1 00:05:37,958 --> 00:05:40,875 Ingin menjadi jutawan hanya dengan sepuluh dolar? 2 00:05:41,166 --> 00:05:44,166 Ingin mendapatkan keuntungan yang tak terbayangkan melalui arisan? 3 00:05:44,416 --> 00:05:48,458 Bosan membayar bunga dan ingin mendapatkan pinjaman tanpa bunga? 4 00:05:48,541 --> 00:05:49,375 Maka, kau diundang. 5 00:05:49,416 --> 00:05:52,750 VC Finance Company sedang menunggu orang-orang sepertimu. 6 00:05:53,041 --> 00:05:56,500 Hanya satu pengumuman ini yang menciptakan sebuah revolusi. 7 00:05:56,666 --> 00:05:58,166 Dulu aku pernah menjadi pekerja. 8 00:05:58,250 --> 00:06:00,000 Sekarang aku menjadi pemilik karena Pak Vikram. 9 00:06:00,000 --> 00:06:04,041 Karena mengambil pinjaman dari VC Company, kami menyekolahkan putra kami di luar negeri. 10 00:06:04,041 --> 00:06:06,041 Sebelumnya, aku bukan pencari nafkah keluarga, 11 00:06:06,041 --> 00:06:07,791 tapi sekarang aku menghidupi keluargaku karena dia. 12 00:06:07,791 --> 00:06:11,875 Karena kebaikan Pak Vikram, anak-anak kami mendapatkan pendidikan yang baik. 13 00:06:11,916 --> 00:06:15,458 Kami telah memulai skema sepuluh dolar atas nama anak-anak kami di VC Company. 14 00:06:15,583 --> 00:06:18,208 VC Company memenuhi impianku untuk membeli mobil. 15 00:06:18,333 --> 00:06:20,583 Dia adalah Tuhan kami. / Dia adalah Tuhan kami. 16 00:06:20,958 --> 00:06:22,666 Terima kasih kepada Vikram Finance Company. 17 00:06:24,125 --> 00:06:25,708 Apa kau tahu siapa dia? 18 00:06:25,708 --> 00:06:29,208 Pengusaha terkenal India, Tn. Vikram Chakravarthy. 19 00:06:31,375 --> 00:06:36,833 Baru-baru ini, dia ditempatkan di daftar 50 Teratas Forbes yang terkenal di dunia. 20 00:06:38,458 --> 00:06:40,875 Tapi ada banyak tuduhan terhadap perusahaan itu. 21 00:06:40,916 --> 00:06:43,958 CV Company ini menipu dengan membebankan bunga di atas bunga. 22 00:06:44,083 --> 00:06:46,708 Dia akan dihukum atas apa yang dia lakukan. 23 00:06:46,708 --> 00:06:49,083 Vikram Chakravarthy, kau akan hancur. 24 00:06:49,166 --> 00:06:52,250 Dia tidak menanggapi kritik ini. 25 00:06:52,250 --> 00:06:54,541 Untungnya, untuk pertama kalinya ... 26 00:06:54,541 --> 00:06:57,666 dia akan menanggapi di saluran kami pada tamu akhir pekan dengan candawara Roja. 27 00:07:01,958 --> 00:07:03,833 Hai, pak! Selamat datang di candawaraku. 28 00:07:03,833 --> 00:07:05,083 Halo! Terima kasih. 29 00:07:05,208 --> 00:07:06,125 Pujian untukmu, Pak. 30 00:07:06,125 --> 00:07:08,166 Bisakah kau memberi tahu kami strategi suksesmu? 31 00:07:09,041 --> 00:07:10,458 Strategi suksesku sederhana. 32 00:07:10,916 --> 00:07:13,000 Investorku dan pelayanan kami. 33 00:07:13,000 --> 00:07:15,625 Apa perbedaan antara perusahaanmu dan perusahaan lain? 34 00:07:15,625 --> 00:07:17,583 Mengapa harus mengambil pinjaman hanya dari perusahaanmu? 35 00:07:17,583 --> 00:07:19,166 Mengapa harus menginvestasikan 10 dolar? 36 00:07:19,333 --> 00:07:20,958 Kepercayaan adalah hal pertama. 37 00:07:21,541 --> 00:07:27,375 Hal kedua adalah bunga 0%, investasi rendah, dan profit tinggi. 38 00:07:27,541 --> 00:07:30,416 Kau memberikan pinjaman kepada orang-orang kelas menengah dan menengah ke bawah. 39 00:07:30,416 --> 00:07:33,041 Juga, kau memilih mereka sebagai investor. 40 00:07:33,291 --> 00:07:35,708 Apa kau tidak pernah merasa bahwa mereka menipu? 41 00:07:37,375 --> 00:07:41,208 Orang kelas menengah tidak tahu cara menipu kecuali ditipu. 42 00:07:42,208 --> 00:07:45,500 Perekonomian India akan tumbuh hanya bila orang miskin meningkat. 43 00:07:46,041 --> 00:07:48,583 Itu sebabnya targetku adalah orang miskin. 44 00:07:48,750 --> 00:07:52,791 Tapi bila mereka menginvestasikan 10 dolar setiap hari, kau akan mendapatkan 3650 dolar per tahun. 45 00:07:52,833 --> 00:07:56,000 Selama lima tahun, kau akan mendapatkan 18.250 dolar. 46 00:07:56,500 --> 00:07:58,500 Tapi bagaimana kau bisa memberi 50.000 dolar? 47 00:07:58,833 --> 00:08:00,708 Bahkan setelah skema matang ... 48 00:08:00,750 --> 00:08:06,083 mengapa kau memperpanjang jumlah tersebut selama 5 tahun lagi dengan mengatakan bahwa kau mentransfernya ke skema lain? 49 00:08:07,541 --> 00:08:11,083 Kalau skemanya kami perbarui, berarti menguntungkan bagi investor kami. 50 00:08:11,791 --> 00:08:13,416 Mereka berinvestasi pada kami dengan mempercayai kami. 51 00:08:14,083 --> 00:08:17,000 Kami di sini untuk menunjukkan rasa terima kasih kami kepada investor kami setiap hari. 52 00:08:17,416 --> 00:08:21,916 Namun dikatakan bahwa 35% orang tidak puas dengan layanan perusahaanmu. 53 00:08:22,083 --> 00:08:23,375 Apa jawabanmu untuk itu? 54 00:08:25,625 --> 00:08:28,041 Rasio ini sering berubah... 55 00:08:28,708 --> 00:08:30,375 seperti peringkat TRP-mu. 56 00:08:31,291 --> 00:08:35,250 Sisi positifnya, 65% orang senang dengan layanan kami. 57 00:08:35,625 --> 00:08:38,083 Pelayanan pelanggan adalah prioritas utama kami. 58 00:08:38,833 --> 00:08:41,291 Tindakan berbicara lebih keras daripada kata-kata. 59 00:08:41,458 --> 00:08:43,625 Tindakan berbicara lebih keras daripada kata-kata. 60 00:08:45,958 --> 00:08:49,041 Di tahun 2009, kami memperkenalkan skema 10 dolar. 61 00:08:49,791 --> 00:08:51,083 Itu sukses besar. 62 00:08:51,625 --> 00:08:55,250 Dan setelah itu, di tahun 2010, kami memperkenalkan pinjaman bunga 0%. 63 00:08:55,875 --> 00:08:57,166 Itu juga sukses. 64 00:08:58,125 --> 00:09:01,416 Kami melihat pertumbuhan yang konsisten selama 13 tahun terakhir. 65 00:09:01,416 --> 00:09:04,083 Kami berada di daftar 50 teratas Forbes. 66 00:09:04,083 --> 00:09:08,583 Tapi mengapa semua kontroversi ini melawanmu? Tidakkah kau melakukan kesalahan? 67 00:09:10,375 --> 00:09:12,833 Bila kau membuktikan bahwa aku membuat kesalahan, 68 00:09:18,916 --> 00:09:20,166 aku siap untuk digantung. 69 00:09:20,791 --> 00:09:22,500 Apa usahamu selanjutnya? 70 00:09:27,083 --> 00:09:28,666 Ponsel Listrik Otomatis. 71 00:09:29,625 --> 00:09:32,458 Aku akan pergi ke Inggris dalam beberapa hari hanya untuk tujuan itu. 72 00:09:32,625 --> 00:09:37,958 Pak, mungkin ada ancaman bagi hidupmu karena proyek revolusioner ini. 73 00:09:39,458 --> 00:09:42,166 Aku siap menghadapi apapun. 74 00:09:42,416 --> 00:09:44,416 Keren! Aku benar-benar mengagumimu, pak. 75 00:09:44,416 --> 00:09:45,458 Terima kasih atas waktumu. 76 00:09:49,000 --> 00:09:52,125 Mari ucapkan selamat kepada Vikram karena masuk dalam daftar Forbes. 77 00:09:52,125 --> 00:09:53,791 Mari nikmati pestanya! 78 00:12:07,833 --> 00:12:08,625 Pak! 79 00:12:17,333 --> 00:12:17,958 Pak! 80 00:12:28,208 --> 00:12:29,250 Ruang kontrol polisi! 81 00:12:29,583 --> 00:12:30,250 Apa yang bisa aku bantu? 82 00:12:30,250 --> 00:12:32,250 Pak, seseorang membunuh CEO kami. 83 00:12:32,458 --> 00:12:33,375 Tolong cepat datang. 84 00:12:33,375 --> 00:12:34,291 Jangan panik. 85 00:12:34,291 --> 00:12:35,375 Jangan menyentuh apa pun. 86 00:12:35,375 --> 00:12:37,791 Kami akan menginformasikan kantor polisi di dekatmu. 87 00:12:40,000 --> 00:12:41,125 Apa ini CI Rudra berbicara? 88 00:12:42,166 --> 00:12:42,708 Halo! 89 00:12:44,250 --> 00:12:44,791 Halo! 90 00:12:44,875 --> 00:12:47,916 Kami mendapat informasi bahwa CEO VC Company, Vikram Chakravarthy dibunuh. 91 00:12:48,041 --> 00:12:50,291 Tunggu! Aku akan menempatkan komisaris pada panggilan konferensi. 92 00:12:50,500 --> 00:12:51,166 Oke, Pak. 93 00:12:53,708 --> 00:12:54,541 Halo! Pak! 94 00:12:54,666 --> 00:12:56,875 Ini kasus yang menarik perhatian publik, kau tahu. 95 00:12:57,041 --> 00:12:58,625 Kita harus menghadapinya dengan sangat hati-hati. 96 00:12:58,791 --> 00:13:02,125 Kita membutuhkan petugas investigasi TKP terbaik untuk itu. 97 00:13:04,500 --> 00:13:05,208 Rudra... 98 00:13:05,791 --> 00:13:06,916 panggil Sanathan. 99 00:13:09,541 --> 00:13:10,250 Oke, Pak. 100 00:13:13,291 --> 00:13:13,958 Ayo pergi. 101 00:13:14,083 --> 00:13:15,041 Pak, kemana kita akan pergi? 102 00:13:15,416 --> 00:13:16,333 Kita harus mengunjungi kantor VC. 103 00:13:16,375 --> 00:13:18,333 Apa Vikram Chankravarthy sudah mati? 104 00:13:19,958 --> 00:13:21,541 Kenapa kau merasa sedih? 105 00:13:21,666 --> 00:13:24,750 Kami berinvestasi dalam skema 10 dolar di perusahaan mereka, Pak. 106 00:13:24,750 --> 00:13:26,750 Uangnya akan jatuh tempo bulan depan. 107 00:13:26,833 --> 00:13:28,500 Tapi Pak Vikram sudah mati. 108 00:13:28,500 --> 00:13:30,291 Bagaimana dengan uang itu, Pak? 109 00:13:30,541 --> 00:13:32,875 Tidak hanya kau yang terdampak, tapi banyak orang lain juga. 110 00:13:38,250 --> 00:13:39,458 Berita Sekilas! 111 00:13:39,458 --> 00:13:44,875 Vikram Chakravarthy, CEO VC Finance Company, dibunuh di kantornya beberapa waktu lalu. 112 00:13:44,875 --> 00:13:48,750 Belum diketahui siapa yang melakukan pembunuhan ini dan apa alasan di baliknya. 113 00:13:52,958 --> 00:13:53,583 Sanathan, 114 00:13:54,333 --> 00:13:55,833 kau harus segera datang ke VC Company. 115 00:13:56,250 --> 00:13:57,000 Untuk apa? 116 00:13:57,291 --> 00:13:59,750 CEO VC Company, Vikram Chakravarthy dibunuh. 117 00:14:00,083 --> 00:14:01,458 Kita akan menyelidiki kasusnya. 118 00:14:01,791 --> 00:14:02,875 Aku sedang dalam perjalanan. 119 00:14:08,750 --> 00:14:09,833 Pak, siapa Sanathan? 120 00:14:12,083 --> 00:14:12,958 CSI. 121 00:14:13,708 --> 00:14:15,041 Crime Scene Investigator. 122 00:14:15,500 --> 00:14:18,250 Aku pernah dengar tentang NIA dan CBI. 123 00:14:19,083 --> 00:14:20,583 Tapi apa CSI ini, Pak? 124 00:14:21,583 --> 00:14:25,833 CSI menangani bukti yang ditemukan di TKP. 125 00:14:26,791 --> 00:14:30,083 Begitu mereka memberikan bukti yang mereka temukan kepada teknisi di laboratorium forensik, 126 00:14:30,500 --> 00:14:33,625 mereka memeriksanya dan menyelesaikan sebagian besar kasus. 127 00:14:35,041 --> 00:14:39,166 Misalnya, sidik makanan, sidik jari, rambut, DNA, dll. 128 00:14:39,291 --> 00:14:42,875 Spesialisasi CSI adalah menyelidiki TKP. 129 00:14:43,041 --> 00:14:43,750 Oh! 130 00:14:44,791 --> 00:14:48,333 Dan temanku Sanathan adalah yang terbaik dalam hal itu. 131 00:14:50,500 --> 00:14:52,458 Kami berdua siap untuk pekerjaan polisi. 132 00:14:52,791 --> 00:14:55,791 Namun sayangnya, dia tidak menjadi petugas polisi. 133 00:14:57,583 --> 00:15:01,208 Dia kuliah kriminologi di Delhi Forensic University. 134 00:15:02,750 --> 00:15:04,500 Dia ditempat pertama dalam penyelidikan. 135 00:15:05,750 --> 00:15:08,666 Caranya memecahkan suatu kasus memang unik. 136 00:15:09,583 --> 00:15:10,875 Apa maksudmu, Pak? 137 00:15:11,875 --> 00:15:14,583 Beberapa tahun lalu, putri Menteri Dalam Negeri diculik. 138 00:15:17,166 --> 00:15:20,625 Kita semua berusaha mencari petunjuk. 139 00:15:37,833 --> 00:15:39,291 Aku akan mengabarimu, Pak. 140 00:15:39,750 --> 00:15:40,208 Tentu. 141 00:15:40,208 --> 00:15:41,541 Hai! / Oke, Pak. 142 00:15:42,958 --> 00:15:44,250 Hai, Sanathan. Apa kabarmu? 143 00:15:44,250 --> 00:15:44,833 Baik. 144 00:15:44,833 --> 00:15:46,125 Bagaimana perkembangan kriminologimu? 145 00:15:46,250 --> 00:15:49,416 Aku telah melakukan beberapa pekerjaan proyek baru-baru ini tentang kejahatan yang diperbarui. 146 00:15:49,416 --> 00:15:50,375 Karena... 147 00:15:52,166 --> 00:15:53,583 Apa yang kau lakukan? 148 00:15:53,833 --> 00:15:55,041 Berapa banyak orang yang telah kau kirim? 149 00:15:55,208 --> 00:15:57,083 Aku bilang untuk mengirim 3 tim lagi, kan? 150 00:15:57,583 --> 00:15:59,083 Jangan menyisihkan bahkan satu kendaraan pun. 151 00:15:59,291 --> 00:16:01,291 Apa yang kau lakukan? Sudah 10 jam. 152 00:16:01,500 --> 00:16:02,833 Otoritas atasan menekanku. 153 00:16:04,291 --> 00:16:05,958 Beri aku kabar secara teratur. 154 00:16:07,833 --> 00:16:09,250 Sepertinya kau sedang stres. Apa yang telah terjadi? 155 00:16:09,416 --> 00:16:10,875 Apa yang harus aku katakan? 156 00:16:11,291 --> 00:16:13,000 Seseorang menculik putri Menteri Dalam Negeri. 157 00:16:13,083 --> 00:16:15,333 Kami punya beberapa rekaman CC. Tidak ada gunanya. 158 00:16:16,333 --> 00:16:17,041 Tunggu! 159 00:16:17,291 --> 00:16:19,583 Kita bisa melakukan sesuatu dengan rekaman CC itu, kan? 160 00:16:20,333 --> 00:16:20,916 Sial! 161 00:16:22,125 --> 00:16:24,250 Bisakah aku memeriksanya? 162 00:16:25,666 --> 00:16:28,166 Maksudku, aku memecahkan kasus seperti ini di Delhi. 163 00:16:29,500 --> 00:16:30,875 Tentu, ayo. / Oke. 164 00:16:42,750 --> 00:16:45,750 Hai! / Hei Rudra! Apa kabar? 165 00:16:46,250 --> 00:16:47,333 Luar biasa. 166 00:16:49,166 --> 00:16:49,833 Tim! 167 00:16:50,375 --> 00:16:51,375 Dia adalah Sanathan. 168 00:16:51,583 --> 00:16:53,458 Dia baru saja menyelesaikan kriminologi. 169 00:16:54,250 --> 00:16:56,541 Putar rekaman CCTV itu. 170 00:17:12,041 --> 00:17:13,708 Sekali lagi! / Baik, pak. 171 00:17:17,500 --> 00:17:18,333 Sekali lagi! 172 00:17:22,416 --> 00:17:23,250 Sekali lagi! 173 00:17:27,125 --> 00:17:27,958 Sekali lagi! 174 00:17:29,958 --> 00:17:30,333 Pak! 175 00:17:30,333 --> 00:17:31,791 Hei! Tunggu, tunggu. 176 00:17:33,833 --> 00:17:34,541 Perbesar. 177 00:17:38,375 --> 00:17:39,583 Sedikit lebih dekat. 178 00:17:47,333 --> 00:17:48,000 Pak. 179 00:17:49,166 --> 00:17:50,833 Aku pikir rekaman ini telah dirusak. 180 00:17:50,833 --> 00:17:52,291 Bagaimana kau bisa mengatakan itu dengan percaya diri? 181 00:17:52,958 --> 00:17:56,375 Apapun yang ada di dunia ini, baik itu manusia, tumbuhan, atau benda... 182 00:17:56,500 --> 00:18:00,166 selama jam 16.30, arah bayangannya kiri atau kanan. 183 00:18:00,458 --> 00:18:03,291 Namun dalam rekaman ini, waktu menunjukkan pukul 16.30. 184 00:18:03,875 --> 00:18:06,500 Dan bayangannya ada di bawah kakinya. 185 00:18:06,916 --> 00:18:10,208 Itu berarti sinar matahari langsung mengenai kepalanya. 