1
00:00:23,791 --> 00:00:26,625
Așa l-ai găsit? N-ai atins nimic, nu?
2
00:00:27,416 --> 00:00:30,375
Nu, dle. Am făcut tura de dimineață
și era aici.
3
00:00:31,375 --> 00:00:36,125
Am citit un articol cândva despre un tip
care babardea cadavre. Necropil?
4
00:00:36,125 --> 00:00:37,166
Necrofil.
5
00:00:40,041 --> 00:00:41,125
Așa e.
6
00:00:41,125 --> 00:00:44,000
N-am auzit să ia cadavrul cu el
când termină.
7
00:00:44,541 --> 00:00:46,041
Ce crezi? Jefuitori?
8
00:00:46,750 --> 00:00:48,500
Luau bijuteriile, nu corpul.
9
00:00:49,875 --> 00:00:52,208
Nu! Ți-am zis, dacă te mai văd...
10
00:00:52,208 --> 00:00:53,166
Tocmai plecam.
11
00:00:53,166 --> 00:00:54,750
Îți confisc aparatul!
12
00:00:54,750 --> 00:00:56,958
Nu poți, dacă nu mă acuzi de infracțiune.
13
00:00:56,958 --> 00:00:58,291
Nu mă forța, dle Dupin!
14
00:00:58,291 --> 00:01:00,291
Ți-am spus, e o treabă serioasă.
15
00:01:00,291 --> 00:01:02,166
{\an8}Și nu ai ce căuta aici!
16
00:01:03,375 --> 00:01:05,500
{\an8}Trebuie să-i zic iar căpitanului
17
00:01:05,500 --> 00:01:07,666
de ce te dai drept polițist.
18
00:01:07,666 --> 00:01:08,708
C. AUGUSTE DUPIN
ANCHETATOR FRAUDE MINORE
19
00:01:08,708 --> 00:01:10,458
Nu e vina mea, paznicul a presupus.
20
00:01:10,458 --> 00:01:12,333
- Poate pardesiul?
- Te crezi haios?
21
00:01:12,333 --> 00:01:15,083
Nu demult m-a sunat o doamnă
căreia îi murise mama.
22
00:01:15,083 --> 00:01:18,375
A găsit niște hârtii,
bătrâna mergea la un doctor.
23
00:01:18,375 --> 00:01:22,000
Fiica nu l-a cunoscut pe doctor.
Habar n-avea de ce se vedeau.
24
00:01:22,000 --> 00:01:25,041
Se pare că era un studiu
pentru un medicament.
25
00:01:25,041 --> 00:01:26,791
Dar mama nu era lucidă.
26
00:01:26,791 --> 00:01:30,125
Fiica a observat
că semnătura mamei pe accept era falsă.
27
00:01:30,125 --> 00:01:32,416
Am sunat, a răspuns robotul.
28
00:01:32,541 --> 00:01:34,458
L-am sunat pe doctor, mi-a închis.
29
00:01:34,458 --> 00:01:37,666
Se pare că sunt multe plângeri
pentru studiul ăla.
30
00:01:38,083 --> 00:01:40,333
Dna Brady m-a sunat de dimineață panicată.
31
00:01:40,333 --> 00:01:43,375
Au sunat-o de la cimitir.
S-a umblat la mormântul mamei.
32
00:01:43,375 --> 00:01:45,541
- Aici o dai în bară.
- M-am dus...
33
00:01:45,541 --> 00:01:47,958
- Ești un idiot!
- Fiindcă au fost cinci!
34
00:01:48,458 --> 00:01:50,875
Cinci morminte în patru săptămâni.
35
00:01:51,333 --> 00:01:53,000
Cinci cadavre dispărute!
36
00:01:53,000 --> 00:01:55,416
Toți au participat în studiul ăla.
37
00:01:55,416 --> 00:01:57,583
Cadavrele au dispărut.
38
00:01:57,833 --> 00:02:00,541
Nu-mi placi. Am mai avut probleme cu voi.
39
00:02:00,541 --> 00:02:01,458
„Cu voi”?
40
00:02:01,458 --> 00:02:03,333
Întregul birou e alb ca brânza,
41
00:02:03,333 --> 00:02:05,250
dacă te temi că vă invadăm.
42
00:02:05,250 --> 00:02:09,041
Cine zice că mă refer la culoare?
Așa e, am observat și asta.
43
00:02:09,041 --> 00:02:12,166
Îți trebuie două lucruri:
telefon și mașină de scris.
44
00:02:12,166 --> 00:02:14,250
Și puțin respect. Trei lucruri...
45
00:02:14,250 --> 00:02:17,958
Respect? Zău așa,
nu trage nimeni pe nimeni la răspundere!
46
00:02:17,958 --> 00:02:21,458
Cei care trebuie să ne însănătoșească
ne îmbolnăvesc.
47
00:02:21,458 --> 00:02:25,333
Trișăm muribunzii. Stoarcem săracii.
48
00:02:25,333 --> 00:02:28,833
Promovăm rasiștii. Ne dezlănțuim demonii.
49
00:02:28,833 --> 00:02:31,125
Lumea asta trebuie schimbată.
50
00:02:32,250 --> 00:02:33,250
Bine, atunci.
51
00:02:33,958 --> 00:02:34,958
Ai câștigat.
52
00:02:35,833 --> 00:02:38,000
Dacă i-ai prinde pe toți, să aduni
53
00:02:38,000 --> 00:02:40,708
lăcomia, ticăloșia și putreziciunea lumii,
54
00:02:40,708 --> 00:02:43,708
și le-ai avea în față, ce-ai spune?
