1 00:00:10,333 --> 00:00:12,833 I TIDLIGERE AFSNIT 2 00:00:17,333 --> 00:00:18,666 Jeg har savnet dig. 3 00:00:18,833 --> 00:00:20,833 Vil du ikke have, jeg skal være på toppen? 4 00:00:21,000 --> 00:00:25,416 Lad mig lige få mit lilla igen, og så kan du opsøge mig. 5 00:00:28,750 --> 00:00:30,083 Okay, Agatha. 6 00:00:30,833 --> 00:00:33,291 - Hvem er du? - Jeg hedder ... 7 00:00:33,458 --> 00:00:37,250 - Nogen har anbragt et segl på ham. - Er et segl en besværgelse? 8 00:00:37,416 --> 00:00:39,250 Gulliver! Du har kun skabt problemer. 9 00:00:39,416 --> 00:00:43,000 Hendes mor var både heks og en berømt rockgudinde. 10 00:00:43,166 --> 00:00:46,666 Lorna Wu? Hun gjorde Balladen berømt. 11 00:00:46,833 --> 00:00:49,875 Rygtet siger, at Lorna Wu omkom på Heksevejen. 12 00:00:50,041 --> 00:00:54,166 Vejen er ikke virkelig. Det er bare en åndssvag sang. 13 00:00:55,625 --> 00:00:57,750 - Fed tatovering. - Mor tvang mig til at få den. 14 00:00:57,916 --> 00:01:01,375 Hun sagde, alle kvinder i vores familie var forbandet. 15 00:01:01,541 --> 00:01:03,625 Hun var ikke rask. 16 00:01:05,208 --> 00:01:06,291 Mor? 17 00:01:06,458 --> 00:01:10,125 Din mormor er lige død. Nu er det min tur. 18 00:01:10,291 --> 00:01:13,000 - Den vil slå mig ihjel. - Det må du ikke sige. 19 00:01:13,166 --> 00:01:16,125 Jeg kan ikke beskytte dig! 20 00:01:17,208 --> 00:01:21,000 "Tæm din gru." Vi er oppe imod vores værste mareridt. 21 00:01:21,166 --> 00:01:22,958 Sharon er død. 22 00:01:27,208 --> 00:01:31,541 "Kan jeg ikke nå dig, passer sangen på dig" 23 00:01:43,416 --> 00:01:46,916 Jeg troede ikke, du havde det i dig. 24 00:01:47,083 --> 00:01:50,125 Hvad troede du ikke, hvem havde i sig? 25 00:02:01,541 --> 00:02:04,333 Alle er så tavse. 26 00:02:04,500 --> 00:02:09,166 Vær respektfuld. Hendes mor døde muligvis også på Vejen. 27 00:02:09,333 --> 00:02:12,333 Min mor døde på landevejen. 28 00:02:12,500 --> 00:02:16,375 Det kan vi ikke vide. Måske er hun stadig herude. 29 00:02:20,583 --> 00:02:25,208 Hun døde på en turné. I en hotelbrand. 30 00:02:26,583 --> 00:02:31,833 Hvis du ikke leder efter hende, hvorfor er du så taget med os? 31 00:02:32,000 --> 00:02:36,041 Hun sagde, Vejen ville redde mig. 32 00:02:37,625 --> 00:02:39,625 Fra hvad? 33 00:02:47,958 --> 00:02:51,041 Hvil i fred, fru Hart. 34 00:02:52,708 --> 00:02:56,625 Nå, skal vi? 35 00:03:04,166 --> 00:03:08,916 Okay, hvad er der nu galt? 36 00:03:09,083 --> 00:03:11,000 En kvinde er død. 37 00:03:11,166 --> 00:03:17,625 Og Alice og teenageren begraver hende. De indhenter os senere. Vámonos! 38 00:03:22,750 --> 00:03:26,041 Fru Hart var et svagt led. 39 00:03:26,208 --> 00:03:30,541 Det er da klart, Vejen tog hende. Så er der mere magt til os andre. 40 00:03:30,708 --> 00:03:36,208 Din afstumpethed er chokerende, og kredsen er ikke længere fuldtallig. 41 00:03:36,375 --> 00:03:39,625 Okay, nu forstår jeg forvirringen. 42 00:03:39,791 --> 00:03:45,458 Det krævede et fuldt hold at finde Vejen, men herfra er der frit slag. 43 00:03:46,458 --> 00:03:48,916 Som det lyder i Balladen: 44 00:03:49,083 --> 00:03:53,458 "Brænd og gro i kredsen to, og du skal høste hæder." 