1
00:00:10,333 --> 00:00:12,833
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA...
2
00:00:17,333 --> 00:00:18,750
Olen kaivannut sinua.
3
00:00:18,750 --> 00:00:20,916
Etkö halua, että olen parhaimmillani?
4
00:00:20,916 --> 00:00:22,958
Anna minun saada purppurani takaisin.
5
00:00:24,083 --> 00:00:25,416
Ja tule sitten etsimään.
6
00:00:28,750 --> 00:00:30,083
Hyvä on, Agatha.
7
00:00:30,833 --> 00:00:32,208
Kuka sinä olet?
8
00:00:32,208 --> 00:00:33,375
Nimeni on...
9
00:00:33,375 --> 00:00:35,541
Joku on painanut poikaan sinetin.
10
00:00:35,541 --> 00:00:37,333
Onko "sinetti" loitsu?
11
00:00:37,333 --> 00:00:39,333
Gulliver! Tuot vain huonoa onnea.
12
00:00:39,333 --> 00:00:43,083
Äiti oli sekä noita että rockin jumalatar.
13
00:00:43,083 --> 00:00:44,875
- Lorna Wu?
- Rauhoitu.
14
00:00:44,875 --> 00:00:46,750
Hän teki balladin kuuluisimman version.
15
00:00:46,750 --> 00:00:49,958
Huhun mukaan
Lorna Wu eksyi Noitien tielle.
16
00:00:49,958 --> 00:00:51,333
Tie ei ole oikea.
17
00:00:51,333 --> 00:00:54,166
Te fanit ette tajua.
Se on pelkkä typerä laulu.
18
00:00:55,125 --> 00:00:56,375
Kiva tatuointi.
19
00:00:56,375 --> 00:00:57,708
Äiti pakotti ottamaan sen.
20
00:00:57,708 --> 00:01:00,208
Kaikki sukumme naiset
kuulemma olivat kirottuja.
21
00:01:02,125 --> 00:01:03,125
Hän ei ollut terve.
22
00:01:05,208 --> 00:01:06,375
Äiti?
23
00:01:06,375 --> 00:01:08,166
Isoäitisi kuoli tänään.
24
00:01:08,833 --> 00:01:10,208
Nyt on minun vuoroni.
25
00:01:10,208 --> 00:01:11,833
Se tappaa minut.
26
00:01:11,833 --> 00:01:13,083
Älä sano noin.
27
00:01:13,083 --> 00:01:16,125
En voi suojella sinua!
28
00:01:17,208 --> 00:01:18,333
"Kesyttäkää pelkonne."
29
00:01:18,333 --> 00:01:21,041
Se meillä on vastassamme.
Pahimmat painajaisemme.
30
00:01:21,791 --> 00:01:22,958
Sharon kuoli.
31
00:01:27,208 --> 00:01:31,541
"ELLEN VOI SUA SAAVUTTAA,
LAULU TÄÄ SAA OPETTAA"
32
00:01:43,416 --> 00:01:45,083
En uskonut, että pystyisit siihen.
33
00:01:47,083 --> 00:01:49,083
Et uskonut, että kuka pystyi mihin?
34
00:02:01,541 --> 00:02:03,708
Kaikki ovat niin hiljaa.
35
00:02:04,500 --> 00:02:05,958
Pientä kunnioitusta.
36
00:02:05,958 --> 00:02:08,708
Hänenkin äitinsä saattoi kuolla tiellä.
37
00:02:09,291 --> 00:02:10,541
Äitini kuolikin tien päällä.
38
00:02:12,500 --> 00:02:14,375
Ei sitä voi tietää varmaksi.
39
00:02:14,375 --> 00:02:15,875
Hän voi vielä olla täällä.
40
00:02:20,583 --> 00:02:22,041
Hän kuoli kiertueella.
41
00:02:23,500 --> 00:02:24,583
Hotellipalossa.
42
00:02:26,583 --> 00:02:29,916
Ellet ole etsimässä häntä täältä,
43
00:02:29,916 --> 00:02:31,458
miksi lähdit mukaan?
44
00:02:32,541 --> 00:02:34,833
Hän sanoi, että Tie pelastaisi minut.
45
00:02:37,625 --> 00:02:38,625
Miltä?
46
00:02:47,958 --> 00:02:49,708
Lepää rauhassa, rouva Hart.
47
00:02:52,708 --> 00:02:56,625
No, lähdetäänkö? Hyvä on.
48
00:03:04,791 --> 00:03:05,916
No niin.
49
00:03:06,500 --> 00:03:09,000
No, mikä nyt on hätänä?
50
00:03:09,000 --> 00:03:11,083
Nainen kuoli, Agatha.
51
00:03:11,083 --> 00:03:14,458
Niin. Alice ja teini
kaivavat hänelle kiltisti hautaa.
52
00:03:15,125 --> 00:03:17,625
Tulkoot perässä, kun pääsevät. Vámonos.
53
00:03:22,208 --> 00:03:23,541
Hyvä on.
54
00:03:23,541 --> 00:03:26,125
Rouva Hart taisi olla huono valinta.
55
00:03:26,125 --> 00:03:29,958
Tietenkin Tie tappoi hänet.
Me muut saamme lisää voimia.
56
00:03:29,958 --> 00:03:33,000
Unohdetaan tuo sinun sydämettömyytesi,
57
00:03:33,000 --> 00:03:36,291
sillä noitapiirimme on
vielä keskeneräinen.
58
00:03:37,250 --> 00:03:39,708
Hyvä on. Nyt ymmärrän,
mistä sekaannus johtuu.
