1 00:00:09,583 --> 00:00:10,875 Précédemment dans Agatha All Along… 2 00:00:11,041 --> 00:00:12,208 La Route des Sorcières. 3 00:00:12,375 --> 00:00:14,083 Je ne sais pas qui t'en a parlé. 4 00:00:14,250 --> 00:00:15,625 Mais elle va te tuer. 5 00:00:15,791 --> 00:00:17,291 Elle nous accorde ce qu'on désire. 6 00:00:17,458 --> 00:00:19,541 Il faut un sabbat pour accéder à la Route. 7 00:00:20,208 --> 00:00:22,708 Lilia. J'ai besoin d'une divinatrice. 8 00:00:22,875 --> 00:00:25,166 Jen ! Il me faut une pro des potions. 9 00:00:25,500 --> 00:00:26,500 Alice Wu Gulliver ? 10 00:00:26,666 --> 00:00:30,291 Il nous faut une protection sur la Route des Sorcières. Ça te dit ? 11 00:00:30,458 --> 00:00:31,750 Et la Sorcière Verte ? 12 00:00:31,916 --> 00:00:33,708 Je sais qui c'est. Je vais la chercher. 13 00:00:33,875 --> 00:00:37,125 - Vous êtes resplendissante. - Merci, Mme Hart. 14 00:00:37,708 --> 00:00:40,500 En vrai, je m'appelle Sharon Davis. 15 00:00:40,666 --> 00:00:44,083 Nous n'avons qu'à chanter la Ballade et une porte apparaîtra. 16 00:00:45,208 --> 00:00:47,291 On a intérêt à partir tout de suite. 17 00:01:03,291 --> 00:01:07,750 "Qu'il vente, qu'il pleuve À chaque épreuve" 18 00:01:17,666 --> 00:01:19,416 C'est exactement comme j'imaginais. 19 00:01:22,000 --> 00:01:23,250 C'est ton style. 20 00:01:25,208 --> 00:01:27,041 Tu ne croyais pas qu'elle existait. 21 00:01:27,500 --> 00:01:28,708 Toi, si ? 22 00:01:29,916 --> 00:01:31,416 Vous savez ce que c'est ? 23 00:01:33,458 --> 00:01:35,333 C'est un enlèvement. 24 00:01:35,708 --> 00:01:40,416 Je crois qu'il est grand temps d'en référer aux autorités locales. 25 00:01:40,583 --> 00:01:43,291 On ne va pas parler de ce qui nous a pourchassées ? 26 00:01:43,458 --> 00:01:45,250 C'est Agatha qui était pourchassée. 27 00:01:47,500 --> 00:01:49,166 Je n'ai pas de réseau ! 28 00:01:52,500 --> 00:01:54,291 Ce qui était aux trousses d'Agatha 29 00:01:54,458 --> 00:01:56,291 est notre problème, maintenant. 30 00:01:56,458 --> 00:02:00,083 Parce que les sabbats partagent les bons comme les mauvais moments ? 31 00:02:00,291 --> 00:02:01,708 Il faut appeler ses parents. 32 00:02:01,875 --> 00:02:03,541 Je vous garantis qu'ils dorment. 33 00:02:04,041 --> 00:02:05,041 À moins que… 34 00:02:05,666 --> 00:02:07,750 C'est comme une nuit perpétuelle ? 35 00:02:07,916 --> 00:02:09,541 C'est ça, l'ambiance ? 36 00:02:10,500 --> 00:02:14,708 Je suis membre de la Société d'Histoire de Westview. 37 00:02:14,875 --> 00:02:17,500 Tout ce que je m'attendais à trouver en sous-sol, 38 00:02:17,666 --> 00:02:20,916 ce sont les vestiges de notre tentative ratée de métro. 39 00:02:21,083 --> 00:02:24,750 Merci du tuyau, petite dame sans aptitude apparente à la magie. 40 00:02:25,333 --> 00:02:28,583 - Elle a un nom, elle s'appelle Mme Hart. - Sharon. 41 00:02:29,083 --> 00:02:31,375 Quoi qu'il en soit, elle n'a rien à faire ici. 42 00:02:31,541 --> 00:02:33,958 - On peut tous se former. - C'est ce que je dis. 43 00:02:34,125 --> 00:02:38,958 Ça nous met toutes encore plus en danger. On ne sait même pas ce qu'on affronte. 44 00:02:41,625 --> 00:02:42,708 "Soyons fortes". 45 00:02:44,500 --> 00:02:45,875 Ce qu'on affronte, 46 00:02:46,208 --> 00:02:47,958 ce sont nos pires cauchemars. 47 00:02:49,166 --> 00:02:50,250 Sous quelle forme ? 48 00:02:50,958 --> 00:02:52,041 Des épreuves. 49 00:02:54,583 --> 00:02:56,583 C'est ce que dit la chanson. 50 00:02:58,041 --> 00:02:59,208 Ça ressemble à quoi ? 51 00:03:05,458 --> 00:03:08,291 La Route va nous mettre à l'épreuve 52 00:03:08,833 --> 00:03:10,833 et tester nos connaissances. 