1
00:00:10,333 --> 00:00:12,833
I TIDLIGERE AFSNIT
2
00:00:17,333 --> 00:00:18,666
Jeg har savnet dig.
3
00:00:18,833 --> 00:00:20,833
Vil du ikke have,
jeg skal være på toppen?
4
00:00:21,000 --> 00:00:25,416
Lad mig lige få mit lilla igen,
og så kan du opsøge mig.
5
00:00:28,750 --> 00:00:30,083
Okay, Agatha.
6
00:00:30,833 --> 00:00:33,291
- Hvem er du?
- Jeg hedder ...
7
00:00:33,458 --> 00:00:37,250
- Nogen har anbragt et segl på ham.
- Er et segl en besværgelse?
8
00:00:37,416 --> 00:00:39,250
Gulliver!
Du har kun skabt problemer.
9
00:00:39,416 --> 00:00:43,000
Hendes mor var både heks
og en berømt rockgudinde.
10
00:00:43,166 --> 00:00:46,666
Lorna Wu?
Hun gjorde Balladen berømt.
11
00:00:46,833 --> 00:00:49,875
Rygtet siger, at Lorna Wu
omkom på Heksevejen.
12
00:00:50,041 --> 00:00:54,166
Vejen er ikke virkelig.
Det er bare en åndssvag sang.
13
00:00:55,625 --> 00:00:57,750
- Fed tatovering.
- Mor tvang mig til at få den.
14
00:00:57,916 --> 00:01:01,375
Hun sagde, alle kvinder
i vores familie var forbandet.
15
00:01:01,541 --> 00:01:03,625
Hun var ikke rask.
16
00:01:05,208 --> 00:01:06,291
Mor?
17
00:01:06,458 --> 00:01:10,125
Din mormor er lige død.
Nu er det min tur.
18
00:01:10,291 --> 00:01:13,000
- Den vil slå mig ihjel.
- Det må du ikke sige.
19
00:01:13,166 --> 00:01:16,125
Jeg kan ikke beskytte dig!
20
00:01:17,208 --> 00:01:21,000
"Tæm din gru." Vi er oppe
imod vores værste mareridt.
21
00:01:21,166 --> 00:01:22,958
Sharon er død.
22
00:01:27,208 --> 00:01:31,541
"Kan jeg ikke nå dig,
passer sangen på dig"
23
00:01:43,416 --> 00:01:46,916
Jeg troede ikke, du havde det i dig.
24
00:01:47,083 --> 00:01:50,125
Hvad troede du ikke,
hvem havde i sig?
25
00:02:01,541 --> 00:02:04,333
Alle er så tavse.
26
00:02:04,500 --> 00:02:09,166
Vær respektfuld. Hendes mor
døde muligvis også på Vejen.
27
00:02:09,333 --> 00:02:12,333
Min mor døde på landevejen.
28
00:02:12,500 --> 00:02:16,375
Det kan vi ikke vide.
Måske er hun stadig herude.
29
00:02:20,583 --> 00:02:25,208
Hun døde på en turné.
I en hotelbrand.
30
00:02:26,583 --> 00:02:31,833
Hvis du ikke leder efter hende,
hvorfor er du så taget med os?
31
00:02:32,000 --> 00:02:36,041
Hun sagde, Vejen ville redde mig.
32
00:02:37,625 --> 00:02:39,625
Fra hvad?
33
00:02:47,958 --> 00:02:51,041
Hvil i fred, fru Hart.
34
00:02:52,708 --> 00:02:56,625
Nå, skal vi?
35
00:03:04,166 --> 00:03:08,916
Okay, hvad er der nu galt?
36
00:03:09,083 --> 00:03:11,000
En kvinde er død.
37
00:03:11,166 --> 00:03:17,625
Og Alice og teenageren begraver hende.
De indhenter os senere. Vámonos!
38
00:03:22,750 --> 00:03:26,041
Fru Hart var et svagt led.
39
00:03:26,208 --> 00:03:30,541
Det er da klart, Vejen tog hende.
Så er der mere magt til os andre.
40
00:03:30,708 --> 00:03:36,208
Din afstumpethed er chokerende,
og kredsen er ikke længere fuldtallig.
41
00:03:36,375 --> 00:03:39,625
Okay, nu forstår jeg forvirringen.
42
00:03:39,791 --> 00:03:45,458
Det krævede et fuldt hold at finde
Vejen, men herfra er der frit slag.