45 00:03:53,625 --> 00:03:58,250 Balladen lyder: "I kredsen tro, og du skal høste hæder." 46 00:03:58,416 --> 00:04:03,500 - Gør den? Det er "i kredsen to". - Det giver jo ingen mening. 47 00:04:03,666 --> 00:04:10,583 Hendes mor indspillede den mest kendte udgave af Balladen. Lad os spørge Alice. 48 00:04:14,916 --> 00:04:19,458 Hvor mange hekse overlevede Vejen sammen med dig sidste gang? 49 00:04:27,708 --> 00:04:30,250 Uanset hvad mangler vi en grøn heks. 50 00:04:30,416 --> 00:04:34,208 Vi havde ikke overlevet den sidste prøvelse uden mig. 51 00:04:34,375 --> 00:04:38,041 - Det gjorde vi heller ikke alle sammen. - Hvorfor værnede du ikke fru Hart? 52 00:04:38,208 --> 00:04:43,333 Ifølge min hovedregning drak fru Hart to glas forgiftet vin. 53 00:04:43,500 --> 00:04:49,333 Hvor mange doser modgift fik hun, sejdheks? Det er din skyld. 54 00:04:49,500 --> 00:04:52,250 Vi bærer alle sammen skylden. 55 00:04:52,416 --> 00:04:56,666 Vi skulle passe på hinanden, men det gjorde vi ikke. 56 00:04:56,833 --> 00:05:02,000 - Det var en fatal fejl. - Især fatal for fru Hart. 57 00:05:03,250 --> 00:05:06,166 Gid vi kunne tage hjem. 58 00:05:06,333 --> 00:05:10,458 Det kan vi ikke. Vi kan ikke vende om. 59 00:05:10,625 --> 00:05:14,000 Og vi bør ikke fortsætte uden en ny grøn heks. 60 00:05:14,166 --> 00:05:17,250 - Folk kan ikke erstattes. - Kan de ikke? 61 00:05:18,166 --> 00:05:23,083 Hvad nu hvis vi påkalder en ny grøn heks? 62 00:05:23,250 --> 00:05:25,250 Til Vejen? 63 00:05:25,416 --> 00:05:29,750 - Det kan gå gruelig galt. - Det er allerede gået galt. 64 00:05:29,916 --> 00:05:32,875 Er vi ikke alle sammen kredsløse hekse - 65 00:05:33,041 --> 00:05:37,500 og dermed regelbrydere? 66 00:05:37,666 --> 00:05:40,666 Så må vi bare være forsigtige og specifikke. 67 00:05:40,833 --> 00:05:44,875 - Nemlig. Godt sagt. - Hvem har en besværgelsesbog? 68 00:05:51,458 --> 00:05:55,875 Advocāmus sorōrem viridem. 69 00:05:57,250 --> 00:06:04,041 Suprā, Infrā, Intra, Extrā. 70 00:06:05,875 --> 00:06:10,333 Lad hende være stærk og vis og den bedste udi sin kunst. 71 00:06:16,000 --> 00:06:21,083 Lad hende være intelligent og ikke irriterende. 72 00:06:21,250 --> 00:06:23,708 Og ikke alt for politisk. 73 00:06:27,041 --> 00:06:29,833 Lad hende være pæn at se til. 74 00:06:32,958 --> 00:06:35,458 Kan hun tage nogle Ipren med? 75 00:06:42,125 --> 00:06:48,125 Esse viridis nōn est facile. 76 00:06:59,416 --> 00:07:01,125 Hvad så nu? 77 00:07:01,291 --> 00:07:06,083 - Nu venter vi. - Sand heksekunst tager tid. 78 00:07:06,250 --> 00:07:10,375 Besværgelsen skal marinere, modne ... 79 00:07:14,708 --> 00:07:19,291 - Agatha, hvad har du gjort? - Mig? Det var en gruppeindsats! 80 00:07:19,458 --> 00:07:21,500 Har vi gjort fru Hart til en zombie? 81 00:07:21,666 --> 00:07:24,666 - Hvad var det for en besværgelse? - Hvorfor er bogstaverne så små? 82 00:07:24,833 --> 00:07:27,541 Fru Hart, er det Dem? 83 00:07:33,833 --> 00:07:36,666 - Jeg hørte, her var fest. - Hvordan er du ...? 