1 00:00:10,333 --> 00:00:12,833 (前情提要) 2 00:00:17,333 --> 00:00:18,750 我好想你 3 00:00:18,750 --> 00:00:20,916 你不要我處於最佳狀態嗎? 4 00:00:20,916 --> 00:00:22,958 讓我恢復魔法 5 00:00:24,083 --> 00:00:25,416 再來找我 6 00:00:28,750 --> 00:00:30,083 好,阿嘉莎 7 00:00:30,833 --> 00:00:32,208 你是誰? 8 00:00:32,208 --> 00:00:33,375 我叫... 9 00:00:33,375 --> 00:00:35,541 有人對這孩子下了魔符 10 00:00:35,541 --> 00:00:37,333 魔符是魔咒嗎? 11 00:00:37,333 --> 00:00:39,333 谷里佛,你老是帶衰 12 00:00:39,333 --> 00:00:43,083 她的媽媽是女巫,也是知名的搖滾女神 13 00:00:43,083 --> 00:00:44,875 - 蘿娜吳? - 別激動 14 00:00:44,875 --> 00:00:46,750 她寫了《女巫之路謠》最有名的版本 15 00:00:46,750 --> 00:00:49,958 傳言蘿娜吳死在女巫之路上 16 00:00:49,958 --> 00:00:51,333 女巫之路不是真的 17 00:00:51,333 --> 00:00:54,166 你們這些腦粉不懂,那只是首爛歌 18 00:00:55,125 --> 00:00:56,375 我很喜歡你的刺青 19 00:00:56,375 --> 00:00:57,708 我媽逼我刺的 20 00:00:57,708 --> 00:01:00,208 她說我們家的女人都被詛咒 21 00:01:02,125 --> 00:01:03,125 她過得不好 22 00:01:05,208 --> 00:01:06,375 媽? 23 00:01:06,375 --> 00:01:08,166 你奶奶今天死了 24 00:01:08,833 --> 00:01:10,208 現在輪到我了 25 00:01:10,208 --> 00:01:11,833 它能讓我死 26 00:01:11,833 --> 00:01:13,083 別這麼說 27 00:01:13,083 --> 00:01:16,125 我保護不了你 28 00:01:17,208 --> 00:01:18,333 「制伏恐懼」 29 00:01:18,333 --> 00:01:21,041 那是我們的對手,我們最可怕的夢魘 30 00:01:21,791 --> 00:01:22,958 雪倫死了 31 00:01:27,208 --> 00:01:31,541 (如果我找不到你,讓我的歌教你) 32 00:01:43,416 --> 00:01:45,083 我沒想到你有辦法 33 00:01:47,083 --> 00:01:49,083 你沒想到誰有什麼? 34 00:02:01,541 --> 00:02:03,708 大家都好安靜 35 00:02:04,500 --> 00:02:05,958 表示尊敬 36 00:02:05,958 --> 00:02:08,708 我們只知道她母親也死在女巫之路上 37 00:02:09,291 --> 00:02:10,541 我媽確實死在女巫之路上 38 00:02:12,500 --> 00:02:14,375 我們並不確定 39 00:02:14,375 --> 00:02:15,875 她可能還活著 40 00:02:20,583 --> 00:02:22,041 她在巡迴演出時死的 41 00:02:23,500 --> 00:02:24,583 飯店失火 42 00:02:26,583 --> 00:02:29,916 如果你不想找她 43 00:02:29,916 --> 00:02:31,458 為什麼跟我們來? 44 00:02:32,541 --> 00:02:34,833 她說女巫之路會救我 45 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 為何要救? 46 00:02:47,958 --> 00:02:49,708 願你安息,哈特太太 47 00:02:52,708 --> 00:02:56,625 好,我們出發吧? 48 00:03:04,791 --> 00:03:05,916 好 49 00:03:06,500 --> 00:03:09,000 現在又有什麼問題? 50 00:03:09,000 --> 00:03:11,083 有一個女人死了,阿嘉莎 51 00:03:11,083 --> 00:03:14,458 對,愛麗絲和少年仔正在為她挖墳墓 52 00:03:15,125 --> 00:03:17,625 他們會趕上的,走吧 53 00:03:22,208 --> 00:03:23,541 好 54 00:03:23,541 --> 00:03:26,125 當初根本不該挑上哈特太太 55 00:03:26,125 --> 00:03:29,958 女巫之路當然殺了她 我們其他人魔法比較強 56 00:03:29,958 --> 00:03:33,000 先不說你有多麼冷酷無情 57 00:03:33,000 --> 00:03:36,291 我們還有女巫幫人數不足的問題 58 00:03:37,250 --> 00:03:39,708 對,我知道你們搞混了 59 00:03:39,708 --> 00:03:43,125 我們需要集體進入女巫之路 60 00:03:43,125 --> 00:03:45,458 進來後就看個人造化了 61 00:03:46,458 --> 00:03:49,000 就像《女巫之路謠》寫的 62 00:03:49,000 --> 00:03:52,958 「燃燒醞釀 藉女巫之二,榮耀將歸於你」 63 00:03:53,625 --> 00:03:58,333 明明是「藉女巫之力,榮耀將歸於你」 64 00:03:58,333 --> 00:04:01,833 - 是嗎?