59
00:03:39,708 --> 00:03:43,125
Koko porukan piti lähteä Tielle.
60
00:03:43,125 --> 00:03:45,458
Mutta sen jälkeen jokainen on omillaan.
61
00:03:46,458 --> 00:03:49,000
Kuten balladissa sanotaan:
62
00:03:49,000 --> 00:03:52,958
"Pala, haudu noitaviiri,
kunnia sua odottaa."
63
00:03:53,625 --> 00:03:58,333
Balladissa lauletaan:
"Noitapiiri, kunnia sua odottaa."
64
00:03:58,333 --> 00:04:01,833
- Niinkö? Se on "noitaviiri".
- Eihän siinä ole mitään järkeä.
65
00:04:01,833 --> 00:04:03,583
On sille, joka tuntee balladin.
66
00:04:03,583 --> 00:04:07,333
Hänen äitinsä levytti
balladin suosituimman version.
67
00:04:07,333 --> 00:04:09,375
- Kysytäänkö Alicelta?
- Hyvä on.
68
00:04:14,916 --> 00:04:17,666
Kuinka moni noita lähti tieltä
kanssasi viime kerralla?
69
00:04:27,708 --> 00:04:30,333
Ihan sama. Tarvitaan silti vihreä noita.
70
00:04:30,333 --> 00:04:33,166
Emme olisi selvinneet
viime koetuksesta ilman minua.
71
00:04:34,375 --> 00:04:35,708
Kaikki eivät selvinneet.
72
00:04:35,708 --> 00:04:38,041
Olitko siellä,
kun rouva Hartia piti suojella?
73
00:04:38,041 --> 00:04:39,291
Laskujeni mukaan
74
00:04:39,291 --> 00:04:43,291
rouva Hart joi kaksi lasillista
myrkytettyä viiniä.
75
00:04:43,291 --> 00:04:47,958
Montako annosta vastamyrkkyä hän sai, taikajuomanoita?
76
00:04:47,958 --> 00:04:50,166
- Tämä on sinun syytäsi.
- Siis hetkinen.
77
00:04:50,166 --> 00:04:51,666
Tämä on kaikkien syytä.
78
00:04:52,416 --> 00:04:55,000
Meidän piti pitää huolta toisistamme.
Emme pitäneet.
79
00:04:56,833 --> 00:04:58,333
Se oli kohtalokas erehdys.
80
00:04:58,333 --> 00:05:00,416
Kohtalokkain rouva Hartille.
81
00:05:03,250 --> 00:05:04,333
Haluan kotiin.
82
00:05:06,333 --> 00:05:09,291
Ei käy. Emme voi kääntyä takaisin.
83
00:05:10,625 --> 00:05:14,083
Eikä meidän pitäisi mennä eteenpäin.
Ei ilman uutta vihreää noitaa.
84
00:05:14,083 --> 00:05:16,541
- Ei ihmisiä voi korvata uusilla.
- Eikö?
85
00:05:18,166 --> 00:05:23,166
Jospa kutsumme vihreän noidan tuuraajan?
86
00:05:23,166 --> 00:05:24,833
Tiellekö?
87
00:05:24,833 --> 00:05:27,166
Moni asia voi mennä pieleen.
88
00:05:27,166 --> 00:05:29,833
Paljon on jo mennytkin.
89
00:05:29,833 --> 00:05:32,916
Emmekö me kaikki ole noitapiirittömiä
90
00:05:32,916 --> 00:05:37,583
ja sen lisäksi sääntöjenrikkojia?
Vai mitä?
91
00:05:37,583 --> 00:05:40,750
Meidän pitää vain olla varovaisia
ja varsinkin tarkkoja.
92
00:05:40,750 --> 00:05:42,416
Kyllä. Hyvin sanottu.
93
00:05:42,416 --> 00:05:44,416
Toiko joku loitsukirjan?
94
00:05:47,083 --> 00:05:48,500
Joo. Hienoa.
95
00:06:05,875 --> 00:06:10,250
Olkoon hän vahva ja viisas
ja paras omassa työssään.
96
00:06:16,000 --> 00:06:19,833
Olkoon hän viisas, mutta ei ärsyttävä.
97
00:06:21,250 --> 00:06:23,708
Eikä myöskään ylenpalttisen poliittinen.
98
00:06:27,041 --> 00:06:28,541
Olkoon hän kaunis katsella.
99
00:06:32,958 --> 00:06:34,458
Voiko hän tuoda särkylääkettä?
100
00:06:38,708 --> 00:06:40,666
Noin. Hyvä on.
101
00:06:59,416 --> 00:07:00,541
Mitä nyt?
102
00:07:01,291 --> 00:07:02,333
Nyt me odotamme.
103
00:07:03,833 --> 00:07:06,166
Aito noituus vie aikaa.
104
00:07:06,750 --> 00:07:10,375
Taian on marinoiduttava, kehityttävä...
105
00:07:14,708 --> 00:07:16,083
Mitä sinä teit, Agatha?
106
00:07:16,083 --> 00:07:19,375
Miten niin minä? Tämähän oli ryhmätyötä.
107
00:07:19,375 --> 00:07:21,583
Voi jessus.
Teimmekö rouva Hartista zombien?
108
00:07:21,583 --> 00:07:24,708
- Mitä taikaa me käytimme?
- Miksi teksti on niin pientä?
109
00:07:25,291 --> 00:07:27,166
Rouva Hart, sinäkö se olet?
110
00:07:33,833 --> 00:07:35,375
Teillä on kuulemma juhlat.
