11,458 Tre sverd. 386 00:28:16,583 --> 00:28:18,166 - Du gjør det visst verre. - Vent. 387 00:28:18,166 --> 00:28:19,416 Du gjør det verre! 388 00:28:38,208 --> 00:28:39,208 Jennifer... 389 00:28:42,916 --> 00:28:43,958 Se hva du gjorde. 390 00:28:56,916 --> 00:28:59,333 Vi bør flytte ham til et mer komfortabelt sted. 391 00:28:59,333 --> 00:29:00,458 Ja. 392 00:29:17,375 --> 00:29:19,583 Jeg har aldri identifisert meg som bare heks. 393 00:29:20,916 --> 00:29:25,000 Jeg er en 11. generasjons helbreder og jordmor. 394 00:29:25,000 --> 00:29:26,375 Jordmor... 395 00:29:26,375 --> 00:29:27,625 Hvordan ble du bundet? 396 00:29:28,416 --> 00:29:32,791 Jeg ble invitert til den nye obstetrikkforeningen i Boston. 397 00:29:33,541 --> 00:29:35,791 For å dele ekspertisen min. 398 00:29:37,666 --> 00:29:38,708 Det var ei felle. 399 00:29:40,833 --> 00:29:43,125 Jeg vet ennå ikke hvordan han gjorde det. 400 00:29:44,833 --> 00:29:46,083 Bandt meg uten magi. 401 00:29:50,166 --> 00:29:51,583 "Avstå fra å skade", særlig. 402 00:29:54,666 --> 00:29:55,875 Da mamma døde, 403 00:29:57,875 --> 00:30:01,250 sluttet jeg å tro på alt hun hadde lært meg. 404 00:30:02,708 --> 00:30:05,666 Jeg var så sint. 405 00:30:09,458 --> 00:30:11,750 Noe i meg håpet at Veien ikke var virkelig, 406 00:30:11,750 --> 00:30:13,458 så jeg kunne forbli sint. 407 00:30:15,416 --> 00:30:16,416 Fordi... 408 00:30:16,416 --> 00:30:19,500 Nå vet du det. Det var for deg. 409 00:30:22,750 --> 00:30:23,875 Og det gjør deg trist. 410 00:30:25,708 --> 00:30:26,708 Du har rett. 411 00:30:28,125 --> 00:30:29,875 Trist er bedre enn sint. 412 00:30:36,208 --> 00:30:38,708 Her. Ha dette på trykkpunktene. 413 00:30:39,291 --> 00:30:40,333 Hvorfor? 414 00:30:41,583 --> 00:30:43,041 Det lukter godt. 415 00:30:43,041 --> 00:30:44,666 Takk, Jen. 416 00:30:44,666 --> 00:30:47,000 Vet dere det verste med å være heks? 417 00:30:47,000 --> 00:30:51,375 Alle feiloppfatningene og ryktene. 418 00:30:51,375 --> 00:30:52,500 At vi snakker med geiter. 419 00:30:53,708 --> 00:30:56,083 At vi har ei ekstra brystvorte. 420 00:30:56,083 --> 00:30:59,416 Har dere ikke ekstra brystvorter? Jeg er dekket av dem. 421 00:30:59,416 --> 00:31:02,000 - Vil dere se? - Nei takk. 422 00:31:14,958 --> 00:31:17,583 Lever ennå. Flott. 423 00:31:20,666 --> 00:31:21,666 Agatha. 424 00:31:25,166 --> 00:31:26,458 Satte du sigillen på meg? 425 00:31:29,500 --> 00:31:30,500 Nei. 426 00:31:33,166 --> 00:31:34,583 Jeg vet faktisk ikke. 427 00:31:37,416 --> 00:31:40,375 En sigill virker også på heksa som kastet den. 428 00:31:40,375 --> 00:31:43,166 Derfor bruker vi dem ikke så mye. De er så irriterende. 429 00:31:44,291 --> 00:31:45,375 Kan den oppheves? 430 00:31:47,666 --> 00:31:51,041 Sigiller ødelegges. De oppheves ikke. 431 00:31:51,958 --> 00:31:56,291 Og før du spør: "Hvordan?" med den nysgjerrige lille stemmen din... 432 00:31:58,458 --> 00:32:00,958 Svaret er når de ikke lenger trengs. 433 00:32:08,208 --> 00:32:11,166 Du trenger ikke vite en persons navn for å vite hvem han er. 434 00:32:12,791 --> 00:32:14,833 Pass på at du ikke sier noe pent til meg. 435 00:32:16,208 --> 00:32:17,208 Det skal jeg ikke. 436 00:32:22,750 --> 00:32:23,750 Agatha... 437 00:32:27,750 --> 00:32:29,208 Hva skjedde med sønnen din? 438 00:32:37,916 --> 00:32:41,166 Bli fort bra. Vi blir ikke her lenge. 439 00:32:48,541 --> 00:32:49,916 Se her. 440 00:32:50,791 --> 00:32:53,208 - Hva er det? - Vampyrbitt. 441 00:32:53,208 --> 00:32:56,000 Like før jeg slo ut den andre tanna hans. 442 00:32:57,625 --> 00:33:00,750 Vi hatet hverandre i begynnelsen. 443 00:33:00,750 --> 00:33:01,833 Men nå... 444 00:33:04,625 --> 00:33:05,625 Men nå? 445 00:33:07,291 --> 00:33:10,333 Lilia, hva tenker du på? 446 00:33:18,333 --> 00:33:19,541 Hvordan er han? 447 00:33:20,333 --> 00:33:22,625 - Snakkesalig. - Godt tegn. 448 00:33:24,916 --> 00:33:28,458 Agatha, vis oss kamparrene dine. 449 00:33:33,958 --> 00:33:35,041 Tja... 450 00:33:38,250 --> 00:33:39,708 Strikkepinne mot albuen. 451 00:33:41,166 --> 00:33:43,083 Har dere hørt om Daughters of Liberty? 452 00:33:43,083 --> 00:33:44,291 - Nei. - Nei. 453 00:33:44,291 --> 00:33:45,375 Nettopp. 454 00:33:53,750 --> 00:33:55,000 Jeg har et arr. 455 00:33:55,000 --> 00:33:56,500 - Nei. - Jo. 456 00:33:59,666 --> 00:34:04,250 For lenge siden elsket jeg noen. 457 00:34:05,708 --> 00:34:08,666 Og jeg måtte gjøre noe jeg ikke ville, 458 00:34:08,666 --> 00:34:10,166 selv om det var jobben min. 459 00:34:13,583 --> 00:34:14,708 Det skadet vedkommende. 460 00:34:22,583 --> 00:34:23,833 Hun er arret mitt. 461 00:34:33,500 --> 00:34:34,875 Jeg skal strekke på beina. 462 00:34:43,666 --> 00:34:47,416 Jeg har ikke glemt det du sa på lydrommet. 463 00:35:34,166 --> 00:35:35,250 Agatha? 464 00:35:40,541 --> 00:35:41,791 Den gutten er ikke din. 465 00:36:20,416 --> 00:36:23,250 BASERT PÅ Marvel-tegneseriene 466 00:37:59,250 --> 00:38:02,125 MARVEL TELEVISION presenterer 467 00:38:03,333 --> 00:38:05,666 {\an8}En Kevin Feige-PRODUKSJON 468 00:40:44,250 --> 00:40:46,250 Oversatt av: Jon Sæterbø