186 00:18:12,500 --> 00:18:16,041 Jadi, penculikan itu dilakukan antara jam 12-1. 187 00:18:16,250 --> 00:18:19,708 Pak, si penculik dengan cerdik merusak rekaman itu. 188 00:18:21,791 --> 00:18:23,166 Di daerah mana penculikan itu terjadi? 189 00:18:23,541 --> 00:18:25,291 Dekat Apartemen Gulmohar, Lingampalli. 190 00:18:25,666 --> 00:18:26,416 Oke. 191 00:18:26,750 --> 00:18:30,875 Periksa apa mobil ini berhenti di area tersebut antara jam 10-12 pagi. 192 00:18:40,291 --> 00:18:42,666 Mobil berhenti 18 kali di area itu. 193 00:18:42,750 --> 00:18:44,666 Tapi mobil berhenti di satu tempat saja. 194 00:18:44,833 --> 00:18:47,458 Penculik terlihat sedang merokok di dekat mobil. 195 00:18:54,875 --> 00:18:55,666 Jeda. 196 00:18:59,583 --> 00:19:00,333 Perbesar. 197 00:19:03,041 --> 00:19:04,291 Sedikit lebih dekat. 198 00:19:11,958 --> 00:19:12,916 Pria ini? 199 00:19:17,541 --> 00:19:18,625 Apa lokasi terakhirnya? 200 00:19:21,250 --> 00:19:23,875 Pak, itu menunjukkan lokasi terakhirnya di Lingampally, kemarin malam. 201 00:19:23,958 --> 00:19:25,416 Sejak saat itu, tidak ada sinyal. 202 00:19:25,458 --> 00:19:27,250 Rudra! Kita membutuhkan peretas. 203 00:19:27,958 --> 00:19:28,583 Oke. 204 00:19:32,166 --> 00:19:34,041 Selalu kabari aku. / Sanathan, ayo. 205 00:19:36,541 --> 00:19:37,125 Hai, pak. 206 00:19:37,500 --> 00:19:38,291 Ini Krish. 207 00:19:38,375 --> 00:19:39,750 Peretas dan analis data. 208 00:19:39,958 --> 00:19:41,708 Kau harus meretas server satu perusahaan seluler. 209 00:19:42,041 --> 00:19:43,500 Tidak mungkin, Pak. 210 00:19:44,166 --> 00:19:45,458 Dan itu juga rumit. 211 00:19:45,875 --> 00:19:47,583 Kita membutuhkan akses dan persetujuan. 212 00:19:48,833 --> 00:19:50,875 Hei! Kau ilegal dan kau berbicara tentang hal-hal hukum? 213 00:19:50,958 --> 00:19:51,708 Lakukan saja apa yang kami katakan. 214 00:19:52,041 --> 00:19:53,291 Kita akan mendapatkan persetujuan. 215 00:19:54,000 --> 00:19:57,833 Kami dapat melacak lokasi penculik sampai Lingampalli tadi malam. 216 00:19:58,333 --> 00:20:01,708 Dengan teknologi terbaru yang ada sekarang, lokasinya bahkan diketahui... 217 00:20:01,916 --> 00:20:05,083 bila telepon dimatikan atau sinyal hilang. 218 00:20:05,333 --> 00:20:07,166 Tidak mungkin melakukannya secara legal. 219 00:20:08,541 --> 00:20:12,500 Lokasi dapat dilacak bahkan saat ponsel dimatikan melalui nomor IMEI ponsel. 220 00:20:12,916 --> 00:20:15,125 Kita tidak perlu menunggu sampai telepon dihidupkan. 221 00:20:15,875 --> 00:20:18,666 Dibutuhkan begitu banyak waktu untuk melakukan proses ini secara legal. 222 00:20:19,583 --> 00:20:20,708 Kita tidak punya banyak waktu. 223 00:20:21,333 --> 00:20:23,458 Sementara itu, penculik bisa melakukan apa saja padanya. 224 00:20:24,333 --> 00:20:27,541 Aku dapat menggunakan proses secara ilegal ini dengan meretas server perusahaan seluler. 225 00:20:30,166 --> 00:20:31,000 Beri aku waktu sebentar. 226 00:20:33,833 --> 00:20:34,291 Pak... 227 00:20:34,958 --> 00:20:36,916 ada satu proses untuk melacak putrimu. 228 00:20:37,166 --> 00:20:38,291 Tapi, kita tidak bisa melakukannya secara legal. 229 00:20:38,458 --> 00:20:42,333 Itu terserahmu untuk melakukannya secara legal atau ilegal. Putriku penting bagiku. 230 00:20:42,708 --> 00:20:44,208 Aku akan mengurus apa pun yang muncul. 231 00:20:44,916 --> 00:20:45,500 Oke, Pak. 232 00:20:46,916 --> 00:20:47,583 Sanathan! 233 00:20:47,791 --> 00:20:49,000 Ya. 234 00:20:49,750 --> 00:20:50,375 Ayo lakukan. 235 00:20:50,416 --> 00:20:51,000 Bagus! 236 00:20:51,708 --> 00:20:52,791 Mari kita mulai misinya. 237 00:21:12,458 --> 00:21:13,000 Ya! 238 00:21:13,166 --> 00:21:15,333 Pak, aku meretas perusahaan seluler yang kau suruh. 239 00:21:15,333 --> 00:21:16,041 Nomor apa yang kau ingin? 240 00:21:17,166 --> 00:21:18,375 Nomor IMEI. 241 00:21:18,458 --> 00:21:19,333 Periksa server itu. 242 00:21:19,375 --> 00:21:19,916 Tentu, Pak. 243 00:21:30,750 --> 00:21:31,250 Ya, pak! 244 00:21:31,250 --> 00:21:32,125 Kita mendapatkan lokasinya! 245 00:23:30,125 --> 00:23:55,125 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 246 00:24:41,000 --> 00:24:43,125 Beraninya kau menculik seorang gadis kecil! 247 00:24:52,041 --> 00:24:53,291 Apa kau akan seperti ini selama sisa hidupmu? 248 00:25:15,083 --> 00:25:16,166 Tidak ada yang akan terjadi padamu. 249 00:25:18,750 --> 00:25:19,458 Ayo pergi. 250 00:25:23,708 --> 00:25:24,458 Sayang! 251 00:25:27,833 --> 00:25:29,083 Terima kasih banyak, Pak. 252 00:25:29,250 --> 00:25:30,875 Semua pujian diberikan kepada Sanathan. 253 00:25:31,458 --> 00:25:32,291 Anak muda! 254 00:25:33,291 --> 00:25:35,041 Kau memecahkan kasus ini dengan cerdas. 255 00:25:35,458 --> 00:25:36,041 Terima kasih. 256 00:25:36,083 --> 00:25:39,166 Sanathan, tolong bagikan pengalamanmu dalam kriminologi dengan departemen. 257 00:25:39,208 --> 00:25:39,833 Tentu, Pak. 258 00:25:46,041 --> 00:25:51,166 Di dunia ini, ada empat motif untuk melakukan kejahatan. 259 00:25:52,041 --> 00:25:52,583 Uang. 260 00:25:53,000 --> 00:25:53,666 Nafsu. 261 00:25:53,916 --> 00:25:54,541 Kekuasaan, 262 00:25:54,958 --> 00:25:56,541 ego, dominasi, dll, 263 00:25:56,958 --> 00:25:58,750 dan balas dendam. 264 00:26:00,958 --> 00:26:03,676 Melihat kejahatan itu berbeda. 265 00:26:04,166 --> 00:26:06,125 Membayangkan sesuatu yang tidak ada itu berbeda. 266 00:26:06,958 --> 00:26:09,875 Kita akan menemukan cara baru melalui imajinasi. 267 00:26:11,750 --> 00:26:15,083 Bila kita berpikir dari sudut pandang penjahat, kita dapat menyelesaikan kasus ini dengan mudah. 268 00:26:16,541 --> 00:26:20,208 Kita harus menyelidiki suatu kasus melalui 5 teori. 269 00:26:20,833 --> 00:26:21,333 Siapa? 270 00:26:21,541 --> 00:26:22,083 Di mana? 271 00:26:22,333 --> 00:26:22,833 Bagaimana? 272 00:26:22,958 --> 00:26:23,458 Mengapa? 273 00:26:23,791 --> 00:26:26,541 Apa alasan dan motif di balik kejahatan tersebut? 274 00:26:26,833 --> 00:26:30,291 Dan yang paling penting adalah ini bukan hanya tentang mengetahui tentang kejahatannya 275 00:26:31,083 --> 00:26:33,125 tapi bagaimana menghentikannya agar tidak terjadi. 276 00:26:33,166 --> 00:26:39,083 Dan aku sedang menulis tesis dan subjek tentang topik ini dalam bentuk buku berjudul "How to Prevent Crimes". 277 00:26:39,875 --> 00:26:40,541 Mengerti? 278 00:26:46,041 --> 00:26:49,166 Sekarang aku ingin bertemu dengannya setelah mendengar segala sesuatu tentang dia. 279 00:26:50,375 --> 00:26:50,916 Ini dia... 280 00:26:51,708 --> 00:26:52,666 Dia adalah Sanathan. 281 00:27:01,666 --> 00:27:03,708 Mari kita mulai misinya. 282 00:27:03,875 --> 00:27:04,583 Ayo pergi. 283 00:28:40,250 --> 00:28:40,875 Selamat pagi Pak. 284 00:28:41,125 --> 00:28:42,250 Sudah berapa lama sejak kau datang ke TKP? 285 00:28:42,250 --> 00:28:43,000 Sudah 30 menit, Pak. 286 00:28:43,125 --> 00:28:46,250 Jangan terpesona dengan ketampanannya. 287 00:28:47,375 --> 00:28:49,125 Melihat cara pembunuhan ini, 288 00:28:49,791 --> 00:28:52,250 sepertinya seseorang telah banyak menderita karena ini. 289 00:28:52,666 --> 00:28:53,458 Sarung tangan! 290 00:28:55,208 --> 00:28:56,791 Sampath, matikan lampu. 291 00:29:30,833 --> 00:29:33,208 Sampath, nyalakan lampu. / Oke, Pak. 292 00:29:35,458 --> 00:29:36,791 Siapa yang pertama kali melihat mayat ini? 293 00:29:37,125 --> 00:29:38,208 Halo, Pak! 294 00:29:38,375 --> 00:29:39,500 Apa yang terjadi semalam? 295 00:29:39,500 --> 00:29:41,958 Tadi malam, semua orang mabuk di pesta. 296 00:29:42,041 --> 00:29:44,875 Aku tidak tahu apa yang terjadi, tapi semua orang mabuk. 297 00:29:45,291 --> 00:29:49,625 Tiba-tiba terdengar suara tembakan yang keras dari kabin Pak Vikram. 298 00:29:50,583 --> 00:29:53,833 Pak Vikram sudah meninggal ketika aku pergi menemuinya. 299 00:29:56,458 --> 00:29:58,333 Oke. Kau bisa pergi sekarang. / Oke, Pak. 300 00:30:00,708 --> 00:30:01,958 Sampath! / Ya, pak. 301 00:30:03,291 --> 00:30:05,250 Tiga selongsong peluru 9 mm 302 00:30:06,458 --> 00:30:08,000 yang berasal dari senjata Vikram. / Oke, Pak. 303 00:30:11,875 --> 00:30:15,708 Selongsong peluru ke-4 ini berukuran 3 mm. Itu dari senjata lain. 304 00:30:15,708 --> 00:30:16,208 Pak! 305 00:30:16,958 --> 00:30:19,916 Kirim selongsong peluru 3 mm itu ke laporan balistik. / Oke, Pak. 306 00:30:22,416 --> 00:30:25,750 Ada bekas lipstik dan air mani di tubuhnya. 307 00:30:26,000 --> 00:30:29,500 Jadi, dia bisa saja berhubungan seks sebelum meninggal. 308 00:30:30,416 --> 00:30:32,333 Kirim tubuh itu segera untuk autopsi. 309 00:30:32,333 --> 00:30:32,833 Oke, Pak. 310 00:30:32,875 --> 00:30:37,291 Dan satu hal lagi, jangan mengotori TKP ini. 311 00:30:39,750 --> 00:30:40,625 Halo Pak. 312 00:30:41,000 --> 00:30:42,458 Putar rekaman CCTV tadi malam. 313 00:30:47,958 --> 00:30:49,125 Berapa banyak waktu yang kau ambil? 314 00:30:49,375 --> 00:30:50,708 Krish! Periksa. / Oke, Pak. 315 00:31:00,666 --> 00:31:02,250 Tunggu, tunggu. / Oke, Pak. 316 00:31:02,250 --> 00:31:03,000 Putar ulang. 317 00:31:15,250 --> 00:31:18,541 Pak, rekaman hanya sampai 10:30. Setelah itu, tidak ada rekaman lagi. 318 00:31:18,916 --> 00:31:21,416 Pak, di pesta... / Diam! 319 00:31:22,208 --> 00:31:23,666 Dungu yang tidak bertanggung jawab! 320 00:31:24,208 --> 00:31:25,833 Kumpulkan rekaman yang tersedia. / Tentu, Pak. 321 00:31:52,500 --> 00:31:54,958 Dia adalah Tn. Aravind, petugas balistik. 322 00:31:55,375 --> 00:31:58,416 Alasan aku memanggilnya adalah karena kita menemukan tiga peluru. 323 00:31:58,750 --> 00:32:00,583 Peluru meleset di tempat ini. 324 00:32:00,791 --> 00:32:02,541 Apa kau menemukan sesuatu di TKP? 325 00:32:02,791 --> 00:32:03,333 Apa? 326 00:32:03,416 --> 00:32:05,125 Vikram meninggal karena peluru pertama. 327 00:32:06,583 --> 00:32:09,791 Tapi aku tidak mengerti mengapa dia menembak 3 kali setelah jeda. 328 00:32:11,666 --> 00:32:14,583 Peluru pertama meleset. Mengejutkan benar. 329 00:32:15,083 --> 00:32:16,166 Bagaimana bisa kau mengatakan itu? 330 00:32:16,166 --> 00:32:17,666 Karena ukuran luka. 331 00:32:17,708 --> 00:32:20,458 Berbeda dari sudut dan ukuran luka. 332 00:32:20,500 --> 00:32:23,291 Ukurannya lebih kecil bila pria itu ditembak setelah meninggal. 333 00:32:23,375 --> 00:32:27,666 Bila ditembak saat masih hidup, ukurannya akan lebih besar karena adanya tekanan darah. 334 00:32:28,375 --> 00:32:30,166 Tapi bagaimana peluru bisa meleset? 335 00:32:30,833 --> 00:32:31,666 Jenis peluru apa itu? 336 00:32:31,958 --> 00:32:33,041 Mari aku jelaskan. 337 00:32:33,500 --> 00:32:35,041 Peluru terdiri dari berbagai jenis. 338 00:32:35,166 --> 00:32:39,875 Peluru kayu, peluru besi, peluru plastik, peluru es, dan peluru tulang. 339 00:32:40,250 --> 00:32:43,333 Dia pasti menggunakan jenis peluru ini untuk kejahatannya. 340 00:32:43,916 --> 00:32:47,250 Melihat luka peluru, pembunuhan ini mungkin dilakukan oleh dua orang. 341 00:32:47,500 --> 00:32:50,541 Berapa banyak selongsong peluru yang kau temukan di TKP? 342 00:32:51,458 --> 00:32:52,416 Kami menemukan empat selongsong peluru. 343 00:32:53,000 --> 00:32:55,666 Tapi hanya 3 dari 4 yang cocok dengan senjata Vikram. 344 00:32:56,208 --> 00:32:57,291 Pistol 9 mm. 345 00:32:57,916 --> 00:32:58,875 Yang satu berbeda. 346 00:32:59,333 --> 00:33:02,083 Kami mengirimkannya untuk laporan balistik. 347 00:33:02,125 --> 00:33:02,666 Selesai! 348 00:33:02,708 --> 00:33:08,041 Aku akan pergi ke kantor balistik untuk memeriksanya dan mengirimkan laporannya sesegera mungkin. 349 00:33:08,416 --> 00:33:09,750 Pak, istri Pak Vikram sudah datang. 350 00:33:11,500 --> 00:33:12,250 Oke, Pak. 351 00:33:17,458 --> 00:33:18,541 Turut berduka atas kehilanganmu. 352 00:33:18,958 --> 00:33:21,166 Kami akan menyerahkan jenazah suamimu dalam waktu singkat. 353 00:33:21,791 --> 00:33:25,083 Setidaknya dengan ini, suamiku akan bersamaku untuk sementara waktu. 354 00:33:27,166 --> 00:33:28,333 Apa maksudmu? 355 00:33:28,875 --> 00:33:31,958 Saat ini, Vikram menghabiskan lebih banyak waktu dengan Divya daripada aku. 356 00:33:32,000 --> 00:33:34,416 Kami berdua telah bertengkar berkali-kali karena masalah ini. 357 00:33:34,541 --> 00:33:35,791 Tapi dia tidak berubah. 358 00:33:38,458 --> 00:33:40,708 Siapa Divya? / Dia adalah rekan pendiri. 359 00:33:44,708 --> 00:33:47,250 Aku dan Vikram menikah lima tahun lalu. 360 00:33:48,000 --> 00:33:51,166 Dia dan Vikram telah menjalankan perusahaan ini selama 12 tahun. 361 00:33:53,666 --> 00:33:56,541 Aku mengetahui tentang hubungan mereka baru-baru ini. 362 00:33:56,833 --> 00:33:58,125 Dia pelacur, Pak. 363 00:34:03,250 --> 00:34:05,083 Dia bisa saja melakukan sesuatu pada Vikram. 364 00:34:07,583 --> 00:34:08,291 Oke. 365 00:34:09,583 --> 00:34:10,375 Ayo pergi. 366 00:34:19,875 --> 00:34:20,541 Rudra! 367 00:34:20,916 --> 00:34:21,875 Dimana resepsionisnya? 368 00:34:22,541 --> 00:34:23,583 Resepsionis! 369 00:34:23,708 --> 00:34:25,166 Berapa banyak karyawan yang ada di perusahaanmu? 370 00:34:25,166 --> 00:34:26,708 Total 200 karyawan, Pak. 371 00:34:26,916 --> 00:34:28,250 Berapa banyak yang hadir di pesta kemarin? 372 00:34:28,250 --> 00:34:29,166 30 anggota. 373 00:34:29,416 --> 00:34:30,875 Mengapa staf lainnya tidak datang? 374 00:34:30,875 --> 00:34:33,625 Karena semua itu terjadi secara tiba-tiba. Itu sebabnya mereka tidak datang. 375 00:34:34,875 --> 00:34:36,875 Aku ingin detail 30 karyawan ini. 376 00:34:58,875 --> 00:34:59,833 Sudiksha, benar? 377 00:35:07,041 --> 00:35:11,416 Aku pikir aku seharusnya tidak melihatnya lagi dalam hidupku. Dia muncul lagi dan berdiri di depanku. 378 00:35:23,041 --> 00:35:24,958 Dia sudah lama menghilang dari hidupku. 