1 00:00:10,333 --> 00:00:12,833 《女巫阿嘉莎》前情提要... 2 00:00:17,333 --> 00:00:18,750 我掛念你 3 00:00:18,750 --> 00:00:20,916 你不想要最強的我嗎? 4 00:00:20,916 --> 00:00:22,958 讓我取回我的紫色法力 5 00:00:24,083 --> 00:00:25,416 然後再來找我 6 00:00:28,750 --> 00:00:30,083 好吧阿嘉莎 7 00:00:30,833 --> 00:00:32,208 你是誰? 8 00:00:32,208 --> 00:00:33,375 我的名字是... 9 00:00:33,375 --> 00:00:35,541 有人下了符咒 10 00:00:35,541 --> 00:00:37,333 「符咒」是咒語嗎? 11 00:00:37,333 --> 00:00:39,333 古利弗!你只惹麻煩 12 00:00:39,333 --> 00:00:43,083 她的媽媽是女巫 也是出名的搖滾女神 13 00:00:43,083 --> 00:00:44,875 - 胡諾娜? - 冷靜點 14 00:00:44,875 --> 00:00:46,750 她創作了最著名的歌謠 15 00:00:46,750 --> 00:00:49,958 傳聞胡諾娜在巫之路失蹤 16 00:00:49,958 --> 00:00:51,333 道路不是真實的 17 00:00:51,333 --> 00:00:54,166 你們不明白 只是一首愚蠢的歌 18 00:00:55,125 --> 00:00:56,375 很喜歡你的紋身 19 00:00:56,375 --> 00:00:57,708 我媽讓我明白 20 00:00:57,708 --> 00:01:00,208 她說家族的女性 都被詛咒了 21 00:01:02,125 --> 00:01:03,125 她不對路 22 00:01:05,208 --> 00:01:06,375 媽媽? 23 00:01:06,375 --> 00:01:08,166 你祖母今天去世了 24 00:01:08,833 --> 00:01:10,208 現在到我了 25 00:01:10,208 --> 00:01:11,833 它會殺死我 26 00:01:11,833 --> 00:01:13,083 不要這麼說 27 00:01:13,083 --> 00:01:16,125 我無法保護你 28 00:01:17,208 --> 00:01:18,333 「控制你的恐懼」 29 00:01:18,333 --> 00:01:21,041 就是我們要面對的 最可怕的惡夢 30 00:01:21,791 --> 00:01:22,958 莎朗死了 31 00:01:27,208 --> 00:01:31,541 (若觸不到汝/容我以歌教汝) 32 00:01:43,416 --> 00:01:45,083 我不認為你身上有 33 00:01:47,083 --> 00:01:49,083 你不認為誰身上有什麼? 34 00:02:01,541 --> 00:02:03,708 大家都很安靜 35 00:02:04,500 --> 00:02:05,958 要尊重 36 00:02:05,958 --> 00:02:08,708 據我們所知 她母親也死在道路上 37 00:02:09,291 --> 00:02:10,541 我媽是在路上死了 38 00:02:12,500 --> 00:02:14,375 不能確定 39 00:02:14,375 --> 00:02:15,875 她還可能在這 40 00:02:20,583 --> 00:02:22,041 她在巡演期間死了 41 00:02:23,500 --> 00:02:24,583 酒店火災 42 00:02:26,583 --> 00:02:29,916 如果你不是想 在這裏找她 43 00:02:29,916 --> 00:02:31,458 為什麼跟我們一起來? 44 00:02:32,541 --> 00:02:34,833 她說巫之路可拯救我 45 00:02:37,625 --> 00:02:38,625 從什麼拯救? 46 00:02:47,958 --> 00:02:49,708 安息吧,夏心太太 47 00:02:52,708 --> 00:02:56,625 好吧,起行? 好的 48 00:03:04,791 --> 00:03:05,916 好 49 00:03:06,500 --> 00:03:09,000 現在有什麼問題? 50 00:03:09,000 --> 00:03:11,083 有人死了,阿嘉莎 51 00:03:11,083 --> 00:03:14,458 對,愛麗絲和少年 很好心地幫她掘墳墓 52 00:03:15,125 --> 00:03:17,625 他們隨後趕上 走吧 53 00:03:22,208 --> 00:03:23,541 好吧 54 00:03:23,541 --> 00:03:26,125 是夏心太太行衰運 55 00:03:26,125 --> 00:03:29,958 當然是道路殺了她 留更多法力給其他人 56 00:03:29,958 --> 00:03:33,000 先不說你無情無義 57 00:03:33,000 --> 00:03:36,291 我們的巫族並不完整 58 00:03:37,250 --> 00:03:39,708 現在我知有什麼誤會了 59 00:03:39,708 --> 00:03:43,125 要齊人才上路 60 00:03:43,125 --> 00:03:45,458 之後就看各人的造化 61 00:03:46,458 --> 00:03:49,000 像歌詞所說 62 00:03:49,000 --> 00:03:52,958 燃燒並醞釀,巫族成雙 榮耀必歸汝 63 00:03:53,625 --> 00:03:58,333 歌詞清楚說 「巫族成真,榮耀必歸汝」 64 00:03:58,333 --> 00:04:01,833 - 是嗎?