是「女巫之二」 - 根本說不通 65 00:04:01,833 --> 00:04:03,583 有研究的話就說得通 66 00:04:03,583 --> 00:04:07,333 她母親錄過最受歡迎的版本 67 00:04:07,333 --> 00:04:09,375 - 也許我們問愛麗絲? - 好啊 68 00:04:14,916 --> 00:04:17,666 上次有幾個女巫跟你離開女巫之路? 69 00:04:27,708 --> 00:04:30,333 不管,我們還需要一個綠女巫 70 00:04:30,333 --> 00:04:33,166 要不是我的專長,上個考驗也過不了 71 00:04:34,375 --> 00:04:35,708 不是所有人都過關 72 00:04:35,708 --> 00:04:38,041 哈特太太需要保護時,你在哪? 73 00:04:38,041 --> 00:04:39,291 根據我的計算 74 00:04:39,291 --> 00:04:43,291 哈特太太喝了兩杯毒酒 75 00:04:43,291 --> 00:04:47,958 她喝了幾劑解毒劑,魔藥女巫? 76 00:04:47,958 --> 00:04:50,166 - 這是你的錯 - 好了 77 00:04:50,166 --> 00:04:51,666 大家都有份 78 00:04:52,416 --> 00:04:55,000 我們應該互相照應,但我們沒有 79 00:04:56,833 --> 00:04:58,333 那才是致命的錯誤 80 00:04:58,333 --> 00:05:00,416 對哈特太太最致命 81 00:05:03,250 --> 00:05:04,333 真希望我們能回家 82 00:05:06,333 --> 00:05:09,291 不行,我們不能回頭 83 00:05:10,625 --> 00:05:14,083 也不該前進,除非有替代的綠女巫 84 00:05:14,083 --> 00:05:16,541 - 人是不能替代的 - 是嗎? 85 00:05:18,166 --> 00:05:23,166 要是召喚一個候備綠女巫呢? 86 00:05:23,166 --> 00:05:24,833 到女巫之路來? 87 00:05:24,833 --> 00:05:27,166 有太多地方可能出錯 88 00:05:27,166 --> 00:05:29,833 出錯的地方已經夠多了 89 00:05:29,833 --> 00:05:32,916 我們不都是沒有女巫幫的女巫嗎? 90 00:05:32,916 --> 00:05:37,583 擴大來說,我們破壞了規則,對吧? 91 00:05:37,583 --> 00:05:40,750 我們得小心,還要明確,主要是小心 92 00:05:40,750 --> 00:05:42,416 對,說得好 93 00:05:42,416 --> 00:05:44,416 誰有魔咒書? 94 00:05:47,083 --> 00:05:48,500 好 95 00:06:05,875 --> 00:06:10,250 願她堅強睿智,能力卓越 96 00:06:16,000 --> 00:06:19,833 願她聰明伶俐,不討人厭 97 00:06:21,250 --> 00:06:23,708 還有別太熱中政治 98 00:06:27,041 --> 00:06:28,541 願她外表賞心悅目 99 00:06:32,958 --> 00:06:34,458 她能帶止痛藥來嗎? 100 00:06:38,708 --> 00:06:40,666 好 101 00:06:59,416 --> 00:07:00,541 現在呢? 102 00:07:01,291 --> 00:07:02,333 靜心等 103 00:07:03,833 --> 00:07:06,166 真正的巫術需要時間 104 00:07:06,750 --> 00:07:10,375 魔咒必須醞釀、孕育 105 00:07:14,708 --> 00:07:16,083 阿嘉莎,你做了什麼? 106 00:07:16,083 --> 00:07:19,375 什麼意思?這明明是團隊合作的結果 107 00:07:19,375 --> 00:07:21,583 天啊,我們把哈特太太變殭屍了嗎? 108 00:07:21,583 --> 00:07:24,708 - 我們施了什麼魔咒? - 字怎麼這麼小? 109 00:07:25,291 --> 00:07:27,166 哈特太太,是你嗎? 110 00:07:33,833 --> 00:07:35,375 聽說你們在辦趴 111 00:07:36,041 --> 00:07:38,041 - 你怎麼... - 我就在附近 112 00:07:41,666 --> 00:07:44,333 驚喜吧,夫人 113 00:07:46,291 --> 00:07:48,000 - 我們召喚了她 - 我們需要她 114 00:07:48,000 --> 00:07:49,125 你在做什麼? 115 00:07:57,416 --> 00:07:58,666 阿嘉莎,等等 116 00:08:03,000 --> 00:08:05,208 你們好嗎?