379 00:35:29,125 --> 00:35:30,083 Bagaimana kabarmu, Rudra? 380 00:35:30,250 --> 00:35:31,708 Mengapa kau di sini? 381 00:35:32,000 --> 00:35:33,458 Aku bekerja di sini. 382 00:35:34,166 --> 00:35:36,833 Kenapa dia bersikap seolah-olah dia tidak mengenalku? 383 00:35:37,041 --> 00:35:39,208 Apa dia masih seperti itu? Apa ini yang akan dia lakukan selama sisa hidupnya? 384 00:35:39,833 --> 00:35:42,000 Setelah kau pergi... 385 00:35:42,541 --> 00:35:44,208 seluruh hidupnya berubah. 386 00:36:04,708 --> 00:36:05,458 Hai! 387 00:36:08,625 --> 00:36:12,416 Kecuali untuk waktu pelatihan, apa kau pernah datang menemuiku pada waktu yang tepat? 388 00:36:13,208 --> 00:36:14,125 Tidak seperti itu. 389 00:36:14,416 --> 00:36:17,333 Kau sama pentingnya dengan pelatihanku. 390 00:36:17,625 --> 00:36:19,208 Keduanya adalah preferensi pertamaku. 391 00:36:19,416 --> 00:36:21,666 Lihat, katamu, keduanya adalah preferensi pertamaku. 392 00:36:21,750 --> 00:36:23,583 Tapi kau tidak mengatakan bahwa aku adalah prioritas pertamamu. 393 00:36:23,791 --> 00:36:26,291 Naif bagiku untuk mengharapkan itu darimu. 394 00:36:27,041 --> 00:36:29,666 Kau masih mencintaiku bahkan setelah mengetahui tentang pekerjaanku, bukan? 395 00:36:30,000 --> 00:36:31,916 Pada awalnya, kau mengatakan akan mendukung pekerjaanku. 396 00:36:32,291 --> 00:36:35,000 Tapi sekarang kenapa kau menyalahkannya? 397 00:36:35,166 --> 00:36:37,083 Maksudmu aku menyalahkan pekerjaanmu? 398 00:36:38,208 --> 00:36:39,333 Ini adalah kesalahanku. 399 00:36:39,625 --> 00:36:42,208 Maaf, pak. Itu semua salahku. 400 00:36:42,833 --> 00:36:44,666 Salahku mencintaimu. 401 00:36:45,333 --> 00:36:47,250 Aku pikir kita harus mengakhiri ini. 402 00:36:48,000 --> 00:36:48,791 Ayo putus! 403 00:36:49,375 --> 00:36:50,500 Dengar, Sudiksha. 404 00:36:50,583 --> 00:36:51,666 Aku tidak ingin mendengarkanmu. 405 00:36:51,875 --> 00:36:53,125 Aku tidak sanggup lagi. 406 00:36:53,541 --> 00:36:57,291 Seorang gadis mencintai pasangannya seperti dia mencintai orang tuanya. 407 00:36:57,375 --> 00:36:59,750 Dia mengharapkan jumlah cinta yang sama darinya. 408 00:36:59,791 --> 00:37:02,000 Tapi kau mengabaikan cintaku. 409 00:37:02,208 --> 00:37:03,416 Kau mengabaikan aku. 410 00:37:03,958 --> 00:37:06,458 Kau hanya berasumsi bahwa kita menjalin hubungan, tapi sebenarnya tidak. 411 00:37:07,416 --> 00:37:10,000 Lalu kenapa kita harus menjalin hubungan? 412 00:37:13,458 --> 00:37:16,750 Sudiksha! Mau aku memesan cappuccino favoritmu? 413 00:37:18,000 --> 00:37:19,750 Pertama, beri tahu aku tanggal kau melamarku. 414 00:37:20,666 --> 00:37:22,250 Aku mati sekarang. 415 00:37:24,750 --> 00:37:27,375 Kapan pembunuh kejam Amerika Ted Bundy digantung? 416 00:37:28,458 --> 00:37:30,333 Tidak apa-apa, Pak. Beri tahu aku. 417 00:37:33,916 --> 00:37:35,708 Tanggal 24 Januari 1989. 418 00:37:36,083 --> 00:37:36,791 Cukup! 419 00:37:39,375 --> 00:37:40,250 Pria ini! 420 00:37:42,666 --> 00:37:45,291 Apa kau tahu mengapa aku mengatakan kepadamu untuk datang sebelum 10:15? 421 00:37:48,125 --> 00:37:49,875 10:15 adalah waktu kau melamarku. 422 00:37:50,208 --> 00:37:51,750 Aku pikir itu akan menjadi hari yang tak terlupakan. 423 00:37:51,916 --> 00:37:53,666 Namun berakhir dengan perpisahan. 424 00:37:53,750 --> 00:37:54,875 Sudiksha! Dengarkan dulu apa yang akan aku katakan. 425 00:37:55,000 --> 00:37:55,750 Itu cukup. 426 00:37:56,666 --> 00:37:57,458 Sudiksha! 427 00:38:01,166 --> 00:38:02,708 Hei! Kenapa kau membuatku kesal? 428 00:38:03,458 --> 00:38:04,291 Halo, Sanathan! 429 00:38:04,875 --> 00:38:06,791 Kami mengetahui tentang penculik Malli. 430 00:38:07,916 --> 00:38:09,166 Apa informasinya benar? 431 00:38:09,250 --> 00:38:09,875 Ya. 432 00:38:14,875 --> 00:38:20,708 Aku memecahkan kasus yang belum terpecahkan dalam daftarnya saat aku dalam pelatihan polisi. 433 00:38:21,458 --> 00:38:24,125 Kasus hari ini adalah Operasi Malli. 434 00:38:24,250 --> 00:38:25,291 Dia adalah pengedar narkoba. 435 00:38:25,833 --> 00:38:28,000 Berapa banyak waktu yang akan kau ambil? Buat cepat! 436 00:38:30,750 --> 00:38:31,708 Apa yang terjadi, Sathi? 437 00:38:33,291 --> 00:38:34,083 Apa dia datang? 438 00:38:34,666 --> 00:38:35,791 Biarkan dia datang! 439 00:38:49,416 --> 00:38:50,916 Biarkan dia datang! 440 00:41:13,166 --> 00:41:14,375 Halo, Sanathan. / Halo! 441 00:41:14,375 --> 00:41:16,208 Kau ada di mana? / Operasi Malli. 442 00:41:16,291 --> 00:41:18,583 Biarkan saja dan datang ke RS KIMS dulu. 443 00:41:19,083 --> 00:41:20,000 Apa yang telah terjadi? 444 00:41:20,375 --> 00:41:21,541 Bila kita meninggalkannya sekarang, kita tidak akan pernah menemukannya lagi. 445 00:41:21,666 --> 00:41:22,625 Dengarkan apa yang aku katakan! 446 00:41:22,875 --> 00:41:24,041 Biarkan saja dia pergi dan datang ke sini dulu. 447 00:41:24,416 --> 00:41:25,500 Apa yang telah terjadi? 448 00:41:26,958 --> 00:41:28,208 Sanjay meninggal. 449 00:41:36,833 --> 00:41:39,208 Sanjay adalah kakak laki-lakiku. 450 00:41:41,500 --> 00:41:46,958 Aku tiba-tiba kehilangan dunia ini mengetahui bahwa dia telah meninggal. 451 00:42:14,875 --> 00:42:16,250 Sanjay! 452 00:42:18,666 --> 00:42:19,750 Sanjay! 453 00:42:30,958 --> 00:42:32,583 Kau mengetahui fobia apiku, bukan? 454 00:42:32,583 --> 00:42:34,333 Sanjay, itu kecil. / Namun, aku tidak mau. 455 00:42:34,333 --> 00:42:35,625 Coba saja sekali. 456 00:42:35,958 --> 00:42:37,375 Aduh, Tuhan! 457 00:42:44,583 --> 00:42:45,583 Ayo! Ayo! 458 00:42:48,833 --> 00:42:50,333 Kau harus menjadi petugas polisi. 459 00:42:50,333 --> 00:42:51,958 Bangun! Ayo! Kau bisa. 460 00:42:52,125 --> 00:42:54,041 Fokus! Fokus! 461 00:42:56,041 --> 00:42:56,875 Ya! 462 00:43:27,958 --> 00:43:30,000 Sampai kapan kau akan menderita seperti ini? 463 00:43:30,750 --> 00:43:33,041 Kau menjadi seperti ini mengganggu Sanjay. 464 00:43:35,000 --> 00:43:37,041 Aku kehilangan kakakku yang paling aku sayangi. 465 00:43:38,041 --> 00:43:39,875 Dan gadis yang kucintai meninggalkanku sendirian. 466 00:43:40,416 --> 00:43:42,708 Aku tidak bisa menulis ujian untuk pekerjaan impianku. 467 00:43:42,916 --> 00:43:43,583 Seluruh 468 00:43:45,208 --> 00:43:46,375 hidupku hilang. 469 00:43:47,250 --> 00:43:49,458 Jangan biarkan masa lalumu mencuri masa kinimu. 470 00:43:51,750 --> 00:43:55,375 Aku kenal seorang profesor bernama Raghunandan di Delhi Forensic College. 471 00:43:56,958 --> 00:43:58,875 Suatu kali, dia bercerita tentang kriminologi. 472 00:44:00,500 --> 00:44:03,000 Bila kau mendaftar di sana, itu akan sangat cocok untukmu. 473 00:44:04,375 --> 00:44:05,291 CSI... 474 00:44:05,958 --> 00:44:09,250 memperkenalkan penyelidikan dari sudut yang berbeda. 475 00:44:09,375 --> 00:44:10,375 Kau harus mencobanya. 476 00:45:26,166 --> 00:45:27,250 Sanathan! 477 00:45:29,375 --> 00:45:31,375 Sudah berapa hari kau bekerja di perusahaan ini? 478 00:45:32,833 --> 00:45:33,875 Sudah 8 bulan. 479 00:45:40,166 --> 00:45:41,541 Apa yang terjadi di pesta tadi malam? 480 00:45:42,833 --> 00:45:44,125 Pesta... 481 00:46:02,958 --> 00:46:03,666 Rudra! 482 00:46:15,083 --> 00:46:16,791 Bagaimana kau memutuskan bahwa orang-orang ini adalah tersangka? 483 00:46:17,750 --> 00:46:19,000 Manfaat keraguan. 484 00:46:20,708 --> 00:46:24,291 Identifikasi tersangka lebih penting dalam TKP. 485 00:46:25,333 --> 00:46:30,708 Kita dapat mengenali mereka berdasarkan tindakan 486 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 dan bahasa tubuh mereka, apa mereka telah melakukan kejahatan atau tidak. 487 00:46:34,583 --> 00:46:38,208 Tidak membuat kontak mata, melihat sekeliling... 488 00:46:39,041 --> 00:46:41,000 tidak fokus pada apa pun, 489 00:46:41,208 --> 00:46:42,333 berkeringat... 490 00:46:43,083 --> 00:46:44,291 panik... 491 00:46:46,166 --> 00:46:49,916 menggerakkan jari, gagap menanggapi pertanyaan. 492 00:46:51,958 --> 00:46:59,416 Jadi kita bisa menganggap tertuduh dengan perilaku abnormal sebagai tersangka. 493 00:47:01,291 --> 00:47:05,250 Aku membagi 15 anggota pertama berdasarkan bahasa tubuh mereka. 494 00:47:05,375 --> 00:47:10,541 Dan lima dari 15 anggota yang tersisa bergabung dengan perusahaan ini baru-baru ini. Maksudku satu tahun yang lalu. 495 00:47:11,208 --> 00:47:14,291 Bila staf lainnya ingin membunuh, pesta seperti ini pasti sudah diadakan sejak lama. 496 00:47:14,291 --> 00:47:15,625 Tapi ini tidak pernah terjadi. 497 00:47:16,208 --> 00:47:18,708 Vikram akan terbang ke Inggris dalam 2 hari. 498 00:47:18,916 --> 00:47:23,916 Jadi, sementara itu, salah satu dari mereka mungkin berencana membunuh Vikram. 499 00:47:24,708 --> 00:47:29,375 Melihat bahasa tubuh mereka, sepertinya mereka telah melakukan kesalahan. 500 00:47:29,708 --> 00:47:31,458 Mereka menyembunyikan sesuatu. 501 00:47:32,041 --> 00:47:37,708 Mereka bisa saja membantu dalam kejahatan atau terlibat langsung di dalamnya. 502 00:47:38,208 --> 00:47:40,875 Penjelasanmu luar biasa, Pak. 503 00:47:40,875 --> 00:47:43,541 Tapi bagaimana menemukan penjahat di antara 5 anggota ini? 504 00:47:44,958 --> 00:47:46,333 Untuk mengetahui tentang itu... 505 00:47:54,833 --> 00:47:56,625 Mari kita mulai penyelidikan. 506 00:48:10,750 --> 00:48:12,833 Semuanya sudah siap, Pak. 507 00:48:28,541 --> 00:48:29,541 Apa kau Divya? 508 00:48:29,875 --> 00:48:32,208 Ya. Aku Nn. Divya. 509 00:48:32,791 --> 00:48:34,000 Mengapa kau membunuh Vikram? 510 00:48:34,375 --> 00:48:36,208 Apa? Apa maksudmu? 511 00:48:36,666 --> 00:48:38,166 Maksudku, apa yang telah kau lakukan? 512 00:48:40,333 --> 00:48:42,500 Oke, orang seperti apa Vikram itu? 513 00:48:43,708 --> 00:48:44,666 Vikram! 514 00:48:45,208 --> 00:48:46,958 Dia adalah pria yang sempurna. 515 00:48:47,291 --> 00:48:50,541 Melalui perusahaan ini, dia membantu begitu banyak orang miskin. 516 00:48:50,833 --> 00:48:54,125 Apa hubungan antara kau dan Vikram? 517 00:48:55,750 --> 00:48:58,833 Vikram adalah seorang teman, filsuf, dan mitra bisnis. 518 00:48:59,083 --> 00:48:59,875 Itu saja? 519 00:49:00,541 --> 00:49:01,625 Tentu saja! 520 00:49:05,250 --> 00:49:07,708 Apa pendapatmu tentang istri Vikram? 521 00:49:08,958 --> 00:49:11,250 Vikram dan Sony menikah lima tahun lalu. 522 00:49:11,416 --> 00:49:14,666 Tapi aku dan Vikram memulai perusahaan ini 12 tahun lalu. 523 00:49:14,916 --> 00:49:16,875 Aku rekan pendiri dari perusahaan ini. 524 00:49:17,375 --> 00:49:19,833 Kenapa aku harus memikirkan dia? 525 00:49:24,208 --> 00:49:28,958 Apa kau dan Vikram berkomitmen secara fisik? 526 00:49:34,041 --> 00:49:35,000 Apa-apaan ini? 527 00:49:35,291 --> 00:49:36,250 Maaf! 528 00:49:36,958 --> 00:49:39,166 Ini adalah bagian dari penyelidikan. Mohon kerjasamanya. 529 00:49:40,125 --> 00:49:42,250 Jawab saja pertanyaan kami. 530 00:49:43,416 --> 00:49:44,333 Itu pribadi. 531 00:49:45,625 --> 00:49:46,916 Bagaimana dengan pembunuhan? Apa itu pribadi juga? 532 00:49:46,958 --> 00:49:48,208 Kau berbicara terlalu banyak. 533 00:49:48,375 --> 00:49:50,291 Mengapa aku akan membunuh Vikram? 534 00:49:50,833 --> 00:49:52,625 Karena kau memiliki keuntungan. 535 00:49:53,583 --> 00:49:56,458 Karena Vikram adalah rekanmu, kau berkonspirasi dan membunuhnya, 536 00:49:56,458 --> 00:50:00,083 berharap bila kau menyingkirkannya, seluruh perusahaan akan jatuh ke tanganmu. 537 00:50:00,875 --> 00:50:01,625 Apa aku benar? 538 00:50:05,166 --> 00:50:07,166 Apa dia mengetahui tentang hal-hal pribadi kami? 539 00:50:08,708 --> 00:50:11,500 Bagaimana ini bisa terjadi? Bagaimana bila dia mati? Masih ada Rajavardhan. 540 00:50:11,500 --> 00:50:12,375 Apa? 541 00:50:13,291 --> 00:50:14,250 Rajavardhan? 542 00:50:15,916 --> 00:50:16,916 Siapa Rajawardhan itu? 543 00:50:17,208 --> 00:50:19,250 Oh sial! Aku pikir aku terjebak sekarang. 544 00:50:21,250 --> 00:50:23,625 Rajavardhan adalah menteri tenaga kerja dan pertanian. 545 00:50:27,125 --> 00:50:29,250 Dia juga salah satu mitra seperti kami. 546 00:50:29,458 --> 00:50:31,625 Kau menyebutkan memulai perusahaan dengan Vikram. 547 00:50:32,000 --> 00:50:33,500 Tapi sekarang kau mengatakan Rajavardhan. 548 00:50:34,625 --> 00:50:35,916 Mengapa kau tidak mengatakannya lebih awal? 549 00:50:35,958 --> 00:50:38,500 Rajavardhan adalah teman tidur kami. Itu sebabnya aku tidak mengatakan apa-apa tentang dia. 550 00:50:41,083 --> 00:50:43,541 Apa yang terjadi semalam di pesta itu? 551 00:50:43,875 --> 00:50:46,791 Kami menikmati pesta secara normal. Kami minum. 552 00:50:47,666 --> 00:50:49,041 Rajavardhan juga datang. 553 00:50:49,375 --> 00:50:51,583 Tapi dia pergi di tengah pesta karena beberapa pekerjaan. 554 00:50:51,666 --> 00:50:55,000 Aku melihat Vikram berbicara sangat serius dengan auditor kami, Pavan. 555 00:50:55,000 --> 00:50:56,875 Aku tidak ingin melihat wajahmu. Keluar! 556 00:51:04,333 --> 00:51:05,500 Apa pendapatmu tentang dirimu? 557 00:51:05,958 --> 00:51:07,541 Pak, Pak, Pak, Tolong. / Bicara! 558 00:51:07,750 --> 00:51:09,125 Pak, apa yang aku katakan adalah ... 559 00:51:09,875 --> 00:51:11,375 Mengapa kau menginginkan informasi pribadi kami? 560 00:51:12,375 --> 00:51:13,666 Aku tidak ingin melihat wajahmu. 561 00:51:14,500 --> 00:51:15,125 Keluar! 562 00:51:15,666 --> 00:51:18,000 Pak, itu bukan masalah. 563 00:51:18,583 --> 00:51:20,041 Pak Vikram marah padaku. 564 00:51:20,291 --> 00:51:21,041 Apa alasannya? 565 00:51:21,833 --> 00:51:22,833 Aku seorang Auditor. 566 00:51:23,791 --> 00:51:26,583 Dia memintaku untuk menghitung nilai saham perusahaan. 567 00:51:26,875 --> 00:51:27,500 Tapi... 568 00:51:28,083 --> 00:51:31,041 Aku tidak bisa melakukan itu karena neraca tidak dihitung. 569 00:51:31,750 --> 00:51:32,875 Mengapa dia memintamu secara khusus? 