111
00:07:36,041 --> 00:07:38,041
- Miten sinä...
- Olin lähistöllä.
112
00:07:41,666 --> 00:07:44,333
Yllätys. Arvon rouva.
113
00:07:46,291 --> 00:07:48,000
- Kutsuimme hänet.
- Häntä tarvitaan.
114
00:07:48,000 --> 00:07:49,125
Mitä sinä teet?
115
00:07:57,416 --> 00:07:58,666
Agatha, odota.
116
00:08:03,000 --> 00:08:05,208
Miten menee? Olen Rio.
117
00:08:05,208 --> 00:08:06,291
- Terve.
- Hei.
118
00:08:06,291 --> 00:08:07,708
Hei.
119
00:08:08,875 --> 00:08:12,291
Oletko sinä joku vihreä noita?
120
00:08:13,875 --> 00:08:15,583
En mikään "joku" vihreä noita.
121
00:08:16,666 --> 00:08:18,291
Pikemminkin "itse" vihreä noita.
122
00:08:20,250 --> 00:08:22,083
Meidän kai pitää kävellä tietä?
123
00:08:22,083 --> 00:08:23,208
- Kyllä.
- Tuonne päin.
124
00:08:23,208 --> 00:08:24,625
Kyllä vain.
125
00:08:25,708 --> 00:08:28,083
Noitien tie? Kappas vain.
126
00:08:33,458 --> 00:08:34,666
Tämä on siistiä.
127
00:08:40,250 --> 00:08:44,000
Eli se vaarallinen
mutta karismaattinen nainen on palannut.
128
00:08:44,000 --> 00:08:46,041
Haluatko puhua asiasta?
129
00:08:47,208 --> 00:08:48,875
Olemmeko kiipelissä, Agatha?
130
00:08:49,458 --> 00:08:51,500
Pahemmassa kuin 10 minuuttia sitten?
131
00:08:57,416 --> 00:08:59,291
Katsokaapa tuota.
132
00:09:01,666 --> 00:09:04,041
Mitä tuumimme? Voiko häneen luottaa?
133
00:09:04,041 --> 00:09:05,666
Emme tiedä hänestä mitään.
134
00:09:05,666 --> 00:09:09,041
Tiedämme, että Agatha vihaa häntä.
Se menee plussapuolelle.
135
00:09:11,666 --> 00:09:13,583
En toden totta tiedä, mitä tunnen.
136
00:09:13,583 --> 00:09:16,583
Vihaanko häntä?
Vai haluanko hänen puhelinnumeronsa?
137
00:09:16,583 --> 00:09:18,041
- Sama täällä.
- Eikö vain?
138
00:09:18,041 --> 00:09:19,291
Niin. Tarkoitan...
139
00:09:19,291 --> 00:09:20,750
- Terve. Mitä kuuluu?
- Terve.
140
00:09:20,750 --> 00:09:22,125
Tervehdys.
141
00:09:24,500 --> 00:09:26,208
Onpa pelottava ämmä.
142
00:09:39,625 --> 00:09:40,875
Tässä sitä taas mennään.
143
00:09:43,916 --> 00:09:44,916
Jätän väliin.
144
00:09:47,041 --> 00:09:48,708
Joko täällä kapinoidaan?
145
00:09:49,291 --> 00:09:50,333
Alice.
146
00:09:53,958 --> 00:09:55,708
Mikä suunnitelmasi on, Alice?
147
00:09:55,708 --> 00:09:58,875
Palaan. Kierrän.
Menen minne tahansa, mutten sisälle.
148
00:10:04,250 --> 00:10:08,583
Sitä minäkin, mutta Tie on toista mieltä.
149
00:10:12,166 --> 00:10:13,541
Sitten me kai menemme.
150
00:10:35,625 --> 00:10:36,708
Kasvava kuu.
151
00:10:38,000 --> 00:10:39,083
Tulivaihe.
152
00:10:48,875 --> 00:10:49,875
Hyvä on.
153
00:10:52,291 --> 00:10:53,291
Sinne vain.
154
00:11:04,791 --> 00:11:07,333
Älkää juoko mitään. Älkää syökö mitään.
155
00:11:07,333 --> 00:11:09,708
Älkää koskeko mihinkään.
156
00:11:11,250 --> 00:11:12,958
Tuon taustalla taitaa olla tarina.
157
00:11:13,583 --> 00:11:15,833
Katsokaapa tätä.
158
00:11:20,791 --> 00:11:24,125
Siis oikeasti.
Sopisimme vaikka levynkanteen.
159
00:11:24,750 --> 00:11:26,458
Tie muuttuu noitapiiriä varten.
160
00:11:27,708 --> 00:11:29,291
Tie ei leiki näkymätöntä.
161
00:11:29,791 --> 00:11:31,208
Mitä seuraavaksi tapahtuu?
162
00:11:32,791 --> 00:11:33,958
Koetus.
163
00:11:35,125 --> 00:11:36,125
Nyt ei huijata.
164
00:11:36,875 --> 00:11:37,958
Moi?
165
00:11:41,375 --> 00:11:42,708
Niin, teini?
166
00:11:42,708 --> 00:11:45,416
Mietin vain sitä
takanreunuksella ollutta kutsua.
167
00:11:46,041 --> 00:11:49,583
Ehkä jossain on arvoitus
tai alkusysäys tällekin.
168
00:11:52,750 --> 00:11:53,875
Hyvä on.
169
00:12:08,000 --> 00:12:09,083
Ei.
170
00:13:17,958 --> 00:13:22,083
Hän yritti avata Tien, eikö niin?