84 00:07:36,833 --> 00:07:39,500 Jeg kom tilfældigt forbi. 85 00:07:41,666 --> 00:07:44,333 Værsgo, du skønne. 86 00:07:46,291 --> 00:07:50,333 - Vi har jo lige påkaldt hende. - Hvad er det, du gør? 87 00:07:57,416 --> 00:07:59,083 Agatha, vent. 88 00:08:03,000 --> 00:08:05,125 Hvad så? Jeg hedder Rio. 89 00:08:05,291 --> 00:08:07,083 Hej. 90 00:08:09,375 --> 00:08:13,041 Er du så en grøn heks? 91 00:08:13,875 --> 00:08:16,583 Ikke så meget én grøn heks - 92 00:08:16,750 --> 00:08:19,625 som Den Grønne Heks. 93 00:08:19,791 --> 00:08:23,666 - Skal vi komme derudad? - Ja, det er denne vej. 94 00:08:25,708 --> 00:08:28,875 Heksevejen, okay. 95 00:08:33,458 --> 00:08:34,666 Fedt nok. 96 00:08:39,750 --> 00:08:46,000 Så vendte den farlige, karismatiske dame tilbage. Skal vi tale om det? 97 00:08:47,208 --> 00:08:52,041 Er vi på den, Agatha? Mere end vi var det for ti minutter siden? 98 00:08:57,416 --> 00:09:00,375 Der kan man bare se. 99 00:09:01,666 --> 00:09:05,416 - Tør vi stole på hende? - Vi ved jo intet om hende. 100 00:09:05,583 --> 00:09:09,041 Vi ved, Agatha hader hende, hvilket taler til hendes fordel. 101 00:09:12,166 --> 00:09:18,000 Jeg ved ikke, om jeg skal hade hende eller bede om hendes telefonnummer. 102 00:09:19,416 --> 00:09:22,583 - Halløjsa. - Hej med dig. 103 00:09:24,500 --> 00:09:26,625 Kæft, hun er uhyggelig. 104 00:09:39,125 --> 00:09:41,333 På den igen. 105 00:09:43,916 --> 00:09:45,708 Ellers tak. 106 00:09:47,041 --> 00:09:50,333 - Mytteri allerede? - Alice! 107 00:09:52,000 --> 00:09:55,541 Alice? Hvad har du tænkt dig? 108 00:09:55,708 --> 00:09:59,875 At gå tilbage eller gå udenom. Jeg skal bare ikke ind i det hus. 109 00:10:04,250 --> 00:10:09,250 Jeg er enig, men det er Vejen tydeligvis ikke. 110 00:10:12,166 --> 00:10:14,708 Så vi er nok nødt til det. 111 00:10:35,625 --> 00:10:39,458 - Tiltagende måne. - Ildfasen. 112 00:10:52,291 --> 00:10:53,750 Kom. 113 00:11:04,791 --> 00:11:09,708 I skal ikke drikke noget, ikke spise noget, ikke røre noget. 114 00:11:11,250 --> 00:11:15,833 - Der må ligge en hund begravet. - Se mig lige. 115 00:11:20,791 --> 00:11:24,125 Vi ligner seriøst noget fra et pladeomslag. 116 00:11:24,750 --> 00:11:29,625 - Vejen forandrer sig for kredsen. - Vejen er ikke just subtil. 117 00:11:29,791 --> 00:11:32,625 Hvad skal der nu ske? 118 00:11:32,791 --> 00:11:36,041 - En prøvelse. - Og ikke snyde denne gang. 119 00:11:36,208 --> 00:11:38,208 Moi? 120 00:11:41,375 --> 00:11:42,625 Ja, teenager? 121 00:11:42,791 --> 00:11:45,958 Jeg kom til at tænke på invitationen på kaminhylden. 122 00:11:46,125 --> 00:11:51,291 Måske hører der også en gåde eller en kickstarter til det her. 123 00:12:00,416 --> 00:12:02,000 Bøh! 124 00:12:08,000 --> 00:12:09,625 Nej. 125 00:13:17,958 --> 00:13:22,708 Hun forsøgte at åbne Vejen, ikke? Gennem sine koncerter. 126 00:13:23,958 --> 00:13:26,750 Hendes fans var hendes kreds. 127 00:13:29,666 --> 00:13:32,041 To år efter den turné - 128 00:13:32,208 --> 00:13:35,541 måtte hun sælge sit bagkatalog for at kunne beholde vores hus. 129 00:13:37,791 --> 00:13:41,708 Hvad er det så? Er jeg flagrende eller skør? 130 00:13:41,875 --> 00:13:44,416 Begge dele faktisk. 