570 00:51:33,250 --> 00:51:34,041 Itu... 571 00:51:34,958 --> 00:51:39,083 Sebenarnya akuntan Lasya harus melakukan itu. 572 00:51:39,750 --> 00:51:41,500 Tapi Lasya tidak melakukannya karena suatu alasan. 573 00:51:41,875 --> 00:51:43,541 Jadi, Pak Vikram menyuruhku untuk menyelesaikannya. 574 00:51:43,916 --> 00:51:47,500 Apa ada aktivitas aneh di pesta tadi malam? 575 00:51:48,458 --> 00:51:52,375 Pak Vikram sengaja menuangkan minumannya ke Lasya. 576 00:51:53,875 --> 00:51:58,125 Dia berpura-pura membersihkan, tapi aku melihatnya menyentuh gadis itu dengan cara yang salah. 577 00:51:59,500 --> 00:52:01,208 Lasya terluka karenanya. 578 00:52:02,000 --> 00:52:03,375 Dia bahkan menangis di pojokan. 579 00:52:03,625 --> 00:52:05,583 Vikram sering bertingkah denganmu. 580 00:52:06,416 --> 00:52:07,916 Dia bahkan melecehkanmu secara seksual. 581 00:52:08,541 --> 00:52:09,583 Dengan dendam itu... 582 00:52:10,333 --> 00:52:12,500 Kau memutuskan untuk membunuh Vikram. 583 00:52:13,083 --> 00:52:14,833 Kau memilih pesta untuk melaksanakan rencanamu. 584 00:52:15,333 --> 00:52:22,875 Kau mencampurkan obat-obatan ke dalam minuman semua orang, memasuki kabin secara diam-diam dan membunuh Vikram. 585 00:52:24,208 --> 00:52:24,875 Apa aku benar? 586 00:52:25,833 --> 00:52:28,458 Pak Vikram bertingkah buruk denganku berkali-kali. 587 00:52:28,958 --> 00:52:30,333 Dia adalah seorang hidung belang. 588 00:52:34,791 --> 00:52:35,291 Pak! 589 00:52:35,666 --> 00:52:38,125 Ini bukan cara berperilaku dengan karyawan, oke? 590 00:52:38,125 --> 00:52:43,666 Aku menyimpan informasi ini untuk diriku sendiri karena takut dia akan menyakitiku bila aku memberi tahu siapa pun. 591 00:52:44,583 --> 00:52:48,083 Siapa yang dekat dengan Vikram? 592 00:52:48,583 --> 00:52:50,125 Divya, Pak. 593 00:52:52,041 --> 00:52:53,291 Tapi seminggu yang lalu... 594 00:52:53,833 --> 00:52:57,208 ketika beberapa pelanggan bertengkar dengan perusahaan, 595 00:52:57,958 --> 00:53:02,000 RM perusahaan kami, Salim memecahkan masalah tersebut. 596 00:53:02,708 --> 00:53:06,875 Sejak itu, aku melihat Vikram dekat dengan Salim 597 00:53:07,166 --> 00:53:10,166 Banyak masalah yang biasa terjadi di akun pelanggan. 598 00:53:10,166 --> 00:53:12,083 Mereka akan menelepon dan berdebat. 599 00:53:12,791 --> 00:53:13,875 Aku dimanfaatkan untuk memecahkannya. 600 00:53:14,625 --> 00:53:15,916 Itu terjadi berkali-kali. 601 00:53:16,500 --> 00:53:19,333 Itu sebabnya Pak Vikram dulu menyukaiku. 602 00:53:19,375 --> 00:53:20,083 Tn. Salim... 603 00:53:21,500 --> 00:53:24,875 apa yang kau lakukan di ruang keamanan saat semua orang menikmati pesta? 604 00:53:26,833 --> 00:53:27,916 Aku tidak pergi ke sana, Pak. 605 00:53:29,708 --> 00:53:31,458 Pikirkan baik-baik dan lalu jawab. 606 00:53:32,166 --> 00:53:35,125 Apa mereka mengetahui rahasia perusahaan? 607 00:53:36,083 --> 00:53:36,625 Krish! 608 00:53:51,666 --> 00:53:52,416 Pak... 609 00:53:53,416 --> 00:53:59,166 Mereka biasa menelepon dan menyatakan bahwa perusahaan yang sama telah mengambil pinjaman palsu atas nama beberapa pelanggan. 610 00:54:00,125 --> 00:54:04,375 Aku bertanya kepada mereka apa yang terjadi dan menenangkan mereka. 611 00:54:05,208 --> 00:54:08,958 Pernahkah kau melihat seseorang yang mencurigakan di dekat ruang keamanan? 612 00:54:09,041 --> 00:54:09,958 Aku tidak mengamati, Pak. 613 00:54:10,208 --> 00:54:11,333 Pikirkan baik-baik. 614 00:54:12,125 --> 00:54:15,208 Apa ada yang terlihat mencurigakan? 615 00:54:27,500 --> 00:54:32,500 Aku melihat seseorang dengan hoodie hitam di ruang keamanan. 616 00:54:33,541 --> 00:54:36,375 Tapi aku tidak amati dengan jelas. 617 00:54:37,875 --> 00:54:40,083 Dan setelah itu, aku tidak pernah melihat orang itu lagi. 618 00:54:42,583 --> 00:54:43,250 Tapi... 619 00:54:44,333 --> 00:54:44,875 Tapi? 620 00:54:45,041 --> 00:54:47,416 Namun, aku memergoki Divya dan Vikram sedang bercumbu. 621 00:54:47,958 --> 00:54:50,708 Apa pendapatmu tentang Divya? 622 00:54:50,916 --> 00:54:52,291 Dia adalah orang yang tidak berkarakter, Pak. 623 00:54:53,541 --> 00:54:55,166 Banyak rekan yang biasa berbicara. 624 00:54:55,833 --> 00:54:59,500 Dia memecat dua rekan kerja di bawah tindakan POSH. 625 00:55:01,500 --> 00:55:02,666 Kau boleh pergi. / Oke, Pak. 626 00:55:05,291 --> 00:55:06,208 Tindakan POSH! 627 00:55:06,708 --> 00:55:08,958 Pak, apa tindakan POSH itu? 628 00:55:09,500 --> 00:55:11,750 Perlindungan Pelecehan Seksual di Ruang Kantor. 629 00:55:12,500 --> 00:55:15,375 Artinya, bila seseorang melakukan pelecehan seksual di tempat kerja, 630 00:55:15,708 --> 00:55:17,791 perbuatan ini dapat digunakan untuk menghentikan pekerjaan pelaku. 631 00:55:18,500 --> 00:55:21,750 Sejauh ini, banyak kasus seperti itu telah terdaftar di India. 632 00:55:22,166 --> 00:55:22,750 Tapi... 633 00:55:23,916 --> 00:55:26,333 Divya menyalahgunakan tindakan ini. 634 00:55:32,875 --> 00:55:36,833 Apa kau tidak ingin menanyakan kabarku setidaknya sebagai rasa hormat? 635 00:55:37,166 --> 00:55:39,583 Apa yang kau ketahui tentang perusahaan ini dan Vikram Chakravarthy? 636 00:55:41,083 --> 00:55:43,500 Perusahaan ini memiliki begitu banyak celah. 637 00:55:43,833 --> 00:55:46,291 Dan banyak sekali tuduhan terhadap Pak Vikram. 638 00:55:46,833 --> 00:55:50,750 Lalu mengapa kau bekerja untuk perusahaan yang memiliki begitu banyak tuduhan terhadapnya? 639 00:55:52,291 --> 00:55:53,875 Hei! Tunggu, tunggu. 640 00:55:54,583 --> 00:55:57,041 Namun setelah mempelajari MBBS, 641 00:55:57,208 --> 00:55:58,750 kenapa kerja di perusahaan pemberi kredit? 642 00:55:58,958 --> 00:56:03,708 Karena beberapa masalah keuangan, aku harus melakukan pekerjaan ini. 643 00:56:03,833 --> 00:56:05,125 Pernahkah kau melihat... 644 00:56:06,875 --> 00:56:08,125 Vikram dalam keadaan panik? 645 00:56:08,500 --> 00:56:10,208 Dia selalu keren. 646 00:56:11,000 --> 00:56:15,000 Tapi Vikram, Divya, dan pegawai kantor berperilaku berbeda... 647 00:56:15,208 --> 00:56:19,000 Ketika mitra tidur perusahaan kami, Rajavardhan, datang. 648 00:56:19,333 --> 00:56:21,416 Kami semua takut padanya. 649 00:56:22,541 --> 00:56:23,208 Takut? 650 00:56:26,166 --> 00:56:26,791 Mengapa? 651 00:56:27,375 --> 00:56:29,375 Sudah 8 bulan sejak aku bergabung di sini. 652 00:56:29,958 --> 00:56:35,458 Mereka bertiga biasa pergi ke lantai satu dan lima dan berbicara setiap kali Rajavardhan datang. 653 00:56:35,625 --> 00:56:38,500 Suatu kali, aku sangat membutuhkan tanda tangan Pak Vikram. 654 00:56:38,500 --> 00:56:39,833 Jadi aku pergi ke lantai dasar. 655 00:56:41,083 --> 00:56:44,083 Dan aku melihat bahwa ke-3nya sedang berdebat dengan serius. 656 00:56:44,791 --> 00:56:47,000 Aku panggil Pak Vikram. 657 00:56:47,541 --> 00:56:50,666 Kemudian Rajavardhan memarahiku dan menyuruhku pergi. 658 00:56:50,708 --> 00:56:51,958 Pergi! Keluar dari sini! 659 00:56:52,041 --> 00:56:52,541 Pergi! 660 00:56:55,625 --> 00:56:57,000 Apa yang terjadi di pesta tadi malam? 661 00:56:57,416 --> 00:56:58,666 Aku tidak tahu. 662 00:56:58,833 --> 00:57:01,333 Apa itu berarti kau tidak menghadiri pesta? 663 00:57:01,500 --> 00:57:03,708 Sudiksha! Kau masih bekerja? 664 00:57:04,125 --> 00:57:05,958 Semua menikmati pesta. Ayo pergi. 665 00:57:06,208 --> 00:57:07,458 Tolong beri aku 5 menit. 666 00:57:07,708 --> 00:57:09,208 Oke. Aku akan berada di pesta. Bergabunglah dengan kami. 667 00:57:10,875 --> 00:57:13,166 Aku mengatakan kepadanya bahwa aku akan datang setelah 5 menit. 668 00:57:14,791 --> 00:57:17,166 Setelah aku minum air yang diberikan oleh OB, 669 00:57:18,333 --> 00:57:20,791 aku tidak ingat apa yang terjadi. Aku menjadi tidak sadar. 670 00:57:23,625 --> 00:57:25,875 Setelah beberapa waktu... 671 00:57:26,041 --> 00:57:26,625 Sudiksha! 672 00:57:26,958 --> 00:57:27,541 Sudiksha! 673 00:57:27,875 --> 00:57:28,458 Sudiksha! 674 00:57:29,250 --> 00:57:31,750 Bangun! Seseorang menembak dan membunuh Pak Vikram. 675 00:57:32,166 --> 00:57:32,666 Apa? 676 00:57:32,833 --> 00:57:34,000 Aku kaget. 677 00:57:34,375 --> 00:57:35,166 Cerita yang bagus. 678 00:57:36,375 --> 00:57:38,708 Kau merencanakan sebelumnya dan menghindari pesta ... 679 00:57:41,000 --> 00:57:42,500 dan membunuh Vikram, bukan? 680 00:57:42,583 --> 00:57:44,791 Tidak, pak. Aku tidak melakukan apa-apa. 681 00:57:45,541 --> 00:57:46,791 Bukankah kau membunuhnya? 682 00:57:47,083 --> 00:57:47,708 Tidak! 683 00:57:48,541 --> 00:57:49,750 Pak... / Oke. 684 00:57:50,291 --> 00:57:51,041 Kau boleh pergi. 685 00:57:51,125 --> 00:57:52,583 Oke, Pak. Terima kasih. 686 00:57:57,666 --> 00:57:58,708 5 tersangka! 687 00:58:03,583 --> 00:58:04,958 5 opini berbeda! 688 00:58:07,791 --> 00:58:09,250 Pesta dimulai pukul 9 malam. 689 00:58:10,708 --> 00:58:12,291 Rajavardhan datang pada jam 9:30. 690 00:58:13,875 --> 00:58:15,541 Pukul 10:30 Rajavardhan pergi. 691 00:58:16,583 --> 00:58:19,208 Rekaman CCTV dihentikan setelah 15 menit. 692 00:58:19,791 --> 00:58:22,500 Kita harus mencari tahu apa yang terjadi antara pukul 10:45 dan 01:00. 693 00:58:23,583 --> 00:58:24,458 Rajavardhan! 694 00:58:25,666 --> 00:58:26,750 Siapa Rajavardhan ini? 695 00:58:28,041 --> 00:58:30,666 Hubungan seperti apa yang dia miliki dengan Vikram dan Divya? 696 00:58:32,541 --> 00:58:34,208 Apa motif di balik pembunuhan Vikram? 697 00:58:34,875 --> 00:58:36,208 Ketika ada pembunuhan... 698 00:58:37,208 --> 00:58:38,666 maka akan ada seorang pembunuh. 699 00:58:38,833 --> 00:58:40,916 Pembunuh adalah salah satu dari lima anggota ini. 700 00:58:41,875 --> 00:58:43,000 Kita perlu mencari tahu. 701 00:58:44,708 --> 00:58:47,041 Pak, bagaimana dengan lantai dasar dan lantai lima? 702 00:58:47,250 --> 00:58:47,791 Tunggu! 703 00:58:49,250 --> 00:58:50,541 Kita kehilangan Hoodie hitam itu. 704 00:58:50,708 --> 00:58:51,166 Ya! 705 00:58:51,708 --> 00:58:52,583 Kita perlu melacak. 706 00:58:52,916 --> 00:58:56,083 Tapi sebelum itu, kita harus mencari tahu tentang lantai pertama dan lima. 707 00:58:56,583 --> 00:58:57,250 Ayo bergerak! 708 00:59:00,250 --> 00:59:25,250 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 709 01:00:36,541 --> 01:00:37,791 Kaca pembesar! 710 01:00:50,250 --> 01:00:51,208 Entomologi! 711 01:00:51,458 --> 01:00:53,458 Entomologi berarti studi tentang serangga. 712 01:00:54,125 --> 01:00:58,291 Serangga belatung terutama terlihat pada mayat dan sel mati. 713 01:00:58,750 --> 01:01:02,750 Belatung mengembangkan sayap beberapa hari setelah mereka lahir di dalam mayat. 714 01:01:03,000 --> 01:01:08,125 Jadi, bila ada belatung bersayap, berarti mayat itu sudah ada di sana selama berhari-hari. 715 01:01:18,958 --> 01:01:19,916 Serangga belatung! 716 01:02:07,208 --> 01:02:07,791 Rudra! 717 01:02:08,208 --> 01:02:10,375 Aku petugas balistik, Aravind. 718 01:02:14,416 --> 01:02:15,041 Ya? 719 01:02:15,458 --> 01:02:19,208 Pak, tiga dari empat selongsong peluru yang kau berikan berukuran 9 mm. 720 01:02:19,458 --> 01:02:21,375 Yang satu lagi 3mm. 721 01:02:40,791 --> 01:02:42,916 Juga, itu tidak terbuat dari logam. 722 01:02:42,916 --> 01:02:44,958 Itu sebabnya menghilang dari tubuh. 723 01:02:57,500 --> 01:02:59,791 Vikram tertembak oleh senjata itu. 724 01:03:00,250 --> 01:03:02,291 Ini senjata langka dari era Inggris. 725 01:03:03,875 --> 01:03:04,458 Oke. 726 01:03:05,791 --> 01:03:06,458 Sanathan! 727 01:03:12,666 --> 01:03:13,250 Apa? 728 01:03:27,208 --> 01:03:29,041 Kita datang untuk menyelidiki kasus pembunuhan Vikram... 729 01:03:30,458 --> 01:03:31,875 tapi kenapa ada mayat lagi disini? 730 01:03:32,958 --> 01:03:34,125 Apa yang sedang terjadi disini? 731 01:03:35,333 --> 01:03:38,958 Apa Vikram baik atau buruk? 732 01:03:56,625 --> 01:03:57,875 Siapa mayat ini? 733 01:04:16,666 --> 01:04:17,250 Sekarang... 734 01:04:18,208 --> 01:04:20,166 penyelidikan sebenarnya dimulai. 735 01:04:50,541 --> 01:04:53,000 Lihat tulang ini di tubuh yang membusuk ini. 736 01:04:53,125 --> 01:04:54,291 Ini disebut tulang dada. 737 01:04:54,541 --> 01:04:58,958 Itu terhubung ke tulang rusuk dan melindungi jantung. 738 01:04:59,208 --> 01:05:03,333 Karena kerusakan tulang ini, jantungnya mungkin berhenti berfungsi dan mati. 739 01:05:03,375 --> 01:05:05,333 Ini semacam pembunuhan yang mengerikan. 740 01:05:05,750 --> 01:05:08,875 Pak, sekarang bagaimana cara mengenali wajah? 741 01:05:08,958 --> 01:05:11,708 Kita bisa mengetahuinya menggunakan rekonstruksi wajah. 742 01:05:11,750 --> 01:05:14,250 Tapi butuh 24 sampai 36 jam. 743 01:05:23,583 --> 01:05:25,458 Aku masih ingat tubuh itu, Pak. 744 01:05:26,166 --> 01:05:28,375 Bagaimana seseorang bisa membunuh orang dengan begitu brutal? 745 01:05:29,041 --> 01:05:30,875 Apa mereka bahkan manusia? Mereka adalah binatang. 746 01:05:31,208 --> 01:05:34,583 Untuk mengetahui lebih banyak tentang mereka, kita harus menyelidiki tersangka keenam. 747 01:05:34,625 --> 01:05:35,666 Tersangka keenam? 748 01:05:36,416 --> 01:05:37,250 Rajavardhan. 749 01:05:39,083 --> 01:05:40,041 Dia seorang menteri. 750 01:05:40,333 --> 01:05:42,000 Dia bukan seorang hadirin yang bekerja di kantor Vikram. 751 01:05:42,791 --> 01:05:45,416 Tidak mudah menyelidiki seorang menteri. 752 01:05:47,666 --> 01:05:48,791 Lakukan panggilan ke ACP segera. 753 01:05:49,125 --> 01:05:50,125 Ya, Sanathan. 754 01:05:50,208 --> 01:05:51,833 Kami harus menyelidiki Menteri Rajavardhan. 755 01:05:51,916 --> 01:05:54,833 Ada beberapa aturan dan peraturan untuk menyelidiki seorang menteri. 756 01:05:54,916 --> 01:05:56,875 Kita harus melanggar aturan untuk mendapatkan petunjuk. 757 01:05:56,875 --> 01:05:58,708 Kita tidak perlu melanggar peraturan. 