我是芮奧 117 00:08:05,208 --> 00:08:06,291 - 你好 - 你好嗎? 118 00:08:06,291 --> 00:08:07,708 嗨 119 00:08:08,875 --> 00:08:12,291 你是一個綠女巫? 120 00:08:13,875 --> 00:08:15,583 不是一個 121 00:08:16,666 --> 00:08:18,291 應該是唯一的綠女巫 122 00:08:20,250 --> 00:08:22,083 我們要走這邊吧? 123 00:08:22,083 --> 00:08:23,208 - 對 - 往這邊 124 00:08:23,208 --> 00:08:24,625 - 沒錯 - 是嗎? 125 00:08:25,708 --> 00:08:28,083 女巫之路?好 126 00:08:33,458 --> 00:08:34,666 挺酷的 127 00:08:40,250 --> 00:08:44,000 那個危險卻迷人的小姐回來了 128 00:08:44,000 --> 00:08:46,041 想聊聊嗎? 129 00:08:47,208 --> 00:08:48,875 我們有麻煩了嗎,阿嘉莎? 130 00:08:49,458 --> 00:08:51,500 比十分鐘前更慘? 131 00:08:57,416 --> 00:08:59,291 你看看 132 00:09:01,666 --> 00:09:04,041 怎樣?該相信她嗎? 133 00:09:04,041 --> 00:09:05,666 我們對她一無所知 134 00:09:05,666 --> 00:09:09,041 只知道阿嘉莎恨她,這算優點 135 00:09:11,666 --> 00:09:13,583 其實我不知道該怎麼想 136 00:09:13,583 --> 00:09:16,583 我要恨她?還是要她的電話號碼? 137 00:09:16,583 --> 00:09:18,041 - 我也是 - 對吧? 138 00:09:18,041 --> 00:09:19,291 我是說... 139 00:09:19,291 --> 00:09:20,750 - 嗨,你好嗎? - 你好 140 00:09:20,750 --> 00:09:22,125 你們好 141 00:09:24,500 --> 00:09:26,208 好恐怖的惡女 142 00:09:39,625 --> 00:09:40,875 又來了 143 00:09:43,916 --> 00:09:44,916 我不去 144 00:09:47,041 --> 00:09:48,708 這麼快就搞叛變? 145 00:09:49,291 --> 00:09:50,333 愛麗絲 146 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 愛麗絲 147 00:09:53,958 --> 00:09:55,708 你有什麼計畫,愛麗絲? 148 00:09:55,708 --> 00:09:58,875 回去,繞路,反正別進那屋裡 149 00:10:04,250 --> 00:10:08,583 我同意,但女巫之路顯然不認同 150 00:10:12,166 --> 00:10:13,541 那我們去吧 151 00:10:35,625 --> 00:10:36,708 漸圓月 152 00:10:38,000 --> 00:10:39,083 是火相 153 00:10:48,875 --> 00:10:49,875 好 154 00:10:52,291 --> 00:10:53,291 進去 155 00:11:04,791 --> 00:11:07,333 什麼都別喝,什麼都別吃 156 00:11:07,333 --> 00:11:09,708 什麼都別碰 157 00:11:11,250 --> 00:11:12,958 感覺好像有故事 158 00:11:13,583 --> 00:11:15,833 看看我 159 00:11:20,791 --> 00:11:24,125 說真的,我們好像要拍專輯封面 160 00:11:24,750 --> 00:11:26,458 女巫之路為女巫幫改變 161 00:11:27,708 --> 00:11:29,291 女巫之路真不低調 162 00:11:29,791 --> 00:11:31,208 接下來會怎樣? 163 00:11:32,791 --> 00:11:33,958 測試 164 00:11:35,125 --> 00:11:36,125 這次不能作弊 165 00:11:36,875 --> 00:11:37,958 我嗎? 166 00:11:41,375 --> 00:11:42,708 少年仔? 167 00:11:42,708 --> 00:11:45,416 我想到壁爐架上的邀請函 168 00:11:46,041 --> 00:11:49,583 也許這次也有謎語或起手式 169 00:11:52,750 --> 00:11:53,875 好 170 00:12:08,000 --> 00:12:09,083 不行 171 00:13:17,958 --> 00:13:22,083 她想打開女巫之路吧?靠她的演唱會 172 00:13:23,958 --> 00:13:25,875 她的粉絲就是她的女巫幫 173 00:13:29,666 --> 00:13:31,541 巡演結束後兩年 174 00:13:32,125 --> 00:13:34,375 她不得不賣掉所有歌曲,保住我們家 175 00:13:37,791 --> 00:13:40,583 哪一種?