131 00:13:44,583 --> 00:13:47,875 Alice! Du må ikke gøre det. 132 00:13:48,041 --> 00:13:50,833 - Gøre hvad? - Hvabehar? 133 00:13:51,000 --> 00:13:56,000 - Hvad må jeg ikke gøre? - Du må ikke gøre hvad? 134 00:14:12,375 --> 00:14:14,333 Bank, bank. 135 00:14:15,958 --> 00:14:18,541 Hvordan går kraftjagten? 136 00:14:18,708 --> 00:14:20,625 Den går. 137 00:14:21,583 --> 00:14:25,708 - Hvem er de typer? - De er mine nye bedstevenner. 138 00:14:27,833 --> 00:14:30,750 Jeg føler mig utålmodig. 139 00:14:30,916 --> 00:14:36,458 - Jeg har lyst til at nakke nogen. - Det er for tidligt. 140 00:14:36,625 --> 00:14:39,041 Det var ikke op til mig. 141 00:14:39,208 --> 00:14:44,791 Magien, som den har for vane, valgte den nemmeste løsning - 142 00:14:44,958 --> 00:14:50,291 og sendte det nærmeste og bedst egnede emne herned. Eller herop. 143 00:14:55,875 --> 00:14:59,250 Hvorfor har du taget drengen med? 144 00:15:00,375 --> 00:15:02,958 Flere hænder. 145 00:15:10,875 --> 00:15:16,666 Måske er Vejen ligesom Schweiz. Skal vi ikke indgå våbenhvile? 146 00:15:16,833 --> 00:15:20,833 Sådan, du ved ... 147 00:15:21,000 --> 00:15:25,875 ... drage ud på et sidste stort eventyr, dig og mig? 148 00:15:26,041 --> 00:15:30,166 - Ligesom i gamle dage? - Arbejde og fornøjelse. 149 00:15:32,625 --> 00:15:35,000 Kunne det ikke være hyggeligt? 150 00:15:37,250 --> 00:15:41,041 Jeg har kun brug for heksene for at nå til vejs ende. 151 00:15:41,208 --> 00:15:44,625 Så sig mig ... 152 00:15:44,791 --> 00:15:46,666 Hvad skal der nu ske? 153 00:15:50,041 --> 00:15:54,000 Jeg skal se dig gøre det, du er bedst til. 154 00:15:54,166 --> 00:15:56,666 Og det er? 155 00:15:56,833 --> 00:16:01,666 At dræbe alle hekse i din nærhed, en efter en. 156 00:16:01,833 --> 00:16:05,708 - Og så? - Så får du dine kræfter. 157 00:16:06,666 --> 00:16:09,125 Og jeg får mine lig. 158 00:16:10,125 --> 00:16:15,541 Det er min kreds, du taler om. Sådan er jeg ikke længere. 159 00:16:17,083 --> 00:16:20,291 - Jeg vidste det! - Hvad snakker hun om? 160 00:16:23,833 --> 00:16:25,041 Hvad sker der? 161 00:16:25,208 --> 00:16:28,875 - Jeg troede, det var en ledetråd. - Hvad fik dig til at tro det? 162 00:16:29,041 --> 00:16:30,250 SPIL MIG 163 00:16:33,041 --> 00:16:35,541 Den kører baglæns. 164 00:16:41,875 --> 00:16:44,791 - Stop det! - Sluk for den! 165 00:16:53,208 --> 00:16:55,500 Vi er blevet forbandet. 166 00:17:04,791 --> 00:17:08,291 Det betyder vist, at prøvelsen er begyndt. 167 00:17:08,458 --> 00:17:11,083 - Hvorfor smiler du? - Hun er turist. 168 00:17:11,250 --> 00:17:14,541 Hun er psykopat. 169 00:17:16,125 --> 00:17:21,541 Der sker ikke noget. Måske er forbandelsen ikke så slem. 170 00:17:23,000 --> 00:17:25,875 Er der nogen, der føler sig ...? 171 00:17:26,041 --> 00:17:27,458 Hvad? 172 00:17:30,000 --> 00:17:34,250 Jeg føler mig lettere. 173 00:17:42,250 --> 00:17:44,083 Hvad er der i vejen, Lilia? 174 00:17:45,583 --> 00:17:49,333 - Det brænder! - Hvad sker der med hende? 