是「成雙」 - 那說不通 65 00:04:01,833 --> 00:04:03,583 通,如果你熟讀歌詞 66 00:04:03,583 --> 00:04:07,333 她媽媽錄製過 最受歡迎版本 67 00:04:07,333 --> 00:04:09,375 - 也許問愛麗絲? - 好吧 68 00:04:14,916 --> 00:04:17,666 上次有多少女巫 能和你一齊全身而退 69 00:04:27,708 --> 00:04:30,333 無論如何 還需要一個綠女巫 70 00:04:30,333 --> 00:04:33,166 沒我的知識 你們不能通過上次試煉 71 00:04:34,375 --> 00:04:35,708 不是全部能通過 72 00:04:35,708 --> 00:04:38,041 當夏心太太需要保護時 你在哪裏? 73 00:04:38,041 --> 00:04:39,291 我有計過 74 00:04:39,291 --> 00:04:43,291 夏心太太喝了兩杯毒酒 75 00:04:43,291 --> 00:04:47,958 她喝了多少解毒劑? 藥水女巫? 76 00:04:47,958 --> 00:04:50,166 - 是你的錯 - 好吧,哇 77 00:04:50,166 --> 00:04:51,666 是大家的錯 78 00:04:52,416 --> 00:04:55,000 我們本應互相照應 但沒做到 79 00:04:56,833 --> 00:04:58,333 是致命的錯誤 80 00:04:58,333 --> 00:05:00,416 對夏心太太最致命 81 00:05:03,250 --> 00:05:04,333 希望我們能回家 82 00:05:06,333 --> 00:05:09,291 不能,不能走回頭路 83 00:05:10,625 --> 00:05:14,083 沒有綠女巫 我們也不該前進 84 00:05:14,083 --> 00:05:16,541 - 隊友不能被替換 - 不能嗎? 85 00:05:18,166 --> 00:05:23,166 如果我們召喚後備綠女巫? 86 00:05:23,166 --> 00:05:24,833 來道路? 87 00:05:24,833 --> 00:05:27,166 有很多出錯的可能 88 00:05:27,166 --> 00:05:29,833 已出了很多錯 89 00:05:29,833 --> 00:05:32,916 我意思是 我們都是獨來獨往的女巫 90 00:05:32,916 --> 00:05:37,583 即是說,我們已犯規 91 00:05:37,583 --> 00:05:40,750 只需小心和明確點 重點是小心 92 00:05:40,750 --> 00:05:42,416 是的,說得好 93 00:05:42,416 --> 00:05:44,416 有人有咒語書嗎? 94 00:05:47,083 --> 00:05:48,500 好極 95 00:06:05,875 --> 00:06:10,250 願她堅強而聰明 又法力高強 96 00:06:16,000 --> 00:06:19,833 願她醒目而不煩人 97 00:06:21,250 --> 00:06:23,708 不是是非精 98 00:06:27,041 --> 00:06:28,541 願她樣貌娟好 99 00:06:32,958 --> 00:06:34,458 她可隨身帶着止痛藥嗎? 100 00:06:38,708 --> 00:06:40,666 是的,好吧 101 00:06:59,416 --> 00:07:00,541 現在怎麼辦? 102 00:07:01,291 --> 00:07:02,333 現在等 103 00:07:03,833 --> 00:07:06,166 真正的巫術需要時間 104 00:07:06,750 --> 00:07:10,375 咒語必須沉浸、醞釀... 105 00:07:14,708 --> 00:07:16,083 阿嘉莎,你做了什麼? 106 00:07:16,083 --> 00:07:19,375 什麼意思,我做了什麼? 明顯是團隊合作 107 00:07:19,375 --> 00:07:21,583 哦,天啊 我們把夏心太太變了喪屍? 108 00:07:21,583 --> 00:07:24,708 - 我們施了什麼咒? - 為什麼字體這麼小? 109 00:07:25,291 --> 00:07:27,166 夏心太太,是你嗎? 110 00:07:33,833 --> 00:07:35,375 聽說你們開派對 111 00:07:36,041 --> 00:07:38,041 - 你怎麼... - 我在附近 112 00:07:41,666 --> 00:07:44,333 驚喜吧,我的夫人 113 00:07:46,291 --> 00:07:48,000 - 我們召喚了她 - 我們需要她 114 00:07:48,000 --> 00:07:49,125 你在幹什麼? 115 00:07:57,416 --> 00:07:58,666 阿嘉莎,等等 116 00:08:03,000 --> 00:08:05,208 好嘛?