53 00:03:11,416 --> 00:03:13,000 Une épreuve 54 00:03:13,416 --> 00:03:14,875 pour chaque compétence. 55 00:03:16,625 --> 00:03:18,375 Comment réussir sans nos pouvoirs ? 56 00:03:19,041 --> 00:03:21,625 Il reste toujours la magie analogique. 57 00:03:22,708 --> 00:03:24,666 Celle qui demande de l'huile de coude. 58 00:03:24,833 --> 00:03:26,708 Des tours de magie manuels. 59 00:03:28,916 --> 00:03:31,500 La sorcellerie est un artisanat, non ? 60 00:03:31,666 --> 00:03:32,875 Rappelle-moi qui tu es. 61 00:03:37,166 --> 00:03:40,875 Ça alors. Quelqu'un a apposé un sigil sur ce gamin. 62 00:03:41,208 --> 00:03:42,041 Un quoi ? 63 00:03:44,458 --> 00:03:47,250 Ce n'est pas moi qui l'ai ensorcelé aussi grossièrement. 64 00:03:47,416 --> 00:03:49,083 Un sigil est indigne de moi. 65 00:03:49,375 --> 00:03:50,583 C'est un sort ? 66 00:03:50,750 --> 00:03:53,750 Un sort de censure, pour cacher quelque chose, 67 00:03:54,208 --> 00:03:56,708 en l'occurrence toi, des sorcières. 68 00:03:57,416 --> 00:04:00,250 Agatha a amené un joli petit mystère avec elle. 69 00:04:00,416 --> 00:04:03,000 Elle essayait sûrement de le garder pour elle. 70 00:04:03,416 --> 00:04:04,750 Pourquoi me cacher ? 71 00:04:06,000 --> 00:04:07,083 Écoutez. 72 00:04:08,666 --> 00:04:10,666 Je ne sais pas ce que dissimule ce sigil. 73 00:04:10,833 --> 00:04:12,500 C'est peut-être un prodige, 74 00:04:12,666 --> 00:04:15,791 ou c'est un boulet planqué par une sorcière ronchonne. 75 00:04:15,958 --> 00:04:17,875 On réglera son cas plus tard. 76 00:04:18,041 --> 00:04:19,666 Le vrai trésor 77 00:04:20,250 --> 00:04:22,083 se trouve au bout de la Route. 78 00:04:27,583 --> 00:04:29,250 Tu veux te désentraver ? 79 00:04:32,583 --> 00:04:34,833 Tu veux que ta chance tourne ? 80 00:04:38,375 --> 00:04:41,041 Tu veux découvrir ce qui est arrivé à ta maman ? 81 00:04:44,750 --> 00:04:45,750 Et vous… 82 00:04:46,833 --> 00:04:47,833 Où est Mme Hart ? 83 00:04:49,916 --> 00:04:52,708 On ne peut pas la quitter des yeux deux secondes. 84 00:04:57,166 --> 00:04:58,416 Pas toucher ! 85 00:05:00,875 --> 00:05:04,333 C'est pas vrai. Il doit y avoir un moyen de rentrer. 86 00:05:16,833 --> 00:05:18,333 Reprends ton souffle. 87 00:05:20,666 --> 00:05:22,166 Reprends ton souffle. 88 00:05:28,666 --> 00:05:30,208 Mais qu'est-ce qui se passe ? 89 00:05:30,375 --> 00:05:32,083 Arrêtez ! 90 00:05:32,791 --> 00:05:34,333 C'est pas vrai, non ! 91 00:05:34,583 --> 00:05:37,250 Je l'ai eu chez Talbots. Je ne vous le donnerai pas. 92 00:05:41,333 --> 00:05:42,333 Où elle est ? 93 00:05:43,041 --> 00:05:43,875 Mme Hart ? 94 00:05:44,041 --> 00:05:44,916 À l'aide ! 95 00:05:45,125 --> 00:05:47,791 Je descends encore plus, les sorcières. 96 00:05:47,958 --> 00:05:50,416 C'est vraiment la pire des journées. Misère ! 97 00:05:50,666 --> 00:05:53,166 - Mme Hart ! - Je ne veux pas partir comme ça. 98 00:06:01,291 --> 00:06:02,625 Encore un petit effort. 99 00:06:06,458 --> 00:06:08,583 Nom d'un petit bonhomme ! 100 00:06:08,750 --> 00:06:10,500 Ne vous éloignez pas de la Route. 101 00:06:13,916 --> 00:06:17,875 Elle est vraiment horrible, cette fête ! 102 00:06:18,041 --> 00:06:20,458 Je pensais que ça tombait sous le sens, 103 00:06:20,625 --> 00:06:22,500 mais pour les non-initiés, 104 00:06:22,958 --> 00:06:24,458 la règle numéro un : 105 00:06:25,625 --> 00:06:29,125 on ne quitte pas la Route. 106 00:06:30,583 --> 00:06:32,250 "Sans dévier du chemin". 107 00:06:32,500 --> 00:06:33,958 Oui, merci, l'ado. 108 00:06:34,750 --> 00:06:37,666 Si on s'en tient aux instructions de la Ballade, 109 00:06:37,833 --> 00:06:40,083 on sera aussi en sécurité que des chatons. 