55
00:02:45,166 --> 00:02:46,750
Avea să fie vreodată de ajuns?
56
00:02:48,708 --> 00:02:49,708
De-a lungul anilor
57
00:02:51,083 --> 00:02:53,916
am vorbit cu mulți
care au luat medicamentele tale.
58
00:02:55,000 --> 00:02:57,125
Mame grijulii cu dureri de cap.
59
00:02:58,208 --> 00:03:02,166
Contabili cu sindrom de tunel carpian.
Puști accidentați la sport.
60
00:03:02,166 --> 00:03:06,291
Doctorii le prescriu Ligodone,
le zic că e un Tylenol super-tare.
61
00:03:06,291 --> 00:03:10,166
Într-un an, își bagă heroină în vene
după tomberoanele de gunoi.
62
00:03:10,958 --> 00:03:11,958
Sau sunt morți.
63
00:03:11,958 --> 00:03:16,625
Nu fi naiv! Nu e vina mea
dacă oamenii abuzează de Ligodone.
64
00:03:16,625 --> 00:03:18,916
E un argument vechi și plictisitor.
65
00:03:18,916 --> 00:03:21,666
Știi cât Ligodone ia nevastă-mea pe zi?
66
00:03:21,666 --> 00:03:22,750
E bine.
67
00:03:22,750 --> 00:03:24,791
Nu era dependentă de heroină înainte?
68
00:03:24,791 --> 00:03:27,625
E o poveste de succes
oricum ai lua-o, de acord.
69
00:03:27,625 --> 00:03:31,000
Știai că formula cu acțiune lentă
poate duce la abuz.
70
00:03:31,000 --> 00:03:33,583
Știai că dă dependență severă.
71
00:03:33,583 --> 00:03:35,708
Dar ai spus că nu dă dependență,
72
00:03:35,708 --> 00:03:40,291
pentru că voiai mai mult
decât sutele de milioane încasate
73
00:03:40,291 --> 00:03:41,958
înainte să apară Ligodone.
74
00:03:41,958 --> 00:03:44,958
Nu ți-a ajuns,
așa că asta e întrebarea mea.
75
00:03:46,250 --> 00:03:47,833
Avea să fie vreodată de ajuns?
76
00:03:49,125 --> 00:03:53,750
Câți bani te-ar face să spui „Am reușit”?
77
00:03:53,750 --> 00:03:55,250
Există cifra aia?
78
00:03:55,250 --> 00:03:57,250
Întrebare idioată. Sigur că nu.
79
00:03:57,250 --> 00:03:59,291
Dar nu asta discutăm aici.
80
00:03:59,291 --> 00:04:01,541
Discutăm despre...
81
00:04:06,208 --> 00:04:07,208
Ce?
82
00:04:13,041 --> 00:04:14,041
Fiul meu.
83
00:04:17,708 --> 00:04:18,708
Prospero.
84
00:04:19,375 --> 00:04:20,375
Perry.
85
00:04:22,708 --> 00:04:27,541
Frederick mi-a zis înainte să moară
că i se pare că Perry e informatorul tău.
86
00:04:27,541 --> 00:04:29,875
Că el îți dădea informații.
87
00:04:29,875 --> 00:04:30,958
Așa e?
88
00:04:31,708 --> 00:04:33,750
Chiar nu mai contează acum.
89
00:04:33,750 --> 00:04:35,500
Oricum, nu contează deloc.
90
00:04:37,333 --> 00:04:38,625
Nu după ce l-am ucis.
91
00:04:41,583 --> 00:04:44,083
Știu cum a murit Prospero.
92
00:04:45,541 --> 00:04:50,875
Spui că a fost cumva vina ta?
93
00:04:50,875 --> 00:04:54,041
Perry a fost primul meu copil mort.
94
00:04:54,041 --> 00:04:56,750
Și știu că ai impresia
că știi cum s-a întâmplat.
95
00:04:58,458 --> 00:04:59,458
Dar nu știi.
96
00:05:00,916 --> 00:05:04,250
Trebuie să înțelegi mai întâi
despre fiul meu că era
97
00:05:04,250 --> 00:05:05,500
cam...
98
00:05:08,166 --> 00:05:09,333
nebun.
99
00:05:26,041 --> 00:05:27,041
La naiba!
100
00:05:37,833 --> 00:05:38,833
Bună dimineața!
101
00:05:39,791 --> 00:05:41,541
Noi nu a dormit.
102
00:05:42,583 --> 00:05:44,166
Trebuie să încerci asta.
103
00:05:44,166 --> 00:05:46,333
Unde-s ouăle mele? Le-ați mâncat?
104
00:05:46,458 --> 00:05:48,291
Îți pasă? Sunt ouă, ce naibii!
105
00:05:53,083 --> 00:05:54,208
Erau ouă de pescăruș.
106
00:05:54,208 --> 00:05:56,000
Ouă de pescăruș cu cap negru.
107
00:05:56,625 --> 00:05:58,125
Culese din Mlaștinile Keyhaven.
108
00:05:58,125 --> 00:06:00,083
Se găsesc doar trei săptămâni pe an.
109
00:06:00,083 --> 00:06:04,250
Dacă împing asta înăuntru, n-o mai scoți.
110
00:06:04,250 --> 00:06:06,416
O lași acolo până la spital,
111
00:06:06,416 --> 00:06:07,958
altfel, e mai rău.