我是里約 117 00:08:05,208 --> 00:08:06,291 - 你好 - 好嘛? 118 00:08:06,291 --> 00:08:07,708 嘿 119 00:08:08,875 --> 00:08:12,291 你是一個綠女巫? 120 00:08:13,875 --> 00:08:15,583 不是「一個」 121 00:08:16,666 --> 00:08:18,291 獨一無二 122 00:08:20,250 --> 00:08:22,083 我們要走到終點,對吧? 123 00:08:22,083 --> 00:08:23,208 - 是啊 - 就在這邊 124 00:08:23,208 --> 00:08:24,625 - 是,我們是 - 是啊? 125 00:08:25,708 --> 00:08:28,083 巫之路?好吧 126 00:08:33,458 --> 00:08:34,666 這裏不錯 127 00:08:40,250 --> 00:08:44,000 那個危險又有魅力的 女人回來了 128 00:08:44,000 --> 00:08:46,041 你想談談嗎 129 00:08:47,208 --> 00:08:48,875 我們遇到麻煩了嗎 阿嘉莎? 130 00:08:49,458 --> 00:08:51,500 比十分鐘前還多? 131 00:08:55,041 --> 00:08:56,375 哇 132 00:08:57,416 --> 00:08:59,291 看一下 133 00:09:01,666 --> 00:09:04,041 有什麼想法? 可以信她嗎? 134 00:09:04,041 --> 00:09:05,666 我們對她一無所知 135 00:09:05,666 --> 00:09:09,041 只知阿嘉莎討厭她 我會說是「好事」 136 00:09:11,666 --> 00:09:13,583 老實說,我不知該怎麼做 137 00:09:13,583 --> 00:09:16,583 要討厭她嗎? 還是要做朋友? 138 00:09:16,583 --> 00:09:18,041 - 我一樣 - 對吧? 139 00:09:18,041 --> 00:09:19,291 我的意思是... 140 00:09:19,291 --> 00:09:20,750 - 你好嗎? - 你好 141 00:09:20,750 --> 00:09:22,125 你好 142 00:09:24,500 --> 00:09:26,208 嚇死人 143 00:09:39,625 --> 00:09:40,875 下一關 144 00:09:43,916 --> 00:09:44,916 退出 145 00:09:47,041 --> 00:09:48,708 第一個叛變? 146 00:09:49,291 --> 00:09:50,333 愛麗絲 147 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 愛麗絲 148 00:09:53,958 --> 00:09:55,708 有什麼計劃,愛麗絲? 149 00:09:55,708 --> 00:09:58,875 走回頭,四處走 怎也不會去那屋 150 00:10:04,250 --> 00:10:08,583 我同意,但道路並不 151 00:10:12,166 --> 00:10:13,541 我們去吧 152 00:10:35,625 --> 00:10:36,708 盈月 153 00:10:38,000 --> 00:10:39,083 火位相 154 00:10:48,875 --> 00:10:49,875 好吧 155 00:10:52,291 --> 00:10:53,291 來吧 156 00:11:04,791 --> 00:11:07,333 什麼都別喝、別吃 157 00:11:07,333 --> 00:11:09,708 別碰任何東西 158 00:11:11,250 --> 00:11:12,958 像有內情 159 00:11:13,583 --> 00:11:15,833 看看我 160 00:11:20,791 --> 00:11:24,125 說真的 我們像準備發行的唱片封套 161 00:11:24,750 --> 00:11:26,458 道路為巫族而改變 162 00:11:27,708 --> 00:11:29,291 道路並不低調 163 00:11:29,791 --> 00:11:31,208 接下來會發生什麼? 164 00:11:32,791 --> 00:11:33,958 試煉 165 00:11:35,125 --> 00:11:36,125 這次不要作弊 166 00:11:36,875 --> 00:11:37,958 我? 167 00:11:41,375 --> 00:11:42,708 是的,少年? 168 00:11:42,708 --> 00:11:45,416 我在想 可能壁爐上有邀請卡 169 00:11:46,041 --> 00:11:49,583 也許有謎語 或者是開始 170 00:11:52,750 --> 00:11:53,875 好吧 171 00:12:08,000 --> 00:12:09,083 不 172 00:13:17,958 --> 00:13:22,083 她試圖打開道路? 在音樂會上 173 00:13:23,958 --> 00:13:25,875 她的粉絲就是她的巫族 174 00:13:29,666 --> 00:13:31,541 巡迴演出後兩年 175 00:13:32,125 --> 00:13:34,375 她不得不出售歌目 以保留房子 176 00:13:37,791 --> 00:13:40,583 是哪種? 我很脆弱還是怪誕? 