43
00:03:46,458 --> 00:03:48,916
Som det lyder i Balladen:
44
00:03:49,083 --> 00:03:53,458
"Brænd og gro i kredsen to,
og du skal høste hæder."
45
00:03:53,625 --> 00:03:58,250
Balladen lyder: "I kredsen tro,
og du skal høste hæder."
46
00:03:58,416 --> 00:04:03,500
- Gør den? Det er "i kredsen to".
- Det giver jo ingen mening.
47
00:04:03,666 --> 00:04:10,583
Hendes mor indspillede den mest kendte
udgave af Balladen. Lad os spørge Alice.
48
00:04:14,916 --> 00:04:19,458
Hvor mange hekse overlevede Vejen
sammen med dig sidste gang?
49
00:04:27,708 --> 00:04:30,250
Uanset hvad mangler vi en grøn heks.
50
00:04:30,416 --> 00:04:34,208
Vi havde ikke overlevet
den sidste prøvelse uden mig.
51
00:04:34,375 --> 00:04:38,041
- Det gjorde vi heller ikke alle sammen.
- Hvorfor værnede du ikke fru Hart?
52
00:04:38,208 --> 00:04:43,333
Ifølge min hovedregning
drak fru Hart to glas forgiftet vin.
53
00:04:43,500 --> 00:04:49,333
Hvor mange doser modgift fik hun,
sejdheks? Det er din skyld.
54
00:04:49,500 --> 00:04:52,250
Vi bærer alle sammen skylden.
55
00:04:52,416 --> 00:04:56,666
Vi skulle passe på hinanden,
men det gjorde vi ikke.
56
00:04:56,833 --> 00:05:02,000
- Det var en fatal fejl.
- Især fatal for fru Hart.
57
00:05:03,250 --> 00:05:06,166
Gid vi kunne tage hjem.
58
00:05:06,333 --> 00:05:10,458
Det kan vi ikke.
Vi kan ikke vende om.
59
00:05:10,625 --> 00:05:14,000
Og vi bør ikke fortsætte
uden en ny grøn heks.
60
00:05:14,166 --> 00:05:17,250
- Folk kan ikke erstattes.
- Kan de ikke?
61
00:05:18,166 --> 00:05:23,083
Hvad nu hvis vi påkalder
en ny grøn heks?
62
00:05:23,250 --> 00:05:25,250
Til Vejen?
63
00:05:25,416 --> 00:05:29,750
- Det kan gå gruelig galt.
- Det er allerede gået galt.
64
00:05:29,916 --> 00:05:32,875
Er vi ikke alle sammen
kredsløse hekse -
65
00:05:33,041 --> 00:05:37,500
og dermed regelbrydere?
66
00:05:37,666 --> 00:05:40,666
Så må vi bare være
forsigtige og specifikke.
67
00:05:40,833 --> 00:05:44,875
- Nemlig. Godt sagt.
- Hvem har en besværgelsesbog?
68
00:05:51,458 --> 00:05:55,875
Advocāmus sorōrem viridem.
69
00:05:57,250 --> 00:06:04,041
Suprā, Infrā, Intra, Extrā.
70
00:06:05,875 --> 00:06:10,333
Lad hende være stærk og vis
og den bedste udi sin kunst.
71
00:06:16,000 --> 00:06:21,083
Lad hende være intelligent
og ikke irriterende.
72
00:06:21,250 --> 00:06:23,708
Og ikke alt for politisk.
73
00:06:27,041 --> 00:06:29,833
Lad hende være pæn at se til.
74
00:06:32,958 --> 00:06:35,458
Kan hun tage nogle Ipren med?
75
00:06:42,125 --> 00:06:48,125
Esse viridis nōn est facile.
76
00:06:59,416 --> 00:07:01,125
Hvad så nu?
77
00:07:01,291 --> 00:07:06,083
- Nu venter vi.
- Sand heksekunst tager tid.
78
00:07:06,250 --> 00:07:10,375
Besværgelsen skal marinere, modne ...
79
00:07:14,708 --> 00:07:19,291
- Agatha, hvad har du gjort?
- Mig? Det var en gruppeindsats!
80
00:07:19,458 --> 00:07:21,500
Har vi gjort fru Hart til en zombie?
81
00:07:21,666 --> 00:07:24,666
- Hvad var det for en besværgelse?
- Hvorfor er bogstaverne så små?
82
00:07:24,833 --> 00:07:27,541
Fru Hart, er det Dem?
83
00:07:33,833 --> 00:07:36,666
- Jeg hørte, her var fest.