758 01:05:59,041 --> 01:06:00,791 Ada cara yang tepat untuk semuanya. 759 01:06:01,291 --> 01:06:03,208 Jadi cari tahu cara apa itu? 760 01:06:21,500 --> 01:06:22,375 Menteri Dalam Negeri! 761 01:06:25,500 --> 01:06:26,083 Halo, Pak! 762 01:06:26,208 --> 01:06:27,541 Aku CSI Sanathan. 763 01:06:27,666 --> 01:06:29,000 Halo Sanathan! Apa kabar? 764 01:06:29,375 --> 01:06:30,083 Baik, Pak. 765 01:06:30,250 --> 01:06:32,375 Pak, aku ingin berbicara denganmu selama 5 menit. Ini penting. 766 01:06:38,208 --> 01:06:39,916 Kami pergi ke rumah Rajavardhan pada jam 4 sore. 767 01:06:40,125 --> 01:06:41,333 Dia seseorang yang memiliki temperamen pendek. 768 01:06:41,916 --> 01:06:44,125 Dia tidak memiliki kualitas yang seharusnya dimiliki seorang politisi. 769 01:06:44,375 --> 01:06:45,583 Hati-hati! 770 01:07:18,375 --> 01:07:19,208 Halo, Pak! 771 01:07:19,208 --> 01:07:20,083 Apa kabar, Sampath? 772 01:07:20,416 --> 01:07:21,333 Baik, Pak. 773 01:07:21,458 --> 01:07:23,458 Gara-gara kau, aku beli tanah di Kokapet. 774 01:07:25,791 --> 01:07:29,708 Dia datang untuk menyelidikimu tentang pembunuhan Pak Vikram. 775 01:07:32,458 --> 01:07:33,083 Silakan duduk. 776 01:07:36,500 --> 01:07:38,208 Vikram adalah teman baikku. 777 01:07:38,875 --> 01:07:40,333 Dia dari dapil-ku. 778 01:07:42,750 --> 01:07:45,250 Dia ingin melakukan sesuatu untuk orang-orang. 779 01:07:45,875 --> 01:07:48,250 Itu sebabnya dia memulai VC Company. 780 01:07:51,333 --> 01:07:51,875 Tapi... 781 01:07:53,750 --> 01:07:55,625 Aku tidak menyangka dia akan mati seperti ini. 782 01:07:56,458 --> 01:07:57,583 Ini sangat menyedihkan. 783 01:07:57,708 --> 01:07:59,208 Bahkan kau adalah mitra dari perusahaan itu, kan? 784 01:07:59,291 --> 01:08:00,916 Ya. 785 01:08:02,208 --> 01:08:05,416 Aku bergabung sebagai mitra di perusahaan itu karena dedikasinya. 786 01:08:05,875 --> 01:08:08,000 Setelah itu, aku menjadi lebih dekat dengan orang-orang. 787 01:08:09,916 --> 01:08:12,541 Aku sangat menyukai Vikram. 788 01:08:13,041 --> 01:08:19,083 Bila itu benar, lalu mengapa kau berdebat dengannya dan meninggalkan pesta tadi malam? 789 01:08:20,083 --> 01:08:21,125 Itu hal pribadiku. 790 01:08:21,250 --> 01:08:24,458 Pak Rajavardhan, aku akan m engajukan pertanyaan. Jawab saja. 791 01:08:25,166 --> 01:08:31,041 Setiap kali kau datang ke VC Company, mengapa kalian bertiga berbicara di lantai dasar atau lantai lima? 792 01:08:32,458 --> 01:08:33,708 Tiga anggota? / Ya! 793 01:08:34,083 --> 01:08:36,541 Kau, Vikram dan Divya. 794 01:08:39,375 --> 01:08:40,750 Kalian menyembunyikan sesuatu. 795 01:08:40,916 --> 01:08:42,458 Dan kau tahu itu jauh lebih baik daripada kami. 796 01:08:42,875 --> 01:08:44,375 Jadi ungkapkan. 797 01:08:44,416 --> 01:08:45,416 Hai! Siapa kau? 798 01:08:45,750 --> 01:08:48,750 Dia adalah Sanathan, petugas CSI yang dipilih oleh Komisaris. 799 01:08:49,500 --> 01:08:52,166 Bahkan komisaris itu tidak ada apa-apanya di depanku... 800 01:08:52,416 --> 01:08:53,625 jadi siapa dia untuk berdebat? 801 01:08:54,541 --> 01:08:56,125 Mengapa kau meninggalkan pesta kemarin? 802 01:09:01,458 --> 01:09:02,875 Jawab saja pertanyaanku. 803 01:09:04,166 --> 01:09:06,125 Aku tidak akan membiarkanmu berada di departemen ini. 804 01:09:07,500 --> 01:09:08,583 Kau dapat melakukannya nanti. 805 01:09:09,250 --> 01:09:10,500 Tapi katakan padaku apa yang kau lakukan. 806 01:09:14,208 --> 01:09:15,416 Dia adalah orang dengan temperamen pendek. 807 01:09:15,875 --> 01:09:18,083 Dia tidak memiliki kualitas yang seharusnya dimiliki seorang politisi. 808 01:09:18,416 --> 01:09:19,666 Hati-hati! 809 01:09:27,125 --> 01:09:30,875 Kau tidak dapat menanggung berapa banyak ketenaran dan uang yang diperoleh Vikram dalam waktu sesingkat itu. 810 01:09:31,583 --> 01:09:35,041 Kau berpura-pura menjadi teman dan mitra Vikram dan membunuhnya. 811 01:09:35,708 --> 01:09:37,000 Apa aku benar, Tn. Rajavardhan? 812 01:09:37,875 --> 01:09:42,583 Kau berlagak baik dengan menutupi ketakutan bahwa kebenaran akan terungkap. 813 01:09:44,416 --> 01:09:45,250 Dan akhirnya... 814 01:09:46,333 --> 01:09:48,291 kau dan Divya melakukan ini dengan harapan bila kau membunuh Vikram, 815 01:09:48,458 --> 01:09:52,416 kau dapat memiliki seluruh VC Company dan properti Vikram. 816 01:10:05,833 --> 01:10:07,250 Apa aku benar, Tn. Rajavardhana? 817 01:10:16,791 --> 01:10:19,208 Seenu! Keluarkan mereka dari sini. 818 01:10:19,291 --> 01:10:21,458 Karena rasa hormat yang aku miliki pada Menteri Dalam Negeri, aku membuatmu duduk begitu lama. 819 01:10:21,458 --> 01:10:22,708 Kalau tidak, aku akan menembak dan membuangmu. 820 01:10:22,791 --> 01:10:24,833 Sama seperti kau menembak Vikram, bukan? 821 01:10:25,875 --> 01:10:27,625 Kau meninggalkan pesta seperti ini kemarin, bukan? 822 01:10:30,125 --> 01:10:32,791 Demi Tuhan, tolong pergi, Pak. 823 01:10:33,125 --> 01:10:34,833 Tolong, pak! Tolong, pak! 824 01:10:39,041 --> 01:10:40,166 Aku tidak akan meninggalkanmu. 825 01:10:45,416 --> 01:10:48,875 Aku tak pernah melihat Rajavardhan begitu marah. 826 01:10:49,375 --> 01:10:52,166 Aku pikir dia akan mati bila kau mengajukan satu pertanyaan lagi. 827 01:10:54,708 --> 01:10:58,916 Apa yang terjadi, Sampath? Dia tidak menanggapi tanah Kokapet. 828 01:10:59,083 --> 01:11:00,083 Tentang itu... 829 01:11:00,083 --> 01:11:03,083 Rajavardhan memulai usaha di Kokapet. 830 01:11:03,250 --> 01:11:06,166 Aku memiliki beberapa masalah terkait tanah, jadi dia menyelesaikannya. 831 01:11:06,458 --> 01:11:07,166 Usaha? 832 01:11:07,416 --> 01:11:09,375 Ya, pak. Usaha besar. 833 01:11:09,541 --> 01:11:12,083 Nilainya antara 8000 juta dan 10 miliar. 834 01:11:13,833 --> 01:11:16,125 Berhenti di sini, Pak. Rumahku dekat. 835 01:11:20,250 --> 01:11:22,666 Apa hubungan Rajavardhan dengan usaha ini? 836 01:11:25,208 --> 01:11:26,375 Krish! / Ya pak. 837 01:11:26,375 --> 01:11:28,166 Kau harus segera pergi ke Biro Laporan Kejahatan 838 01:11:28,291 --> 01:11:32,000 dan periksa apa ada kasus terhadap Rajavardhan dan kabari aku sesegera mungkin. 839 01:11:32,000 --> 01:11:32,791 Bergerak! / Ya pak. 840 01:11:36,458 --> 01:11:38,083 Pak, Pak, bisakah kami pergi? 841 01:11:40,625 --> 01:11:41,291 Oke! 842 01:11:41,416 --> 01:11:42,916 Sanathan! Sanathan! 843 01:11:44,166 --> 01:11:45,625 Terimakasih banyak atas kerjasamamu. 844 01:11:46,291 --> 01:11:48,625 Kau harus datang setiap kali kami meminta penyelidikan. 845 01:11:49,083 --> 01:11:52,375 Kau tidak bisa keluar kota tanpa izin kami. 846 01:11:52,625 --> 01:11:54,750 Penyelidikan? Kenapa lagi? 847 01:11:55,708 --> 01:11:58,208 Kasusnya belum terpecahkan. Mohon kerjasamanya. 848 01:12:00,708 --> 01:12:01,583 Sanathan! 849 01:12:02,666 --> 01:12:04,500 Sanathan! Aku ingin berbicara denganmu. 850 01:12:04,875 --> 01:12:08,250 Aku tidak akan berbicara dengan tersangka saat aku menyelidiki TKP. 851 01:12:08,958 --> 01:12:12,083 Aku ingin membahas beberapa informasi penting terkait kasus ini. 852 01:12:12,375 --> 01:12:15,500 Mari kita bahas di kedai kopi tempat biasa kita bertemu. 853 01:12:15,791 --> 01:12:17,291 Ayo. Tolong! 854 01:15:54,666 --> 01:15:55,916 Bagaimana kehidupanmu? 855 01:15:57,166 --> 01:15:58,166 Seperti ini. 856 01:15:58,416 --> 01:15:59,208 Bagaimana denganmu? 857 01:16:00,500 --> 01:16:01,416 Tidak buruk. 858 01:16:01,541 --> 01:16:04,458 Aku dapat mengatakan bahwa kau bukan orang yang sama seperti dulu. 859 01:16:05,333 --> 01:16:08,291 Bahkan di pagi hari, ketika aku mengajukan pertanyaan, kau mengalihkannya begitu saja. 860 01:16:09,166 --> 01:16:09,916 Sekarang beritahu aku. 861 01:16:12,083 --> 01:16:15,333 Mengapa kau bekerja di perusahaan keuangan setelah mempelajari MBBS? 862 01:16:20,583 --> 01:16:23,500 Ayahku mengambil pinjaman dari perusahaan keuangan. 863 01:16:24,791 --> 01:16:28,916 Dan jumlahnya lebih dari sepuluh kali lipat dari yang seharusnya kami bayar. 864 01:16:30,333 --> 01:16:31,958 Mereka menciptakan begitu banyak masalah. 865 01:16:34,291 --> 01:16:37,958 Karena itu, ayahku mengalami gangguan jiwa... 866 01:16:39,166 --> 01:16:40,791 dan bunuh diri. 867 01:16:43,041 --> 01:16:43,791 Hei! 868 01:16:45,125 --> 01:16:46,416 Aku turut berduka. 869 01:16:51,625 --> 01:16:54,541 Apa informasi yang ingin kau sampaikan kepadaku? 870 01:16:56,583 --> 01:16:59,791 Di kantor, Vikram... / Tunggu! 871 01:17:02,250 --> 01:17:03,583 Rudra! Katakan. 872 01:17:04,208 --> 01:17:06,833 Datang ke laboratorium forensik segera. Kami menemukan beberapa petunjuk. 873 01:17:07,458 --> 01:17:08,583 Oke! Aku datang. 874 01:17:09,375 --> 01:17:11,625 Sudiksha! Aku memiliki beberapa pekerjaan penting. 875 01:17:14,125 --> 01:17:17,541 Dia mahasiswa kedokteran, kan? Mungkin dia bisa membantu kami. 876 01:17:17,833 --> 01:17:18,583 Sudiksha! 877 01:17:19,708 --> 01:17:20,541 Ikut denganku. 878 01:17:22,875 --> 01:17:23,625 Oke! 879 01:17:28,958 --> 01:17:29,625 Rudra! 880 01:17:34,166 --> 01:17:35,041 Kenapa dia ada di sini? 881 01:17:35,958 --> 01:17:38,083 Dia adalah tersangka, kan? Lalu kenapa kau membawanya? 882 01:17:38,875 --> 01:17:39,875 Dia adalah seorang mahasiswa kedokteran. 883 01:17:40,000 --> 01:17:42,250 Jadi dia bisa membantu kita meskipun dia adalah tersangka. Paham? 884 01:17:43,500 --> 01:17:44,250 Ayo pergi. 885 01:17:49,125 --> 01:17:52,541 Rekonstruksi wajah tubuh yang membusuk ini sedang berlangsung. 886 01:17:52,541 --> 01:17:53,791 Itu akan memakan waktu. 887 01:17:54,041 --> 01:17:57,208 Dan kita punya benang merah dan biru di tubuh yang membusuk ini. 888 01:17:59,791 --> 01:18:01,666 Menurut pengetahuan medisku, 889 01:18:01,791 --> 01:18:06,833 segala sesuatu yang ada pada tubuh yang membusuk akan terurai seluruhnya termasuk pakaian dan benang. 890 01:18:07,791 --> 01:18:11,083 Tapi aku tidak mengerti mengapa benang ini tidak terurai. 891 01:18:11,375 --> 01:18:12,125 Dia benar. 892 01:18:12,708 --> 01:18:15,250 Dia adalah Devan, dokter forensik kain. 893 01:18:15,708 --> 01:18:20,125 Aku dapat mengonfirmasi bahwa benang yang kita miliki di sini terbuat dari serat sintetis. 894 01:18:20,208 --> 01:18:22,916 Karena bila itu adalah benang alami, maka itu akan meleleh. 895 01:18:23,041 --> 01:18:26,625 Karena terbuat dari serat sintetis, bahan ini tidak meleleh. 896 01:18:26,625 --> 01:18:28,000 Hanya warnanya saja yang berubah. 897 01:18:28,000 --> 01:18:28,583 Bagaimana? 898 01:18:28,833 --> 01:18:30,916 Merah dan biru adalah warna primer. 899 01:18:31,125 --> 01:18:33,083 Warna sekunder yang kita dapatkan setelah mencampurkan keduanya... 900 01:18:37,000 --> 01:18:37,750 Ungu? 901 01:18:38,250 --> 01:18:39,041 Itu benar. 902 01:18:39,500 --> 01:18:43,708 Benang ini digunakan pada matras yoga, matras lantai, matras mobil, dan matras pintu. 903 01:18:43,916 --> 01:18:47,791 Kita memiliki benang serat sintetis ini di dalam tubuh yang membusuk ini. 904 01:18:48,000 --> 01:18:50,333 Ada simbol J pada benang ini. 905 01:18:50,333 --> 01:18:53,041 Jadi itu pasti nama merek perusahaan. 906 01:18:55,333 --> 01:18:57,750 Mengapa ada begitu banyak teka-teki dalam kasus ini? 907 01:18:58,291 --> 01:18:59,750 Bagaimana aku harus memecahkannya? 908 01:19:00,291 --> 01:19:01,583 Bagaimana aku harus menyelesaikannya? 909 01:19:02,750 --> 01:19:04,875 Pikirkan, Sanathan! Pikirkan! 910 01:19:06,791 --> 01:19:09,875 Apa saja produk kain yang disertakan dengan huruf J? 911 01:19:12,708 --> 01:19:14,500 Kain Jessy? / Kain Jyothi? 912 01:19:16,000 --> 01:19:16,875 Jack dan Jones? 913 01:19:17,750 --> 01:19:18,875 Tunggu, tunggu. 914 01:19:20,458 --> 01:19:22,500 Mengapa kita berpikir tentang produk kain? 915 01:19:23,833 --> 01:19:25,375 Di mana kain ini sering digunakan? 916 01:19:26,125 --> 01:19:26,750 Seperti... 917 01:19:27,875 --> 01:19:28,875 gedung kantor? 918 01:19:30,000 --> 01:19:30,958 Pusat perbelanjaan? 919 01:19:32,625 --> 01:19:33,375 Kendaraan? 920 01:19:33,708 --> 01:19:34,583 Kendaraan? 921 01:19:36,416 --> 01:19:38,541 Seperti mobil atau bus. 922 01:19:39,750 --> 01:19:41,791 Kendaraan apa yang ada huruf J-nya? 923 01:19:41,791 --> 01:19:42,333 Jeep! 924 01:19:43,333 --> 01:19:44,083 Jaguar? 925 01:19:47,500 --> 01:19:48,458 Jaguar? 926 01:19:50,541 --> 01:19:57,041 Jadi sekarang kita menemukan interior mobil Jaguar ungu. 927 01:19:58,916 --> 01:19:59,583 Rudra! 928 01:19:59,791 --> 01:20:03,083 Kita membutuhkan daftar mobil Jaguar kustom dalam radius kota, segera. 929 01:20:03,083 --> 01:20:03,708 Oke! 930 01:20:06,416 --> 01:20:07,458 Halo! / Ya, pak. 931 01:20:07,708 --> 01:20:10,458 Segera kirimkan detail daftar mobil Jaguar kustom. 932 01:20:10,666 --> 01:20:11,416 Oke, Pak. 933 01:20:11,708 --> 01:20:13,458 Cepat. Ini mendesak. / Oke, Pak. 934 01:20:19,208 --> 01:20:19,958 Dapat. 935 01:20:20,708 --> 01:20:21,416 Detail? 936 01:20:22,041 --> 01:20:24,291 Pertama, Bhanu Prakash, pengusaha. 937 01:20:24,416 --> 01:20:25,041 Tidak. 938 01:20:25,583 --> 01:20:28,041 Kedua, Padmaja Reddy, Pengacara. 939 01:20:28,041 --> 01:20:28,625 Tidak. 940 01:20:30,583 --> 01:20:31,875 Rajavardhan, Menteri. 941 01:20:32,291 --> 01:20:32,833 Tidak. 942 01:20:32,833 --> 01:20:33,625 Rajavardhan? 943 01:20:34,208 --> 01:20:35,833 Hei! Ulang lagi. 944 01:20:37,375 --> 01:20:39,375 Ketiga, Rajavardhan, Menteri. 945 01:20:40,375 --> 01:20:41,333 Rajavardhan! 946 01:20:43,416 --> 01:20:45,500 Ya! Prediksiku selalu benar. 947 01:20:46,666 --> 01:20:47,583 Dapat kau! 948 01:20:51,333 --> 01:20:52,875 Pak! / Ya, Krish. 949 01:20:53,000 --> 01:20:55,291 Aku bertanya tentang Rajavardhan, seperti yang kau katakan. 950 01:20:55,458 --> 01:20:57,083 Dia terlibat dalam banyak kasus. 