177 00:13:42,416 --> 00:13:44,083 說實話,兩者都有點 178 00:13:45,166 --> 00:13:46,416 愛麗絲 179 00:13:47,125 --> 00:13:49,041 - 愛麗絲不要 - 不要什麼? 180 00:13:50,083 --> 00:13:52,458 - 什麼? - 不要什麼? 181 00:13:53,208 --> 00:13:54,458 什麼不要? 182 00:13:55,541 --> 00:13:56,541 什麼... 183 00:14:12,375 --> 00:14:13,416 敲敲門 184 00:14:15,958 --> 00:14:17,791 尋找法力進展如何? 185 00:14:18,916 --> 00:14:20,000 進行中 186 00:14:21,583 --> 00:14:23,000 這些人是誰? 187 00:14:23,583 --> 00:14:25,083 新的最好朋友 188 00:14:27,833 --> 00:14:29,500 我感覺不耐煩 189 00:14:31,250 --> 00:14:33,500 覺得要開殺戒 190 00:14:34,125 --> 00:14:35,166 太早了 191 00:14:36,541 --> 00:14:37,833 這不是我決定 192 00:14:39,208 --> 00:14:44,875 魔法通常都選擇 最少阻力的路 193 00:14:44,875 --> 00:14:49,083 接近時,最適合的人選 會成功或失敗 194 00:14:55,875 --> 00:14:57,250 為何帶着那個男孩? 195 00:15:00,375 --> 00:15:01,750 多對手 196 00:15:10,375 --> 00:15:12,750 也許道路上可和平共處 197 00:15:14,208 --> 00:15:16,750 我們暫時停戰? 198 00:15:17,458 --> 00:15:20,416 只是...我不知道 199 00:15:20,416 --> 00:15:24,500 只是再來一次大冒險 200 00:15:25,208 --> 00:15:27,083 - 你和我 - 就像過去那樣? 201 00:15:28,750 --> 00:15:30,166 工作和玩樂 202 00:15:32,625 --> 00:15:34,416 可以很好? 203 00:15:37,250 --> 00:15:39,708 我只需要這些女巫 幫我走到最後 204 00:15:41,208 --> 00:15:43,791 所以,告訴我 205 00:15:45,291 --> 00:15:46,666 接下來會發生什麼? 206 00:15:50,041 --> 00:15:54,083 我喜歡看你 做最擅長的事 207 00:15:54,083 --> 00:15:55,291 即是? 208 00:15:56,833 --> 00:15:58,583 殺死身邊的女巫 209 00:15:59,625 --> 00:16:01,750 一個接一個 210 00:16:02,375 --> 00:16:03,416 接着如何? 211 00:16:03,416 --> 00:16:05,250 你得到力量 212 00:16:06,666 --> 00:16:08,083 我得到屍體 213 00:16:10,125 --> 00:16:15,041 那是我的巫族 我不再是那種女巫 214 00:16:16,541 --> 00:16:17,666 - 我知道 - 該死 215 00:16:17,666 --> 00:16:19,750 - 她什麼意思? - 說什麼? 216 00:16:24,125 --> 00:16:25,125 那是什麼? 217 00:16:25,125 --> 00:16:26,958 對不起,我以為是線索 218 00:16:26,958 --> 00:16:28,333 為什麼以為? 219 00:16:29,083 --> 00:16:30,250 (播放我) 220 00:16:33,041 --> 00:16:34,333 它向後轉 221 00:16:34,500 --> 00:16:38,166 (巫之路歌曲) 222 00:16:42,416 --> 00:16:44,250 - 把它停下來 - 停下,關掉! 223 00:16:53,208 --> 00:16:54,291 我們被詛咒了 224 00:17:04,916 --> 00:17:07,416 我想試煉已開始了 225 00:17:08,458 --> 00:17:09,625 你為什麼笑? 226 00:17:09,625 --> 00:17:12,208 - 她來旅行 - 精神病 227 00:17:16,125 --> 00:17:17,333 什麼都沒發生 228 00:17:19,083 --> 00:17:20,500 或者這詛咒 並不那麼糟糕 229 00:17:23,000 --> 00:17:24,708 你們覺得... 230 00:17:26,041 --> 00:17:27,041 什麼? 231 00:17:30,000 --> 00:17:33,500 我感覺輕了 232 00:17:41,750 --> 00:17:43,250 什麼事,莉莉亞? 怎麼了? 233 00:17:45,583 --> 00:17:46,708 燒着了! 234 00:17:46,708 --> 00:17:48,916 - 是什麼令她這樣? - 如何阻止? 235 00:17:48,916 --> 00:17:50,791 愛麗絲保護她 236 00:17:50,791 --> 00:17:52,166 我可以借這個嗎? 