112
00:06:08,666 --> 00:06:10,250
Iubitule, nu ți le-a luat nimeni.
113
00:06:16,541 --> 00:06:18,666
Doamne! Mi-ai dat emoții.
114
00:06:22,166 --> 00:06:23,833
Uite-le! Le-am găsit.
115
00:06:25,333 --> 00:06:28,500
Mă enervează
că tatăl tău a respins ideea cu clubul.
116
00:06:29,791 --> 00:06:31,500
Taică-tău nu recunoaște idei bune
117
00:06:31,500 --> 00:06:34,541
nici dacă i-ar mânji scula cu unt
și i-ar suge-o.
118
00:06:35,708 --> 00:06:37,416
Da, trebuia să mă gândesc.
119
00:06:37,916 --> 00:06:40,333
Dar am deschis o sticlă de Glenfiddich.
120
00:06:40,333 --> 00:06:44,375
Și apoi, nu le-o tragi alor tăi.
Se pare că doar îi vânezi.
121
00:06:45,625 --> 00:06:49,291
Nu știu. Poate că e bine.
Tata face chestia asta afurisită.
122
00:06:49,416 --> 00:06:52,458
Fiecare puști din familie primește
o sumă de investit,
123
00:06:52,458 --> 00:06:53,833
odată clară paternitatea.
124
00:06:53,833 --> 00:06:57,916
Fiecare dintre frații mei a primit.
E garantat. Un drept afurisit!
125
00:06:58,833 --> 00:07:00,958
Dar trebuie să-i prezinți ideea.
126
00:07:00,958 --> 00:07:02,291
Și te toacă cu întrebări.
127
00:07:02,875 --> 00:07:04,333
Când aprobă, în sfârșit...
128
00:07:04,916 --> 00:07:07,083
să vedeți ce le face!
129
00:07:07,083 --> 00:07:09,875
Face să pară un dar, însă nu e.
E o șmecherie.
130
00:07:09,875 --> 00:07:12,291
Intri sub controlul lui mârșav
131
00:07:12,291 --> 00:07:13,916
și s-ar putea să nu mai scapi.
132
00:07:13,916 --> 00:07:15,291
Să-l ia naiba!
133
00:07:15,291 --> 00:07:16,583
Nu-i place ideea mea?
134
00:07:17,500 --> 00:07:18,791
Poate e scăparea noastră.
135
00:07:21,875 --> 00:07:22,875
Cine e Tâmpea?
136
00:07:23,416 --> 00:07:24,791
Fratele meu, Frederick.
137
00:07:25,541 --> 00:07:27,166
TÂMPEA - SMS
138
00:07:30,250 --> 00:07:31,250
La naiba!
139
00:07:32,125 --> 00:07:33,125
Pa!
140
00:07:33,125 --> 00:07:38,333
La Fortunato luăm în serios
responsabilitatea față de mediu
141
00:07:38,333 --> 00:07:41,958
și vă suntem alături
cu scopul comun de a respecta
142
00:07:41,958 --> 00:07:44,541
toate indicațiile regulamentare.
143
00:07:44,541 --> 00:07:46,083
Bine, nu e adevărat.
144
00:07:46,083 --> 00:07:48,875
Și n-ai sunat înapoi
decât când compania a fost acuzată.
145
00:07:48,875 --> 00:07:52,291
Scuze de întârziere. M-a lovit un camion.
146
00:07:53,416 --> 00:07:56,083
Mă scuzați. El e fratele meu, Prospero.
147
00:07:56,750 --> 00:07:57,875
Ce e asta?
148
00:07:57,875 --> 00:08:01,541
E o colecție de laboratoare
de teste Fortunato condamnate,
149
00:08:01,541 --> 00:08:06,291
care nu respectă legea sau, mai rău,
deversează toxine în pânza freatică.
150
00:08:06,291 --> 00:08:07,958
Sfinte Sisoe! Sunt ale noastre?
151
00:08:08,708 --> 00:08:10,250
Recunoști proprietatea?
152
00:08:10,250 --> 00:08:11,333
Bineînțeles că nu.
153
00:08:11,458 --> 00:08:14,375
- Care e problema cu ele?
- Le-am inspectat...
154
00:08:14,375 --> 00:08:16,041
Cu permisiune sau cu mandat?
155
00:08:16,041 --> 00:08:18,125
Dacă nu le dețineți, ce vă pasă?
156
00:08:18,125 --> 00:08:20,041
Am găsit substanțe toxice în sol.
157
00:08:20,041 --> 00:08:23,250
Petrol, cărbune, pesticide,
deșeuri în putrefacție,
158
00:08:23,250 --> 00:08:26,791
metale grele, inclusiv arsenic, benzen,
crom, mercur și plumb.
159
00:08:27,500 --> 00:08:30,458
Într-un loc,
concentrația de acid era așa de mare...
160
00:08:30,458 --> 00:08:33,958
- Îmi pare rău, da. E grav.
- Recunoști ce s-a găsit?
161
00:08:33,958 --> 00:08:36,166
Nu face asta. Știi bine, Peter.
162
00:08:36,166 --> 00:08:40,458
Orice structură deținută
sau controlată de noi... Dacă încalcă ceva
163
00:08:40,458 --> 00:08:43,333
și suntem legal răspunzători
pentru acea proprietate,
164
00:08:43,333 --> 00:08:44,583
o aducem la ordine
165
00:08:44,583 --> 00:08:47,041
sau o demolăm cât mai repede cu putință.
166
00:08:47,041 --> 00:08:49,708
Spui asta de un an. De mai mult de un an.