175 00:17:49,500 --> 00:17:52,166 - Alice, værn hende! - Lån mig den. 176 00:17:53,291 --> 00:17:56,541 Expelle hoc malum! Expelle hoc malum! 177 00:17:56,708 --> 00:18:00,125 Expelle hoc malum! Expelle hoc malum! 178 00:18:07,666 --> 00:18:11,375 Du skal være sød også at tegne sådan en cirkel rundt om mig. 179 00:18:11,541 --> 00:18:16,333 Vi må hæve forbandelsen. Røgrensning? Et saltbad? 180 00:18:16,500 --> 00:18:19,500 Kan vi tale med heksen, der har nedkaldt forbandelsen? 181 00:18:19,666 --> 00:18:23,333 En indledt hævnakt kan ikke standses igen. 182 00:18:23,500 --> 00:18:25,458 Hvad gør vi så? 183 00:18:25,625 --> 00:18:30,500 En forbandelse kan kun brydes ved at se den i øjnene. 184 00:18:35,625 --> 00:18:40,666 Expelle hoc malum! Expelle hoc malum! 185 00:18:40,833 --> 00:18:42,791 Expelle hoc malum! 186 00:18:47,041 --> 00:18:49,916 Hendes skuldre. 187 00:18:55,875 --> 00:18:59,083 Har jeg også sådan et? 188 00:19:08,875 --> 00:19:11,333 Kan I høre det? 189 00:19:14,666 --> 00:19:17,000 Hvad er det? 190 00:19:17,166 --> 00:19:19,708 Det er forbandelsen. 191 00:19:21,125 --> 00:19:25,125 {\an8}- Pladen, der kørte baglæns. - Hvad var det for en sang? 192 00:19:25,291 --> 00:19:27,500 {\an8}BALLADEN OM HEKSEVEJEN 193 00:19:32,291 --> 00:19:35,416 Det er dig, der har bragt den med herind. 194 00:19:35,583 --> 00:19:38,958 Jeg troede, det var fup. Jeg troede, det var mig. 195 00:19:39,125 --> 00:19:43,291 At det var min egen skyld, jeg ikke kan holde på et job. 196 00:19:43,458 --> 00:19:47,666 At alt, hvad jeg rører ved, går ad helvede til. 197 00:19:48,708 --> 00:19:51,708 At jeg ikke kunne redde hende. 198 00:20:05,000 --> 00:20:09,500 Jeg bildte mig selv ind, at det var modermærker. 199 00:20:10,750 --> 00:20:13,291 Selvom hun også havde dem. 200 00:20:13,458 --> 00:20:17,416 Stop en halv. Er der tale om en nedarvet forbandelse? 201 00:20:17,583 --> 00:20:20,708 Nu har vi fået hendes rådne slægtsforbandelse. 202 00:20:21,875 --> 00:20:23,625 Undskyld. 203 00:20:41,250 --> 00:20:43,791 Jeg blev angrebet af forbandelsen. 204 00:20:43,958 --> 00:20:49,291 Betyder det, at jeg er med i kredsen? Alle deler velsignelser og byrder. 205 00:20:49,458 --> 00:20:52,375 Det er bare småt med velsignelserne. 206 00:20:52,541 --> 00:20:54,333 Er han okay? 207 00:20:58,083 --> 00:21:01,125 - Skal du bo i den cirkel? - Måske. 208 00:21:01,291 --> 00:21:05,041 - Er du uskadt? - Hvad er planen, Agatha? 209 00:21:11,250 --> 00:21:15,666 - Du har ret. Det er løsningen. - Nej, det er det ikke. 210 00:21:15,833 --> 00:21:20,333 - Hvad? - Vi må spille Lornas Ballade. 211 00:21:20,500 --> 00:21:24,375 - Jeg spiller ikke den sang. - Alt peger på en jamsession. 212 00:21:24,541 --> 00:21:30,083 Hvad skulle det nytte? Balladen åbner Vejen, og det har vi gjort. 213 00:21:30,250 --> 00:21:36,791 - Lornas version er anderledes. - Hvad ville Lorna på Vejen? 214 00:21:36,958 --> 00:21:41,791 - Hvad havde hun til hensigt? - At redde sin datter. 215 00:21:44,666 --> 00:21:48,833 Du burde være brændt op for længst, men du er her endnu. 