Niillä konserteillaan.
171
00:13:23,958 --> 00:13:25,875
Ihailijat olivat hänen noitapiirinsä.
172
00:13:29,666 --> 00:13:31,541
Kaksi vuotta tuon kiertueen jälkeen
173
00:13:32,125 --> 00:13:34,375
hän myi tekijänoikeudet
pitääkseen talomme.
174
00:13:37,791 --> 00:13:40,583
Kumpi olen? Herkkis vai friikki?
175
00:13:42,416 --> 00:13:44,083
Totta puhuen vähän kumpaakin.
176
00:13:45,166 --> 00:13:46,416
Alice.
177
00:13:47,125 --> 00:13:49,041
- Alice, älä.
-"Älä" mitä?
178
00:13:50,083 --> 00:13:52,458
- Anteeksi?
-"Älä" mitä?
179
00:13:53,208 --> 00:13:54,458
"Älä mitä" mitä?
180
00:13:55,541 --> 00:13:56,541
Mitä...
181
00:14:12,375 --> 00:14:13,416
Kop, kop.
182
00:14:15,958 --> 00:14:17,791
Miten voimien etsintä sujuu?
183
00:14:18,916 --> 00:14:20,000
Siinähän tuo.
184
00:14:21,583 --> 00:14:23,000
Keitä nämä ihmiset ovat?
185
00:14:23,583 --> 00:14:25,083
Uudet parhaat ystäväni.
186
00:14:27,833 --> 00:14:29,500
Olen kärsimätön.
187
00:14:31,250 --> 00:14:33,500
Minusta tuntuu, että haluan tuhota jotain.
188
00:14:34,125 --> 00:14:35,166
Tulit liian aikaisin.
189
00:14:36,541 --> 00:14:37,833
En päättänyt siitä.
190
00:14:39,208 --> 00:14:44,875
Taika kulki tapansa mukaan tietä,
jolla se kohtasi vähiten vastustusta,
191
00:14:44,875 --> 00:14:49,083
lähetti lähimpänä olleen,
sopivimman ehdokkaan alas. Tai ylös.
192
00:14:55,875 --> 00:14:57,250
Miksi toit tuon pojan?
193
00:15:00,375 --> 00:15:01,750
Lisää käsiä.
194
00:15:10,375 --> 00:15:12,750
Ehkä Tie on eräänlainen Sveitsi.
195
00:15:14,208 --> 00:15:16,750
Mitä jos tekisimme aselevon?
196
00:15:17,458 --> 00:15:20,416
Vaikka... Enpä tiedä.
197
00:15:20,416 --> 00:15:24,500
Yksi suuri seikkailu vielä.
198
00:15:25,208 --> 00:15:27,083
- Sinä ja minä?
- Kuin ennen vanhaan?
199
00:15:28,750 --> 00:15:30,166
Työtä ja huvia.
200
00:15:32,625 --> 00:15:34,416
Se voisi olla kivaa, vai mitä?
201
00:15:37,250 --> 00:15:39,708
Näiden noitien on vietävä minut
päätepisteeseen.
202
00:15:41,208 --> 00:15:43,791
Joten sano sinä.
203
00:15:45,291 --> 00:15:46,666
Mitä seuraavaksi tapahtuu?
204
00:15:50,041 --> 00:15:54,083
Minä saan ilon katsella sinua
tekemässä sitä, minkä parhaiten taidat.
205
00:15:54,083 --> 00:15:55,291
Eli mitä?
206
00:15:56,833 --> 00:15:58,583
Tappavan kaikki noidat läheltäsi.
207
00:15:59,625 --> 00:16:01,750
Yhden toisensa jälkeen.
208
00:16:02,375 --> 00:16:03,416
Mitä sitten?
209
00:16:03,416 --> 00:16:05,250
Sinä saat voimasi,
210
00:16:06,666 --> 00:16:08,083
ja minä saan ruumiit.
211
00:16:10,125 --> 00:16:15,041
Hei! Puhut minun noitapiiristäni.
En ole enää sellainen noita.
212
00:16:16,541 --> 00:16:17,666
- Tiesin sen!
- Perhana.
213
00:16:17,666 --> 00:16:19,750
- Mitä hän tarkoittaa?
- Mistä hän puhuu?
214
00:16:24,125 --> 00:16:25,125
Mitä tuo on?
215
00:16:25,125 --> 00:16:26,958
Anteeksi. Luulin sitä vihjeeksi.
216
00:16:26,958 --> 00:16:28,333
Mistä niin päättelit?
217
00:16:29,083 --> 00:16:30,250
SOITA MINUT
218
00:16:33,041 --> 00:16:34,333
Se pyörii väärinpäin.
219
00:16:34,500 --> 00:16:38,166
BALLADI NOITIEN TIESTÄ
220
00:16:42,416 --> 00:16:44,250
- Pysäytä se!
- Pysäytä se. Sammuta se!
221
00:16:53,208 --> 00:16:54,291
Meidät on kirottu.
222
00:17:04,916 --> 00:17:07,416
Tämä taitaa tarkoittaa koetuksen alkua.
223
00:17:08,458 --> 00:17:09,625
Miksi hymyilet?
224
00:17:09,625 --> 00:17:12,208
- Hän on turisti.
- Hullu hän on.
225
00:17:16,125 --> 00:17:17,333
Ei tapahdu mitään.
226
00:17:19,083 --> 00:17:20,500
Ehkä tämä kirous ei ole paha.
227
00:17:23,000 --> 00:17:24,708
Tunteeko kukaan...