951 01:20:57,666 --> 01:21:00,833 Tapi aku tidak mengerti harus mulai dari mana. 952 01:21:01,666 --> 01:21:03,750 Periksa apa ada kasus baru-baru ini? 953 01:21:04,041 --> 01:21:05,333 Ada satu kasus. 954 01:21:06,000 --> 01:21:07,125 Itu tidak lain adalah 955 01:21:07,958 --> 01:21:09,916 Kasus hilangnya Chota, asisten pribadi Rajavardhan. 956 01:21:10,000 --> 01:21:12,333 Bahkan istrinya mengeluh pada Rajavardhan. 957 01:21:12,416 --> 01:21:13,000 Oke. 958 01:21:13,458 --> 01:21:15,000 Kirim salinan FIR segera. 959 01:21:15,166 --> 01:21:15,750 Oke, Pak. 960 01:21:15,750 --> 01:21:16,833 Aku akan mengirimkannya kepadamu melalui WhatsApp. 961 01:21:16,958 --> 01:21:20,083 Rekonstruksi wajah tubuh yang membusuk selesai. 962 01:21:20,208 --> 01:21:21,583 Kau dapat memeriksanya di layar. 963 01:21:39,083 --> 01:21:40,708 Chota, asisten pribadi Rajavardhan? 964 01:21:42,958 --> 01:21:45,208 Pak! Itu terobosan besar. 965 01:21:45,833 --> 01:21:46,458 Tidak. 966 01:21:48,583 --> 01:21:51,208 Kita tidak dapat menangkap Rajavardhan dengan benang ini. 967 01:21:52,250 --> 01:21:55,333 Dia memiliki begitu banyak FIR melawannya. Tapi tidak ada bukti kuat. 968 01:21:56,666 --> 01:21:57,958 Bila kita ingin menangkapnya... 969 01:21:58,000 --> 01:22:00,458 kita harus memiliki bukti kuat atau saksi mata. 970 01:22:01,833 --> 01:22:02,666 Jadi... 971 01:22:03,333 --> 01:22:07,083 kita membutuhkan bukti kuat untuk menangkap Rajavardhan. 972 01:22:16,083 --> 01:22:17,583 Mengapa kau duduk di sini? 973 01:22:17,875 --> 01:22:19,333 Aku tidak mengerti apa-apa. 974 01:22:19,625 --> 01:22:21,291 Bagaimana status kasusnya? 975 01:22:21,458 --> 01:22:22,750 Aku benar-benar buntu. 976 01:22:23,041 --> 01:22:27,333 Sepertinya aku tahu segalanya. Tapi ada sesuatu yang hilang! 977 01:22:27,666 --> 01:22:29,916 Kau menunggu satu petunjuk itu. 978 01:22:31,541 --> 01:22:32,791 Tapi kau tidak mencarinya. 979 01:22:33,208 --> 01:22:34,500 Di mana dia memulai? 980 01:22:34,750 --> 01:22:36,291 Lakukan pemeriksaan latar belakang lengkapnya. 981 01:22:47,250 --> 01:22:49,458 VC Finance mengatakan mereka telah membayar jumlahnya. 982 01:22:49,458 --> 01:22:51,208 Tapi itu menunjukkan saldo nol di rekening bank kami. 983 01:22:51,291 --> 01:22:52,750 Kami tidak tahu harus berbuat apa, Pak. 984 01:22:54,958 --> 01:22:56,750 Itu jumlah yang aku tabung untuk pendidikanku. 985 01:22:56,875 --> 01:22:59,083 Hidupku akan hancur bila aku tidak mendapatkan uang ini. 986 01:23:01,375 --> 01:23:03,250 Mereka mengatakan pinjaman tanpa bunga saat perusahaan dimulai. 987 01:23:03,500 --> 01:23:05,083 Sekarang tidak ada pinjaman kecuali bunga. 988 01:23:05,250 --> 01:23:07,291 Kami tidak tahu harus berbuat apa. 989 01:23:09,583 --> 01:23:12,500 Kami di sini untuk menunjukkan rasa terima kasih kami terhadap integritas investor kami. 990 01:23:12,500 --> 01:23:14,958 Dia ingin melakukan sesuatu untuk orang-orang. 991 01:23:15,541 --> 01:23:17,875 Itu sebabnya dia memulai VC Company. 992 01:23:20,041 --> 01:23:22,958 Vikram adalah teman, filsuf, dan mitra bisnis. 993 01:23:31,125 --> 01:23:33,125 Apa yang terjadi di perusahaan ini? 994 01:23:34,833 --> 01:23:37,000 Mengapa ada begitu banyak kebencian terhadap Vikram? 995 01:23:37,833 --> 01:23:39,041 Apa yang terjadi? 996 01:24:09,083 --> 01:24:12,000 Sesuatu yang salah sedang terjadi di kantor ini. 997 01:24:12,625 --> 01:24:13,750 Apa itu? 998 01:24:15,291 --> 01:24:16,291 Vikram! 999 01:24:17,333 --> 01:24:18,750 Apa Vikram mencoba membantu orang... 1000 01:24:20,083 --> 01:24:21,708 atau mencoba untuk menipu mereka? 1001 01:24:35,000 --> 01:24:36,958 Kasus hilangnya Chota, asisten pribadi Rajavardhan. 1002 01:24:37,125 --> 01:24:39,458 Bahkan istrinya mengeluh terhadap Rajavardhan. 1003 01:24:44,125 --> 01:24:45,333 Rudra! / Ya, Sanathan. 1004 01:24:45,416 --> 01:24:47,416 Segera panggil istri Chota ke kantor polisi. 1005 01:24:47,416 --> 01:24:48,041 Oke! 1006 01:24:49,166 --> 01:24:50,416 Aku dalam perjalanan. 1007 01:24:54,583 --> 01:24:55,250 Siapa namamu? 1008 01:24:55,333 --> 01:24:56,416 Aku Sirisha. 1009 01:24:56,791 --> 01:24:57,250 Oke. 1010 01:24:57,458 --> 01:24:58,541 Aku istri Chota. 1011 01:25:08,208 --> 01:25:10,291 Ny. Sirisha, bapak memanggilmu. 1012 01:25:13,458 --> 01:25:14,750 Apa kau istri Chota? 1013 01:25:15,250 --> 01:25:15,958 Ya, benar. 1014 01:25:23,541 --> 01:25:24,791 Bagaimana sikap Chota terhadapmu? 1015 01:25:26,375 --> 01:25:29,375 Apa dia mengirimimu pesan pada hari terakhir dia meninggalkan rumah? 1016 01:25:30,250 --> 01:25:32,541 Dia sangat menyukaiku. 1017 01:25:32,833 --> 01:25:35,666 Dia tidak mengatakan apa-apa padaku ketika dia meninggalkan rumah. 1018 01:25:36,125 --> 01:25:40,083 Apa dia menelepon atau mengirimimu SMS sebelum kau mengajukan kasus orang hilang? 1019 01:25:40,791 --> 01:25:45,041 Dia biasa meneleponku dan berbicara denganku dan anak-anak kami setiap hari. 1020 01:25:45,416 --> 01:25:48,416 Tapi setelah dia pergi, tidak ada satu pun panggilan telepon. 1021 01:25:48,791 --> 01:25:52,083 Itu sebabnya aku mengajukan kasus orang hilang setelah seminggu. 1022 01:25:53,333 --> 01:25:55,666 Tapi tidak ada yang peduli. 1023 01:25:56,166 --> 01:25:57,458 Suamimu tidak hilang. 1024 01:25:59,500 --> 01:26:00,458 Dia telah dibunuh. 1025 01:26:03,000 --> 01:26:04,208 Kami punya bukti. 1026 01:26:06,000 --> 01:26:09,125 Bila kau ingin menyembunyikan kebenaran tentang suamimu, itu akan merugikanmu. 1027 01:26:09,916 --> 01:26:12,791 Bila kau menginginkan keadilan, katakan semua yang kau tahu. 1028 01:26:13,291 --> 01:26:17,708 Ini adalah bukti-bukti yang terkait dengan suamiku. 1029 01:26:23,125 --> 01:26:25,041 Mayat suamimu ada di laboratorium forensik. 1030 01:26:25,541 --> 01:26:26,833 Kau bisa pergi dan mengambilnya. 1031 01:26:42,791 --> 01:26:43,958 Sanathan! / Apa? 1032 01:26:44,625 --> 01:26:45,291 Apa ini? 1033 01:27:01,416 --> 01:27:03,791 Apa kehidupan Divya dan Vikram, yang berbahasa Inggris mewah, dimulai seperti ini? 1034 01:27:05,583 --> 01:27:06,583 Aku tidak percaya ini! 1035 01:27:17,500 --> 01:27:19,500 Apa yang kita lihat dan apa yang kita ketahui berbeda. 1036 01:27:20,250 --> 01:27:22,125 Kenyataan benar-benar tidak dapat diprediksi. 1037 01:27:22,250 --> 01:27:22,958 Selamat pagi, Pak. 1038 01:27:26,916 --> 01:27:27,375 Pak! 1039 01:27:28,666 --> 01:27:29,833 Mereka Vikram dan Divya, kan? 1040 01:27:33,041 --> 01:27:33,958 Foto apa ini? 1041 01:27:43,166 --> 01:27:44,083 Hei, Krish! Tahan! 1042 01:27:44,333 --> 01:27:44,791 Ya, pak. 1043 01:27:45,041 --> 01:27:45,666 Seperti itu. 1044 01:27:47,208 --> 01:27:47,708 Berikan sini. 1045 01:27:49,250 --> 01:27:49,958 Apa yang terjadi, Pak? 1046 01:27:55,875 --> 01:27:58,000 Ada petunjuk di balik foto-foto ini. 1047 01:28:01,041 --> 01:28:02,833 Chota ingin menyampaikan sesuatu kepada kita. 1048 01:28:05,833 --> 01:28:06,875 Aku melihat ini di suatu tempat. 1049 01:28:14,375 --> 01:28:15,000 Ya! 1050 01:28:16,166 --> 01:28:17,000 Ini... 1051 01:28:17,625 --> 01:28:19,291 Pak, ini kode QR. 1052 01:28:19,333 --> 01:28:24,083 Data yang dulu disimpan di diska keras dan diska lepas kini disimpan dalam kode QR. 1053 01:28:24,958 --> 01:28:26,416 Mengapa ada kode QR pada foto-foto ini? 1054 01:28:27,333 --> 01:28:30,000 Saat ini, penipu mengamankan data seperti ini. 1055 01:28:30,291 --> 01:28:31,166 Pak, tunggu! 1056 01:28:37,625 --> 01:28:42,000 Baru-baru ini, semua informasi di setiap kuburan di kuburan Jepang ada dalam kode QR. 1057 01:28:42,083 --> 01:28:43,750 Ini adalah cara untuk menyembunyikan rahasia. 1058 01:28:43,791 --> 01:28:44,375 Mengerti. 1059 01:28:51,416 --> 01:28:55,791 Namanya Vikram Chakravarthy, yang menipu banyak orang. 1060 01:28:56,041 --> 01:28:59,500 Dia mendirikan sebuah perusahaan bernama Karkakkaya 1061 01:28:59,625 --> 01:29:05,250 mengajukan pinjaman dari bank atas nama penduduk desa, 1062 01:29:05,583 --> 01:29:08,375 memanfaatkan ketidakbersalahan mereka, membodohi bank dan mereka, 1063 01:29:08,833 --> 01:29:11,208 dan kemudian datang kepada kami hari itu dengan 50 juta. 1064 01:29:13,750 --> 01:29:14,625 Hei! Berhenti! 1065 01:29:15,083 --> 01:29:16,083 Aku ingin bertemu dengan dia. 1066 01:29:16,083 --> 01:29:18,208 Dia sedang sibuk. Kau dari mana? 1067 01:29:18,208 --> 01:29:20,291 Bahkan dia dari desa kami. / Kami tidak peduli. 1068 01:29:20,541 --> 01:29:21,666 Hei! Siapa dia? 1069 01:29:22,000 --> 01:29:24,083 Halo! Aku Vikram Chakravarthy. 1070 01:29:24,083 --> 01:29:26,958 Sepertinya kau tidak punya apa-apa untuk dimakan. 1071 01:29:27,000 --> 01:29:28,666 Tapi namamu Vikram Chakravarthy. 1072 01:29:29,000 --> 01:29:29,666 Apa masalahnya? 1073 01:29:29,708 --> 01:29:32,666 Aku ingin secara pribadi membahas sesuatu tentang bisnis. 1074 01:29:32,708 --> 01:29:33,583 Kau? 1075 01:29:33,708 --> 01:29:37,375 Kau salah paham denganku. 1076 01:29:37,500 --> 01:29:40,416 Aku tidak punya waktu untuk itu. Ambil saja itu dan pergi dari sini! 1077 01:29:40,500 --> 01:29:40,833 Pergi! 1078 01:29:40,875 --> 01:29:42,750 Saat ini setiap orang dungu berbicara dalam bahasa Inggris. 1079 01:29:42,833 --> 01:29:43,583 Pergi saja! / Tolong! Tolong! 1080 01:29:43,583 --> 01:29:44,000 Hei, Chota! 1081 01:29:44,875 --> 01:29:46,708 Pergi saja! / Siapa dia? 1082 01:29:46,958 --> 01:29:48,416 Halo, Pak! 1083 01:29:48,416 --> 01:29:50,375 Sejak itu, dia berusaha untuk bertemu denganmu. 1084 01:29:50,666 --> 01:29:53,333 Pak, aku ingin berbicara denganmu selama 10 menit. Ini masalah penting. 1085 01:29:59,541 --> 01:30:00,333 Pelan! Pelan! 1086 01:30:00,916 --> 01:30:01,875 Rajvardhan... 1087 01:30:02,250 --> 01:30:04,208 mengubah penipuan menjadi kekuatan yang kuat 1088 01:30:04,625 --> 01:30:07,916 dan menjadi perwakilan publik yang memerintah rakyat dari tingkat akar rumput. 1089 01:30:08,166 --> 01:30:11,375 Kedatangan Vikram bertepatan dengan keinginannya untuk berkembang. 1090 01:30:11,375 --> 01:30:12,458 Halo, Pak. 1091 01:30:15,291 --> 01:30:17,458 Aku Vikram Chakravarthy. 1092 01:30:17,750 --> 01:30:19,791 Divya menarik semua orang. 1093 01:30:20,000 --> 01:30:24,750 Dia mengeksploitasi daya tariknya sebagai senjata dan bermimpi menjadi seorang jutawan. 1094 01:30:24,833 --> 01:30:27,000 Saat itu, Vikram tampak seperti kenyataan baginya. 1095 01:30:27,125 --> 01:30:28,416 Aku juga milik kastamu. 1096 01:30:28,750 --> 01:30:30,375 Oh! Oh begitu! 1097 01:30:33,916 --> 01:30:35,625 Apa yang ada di dalam karung itu? 1098 01:30:37,000 --> 01:30:37,875 Aku akan menunjukkan kepadamu. 1099 01:30:41,833 --> 01:30:42,333 Hei! 1100 01:30:44,250 --> 01:30:45,791 Kenapa ada pistol? 1101 01:30:46,083 --> 01:30:48,291 Ini milik pribadiku, Pak. 1102 01:30:50,083 --> 01:30:53,291 Kau tidak menggunakannya padaku, kan? 1103 01:30:53,458 --> 01:30:55,833 Pak. Untuk apa? 1104 01:30:56,125 --> 01:30:58,458 Kau adalah Tuhanku. 1105 01:30:58,750 --> 01:30:59,958 Kau adalah inspirasiku. 1106 01:31:00,250 --> 01:31:00,916 Oh! 1107 01:31:08,458 --> 01:31:10,583 Apa yang ada di dalam tas itu? 1108 01:31:34,958 --> 01:31:36,125 Siapa dia? 1109 01:31:36,541 --> 01:31:37,666 Uang sebanyak ini! 1110 01:31:40,625 --> 01:31:41,875 50 juta dolar! 1111 01:31:49,333 --> 01:31:49,958 Bagaimana bisa? 1112 01:31:50,333 --> 01:31:52,916 Orang miskin adalah senjata kita. 1113 01:31:55,541 --> 01:31:57,333 Pak, dia tampaknya penipu ulung. 1114 01:31:58,583 --> 01:32:02,375 Tunjukkan padaku setidaknya satu orang yang tidak melakukan ini. 1115 01:32:02,625 --> 01:32:04,458 Jadi, apa yang ingin kau lakukan dengan ini sekarang? 1116 01:32:06,000 --> 01:32:08,041 Pak, aku punya ide. 1117 01:32:08,208 --> 01:32:09,083 Ide? 1118 01:32:11,000 --> 01:32:13,833 Mari kita dengarkan apa itu. Dan kita akan memutuskan apa yang harus dilakukan setelah itu. 1119 01:32:18,250 --> 01:32:22,666 Di negara kita, ada orang tanpa harta benda, 1120 01:32:23,333 --> 01:32:25,500 tapi tidak ada orang yang tidak tamak akan uang. 1121 01:32:26,083 --> 01:32:28,750 Ketamakan itu adalah fondasi pertumbuhan kita. 1122 01:32:29,250 --> 01:32:30,791 Idemu bagus. 1123 01:32:31,333 --> 01:32:33,000 Tapi siapa yang akan mempercayai kita dan memberi kita uang? 1124 01:32:33,833 --> 01:32:38,625 Untuk mendapatkan apa yang kita inginkan, pertama-tama kita harus memberikannya kepada mereka. 1125 01:32:38,916 --> 01:32:41,166 Kita harus membuat mereka percaya pada kita. 1126 01:32:41,625 --> 01:32:45,708 Setelah itu, tidak ada yang peduli, meski dijual. 1127 01:32:47,291 --> 01:32:49,291 Aku pikir orang ini berguna bagi kita. 1128 01:32:51,625 --> 01:32:57,250 50 juta dolar ini akan diberikan kepada semua orang miskin di dapil kita. 1129 01:32:57,833 --> 01:33:01,791 Itu akan meningkatkan daya ungkitmu di antara orang-orang. 1130 01:33:02,000 --> 01:33:05,625 Itu juga akan berguna untuk masa depan politikmu. 1131 01:33:06,875 --> 01:33:08,125 Itu hebat! 1132 01:33:08,500 --> 01:33:12,583 Tanpa seseorang sepertimu di sisiku, aku terus menjadi MLA selama ini. 1133 01:33:13,000 --> 01:33:14,625 Ceritakan lagi! Ceritakan! 1134 01:33:15,000 --> 01:33:17,833 Dari 1 milyar orang, kalau 100 juta orang 1135 01:33:18,166 --> 01:33:23,541 memberi kita sepuluh dolar sehari dari penghasilan harian mereka, 1136 01:33:24,125 --> 01:33:25,333 berapa banyak yang akan kita dapatkan? 1137 01:33:25,666 --> 01:33:28,041 Itu 1 miliar dolar. 1138 01:33:34,375 --> 01:33:40,083 Bila kita memberi makan orang miskin, dia akan mengingat kita sampai kematiannya. 1139 01:33:41,500 --> 01:33:43,458 Tapi bagaimana bila kita memberi makan seluruh keluarga? 1140 01:33:44,416 --> 01:33:46,541 Dia akan membangun sebuah kuil untuk kita di dalam hatinya. 1141 01:33:46,791 --> 01:33:48,375 Kedengarannya bagus... 