我是嬌弱還是古怪? 176 00:13:42,416 --> 00:13:44,083 兩種都有一點 177 00:13:45,166 --> 00:13:46,416 愛麗絲 178 00:13:47,125 --> 00:13:49,041 - 愛麗絲,不要 - 不要什麼? 179 00:13:50,083 --> 00:13:52,458 - 什麼? - 不要什麼? 180 00:13:53,208 --> 00:13:54,458 不要什麼什麼? 181 00:13:55,541 --> 00:13:56,541 什... 182 00:14:12,375 --> 00:14:13,416 敲敲門 183 00:14:15,958 --> 00:14:17,791 追尋魔法順利嗎? 184 00:14:18,916 --> 00:14:20,000 進行中 185 00:14:21,583 --> 00:14:23,000 這些人是誰? 186 00:14:23,583 --> 00:14:25,083 我新交的好友 187 00:14:27,833 --> 00:14:29,500 我沒耐性了 188 00:14:31,250 --> 00:14:33,500 我想造成一些傷害 189 00:14:34,125 --> 00:14:35,166 太早了 190 00:14:36,541 --> 00:14:37,833 由不得我 191 00:14:39,208 --> 00:14:44,875 魔法通常都會走阻力最小的途徑 192 00:14:44,875 --> 00:14:49,083 帶最靠近、最適合的人選 下地獄或上天堂 193 00:14:55,875 --> 00:14:57,250 你為何帶那個小子來? 194 00:15:00,375 --> 00:15:01,750 人多好辦事 195 00:15:10,375 --> 00:15:12,750 或許女巫之路就像瑞士 196 00:15:14,208 --> 00:15:16,750 要是我們停戰呢? 197 00:15:17,458 --> 00:15:20,416 就...不知道 198 00:15:20,416 --> 00:15:24,500 再來一次大冒險 199 00:15:25,208 --> 00:15:27,083 - 你和我 - 像以前那樣? 200 00:15:28,750 --> 00:15:30,166 工作兼玩樂 201 00:15:32,625 --> 00:15:34,416 應該不錯吧? 202 00:15:37,250 --> 00:15:39,708 我需要這些女巫幫我走到盡頭 203 00:15:41,208 --> 00:15:43,791 所以,你告訴我 204 00:15:45,291 --> 00:15:46,666 接下來會怎樣? 205 00:15:50,041 --> 00:15:54,083 我喜歡看你做最擅長的事 206 00:15:54,083 --> 00:15:55,291 那是什麼? 207 00:15:56,833 --> 00:15:58,583 殺光你身邊的女巫 208 00:15:59,625 --> 00:16:01,750 一個接一個 209 00:16:02,375 --> 00:16:03,416 然後呢? 210 00:16:03,416 --> 00:16:05,250 你獲得魔法 211 00:16:06,666 --> 00:16:08,083 我獲得屍體 212 00:16:10,125 --> 00:16:15,041 你說的是我的女巫幫 我已經不是那種女巫了 213 00:16:16,541 --> 00:16:17,666 - 我就知道 - 可惡 214 00:16:17,666 --> 00:16:19,750 - 什麼意思? - 她在說什麼? 215 00:16:24,125 --> 00:16:25,125 怎麼搞的? 216 00:16:25,125 --> 00:16:26,958 抱歉,我以為它是線索 217 00:16:26,958 --> 00:16:28,333 你怎麼會這麼想? 218 00:16:29,083 --> 00:16:30,250 (播放我) 219 00:16:33,041 --> 00:16:34,333 它在倒轉 220 00:16:34,500 --> 00:16:38,166 (《女巫之路謠》) 221 00:16:42,416 --> 00:16:44,250 - 讓它停下來 - 停,關掉 222 00:16:53,208 --> 00:16:54,291 我們被詛咒了 223 00:17:04,916 --> 00:17:07,416 這代表考驗開始了 224 00:17:08,458 --> 00:17:09,625 你笑什麼? 225 00:17:09,625 --> 00:17:12,208 - 她是遊客 - 她是變態 226 00:17:16,125 --> 00:17:17,333 沒怎樣 227 00:17:19,083 --> 00:17:20,500 也許這個詛咒沒那麼糟 228 00:17:23,000 --> 00:17:24,708 有沒有人覺得... 