237 00:17:54,125 --> 00:17:56,000 把它從我身上拿開 238 00:17:56,583 --> 00:17:58,916 燒着了 239 00:18:08,958 --> 00:18:11,458 我要你圍着我畫圓圈 240 00:18:11,458 --> 00:18:13,375 - 你還好嗎? - 打破詛咒了 241 00:18:13,875 --> 00:18:16,416 草藥棒?鹽浴? 242 00:18:16,416 --> 00:18:19,583 如果找到施咒的女巫和原因呢? 243 00:18:19,583 --> 00:18:23,375 一旦仇恨釋放 就不能收回 244 00:18:24,041 --> 00:18:25,125 我們該怎麼辦? 245 00:18:25,625 --> 00:18:28,666 要解咒就要面對它 246 00:18:33,083 --> 00:18:34,083 不! 247 00:18:37,416 --> 00:18:38,666 快點! 248 00:18:47,041 --> 00:18:48,291 她的膊頭 249 00:18:55,875 --> 00:18:57,375 我也有嗎? 250 00:19:08,875 --> 00:19:09,958 你們聽到嗎? 251 00:19:14,666 --> 00:19:15,708 那是什麼? 252 00:19:17,166 --> 00:19:18,375 是詛咒 253 00:19:21,125 --> 00:19:22,208 倒轉播的唱片 254 00:19:22,208 --> 00:19:23,708 正常播的歌是什麼? 255 00:19:24,375 --> 00:19:27,541 {\an8}(巫之路歌謠) 256 00:19:32,291 --> 00:19:34,208 是你? 你把它帶到這裡 257 00:19:34,208 --> 00:19:35,500 別怪她,阿嘉莎 258 00:19:35,500 --> 00:19:37,000 我不認為它是真的 259 00:19:37,666 --> 00:19:40,166 我以為是我 是我的錯 260 00:19:40,166 --> 00:19:43,375 我連工也做不長 261 00:19:43,375 --> 00:19:46,041 我所碰的一切 都沒好結果 262 00:19:46,958 --> 00:19:50,083 我無法救她 263 00:20:05,500 --> 00:20:07,875 我告訴自己 這是胎記 264 00:20:10,750 --> 00:20:12,375 即使她也有同樣的 265 00:20:13,458 --> 00:20:16,583 等等,是世代的詛咒? 266 00:20:16,583 --> 00:20:18,750 - 你真可憐 - 我們才可憐! 267 00:20:18,750 --> 00:20:20,708 我們中了她家族的詛咒! 268 00:20:21,875 --> 00:20:22,916 很抱歉 269 00:20:39,166 --> 00:20:40,291 嘿 270 00:20:41,250 --> 00:20:42,916 我被詛咒攻擊 271 00:20:43,750 --> 00:20:47,958 這代表我是巫族的一員? 禍福與共 272 00:20:49,458 --> 00:20:51,833 這巫族福氣不多 273 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 他還好嗎 274 00:20:58,083 --> 00:21:00,083 如何? 你決不離開這圈子? 275 00:21:00,083 --> 00:21:01,208 或者 276 00:21:01,916 --> 00:21:03,375 你看起來還好 沒事吧? 277 00:21:03,916 --> 00:21:05,041 現在如何,阿嘉莎? 278 00:21:11,250 --> 00:21:13,958 你是對的 這就是解決方法 279 00:21:14,500 --> 00:21:15,750 不,不是 280 00:21:16,750 --> 00:21:17,916 什麼? 281 00:21:17,916 --> 00:21:19,916 我們必須演奏諾娜的歌謠 282 00:21:20,500 --> 00:21:22,000 我不會彈那首歌 283 00:21:22,583 --> 00:21:24,458 提示要我們合奏 284 00:21:25,041 --> 00:21:26,458 有什麼好處? 285 00:21:26,458 --> 00:21:29,750 歌謠開啟道路 我們試過,所以在這裏 286 00:21:30,250 --> 00:21:32,166 諾娜的版本是不同的 287 00:21:32,875 --> 00:21:35,083 諾娜想從道路中得到什麼? 288 00:21:36,416 --> 00:21:38,375 意圖是什麼? 289 00:21:40,166 --> 00:21:41,375 拯救她的女兒 290 00:21:44,750 --> 00:21:48,625 多年前你應該被燒死 現在你卻在這裏 291 00:21:48,625 --> 00:21:51,166 陰沉、無目的地活著 292 00:21:51,791 --> 00:21:53,375 這是因為在某時刻 293 00:21:53,375 --> 00:21:57,875 某處某人 在奏那首你討厭的歌 294 00:21:59,291 --> 00:22:02,750 諾娜的歌是保護咒 295 00:22:04,208 --> 00:22:07,958 它保護了你 296 00:22:07,958 --> 00:22:09,916 或者現在可保護我們 297 00:22:12,875 --> 00:22:15,958 好吧,誰擅長彈鋼琴? 