167
00:08:49,708 --> 00:08:51,875
Cu tot respectul, e mereu aceeași ședință.
168
00:08:51,875 --> 00:08:56,583
Nu le demolați încă!
Unele dintre ele sunt promițătoare.
169
00:08:56,583 --> 00:08:59,125
Dacă asta e a noastră, vreau s-o văd.
170
00:08:59,125 --> 00:09:00,833
E perfectă pentru ideea mea
171
00:09:00,833 --> 00:09:04,125
- ...de dezmăț anonim...
- Putem vorbi puțin?
172
00:09:04,125 --> 00:09:05,708
- Scuzați-ne, vă rog.
- Vrei...
173
00:09:05,708 --> 00:09:07,291
- Să mergem!
- Poate vă invit.
174
00:09:08,083 --> 00:09:09,250
Ce naiba faci?
175
00:09:09,250 --> 00:09:11,666
Descopăr afacerea familiei,
cum a zis tata.
176
00:09:11,666 --> 00:09:13,208
Ar trebui să fii umbra mea.
177
00:09:13,208 --> 00:09:15,250
Umbrele nu vorbesc. Nu deschid gura!
178
00:09:15,250 --> 00:09:17,916
Și nu recunosc acuzații.
179
00:09:17,916 --> 00:09:19,291
E totul în regulă?
180
00:09:20,333 --> 00:09:21,958
El vorbește. Tu, nu!
181
00:09:21,958 --> 00:09:23,875
Dacă ai îndoieli, spui așa:
182
00:09:23,875 --> 00:09:29,291
„La Fortunato luăm în serios
responsabilitatea față de mediu.
183
00:09:29,291 --> 00:09:33,375
„Și vă suntem alături
cu scopul comun de a respecta
184
00:09:33,375 --> 00:09:36,250
toate indicațiile regulamentare.”
185
00:09:36,250 --> 00:09:38,500
Știi câți avocați au adus?
186
00:09:39,041 --> 00:09:40,125
- Șapte.
- Șase.
187
00:09:41,083 --> 00:09:43,541
Bine, au adus șase. Știi câți am adus noi?
188
00:09:44,208 --> 00:09:45,208
Unul!
189
00:09:45,208 --> 00:09:49,083
Fiindcă Arthur face cât șase,
șapte avocați.
190
00:09:49,083 --> 00:09:51,041
Și ultimul lucru de care are nevoie
191
00:09:51,041 --> 00:09:54,208
e un Gucci Caligula
care le predă cheile magazinului.
192
00:09:54,208 --> 00:09:58,791
Dar nu trebuia să demolezi clădirile
acum șase sau șapte luni?
193
00:09:58,791 --> 00:10:01,000
Știu că tu ești, nenorocitule!
194
00:10:01,000 --> 00:10:03,416
Nu mă mir că vorbești degajat cu FBI-ul.
195
00:10:03,416 --> 00:10:05,125
Ai exersat după program?
196
00:10:05,125 --> 00:10:07,916
Știu că tu ești cârtița. Știu!
197
00:10:07,916 --> 00:10:09,291
Și, când am dovada,
198
00:10:09,291 --> 00:10:12,000
i te servesc tatei pe o tavă de argint.
199
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
Nu spui asta în clădire, Frederick.
200
00:10:15,000 --> 00:10:15,916
Nu eu sunt...
201
00:10:15,916 --> 00:10:18,666
Nu cred că e corect „cârtiță”,
202
00:10:18,666 --> 00:10:21,041
dar nu sunt eu informatorul. Sau ce-o fi.
203
00:10:21,041 --> 00:10:22,875
Sunt aici fiindcă așa a zis tata...
204
00:10:22,875 --> 00:10:26,166
Ești aici fiindcă tata i-a tras-o
unei crupiere de blackjack
205
00:10:26,166 --> 00:10:28,750
pe un iaht la Cannes acum 25 de ani.
206
00:10:28,750 --> 00:10:32,000
Și i-a tras-o așa de tare,
că moștenirea a crăpat
207
00:10:32,000 --> 00:10:34,041
în șase bucăți, nu în cinci.
208
00:10:34,541 --> 00:10:35,958
Bastard afurisit!
209
00:10:43,666 --> 00:10:45,125
Dăm o petrecere.
210
00:10:45,125 --> 00:10:46,291
Aici.
211
00:10:46,916 --> 00:10:47,916
Mâine-seară.
212
00:10:48,083 --> 00:10:50,416
Fără restricții. La naiba cu autorizările!
213
00:10:50,416 --> 00:10:52,500
Eveniment social de dezmăț anonim
214
00:10:53,000 --> 00:10:54,541
în alt loc în fiecare lună.
215
00:10:54,541 --> 00:10:57,125
Nu știi unde e decât dacă ești pe listă.
216
00:10:57,125 --> 00:10:59,250
Și lista e exclusivă.
217
00:10:59,375 --> 00:11:01,375
- Un club improvizat.
- Clubul improvizat.
218
00:11:01,916 --> 00:11:02,916
Invitație digitală.
219
00:11:02,916 --> 00:11:05,458
Dacă nu faci click
în cinci minute, dispare.
220
00:11:05,458 --> 00:11:08,708
Și, ca să intri pe listă,
plătești o taxă grasă de membru.
221
00:11:08,708 --> 00:11:10,458
- Cât?
- Zece miare.
222
00:11:10,458 --> 00:11:13,541
Cu o sută de oameni pe listă,
e primul nostru milion.