229 00:17:26,041 --> 00:17:27,041 什麼? 230 00:17:30,000 --> 00:17:33,500 我覺得變輕了 231 00:17:41,750 --> 00:17:43,250 怎麼了,莉莉亞? 232 00:17:45,583 --> 00:17:46,708 好燙 233 00:17:46,708 --> 00:17:48,916 - 她怎麼這樣? - 怎麼幫她? 234 00:17:48,916 --> 00:17:50,791 愛麗絲,保護她 235 00:17:50,791 --> 00:17:52,166 借一下 236 00:17:54,125 --> 00:17:56,000 把它抓走... 237 00:17:56,583 --> 00:17:58,916 好燙... 238 00:18:08,958 --> 00:18:11,458 你快在我周圍畫一個圈 239 00:18:11,458 --> 00:18:13,375 - 你還好嗎? - 破除詛咒 240 00:18:13,875 --> 00:18:16,416 藥草煙燻棒?泡浴鹽? 241 00:18:16,416 --> 00:18:19,583 如果找到下詛咒的女巫,跟她講理呢? 242 00:18:19,583 --> 00:18:23,375 復仇一展開就無法收回 243 00:18:24,041 --> 00:18:25,125 那怎麼辦? 244 00:18:25,625 --> 00:18:28,666 終結詛咒唯一的辦法就是面對它 245 00:18:33,083 --> 00:18:34,083 不! 246 00:18:37,416 --> 00:18:38,666 快點 247 00:18:47,041 --> 00:18:48,291 她的肩膀 248 00:18:55,875 --> 00:18:57,375 我也有嗎? 249 00:19:08,875 --> 00:19:09,958 你們聽到了嗎? 250 00:19:14,666 --> 00:19:15,708 那是什麼? 251 00:19:17,166 --> 00:19:18,375 那是詛咒 252 00:19:21,125 --> 00:19:22,208 倒轉的唱片 253 00:19:22,208 --> 00:19:23,708 正轉是什麼歌? 254 00:19:24,375 --> 00:19:27,541 {\an8}(《女巫之路謠》) 255 00:19:32,291 --> 00:19:34,208 是你吧?你帶來的 256 00:19:34,208 --> 00:19:35,500 放開她,阿嘉莎 257 00:19:35,500 --> 00:19:37,000 我以為它不是真的 258 00:19:37,666 --> 00:19:40,166 我以為是我,保不住工作 259 00:19:40,166 --> 00:19:43,375 是我自己的錯 260 00:19:43,375 --> 00:19:46,041 我做什麼都會失敗 261 00:19:46,958 --> 00:19:50,083 我救不了她 262 00:20:05,500 --> 00:20:07,875 我告訴自己,它們是胎記 263 00:20:10,750 --> 00:20:12,375 即使她也有一樣的 264 00:20:13,458 --> 00:20:16,583 等等,我們在說世傳詛咒嗎? 265 00:20:16,583 --> 00:20:18,750 - 你真可憐 - 我們才可憐 266 00:20:18,750 --> 00:20:20,708 現在我們有她家的祖傳詛咒 267 00:20:21,875 --> 00:20:22,916 對不起 268 00:20:39,166 --> 00:20:40,291 嘿 269 00:20:41,250 --> 00:20:42,916 我被詛咒攻擊 270 00:20:43,750 --> 00:20:47,958 所以我成了女巫幫成員嗎? 有福同享有難同當 271 00:20:49,458 --> 00:20:51,833 這個團體沒多少福可享 272 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 他還好嗎? 273 00:20:58,083 --> 00:21:00,083 怎樣?你住在那圈圈裡了嗎? 274 00:21:00,083 --> 00:21:01,208 也許 275 00:21:01,916 --> 00:21:03,375 你沒事吧? 276 00:21:03,916 --> 00:21:05,041 有什麼計畫,阿嘉莎? 277 00:21:11,250 --> 00:21:13,958 你說得對,那就是辦法 278 00:21:14,500 --> 00:21:15,750 不是 279 00:21:16,750 --> 00:21:17,916 什麼? 280 00:21:17,916 --> 00:21:19,916 我們得演唱蘿娜的《女巫之路謠》 281 00:21:20,500 --> 00:21:22,000 我才不唱那首歌 282 00:21:22,583 --> 00:21:24,458 各種跡象都指向要即興演唱 283 00:21:25,041 --> 00:21:26,458 有什麼用? 284 00:21:26,458 --> 00:21:29,750 《女巫之路謠》能打開女巫之路 我們唱過,也來到這裡 285 00:21:30,250 --> 00:21:32,166 但蘿娜的版本不同 286 00:21:32,875 --> 00:21:35,083 蘿娜想從女巫之路得到什麼? 287 00:21:36,416 --> 00:21:38,375 她有什麼意圖? 