1 00:00:10,333 --> 00:00:12,833 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA... 2 00:00:17,333 --> 00:00:18,750 Olen kaivannut sinua. 3 00:00:18,750 --> 00:00:20,916 Etkö halua, että olen parhaimmillani? 4 00:00:20,916 --> 00:00:22,958 Anna minun saada purppurani takaisin. 5 00:00:24,083 --> 00:00:25,416 Ja tule sitten etsimään. 6 00:00:28,750 --> 00:00:30,083 Hyvä on, Agatha. 7 00:00:30,833 --> 00:00:32,208 Kuka sinä olet? 8 00:00:32,208 --> 00:00:33,375 Nimeni on... 9 00:00:33,375 --> 00:00:35,541 Joku on painanut poikaan sinetin. 10 00:00:35,541 --> 00:00:37,333 Onko "sinetti" loitsu? 11 00:00:37,333 --> 00:00:39,333 Gulliver! Tuot vain huonoa onnea. 12 00:00:39,333 --> 00:00:43,083 Äiti oli sekä noita että rockin jumalatar. 13 00:00:43,083 --> 00:00:44,875 - Lorna Wu? - Rauhoitu. 14 00:00:44,875 --> 00:00:46,750 Hän teki balladin kuuluisimman version. 15 00:00:46,750 --> 00:00:49,958 Huhun mukaan Lorna Wu eksyi Noitien tielle. 16 00:00:49,958 --> 00:00:51,333 Tie ei ole oikea. 17 00:00:51,333 --> 00:00:54,166 Te fanit ette tajua. Se on pelkkä typerä laulu. 18 00:00:55,125 --> 00:00:56,375 Kiva tatuointi. 19 00:00:56,375 --> 00:00:57,708 Äiti pakotti ottamaan sen. 20 00:00:57,708 --> 00:01:00,208 Kaikki sukumme naiset kuulemma olivat kirottuja. 21 00:01:02,125 --> 00:01:03,125 Hän ei ollut terve. 22 00:01:05,208 --> 00:01:06,375 Äiti? 23 00:01:06,375 --> 00:01:08,166 Isoäitisi kuoli tänään. 24 00:01:08,833 --> 00:01:10,208 Nyt on minun vuoroni. 25 00:01:10,208 --> 00:01:11,833 Se tappaa minut. 26 00:01:11,833 --> 00:01:13,083 Älä sano noin. 27 00:01:13,083 --> 00:01:16,125 En voi suojella sinua! 28 00:01:17,208 --> 00:01:18,333 "Kesyttäkää pelkonne." 29 00:01:18,333 --> 00:01:21,041 Se meillä on vastassamme. Pahimmat painajaisemme. 30 00:01:21,791 --> 00:01:22,958 Sharon kuoli. 31 00:01:27,208 --> 00:01:31,541 "ELLEN VOI SUA SAAVUTTAA, LAULU TÄÄ SAA OPETTAA" 32 00:01:43,416 --> 00:01:45,083 En uskonut, että pystyisit siihen. 33 00:01:47,083 --> 00:01:49,083 Et uskonut, että kuka pystyi mihin? 34 00:02:01,541 --> 00:02:03,708 Kaikki ovat niin hiljaa. 35 00:02:04,500 --> 00:02:05,958 Pientä kunnioitusta. 36 00:02:05,958 --> 00:02:08,708 Hänenkin äitinsä saattoi kuolla tiellä. 37 00:02:09,291 --> 00:02:10,541 Äitini kuolikin tien päällä. 38 00:02:12,500 --> 00:02:14,375 Ei sitä voi tietää varmaksi. 39 00:02:14,375 --> 00:02:15,875 Hän voi vielä olla täällä. 40 00:02:20,583 --> 00:02:22,041 Hän kuoli kiertueella. 41 00:02:23,500 --> 00:02:24,583 Hotellipalossa. 42 00:02:26,583 --> 00:02:29,916 Ellet ole etsimässä häntä täältä, 43 00:02:29,916 --> 00:02:31,458 miksi lähdit mukaan? 44 00:02:32,541 --> 00:02:34,833 Hän sanoi, että Tie pelastaisi minut. 45 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 Miltä? 46 00:02:47,958 --> 00:02:49,708 Lepää rauhassa, rouva Hart. 47 00:02:52,708 --> 00:02:56,625 No, lähdetäänkö? Hyvä on. 48 00:03:04,791 --> 00:03:05,916 No niin. 49 00:03:06,500 --> 00:03:09,000 No, mikä nyt on hätänä? 50 00:03:09,000 --> 00:03:11,083 Nainen kuoli, Agatha. 51 00:03:11,083 --> 00:03:14,458 Niin. Alice ja teini kaivavat hänelle kiltisti hautaa. 52 00:03:15,125 --> 00:03:17,625 Tulkoot perässä, kun pääsevät. Vámonos. 53 00:03:22,208 --> 00:03:23,541 Hyvä on. 54 00:03:23,541 --> 00:03:26,125 Rouva Hart taisi olla huono valinta. 55 00:03:26,125 --> 00:03:29,958 Tietenkin Tie tappoi hänet. Me muut saamme lisää voimia. 56 00:03:29,958 --> 00:03:33,000 Unohdetaan tuo sinun sydämettömyytesi, 57 00:03:33,000 --> 00:03:36,291 sillä noitapiirimme on vielä keskeneräinen. 58 00:03:37,250 --> 00:03:39,708 Hyvä on. Nyt ymmärrän, mistä sekaannus johtuu. 