1142 01:33:49,416 --> 01:33:50,791 tapi apa itu akan berhasil? 1143 01:33:51,083 --> 01:33:52,666 Pastilah, Pak. 1144 01:33:52,791 --> 01:33:54,583 Untuk melakukan itu, kita harus memulai sebuah perusahaan. 1145 01:33:54,833 --> 01:33:57,166 Bahkan bila ada kasus melawan kita, 1146 01:33:57,541 --> 01:34:02,250 tidak ada yang bisa meminta pertanggungjawaban kita karena investornya jutaan. 1147 01:34:03,041 --> 01:34:06,416 Bagaimana bila investor mengetahui kebenaran dan memulai pemberontakan? 1148 01:34:07,958 --> 01:34:09,666 Bila kita menutup mulut sepuluh orang, 1149 01:34:10,916 --> 01:34:14,791 yang kesebelas secara otomatis akan menutup milik mereka. 1150 01:34:18,416 --> 01:34:19,708 Duduk sini! 1151 01:34:20,333 --> 01:34:21,000 Baik, pak. / Duduk. 1152 01:34:21,708 --> 01:34:24,000 Tidak apa. Duduk sini! 1153 01:34:24,916 --> 01:34:26,375 Ayo! Duduk di sini. / Tidak, pak! 1154 01:34:26,375 --> 01:34:27,416 Hei, duduk. 1155 01:34:27,875 --> 01:34:28,750 Tidak, pak. 1156 01:34:28,750 --> 01:34:30,375 Lakukan saja apa yang aku katakan. Duduk! 1157 01:34:31,708 --> 01:34:32,458 Tidak, pak. 1158 01:34:34,166 --> 01:34:34,708 Beri tahu aku. 1159 01:34:40,041 --> 01:34:41,458 Tidak, pak. Tidak! 1160 01:34:41,750 --> 01:34:42,791 Ambil. 1161 01:34:43,458 --> 01:34:44,041 Ambil. 1162 01:34:56,208 --> 01:34:56,875 Beri tahu aku! 1163 01:34:59,250 --> 01:34:59,833 Beri tahu! 1164 01:35:00,833 --> 01:35:25,833 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 1165 01:35:38,750 --> 01:35:41,958 Kita harus mementingkan... 1166 01:35:43,666 --> 01:35:44,791 kasta dalam bisnis yang akan kita mulai. 1167 01:35:45,625 --> 01:35:51,625 Di negara kita, kasta, agama, dan Tuhan memengaruhi orang-orang tidak seperti yang lain. 1168 01:35:52,625 --> 01:35:58,125 Itu sebabnya kita harus menjadikan senjata tak terlihat itu sebagai senjata kita. 1169 01:35:59,000 --> 01:36:02,666 Kita harus membuat mereka percaya bahwa... 1170 01:36:03,875 --> 01:36:06,041 kita dari kasta yang sama dengan pelanggan kita. 1171 01:36:07,875 --> 01:36:13,291 Tidak ada orang yang bukan budak kasta. 1172 01:36:19,500 --> 01:36:22,333 Bahkan bila mereka telah melakukan begitu banyak penipuan, tidak ada yang mengeluh. 1173 01:36:22,458 --> 01:36:23,083 Apa alasan untuk itu? 1174 01:36:24,291 --> 01:36:25,000 Apa lagi? 1175 01:36:25,625 --> 01:36:27,458 Kepengecutan yang tidak bisa dipertanyakan. 1176 01:36:27,916 --> 01:36:31,375 Penyebab utama dari segala sesuatu yang kemiskinan dan ketakutan di dalamnya. 1177 01:37:02,416 --> 01:37:06,750 Apa hubungan Vikram Chakravarthy dengan para tersangka ini? 1178 01:37:11,958 --> 01:37:13,333 Ada sesuatu di sana. 1179 01:37:31,333 --> 01:37:32,250 Bu, parsel. 1180 01:37:32,375 --> 01:37:33,625 Atas nama siapa? 1181 01:37:34,208 --> 01:37:35,750 Satya. 1182 01:37:36,083 --> 01:37:38,250 Apa itu tidak menyebutkan nama keluarga? 1183 01:37:41,208 --> 01:37:45,000 Bagaimana cara mengetahui identitas seseorang tanpa nama keluarga? 1184 01:37:45,583 --> 01:37:48,000 Parsel ini tidak memiliki nama keluarga. Disebutkan hanya Satya. 1185 01:37:51,791 --> 01:37:53,875 Apa kau Satya? / Ya. Terima kasih. 1186 01:37:59,041 --> 01:37:59,875 Nama keluarga? 1187 01:38:00,875 --> 01:38:02,458 Bagaimana seseorang akan mendapatkan nama keluarga? 1188 01:38:03,125 --> 01:38:07,041 Itu pasti antara dari tempat kelahiran atau orang tua. 1189 01:38:07,708 --> 01:38:09,000 Jadi, Krish! 1190 01:38:09,375 --> 01:38:09,875 Ya, pak. 1191 01:38:09,958 --> 01:38:10,416 Kemarilah. 1192 01:38:11,416 --> 01:38:11,958 Duduk di sini. 1193 01:38:15,291 --> 01:38:18,791 Segera retas detail VC Company dan berikan kepadaku. 1194 01:38:18,833 --> 01:38:19,333 Ya, pak. 1195 01:38:20,166 --> 01:38:20,875 Lakukan cepat, bung. 1196 01:38:28,041 --> 01:38:28,666 Ya! 1197 01:38:29,875 --> 01:38:30,916 Pak. / Ya. 1198 01:38:31,125 --> 01:38:33,208 Mereka memulai VC Company 10 tahun yang lalu. 1199 01:38:33,375 --> 01:38:36,166 Vikram, Divya, dan Rajavardhan adalah mitra di perusahaan ini. 1200 01:38:36,250 --> 01:38:37,916 Ada 200 karyawan di perusahaan ini. 1201 01:38:38,250 --> 01:38:39,708 Investasi mereka sepuluh juta. 1202 01:38:40,041 --> 01:38:42,875 Penghasilan tahunan mereka adalah lima belas miliar. 1203 01:38:43,166 --> 01:38:45,333 Namun baru-baru ini mereka tidak melakukan transaksi apa pun. 1204 01:38:45,541 --> 01:38:49,166 Namun beberapa hari yang lalu, mereka memesan tiket untuk pergi ke Inggris. 1205 01:38:49,333 --> 01:38:54,833 Yang paling penting adalah perusahaan ini memiliki begitu banyak akun palsu. 1206 01:38:55,583 --> 01:38:57,083 Periksa kualifikasi tersangka kita. 1207 01:38:57,375 --> 01:38:58,125 Bagaimana, Pak? 1208 01:38:58,458 --> 01:38:59,333 Dengan profil mereka. 1209 01:38:59,833 --> 01:39:00,458 Oke, Pak. 1210 01:39:05,000 --> 01:39:09,125 Pekerjaan mereka tidak terkait dengan kualifikasi mereka. 1211 01:39:09,458 --> 01:39:13,166 Mereka mendapatkan pekerjaan ini melalui konsultasi dan pintu belakang. 1212 01:39:13,708 --> 01:39:14,291 Hebat! 1213 01:39:14,416 --> 01:39:17,541 Periksa apa ada kecocokan dalam daftar karyawan dengan nama keluarga mereka. 1214 01:39:24,708 --> 01:39:26,291 Tidak ada yang cocok, Pak. 1215 01:39:26,333 --> 01:39:27,416 Sial! 1216 01:39:28,125 --> 01:39:28,666 Sialan! 1217 01:39:33,541 --> 01:39:35,583 Investorku dan pelayanan kami. 1218 01:39:37,583 --> 01:39:41,291 Orang kelas menengah tidak tahu cara menipu kecuali ditipu. 1219 01:39:42,916 --> 01:39:45,375 Itu sebabnya targetku adalah orang miskin. 1220 01:39:45,541 --> 01:39:46,791 Pikirkan, Sanathan! Pikirkan! 1221 01:39:47,166 --> 01:39:48,500 Pelanggan dan Investor. 1222 01:39:49,541 --> 01:39:50,666 Krish! / Ya pak. 1223 01:39:50,916 --> 01:39:55,708 Lagi, cocokkan nama keluarga tersangka dengan pelanggan dan investor perusahaan. 1224 01:40:09,958 --> 01:40:10,375 Pak! 1225 01:40:10,375 --> 01:40:15,250 Anggota keluarga keempat tersangka itu sudah berinvestasi dan mengambil pinjaman di perusahaan ini. 1226 01:40:15,250 --> 01:40:15,833 Ya! 1227 01:40:16,208 --> 01:40:17,375 Tapi sekarang mereka sudah mati. 1228 01:40:17,916 --> 01:40:18,958 Itu berarti... 1229 01:40:20,041 --> 01:40:22,375 Vikram dibunuh oleh salah satu dari empat anggota. 1230 01:40:22,458 --> 01:40:23,541 Apa aku benar, Pak? 1231 01:40:24,166 --> 01:40:25,291 Orang cerdas! 1232 01:40:25,750 --> 01:40:26,500 Terima kasih, Pak. 1233 01:40:34,791 --> 01:40:36,416 Setiap orang memiliki sisi gelap. 1234 01:40:38,833 --> 01:40:40,458 Begitu banyak kehidupan yang hancur. 1235 01:40:45,375 --> 01:40:46,833 Hidup untuk hidup. 1236 01:40:47,000 --> 01:40:48,583 Tersangka kita adalah korban. 1237 01:40:48,875 --> 01:40:50,458 Para korban adalah tersangka kita. 1238 01:40:52,333 --> 01:40:53,833 Apa tujuan rapat ini, Sanathan? 1239 01:40:54,208 --> 01:40:57,416 Dalam kasus Vikram, mata kita telah ditutup sampai sekarang. 1240 01:40:57,958 --> 01:40:59,166 Sudah waktunya untuk membuka itu. 1241 01:40:59,750 --> 01:41:02,250 Vikram tidak berbisnis. 1242 01:41:02,791 --> 01:41:04,583 Dia melakukan penipuan besar. 1243 01:41:04,750 --> 01:41:06,041 Apa yang kau katakan? / Ya, pak. 1244 01:41:06,625 --> 01:41:08,166 Dia adalah penipu intelektual. 1245 01:41:09,041 --> 01:41:10,958 Sebelum memberi tahumu tentang penipuannya ... 1246 01:41:12,291 --> 01:41:14,250 izinkan aku memberi tahumu tentang penipuan lain. 1247 01:41:16,000 --> 01:41:17,208 Penipuan ponzi. 1248 01:41:18,708 --> 01:41:19,833 Apa itu penipuan Ponzi? 1249 01:41:20,291 --> 01:41:23,791 Charles Ponzi memulai penipuan ini. 1250 01:41:24,375 --> 01:41:25,166 Biarkan aku memberitahumu. 1251 01:41:25,375 --> 01:41:31,916 Orang A berinvestasi terlebih dahulu. Kemudian B dan C bergabung. 1252 01:41:32,250 --> 01:41:37,375 Ketika A membutuhkan dana, B atau C akan menyediakan dana dari investasi mereka. 1253 01:41:37,833 --> 01:41:40,625 Jadi ketika B menginginkan A atau C akan menyediakan. 1254 01:41:40,750 --> 01:41:43,125 Ketika C menginginkan B atau A akan menyediakan. 1255 01:41:43,333 --> 01:41:46,458 Namun bagaimana bila ketiganya ingin dana sekaligus? 1256 01:41:47,000 --> 01:41:48,875 Saat itulah perusahaan akan runtuh. 1257 01:41:49,791 --> 01:41:51,125 Ini adalah penipuan Ponzi. 1258 01:41:52,208 --> 01:41:56,458 Setelah penipuan ini terungkap, pemerintah AS menghukum Charles ke penjara. 1259 01:41:57,000 --> 01:42:02,500 Orang pemerintah mengangkat gagasan itu dan membuatnya menjadi polis asuransi. 1260 01:42:05,166 --> 01:42:09,166 Banyak negara yang melegalkan dan melakukan bisnis asuransi. 1261 01:42:09,500 --> 01:42:12,791 Konsep VC Finance Company yang dirintis Vikram juga secara tidak langsung sama. 1262 01:42:13,125 --> 01:42:14,958 Pembayaran minimum adalah skema terburuk... 1263 01:42:15,375 --> 01:42:16,708 untuk menjarah dari publik, Pak. 1264 01:42:16,875 --> 01:42:19,000 Aku dulu melihat sepuluh dolar itu mahal. 1265 01:42:20,083 --> 01:42:21,708 Kalau aku punya sepuluh dolar... 1266 01:42:22,833 --> 01:42:24,916 Aku merasa seperti memiliki seluruh dunia di ujung jariku. 1267 01:42:26,500 --> 01:42:28,458 Dari mana kau mendapatkan begitu banyak kecerdasan? 1268 01:42:30,666 --> 01:42:32,625 Masyarakat mengajarkan kita segalanya, Pak. 1269 01:42:34,291 --> 01:42:35,208 Di negara ini... 1270 01:42:37,166 --> 01:42:39,833 Ada lebih banyak orang lemah daripada yang kuat di negara ini. 1271 01:42:40,958 --> 01:42:49,166 Bila mendengar kata "diskon", orang-orang kita akan mengantre untuk apa saja mulai dari mobil hingga sayuran. 1272 01:42:50,291 --> 01:42:54,500 Investor Vikram Company berkembang pesat di Andhra dan Telangana. 1273 01:42:59,208 --> 01:43:00,666 Hanya di Andhra dan Telangana? 1274 01:43:00,916 --> 01:43:01,625 Itu saja? 1275 01:43:01,916 --> 01:43:03,166 Aku berharap banyak. 1276 01:43:15,208 --> 01:43:17,125 Tidak hanya di Andhra dan Telangana... 1277 01:43:18,750 --> 01:43:26,250 tapi setiap orang miskin dari setiap negara bagian harus menjadi investor kita. 1278 01:43:27,416 --> 01:43:28,416 Dan pasti. 1279 01:43:30,458 --> 01:43:33,541 Perusahaan ini milikku. 1280 01:43:38,916 --> 01:43:41,250 Itu bukan kau atau aku. 1281 01:43:42,000 --> 01:43:43,291 Perusahaan kita. 1282 01:43:46,000 --> 01:43:48,375 Perusahaan ini milik kita semua. 1283 01:43:50,166 --> 01:43:52,250 Mungkin ada desa tanpa jalan... 1284 01:43:54,666 --> 01:43:56,875 tapi seharusnya tidak ada desa tanpa investor kita. 1285 01:43:59,000 --> 01:44:00,625 VC Finance Company! 1286 01:44:01,791 --> 01:44:03,125 Bukan hanya perusahaan... 1287 01:44:04,666 --> 01:44:07,833 itu adalah kekuatan untuk menjarah orang. 1288 01:44:11,791 --> 01:44:16,250 Itu penipuan Vikram dan Rajavardhan lakukan atas nama skema. 1289 01:44:17,125 --> 01:44:20,625 Kerja keras buruh, harapan orang miskin, dan investasi mereka. 1290 01:44:21,208 --> 01:44:23,208 Dia berencana terbang ke Inggris minggu depan. 1291 01:44:24,041 --> 01:44:26,333 Mengapa orang begitu mudah percaya? 1292 01:44:27,166 --> 01:44:29,166 Kepercayaan ada dalam darah kita, Pak. 1293 01:44:29,583 --> 01:44:32,958 Kita selalu percaya dan tertipu. 1294 01:44:33,166 --> 01:44:41,458 Namun kita akan mulai mengantre bila melihat kata-kata seperti "pembayaran minimum", "diskon", atau "gratis". 1295 01:44:41,583 --> 01:44:46,666 Karena negara kita berbasis masyarakat kelas menengah dan menengah ke bawah. 1296 01:44:47,583 --> 01:44:53,208 Begitu banyak orang yang ditipu dengan membayar uang ke perusahaan seperti VC Company dan arisan. 1297 01:44:53,250 --> 01:44:54,583 Hanya ada satu hal. 1298 01:44:55,125 --> 01:44:55,833 Itulah harapan. 1299 01:44:56,458 --> 01:45:02,916 Orang-orang kita ditipu karena keinginan mereka untuk melakukan sesuatu untuk keluarga mereka. 1300 01:45:03,125 --> 01:45:06,208 Siapa yang akan membunuh orang pintar seperti Vikram? 1301 01:45:06,333 --> 01:45:06,791 Pak... 1302 01:45:08,041 --> 01:45:10,083 Aku ingin berbicara dengan semua tersangka sekali lagi. 1303 01:45:11,458 --> 01:45:12,541 Tolong beri aku izin. 1304 01:45:12,708 --> 01:45:14,750 Sanathan, aku memberimu kebebasan penuh. 1305 01:45:14,833 --> 01:45:17,291 Tidak salah membunuh orang seperti Vikram. 1306 01:45:17,666 --> 01:45:20,875 Pembunuh itu melakukan pekerjaan dengan baik dan menyelamatkan negara. 1307 01:45:21,458 --> 01:45:22,708 Ini hanya pendapatku. 1308 01:45:22,958 --> 01:45:24,416 Lanjutkan penyelidikanmu. 1309 01:45:24,583 --> 01:45:25,291 Terima kasih, Pak. 1310 01:45:35,208 --> 01:45:37,458 Agenda pribadi adalah cara untuk melakukan kejahatan apa pun. 1311 01:45:39,125 --> 01:45:43,500 Di sini, semuanya punya agenda dan motif untuk membunuh Vikram. 1312 01:45:44,666 --> 01:45:47,916 Tapi siapa yang akan membunuh Vikram? 1313 01:45:51,333 --> 01:45:55,083 Sudarshan, yang mengambil pinjaman dari perusahaan ini, bunuh diri karena tidak mampu membayar kembali pinjaman tersebut. 1314 01:45:55,500 --> 01:45:56,791 Dia adalah saudaramu. 1315 01:46:00,291 --> 01:46:00,958 Sunil! 1316 01:46:02,375 --> 01:46:04,375 Sunil tidak mampu membayar pinjaman yang diberikan oleh perusahaan ini. 1317 01:46:04,791 --> 01:46:09,791 Jadi beberapa preman milik perusahaan datang ke rumahnya dan memukulinya. 1318 01:46:10,083 --> 01:46:11,375 Dia bunuh diri karena tidak tahan. 1319 01:46:11,875 --> 01:46:13,708 Dia adalah kakak laki-lakimu. 1320 01:46:14,208 --> 01:46:15,375 Fathima Begum... 1321 01:46:17,000 --> 01:46:20,416 Dia membeli sebidang tanah dengan pinjaman yang dia ambil dari VC Company. 1322 01:46:20,958 --> 01:46:23,833 Dia tidak mampu membayar bunga atas jumlah yang diberikan oleh VC Company. 