莉莉亞? 298 00:22:15,958 --> 00:22:19,875 不,我只學過手指鈸 和排笛 299 00:22:19,875 --> 00:22:21,416 - 好吧,珍 - 芭蕾舞 300 00:22:21,416 --> 00:22:22,541 來吧 301 00:22:22,541 --> 00:22:24,958 - 我彈過一點結他 - 很好 302 00:22:24,958 --> 00:22:26,166 珍,你彈低音結他 303 00:22:26,166 --> 00:22:27,791 - 我還在圈子裡... - 珍! 304 00:22:28,583 --> 00:22:30,833 你點估到?手指鈸 305 00:22:33,875 --> 00:22:34,875 愛麗絲 306 00:22:36,583 --> 00:22:41,125 彈得對,彈得好 或者不用死 307 00:23:08,458 --> 00:23:10,750 - 阿嘉莎! - 繼續彈!繼續彈! 308 00:23:17,791 --> 00:23:20,375 我已學到這個教訓 309 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 一切邪惡與美好 310 00:23:24,000 --> 00:23:27,458 我們的愛以火煉成 311 00:23:27,458 --> 00:23:30,541 水、土和空氣 312 00:23:30,541 --> 00:23:33,750 咒語施放,持續多久 313 00:23:33,750 --> 00:23:36,041 我不能預視... 314 00:23:36,041 --> 00:23:37,125 我想有效 315 00:23:38,708 --> 00:23:40,333 道路就在此 316 00:23:40,333 --> 00:23:46,958 我敢以心冒險 317 00:23:46,958 --> 00:23:50,333 來,來上路 318 00:23:50,333 --> 00:23:52,875 踏上巫之路 319 00:23:53,583 --> 00:23:56,708 來,來上路 320 00:23:56,708 --> 00:24:00,000 踏上巫之路 321 00:24:00,000 --> 00:24:03,208 來,來上路 322 00:24:03,208 --> 00:24:06,416 踏上巫之路 323 00:24:06,416 --> 00:24:09,333 朋友跟我來 324 00:24:09,333 --> 00:24:14,250 到最後榮耀 325 00:24:15,083 --> 00:24:16,166 很正!火! 326 00:24:17,625 --> 00:24:18,791 它很生氣 327 00:24:18,791 --> 00:24:21,291 不要分心! 像女巫入型入格! 328 00:24:23,958 --> 00:24:29,916 我知森林中 午夜之法力 329 00:24:29,916 --> 00:24:36,250 我在壞好共存的 圈子裏跳舞 330 00:24:36,250 --> 00:24:39,500 險阻處處 試煉在前面 331 00:24:39,500 --> 00:24:42,875 尋求獎品的人 332 00:24:42,875 --> 00:24:45,708 控制你的恐懼 門就會出現 333 00:24:45,708 --> 00:24:49,458 致永恆的愛 334 00:24:49,458 --> 00:24:50,750 隨著我們走 335 00:24:50,750 --> 00:24:53,958 來,來上路 336 00:24:53,958 --> 00:24:57,083 踏上巫之路 337 00:24:57,083 --> 00:25:00,208 來,來上路 338 00:25:00,208 --> 00:25:03,500 - 踏上巫之路 - 踏上巫之路 339 00:25:03,500 --> 00:25:06,625 來,來上路 340 00:25:06,625 --> 00:25:09,791 踏上巫之路 341 00:25:09,791 --> 00:25:12,291 血、淚、骨 342 00:25:12,916 --> 00:25:18,041 一起和孤獨 343 00:25:21,125 --> 00:25:24,041 如無法與你相通 344 00:25:24,041 --> 00:25:26,875 讓我的歌引領你 345 00:25:26,875 --> 00:25:32,833 只要愛不息 346 00:25:33,416 --> 00:25:36,166 如我不能抱著你 347 00:25:36,166 --> 00:25:39,041 別忘我所說 348 00:25:39,041 --> 00:25:43,708 這是生存的唯一方法 349 00:25:44,291 --> 00:25:47,041 我們生存 350 00:25:47,041 --> 00:25:48,375 隨著我們走 351 00:25:48,375 --> 00:25:51,416 來,來上路 352 00:25:51,416 --> 00:25:54,125 踏上巫之路... 