59 00:03:39,708 --> 00:03:43,125 Koko porukan piti lähteä Tielle. 60 00:03:43,125 --> 00:03:45,458 Mutta sen jälkeen jokainen on omillaan. 61 00:03:46,458 --> 00:03:49,000 Kuten balladissa sanotaan: 62 00:03:49,000 --> 00:03:52,958 "Pala, haudu noitaviiri, kunnia sua odottaa." 63 00:03:53,625 --> 00:03:58,333 Balladissa lauletaan: "Noitapiiri, kunnia sua odottaa." 64 00:03:58,333 --> 00:04:01,833 - Niinkö? Se on "noitaviiri". - Eihän siinä ole mitään järkeä. 65 00:04:01,833 --> 00:04:03,583 On sille, joka tuntee balladin. 66 00:04:03,583 --> 00:04:07,333 Hänen äitinsä levytti balladin suosituimman version. 67 00:04:07,333 --> 00:04:09,375 - Kysytäänkö Alicelta? - Hyvä on. 68 00:04:14,916 --> 00:04:17,666 Kuinka moni noita lähti tieltä kanssasi viime kerralla? 69 00:04:27,708 --> 00:04:30,333 Ihan sama. Tarvitaan silti vihreä noita. 70 00:04:30,333 --> 00:04:33,166 Emme olisi selvinneet viime koetuksesta ilman minua. 71 00:04:34,375 --> 00:04:35,708 Kaikki eivät selvinneet. 72 00:04:35,708 --> 00:04:38,041 Olitko siellä, kun rouva Hartia piti suojella? 73 00:04:38,041 --> 00:04:39,291 Laskujeni mukaan 74 00:04:39,291 --> 00:04:43,291 rouva Hart joi kaksi lasillista myrkytettyä viiniä. 75 00:04:43,291 --> 00:04:47,958 Montako annosta vastamyrkkyä hän sai, taikajuomanoita? 76 00:04:47,958 --> 00:04:50,166 - Tämä on sinun syytäsi. - Siis hetkinen. 77 00:04:50,166 --> 00:04:51,666 Tämä on kaikkien syytä. 78 00:04:52,416 --> 00:04:55,000 Meidän piti pitää huolta toisistamme. Emme pitäneet. 79 00:04:56,833 --> 00:04:58,333 Se oli kohtalokas erehdys. 80 00:04:58,333 --> 00:05:00,416 Kohtalokkain rouva Hartille. 81 00:05:03,250 --> 00:05:04,333 Haluan kotiin. 82 00:05:06,333 --> 00:05:09,291 Ei käy. Emme voi kääntyä takaisin. 83 00:05:10,625 --> 00:05:14,083 Eikä meidän pitäisi mennä eteenpäin. Ei ilman uutta vihreää noitaa. 84 00:05:14,083 --> 00:05:16,541 - Ei ihmisiä voi korvata uusilla. - Eikö? 85 00:05:18,166 --> 00:05:23,166 Jospa kutsumme vihreän noidan tuuraajan? 86 00:05:23,166 --> 00:05:24,833 Tiellekö? 87 00:05:24,833 --> 00:05:27,166 Moni asia voi mennä pieleen. 88 00:05:27,166 --> 00:05:29,833 Paljon on jo mennytkin. 89 00:05:29,833 --> 00:05:32,916 Emmekö me kaikki ole noitapiirittömiä 90 00:05:32,916 --> 00:05:37,583 ja sen lisäksi sääntöjenrikkojia? Vai mitä? 91 00:05:37,583 --> 00:05:40,750 Meidän pitää vain olla varovaisia ja varsinkin tarkkoja. 92 00:05:40,750 --> 00:05:42,416 Kyllä. Hyvin sanottu. 93 00:05:42,416 --> 00:05:44,416 Toiko joku loitsukirjan? 94 00:05:47,083 --> 00:05:48,500 Joo. Hienoa. 95 00:06:05,875 --> 00:06:10,250 Olkoon hän vahva ja viisas ja paras omassa työssään. 96 00:06:16,000 --> 00:06:19,833 Olkoon hän viisas, mutta ei ärsyttävä. 97 00:06:21,250 --> 00:06:23,708 Eikä myöskään ylenpalttisen poliittinen. 98 00:06:27,041 --> 00:06:28,541 Olkoon hän kaunis katsella. 99 00:06:32,958 --> 00:06:34,458 Voiko hän tuoda särkylääkettä? 100 00:06:38,708 --> 00:06:40,666 Noin. Hyvä on. 101 00:06:59,416 --> 00:07:00,541 Mitä nyt? 102 00:07:01,291 --> 00:07:02,333 Nyt me odotamme. 103 00:07:03,833 --> 00:07:06,166 Aito noituus vie aikaa. 104 00:07:06,750 --> 00:07:10,375 Taian on marinoiduttava, kehityttävä... 105 00:07:14,708 --> 00:07:16,083 Mitä sinä teit, Agatha? 106 00:07:16,083 --> 00:07:19,375 Miten niin minä? Tämähän oli ryhmätyötä. 107 00:07:19,375 --> 00:07:21,583 Voi jessus. Teimmekö rouva Hartista zombien? 108 00:07:21,583 --> 00:07:24,708 - Mitä taikaa me käytimme? - Miksi teksti on niin pientä? 109 00:07:25,291 --> 00:07:27,166 Rouva Hart, sinäkö se olet? 110 00:07:33,833 --> 00:07:35,375 Teillä on kuulemma juhlat. 