- Hvordan er du ...?
84
00:07:36,833 --> 00:07:39,500
Jeg kom tilfældigt forbi.
85
00:07:41,666 --> 00:07:44,333
Værsgo, du skønne.
86
00:07:46,291 --> 00:07:50,333
- Vi har jo lige påkaldt hende.
- Hvad er det, du gør?
87
00:07:57,416 --> 00:07:59,083
Agatha, vent.
88
00:08:03,000 --> 00:08:05,125
Hvad så? Jeg hedder Rio.
89
00:08:05,291 --> 00:08:07,083
Hej.
90
00:08:09,375 --> 00:08:13,041
Er du så en grøn heks?
91
00:08:13,875 --> 00:08:16,583
Ikke så meget én grøn heks -
92
00:08:16,750 --> 00:08:19,625
som Den Grønne Heks.
93
00:08:19,791 --> 00:08:23,666
- Skal vi komme derudad?
- Ja, det er denne vej.
94
00:08:25,708 --> 00:08:28,875
Heksevejen, okay.
95
00:08:33,458 --> 00:08:34,666
Fedt nok.
96
00:08:39,750 --> 00:08:46,000
Så vendte den farlige, karismatiske
dame tilbage. Skal vi tale om det?
97
00:08:47,208 --> 00:08:52,041
Er vi på den, Agatha? Mere end
vi var det for ti minutter siden?
98
00:08:57,416 --> 00:09:00,375
Der kan man bare se.
99
00:09:01,666 --> 00:09:05,416
- Tør vi stole på hende?
- Vi ved jo intet om hende.
100
00:09:05,583 --> 00:09:09,041
Vi ved, Agatha hader hende,
hvilket taler til hendes fordel.
101
00:09:12,166 --> 00:09:18,000
Jeg ved ikke, om jeg skal hade hende
eller bede om hendes telefonnummer.
102
00:09:19,416 --> 00:09:22,583
- Halløjsa.
- Hej med dig.
103
00:09:24,500 --> 00:09:26,625
Kæft, hun er uhyggelig.
104
00:09:39,125 --> 00:09:41,333
På den igen.
105
00:09:43,916 --> 00:09:45,708
Ellers tak.
106
00:09:47,041 --> 00:09:50,333
- Mytteri allerede?
- Alice!
107
00:09:52,000 --> 00:09:55,541
Alice? Hvad har du tænkt dig?
108
00:09:55,708 --> 00:09:59,875
At gå tilbage eller gå udenom.
Jeg skal bare ikke ind i det hus.
109
00:10:04,250 --> 00:10:09,250
Jeg er enig,
men det er Vejen tydeligvis ikke.
110
00:10:12,166 --> 00:10:14,708
Så vi er nok nødt til det.
111
00:10:35,625 --> 00:10:39,458
- Tiltagende måne.
- Ildfasen.
112
00:10:52,291 --> 00:10:53,750
Kom.
113
00:11:04,791 --> 00:11:09,708
I skal ikke drikke noget,
ikke spise noget, ikke røre noget.
114
00:11:11,250 --> 00:11:15,833
- Der må ligge en hund begravet.
- Se mig lige.
115
00:11:20,791 --> 00:11:24,125
Vi ligner seriøst
noget fra et pladeomslag.
116
00:11:24,750 --> 00:11:29,625
- Vejen forandrer sig for kredsen.
- Vejen er ikke just subtil.
117
00:11:29,791 --> 00:11:32,625
Hvad skal der nu ske?
118
00:11:32,791 --> 00:11:36,041
- En prøvelse.
- Og ikke snyde denne gang.
119
00:11:36,208 --> 00:11:38,208
Moi?
120
00:11:41,375 --> 00:11:42,625
Ja, teenager?
121
00:11:42,791 --> 00:11:45,958
Jeg kom til at tænke på
invitationen på kaminhylden.
122
00:11:46,125 --> 00:11:51,291
Måske hører der også en gåde
eller en kickstarter til det her.
123
00:12:00,416 --> 00:12:02,000
Bøh!
124
00:12:08,000 --> 00:12:09,625
Nej.
125
00:13:17,958 --> 00:13:22,708
Hun forsøgte at åbne Vejen, ikke?
Gennem sine koncerter.
126
00:13:23,958 --> 00:13:26,750
Hendes fans var hendes kreds.
127
00:13:29,666 --> 00:13:32,041
To år efter den turné -
128
00:13:32,208 --> 00:13:35,541
måtte hun sælge sit bagkatalog
for at kunne beholde vores hus.