228
00:17:26,041 --> 00:17:27,041
Mitä?
229
00:17:30,000 --> 00:17:33,500
Oloni on kevyempi.
230
00:17:41,750 --> 00:17:43,250
Mitä nyt, Lilia? Mikä hätänä?
231
00:17:45,583 --> 00:17:46,708
Polttaa!
232
00:17:46,708 --> 00:17:48,916
- Mikä tuon aiheuttaa?
- Miten se loppuu?
233
00:17:48,916 --> 00:17:50,791
Alice, suojele häntä.
234
00:17:50,791 --> 00:17:52,166
Saanko lainata tätä?
235
00:17:54,125 --> 00:17:56,000
Ota se pois! Ota se pois!
236
00:17:56,583 --> 00:17:58,916
Se polttaa! Polttaa!
237
00:18:08,958 --> 00:18:11,458
Piirrä tuollainen ympyrä
nyt minun ympärilleni.
238
00:18:11,458 --> 00:18:13,375
- Oletko kunnossa?
- Kumoamme kirouksen.
239
00:18:13,875 --> 00:18:16,416
Yrttisuitsukkeita? Suolakylpy?
240
00:18:16,416 --> 00:18:19,583
Jospa yrittäisimme puhua järkeä
kirouksen langettajalle?
241
00:18:19,583 --> 00:18:23,375
Kun kosto on langetettu,
sitä ei voi perua.
242
00:18:24,041 --> 00:18:25,125
Mikä neuvoksi?
243
00:18:25,625 --> 00:18:28,666
Ainoa tapa päättää kirous on kohdata se.
244
00:18:33,083 --> 00:18:34,083
Ei!
245
00:18:37,416 --> 00:18:38,666
Nopeammin!
246
00:18:47,041 --> 00:18:48,291
Hänen olkapäänsä.
247
00:18:55,875 --> 00:18:57,375
Onko minullakin se?
248
00:19:08,875 --> 00:19:09,958
Kuuletteko tuon?
249
00:19:14,666 --> 00:19:15,708
Mikä se on?
250
00:19:17,166 --> 00:19:18,375
Tuo on se kirous.
251
00:19:21,125 --> 00:19:22,208
Takaperin pyörivä levy.
252
00:19:22,208 --> 00:19:23,708
Mikä se laulu oikeasti on?
253
00:19:24,375 --> 00:19:27,541
{\an8}BALLADI NOITIEN TIESTÄ
254
00:19:32,291 --> 00:19:34,208
Sinähän se olet. Sinä toit sen tänne.
255
00:19:34,208 --> 00:19:35,500
Jätä hänet rauhaan.
256
00:19:35,500 --> 00:19:37,000
En uskonut, että se on aito.
257
00:19:37,666 --> 00:19:40,166
Luulin, että se olin minä,
että se on minun syytäni.
258
00:19:40,166 --> 00:19:43,375
Se, etten pysty pitämään työpaikkaa,
259
00:19:43,375 --> 00:19:46,041
että kaikki mihin kosken,
muuttuu paskaksi.
260
00:19:46,958 --> 00:19:50,083
Se, etten voinut pelastaa häntä.
261
00:20:05,500 --> 00:20:07,875
Uskottelin niiden olevan syntymämerkkejä.
262
00:20:10,750 --> 00:20:12,375
Vaikka ne olivat myös hänellä.
263
00:20:13,458 --> 00:20:16,583
Hetkinen, onko kyse sukupolvikirouksesta?
264
00:20:16,583 --> 00:20:18,750
- Voi sinua poloista.
- Meitä poloisia!
265
00:20:18,750 --> 00:20:20,708
Nyt meillä on hänen sukunsa kirous!
266
00:20:21,875 --> 00:20:22,916
Olen pahoillani.
267
00:20:39,166 --> 00:20:40,291
Hei.
268
00:20:41,250 --> 00:20:42,916
Se kirous kävi kimppuuni.
269
00:20:43,750 --> 00:20:47,958
Olenko siis osa noitapiiriä?
Samat siunaukset, samat kiroukset.
270
00:20:49,458 --> 00:20:51,833
Eipä juurikaan siunauksia tälle porukalle.
271
00:20:51,833 --> 00:20:53,041
Onko hän kunnossa?
272
00:20:58,083 --> 00:21:00,083
Mitä? Jäitkö asumaan siihen ympyrään?
273
00:21:00,083 --> 00:21:01,208
Ehkä.
274
00:21:01,916 --> 00:21:03,375
Taidat olla kunnossa. Oletko?
275
00:21:03,916 --> 00:21:05,041
Mikä on suunnitelma?
276
00:21:11,250 --> 00:21:13,958
Olet oikeassa. Tuo on ratkaisu.
277
00:21:14,500 --> 00:21:15,750
Eikä ole.
278
00:21:16,750 --> 00:21:17,916
Mikä?
279
00:21:17,916 --> 00:21:19,916
Meidän on esitettävä Lornan balladi.
280
00:21:20,500 --> 00:21:22,000
En esitä sitä.
281
00:21:22,583 --> 00:21:24,458
Kaikki merkit viittaavat jamisessioon.
282
00:21:25,041 --> 00:21:26,458
Mitä hyötyä siitä on?
283
00:21:26,458 --> 00:21:29,750
Balladi avaa Tien. Me teimme sen.
Olemme täällä.
284
00:21:30,250 --> 00:21:32,166
Lornan versio tosin on erilainen.
285
00:21:32,875 --> 00:21:35,083
Mitä Lorna halusi Tieltä?