111 00:07:36,041 --> 00:07:38,041 - Miten sinä... - Olin lähistöllä. 112 00:07:41,666 --> 00:07:44,333 Yllätys. Arvon rouva. 113 00:07:46,291 --> 00:07:48,000 - Kutsuimme hänet. - Häntä tarvitaan. 114 00:07:48,000 --> 00:07:49,125 Mitä sinä teet? 115 00:07:57,416 --> 00:07:58,666 Agatha, odota. 116 00:08:03,000 --> 00:08:05,208 Miten menee? Olen Rio. 117 00:08:05,208 --> 00:08:06,291 - Terve. - Hei. 118 00:08:06,291 --> 00:08:07,708 Hei. 119 00:08:08,875 --> 00:08:12,291 Oletko sinä joku vihreä noita? 120 00:08:13,875 --> 00:08:15,583 En mikään "joku" vihreä noita. 121 00:08:16,666 --> 00:08:18,291 Pikemminkin "itse" vihreä noita. 122 00:08:20,250 --> 00:08:22,083 Meidän kai pitää kävellä tietä? 123 00:08:22,083 --> 00:08:23,208 - Kyllä. - Tuonne päin. 124 00:08:23,208 --> 00:08:24,625 Kyllä vain. 125 00:08:25,708 --> 00:08:28,083 Noitien tie? Kappas vain. 126 00:08:33,458 --> 00:08:34,666 Tämä on siistiä. 127 00:08:40,250 --> 00:08:44,000 Eli se vaarallinen mutta karismaattinen nainen on palannut. 128 00:08:44,000 --> 00:08:46,041 Haluatko puhua asiasta? 129 00:08:47,208 --> 00:08:48,875 Olemmeko kiipelissä, Agatha? 130 00:08:49,458 --> 00:08:51,500 Pahemmassa kuin 10 minuuttia sitten? 131 00:08:57,416 --> 00:08:59,291 Katsokaapa tuota. 132 00:09:01,666 --> 00:09:04,041 Mitä tuumimme? Voiko häneen luottaa? 133 00:09:04,041 --> 00:09:05,666 Emme tiedä hänestä mitään. 134 00:09:05,666 --> 00:09:09,041 Tiedämme, että Agatha vihaa häntä. Se menee plussapuolelle. 135 00:09:11,666 --> 00:09:13,583 En toden totta tiedä, mitä tunnen. 136 00:09:13,583 --> 00:09:16,583 Vihaanko häntä? Vai haluanko hänen puhelinnumeronsa? 137 00:09:16,583 --> 00:09:18,041 - Sama täällä. - Eikö vain? 138 00:09:18,041 --> 00:09:19,291 Niin. Tarkoitan... 139 00:09:19,291 --> 00:09:20,750 - Terve. Mitä kuuluu? - Terve. 140 00:09:20,750 --> 00:09:22,125 Tervehdys. 141 00:09:24,500 --> 00:09:26,208 Onpa pelottava ämmä. 142 00:09:39,625 --> 00:09:40,875 Tässä sitä taas mennään. 143 00:09:43,916 --> 00:09:44,916 Jätän väliin. 144 00:09:47,041 --> 00:09:48,708 Joko täällä kapinoidaan? 145 00:09:49,291 --> 00:09:50,333 Alice. 146 00:09:53,958 --> 00:09:55,708 Mikä suunnitelmasi on, Alice? 147 00:09:55,708 --> 00:09:58,875 Palaan. Kierrän. Menen minne tahansa, mutten sisälle. 148 00:10:04,250 --> 00:10:08,583 Sitä minäkin, mutta Tie on toista mieltä. 149 00:10:12,166 --> 00:10:13,541 Sitten me kai menemme. 150 00:10:35,625 --> 00:10:36,708 Kasvava kuu. 151 00:10:38,000 --> 00:10:39,083 Tulivaihe. 152 00:10:48,875 --> 00:10:49,875 Hyvä on. 153 00:10:52,291 --> 00:10:53,291 Sinne vain. 154 00:11:04,791 --> 00:11:07,333 Älkää juoko mitään. Älkää syökö mitään. 155 00:11:07,333 --> 00:11:09,708 Älkää koskeko mihinkään. 156 00:11:11,250 --> 00:11:12,958 Tuon taustalla taitaa olla tarina. 157 00:11:13,583 --> 00:11:15,833 Katsokaapa tätä. 158 00:11:20,791 --> 00:11:24,125 Siis oikeasti. Sopisimme vaikka levynkanteen. 159 00:11:24,750 --> 00:11:26,458 Tie muuttuu noitapiiriä varten. 160 00:11:27,708 --> 00:11:29,291 Tie ei leiki näkymätöntä. 161 00:11:29,791 --> 00:11:31,208 Mitä seuraavaksi tapahtuu? 162 00:11:32,791 --> 00:11:33,958 Koetus. 163 00:11:35,125 --> 00:11:36,125 Nyt ei huijata. 164 00:11:36,875 --> 00:11:37,958 Moi? 165 00:11:41,375 --> 00:11:42,708 Niin, teini? 166 00:11:42,708 --> 00:11:45,416 Mietin vain sitä takanreunuksella ollutta kutsua. 167 00:11:46,041 --> 00:11:49,583 Ehkä jossain on arvoitus tai alkusysäys tällekin. 168 00:11:52,750 --> 00:11:53,875 Hyvä on. 169 00:12:08,000 --> 00:12:09,083 Ei. 170 00:13:17,958 --> 00:13:22,083 Hän yritti avata Tien, eikö niin? Niillä konserteillaan. 