353 00:25:54,125 --> 00:25:55,250 詛咒 354 00:25:56,500 --> 00:25:58,708 我看到了,看得到 355 00:26:02,041 --> 00:26:03,041 我可以殺死它 356 00:26:03,041 --> 00:26:05,958 - 踏上巫之路 - 踏上巫之路 357 00:26:05,958 --> 00:26:09,083 來,來上路 358 00:26:09,083 --> 00:26:10,625 踏上巫之路 359 00:26:10,625 --> 00:26:11,916 來,來,來 360 00:26:11,916 --> 00:26:14,708 無論多崎嶇 361 00:26:14,708 --> 00:26:18,750 我們在盡頭相見 362 00:26:21,458 --> 00:26:25,500 我們在盡頭相見 363 00:26:27,416 --> 00:26:30,958 我們在盡頭相見 364 00:26:33,958 --> 00:26:38,000 我們在盡頭相見 365 00:26:40,208 --> 00:26:43,291 我們在盡頭相見 366 00:26:52,583 --> 00:26:53,583 我們做到了嗎? 367 00:26:55,375 --> 00:26:57,291 - 消失了 - 消失了? 368 00:27:02,000 --> 00:27:03,416 出口! 369 00:27:04,791 --> 00:27:07,083 我們做到了! 370 00:27:10,083 --> 00:27:13,000 少年!發生了什麼? 他怎麼了? 371 00:27:13,000 --> 00:27:14,208 他流血 372 00:27:14,208 --> 00:27:15,666 要把他搬離這裡 373 00:27:17,333 --> 00:27:18,875 - 小心,小心 - 注意他的頭 374 00:27:24,208 --> 00:27:26,291 - 小心,輕力 - 好,等等 375 00:27:26,291 --> 00:27:27,750 - 太多血 - 我按住 376 00:27:28,791 --> 00:27:30,833 還能做什麼? 還能做什麼? 377 00:27:32,708 --> 00:27:35,458 - 他很年輕強壯... - 不要 378 00:27:40,875 --> 00:27:41,916 不要 379 00:27:44,416 --> 00:27:46,750 珍,你需要什麼? 380 00:27:47,500 --> 00:27:48,500 珍! 381 00:27:49,250 --> 00:27:51,416 水和月光 382 00:27:51,416 --> 00:27:52,583 好 383 00:27:54,666 --> 00:27:56,375 快點!快點! 384 00:27:57,708 --> 00:27:59,250 好的,有了 385 00:27:59,250 --> 00:28:00,458 - 把這個拿起來 - 好 386 00:28:10,458 --> 00:28:11,458 三把劍 387 00:28:16,583 --> 00:28:18,166 - 你讓情況變差 - 等等 388 00:28:18,166 --> 00:28:19,416 情況變得更糟 389 00:28:38,208 --> 00:28:39,208 珍妮花... 390 00:28:42,916 --> 00:28:43,958 看你做了什麼 391 00:28:56,916 --> 00:28:59,333 把他搬到舒服的地方 392 00:28:59,333 --> 00:29:00,458 是 393 00:29:17,375 --> 00:29:19,583 我從不只是女巫 394 00:29:20,916 --> 00:29:25,000 我是家族第 11 代 醫生和助產士 395 00:29:25,000 --> 00:29:26,375 助產士 396 00:29:26,375 --> 00:29:27,625 你是如何被束縛的? 397 00:29:28,416 --> 00:29:32,791 我被邀請參加 全新的波士頓婦產協會 398 00:29:33,541 --> 00:29:35,791 分享專業知識 399 00:29:37,666 --> 00:29:38,708 是個陷阱 400 00:29:40,833 --> 00:29:43,125 我仍不知他是怎麼做到的 401 00:29:44,833 --> 00:29:46,083 不用魔法就把我束縛住 402 00:29:50,166 --> 00:29:51,583 「切勿傷害人」的作風 403 00:29:54,666 --> 00:29:55,875 媽媽去世的時候 404 00:29:57,875 --> 00:30:01,250 我不再相信 她教我的一切 405 00:30:02,708 --> 00:30:05,666 我很生氣 406 00:30:09,458 --> 00:30:11,750 我希望道路不是真的 407 00:30:11,750 --> 00:30:13,458 我可以繼續憤怒 408 00:30:15,416 --> 00:30:16,416 因為... 409 00:30:16,416 --> 00:30:19,500 現在你知道 這一切都是為了你 410 00:30:22,750 --> 00:30:23,875 這讓你難過 411 00:30:25,708 --> 00:30:26,708 對 412 00:30:28,125 --> 00:30:29,875 悲傷比憤怒好 413 00:30:36,208 --> 00:30:38,708 把這放在你的穴位上 414 00:30:39,291 --> 00:30:40,333 為什麼? 415 00:30:41,583 --> 00:30:43,041 聞起來感覺很好 416 00:30:43,041 --> 00:30:44,666 謝謝,珍 417 00:30:44,666 --> 00:30:47,000 你知道,當女巫最糟糕是什麼? 