223
00:11:13,750 --> 00:11:17,000
Cinci miare la ușă de fiecare,
ajungem la 1,5.
224
00:11:17,000 --> 00:11:18,625
Niciodată în același loc.
225
00:11:19,458 --> 00:11:21,666
Clădirea asta e a companiei familiei.
226
00:11:21,666 --> 00:11:25,416
Laboratoarele astea vechi
au curent și apă.
227
00:11:25,416 --> 00:11:27,083
Nu avem treabă cu orașul.
228
00:11:28,166 --> 00:11:30,791
Și e programată la demolare,
deci e gratis.
229
00:11:31,333 --> 00:11:32,958
Avem nevoie de temă, ceva?
230
00:11:34,500 --> 00:11:36,291
Nu. Nu e bal de absolvire.
231
00:11:36,833 --> 00:11:38,708
Sexul și drogurile sunt tema.
232
00:11:39,500 --> 00:11:40,916
Orgie la miezul nopții.
233
00:11:41,583 --> 00:11:44,458
- De fapt, pune 20 de miare!
- Dar, iubi, 20...
234
00:11:44,458 --> 00:11:46,041
Și să fie cu măști.
235
00:11:47,916 --> 00:11:49,625
Cred că putem face asta, nu?
236
00:12:14,083 --> 00:12:15,916
Ce? Nu, încă poate să scape.
237
00:12:15,916 --> 00:12:18,583
- Oxigenul e...
- Scade. Ne-am aventurat.
238
00:12:18,583 --> 00:12:20,750
- Bagă-i nitrați!
- Nu, nu ajută.
239
00:12:20,750 --> 00:12:23,333
Nu acum. Inima nu mai bate.
240
00:12:23,333 --> 00:12:25,375
Bine, mai dă-i adrenalină!
241
00:12:25,375 --> 00:12:26,583
Ce? Nu!
242
00:12:26,583 --> 00:12:28,000
Hei, Vic!
243
00:12:28,000 --> 00:12:32,041
Victorine, ascultă-mă, nu...
244
00:12:49,541 --> 00:12:50,541
Notează ora!
245
00:12:51,041 --> 00:12:51,875
La naiba!
246
00:12:56,208 --> 00:12:57,458
E în regulă. Chiar e.
247
00:12:57,458 --> 00:12:59,666
Nu, iubito, nu e nimic în regulă.
248
00:12:59,666 --> 00:13:02,125
În ritmul ăsta,
în șase luni pierdem finanțarea.
249
00:13:02,125 --> 00:13:04,416
Dacă trăia, întregul studiu era otrăvit.
250
00:13:07,916 --> 00:13:09,250
Din cauza adrenalinei.
251
00:13:10,333 --> 00:13:14,958
Numai de experimente pe oameni
n-ar trebui să vorbim acum.
252
00:13:14,958 --> 00:13:17,666
Experimentele pe oameni. Cât mai durează?
253
00:13:17,666 --> 00:13:19,541
- Maimuța e bine, da?
- Da, e...
254
00:13:20,916 --> 00:13:23,208
Subiecții reacționează cum am prevăzut.
255
00:13:23,208 --> 00:13:25,958
Mă uit pe ultimele rapoarte,
le aduc mai încolo.
256
00:13:25,958 --> 00:13:27,791
Trebuie să fie viabil la oameni.
257
00:13:28,666 --> 00:13:30,041
Și mult mai curând.
258
00:13:30,041 --> 00:13:31,583
- În șase luni.
- Ce?
259
00:13:33,458 --> 00:13:34,541
Nu, e...
260
00:13:35,916 --> 00:13:37,000
Bine, de ce?
261
00:13:37,750 --> 00:13:38,958
M-ai întrebat de ce?
262
00:13:38,958 --> 00:13:41,625
Mă ocup eu de motiv, tu vezi de rezultate.
263
00:13:41,625 --> 00:13:43,666
Dacă nu respectăm termenele...
264
00:13:44,625 --> 00:13:46,666
Dacă ratăm pragul
de experimente pe oameni,
265
00:13:46,666 --> 00:13:50,083
dacă cele 200 de milioane ale mele
sunt irosite, îmi spui, bine?
266
00:13:50,083 --> 00:13:51,916
- Da, desigur.
- Uită-te la mine!
267
00:13:52,916 --> 00:13:53,916
Trebuie să meargă.
268
00:13:56,291 --> 00:13:58,458
Haide, nu cer mult!
269
00:13:58,458 --> 00:14:01,500
Dacă vrei ecstasy,
niște cocaină, niște energie
270
00:14:01,500 --> 00:14:03,375
sau ceva de tripat, mă ocup.
271
00:14:03,375 --> 00:14:06,708
Dar nu sunt cartel,
nu pot aproviziona toată gașca.
272
00:14:06,708 --> 00:14:08,625
Știi oameni cu atâta marfă, nu?
273
00:14:08,625 --> 00:14:10,375
„Cu atâta marfă”?
274
00:14:10,375 --> 00:14:12,916
Ce? Te-ai uitat la Narcos?
275
00:14:12,916 --> 00:14:14,750
Să te uiți, dacă nu. E genial.
276
00:14:14,750 --> 00:14:15,750
Și Viagra?
277
00:14:17,000 --> 00:14:18,666
- Da, am o rezervă colo.
- Da?
278
00:14:18,666 --> 00:14:21,250
Nu, n-am. Sunt armăsar în floarea vârstei.
279
00:14:21,250 --> 00:14:23,958
De ce naiba îți trebuie Viagra?