171 00:13:23,958 --> 00:13:25,875 Ihailijat olivat hänen noitapiirinsä. 172 00:13:29,666 --> 00:13:31,541 Kaksi vuotta tuon kiertueen jälkeen 173 00:13:32,125 --> 00:13:34,375 hän myi tekijänoikeudet pitääkseen talomme. 174 00:13:37,791 --> 00:13:40,583 Kumpi olen? Herkkis vai friikki? 175 00:13:42,416 --> 00:13:44,083 Totta puhuen vähän kumpaakin. 176 00:13:45,166 --> 00:13:46,416 Alice. 177 00:13:47,125 --> 00:13:49,041 - Alice, älä. -"Älä" mitä? 178 00:13:50,083 --> 00:13:52,458 - Anteeksi? -"Älä" mitä? 179 00:13:53,208 --> 00:13:54,458 "Älä mitä" mitä? 180 00:13:55,541 --> 00:13:56,541 Mitä... 181 00:14:12,375 --> 00:14:13,416 Kop, kop. 182 00:14:15,958 --> 00:14:17,791 Miten voimien etsintä sujuu? 183 00:14:18,916 --> 00:14:20,000 Siinähän tuo. 184 00:14:21,583 --> 00:14:23,000 Keitä nämä ihmiset ovat? 185 00:14:23,583 --> 00:14:25,083 Uudet parhaat ystäväni. 186 00:14:27,833 --> 00:14:29,500 Olen kärsimätön. 187 00:14:31,250 --> 00:14:33,500 Minusta tuntuu, että haluan tuhota jotain. 188 00:14:34,125 --> 00:14:35,166 Tulit liian aikaisin. 189 00:14:36,541 --> 00:14:37,833 En päättänyt siitä. 190 00:14:39,208 --> 00:14:44,875 Taika kulki tapansa mukaan tietä, jolla se kohtasi vähiten vastustusta, 191 00:14:44,875 --> 00:14:49,083 lähetti lähimpänä olleen, sopivimman ehdokkaan alas. Tai ylös. 192 00:14:55,875 --> 00:14:57,250 Miksi toit tuon pojan? 193 00:15:00,375 --> 00:15:01,750 Lisää käsiä. 194 00:15:10,375 --> 00:15:12,750 Ehkä Tie on eräänlainen Sveitsi. 195 00:15:14,208 --> 00:15:16,750 Mitä jos tekisimme aselevon? 196 00:15:17,458 --> 00:15:20,416 Vaikka... Enpä tiedä. 197 00:15:20,416 --> 00:15:24,500 Yksi suuri seikkailu vielä. 198 00:15:25,208 --> 00:15:27,083 - Sinä ja minä? - Kuin ennen vanhaan? 199 00:15:28,750 --> 00:15:30,166 Työtä ja huvia. 200 00:15:32,625 --> 00:15:34,416 Se voisi olla kivaa, vai mitä? 201 00:15:37,250 --> 00:15:39,708 Näiden noitien on vietävä minut päätepisteeseen. 202 00:15:41,208 --> 00:15:43,791 Joten sano sinä. 203 00:15:45,291 --> 00:15:46,666 Mitä seuraavaksi tapahtuu? 204 00:15:50,041 --> 00:15:54,083 Minä saan ilon katsella sinua tekemässä sitä, minkä parhaiten taidat. 205 00:15:54,083 --> 00:15:55,291 Eli mitä? 206 00:15:56,833 --> 00:15:58,583 Tappavan kaikki noidat läheltäsi. 207 00:15:59,625 --> 00:16:01,750 Yhden toisensa jälkeen. 208 00:16:02,375 --> 00:16:03,416 Mitä sitten? 209 00:16:03,416 --> 00:16:05,250 Sinä saat voimasi, 210 00:16:06,666 --> 00:16:08,083 ja minä saan ruumiit. 211 00:16:10,125 --> 00:16:15,041 Hei! Puhut minun noitapiiristäni. En ole enää sellainen noita. 212 00:16:16,541 --> 00:16:17,666 - Tiesin sen! - Perhana. 213 00:16:17,666 --> 00:16:19,750 - Mitä hän tarkoittaa? - Mistä hän puhuu? 214 00:16:24,125 --> 00:16:25,125 Mitä tuo on? 215 00:16:25,125 --> 00:16:26,958 Anteeksi. Luulin sitä vihjeeksi. 216 00:16:26,958 --> 00:16:28,333 Mistä niin päättelit? 217 00:16:29,083 --> 00:16:30,250 SOITA MINUT 218 00:16:33,041 --> 00:16:34,333 Se pyörii väärinpäin. 219 00:16:34,500 --> 00:16:38,166 BALLADI NOITIEN TIESTÄ 220 00:16:42,416 --> 00:16:44,250 - Pysäytä se! - Pysäytä se. Sammuta se! 221 00:16:53,208 --> 00:16:54,291 Meidät on kirottu. 222 00:17:04,916 --> 00:17:07,416 Tämä taitaa tarkoittaa koetuksen alkua. 223 00:17:08,458 --> 00:17:09,625 Miksi hymyilet? 224 00:17:09,625 --> 00:17:12,208 - Hän on turisti. - Hullu hän on. 225 00:17:16,125 --> 00:17:17,333 Ei tapahdu mitään. 226 00:17:19,083 --> 00:17:20,500 Ehkä tämä kirous ei ole paha. 227 00:17:23,000 --> 00:17:24,708 Tunteeko kukaan... 228 00:17:26,041 --> 00:17:27,041 Mitä? 229 00:17:30,000 --> 00:17:33,500 Oloni on kevyempi. 