288 00:21:40,166 --> 00:21:41,375 救她的女兒 289 00:21:44,750 --> 00:21:48,625 你多年前就該燒成灰,卻還在這裡 290 00:21:48,625 --> 00:21:51,166 悶悶不樂,但活著 291 00:21:51,791 --> 00:21:53,375 因為無論何時 292 00:21:53,375 --> 00:21:57,875 某個地方都有人在播你痛恨的那首歌 293 00:21:59,291 --> 00:22:02,750 蘿娜的《女巫之路謠》是守護魔咒 294 00:22:04,208 --> 00:22:07,958 它保護了你 295 00:22:07,958 --> 00:22:09,916 或許現在它也能保護我們 296 00:22:12,875 --> 00:22:15,958 誰會彈鋼琴?莉莉亞? 297 00:22:15,958 --> 00:22:19,875 不,我學過指鈸,也會一點排笛 298 00:22:19,875 --> 00:22:21,416 - 好,珍 - 芭蕾 299 00:22:21,416 --> 00:22:22,541 拜託,你們 300 00:22:22,541 --> 00:22:24,958 - 我算會彈吉他 - 很好 301 00:22:24,958 --> 00:22:26,166 珍,你彈貝斯 302 00:22:26,166 --> 00:22:27,791 - 我還在圈圈裡 - 珍 303 00:22:28,583 --> 00:22:30,833 誰想得到呢?指鈸 304 00:22:33,875 --> 00:22:34,875 愛麗絲 305 00:22:36,583 --> 00:22:41,125 唱得對,唱得好,或許我們不會死 306 00:23:08,458 --> 00:23:10,750 - 阿嘉莎 - 繼續彈... 307 00:23:17,791 --> 00:23:20,375 我學到了教訓 308 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 各種善惡美醜 309 00:23:24,000 --> 00:23:27,458 我們的愛在火焰中滋長 310 00:23:27,458 --> 00:23:30,541 水、土與空氣 311 00:23:30,541 --> 00:23:33,750 魔咒已下,能維持多久 312 00:23:33,750 --> 00:23:36,041 我無法預料... 313 00:23:36,041 --> 00:23:37,125 我覺得有效 314 00:23:38,708 --> 00:23:40,333 路就在前方 315 00:23:40,333 --> 00:23:46,958 我敢讓我的心冒險 316 00:23:46,958 --> 00:23:50,333 一路向前走 317 00:23:50,333 --> 00:23:52,875 走向女巫之路 318 00:23:53,583 --> 00:23:56,708 一路向前走 319 00:23:56,708 --> 00:24:00,000 走向女巫之路 320 00:24:00,000 --> 00:24:03,208 一路向前走 321 00:24:03,208 --> 00:24:06,416 走向女巫之路 322 00:24:06,416 --> 00:24:09,333 跟我來,朋友 323 00:24:09,333 --> 00:24:14,250 邁向終點的榮耀 324 00:24:15,083 --> 00:24:16,166 太好了,起火了 325 00:24:17,625 --> 00:24:18,791 它生氣了 326 00:24:18,791 --> 00:24:21,291 別敷衍了事,拿出女巫的精神 327 00:24:23,958 --> 00:24:29,916 我知道森林午夜的力量 328 00:24:29,916 --> 00:24:36,250 我在善惡的圓圈內跳舞 329 00:24:36,250 --> 00:24:39,500 危機四伏,考驗在即 330 00:24:39,500 --> 00:24:42,875 等待尋找大獎的人 331 00:24:42,875 --> 00:24:45,708 制伏恐懼,一扇門出現 332 00:24:45,708 --> 00:24:49,458 通往不滅的愛 333 00:24:49,458 --> 00:24:50,750 就在我們 334 00:24:50,750 --> 00:24:53,958 一路向前走 335 00:24:53,958 --> 00:24:57,083 走向女巫之路 336 00:24:57,083 --> 00:25:00,208 一路向前走 337 00:25:00,208 --> 00:25:03,500 - 走向女巫之路 - 走向女巫之路 338 00:25:03,500 --> 00:25:06,625 一路向前走 339 00:25:06,625 --> 00:25:09,791 走向女巫之路 340 00:25:09,791 --> 00:25:12,291 鮮血、淚水與骨骸 341 00:25:12,916 --> 00:25:18,041 一起也孤單 342 00:25:21,125 --> 00:25:24,041 如果我找不到你 343 00:25:24,041 --> 00:25:26,875 讓我的歌教你 344 00:25:26,875 --> 00:25:32,833 你只要讓我們的愛延續 345 00:25:33,416 --> 00:25:36,166 如果我不能抱你 346 00:25:36,166 --> 00:25:39,041 記得我跟你說的話 347 00:25:39,041 --> 00:25:43,708 我們只有這樣才能生存 348 00:25:44,291 --> 00:25:47,041 才能生存 349 00:25:47,041 --> 00:25:48,375 就在我們 350 00:25:48,375 --> 00:25:51,416 一路向前走 