280
00:14:23,958 --> 00:14:25,250
Ai douăzeci de ani.
281
00:14:25,250 --> 00:14:28,083
Practic, ești 80% spermă, te miros.
282
00:14:28,083 --> 00:14:29,875
Vreau să fie ceva de poveste.
283
00:14:30,458 --> 00:14:33,125
Tata nu crede în mine
și ceilalți mă iau la mișto,
284
00:14:33,125 --> 00:14:36,666
dar, dacă dau lovitura cu asta
și apar cu milionul din senin,
285
00:14:36,666 --> 00:14:40,250
poate primesc o parte
din respectul cuvenit numelui?
286
00:14:40,250 --> 00:14:43,458
E mai greu pentru mine. Tu știi.
Dar ceilalți nu știu.
287
00:14:43,458 --> 00:14:46,791
E greu pentru bastarzi,
dar pentru mine e și mai greu.
288
00:14:46,791 --> 00:14:50,000
Parc-aș fi super-bastard.
Bastardul bastarzilor.
289
00:14:50,000 --> 00:14:51,833
Bine, înțeleg. Uite ce e!
290
00:14:51,833 --> 00:14:54,000
O să reușești să faci asta, bine?
291
00:14:54,000 --> 00:14:56,541
Poți. Jumătate dintre oaspeți
o să fie fumați,
292
00:14:56,541 --> 00:14:59,000
jumătate o să fie duși
înainte să ajungă acolo.
293
00:14:59,000 --> 00:15:00,541
Am doi dealeri, îi inviți.
294
00:15:00,541 --> 00:15:02,958
O să vină
pentru oportunitățile de vânzare.
295
00:15:02,958 --> 00:15:06,166
Dar ce se întâmplă după aia
e treaba lor, nu a ta.
296
00:15:06,166 --> 00:15:07,458
Uită-te la mine!
297
00:15:08,333 --> 00:15:09,583
N-ar trebui s-o faci tu.
298
00:15:13,958 --> 00:15:15,375
Ești mai bun ca un dealer.
299
00:15:15,958 --> 00:15:17,208
Ești mai deștept ca un DJ.
300
00:15:18,000 --> 00:15:19,875
Bine? Nu e de rangul tău.
301
00:15:19,875 --> 00:15:21,375
Ai să fii la înălțime.
302
00:15:22,041 --> 00:15:23,875
Dar ești mai bun de atât.
303
00:15:25,041 --> 00:15:30,166
Frate, în clipa în care pricepi asta,
o să fii de neoprit.
304
00:15:35,166 --> 00:15:36,000
Bine.
305
00:15:37,916 --> 00:15:38,916
Doar pentru tine.
306
00:15:38,916 --> 00:15:41,583
Mă ia anxietatea când trebuie s-o fac
307
00:15:41,583 --> 00:15:43,333
într-o orgie publică.
308
00:15:43,333 --> 00:15:46,166
- Îți aduc niște Viagra.
- Ai Viagra?
309
00:15:46,166 --> 00:15:47,500
Sigur că am Viagra.
310
00:15:48,333 --> 00:15:49,875
Am o reputație de apărat.
311
00:15:50,375 --> 00:15:51,541
Da!
312
00:15:51,541 --> 00:15:52,750
Asta e!
313
00:15:52,750 --> 00:15:54,583
{\an8}FII ÎN FORMĂ ACASĂ
314
00:15:54,583 --> 00:15:56,125
{\an8}Așa. Simte!
315
00:15:56,875 --> 00:15:58,208
{\an8}Poți!
316
00:15:59,125 --> 00:16:01,500
{\an8}Mai facem încă 60 de secunde.
317
00:16:01,500 --> 00:16:04,041
{\an8}- Simțiți? Ar fi bine să simțiți.
- Da.
318
00:16:04,833 --> 00:16:06,208
{\an8}Intrați în formă.
319
00:16:06,208 --> 00:16:08,000
{\an8}AVERTIZOR LA PROCESUL FORTUNATO
320
00:16:08,000 --> 00:16:09,458
{\an8}Ați fost încurajată
321
00:16:09,458 --> 00:16:12,291
{\an8}să raportați problemele astea
șefilor de la Fortunato?
322
00:16:13,250 --> 00:16:16,125
{\an8}Nu. Ba chiar am fost descurajată.
323
00:16:16,666 --> 00:16:18,166
{\an8}Dar le-ați raportat?
324
00:16:18,166 --> 00:16:23,333
{\an8}Îmi făceam griji
că acest doctor vinde ilegal.
325
00:16:23,333 --> 00:16:26,500
{\an8}Din câte știți, s-au luat măsuri?
326
00:16:26,500 --> 00:16:29,208
{\an8}Din câte știu, nu. Nicio măsură.
327
00:16:29,208 --> 00:16:30,458
{\an8}Cercetați martora!
328
00:16:30,458 --> 00:16:31,375
{\an8}FĂRĂ SONOR
329
00:16:31,375 --> 00:16:33,000
Vedeți dacă găsiți ceva!
330
00:16:33,666 --> 00:16:37,250
Iar, dacă nu găsiți,
o să fie nevoie să găsim.
331
00:16:38,500 --> 00:16:39,375
Ce ați făcut azi?
332
00:16:40,375 --> 00:16:42,958
Am căutat peste tot, dar...
333
00:16:42,958 --> 00:16:44,541
La naiba, Toby!
334
00:16:44,541 --> 00:16:48,000
Îmi pare rău,
cine a vorbit cu FBI-ul a fost isteț.