129
00:13:37,791 --> 00:13:41,708
Hvad er det så?
Er jeg flagrende eller skør?
130
00:13:41,875 --> 00:13:44,416
Begge dele faktisk.
131
00:13:44,583 --> 00:13:47,875
Alice! Du må ikke gøre det.
132
00:13:48,041 --> 00:13:50,833
- Gøre hvad?
- Hvabehar?
133
00:13:51,000 --> 00:13:56,000
- Hvad må jeg ikke gøre?
- Du må ikke gøre hvad?
134
00:14:12,375 --> 00:14:14,333
Bank, bank.
135
00:14:15,958 --> 00:14:18,541
Hvordan går kraftjagten?
136
00:14:18,708 --> 00:14:20,625
Den går.
137
00:14:21,583 --> 00:14:25,708
- Hvem er de typer?
- De er mine nye bedstevenner.
138
00:14:27,833 --> 00:14:30,750
Jeg føler mig utålmodig.
139
00:14:30,916 --> 00:14:36,458
- Jeg har lyst til at nakke nogen.
- Det er for tidligt.
140
00:14:36,625 --> 00:14:39,041
Det var ikke op til mig.
141
00:14:39,208 --> 00:14:44,791
Magien, som den har for vane,
valgte den nemmeste løsning -
142
00:14:44,958 --> 00:14:50,291
og sendte det nærmeste og bedst
egnede emne herned. Eller herop.
143
00:14:55,875 --> 00:14:59,250
Hvorfor har du taget drengen med?
144
00:15:00,375 --> 00:15:02,958
Flere hænder.
145
00:15:10,875 --> 00:15:16,666
Måske er Vejen ligesom Schweiz.
Skal vi ikke indgå våbenhvile?
146
00:15:16,833 --> 00:15:20,833
Sådan, du ved ...
147
00:15:21,000 --> 00:15:25,875
... drage ud på et sidste
stort eventyr, dig og mig?
148
00:15:26,041 --> 00:15:30,166
- Ligesom i gamle dage?
- Arbejde og fornøjelse.
149
00:15:32,625 --> 00:15:35,000
Kunne det ikke være hyggeligt?
150
00:15:37,250 --> 00:15:41,041
Jeg har kun brug for heksene
for at nå til vejs ende.
151
00:15:41,208 --> 00:15:44,625
Så sig mig ...
152
00:15:44,791 --> 00:15:46,666
Hvad skal der nu ske?
153
00:15:50,041 --> 00:15:54,000
Jeg skal se dig gøre det,
du er bedst til.
154
00:15:54,166 --> 00:15:56,666
Og det er?
155
00:15:56,833 --> 00:16:01,666
At dræbe alle hekse
i din nærhed, en efter en.
156
00:16:01,833 --> 00:16:05,708
- Og så?
- Så får du dine kræfter.
157
00:16:06,666 --> 00:16:09,125
Og jeg får mine lig.
158
00:16:10,125 --> 00:16:15,541
Det er min kreds, du taler om.
Sådan er jeg ikke længere.
159
00:16:17,083 --> 00:16:20,291
- Jeg vidste det!
- Hvad snakker hun om?
160
00:16:23,833 --> 00:16:25,041
Hvad sker der?
161
00:16:25,208 --> 00:16:28,875
- Jeg troede, det var en ledetråd.
- Hvad fik dig til at tro det?
162
00:16:29,041 --> 00:16:30,250
SPIL MIG
163
00:16:33,041 --> 00:16:35,541
Den kører baglæns.
164
00:16:41,875 --> 00:16:44,791
- Stop det!
- Sluk for den!
165
00:16:53,208 --> 00:16:55,500
Vi er blevet forbandet.
166
00:17:04,791 --> 00:17:08,291
Det betyder vist,
at prøvelsen er begyndt.
167
00:17:08,458 --> 00:17:11,083
- Hvorfor smiler du?
- Hun er turist.
168
00:17:11,250 --> 00:17:14,541
Hun er psykopat.
169
00:17:16,125 --> 00:17:21,541
Der sker ikke noget.
Måske er forbandelsen ikke så slem.
170
00:17:23,000 --> 00:17:25,875
Er der nogen, der føler sig ...?
171
00:17:26,041 --> 00:17:27,458
Hvad?
172
00:17:30,000 --> 00:17:34,250
Jeg føler mig lettere.
173
00:17:42,250 --> 00:17:44,083
Hvad er der i vejen, Lilia?