110 00:06:40,250 --> 00:06:41,250 Franchement, 111 00:06:41,416 --> 00:06:44,041 vous voulez que je marche des heures et des heures 112 00:06:44,208 --> 00:06:46,333 sans savoir où on va ? 113 00:06:46,500 --> 00:06:47,500 Certes. 114 00:06:47,875 --> 00:06:48,875 Regardez. 115 00:07:06,875 --> 00:07:08,916 C'était déjà là ? 116 00:07:15,083 --> 00:07:17,500 Il vaut mieux arrêter de poser la question. 117 00:07:35,875 --> 00:07:38,208 En voilà, une belle maison. 118 00:07:38,375 --> 00:07:40,125 Tout droit sortie d'un tableau. 119 00:07:40,458 --> 00:07:42,458 C'est peut-être la fin de la Route. 120 00:07:43,083 --> 00:07:44,666 Ce serait trop nul. 121 00:07:47,833 --> 00:07:48,833 Désolé. 122 00:08:03,416 --> 00:08:04,916 Les phases de la Lune. 123 00:08:05,541 --> 00:08:07,916 Pleine Lune. La phase de l'eau. 124 00:08:10,958 --> 00:08:12,291 Qu'est-ce qu'on fait ? 125 00:08:12,916 --> 00:08:15,333 On ne va pas entrer par surprise. 126 00:08:18,000 --> 00:08:19,208 Et pourquoi pas ? 127 00:08:40,833 --> 00:08:43,166 Ça n'a rien de cauchemardesque. 128 00:08:43,333 --> 00:08:46,000 La Route s'adapte en fonction du sabbat. 129 00:08:46,791 --> 00:08:48,541 Elle nous a changés aussi ! 130 00:08:48,750 --> 00:08:50,000 Mes amulettes. 131 00:08:50,666 --> 00:08:52,000 Elles sont toujours là. 132 00:08:59,625 --> 00:09:02,250 Ça fait ambiance "Quadras qui redécouvrent l'amour", 133 00:09:02,416 --> 00:09:03,958 et j'adore. 134 00:09:04,125 --> 00:09:07,166 Le genre d'endroit où on tient sa tasse de thé à deux mains. 135 00:09:10,208 --> 00:09:11,875 On dirait une de mes clientes. 136 00:09:18,750 --> 00:09:19,875 Ça ne s'ouvre pas. 137 00:09:20,041 --> 00:09:21,458 Dites-moi que je rêve ! 138 00:09:24,250 --> 00:09:26,166 Enterrez-moi dans cette cuisine ! 139 00:09:28,333 --> 00:09:30,375 Vous avez vu Huge Tiny Lies ? 140 00:09:30,541 --> 00:09:32,875 On se croirait dans un décor de la série. 141 00:09:33,291 --> 00:09:34,291 Venez voir. 142 00:09:38,625 --> 00:09:39,791 Un carton de mariage ? 143 00:09:39,958 --> 00:09:41,875 Pitié, pas une baby shower. 144 00:09:43,083 --> 00:09:46,250 "Vous êtes cordialement invitées à la première épreuve." 145 00:09:48,916 --> 00:09:49,750 Une énigme. 146 00:09:50,333 --> 00:09:53,291 "Mon âge est précieux. Je suis triste en solo. 147 00:09:53,916 --> 00:09:55,291 "J'embrouille votre esprit. 148 00:09:55,625 --> 00:09:57,458 "Et rend parfois idiot." 149 00:09:59,458 --> 00:10:01,416 C'est du papier cartonné de qualité. 150 00:10:02,125 --> 00:10:03,500 Recto verso, en plus. 151 00:10:03,791 --> 00:10:07,125 - Ça veut dire quoi ? - Qu'il est drôlement cher. 152 00:10:08,166 --> 00:10:10,208 "Mon âge est précieux… triste en solo. 153 00:10:10,625 --> 00:10:13,458 "J'embrouille votre esprit. Et rend parfois idiot." 154 00:10:13,625 --> 00:10:15,708 - On dirait une sorcière. - Surtout toi. 155 00:10:18,791 --> 00:10:19,958 Du vin ! 156 00:10:20,666 --> 00:10:21,750 C'est ça. 157 00:10:22,208 --> 00:10:23,916 Dix points pour Mme Hart. 158 00:10:24,625 --> 00:10:26,041 Dix points pour quoi ? 159 00:10:31,958 --> 00:10:34,000 On ne sait pas ce qui se passe si on boit. 160 00:10:34,166 --> 00:10:36,541 Bien sûr que si. Une catastrophe. 161 00:10:37,041 --> 00:10:39,833 Mais si on ne suit pas ces indices évidents, 162 00:10:40,000 --> 00:10:42,208 on ne pourra pas avancer jusqu'au gros lot. 163 00:10:42,375 --> 00:10:44,041 Qui a un tire-bouchon ? 164 00:10:45,041 --> 00:10:46,125 Il y a un bar. 165 00:10:46,666 --> 00:10:48,000 Je vais t'aider. 166 00:10:54,750 --> 00:10:56,083 Petit conseil. 167 00:10:58,500 --> 00:11:00,041 Méfie-toi d'Agatha. 