351 00:25:51,416 --> 00:25:54,125 走向女巫之路 352 00:25:54,125 --> 00:25:55,250 詛咒 353 00:25:56,500 --> 00:25:58,708 我看到了,我看得到 354 00:26:02,041 --> 00:26:03,041 我能破除它 355 00:26:03,041 --> 00:26:05,958 - 走向女巫之路 - 走向女巫之路 356 00:26:05,958 --> 00:26:09,083 一路向前走 357 00:26:09,083 --> 00:26:10,625 走向女巫之路 358 00:26:10,625 --> 00:26:11,916 一路向前... 359 00:26:11,916 --> 00:26:14,708 它可能通往的方向 360 00:26:14,708 --> 00:26:18,750 我將在盡頭見你 361 00:26:21,458 --> 00:26:25,500 我將在盡頭見你 362 00:26:27,416 --> 00:26:30,958 我將在盡頭見你 363 00:26:33,958 --> 00:26:38,000 我將在盡頭見你 364 00:26:40,208 --> 00:26:43,291 我將在盡頭見你 365 00:26:52,583 --> 00:26:53,583 成功了嗎? 366 00:26:55,375 --> 00:26:57,291 - 沒了 - 消失了嗎? 367 00:27:02,000 --> 00:27:03,416 出口 368 00:27:04,791 --> 00:27:07,083 成功了,耶! 369 00:27:10,083 --> 00:27:13,000 少年仔,怎麼了?他怎麼了? 370 00:27:13,000 --> 00:27:14,208 他在流血 371 00:27:14,208 --> 00:27:15,666 快帶他離開 372 00:27:17,333 --> 00:27:18,875 - 小心 - 注意他的頭 373 00:27:24,208 --> 00:27:26,291 - 輕一點 - 等一下 374 00:27:26,291 --> 00:27:27,750 - 好多血 - 讓我來 375 00:27:28,791 --> 00:27:30,833 我們還有什麼辦法? 376 00:27:32,708 --> 00:27:35,458 - 他年輕力壯... - 不要 377 00:27:40,875 --> 00:27:41,916 不要 378 00:27:44,416 --> 00:27:46,750 珍,你需要什麼? 379 00:27:47,500 --> 00:27:48,500 珍 380 00:27:49,250 --> 00:27:51,416 水和月光 381 00:27:51,416 --> 00:27:52,583 好 382 00:27:54,666 --> 00:27:56,375 快點... 383 00:27:57,708 --> 00:27:59,250 弄到了... 384 00:27:59,250 --> 00:28:00,458 - 拿著 - 好 385 00:28:10,458 --> 00:28:11,458 寶劍三 386 00:28:16,583 --> 00:28:18,166 - 你越弄越糟 - 等等 387 00:28:18,166 --> 00:28:19,416 你越弄越糟 388 00:28:38,208 --> 00:28:39,208 珍妮佛 389 00:28:42,916 --> 00:28:43,958 看你做了什麼 390 00:28:56,916 --> 00:28:59,333 把他移到比較舒服的地方 391 00:28:59,333 --> 00:29:00,458 對 392 00:29:17,375 --> 00:29:19,583 我從不認為自己只是女巫 393 00:29:20,916 --> 00:29:25,000 我是第十一代草藥醫生和助產士 394 00:29:25,000 --> 00:29:26,375 助產士... 395 00:29:26,375 --> 00:29:27,625 魔法怎麼消失的? 396 00:29:28,416 --> 00:29:32,791 我受邀加入全新的大波士頓產科協會 397 00:29:33,541 --> 00:29:35,791 分享我的專業 398 00:29:37,666 --> 00:29:38,708 那是圈套 399 00:29:40,833 --> 00:29:43,125 我還是不知道他怎麼做到的 400 00:29:44,833 --> 00:29:46,083 害我無法施展魔法 401 00:29:50,166 --> 00:29:51,583 說什麼「不傷害」 402 00:29:54,666 --> 00:29:55,875 我媽死後 403 00:29:57,875 --> 00:30:01,250 我不再相信她教我的一切 404 00:30:02,708 --> 00:30:05,666 我好憤怒 405 00:30:09,458 --> 00:30:11,750 有時我希望女巫之路不是真的 406 00:30:11,750 --> 00:30:13,458 才能繼續憤怒下去 407 00:30:15,416 --> 00:30:16,416 因為... 408 00:30:16,416 --> 00:30:19,500 現在你知道,那都是為了你 409 00:30:22,750 --> 00:30:23,875 所以你才傷心 410 00:30:25,708 --> 00:30:26,708 你說得對 411 00:30:28,125 --> 00:30:29,875 傷心比憤怒好 412 00:30:36,208 --> 00:30:38,708 來,用在穴位上 413 00:30:39,291 --> 00:30:40,333 為什麼? 414 00:30:41,583 --> 00:30:43,041 味道很好聞 415 00:30:43,041 --> 00:30:44,666 謝了,珍 416 00:30:44,666 --> 00:30:47,000 知道當女巫最糟的是什麼嗎? 