286
00:21:36,416 --> 00:21:38,375
Mikä oli hänen aikomuksensa?
287
00:21:40,166 --> 00:21:41,375
Pelastaa tyttärensä.
288
00:21:44,750 --> 00:21:48,625
Sinun olisi pitänyt palaa poroksi
vuosia sitten, mutta siinä sinä olet.
289
00:21:48,625 --> 00:21:51,166
Mökötät vailla päämäärää, mutta elät.
290
00:21:51,791 --> 00:21:53,375
Syy on se, että milloin vain
291
00:21:53,375 --> 00:21:57,875
jossain joku soittaa sitä laulua,
jota niin kovasti vihaat.
292
00:21:59,291 --> 00:22:02,750
Lornan balladi on suojaloitsu.
293
00:22:04,208 --> 00:22:07,958
Se suojeli sinua.
294
00:22:07,958 --> 00:22:09,916
Ehkä se voi nyt suojella meitä.
295
00:22:12,875 --> 00:22:15,958
Kuka osaa soittaa pianoa? Liliako?
296
00:22:15,958 --> 00:22:19,875
En. Opettelin soittamaan sormisymbaalia.
Ja pientä panhuilua.
297
00:22:19,875 --> 00:22:21,416
- Hyvä on. Jen.
- Baletti.
298
00:22:21,416 --> 00:22:22,541
Älkää nyt!
299
00:22:22,541 --> 00:22:24,958
- Minä soitan kitaraa. Jotenkuten.
- Hienoa.
300
00:22:24,958 --> 00:22:26,166
Jen, olet basisti.
301
00:22:26,166 --> 00:22:27,791
- Olen vieläkin ympyr...
- Jen!
302
00:22:28,583 --> 00:22:30,833
No, kappas vain. Sormisymbaalit.
303
00:22:33,875 --> 00:22:34,875
Alice.
304
00:22:36,583 --> 00:22:41,125
Soittakaa se oikein ja soittakaa se hyvin,
niin ehkä emme kuolekaan.
305
00:23:08,458 --> 00:23:10,750
- Agatha!
- Soittakaa! Soittakaa!
306
00:23:17,791 --> 00:23:20,375
Tunnen tasan tarkkaan
307
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
Mä julman, kauniinkin
308
00:23:24,000 --> 00:23:27,458
Tuli takoi rakkautemme
309
00:23:27,458 --> 00:23:30,541
Vesi, maa, ilma
310
00:23:30,541 --> 00:23:33,750
Kauanko loitsu tää
Nyt elää saa
311
00:23:33,750 --> 00:23:36,041
En osaa ennustaa
312
00:23:36,041 --> 00:23:37,125
Se taitaa toimia.
313
00:23:38,708 --> 00:23:40,333
Tie siellä lie
314
00:23:40,333 --> 00:23:46,958
Ja rohkeus vie
Nyt riskit kohtaamaan
315
00:23:46,958 --> 00:23:50,333
Käy, käy, tielle käy
316
00:23:50,333 --> 00:23:52,875
Tielle noitien
317
00:23:53,583 --> 00:23:56,708
Käy, käy, tielle käy
318
00:23:56,708 --> 00:24:00,000
Tielle noitien
319
00:24:00,000 --> 00:24:03,208
Käy, käy, tielle käy
320
00:24:03,208 --> 00:24:06,416
Tielle noitien
321
00:24:06,416 --> 00:24:09,333
Mua seuraa, ystäväin
322
00:24:09,333 --> 00:24:14,250
Kunnia odottaa
323
00:24:15,083 --> 00:24:16,166
Hienoa! Tuli!
324
00:24:17,625 --> 00:24:18,791
Se on vihainen.
325
00:24:18,791 --> 00:24:21,291
Älä himmaile! Soita kuin noita!
326
00:24:23,958 --> 00:24:29,916
Oon saanut tuta voiman
Mä öisten metsien
327
00:24:29,916 --> 00:24:36,250
Keskellä seison piirin
Siinä pahaa, hyvää on
328
00:24:36,250 --> 00:24:39,500
Koetukset saa
Nyt oottaa vaan
329
00:24:39,500 --> 00:24:42,875
Palkinnon etsijää
330
00:24:42,875 --> 00:24:45,708
Nyt pelko pois, tuos ovi ois
331
00:24:45,708 --> 00:24:49,458
Rakkauteen ikuiseen
332
00:24:49,458 --> 00:24:50,750
Kun kaikki
333
00:24:50,750 --> 00:24:53,958
Käy, käy tielle käy
334
00:24:53,958 --> 00:24:57,083
Tielle noitien
335
00:24:57,083 --> 00:25:00,208
Käy, käy tielle käy
336
00:25:00,208 --> 00:25:03,500
- Tielle noitien
- Tielle noitien
337
00:25:03,500 --> 00:25:06,625
Käy, käy tielle käy
338
00:25:06,625 --> 00:25:09,791
Tielle noitien
339
00:25:09,791 --> 00:25:12,291
Veri, kyynel, luu
340
00:25:12,916 --> 00:25:18,041
Yhdessä, yksin tuu
341
00:25:21,125 --> 00:25:24,041
Älä mitään luule
342
00:25:24,041 --> 00:25:26,875
Lauluni kuule
343
00:25:26,875 --> 00:25:32,833
Puhalla liekkiin rakkauden
344
00:25:33,416 --> 00:25:36,166
Jos en sua nyt saa
345
00:25:36,166 --> 00:25:39,041
Sanat mun vaan muista
346
00:25:39,041 --> 00:25:43,708
Muuten emme elää saa
347
00:25:44,291 --> 00:25:47,041
Elää saa
348
00:25:47,041 --> 00:25:48,375
Kun käymme
349
00:25:48,375 --> 00:25:51,416
Käy, käy, tielle käy
350
00:25:51,416 --> 00:25:54,125
Tielle noitien
351
00:25:54,125 --> 00:25:55,250
Kirous.