174
00:17:45,583 --> 00:17:49,333
- Det brænder!
- Hvad sker der med hende?
175
00:17:49,500 --> 00:17:52,166
- Alice, værn hende!
- Lån mig den.
176
00:17:53,291 --> 00:17:56,541
Expelle hoc malum!
Expelle hoc malum!
177
00:17:56,708 --> 00:18:00,125
Expelle hoc malum!
Expelle hoc malum!
178
00:18:07,666 --> 00:18:11,375
Du skal være sød også at tegne
sådan en cirkel rundt om mig.
179
00:18:11,541 --> 00:18:16,333
Vi må hæve forbandelsen.
Røgrensning? Et saltbad?
180
00:18:16,500 --> 00:18:19,500
Kan vi tale med heksen,
der har nedkaldt forbandelsen?
181
00:18:19,666 --> 00:18:23,333
En indledt hævnakt
kan ikke standses igen.
182
00:18:23,500 --> 00:18:25,458
Hvad gør vi så?
183
00:18:25,625 --> 00:18:30,500
En forbandelse kan kun brydes
ved at se den i øjnene.
184
00:18:35,625 --> 00:18:40,666
Expelle hoc malum!
Expelle hoc malum!
185
00:18:40,833 --> 00:18:42,791
Expelle hoc malum!
186
00:18:47,041 --> 00:18:49,916
Hendes skuldre.
187
00:18:55,875 --> 00:18:59,083
Har jeg også sådan et?
188
00:19:08,875 --> 00:19:11,333
Kan I høre det?
189
00:19:14,666 --> 00:19:17,000
Hvad er det?
190
00:19:17,166 --> 00:19:19,708
Det er forbandelsen.
191
00:19:21,125 --> 00:19:25,125
{\an8}- Pladen, der kørte baglæns.
- Hvad var det for en sang?
192
00:19:25,291 --> 00:19:27,500
{\an8}BALLADEN OM HEKSEVEJEN
193
00:19:32,291 --> 00:19:35,416
Det er dig,
der har bragt den med herind.
194
00:19:35,583 --> 00:19:38,958
Jeg troede, det var fup.
Jeg troede, det var mig.
195
00:19:39,125 --> 00:19:43,291
At det var min egen skyld,
jeg ikke kan holde på et job.
196
00:19:43,458 --> 00:19:47,666
At alt, hvad jeg rører ved,
går ad helvede til.
197
00:19:48,708 --> 00:19:51,708
At jeg ikke kunne redde hende.
198
00:20:05,000 --> 00:20:09,500
Jeg bildte mig selv ind,
at det var modermærker.
199
00:20:10,750 --> 00:20:13,291
Selvom hun også havde dem.
200
00:20:13,458 --> 00:20:17,416
Stop en halv. Er der tale om
en nedarvet forbandelse?
201
00:20:17,583 --> 00:20:20,708
Nu har vi fået hendes
rådne slægtsforbandelse.
202
00:20:21,875 --> 00:20:23,625
Undskyld.
203
00:20:41,250 --> 00:20:43,791
Jeg blev angrebet af forbandelsen.
204
00:20:43,958 --> 00:20:49,291
Betyder det, at jeg er med i kredsen?
Alle deler velsignelser og byrder.
205
00:20:49,458 --> 00:20:52,375
Det er bare småt med velsignelserne.
206
00:20:52,541 --> 00:20:54,333
Er han okay?
207
00:20:58,083 --> 00:21:01,125
- Skal du bo i den cirkel?
- Måske.
208
00:21:01,291 --> 00:21:05,041
- Er du uskadt?
- Hvad er planen, Agatha?
209
00:21:11,250 --> 00:21:15,666
- Du har ret. Det er løsningen.
- Nej, det er det ikke.
210
00:21:15,833 --> 00:21:20,333
- Hvad?
- Vi må spille Lornas Ballade.
211
00:21:20,500 --> 00:21:24,375
- Jeg spiller ikke den sang.
- Alt peger på en jamsession.
212
00:21:24,541 --> 00:21:30,083
Hvad skulle det nytte? Balladen
åbner Vejen, og det har vi gjort.
213
00:21:30,250 --> 00:21:36,791
- Lornas version er anderledes.
- Hvad ville Lorna på Vejen?
214
00:21:36,958 --> 00:21:41,791
- Hvad havde hun til hensigt?
- At redde sin datter.
215
00:21:44,666 --> 00:21:48,833
Du burde være brændt op for længst,
men du er her endnu.