230 00:17:41,750 --> 00:17:43,250 Mitä nyt, Lilia? Mikä hätänä? 231 00:17:45,583 --> 00:17:46,708 Polttaa! 232 00:17:46,708 --> 00:17:48,916 - Mikä tuon aiheuttaa? - Miten se loppuu? 233 00:17:48,916 --> 00:17:50,791 Alice, suojele häntä. 234 00:17:50,791 --> 00:17:52,166 Saanko lainata tätä? 235 00:17:54,125 --> 00:17:56,000 Ota se pois! Ota se pois! 236 00:17:56,583 --> 00:17:58,916 Se polttaa! Polttaa! 237 00:18:08,958 --> 00:18:11,458 Piirrä tuollainen ympyrä nyt minun ympärilleni. 238 00:18:11,458 --> 00:18:13,375 - Oletko kunnossa? - Kumoamme kirouksen. 239 00:18:13,875 --> 00:18:16,416 Yrttisuitsukkeita? Suolakylpy? 240 00:18:16,416 --> 00:18:19,583 Jospa yrittäisimme puhua järkeä kirouksen langettajalle? 241 00:18:19,583 --> 00:18:23,375 Kun kosto on langetettu, sitä ei voi perua. 242 00:18:24,041 --> 00:18:25,125 Mikä neuvoksi? 243 00:18:25,625 --> 00:18:28,666 Ainoa tapa päättää kirous on kohdata se. 244 00:18:33,083 --> 00:18:34,083 Ei! 245 00:18:37,416 --> 00:18:38,666 Nopeammin! 246 00:18:47,041 --> 00:18:48,291 Hänen olkapäänsä. 247 00:18:55,875 --> 00:18:57,375 Onko minullakin se? 248 00:19:08,875 --> 00:19:09,958 Kuuletteko tuon? 249 00:19:14,666 --> 00:19:15,708 Mikä se on? 250 00:19:17,166 --> 00:19:18,375 Tuo on se kirous. 251 00:19:21,125 --> 00:19:22,208 Takaperin pyörivä levy. 252 00:19:22,208 --> 00:19:23,708 Mikä se laulu oikeasti on? 253 00:19:24,375 --> 00:19:27,541 {\an8}BALLADI NOITIEN TIESTÄ 254 00:19:32,291 --> 00:19:34,208 Sinähän se olet. Sinä toit sen tänne. 255 00:19:34,208 --> 00:19:35,500 Jätä hänet rauhaan. 256 00:19:35,500 --> 00:19:37,000 En uskonut, että se on aito. 257 00:19:37,666 --> 00:19:40,166 Luulin, että se olin minä, että se on minun syytäni. 258 00:19:40,166 --> 00:19:43,375 Se, etten pysty pitämään työpaikkaa, 259 00:19:43,375 --> 00:19:46,041 että kaikki mihin kosken, muuttuu paskaksi. 260 00:19:46,958 --> 00:19:50,083 Se, etten voinut pelastaa häntä. 261 00:20:05,500 --> 00:20:07,875 Uskottelin niiden olevan syntymämerkkejä. 262 00:20:10,750 --> 00:20:12,375 Vaikka ne olivat myös hänellä. 263 00:20:13,458 --> 00:20:16,583 Hetkinen, onko kyse sukupolvikirouksesta? 264 00:20:16,583 --> 00:20:18,750 - Voi sinua poloista. - Meitä poloisia! 265 00:20:18,750 --> 00:20:20,708 Nyt meillä on hänen sukunsa kirous! 266 00:20:21,875 --> 00:20:22,916 Olen pahoillani. 267 00:20:39,166 --> 00:20:40,291 Hei. 268 00:20:41,250 --> 00:20:42,916 Se kirous kävi kimppuuni. 269 00:20:43,750 --> 00:20:47,958 Olenko siis osa noitapiiriä? Samat siunaukset, samat kiroukset. 270 00:20:49,458 --> 00:20:51,833 Eipä juurikaan siunauksia tälle porukalle. 271 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 Onko hän kunnossa? 272 00:20:58,083 --> 00:21:00,083 Mitä? Jäitkö asumaan siihen ympyrään? 273 00:21:00,083 --> 00:21:01,208 Ehkä. 274 00:21:01,916 --> 00:21:03,375 Taidat olla kunnossa. Oletko? 275 00:21:03,916 --> 00:21:05,041 Mikä on suunnitelma? 276 00:21:11,250 --> 00:21:13,958 Olet oikeassa. Tuo on ratkaisu. 277 00:21:14,500 --> 00:21:15,750 Eikä ole. 278 00:21:16,750 --> 00:21:17,916 Mikä? 279 00:21:17,916 --> 00:21:19,916 Meidän on esitettävä Lornan balladi. 280 00:21:20,500 --> 00:21:22,000 En esitä sitä. 281 00:21:22,583 --> 00:21:24,458 Kaikki merkit viittaavat jamisessioon. 282 00:21:25,041 --> 00:21:26,458 Mitä hyötyä siitä on? 283 00:21:26,458 --> 00:21:29,750 Balladi avaa Tien. Me teimme sen. Olemme täällä. 284 00:21:30,250 --> 00:21:32,166 Lornan versio tosin on erilainen. 285 00:21:32,875 --> 00:21:35,083 Mitä Lorna halusi Tieltä? 286 00:21:36,416 --> 00:21:38,375 Mikä oli hänen aikomuksensa? 