168 00:11:01,208 --> 00:11:02,791 Je sais ce qu'on pense d'elle. 169 00:11:03,916 --> 00:11:06,833 Tu sais qu'elle a donné son fils contre le Livre des Damnés ? 170 00:11:11,583 --> 00:11:12,958 Ce n'est pas possible. 171 00:11:13,750 --> 00:11:16,416 Non, tu as sûrement raison. 172 00:11:17,416 --> 00:11:18,625 Mais c'est la rumeur. 173 00:11:19,416 --> 00:11:21,500 Personne ne sait ce qu'il est devenu. 174 00:11:21,916 --> 00:11:24,041 On raconte même qu'il serait mort. 175 00:11:25,166 --> 00:11:27,333 D'autres croient que c'est un démon 176 00:11:27,833 --> 00:11:30,458 ou un suppôt de Méphisto. 177 00:11:31,583 --> 00:11:35,000 Mais c'est à prévoir quand on a Agatha Harkness pour mère. 178 00:11:35,416 --> 00:11:38,416 Elle ne le reconnaîtrait même pas s'il sonnait à sa porte. 179 00:11:41,000 --> 00:11:42,250 Trouvé. 180 00:11:48,541 --> 00:11:49,875 Une bonne dose. 181 00:11:55,666 --> 00:11:58,500 Si vous attendez la charcuterie, vous serez déçues. 182 00:12:10,833 --> 00:12:14,291 J'ai eu une journée très éprouvante, ne me jugez pas. 183 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 Alors… 184 00:12:31,208 --> 00:12:33,791 Aux présages funestes ? 185 00:12:36,791 --> 00:12:38,166 À la récompense. 186 00:12:42,708 --> 00:12:43,750 Santé. 187 00:12:43,916 --> 00:12:45,583 - Je peux en avoir ? - Carrément. 188 00:12:49,250 --> 00:12:51,875 On continue cette petite causerie sur le canapé ? 189 00:13:24,291 --> 00:13:25,875 J'aime beaucoup votre tatouage. 190 00:13:26,041 --> 00:13:28,000 - Vous l'avez fait où ? - Nulle part. 191 00:13:37,916 --> 00:13:39,583 C'était dans le Colorado. 192 00:13:40,916 --> 00:13:42,833 Ma mère était en concert au Red Rocks. 193 00:13:43,875 --> 00:13:46,875 C'est un symbole pour se protéger des malédictions ? 194 00:13:49,375 --> 00:13:50,375 C'est elle… 195 00:13:53,333 --> 00:13:54,666 qui m'a forcée à le faire. 196 00:13:55,750 --> 00:13:59,250 D'après elle, toutes les femmes de la famille seraient maudites. 197 00:14:03,666 --> 00:14:04,916 Elle n'allait pas bien. 198 00:14:07,333 --> 00:14:08,583 Vous aviez quel âge ? 199 00:14:10,000 --> 00:14:11,500 Treize ans, je crois. 200 00:14:15,666 --> 00:14:17,666 J'en ai bavé aussi, à treize ans. 201 00:14:21,250 --> 00:14:23,208 Ça me manque, ton eye-liner. 202 00:14:23,375 --> 00:14:24,833 Mais la coiffure te va bien. 203 00:14:28,583 --> 00:14:34,500 "Sorcière", c'est une façon de désigner une femme de mauvaise vie, en fait ? 204 00:14:34,666 --> 00:14:38,083 C'est extrêmement réducteur. On n'est pas toutes pareilles. 205 00:14:38,250 --> 00:14:41,250 J'en veux à Halloween. Vous voyez des chapeaux pointus ? 206 00:14:41,416 --> 00:14:43,666 Des peaux vertes ? Des balais ? 207 00:14:43,833 --> 00:14:44,916 Non, monsieur. 208 00:14:45,500 --> 00:14:49,166 Je ne dis pas que je veux adhérer au club, surtout pas, 209 00:14:49,333 --> 00:14:53,833 mais je boirais du sang de vierge si ça faisait disparaître quelques rides. 210 00:14:54,666 --> 00:14:56,833 - C'est pas vrai ! - La vache ! 211 00:14:58,791 --> 00:15:01,166 Vous êtes adorables ! 212 00:15:02,000 --> 00:15:04,750 Vous avez raison, je n'en ai pas vraiment besoin. 213 00:15:07,125 --> 00:15:08,750 En fait, Mme Hart… 214 00:15:08,958 --> 00:15:10,333 Sharon. 215 00:15:12,041 --> 00:15:12,875 Vous avez… 216 00:15:13,666 --> 00:15:15,166 un peu gonflé. 217 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 C'est moche ? 218 00:15:18,041 --> 00:15:20,083 Je la trouve magnifique. 219 00:15:20,500 --> 00:15:22,208 - On a été empoisonnées. - Quoi ? 220 00:15:23,583 --> 00:15:25,125 Il faut que je me regarde. 221 00:15:25,291 --> 00:15:26,291 Je veux voir ! 222 00:15:26,458 --> 00:15:29,500 J'hallucine, j'ai des bajoues ! 