216 00:21:49,000 --> 00:21:53,458 Sur og tilovers, men i live. Det er du, fordi der på ethvert givent tidspunkt - 217 00:21:53,625 --> 00:21:59,125 et eller andet sted er nogen, der spiller den sang, du hader. 218 00:21:59,291 --> 00:22:04,041 Lornas Ballade er en værnebesværgelse. 219 00:22:04,208 --> 00:22:09,875 - Den værnede dig. - Og måske kan den værne os. 220 00:22:12,875 --> 00:22:15,875 Hvem kan spille klaver? Lilia? 221 00:22:16,041 --> 00:22:19,791 Nej, jeg har spillet cymbler og en smule panfløjte. 222 00:22:19,958 --> 00:22:22,458 - Jen? - Ballet. 223 00:22:22,625 --> 00:22:25,916 - Jeg kan spille lidt guitar. - Fint. Jen spiller bas. 224 00:22:26,083 --> 00:22:30,833 - Jeg står stadig inde i cirklen. - Har man kendt mage? Cymbler. 225 00:22:33,875 --> 00:22:35,666 Alice. 226 00:22:36,666 --> 00:22:41,125 Spil den korrekt og godt, så dør vi muligvis ikke. 227 00:23:09,083 --> 00:23:11,583 Spil videre! 228 00:23:17,791 --> 00:23:20,500 Jeg har lært at verden 229 00:23:20,666 --> 00:23:23,916 er ful og fæl og vild 230 00:23:24,083 --> 00:23:27,375 vor kærlighed er gjort af 231 00:23:27,541 --> 00:23:30,458 vand jord luft og ild 232 00:23:30,625 --> 00:23:33,666 vil min magi dig gøre fri? 233 00:23:33,833 --> 00:23:35,958 det jeg beder til 234 00:23:36,125 --> 00:23:38,541 Jeg tror, det virker. 235 00:23:38,708 --> 00:23:41,500 ad åben vej jeg vover mig 236 00:23:41,666 --> 00:23:46,875 og sætter alt på spil 237 00:23:47,041 --> 00:23:50,250 ud ud ud ad Vejen 238 00:23:50,416 --> 00:23:53,416 ud ad Heksevejen 239 00:23:53,583 --> 00:23:56,625 ud ud ud ad Vejen 240 00:23:56,791 --> 00:23:59,916 ud ad Heksevejen 241 00:24:00,083 --> 00:24:03,125 ud ud ud ad Vejen 242 00:24:03,291 --> 00:24:06,333 ud ad Heksevejen 243 00:24:06,500 --> 00:24:09,250 kom med mig min ven 244 00:24:09,416 --> 00:24:13,583 mod hæder ved vejs end' 245 00:24:15,083 --> 00:24:17,458 Pragtfuldt, ild. 246 00:24:17,625 --> 00:24:21,791 - Den er vred. - Kom nu! Spil som en heks! 247 00:24:23,958 --> 00:24:30,333 jeg har mærket kraften i skovens midnatsdyb 248 00:24:30,500 --> 00:24:36,166 jeg danset har i ringen hvor mørke møder lys 249 00:24:36,333 --> 00:24:39,625 hvor faren bo skal prøven stå 250 00:24:39,791 --> 00:24:42,791 for dem der tør gå med 251 00:24:42,958 --> 00:24:45,625 tæm din gru døren åbner nu 252 00:24:45,791 --> 00:24:49,375 til evig kærlighed 253 00:24:49,541 --> 00:24:50,666 og vi går 254 00:24:50,833 --> 00:24:53,875 ud ud ud ad Vejen 255 00:24:54,041 --> 00:24:57,000 ud ad Heksevejen 256 00:24:57,166 --> 00:25:00,125 ud ud ud ad Vejen 257 00:25:00,291 --> 00:25:03,416 ud ad Heksevejen 258 00:25:03,583 --> 00:25:06,541 ud ud ud ad Vejen 259 00:25:06,708 --> 00:25:09,708 ud ad Heksevejen 260 00:25:09,875 --> 00:25:12,250 død og blod og beg 261 00:25:12,916 --> 00:25:18,041 sammen hver for sig 262 00:25:21,125 --> 00:25:23,958 kan jeg ikke nå dig 263 00:25:24,125 --> 00:25:26,791 passer sangen på dig 264 00:25:26,958 --> 00:25:32,833 den gi'r dig al min kærlighed 265 00:25:33,416 --> 00:25:36,083 er jeg ikke nær dig 266 00:25:36,250 --> 00:25:38,958 så husk hvad