418 00:30:47,000 --> 00:30:51,375 所有的誤解和謠言 419 00:30:51,375 --> 00:30:52,500 我們能和山羊對話 420 00:30:53,708 --> 00:30:56,083 我們都有額外的乳頭 421 00:30:56,083 --> 00:30:59,416 你們沒有? 我的遮住了 422 00:30:59,416 --> 00:31:02,000 - 想看嗎 - 不,謝謝 423 00:31:14,958 --> 00:31:17,583 還活著,太好了 424 00:31:20,666 --> 00:31:21,666 阿嘉莎 425 00:31:25,166 --> 00:31:26,458 是你施符咒在我身上? 426 00:31:29,500 --> 00:31:30,500 不是 427 00:31:33,166 --> 00:31:34,583 其實我不知道 428 00:31:37,416 --> 00:31:40,375 符咒對施咒的女巫也有效 429 00:31:40,375 --> 00:31:43,166 所以我們不太用 很惱人 430 00:31:44,291 --> 00:31:45,375 可以移除? 431 00:31:47,666 --> 00:31:51,041 符咒需要被摧毁 不是移除 432 00:31:51,958 --> 00:31:56,291 在你好奇想問「如何」之前? 433 00:31:58,458 --> 00:32:00,958 答案是 當它們已不再需要時 434 00:32:08,208 --> 00:32:11,166 認識一個人,不必知道名字 435 00:32:12,791 --> 00:32:14,833 小心,你從來沒好說話 436 00:32:16,208 --> 00:32:17,208 我不會 437 00:32:22,750 --> 00:32:23,750 阿嘉莎... 438 00:32:27,750 --> 00:32:29,208 你兒子發生了什麼事? 439 00:32:37,916 --> 00:32:41,166 快速復原 我們不會停太久 440 00:32:48,541 --> 00:32:49,916 看看這個 441 00:32:50,791 --> 00:32:53,208 - 那是什麼? - 被吸血鬼咬 442 00:32:53,208 --> 00:32:56,000 打甩它的牙之前 443 00:32:57,625 --> 00:33:00,750 一開始我們真的很討厭對方 444 00:33:00,750 --> 00:33:01,833 但現在... 445 00:33:04,625 --> 00:33:05,625 但現在? 446 00:33:07,291 --> 00:33:10,333 莉莉亞,你想什麼了? 447 00:33:18,333 --> 00:33:19,541 他怎麼樣? 448 00:33:20,333 --> 00:33:22,625 - 多口水 - 是好現象 449 00:33:24,916 --> 00:33:28,458 阿嘉莎,為何不讓我們 看你的戰鬥傷痕? 450 00:33:33,958 --> 00:33:35,041 好吧... 451 00:33:38,250 --> 00:33:39,708 縫針到手踭 452 00:33:41,166 --> 00:33:43,083 有聽過自由女兒嗎? 453 00:33:43,083 --> 00:33:44,291 - 不 - 不 454 00:33:44,291 --> 00:33:45,375 就是 455 00:33:53,750 --> 00:33:55,000 我有一個疤痕 456 00:33:55,000 --> 00:33:56,500 - 不,你沒有 - 我有 457 00:33:59,666 --> 00:34:04,250 很久以前,我深愛一個人 458 00:34:05,708 --> 00:34:08,666 我必須做不想做的事 459 00:34:08,666 --> 00:34:10,166 即使是我的工作 460 00:34:13,583 --> 00:34:14,708 而且傷害了人 461 00:34:22,583 --> 00:34:23,833 她是我的疤痕 462 00:34:33,500 --> 00:34:34,875 我要伸展筋骨 463 00:34:43,666 --> 00:34:47,416 別以為我忘了 你在錄音房所說的話 464 00:35:34,166 --> 00:35:35,250 阿嘉莎? 465 00:35:40,541 --> 00:35:41,791 那不是你的兒子 466 00:36:20,416 --> 00:36:23,250 Marvel 漫畫改編 467 00:37:59,250 --> 00:38:02,125 Marvel Television 出品 468 00:38:03,333 --> 00:38:05,666 {\an8}奇雲費治 作品 469 00:38:07,750 --> 00:38:14,750 {\an8}《女巫阿嘉莎》 470 00:40:44,250 --> 00:40:46,250 字幕翻譯:劉苡晴