216
00:21:49,000 --> 00:21:53,458
Sur og tilovers, men i live. Det er du,
fordi der på ethvert givent tidspunkt -
217
00:21:53,625 --> 00:21:59,125
et eller andet sted er nogen,
der spiller den sang, du hader.
218
00:21:59,291 --> 00:22:04,041
Lornas Ballade
er en værnebesværgelse.
219
00:22:04,208 --> 00:22:09,875
- Den værnede dig.
- Og måske kan den værne os.
220
00:22:12,875 --> 00:22:15,875
Hvem kan spille klaver? Lilia?
221
00:22:16,041 --> 00:22:19,791
Nej, jeg har spillet cymbler
og en smule panfløjte.
222
00:22:19,958 --> 00:22:22,458
- Jen?
- Ballet.
223
00:22:22,625 --> 00:22:25,916
- Jeg kan spille lidt guitar.
- Fint. Jen spiller bas.
224
00:22:26,083 --> 00:22:30,833
- Jeg står stadig inde i cirklen.
- Har man kendt mage? Cymbler.
225
00:22:33,875 --> 00:22:35,666
Alice.
226
00:22:36,666 --> 00:22:41,125
Spil den korrekt og godt,
så dør vi muligvis ikke.
227
00:23:09,083 --> 00:23:11,583
Spil videre!
228
00:23:17,791 --> 00:23:20,500
Jeg har lært at verden
229
00:23:20,666 --> 00:23:23,916
er ful og fæl og vild
230
00:23:24,083 --> 00:23:27,375
vor kærlighed er gjort af
231
00:23:27,541 --> 00:23:30,458
vand jord luft og ild
232
00:23:30,625 --> 00:23:33,666
vil min magi
dig gøre fri?
233
00:23:33,833 --> 00:23:35,958
det jeg beder til
234
00:23:36,125 --> 00:23:38,541
Jeg tror, det virker.
235
00:23:38,708 --> 00:23:41,500
ad åben vej
jeg vover mig
236
00:23:41,666 --> 00:23:46,875
og sætter alt på spil
237
00:23:47,041 --> 00:23:50,250
ud ud ud ad Vejen
238
00:23:50,416 --> 00:23:53,416
ud ad Heksevejen
239
00:23:53,583 --> 00:23:56,625
ud ud ud ad Vejen
240
00:23:56,791 --> 00:23:59,916
ud ad Heksevejen
241
00:24:00,083 --> 00:24:03,125
ud ud ud ad Vejen
242
00:24:03,291 --> 00:24:06,333
ud ad Heksevejen
243
00:24:06,500 --> 00:24:09,250
kom med mig min ven
244
00:24:09,416 --> 00:24:13,583
mod hæder ved vejs end'
245
00:24:15,083 --> 00:24:17,458
Pragtfuldt, ild.
246
00:24:17,625 --> 00:24:21,791
- Den er vred.
- Kom nu! Spil som en heks!
247
00:24:23,958 --> 00:24:30,333
jeg har mærket kraften
i skovens midnatsdyb
248
00:24:30,500 --> 00:24:36,166
jeg danset har i ringen
hvor mørke møder lys
249
00:24:36,333 --> 00:24:39,625
hvor faren bo
skal prøven stå
250
00:24:39,791 --> 00:24:42,791
for dem der tør gå med
251
00:24:42,958 --> 00:24:45,625
tæm din gru
døren åbner nu
252
00:24:45,791 --> 00:24:49,375
til evig kærlighed
253
00:24:49,541 --> 00:24:50,666
og vi går
254
00:24:50,833 --> 00:24:53,875
ud ud ud ad Vejen
255
00:24:54,041 --> 00:24:57,000
ud ad Heksevejen
256
00:24:57,166 --> 00:25:00,125
ud ud ud ad Vejen
257
00:25:00,291 --> 00:25:03,416
ud ad Heksevejen
258
00:25:03,583 --> 00:25:06,541
ud ud ud ad Vejen
259
00:25:06,708 --> 00:25:09,708
ud ad Heksevejen
260
00:25:09,875 --> 00:25:12,250
død og blod og beg
261
00:25:12,916 --> 00:25:18,041
sammen hver for sig
262
00:25:21,125 --> 00:25:23,958
kan jeg ikke nå dig
263
00:25:24,125 --> 00:25:26,791
passer sangen på dig
264
00:25:26,958 --> 00:25:32,833
den gi'r dig al min kærlighed
265
00:25:33,416 --> 00:25:36,083
er jeg ikke nær dig
266
00:25:36,250 --> 00:25:38,958
så husk hvad jeg har lært dig
267
00:25:39,125 --> 00:25:43,708
det er sådan vi holder ved
268
00:25:44,291 --> 00:25:47,041
holder ved
269
00:25:54,208 --> 00:25:58,708
Forbandelsen. Jeg kan se den.