287 00:21:40,166 --> 00:21:41,375 Pelastaa tyttärensä. 288 00:21:44,750 --> 00:21:48,625 Sinun olisi pitänyt palaa poroksi vuosia sitten, mutta siinä sinä olet. 289 00:21:48,625 --> 00:21:51,166 Mökötät vailla päämäärää, mutta elät. 290 00:21:51,791 --> 00:21:53,375 Syy on se, että milloin vain 291 00:21:53,375 --> 00:21:57,875 jossain joku soittaa sitä laulua, jota niin kovasti vihaat. 292 00:21:59,291 --> 00:22:02,750 Lornan balladi on suojaloitsu. 293 00:22:04,208 --> 00:22:07,958 Se suojeli sinua. 294 00:22:07,958 --> 00:22:09,916 Ehkä se voi nyt suojella meitä. 295 00:22:12,875 --> 00:22:15,958 Kuka osaa soittaa pianoa? Liliako? 296 00:22:15,958 --> 00:22:19,875 En. Opettelin soittamaan sormisymbaalia. Ja pientä panhuilua. 297 00:22:19,875 --> 00:22:21,416 - Hyvä on. Jen. - Baletti. 298 00:22:21,416 --> 00:22:22,541 Älkää nyt! 299 00:22:22,541 --> 00:22:24,958 - Minä soitan kitaraa. Jotenkuten. - Hienoa. 300 00:22:24,958 --> 00:22:26,166 Jen, olet basisti. 301 00:22:26,166 --> 00:22:27,791 - Olen vieläkin ympyr... - Jen! 302 00:22:28,583 --> 00:22:30,833 No, kappas vain. Sormisymbaalit. 303 00:22:33,875 --> 00:22:34,875 Alice. 304 00:22:36,583 --> 00:22:41,125 Soittakaa se oikein ja soittakaa se hyvin, niin ehkä emme kuolekaan. 305 00:23:08,458 --> 00:23:10,750 - Agatha! - Soittakaa! Soittakaa! 306 00:23:17,791 --> 00:23:20,375 Tunnen tasan tarkkaan 307 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 Mä julman, kauniinkin 308 00:23:24,000 --> 00:23:27,458 Tuli takoi rakkautemme 309 00:23:27,458 --> 00:23:30,541 Vesi, maa, ilma 310 00:23:30,541 --> 00:23:33,750 Kauanko loitsu tää Nyt elää saa 311 00:23:33,750 --> 00:23:36,041 En osaa ennustaa 312 00:23:36,041 --> 00:23:37,125 Se taitaa toimia. 313 00:23:38,708 --> 00:23:40,333 Tie siellä lie 314 00:23:40,333 --> 00:23:46,958 Ja rohkeus vie Nyt riskit kohtaamaan 315 00:23:46,958 --> 00:23:50,333 Käy, käy, tielle käy 316 00:23:50,333 --> 00:23:52,875 Tielle noitien 317 00:23:53,583 --> 00:23:56,708 Käy, käy, tielle käy 318 00:23:56,708 --> 00:24:00,000 Tielle noitien 319 00:24:00,000 --> 00:24:03,208 Käy, käy, tielle käy 320 00:24:03,208 --> 00:24:06,416 Tielle noitien 321 00:24:06,416 --> 00:24:09,333 Mua seuraa, ystäväin 322 00:24:09,333 --> 00:24:14,250 Kunnia odottaa 323 00:24:15,083 --> 00:24:16,166 Hienoa! Tuli! 324 00:24:17,625 --> 00:24:18,791 Se on vihainen. 325 00:24:18,791 --> 00:24:21,291 Älä himmaile! Soita kuin noita! 326 00:24:23,958 --> 00:24:29,916 Oon saanut tuta voiman Mä öisten metsien 327 00:24:29,916 --> 00:24:36,250 Keskellä seison piirin Siinä pahaa, hyvää on 328 00:24:36,250 --> 00:24:39,500 Koetukset saa Nyt oottaa vaan 329 00:24:39,500 --> 00:24:42,875 Palkinnon etsijää 330 00:24:42,875 --> 00:24:45,708 Nyt pelko pois, tuos ovi ois 331 00:24:45,708 --> 00:24:49,458 Rakkauteen ikuiseen 332 00:24:49,458 --> 00:24:50,750 Kun kaikki 333 00:24:50,750 --> 00:24:53,958 Käy, käy tielle käy 334 00:24:53,958 --> 00:24:57,083 Tielle noitien 335 00:24:57,083 --> 00:25:00,208 Käy, käy tielle käy 336 00:25:00,208 --> 00:25:03,500 - Tielle noitien - Tielle noitien 337 00:25:03,500 --> 00:25:06,625 Käy, käy tielle käy 338 00:25:06,625 --> 00:25:09,791 Tielle noitien 339 00:25:09,791 --> 00:25:12,291 Veri, kyynel, luu 340 00:25:12,916 --> 00:25:18,041 Yhdessä, yksin tuu 341 00:25:21,125 --> 00:25:24,041 Älä mitään luule 342 00:25:24,041 --> 00:25:26,875 Lauluni kuule 343 00:25:26,875 --> 00:25:32,833 Puhalla liekkiin rakkauden 344 00:25:33,416 --> 00:25:36,166 Jos en sua nyt saa 345 00:25:36,166 --> 00:25:39,041 Sanat mun vaan muista 346 00:25:39,041 --> 00:25:43,708 Muuten emme elää saa 347 00:25:44,291 --> 00:25:47,041 Elää saa 348 00:25:47,041 --> 00:25:48,375 Kun käymme 349 00:25:48,375 --> 00:25:51,416 Käy, käy, tielle käy 350 00:25:51,416 --> 00:25:54,125 Tielle noitien 351 00:25:54,125 --> 00:25:55,250 Kirous. 