223 00:15:30,000 --> 00:15:32,833 Mon visage ! Il était si parfait ! 224 00:15:33,250 --> 00:15:35,250 Franchement, je ne déteste pas. 225 00:15:35,416 --> 00:15:36,291 C'est pas vrai. 226 00:15:36,458 --> 00:15:37,958 C'est à ça que je ressemble ? 227 00:15:39,750 --> 00:15:40,750 Mme Hart ! 228 00:15:41,750 --> 00:15:43,750 Je m'appelle Sharon. 229 00:15:43,916 --> 00:15:45,875 Vous êtes très belle. 230 00:15:46,041 --> 00:15:47,166 Merci. 231 00:15:47,333 --> 00:15:50,166 Mais vous avez bu en premier, vous êtes notre cobaye. 232 00:15:50,333 --> 00:15:51,458 D'accord. 233 00:15:53,000 --> 00:15:54,791 C'est du poison, rappelez-vous. 234 00:15:54,958 --> 00:15:56,166 Laissez-la boire ! 235 00:15:59,833 --> 00:16:02,833 C'est dans notre intérêt, au final. 236 00:16:03,250 --> 00:16:06,916 Je vais vous poser des questions pour identifier la toxine. 237 00:16:07,333 --> 00:16:08,875 Ça vous picote dans la gorge ? 238 00:16:10,250 --> 00:16:13,458 - Vous sentez un goût de mûre ? - Ça a quel goût ? 239 00:16:13,625 --> 00:16:16,208 Vous entendez un tintement ou des pleurs de fées ? 240 00:16:17,166 --> 00:16:18,875 Je vous aime, les amis. 241 00:16:22,583 --> 00:16:23,583 Quoi ? 242 00:16:23,750 --> 00:16:25,083 Je me sens un peu mieux. 243 00:16:25,833 --> 00:16:27,041 Votre visage est normal. 244 00:16:27,208 --> 00:16:28,458 - Ouf ! - Et moi ? 245 00:16:28,625 --> 00:16:29,708 C'est fini. 246 00:16:30,166 --> 00:16:32,000 - C'est passé vite. - C'est tout ? 247 00:16:32,750 --> 00:16:33,791 Ne vous réjouissez pas. 248 00:16:34,583 --> 00:16:35,708 Pas du tout, même. 249 00:16:37,041 --> 00:16:38,125 Pourquoi ? 250 00:16:38,291 --> 00:16:40,458 Une disparition aussi rapide du gonflement 251 00:16:40,625 --> 00:16:42,458 indique un seul type de poison. 252 00:16:43,291 --> 00:16:44,458 L'Alose vengeresse. 253 00:16:45,083 --> 00:16:46,583 Ce n'était qu'un début. 254 00:16:46,750 --> 00:16:49,833 Suivent les vertiges, les délires, la perte de motricité. 255 00:16:50,500 --> 00:16:52,166 Mon cœur bat la chamade. 256 00:16:52,333 --> 00:16:53,583 C'est un autre symptôme. 257 00:16:53,916 --> 00:16:56,583 Il y a aussi les hallucinations et pour finir… 258 00:16:58,500 --> 00:16:59,333 la mort. 259 00:17:02,083 --> 00:17:03,458 Ça s'écrit comment, "Alose" ? 260 00:17:03,625 --> 00:17:05,000 Il faut que je sorte d'ici. 261 00:17:05,625 --> 00:17:07,500 Agatha, qu'est-ce qui te prend ? 262 00:17:08,958 --> 00:17:10,708 - Ça va casser ! - Arrêtez-la ! 263 00:17:10,875 --> 00:17:11,833 Elle est folle ! 264 00:17:13,583 --> 00:17:15,250 Tu ne peux pas fuir le poison. 265 00:17:16,916 --> 00:17:18,000 Elle ne l'a pas bu. 266 00:17:18,750 --> 00:17:20,500 - Il ne faut pas tricher. - Pourquoi ? 267 00:17:20,666 --> 00:17:22,500 - Qui a décrété ça ? - La Route. 268 00:17:22,666 --> 00:17:26,000 C'est grotesque. Pourquoi on devrait tous souffrir ? 269 00:17:26,166 --> 00:17:27,333 L'ado n'a pas bu. 270 00:17:27,500 --> 00:17:29,458 Il n'est pas du sabbat. Et il est mineur. 271 00:17:29,625 --> 00:17:32,000 Je vais te le faire avaler de force… 272 00:17:32,166 --> 00:17:33,166 Voilà. 273 00:17:35,833 --> 00:17:37,750 La tache sur le tissu ! 274 00:17:37,916 --> 00:17:38,833 Le temps presse. 275 00:17:39,000 --> 00:17:40,333 Tu dois boire, Agatha ! 276 00:17:40,500 --> 00:17:43,375 Ce serait avec plaisir, mais il n'y a plus de vin. 277 00:17:52,000 --> 00:17:53,333 Génial. 278 00:17:54,500 --> 00:17:55,583 Buvez. 279 00:17:58,583 --> 00:18:00,750 Très bien. Dans ce cas, c'est moi qui bois. 280 00:18:22,333 --> 00:18:23,666 Quelle piquette ! 281 00:18:24,333 --> 00:18:25,375 S'il vous plaît. 