352
00:25:56,500 --> 00:25:58,708
Näen sen. Voin nähdä sen.
353
00:26:02,041 --> 00:26:03,041
Voin surmata sen.
354
00:26:03,041 --> 00:26:05,958
- Tielle noitien
- Tielle noitien
355
00:26:05,958 --> 00:26:09,083
Käy, käy, tielle käy
356
00:26:09,083 --> 00:26:10,625
Tielle noitien
357
00:26:10,625 --> 00:26:11,916
Käy, käy, käy
358
00:26:11,916 --> 00:26:14,708
Se minne kääntyykään
359
00:26:14,708 --> 00:26:18,750
Sen päässä sinut nään
360
00:26:21,458 --> 00:26:25,500
Sen päässä sinut nään
361
00:26:27,416 --> 00:26:30,958
Sen päässä sinut nään
362
00:26:33,958 --> 00:26:38,000
Sen päässä sinut nään
363
00:26:40,208 --> 00:26:43,291
Sen päässä sinut nään
364
00:26:52,583 --> 00:26:53,583
Onnistuiko se?
365
00:26:55,375 --> 00:26:57,291
- Se on poissa.
- Onko se poissa?
366
00:27:02,000 --> 00:27:03,416
Uloskäynti!
367
00:27:04,791 --> 00:27:07,083
Me onnistuimme!
368
00:27:10,083 --> 00:27:13,000
Teini! Mitä tapahtui? Mikä hänellä on?
369
00:27:13,000 --> 00:27:14,208
Hänestä vuotaa verta.
370
00:27:14,208 --> 00:27:15,666
Hänet on vietävä pois.
371
00:27:17,333 --> 00:27:18,875
- Varovasti.
- Varokaa päätä.
372
00:27:24,208 --> 00:27:26,291
- Varovasti. Nätisti.
- Odottakaa.
373
00:27:26,291 --> 00:27:27,750
- Verta valuu.
- Hoidan sen.
374
00:27:28,791 --> 00:27:30,833
Mitä muuta voimme tehdä? Mitä muuta?
375
00:27:32,708 --> 00:27:35,458
- Hän on nuori ja voimakas.
- Älä!
376
00:27:40,875 --> 00:27:41,916
Älä.
377
00:27:44,416 --> 00:27:46,750
Mitä tarvitset, Jen? Mitä sinä tarvitset?
378
00:27:47,500 --> 00:27:48,500
Jen!
379
00:27:49,250 --> 00:27:51,416
Vettä ja kuun valoa.
380
00:27:51,416 --> 00:27:52,583
Selvä.
381
00:27:54,666 --> 00:27:56,375
Pian! Pian!
382
00:27:57,708 --> 00:27:59,250
Hyvä on, löysin ne.
383
00:27:59,250 --> 00:28:00,458
- Pitele tätä.
- Selvä.
384
00:28:10,458 --> 00:28:11,458
Miekkojen kolmonen.
385
00:28:16,583 --> 00:28:18,166
- Pahennat tilannetta.
- Odota.
386
00:28:18,166 --> 00:28:19,416
Pahennat tilannetta!
387
00:28:38,208 --> 00:28:39,208
Jennifer...
388
00:28:42,916 --> 00:28:43,958
Katso, mitä teit.
389
00:28:56,916 --> 00:28:59,333
Siirretään hänet mukavampaan paikkaan.
390
00:28:59,333 --> 00:29:00,458
Joo.
391
00:29:17,375 --> 00:29:19,583
En koskaan pitänyt itseäni vain noitana.
392
00:29:20,916 --> 00:29:25,000
Olen yhdennentoista sukupolven
parantaja ja kätilö.
393
00:29:25,000 --> 00:29:26,375
Kätilö...
394
00:29:26,375 --> 00:29:27,625
Miten sinut kahlittiin?
395
00:29:28,416 --> 00:29:32,791
Minut kutsuttiin upouuteen Suur-Bostonin
synnytyslääkäreiden yhdistykseen.
396
00:29:33,541 --> 00:29:35,791
Jakamaan asiantuntemustani.
397
00:29:37,666 --> 00:29:38,708
Se oli ansa.
398
00:29:40,833 --> 00:29:43,125
En tiedä vieläkään,
miten se mies sen teki.
399
00:29:44,833 --> 00:29:46,083
Sitoi minut ilman taikaa.
400
00:29:50,166 --> 00:29:51,583
Muka "älä tee vahinkoa".
401
00:29:54,666 --> 00:29:55,875
Kun äiti kuoli,
402
00:29:57,875 --> 00:30:01,250
lakkasin uskomasta mihinkään
hänen minulle opettamaansa.
403
00:30:02,708 --> 00:30:05,666
Niin vihainen olin.
404
00:30:09,458 --> 00:30:11,750
Osa minusta toivoi, ettei Tie olisi oikea,
405
00:30:11,750 --> 00:30:13,458
jotta voisin pysyä vihaisena.
406
00:30:15,416 --> 00:30:16,416
Koska...
407
00:30:16,416 --> 00:30:19,500
Nyt tiedät. Se tapahtui sinun takiasi.
408
00:30:22,750 --> 00:30:23,875
Ja siksi sinä suret.