335
00:16:48,000 --> 00:16:50,416
Știu. În familia Usher nu sunt idioți.
336
00:16:50,916 --> 00:16:51,875
Mai puțin Perry.
337
00:16:52,458 --> 00:16:54,416
Dă-mi dosarele lui Vic și Juno!
338
00:16:59,125 --> 00:17:00,916
{\an8}Nu e nimeni la tribunal azi?
339
00:17:01,583 --> 00:17:04,875
Știam că tatăl tău nu merge,
dar nimeni din familie...
340
00:17:04,875 --> 00:17:07,125
Nu. Cel mai probabil n-o să mai apărem.
341
00:17:07,125 --> 00:17:08,041
ȘEFA NR. 1
342
00:17:08,041 --> 00:17:09,625
Le-am da credibilitate.
343
00:17:09,625 --> 00:17:12,916
Dar urmărim fiecare secundă. Fii convinsă!
344
00:17:12,916 --> 00:17:15,375
Tot mai crezi
că Victorine e informatoarea?
345
00:17:15,375 --> 00:17:16,291
Poate.
346
00:17:16,291 --> 00:17:18,708
Ar putea fi Perry. Micul psihopat.
347
00:17:18,708 --> 00:17:19,916
O verific pe Juno,
348
00:17:19,916 --> 00:17:22,750
dar e ceva dubios cu studiul lui Vic.
349
00:17:22,750 --> 00:17:24,500
De asta s-ar putea lega FBI-ul.
350
00:17:24,500 --> 00:17:26,208
Poți investiga dacă știu ceva
351
00:17:26,208 --> 00:17:27,541
despre cercetare?
352
00:17:27,541 --> 00:17:30,250
Vorbește cu tehnicienii,
mituiește, amenință!
353
00:17:31,041 --> 00:17:32,500
Ce ți-a făcut?
354
00:17:32,500 --> 00:17:34,000
Scuze, ce-ai zis?
355
00:17:38,375 --> 00:17:39,208
Nimic.
356
00:17:40,208 --> 00:17:42,583
Adică... și eu îmi urăsc sora, dar...
357
00:17:44,958 --> 00:17:46,791
Lasă! Uită că am zis ceva!
358
00:17:49,750 --> 00:17:50,875
Așa o să fac.
359
00:17:52,000 --> 00:17:56,041
Știi ce? Am nevoie de voi diseară,
înainte de cină.
360
00:18:02,083 --> 00:18:04,916
Apeși pe mască și te duce
la pagina de plată.
361
00:18:04,916 --> 00:18:07,041
Punem Apple Pay până mâine-seară.
362
00:18:07,041 --> 00:18:10,000
- Lucrăm și la lista de oaspeți.
- Bine. Bravo, Faraj!
363
00:18:11,500 --> 00:18:14,375
Bine. Mă gândesc
să-i aducem pe toți în ring,
364
00:18:14,916 --> 00:18:16,541
instalăm căptușeli aici
365
00:18:16,541 --> 00:18:19,041
și dăm drumul stropitorilor, să plouă.
366
00:18:19,041 --> 00:18:20,583
Să pornească orgia.
367
00:18:20,583 --> 00:18:23,750
Nimeni nu suge sau călărește
înainte să înceapă ploaia.
368
00:18:23,750 --> 00:18:24,750
Da?
369
00:18:24,750 --> 00:18:28,541
Ciudat cu acte
Șapte zile pe săptămână
370
00:18:28,541 --> 00:18:31,750
Petrecere la curul ud
Slăbiciuni la îndemână
371
00:18:31,750 --> 00:18:33,750
Așa e cântecul acum?
372
00:18:33,750 --> 00:18:34,833
- Da?
- Da.
373
00:18:35,958 --> 00:18:37,541
Hei! Cum e apa?
374
00:18:37,541 --> 00:18:40,833
Nu curge. Municipalitatea a oprit-o.
375
00:18:40,833 --> 00:18:43,416
Zic să servim apă îmbuteliată aici.
376
00:18:43,416 --> 00:18:45,375
Oricum toată lumea bea Dom.
377
00:18:45,375 --> 00:18:46,791
Și stropitoarele?
378
00:18:46,791 --> 00:18:49,666
- Sunt uscate.
- Aiurea! Îmi picură pe telefon.
379
00:18:49,666 --> 00:18:52,958
Poate transpiră puțin, sunt vechi,
dar nu e presiune.
380
00:18:53,666 --> 00:18:56,791
Pot suna la primărie
să ne conecteze la rețea.
381
00:18:58,875 --> 00:19:00,291
Petrecere la curul uscat.
382
00:19:00,291 --> 00:19:01,500
Da, nu prea merge.
383
00:19:06,166 --> 00:19:09,375
Laboratoarele astea de testare
au nevoie de apa lor, filtrată.
384
00:19:09,500 --> 00:19:12,625
Și Fortunato n-ar folosi
apa municipalității în veci.
385
00:19:14,000 --> 00:19:17,166
Ați văzut rezervoarele de pe acoperiș
când am venit?
386
00:19:18,833 --> 00:19:20,875
Bine, super. Ne conectăm.
387
00:19:20,875 --> 00:19:22,708
Ca și cum am trage dintr-o cadă.
388
00:19:23,333 --> 00:19:25,500
- O poți face până mâine-seară?
- Da.
389
00:19:26,666 --> 00:19:28,333
Țineți minte regula de aur!
390
00:19:29,000 --> 00:19:31,208
Cine are aurul face...