282 00:18:25,708 --> 00:18:26,791 S'il vous plaît. 283 00:18:27,208 --> 00:18:28,291 Wanda ? 284 00:18:28,833 --> 00:18:30,833 Wanda, je vous en supplie. 285 00:18:31,416 --> 00:18:32,750 Laissez-le respirer. 286 00:18:33,541 --> 00:18:34,625 Je vous en prie. 287 00:18:41,166 --> 00:18:43,541 Les hallucinations ont l'air sympas. 288 00:18:43,708 --> 00:18:45,083 L'experte en potions. 289 00:18:46,458 --> 00:18:48,583 Il est temps de concocter un antidote. 290 00:18:54,416 --> 00:18:55,500 Bon. 291 00:18:57,250 --> 00:18:59,250 Voyons de quoi on dispose. 292 00:19:00,875 --> 00:19:04,791 Il me faut de l'encens et les tripes d'un insecte eusocial. 293 00:19:04,916 --> 00:19:06,541 On s'occupe du premier. 294 00:19:06,750 --> 00:19:09,458 Un corps en décomposition depuis 30 millions d'années. 295 00:19:09,625 --> 00:19:12,666 Ça se trouve facilement ? Je ne vois pas comment on va faire. 296 00:19:13,041 --> 00:19:15,833 Il faut que je traduise ? Je parle de zooplancton. 297 00:19:16,041 --> 00:19:19,083 - Des produits dérivés du pétrole. - Ça doit se trouver. 298 00:19:19,208 --> 00:19:20,208 Lilia, viens. 299 00:19:20,416 --> 00:19:21,750 Après toi. Allez ! 300 00:19:24,000 --> 00:19:26,583 Maintenant, j'ai besoin d'un très gros chaudron. 301 00:19:30,166 --> 00:19:31,500 Ça peut le faire. 302 00:19:36,000 --> 00:19:38,041 Ni voiture ni essence. 303 00:19:40,458 --> 00:19:42,458 Je pense pétrole… 304 00:19:43,833 --> 00:19:45,833 La vaseline ! 305 00:19:46,166 --> 00:19:48,166 - On va trouver. - Oui, mais où ? 306 00:19:50,833 --> 00:19:53,750 Évidemment, les produits de Jen sont sur la Route. 307 00:19:53,958 --> 00:19:56,875 Ils sont bios, il n'y a pas de pétrole dans la composition. 308 00:19:57,500 --> 00:20:00,666 Je sais reconnaître un charlatan quand j'en vois un. 309 00:20:01,208 --> 00:20:02,583 On va la démasquer. 310 00:20:03,583 --> 00:20:04,583 Sauve Agatha. 311 00:20:08,333 --> 00:20:09,833 Oui, j'adore ce plan. 312 00:20:10,000 --> 00:20:12,875 Mais il faut d'abord trouver les ingrédients, non ? 313 00:20:14,708 --> 00:20:15,916 - Voilà. - D'accord. 314 00:20:23,541 --> 00:20:25,541 Je ne vois rien d'utile. On continue. 315 00:20:26,458 --> 00:20:27,458 Attendez. 316 00:20:30,000 --> 00:20:31,666 Ça sent l'eucalyptus ? 317 00:20:33,666 --> 00:20:34,666 Des huiles essentielles. 318 00:21:07,250 --> 00:21:08,416 Œil de triton. 319 00:21:15,958 --> 00:21:17,791 C'est-à-dire graine de moutarde. 320 00:21:31,500 --> 00:21:33,000 Tu veux voir ? 321 00:21:53,458 --> 00:21:54,458 Maman ? 322 00:22:04,666 --> 00:22:09,916 Tu es une femme embarrassante. 323 00:22:39,250 --> 00:22:40,916 Tu es vraiment là ? 324 00:22:44,083 --> 00:22:46,416 Ta grand-mère vient de mourir. 325 00:22:49,500 --> 00:22:54,500 Des milliers de kilomètres nous séparent, et je l'ai senti immédiatement. 326 00:22:56,208 --> 00:22:57,875 C'est mon tour, à présent. 327 00:22:58,750 --> 00:23:00,166 Ça va me tuer. 328 00:23:00,458 --> 00:23:01,791 Ne dis pas ça. 329 00:23:27,208 --> 00:23:28,208 Maintenant, 330 00:23:29,250 --> 00:23:30,333 tu n'es plus rien. 331 00:23:33,416 --> 00:23:36,416 Je ne peux pas te protéger ! 332 00:23:49,666 --> 00:23:52,041 Elle est morte ! Ils sont tous morts ! 333 00:24:01,958 --> 00:24:02,958 Alice. 334 00:24:09,166 --> 00:24:10,500 J'ai trouvé l'encens. 335 00:24:11,708 --> 00:24:13,208 Retournons à la cuisine. 336 00:24:17,833 --> 00:24:18,916 Ça va ? 337 00:24:19,791 --> 00:24:20,791 Non. 338 00:24:22,583 --> 00:24:23,583 Et toi ? 339 00:24:24,250 --> 00:24:25,500 Absolument pas. 340 00:24:26,541 --> 00:24:27,875 On a l'encens. 341 00:24:28,041 --> 00:24:31,125 Les tripes d'un insecte eusocial étaient dans l'épicerie ? 