jeg har lært dig 267 00:25:39,125 --> 00:25:43,708 det er sådan vi holder ved 268 00:25:44,291 --> 00:25:47,041 holder ved 269 00:25:54,208 --> 00:25:58,708 Forbandelsen. Jeg kan se den. 270 00:26:02,041 --> 00:26:03,791 Jeg kan dræbe den. 271 00:26:04,791 --> 00:26:07,625 ud ad Heksevejen 272 00:26:10,708 --> 00:26:11,833 ud ud ud 273 00:26:12,000 --> 00:26:14,625 hvor end den fører hen 274 00:26:14,791 --> 00:26:19,375 på gensyn ved vejs end' 275 00:26:21,958 --> 00:26:26,333 på gensyn ved vejs end' 276 00:26:27,416 --> 00:26:31,583 på gensyn ved vejs end' 277 00:26:33,958 --> 00:26:37,958 på gensyn ved vejs end' 278 00:26:40,208 --> 00:26:43,291 på gensyn ved vejs end' 279 00:26:52,583 --> 00:26:56,083 - Lykkedes det? - Den er væk. 280 00:27:02,000 --> 00:27:04,625 Udgangen! 281 00:27:04,791 --> 00:27:07,958 Vi gjorde det. Juhu. 282 00:27:10,083 --> 00:27:12,916 Teenager! Hvad er der med ham? 283 00:27:13,083 --> 00:27:17,166 - Han bløder. - Vi må have ham ud herfra. 284 00:27:17,333 --> 00:27:20,458 - Forsigtig. - Pas på hans hoved. 285 00:27:24,208 --> 00:27:27,166 - Lige så forsigtigt. - Der er så meget blod. 286 00:27:28,791 --> 00:27:30,833 Hvad kan vi ellers gøre? 287 00:27:32,708 --> 00:27:36,416 - Han er ung og stærk. - Glem det. 288 00:27:40,875 --> 00:27:42,958 Glem det. 289 00:27:44,416 --> 00:27:48,416 Jen, hvad har du brug for? Jen? 290 00:27:48,583 --> 00:27:51,416 Øh, vand og måneskin. 291 00:27:54,666 --> 00:27:57,541 Hurtigt, hurtigt. 292 00:27:57,708 --> 00:28:01,583 - Jeg har det. - Hold det her. 293 00:28:02,875 --> 00:28:07,083 Vulnus ab aqua curare. 294 00:28:07,250 --> 00:28:10,291 Vulnus ab aqua curare. 295 00:28:10,458 --> 00:28:11,958 Tre sværd. 296 00:28:16,583 --> 00:28:20,083 Du gør det bare værre. Du gør det værre! 297 00:28:38,208 --> 00:28:40,541 Jennifer ... 298 00:28:42,916 --> 00:28:45,041 Se, hvad du har gjort. 299 00:28:56,916 --> 00:29:01,166 Lad os flytte ham hen, hvor der er mere behageligt. 300 00:29:17,375 --> 00:29:20,125 Jeg har aldrig identificeret mig udelukkende som heks. 301 00:29:20,291 --> 00:29:26,291 Jeg er 11. generation af helbredere og jordemødre. 302 00:29:26,458 --> 00:29:28,250 Hvordan blev du bundet? 303 00:29:28,416 --> 00:29:32,708 Jeg blev inviteret af en nystiftet obstetrikforening - 304 00:29:32,875 --> 00:29:36,333 til at holde et foredrag. 305 00:29:37,666 --> 00:29:40,666 Det var en fælde. 306 00:29:40,833 --> 00:29:44,166 Jeg er stadig ikke klar over, hvordan han gjorde det. 307 00:29:44,333 --> 00:29:47,083 Han bandt mig uden magi. 308 00:29:50,166 --> 00:29:53,166 Det var så den lægeed. 309 00:29:54,666 --> 00:29:57,708 Da mor døde, - 310 00:29:57,875 --> 00:30:02,541 holdt jeg op med at tro på alt, hvad hun havde lært mig. 311 00:30:02,708 --> 00:30:06,208 Jeg var så vred. 312 00:30:09,458 --> 00:30:15,250 Jeg håbede, at Vejen ikke fandtes, så jeg kunne blive ved med at være vred. 313 00:30:15,416 --> 00:30:16,875 Fordi ... 314 00:30:17,041 --> 00:30:20,333 Nu ved du, at det alt sammen var for din skyld. 