409
00:30:25,708 --> 00:30:26,708
Juuri niin.
410
00:30:28,125 --> 00:30:29,875
Suru on parempi kuin viha.
411
00:30:36,208 --> 00:30:38,708
Tässä. Laita tätä akupisteisiisi.
412
00:30:39,291 --> 00:30:40,333
Miksi?
413
00:30:41,583 --> 00:30:43,041
Koska se tuoksuu hyvältä.
414
00:30:43,041 --> 00:30:44,666
Kiitos, Jen.
415
00:30:44,666 --> 00:30:47,000
Mikä on pahinta noitana olemisessa?
416
00:30:47,000 --> 00:30:51,375
Väärinkäsitykset ja huhujen leviäminen.
417
00:30:51,375 --> 00:30:52,500
Vuohille puhuminen.
418
00:30:53,708 --> 00:30:56,083
Että meillä on kolmas nänni.
419
00:30:56,083 --> 00:30:59,416
Eikö teillä ole ylimääräisiä?
Minä olen nännien peitossa.
420
00:30:59,416 --> 00:31:02,000
- Haluatteko nähdä?
- Ei, kiitos.
421
00:31:14,958 --> 00:31:17,583
Elossa edelleen. Hienoa.
422
00:31:20,666 --> 00:31:21,666
Agatha.
423
00:31:25,166 --> 00:31:26,458
Laitoitko minuun sinetin?
424
00:31:29,500 --> 00:31:30,500
En.
425
00:31:33,166 --> 00:31:34,583
Tai ei sitä voi tietää.
426
00:31:37,416 --> 00:31:40,375
Sinetti toimii myös sen langettajaan.
427
00:31:40,375 --> 00:31:43,166
Siksi emme juurikaan käytä niitä.
Ne ovat ärsyttäviä.
428
00:31:44,291 --> 00:31:45,375
Voiko ne poistaa?
429
00:31:47,666 --> 00:31:51,041
Sinetit tuhotaan. Ei poisteta.
430
00:31:51,958 --> 00:31:56,291
Ja ennen kuin kysyt "miten"
uteliaalla pikku äänelläsi...
431
00:31:58,458 --> 00:32:00,958
Vastaus on:
"Sitten, kun niitä ei enää tarvita."
432
00:32:08,208 --> 00:32:11,166
Ihmistä ei tarvitse tuntea nimeltä
tietääkseen, kuka hän on.
433
00:32:12,791 --> 00:32:14,833
Varo, ettet sano minulle mitään kilttiä.
434
00:32:16,208 --> 00:32:17,208
En sano.
435
00:32:22,750 --> 00:32:23,750
Agatha...
436
00:32:27,750 --> 00:32:29,208
Mitä pojallesi tapahtuikaan?
437
00:32:37,916 --> 00:32:41,166
Parane nopeasti.
Emme jää tänne kauaksi aikaa.
438
00:32:48,541 --> 00:32:49,916
Katsokaapa tätä.
439
00:32:50,791 --> 00:32:53,208
- Mikä se on?
- Vampyyrinpurema.
440
00:32:53,208 --> 00:32:56,000
Vähän ennen kuin löin irti
hänen toisen hampaansa.
441
00:32:57,625 --> 00:33:00,750
Me tavallaan vihasimme toisiamme alussa.
442
00:33:00,750 --> 00:33:01,833
Mutta nyt...
443
00:33:04,625 --> 00:33:05,625
Mutta nyt?
444
00:33:07,291 --> 00:33:10,333
Lilia, minne sinä katoat?
445
00:33:18,333 --> 00:33:19,541
Miten poika voi?
446
00:33:20,333 --> 00:33:22,625
- Puheliaasti.
- Se on hyvä merkki.
447
00:33:24,916 --> 00:33:28,458
Agatha, näytä meille taisteluarpesi.
448
00:33:33,958 --> 00:33:35,041
Tuota...
449
00:33:38,250 --> 00:33:39,708
Sukkapuikko kyynärpäähän.
450
00:33:41,166 --> 00:33:43,083
Onko nimi Vapauden tyttäret tuttu?
451
00:33:43,083 --> 00:33:44,291
- Ei.
- Ei.
452
00:33:44,291 --> 00:33:45,375
Ja syystä.
453
00:33:53,750 --> 00:33:55,000
Minulla on arpi.
454
00:33:55,000 --> 00:33:56,500
- Eikä ole.
- On hyvinkin.
455
00:33:59,666 --> 00:34:04,250
Kauan sitten rakastin jotakuta.
456
00:34:05,708 --> 00:34:08,666
Jouduin tekemään jotain,
mitä en halunnut tehdä,
457
00:34:08,666 --> 00:34:10,166
vaikka se oli tehtäväni.
458
00:34:13,583 --> 00:34:14,708
Ja se satutti häntä.
459
00:34:22,583 --> 00:34:23,833
Se nainen on minun arpeni.
460
00:34:33,500 --> 00:34:34,875
Käyn jaloittelemassa.
461
00:34:43,666 --> 00:34:47,416
Älä luule hetkeäkään, että olen unohtanut
sen, mitä sanoit äänikopissa.
462
00:35:34,166 --> 00:35:35,250
Agatha?
463
00:35:40,541 --> 00:35:41,791
Se poika ei ole sinun.
464
00:36:20,416 --> 00:36:23,250
PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN
465
00:37:59,250 --> 00:38:02,125
MARVEL TELEVISION ESITTÄÄ
466
00:40:44,250 --> 00:40:46,250
Käännös: Tarja Forss