352 00:25:56,500 --> 00:25:58,708 Näen sen. Voin nähdä sen. 353 00:26:02,041 --> 00:26:03,041 Voin surmata sen. 354 00:26:03,041 --> 00:26:05,958 - Tielle noitien - Tielle noitien 355 00:26:05,958 --> 00:26:09,083 Käy, käy, tielle käy 356 00:26:09,083 --> 00:26:10,625 Tielle noitien 357 00:26:10,625 --> 00:26:11,916 Käy, käy, käy 358 00:26:11,916 --> 00:26:14,708 Se minne kääntyykään 359 00:26:14,708 --> 00:26:18,750 Sen päässä sinut nään 360 00:26:21,458 --> 00:26:25,500 Sen päässä sinut nään 361 00:26:27,416 --> 00:26:30,958 Sen päässä sinut nään 362 00:26:33,958 --> 00:26:38,000 Sen päässä sinut nään 363 00:26:40,208 --> 00:26:43,291 Sen päässä sinut nään 364 00:26:52,583 --> 00:26:53,583 Onnistuiko se? 365 00:26:55,375 --> 00:26:57,291 - Se on poissa. - Onko se poissa? 366 00:27:02,000 --> 00:27:03,416 Uloskäynti! 367 00:27:04,791 --> 00:27:07,083 Me onnistuimme! 368 00:27:10,083 --> 00:27:13,000 Teini! Mitä tapahtui? Mikä hänellä on? 369 00:27:13,000 --> 00:27:14,208 Hänestä vuotaa verta. 370 00:27:14,208 --> 00:27:15,666 Hänet on vietävä pois. 371 00:27:17,333 --> 00:27:18,875 - Varovasti. - Varokaa päätä. 372 00:27:24,208 --> 00:27:26,291 - Varovasti. Nätisti. - Odottakaa. 373 00:27:26,291 --> 00:27:27,750 - Verta valuu. - Hoidan sen. 374 00:27:28,791 --> 00:27:30,833 Mitä muuta voimme tehdä? Mitä muuta? 375 00:27:32,708 --> 00:27:35,458 - Hän on nuori ja voimakas. - Älä! 376 00:27:40,875 --> 00:27:41,916 Älä. 377 00:27:44,416 --> 00:27:46,750 Mitä tarvitset, Jen? Mitä sinä tarvitset? 378 00:27:47,500 --> 00:27:48,500 Jen! 379 00:27:49,250 --> 00:27:51,416 Vettä ja kuun valoa. 380 00:27:51,416 --> 00:27:52,583 Selvä. 381 00:27:54,666 --> 00:27:56,375 Pian! Pian! 382 00:27:57,708 --> 00:27:59,250 Hyvä on, löysin ne. 383 00:27:59,250 --> 00:28:00,458 - Pitele tätä. - Selvä. 384 00:28:10,458 --> 00:28:11,458 Miekkojen kolmonen. 385 00:28:16,583 --> 00:28:18,166 - Pahennat tilannetta. - Odota. 386 00:28:18,166 --> 00:28:19,416 Pahennat tilannetta! 387 00:28:38,208 --> 00:28:39,208 Jennifer... 388 00:28:42,916 --> 00:28:43,958 Katso, mitä teit. 389 00:28:56,916 --> 00:28:59,333 Siirretään hänet mukavampaan paikkaan. 390 00:28:59,333 --> 00:29:00,458 Joo. 391 00:29:17,375 --> 00:29:19,583 En koskaan pitänyt itseäni vain noitana. 392 00:29:20,916 --> 00:29:25,000 Olen yhdennentoista sukupolven parantaja ja kätilö. 393 00:29:25,000 --> 00:29:26,375 Kätilö... 394 00:29:26,375 --> 00:29:27,625 Miten sinut kahlittiin? 395 00:29:28,416 --> 00:29:32,791 Minut kutsuttiin upouuteen Suur-Bostonin synnytyslääkäreiden yhdistykseen. 396 00:29:33,541 --> 00:29:35,791 Jakamaan asiantuntemustani. 397 00:29:37,666 --> 00:29:38,708 Se oli ansa. 398 00:29:40,833 --> 00:29:43,125 En tiedä vieläkään, miten se mies sen teki. 399 00:29:44,833 --> 00:29:46,083 Sitoi minut ilman taikaa. 400 00:29:50,166 --> 00:29:51,583 Muka "älä tee vahinkoa". 401 00:29:54,666 --> 00:29:55,875 Kun äiti kuoli, 402 00:29:57,875 --> 00:30:01,250 lakkasin uskomasta mihinkään hänen minulle opettamaansa. 403 00:30:02,708 --> 00:30:05,666 Niin vihainen olin. 404 00:30:09,458 --> 00:30:11,750 Osa minusta toivoi, ettei Tie olisi oikea, 405 00:30:11,750 --> 00:30:13,458 jotta voisin pysyä vihaisena. 406 00:30:15,416 --> 00:30:16,416 Koska... 407 00:30:16,416 --> 00:30:19,500 Nyt tiedät. Se tapahtui sinun takiasi. 408 00:30:22,750 --> 00:30:23,875 Ja siksi sinä suret. 