417 00:30:47,000 --> 00:30:51,375 各種誤解和謠言滿天飛 418 00:30:51,375 --> 00:30:52,500 說我們會跟羊說話 419 00:30:53,708 --> 00:30:56,083 我們多了一個奶頭 420 00:30:56,083 --> 00:30:59,416 你們沒有嗎?我全身都是 421 00:30:59,416 --> 00:31:02,000 - 想看嗎? - 不了,謝謝 422 00:31:14,958 --> 00:31:17,583 還活著,很好 423 00:31:20,666 --> 00:31:21,666 阿嘉莎 424 00:31:25,166 --> 00:31:26,458 你把魔符加在我身上嗎? 425 00:31:29,500 --> 00:31:30,500 不是 426 00:31:33,166 --> 00:31:34,583 其實我不會知道 427 00:31:37,416 --> 00:31:40,375 魔符也對施放的女巫有效 428 00:31:40,375 --> 00:31:43,166 所以我們不太用,超煩的 429 00:31:44,291 --> 00:31:45,375 能破除嗎? 430 00:31:47,666 --> 00:31:51,041 魔符只能摧毀,不能破除 431 00:31:51,958 --> 00:31:56,291 在你用好奇的語氣問怎麼破除之前 432 00:31:58,458 --> 00:32:00,958 答案是當它們不再需要時 433 00:32:08,208 --> 00:32:11,166 不必知道名字也能瞭解一個人 434 00:32:12,791 --> 00:32:14,833 小心,你不對我說好話的 435 00:32:16,208 --> 00:32:17,208 我不會 436 00:32:22,750 --> 00:32:23,750 阿嘉莎 437 00:32:27,750 --> 00:32:29,208 你兒子到底怎麼了? 438 00:32:37,916 --> 00:32:41,166 快好起來,我們不會待太久 439 00:32:48,541 --> 00:32:49,916 你們看 440 00:32:50,791 --> 00:32:53,208 - 那是什麼? - 吸血鬼咬的 441 00:32:53,208 --> 00:32:56,000 在我敲掉他的牙齒之前 442 00:32:57,625 --> 00:33:00,750 剛開始我們真的非常恨彼此 443 00:33:00,750 --> 00:33:01,833 但現在... 444 00:33:04,625 --> 00:33:05,625 現在? 445 00:33:07,291 --> 00:33:10,333 莉莉亞,你魂飛到哪去了? 446 00:33:18,333 --> 00:33:19,541 他還好嗎? 447 00:33:20,333 --> 00:33:22,625 - 話很多 - 這是好徵兆 448 00:33:24,916 --> 00:33:28,458 阿嘉莎,給我們看你的戰鬥疤痕 449 00:33:38,250 --> 00:33:39,708 手肘被編織針刺的 450 00:33:41,166 --> 00:33:43,083 聽過自由之女嗎? 451 00:33:43,083 --> 00:33:44,291 - 沒有 - 沒有 452 00:33:44,291 --> 00:33:45,375 那就對了 453 00:33:53,750 --> 00:33:55,000 我有一道疤 454 00:33:55,000 --> 00:33:56,500 - 才怪 - 真的 455 00:33:59,666 --> 00:34:04,250 很久以前,我愛過一個人 456 00:34:05,708 --> 00:34:08,666 我得做一件不想做的事 457 00:34:08,666 --> 00:34:10,166 即使那是我的職責 458 00:34:13,583 --> 00:34:14,708 那傷害了他們 459 00:34:22,583 --> 00:34:23,833 她是我的疤痕 460 00:34:33,500 --> 00:34:34,875 我去走一走 461 00:34:43,666 --> 00:34:47,416 別以為我忘了你在錄音室說的話 462 00:35:34,166 --> 00:35:35,250 阿嘉莎? 463 00:35:40,541 --> 00:35:41,791 那個男孩不是你的 464 00:36:20,416 --> 00:36:23,250 (根據漫威漫畫改編) 465 00:37:59,250 --> 00:38:02,125 (漫威電視呈獻) 466 00:38:03,333 --> 00:38:05,666 {\an8}(凱文費吉製作) 467 00:38:07,750 --> 00:38:14,750 {\an8}《阿嘉莎無所不在》 468 00:40:44,250 --> 00:40:46,250 字幕翻譯: Aaron Wu