270
00:26:02,041 --> 00:26:03,791
Jeg kan dræbe den.
271
00:26:04,791 --> 00:26:07,625
ud ad Heksevejen
272
00:26:10,708 --> 00:26:11,833
ud ud ud
273
00:26:12,000 --> 00:26:14,625
hvor end den fører hen
274
00:26:14,791 --> 00:26:19,375
på gensyn ved vejs end'
275
00:26:21,958 --> 00:26:26,333
på gensyn ved vejs end'
276
00:26:27,416 --> 00:26:31,583
på gensyn ved vejs end'
277
00:26:33,958 --> 00:26:37,958
på gensyn ved vejs end'
278
00:26:40,208 --> 00:26:43,291
på gensyn ved vejs end'
279
00:26:52,583 --> 00:26:56,083
- Lykkedes det?
- Den er væk.
280
00:27:02,000 --> 00:27:04,625
Udgangen!
281
00:27:04,791 --> 00:27:07,958
Vi gjorde det. Juhu.
282
00:27:10,083 --> 00:27:12,916
Teenager!
Hvad er der med ham?
283
00:27:13,083 --> 00:27:17,166
- Han bløder.
- Vi må have ham ud herfra.
284
00:27:17,333 --> 00:27:20,458
- Forsigtig.
- Pas på hans hoved.
285
00:27:24,208 --> 00:27:27,166
- Lige så forsigtigt.
- Der er så meget blod.
286
00:27:28,791 --> 00:27:30,833
Hvad kan vi ellers gøre?
287
00:27:32,708 --> 00:27:36,416
- Han er ung og stærk.
- Glem det.
288
00:27:40,875 --> 00:27:42,958
Glem det.
289
00:27:44,416 --> 00:27:48,416
Jen, hvad har du brug for? Jen?
290
00:27:48,583 --> 00:27:51,416
Øh, vand og måneskin.
291
00:27:54,666 --> 00:27:57,541
Hurtigt, hurtigt.
292
00:27:57,708 --> 00:28:01,583
- Jeg har det.
- Hold det her.
293
00:28:02,875 --> 00:28:07,083
Vulnus ab aqua curare.
294
00:28:07,250 --> 00:28:10,291
Vulnus ab aqua curare.
295
00:28:10,458 --> 00:28:11,958
Tre sværd.
296
00:28:16,583 --> 00:28:20,083
Du gør det bare værre.
Du gør det værre!
297
00:28:38,208 --> 00:28:40,541
Jennifer ...
298
00:28:42,916 --> 00:28:45,041
Se, hvad du har gjort.
299
00:28:56,916 --> 00:29:01,166
Lad os flytte ham hen,
hvor der er mere behageligt.
300
00:29:17,375 --> 00:29:20,125
Jeg har aldrig identificeret mig
udelukkende som heks.
301
00:29:20,291 --> 00:29:26,291
Jeg er 11. generation
af helbredere og jordemødre.
302
00:29:26,458 --> 00:29:28,250
Hvordan blev du bundet?
303
00:29:28,416 --> 00:29:32,708
Jeg blev inviteret af
en nystiftet obstetrikforening -
304
00:29:32,875 --> 00:29:36,333
til at holde et foredrag.
305
00:29:37,666 --> 00:29:40,666
Det var en fælde.
306
00:29:40,833 --> 00:29:44,166
Jeg er stadig ikke klar over,
hvordan han gjorde det.
307
00:29:44,333 --> 00:29:47,083
Han bandt mig uden magi.
308
00:29:50,166 --> 00:29:53,166
Det var så den lægeed.
309
00:29:54,666 --> 00:29:57,708
Da mor døde, -
310
00:29:57,875 --> 00:30:02,541
holdt jeg op med at tro på alt,
hvad hun havde lært mig.
311
00:30:02,708 --> 00:30:06,208
Jeg var så vred.
312
00:30:09,458 --> 00:30:15,250
Jeg håbede, at Vejen ikke fandtes,
så jeg kunne blive ved med at være vred.
313
00:30:15,416 --> 00:30:16,875
Fordi ...