342 00:24:32,125 --> 00:24:33,125 Oui. 343 00:24:34,000 --> 00:24:36,833 C'est une façon dégueu de décrire le miel, c'est ça ? 344 00:24:40,375 --> 00:24:42,125 On a ce qu'il faut. La suite ? 345 00:24:46,333 --> 00:24:47,208 C'est quoi ? 346 00:24:55,583 --> 00:24:56,583 C'est… 347 00:24:58,250 --> 00:24:59,458 De l'eau de mer. 348 00:24:59,833 --> 00:25:01,333 On est sous l'eau, là ? 349 00:25:01,916 --> 00:25:03,833 Ça va tenir combien de temps ? 350 00:25:04,208 --> 00:25:05,958 Et si la vitre se brise ? 351 00:25:07,916 --> 00:25:09,041 Sans façon. 352 00:25:09,958 --> 00:25:11,666 - Allez. - Vire les poires. 353 00:25:11,916 --> 00:25:13,333 Oui, je sais. 354 00:25:13,500 --> 00:25:15,125 Voilà, doucement. 355 00:25:15,291 --> 00:25:16,291 Plus vite. 356 00:25:19,833 --> 00:25:22,333 Il faut mettre les ingrédients dans un ordre donné, 357 00:25:23,000 --> 00:25:24,458 à un moment précis, 358 00:25:24,583 --> 00:25:26,583 à commencer par les tripes et l'œil. 359 00:25:30,083 --> 00:25:31,416 Maintenant, l'encens. 360 00:25:31,583 --> 00:25:33,250 Non, attends. Dégage. 361 00:25:33,833 --> 00:25:35,166 Où est le zooplancton ? 362 00:25:35,666 --> 00:25:36,541 Là. 363 00:25:38,000 --> 00:25:40,375 - Alors, c'est 100 % naturel ? - Allez-y. 364 00:25:40,541 --> 00:25:41,625 Je le savais. 365 00:25:43,333 --> 00:25:45,833 - Maintenant ? - C'est clair. Trois gouttes. 366 00:25:46,875 --> 00:25:47,750 Prends ton temps. 367 00:25:47,916 --> 00:25:49,541 - Je rêve ! - Je vous aide. 368 00:25:50,375 --> 00:25:52,375 Une, deux, trois. 369 00:25:56,458 --> 00:25:58,583 Ça marche, n'est-ce pas ? 370 00:26:00,375 --> 00:26:02,166 Quoi ? C'est quoi, le problème ? 371 00:26:02,333 --> 00:26:04,666 Une idée de génie pour le faire bouillir ? 372 00:26:04,833 --> 00:26:06,125 T'y as pas pensé avant ? 373 00:26:06,291 --> 00:26:09,333 Pendant mon hallucination traumatisante ? Non, Agatha ! 374 00:26:10,500 --> 00:26:12,875 - Il y a un cuiseur sous vide ? - Parfait ! 375 00:26:13,500 --> 00:26:15,166 C'est un truc connu ? 376 00:26:15,333 --> 00:26:16,583 C'est un super appareil. 377 00:26:16,750 --> 00:26:20,208 Il chauffe l'eau à une température donnée pour une cuisson homogène. 378 00:26:20,375 --> 00:26:22,458 - Mon père adore le sien. - Génial. 379 00:26:22,833 --> 00:26:23,916 L'ado ! 380 00:26:25,000 --> 00:26:28,791 Tu vas remuer avec ta main dominante dans le sens inverse des aiguilles. 381 00:26:30,083 --> 00:26:31,166 Vers la gauche. 382 00:26:31,708 --> 00:26:34,250 Les filles, arrachez-vous un cheveu de la tête. 383 00:26:34,416 --> 00:26:37,166 Un seul cheveu. Tout le monde, dépêchez-vous. 384 00:27:20,125 --> 00:27:21,166 Agatha ! 385 00:27:26,416 --> 00:27:27,416 Vous avez vu quoi ? 386 00:27:31,250 --> 00:27:32,250 Rien. 387 00:27:32,416 --> 00:27:34,583 Agatha, on a besoin de ton cheveu. 388 00:27:38,250 --> 00:27:39,416 Bon, attendez. 389 00:27:41,166 --> 00:27:42,250 Maintenant. 390 00:27:42,916 --> 00:27:43,791 Ne remue plus. 391 00:27:44,833 --> 00:27:46,541 On va se tenir la main 392 00:27:46,708 --> 00:27:47,791 et se vider l'esprit. 393 00:27:48,333 --> 00:27:52,041 Quand nos intentions se rejoindront, ça prendra une teinte céruléenne. 394 00:27:52,458 --> 00:27:54,333 C'est quoi, nos intentions, déjà ? 395 00:27:54,500 --> 00:27:55,625 De ne pas mourir. 396 00:28:00,625 --> 00:28:02,583 Je confonds céruléen et chartreuse. 397 00:28:02,791 --> 00:28:04,083 Céruléen, c'est vert ? 398 00:28:04,250 --> 00:28:05,958 - Non, c'est bleu. - Alors, raté. 399 00:28:08,875 --> 00:28:12,083 C'est un bleu vert, comme le bleu canard. 400 00:28:12,250 --> 00:28:13,958 C'est bien vert, là ! 