1323 01:46:23,833 --> 01:46:27,458 Karena itu, manajemen VC Company mengambil paksa tanah tersebut. 1324 01:46:28,250 --> 01:46:30,958 Dia tidak tahan rasa sakit dan meninggal karena serangan jantung. 1325 01:46:32,583 --> 01:46:34,500 Dia adalah ibumu. 1326 01:46:39,375 --> 01:46:41,333 Ayahmu, Shiva Narayana, 1327 01:46:43,416 --> 01:46:44,708 mengambil pinjaman dari VC Company, kan? 1328 01:46:54,708 --> 01:46:56,500 Kalian semua membunuh Vikram bersama-sama. 1329 01:46:56,708 --> 01:46:58,250 Tidak, pak! Tidak. 1330 01:46:58,250 --> 01:46:58,875 Tidak, pak! 1331 01:46:59,208 --> 01:47:01,208 Aku bergabung dengan perusahaan ini untuk membunuh Vikram. 1332 01:47:01,958 --> 01:47:06,208 Tapi di pesta itu, kami menjadi pusing karena ada sesuatu di dalam minuman. 1333 01:47:07,625 --> 01:47:09,666 Saat kami bangun, Vikram sudah mati. 1334 01:47:10,708 --> 01:47:12,500 Tapi aku tidak bisa membunuh Vikram. 1335 01:47:12,750 --> 01:47:14,791 Aku kesal, bukan karena Vikram meninggal, 1336 01:47:15,666 --> 01:47:18,083 melainkan karena aku tidak dapat membunuhnya. 1337 01:47:30,666 --> 01:47:32,208 Kau tidak mengatakan yang sebenarnya bahkan setelah bertanya berkali-kali. 1338 01:47:32,666 --> 01:47:33,666 Mari kita menguji otakmu. 1339 01:47:33,791 --> 01:47:35,833 Rudra! Ambilkan poligraf visual itu. 1340 01:47:41,291 --> 01:47:43,666 Teknologi seperti itu tidak ada di dunia ini. 1341 01:47:43,875 --> 01:47:45,125 Kita tahu. 1342 01:47:45,958 --> 01:47:46,875 Tapi mereka tidak tahu, kan? 1343 01:47:51,625 --> 01:47:54,791 Permisi, apa itu poligraf visual? 1344 01:47:56,500 --> 01:48:01,291 Itu memindai otak penjahat sepertimu dan menunjukkan kepada kami secara visual. 1345 01:48:04,750 --> 01:48:05,791 Divya, katakan yang sebenarnya. 1346 01:48:06,041 --> 01:48:07,416 Kau membunuh Vikram, kan? 1347 01:48:15,791 --> 01:48:17,750 Ada sidik jarimu di pistol. 1348 01:48:18,291 --> 01:48:19,750 Kau tertangkap. 1349 01:48:20,500 --> 01:48:22,166 Katakan apa yang terjadi malam itu? 1350 01:48:23,250 --> 01:48:24,583 Jadi, apa rencananya? 1351 01:48:25,750 --> 01:48:26,708 Tidak sekarang. 1352 01:48:27,958 --> 01:48:28,666 Pertama... 1353 01:48:29,708 --> 01:48:31,416 Aku ingin membahas sesuatu yang penting. 1354 01:48:34,500 --> 01:48:36,625 Perusahaan kita memiliki nilai 50 miliar dolar. 1355 01:48:38,208 --> 01:48:40,125 Dalam 40 miliar itu adalah milikku. 1356 01:48:41,833 --> 01:48:42,833 Dan 10 miliar lainnya, 1357 01:48:46,041 --> 01:48:46,708 milikmu. 1358 01:48:53,666 --> 01:48:54,375 Hei! 1359 01:48:55,791 --> 01:48:57,958 Ingat dari mana kau berasal. 1360 01:48:59,458 --> 01:49:04,083 Jangan lupakan hari-hari ketika kau mengatakan bahwa aku adalah Tuhan-mu. 1361 01:49:06,666 --> 01:49:10,208 Kau sampai sejauh ini dengan memakan makanan yang aku lemparkan padamu. 1362 01:49:11,416 --> 01:49:12,875 Beraninya kau bicara padaku tentang kesepakatan bisnis? 1363 01:49:14,083 --> 01:49:15,208 Rajavardhan! 1364 01:49:16,666 --> 01:49:18,333 Jaga lidahmu. 1365 01:49:19,625 --> 01:49:24,916 Aku menginvestasikan kecerdasanku dan membawa perusahaan ke level ini. 1366 01:49:27,875 --> 01:49:32,166 Aku adalah wajah perusahaan ini. 1367 01:49:32,416 --> 01:49:33,083 Oh! 1368 01:49:34,000 --> 01:49:34,666 Apa iya? 1369 01:49:35,958 --> 01:49:38,458 Kirain kau akan menjadi seperti anjing di kakiku. 1370 01:49:39,208 --> 01:49:41,458 Tapi kau secerdas rubah. 1371 01:49:43,958 --> 01:49:46,750 Jangan berlagak pintar denganku. 1372 01:49:47,583 --> 01:49:49,625 Kau akan mati. 1373 01:49:57,333 --> 01:49:58,708 Beraninya kau mengacungkan jari ke arahku? 1374 01:50:03,625 --> 01:50:04,541 Vikram, tidak. 1375 01:50:10,583 --> 01:50:12,625 Apa kau pikir aku akan takut bila kau menunjukkan pistol? 1376 01:50:13,500 --> 01:50:16,250 Tunjukkan trikmu kepada anak-anak. 1377 01:50:18,833 --> 01:50:21,333 Hitung harimu, bajingan! 1378 01:50:21,458 --> 01:50:22,125 Keluar! 1379 01:50:22,708 --> 01:50:23,333 Keluar! 1380 01:50:25,458 --> 01:50:27,583 Vikram! Vikram, santai! 1381 01:50:27,791 --> 01:50:28,416 Tolong! 1382 01:50:29,833 --> 01:50:31,083 Vikram, silakan duduk. 1383 01:50:33,583 --> 01:50:34,583 Santai, Vikram. 1384 01:51:24,250 --> 01:51:28,041 Bagaimana denganku, bila kau membaginya hanya di antara kalian berdua? 1385 01:51:29,416 --> 01:51:31,500 Apa itu tidak memiliki kontribusiku? 1386 01:51:32,208 --> 01:51:33,666 Bagaimana dengan bagianku? 1387 01:51:39,208 --> 01:51:41,333 Kau hanya bisa merayuku. 1388 01:51:42,250 --> 01:51:44,166 Jangan berpikir tentang bagian. 1389 01:51:46,625 --> 01:51:47,333 Kau... 1390 01:51:47,958 --> 01:51:49,291 adalah lonte. 1391 01:51:53,166 --> 01:51:54,041 Lonte! 1392 01:51:56,208 --> 01:51:56,958 Lonte! 1393 01:52:08,125 --> 01:52:12,625 Aku bekerja sangat keras untuk perusahaan ini. Dan pada akhirnya, apa ini yang aku dapatkan? 1394 01:52:17,583 --> 01:52:21,250 Apa dia memanggilku lonte? 1395 01:52:54,541 --> 01:52:57,250 Kau adalah lonte. 1396 01:53:00,250 --> 01:53:25,250 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 1397 01:53:48,375 --> 01:53:49,875 Beraninya kau memanggilku lonte? 1398 01:53:52,500 --> 01:53:53,625 Lonte! 1399 01:54:02,916 --> 01:54:04,291 Beraninya kau memanggilku lonte? 1400 01:54:10,458 --> 01:54:12,208 Dasar anak lacur. 1401 01:54:44,875 --> 01:54:49,875 Mengapa kau membunuh Vikram Chakravarthy yang merupakan orang yang sangat dekat dan mitra bisnismu? 1402 01:54:54,958 --> 01:54:56,250 Pengkhianatan! 1403 01:54:57,750 --> 01:55:00,666 Dia memanfaatkanku dengan segala cara 1404 01:55:01,666 --> 01:55:04,333 dan akhirnya mencapku sebagai lonte. 1405 01:55:06,250 --> 01:55:07,166 Aku membunuhnya. 1406 01:55:07,458 --> 01:55:09,916 Itu sebabnya, aku membunuhnya. 1407 01:55:17,000 --> 01:55:20,333 Mengapa kau membunuh Chota, asisten Rajavardhan? 1408 01:55:37,791 --> 01:55:38,625 Untuk apa? 1409 01:55:40,416 --> 01:55:44,125 Chota meminta agar dia juga menginginkan saham di VC Company. 1410 01:55:44,250 --> 01:55:45,125 Itu sebabnya. 1411 01:55:49,375 --> 01:55:51,125 Apa sudah selesai? 1412 01:55:55,791 --> 01:55:57,666 Bagaimana kau membunuh 1413 01:56:00,083 --> 01:56:03,166 Sanjay Kumar yang bekerja di perusahaanmu? 1414 01:56:05,375 --> 01:56:08,708 Dia mengetahui semua penipuan yang terjadi di perusahaan ini... 1415 01:56:09,208 --> 01:56:11,625 dan dia mengancam kami bahwa dia akan mengadu ke kantor polisi. 1416 01:56:12,708 --> 01:56:18,416 Bila itu terjadi, perusahaan akan mendapat nama buruk dan kolaps. 1417 01:56:19,333 --> 01:56:20,416 Itu sebabnya kami membunuhnya. 1418 01:56:26,708 --> 01:56:28,375 Rudra! Tangkap dia. 1419 01:56:28,750 --> 01:56:30,708 Berita mengejutkan tentang pembunuhan Vikram! 1420 01:56:30,916 --> 01:56:33,166 Kematian Vikram ternyata merupakan perbuatan baik. 1421 01:56:33,333 --> 01:56:37,541 Bila dia tidak dibunuh, negara kita akan menghadapi skandal besar. 1422 01:56:37,875 --> 01:56:41,875 Polisi menangkap Divya dan Rajavardhan sebagai tersangka pembunuhan Vikram. 1423 01:56:51,625 --> 01:56:53,208 Halo! / Halo, Pak. 1424 01:56:53,333 --> 01:56:55,958 Panggilan Sanathan tidak menanggapi. Apa dia disana? 1425 01:56:56,166 --> 01:56:57,541 Ya, pak. Dia ada di sini. 1426 01:56:57,916 --> 01:57:00,750 Kasus Vikram terpecahkan dan Divya adalah pembunuhnya. 1427 01:57:01,000 --> 01:57:02,958 Tidak, pak. Kasus baru dimulai sekarang. 1428 01:57:03,000 --> 01:57:03,666 Apa? 1429 01:57:04,041 --> 01:57:05,000 Apa yang kau bicarakan? 1430 01:57:05,000 --> 01:57:06,750 Kami menemukan DNA ganda di tubuh Vikram. 1431 01:57:06,750 --> 01:57:07,666 Ini masalah yang berbeda. 1432 01:57:08,625 --> 01:57:09,666 Aku tidak mengerti. 1433 01:57:10,041 --> 01:57:12,125 Vikram telah dibunuh dengan peluru tulang. 1434 01:57:17,000 --> 01:57:20,833 Sanathan! Dhena menelepon dan memberi tahuku bahwa Vikram telah dibunuh dengan peluru tulang. 1435 01:57:23,625 --> 01:57:24,458 Aku tahu. 1436 01:57:25,416 --> 01:57:26,333 Aku tahu. 1437 01:57:27,333 --> 01:57:28,208 Kau tahu? 1438 01:57:38,208 --> 01:57:38,875 Rudra, katakan padaku. 1439 01:57:39,083 --> 01:57:39,708 Sanathan! 1440 01:57:40,541 --> 01:57:41,583 Aku perlu memberitahumu sesuatu. 1441 01:57:42,833 --> 01:57:45,125 Kematian Sanjay mencurigakan. 1442 01:57:46,458 --> 01:57:47,625 Dalam laporan autopsi, 1443 01:57:47,916 --> 01:57:50,958 terungkap bahwa serangan narkoba menyebabkan henti jantung. 1444 01:57:51,166 --> 01:57:52,833 Seseorang membunuh Sanjay dengan sengaja. 1445 01:58:06,208 --> 01:58:06,958 Sanjay! 1446 01:58:08,666 --> 01:58:09,750 Kenapa kau bersedih? 1447 01:58:10,916 --> 01:58:11,708 Tidak ada apa-apa. 1448 01:58:12,625 --> 01:58:13,541 Ini hanya stres kantor. 1449 01:58:13,833 --> 01:58:16,125 Sesuatu yang salah sedang terjadi di VC Company. 1450 01:58:16,208 --> 01:58:17,333 Itu sebabnya aku gugup. 1451 01:58:24,625 --> 01:58:27,750 Kami menyiapkan minuman Sanjay dengan cara yang menyebabkan henti jantung. 1452 01:58:28,041 --> 01:58:30,583 Itu sebabnya Sanjay meninggal karena henti jantung. 1453 01:58:34,500 --> 01:58:36,833 Kematian Sanjay mencurigakan. 1454 01:58:38,208 --> 01:58:39,375 Dalam laporan autopsi, 1455 01:58:39,666 --> 01:58:42,708 terungkap bahwa serangan narkoba menyebabkan henti jantung. 1456 01:58:46,208 --> 01:58:50,708 Di kesempatan selesainya pelatihanmu, aku ingin menguji kemampuanmu. 1457 01:58:57,958 --> 01:59:02,458 VC Company ini telah melakukan penipuan besar atas nama keuangan 1458 01:59:03,041 --> 01:59:05,500 dan mempermainkan hidup orang miskin. 1459 01:59:05,916 --> 01:59:10,375 Dalam hal itu, teman masa kecilku Siva Narayana telah terbunuh. 1460 01:59:14,375 --> 01:59:15,791 Ini adalah senjata yang sangat langka. 1461 01:59:16,916 --> 01:59:18,833 Aku mendapatkannya dari leluhurku. 1462 01:59:20,125 --> 01:59:23,916 Aku pikir aku akan memberikannya kepada generasi berikutnya, tapi aku tidak memiliki pewaris. 1463 01:59:28,291 --> 01:59:30,916 Aku tidak pernah merasa perlu untuk menggunakannya. 1464 01:59:31,750 --> 01:59:33,958 Aku harap itu akan sama denganmu kelak. 1465 01:59:46,875 --> 01:59:48,625 Ini bukan hanya balas dendam Sanjay, 1466 01:59:48,791 --> 01:59:52,208 keadilan harus dilakukan kepada semua orang yang telah dirugikan oleh VC Company. 1467 01:59:52,333 --> 01:59:55,958 Jumlah yang harus dikembalikan kepada semua orang yang menderita karena perusahaan itu. 1468 01:59:55,958 --> 01:59:57,458 Ini adalah targetku. 1469 02:00:21,666 --> 02:00:27,541 Sanjay, aku akan lenyapkan dari dunia ini orang yang mengambilmu dariku. 1470 02:00:28,000 --> 02:00:30,250 Aku tidak melakukan ini hanya untuk membalas dendam. 1471 02:00:31,375 --> 02:00:33,208 Aku melakukan ini karena aku merasa bertanggung jawab. 1472 02:00:36,583 --> 02:00:38,666 Aku mengubahmu menjadi senjataku. 1473 02:00:45,375 --> 02:00:46,916 Aku tidak akan menjadi orang yang akan membunuh. 1474 02:00:47,541 --> 02:00:48,458 Itu kau. 1475 02:00:49,666 --> 02:00:51,958 Adalah salah bila seorang manusia membunuh manusia lainnya, 1476 02:00:52,291 --> 02:00:53,083 Tapi... 1477 02:00:53,625 --> 02:00:56,916 tidak ada salahnya membunuh bila manusia yang sama menjadi monster. 1478 02:00:58,083 --> 02:00:59,833 Ini bukanlah kata-kataku. 1479 02:01:00,708 --> 02:01:02,125 Itu semua tertulis dalam mitologi. 1480 02:01:03,083 --> 02:01:05,083 Aku harap jiwamu beristirahat dalam damai, setidaknya dengan cara ini. 1481 02:01:09,000 --> 02:01:12,625 Sekarang menuju kebajikan. 1482 02:01:35,916 --> 02:01:40,916 Di Kurukshetra, Shakuni menggunakan abu ayahnya untuk kejahatan. 1483 02:01:42,875 --> 02:01:47,833 Tapi aku menggunakan abu saudaraku untuk melindungi kebajikan. 1484 02:01:48,708 --> 02:01:50,916 Itulah peluru tulang ini. 1485 02:01:58,416 --> 02:02:00,041 Siapa kau? 1486 02:02:00,541 --> 02:02:01,708 Sanjay! 1487 02:02:04,791 --> 02:02:06,583 Apa dia masih hidup? 1488 02:02:19,916 --> 02:02:22,833 Bukan aku yang akan membunuhmu. 1489 02:02:24,250 --> 02:02:26,916 Tapi Sanjay! 1490 02:02:52,791 --> 02:02:55,375 Sanathan! Kau harus segera datang ke VC Company. 1491 02:02:55,458 --> 02:02:56,208 Untuk apa? 1492 02:02:57,166 --> 02:02:59,666 CEO VC Company, Vikram telah dibunuh. 1493 02:03:00,166 --> 02:03:01,583 Kita perlu menyelidiki kasusnya. 1494 02:03:05,416 --> 02:03:06,583 Aku dalam perjalanan. 1495 02:03:14,708 --> 02:03:21,500 Pemerintah menyarankan masyarakat untuk berhati-hati agar tidak mempercayai perusahaan penipuan semacam itu. 1496 02:03:25,416 --> 02:03:31,916 Pemerintah mengucapkan selamat kepada petugas CSI Sanathan karena berhasil menuntaskan kasus pembunuhan Vikram. 1497 02:03:33,791 --> 02:03:36,875 Pemerintah menyetorkan uang ke rekening mereka... 1498 02:03:36,875 --> 02:03:40,291 melalui perusahaan bagi keluarga yang mengalami kerugian finansial. 1499 02:03:42,333 --> 02:03:47,625 Aku melakukan penyelidikan dengan motif yang benar dan Vikram dihukum sebagaimana mestinya. 1500 02:03:48,041 --> 02:03:52,000 Aku mengambil alih kasus ini agar orang tahu tentang penipuan Vikram. 1501 02:03:52,500 --> 02:03:53,333 Tapi... 1502 02:03:54,291 --> 02:04:00,750 Aku menyelidiki kasus ini dengan minat dan perhatian untuk mengetahui siapa yang menembakkan 3 peluru ini. 1503 02:04:01,166 --> 02:04:04,583 Melihat luka peluru, pembunuhan ini mungkin dilakukan oleh dua orang. 1504 02:04:19,333 --> 02:04:20,083 Sanathan! 1505 02:04:20,625 --> 02:04:22,875 Apa kau siap untuk CSI berikutnya? 1506 02:04:24,625 --> 02:04:26,916 Aku siap. 1507 02:04:27,916 --> 02:04:32,916 Penerjemah: zahrahh87 Telegram: @zahrahh87 1508 02:04:32,916 --> 02:04:45,002 Info dan pemasangan iklan subtitle (WA: 081340178116), (Telegram: @zahrahh87)