315 00:30:22,750 --> 00:30:25,541 Og det gør dig ked af det. 316 00:30:25,708 --> 00:30:27,083 Ja. 317 00:30:28,125 --> 00:30:32,333 Det er bedre at være ked af det end vred. 318 00:30:36,208 --> 00:30:40,333 - Brug det her på dine trykpunkter. - Hvorfor? 319 00:30:41,583 --> 00:30:44,583 - Fordi det dufter godt. - Tak, Jen. 320 00:30:44,750 --> 00:30:51,291 Det værste ved at være heks er alle fordommene og rygterne. 321 00:30:51,458 --> 00:30:56,000 At vi taler med geder. At vi har en ekstra brystvorte. 322 00:30:56,166 --> 00:31:01,208 Har I ikke ekstra brystvorter? Jeg er dækket af dem. Vil I se? 323 00:31:01,375 --> 00:31:02,958 Ellers tak. 324 00:31:14,958 --> 00:31:17,583 Stadig i live. Godt. 325 00:31:20,666 --> 00:31:22,916 Agatha? 326 00:31:25,166 --> 00:31:27,916 Var det dig, der kastede seglet på mig? 327 00:31:29,500 --> 00:31:30,500 Nej. 328 00:31:33,166 --> 00:31:36,208 I så fald ville jeg ikke vide det. 329 00:31:37,416 --> 00:31:43,500 Et segl virker også på heksen, der kastede det. De er møgirriterende. 330 00:31:43,666 --> 00:31:45,875 Kan det hæves? 331 00:31:47,666 --> 00:31:51,041 Segl skal ødelægges, ikke hæves. 332 00:31:51,958 --> 00:31:57,083 Og inden du spørger hvordan med din spøjse, lille stemme ... 333 00:31:58,458 --> 00:32:02,833 ... så er svaret, når der ikke længere er brug for dem. 334 00:32:08,208 --> 00:32:12,625 Man behøver ikke kende folks navn for at vide, hvem de er. 335 00:32:12,791 --> 00:32:16,166 Pas på, du ikke siger noget sødt til mig. 336 00:32:16,333 --> 00:32:17,875 Bare rolig. 337 00:32:22,750 --> 00:32:24,541 Agatha ... 338 00:32:27,750 --> 00:32:30,958 Hvad blev der i virkeligheden af din søn? 339 00:32:37,916 --> 00:32:41,166 Kom dig i en fart. Vi bliver her ikke længe. 340 00:32:48,541 --> 00:32:51,166 - Se her. - Hvad er det? 341 00:32:51,333 --> 00:32:56,625 Et vampyrbid. Lige inden jeg slog hans anden tand ud. 342 00:32:57,625 --> 00:33:03,625 Vi hadede virkelig hinanden i begyndelsen, men nu ... 343 00:33:04,750 --> 00:33:07,125 Men nu? 344 00:33:07,291 --> 00:33:10,333 Lilia, hvor forsvinder du hen? 345 00:33:18,333 --> 00:33:20,291 Hvordan har han det? 346 00:33:20,458 --> 00:33:23,791 - Han er flabet. - Det er et godt tegn. 347 00:33:24,916 --> 00:33:28,458 Agatha, må vi ikke se dine ar? 348 00:33:38,250 --> 00:33:43,000 Strikkenål i albuen. Har I hørt om Daughters of Liberty? 349 00:33:43,166 --> 00:33:46,458 - Nej. - Præcis. 350 00:33:53,750 --> 00:33:56,500 - Jeg har et ar. - Sludder. 351 00:33:59,666 --> 00:34:05,541 Engang for længe siden elskede jeg en. 352 00:34:05,708 --> 00:34:10,833 Og jeg var tvunget til at gøre noget mod min vilje, men det var min pligt. 353 00:34:13,583 --> 00:34:16,666 Og det sårede vedkommende. 354 00:34:22,583 --> 00:34:24,916 Hun er mit ar. 355 00:34:33,500 --> 00:34:36,375 Jeg skal lige strække benene. 356 00:34:42,916 --> 00:34:47,833 Du må ikke tro, jeg har glemt, hvad du sagde i lydstudiet. 357 00:35:33,666 --> 00:35:36,625 Agatha? 358 00:35:40,541 --> 00:35:43,541 Drengen er ikke din. 359 00:40:37,458 --> 00:40:41,458 Tekster af: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service