409 00:30:25,708 --> 00:30:26,708 Juuri niin. 410 00:30:28,125 --> 00:30:29,875 Suru on parempi kuin viha. 411 00:30:36,208 --> 00:30:38,708 Tässä. Laita tätä akupisteisiisi. 412 00:30:39,291 --> 00:30:40,333 Miksi? 413 00:30:41,583 --> 00:30:43,041 Koska se tuoksuu hyvältä. 414 00:30:43,041 --> 00:30:44,666 Kiitos, Jen. 415 00:30:44,666 --> 00:30:47,000 Mikä on pahinta noitana olemisessa? 416 00:30:47,000 --> 00:30:51,375 Väärinkäsitykset ja huhujen leviäminen. 417 00:30:51,375 --> 00:30:52,500 Vuohille puhuminen. 418 00:30:53,708 --> 00:30:56,083 Että meillä on kolmas nänni. 419 00:30:56,083 --> 00:30:59,416 Eikö teillä ole ylimääräisiä? Minä olen nännien peitossa. 420 00:30:59,416 --> 00:31:02,000 - Haluatteko nähdä? - Ei, kiitos. 421 00:31:14,958 --> 00:31:17,583 Elossa edelleen. Hienoa. 422 00:31:20,666 --> 00:31:21,666 Agatha. 423 00:31:25,166 --> 00:31:26,458 Laitoitko minuun sinetin? 424 00:31:29,500 --> 00:31:30,500 En. 425 00:31:33,166 --> 00:31:34,583 Tai ei sitä voi tietää. 426 00:31:37,416 --> 00:31:40,375 Sinetti toimii myös sen langettajaan. 427 00:31:40,375 --> 00:31:43,166 Siksi emme juurikaan käytä niitä. Ne ovat ärsyttäviä. 428 00:31:44,291 --> 00:31:45,375 Voiko ne poistaa? 429 00:31:47,666 --> 00:31:51,041 Sinetit tuhotaan. Ei poisteta. 430 00:31:51,958 --> 00:31:56,291 Ja ennen kuin kysyt "miten" uteliaalla pikku äänelläsi... 431 00:31:58,458 --> 00:32:00,958 Vastaus on: "Sitten, kun niitä ei enää tarvita." 432 00:32:08,208 --> 00:32:11,166 Ihmistä ei tarvitse tuntea nimeltä tietääkseen, kuka hän on. 433 00:32:12,791 --> 00:32:14,833 Varo, ettet sano minulle mitään kilttiä. 434 00:32:16,208 --> 00:32:17,208 En sano. 435 00:32:22,750 --> 00:32:23,750 Agatha... 436 00:32:27,750 --> 00:32:29,208 Mitä pojallesi tapahtuikaan? 437 00:32:37,916 --> 00:32:41,166 Parane nopeasti. Emme jää tänne kauaksi aikaa. 438 00:32:48,541 --> 00:32:49,916 Katsokaapa tätä. 439 00:32:50,791 --> 00:32:53,208 - Mikä se on? - Vampyyrinpurema. 440 00:32:53,208 --> 00:32:56,000 Vähän ennen kuin löin irti hänen toisen hampaansa. 441 00:32:57,625 --> 00:33:00,750 Me tavallaan vihasimme toisiamme alussa. 442 00:33:00,750 --> 00:33:01,833 Mutta nyt... 443 00:33:04,625 --> 00:33:05,625 Mutta nyt? 444 00:33:07,291 --> 00:33:10,333 Lilia, minne sinä katoat? 445 00:33:18,333 --> 00:33:19,541 Miten poika voi? 446 00:33:20,333 --> 00:33:22,625 - Puheliaasti. - Se on hyvä merkki. 447 00:33:24,916 --> 00:33:28,458 Agatha, näytä meille taisteluarpesi. 448 00:33:33,958 --> 00:33:35,041 Tuota... 449 00:33:38,250 --> 00:33:39,708 Sukkapuikko kyynärpäähän. 450 00:33:41,166 --> 00:33:43,083 Onko nimi Vapauden tyttäret tuttu? 451 00:33:43,083 --> 00:33:44,291 - Ei. - Ei. 452 00:33:44,291 --> 00:33:45,375 Ja syystä. 453 00:33:53,750 --> 00:33:55,000 Minulla on arpi. 454 00:33:55,000 --> 00:33:56,500 - Eikä ole. - On hyvinkin. 455 00:33:59,666 --> 00:34:04,250 Kauan sitten rakastin jotakuta. 456 00:34:05,708 --> 00:34:08,666 Jouduin tekemään jotain, mitä en halunnut tehdä, 457 00:34:08,666 --> 00:34:10,166 vaikka se oli tehtäväni. 458 00:34:13,583 --> 00:34:14,708 Ja se satutti häntä. 459 00:34:22,583 --> 00:34:23,833 Se nainen on minun arpeni. 460 00:34:33,500 --> 00:34:34,875 Käyn jaloittelemassa. 461 00:34:43,666 --> 00:34:47,416 Älä luule hetkeäkään, että olen unohtanut sen, mitä sanoit äänikopissa. 462 00:35:34,166 --> 00:35:35,250 Agatha? 463 00:35:40,541 --> 00:35:41,791 Se poika ei ole sinun. 464 00:36:20,416 --> 00:36:23,250 PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 465 00:37:59,250 --> 00:38:02,125 MARVEL TELEVISION ESITTÄÄ 466 00:40:44,250 --> 00:40:46,250 Käännös: Tarja Forss