401 00:28:14,125 --> 00:28:16,000 Bizarre. J'ai dû oublier un élément. 402 00:28:16,375 --> 00:28:18,541 - Plus qu'une minute. - Tu oublies quoi ? 403 00:28:18,708 --> 00:28:20,958 Aucune idée. Je n'ai jamais fait cette potion. 404 00:28:21,125 --> 00:28:22,458 Je fabrique des crèmes ! 405 00:28:22,625 --> 00:28:23,458 50 secondes ! 406 00:28:23,916 --> 00:28:26,833 Autrefois, j'aurais réglé ça d'un geste de la main. 407 00:28:27,000 --> 00:28:29,416 Mais ce sort d'entrave m'en empêche. 408 00:28:29,583 --> 00:28:30,833 Il m'a volé ma magie ! 409 00:28:31,875 --> 00:28:32,791 On va tous mourir. 410 00:28:33,500 --> 00:28:35,291 Je ne veux pas mourir ici. 411 00:28:35,958 --> 00:28:37,291 Pas comme ça ! 412 00:28:39,791 --> 00:28:41,416 Je t'ai toujours détestée. 413 00:28:41,875 --> 00:28:43,208 Si c'est pour me motiver… 414 00:28:43,500 --> 00:28:45,166 Mais je te laissais tranquille 415 00:28:45,333 --> 00:28:47,750 parce que ton travail était important. 416 00:28:48,458 --> 00:28:50,125 Pas cette saleté de Kale Kare, 417 00:28:50,291 --> 00:28:51,958 ton véritable travail. 418 00:28:52,666 --> 00:28:55,000 Tu peux redevenir cette sorcière. 419 00:28:55,250 --> 00:28:58,083 On peut te prendre ton pouvoir, Jen, 420 00:28:58,791 --> 00:29:01,000 mais on ne peut pas te prendre ton savoir. 421 00:29:03,583 --> 00:29:04,583 Jen ? 422 00:29:05,416 --> 00:29:06,416 Du sang. 423 00:29:07,333 --> 00:29:08,541 Lequel et combien ? 424 00:29:08,708 --> 00:29:10,541 Le sang d'un non-empoisonné. 425 00:29:14,041 --> 00:29:15,041 30 secondes. 426 00:29:18,083 --> 00:29:19,416 Merci d'être mineur. 427 00:29:24,916 --> 00:29:26,000 Attendez, pas encore. 428 00:29:31,083 --> 00:29:32,083 Maintenant. 429 00:29:51,916 --> 00:29:53,000 Le minuteur continue. 430 00:29:53,708 --> 00:29:54,625 Mme Hart ! 431 00:29:56,708 --> 00:29:57,541 Prends. 432 00:29:57,833 --> 00:29:59,291 - Passez. - Tiens. 433 00:30:00,708 --> 00:30:02,333 - Elle se réveille ? - Buvez. 434 00:30:02,500 --> 00:30:03,791 Verse-lui dans la bouche. 435 00:30:08,833 --> 00:30:09,833 Ça a marché ? 436 00:30:19,208 --> 00:30:20,416 C'est la sortie ? 437 00:30:23,166 --> 00:30:25,250 Pas question de ramper dans un four. 438 00:30:25,791 --> 00:30:28,125 C'est arrivé à une amie avec une jolie maison. 439 00:30:28,625 --> 00:30:29,458 Elle a fini… 440 00:30:34,166 --> 00:30:35,000 Pousse-toi ! 441 00:30:40,208 --> 00:30:41,250 Aidez-moi ! 442 00:30:41,541 --> 00:30:42,833 Jamais de la vie ! 443 00:30:43,000 --> 00:30:44,708 Il se passe quoi si on la laisse ? 444 00:30:45,500 --> 00:30:46,958 Bon sang. D'accord ! 445 00:30:48,875 --> 00:30:51,250 - Je prends les jambes. - Soutiens la tête. 446 00:30:51,416 --> 00:30:52,250 Soulevez. 447 00:30:52,416 --> 00:30:54,208 Elle est petite, mais lourde ! 448 00:30:54,875 --> 00:30:55,875 On va y arriver. 449 00:30:56,041 --> 00:30:57,833 Enfournez-la, allez hop ! 450 00:30:58,000 --> 00:30:59,083 Dans le four ! 451 00:31:00,958 --> 00:31:01,958 - Vas-y. - D'accord. 452 00:31:05,416 --> 00:31:06,500 À moi. 453 00:31:49,416 --> 00:31:50,625 Un peu rouillée, Jen ? 454 00:31:51,208 --> 00:31:52,583 Un peu traître, Agatha ? 455 00:31:52,666 --> 00:31:53,541 Arrêtez. 456 00:31:54,166 --> 00:31:55,250 On est en vie. 457 00:31:56,125 --> 00:31:57,916 On a réussi la première épreuve. 458 00:31:58,791 --> 00:31:59,916 Tout le monde va bien. 459 00:32:00,500 --> 00:32:01,625 Pas tout le monde. 460 00:32:03,625 --> 00:32:04,750 Sharon est morte. 461 00:32:17,500 --> 00:32:18,500 C'est qui, Sharon ? 462 00:32:30,833 --> 00:32:33,166 D'après les Comics Marvel 463 00:36:54,333 --> 00:36:56,333 Sous-titres : Sabine de Andria