314
00:30:17,041 --> 00:30:20,333
Nu ved du,
at det alt sammen var for din skyld.
315
00:30:22,750 --> 00:30:25,541
Og det gør dig ked af det.
316
00:30:25,708 --> 00:30:27,083
Ja.
317
00:30:28,125 --> 00:30:32,333
Det er bedre
at være ked af det end vred.
318
00:30:36,208 --> 00:30:40,333
- Brug det her på dine trykpunkter.
- Hvorfor?
319
00:30:41,583 --> 00:30:44,583
- Fordi det dufter godt.
- Tak, Jen.
320
00:30:44,750 --> 00:30:51,291
Det værste ved at være heks er
alle fordommene og rygterne.
321
00:30:51,458 --> 00:30:56,000
At vi taler med geder.
At vi har en ekstra brystvorte.
322
00:30:56,166 --> 00:31:01,208
Har I ikke ekstra brystvorter?
Jeg er dækket af dem. Vil I se?
323
00:31:01,375 --> 00:31:02,958
Ellers tak.
324
00:31:14,958 --> 00:31:17,583
Stadig i live. Godt.
325
00:31:20,666 --> 00:31:22,916
Agatha?
326
00:31:25,166 --> 00:31:27,916
Var det dig,
der kastede seglet på mig?
327
00:31:29,500 --> 00:31:30,500
Nej.
328
00:31:33,166 --> 00:31:36,208
I så fald ville jeg ikke vide det.
329
00:31:37,416 --> 00:31:43,500
Et segl virker også på heksen,
der kastede det. De er møgirriterende.
330
00:31:43,666 --> 00:31:45,875
Kan det hæves?
331
00:31:47,666 --> 00:31:51,041
Segl skal ødelægges, ikke hæves.
332
00:31:51,958 --> 00:31:57,083
Og inden du spørger hvordan
med din spøjse, lille stemme ...
333
00:31:58,458 --> 00:32:02,833
... så er svaret, når der ikke
længere er brug for dem.
334
00:32:08,208 --> 00:32:12,625
Man behøver ikke kende folks navn
for at vide, hvem de er.
335
00:32:12,791 --> 00:32:16,166
Pas på, du ikke siger
noget sødt til mig.
336
00:32:16,333 --> 00:32:17,875
Bare rolig.
337
00:32:22,750 --> 00:32:24,541
Agatha ...
338
00:32:27,750 --> 00:32:30,958
Hvad blev der
i virkeligheden af din søn?
339
00:32:37,916 --> 00:32:41,166
Kom dig i en fart.
Vi bliver her ikke længe.
340
00:32:48,541 --> 00:32:51,166
- Se her.
- Hvad er det?
341
00:32:51,333 --> 00:32:56,625
Et vampyrbid. Lige inden
jeg slog hans anden tand ud.
342
00:32:57,625 --> 00:33:03,625
Vi hadede virkelig hinanden
i begyndelsen, men nu ...
343
00:33:04,750 --> 00:33:07,125
Men nu?
344
00:33:07,291 --> 00:33:10,333
Lilia, hvor forsvinder du hen?
345
00:33:18,333 --> 00:33:20,291
Hvordan har han det?
346
00:33:20,458 --> 00:33:23,791
- Han er flabet.
- Det er et godt tegn.
347
00:33:24,916 --> 00:33:28,458
Agatha, må vi ikke se dine ar?
348
00:33:38,250 --> 00:33:43,000
Strikkenål i albuen.
Har I hørt om Daughters of Liberty?
349
00:33:43,166 --> 00:33:46,458
- Nej.
- Præcis.
350
00:33:53,750 --> 00:33:56,500
- Jeg har et ar.
- Sludder.
351
00:33:59,666 --> 00:34:05,541
Engang for længe siden
elskede jeg en.
352
00:34:05,708 --> 00:34:10,833
Og jeg var tvunget til at gøre noget
mod min vilje, men det var min pligt.
353
00:34:13,583 --> 00:34:16,666
Og det sårede vedkommende.
354
00:34:22,583 --> 00:34:24,916
Hun er mit ar.
355
00:34:33,500 --> 00:34:36,375
Jeg skal lige strække benene.
356
00:34:42,916 --> 00:34:47,833
Du må ikke tro, jeg har glemt,
hvad du sagde i lydstudiet.
357
00:35:33,666 --> 00:35:36,625
Agatha?
358
00:35:40,541 --> 00:35:43,541
Drengen er ikke din.
359
00:40:37,458 --> 00:40:41,458
Tekster af: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service