391
00:19:35,875 --> 00:19:36,791
Ce-a fost asta?
392
00:19:37,750 --> 00:19:40,000
Scuze, e o glumă veche.
393
00:19:40,833 --> 00:19:42,166
Le-am spus o glumă veche.
394
00:19:43,666 --> 00:19:44,916
„Nu uitați regula de aur.”
395
00:19:47,791 --> 00:19:49,000
Era din benzi desenate.
396
00:19:51,041 --> 00:19:52,041
Vrăjitorul din Id.
397
00:19:53,875 --> 00:19:56,458
Numărul patru... cred.
398
00:19:56,458 --> 00:19:58,916
Sfârșitul anilor '60, kitschoasă rău.
399
00:20:00,083 --> 00:20:03,541
Iar coperta avea un rege mic și solid
pe un turn verde,
400
00:20:03,541 --> 00:20:06,958
se uita în jos la supuși
cu un deget ridicat
401
00:20:07,916 --> 00:20:11,958
și proclama: „Țineți minte regula de aur!”
402
00:20:13,458 --> 00:20:14,583
„Care e aia?”
403
00:20:14,583 --> 00:20:18,375
i-au strigat de jos țăranii scunzi.
404
00:20:20,083 --> 00:20:25,166
Și atunci...
A vorbit un țăran mititel din spate.
405
00:20:27,000 --> 00:20:30,333
Și în ultima bulă de cuvinte a zis:
406
00:20:31,083 --> 00:20:33,083
„Cine are aurul face...”
407
00:20:45,166 --> 00:20:46,791
Ești... Ești bine?
408
00:20:52,708 --> 00:20:54,458
Ai auzit de CADASIL?
409
00:20:54,458 --> 00:20:55,541
Nu.
410
00:20:56,208 --> 00:20:59,625
E alt medicament din arsenalul Fortunato?
411
00:20:59,625 --> 00:21:01,125
Câți oameni o să ucidă ăsta?
412
00:21:01,125 --> 00:21:03,625
Ai investigat fraude Medicare pe vremuri.
413
00:21:03,625 --> 00:21:06,833
Ai fost în industrie.
Ar trebui să știi ce e CADASIL.
414
00:21:08,541 --> 00:21:12,541
Arteriopatie cerebrală
dominantă autosomală
415
00:21:13,291 --> 00:21:15,750
cu infarcte subcorticale
și leucoencefalopatie.
416
00:21:16,500 --> 00:21:17,333
CADASIL.
417
00:21:18,375 --> 00:21:20,708
Ce e drept, a fost botezată așa în '93.
418
00:21:21,291 --> 00:21:22,291
Mă rog...
419
00:21:22,875 --> 00:21:26,708
E o formă ereditară
de deteriorare cognitivă vasculară.
420
00:21:27,958 --> 00:21:31,125
Înainte să te ucidă îți provoacă
simptome ca ale demenței.
421
00:21:32,916 --> 00:21:36,875
Afectează judecata,
rezolvarea problemelor, gândirea...
422
00:21:38,750 --> 00:21:41,291
spațială și memoria.
423
00:21:42,750 --> 00:21:44,583
Poate crea și halucinații.
424
00:21:46,750 --> 00:21:48,708
Vorbești despre demență vasculară?
425
00:21:50,250 --> 00:21:51,583
Nu există leac.
426
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
Și un pronostic de maximum cinci ani.
427
00:21:57,083 --> 00:22:00,375
Medicamentele, antipsihoticele,
428
00:22:00,375 --> 00:22:03,000
betablocantele, stimulentele... Nu, mersi.
429
00:22:04,916 --> 00:22:06,041
Nu păcălești maestrul.
430
00:22:10,875 --> 00:22:14,541
Așa că singura speranță e prevenția.
431
00:22:15,833 --> 00:22:20,625
De pildă, un nou implant inteligent
432
00:22:20,625 --> 00:22:24,166
care diagnostichează direct
vasele de sânge din creier.
433
00:22:25,500 --> 00:22:26,500
Poate câștiga timp.
434
00:22:29,791 --> 00:22:31,291
Vrăjitorul din Id.
435
00:22:33,708 --> 00:22:36,166
Trimite la Vrăjitorul din Oz.
Bandă desenată.
436
00:22:37,291 --> 00:22:41,916
E despre niște tipi
dintr-un regat medieval numit Id.
437
00:22:43,250 --> 00:22:45,083
Îmi place mai mult Calvin și Hobbes.
438
00:22:46,708 --> 00:22:50,250
Și l-am văzut prima oară
la biroul lui Rufus Griswold.
439
00:22:53,500 --> 00:22:54,958
Îl mai știi pe Gris, nu?
440
00:22:54,958 --> 00:22:58,791
Nefericita afacere din cimitir
441
00:23:00,708 --> 00:23:02,458
a fost pasiunea ta, nu?
442
00:23:02,458 --> 00:23:04,750
Îmi amintesc tot, Roderick.
443
00:23:06,208 --> 00:23:09,000
Ai zice că Gris era mafiotul suprem.
444
00:23:10,791 --> 00:23:14,125
Toate astea au început acolo.
445
00:23:16,708 --> 00:23:20,375
În biroul lui Rufus Griswold.
446
00:23:22,916 --> 00:23:25,208
Papagalul suprem.
447
00:23:25,208 --> 00:23:26,583
- NU UITAȚI REGULA DE AUR!
- CARE?
448
00:23:26,583 --> 00:23:27,750
CINE ARE AURUL FACE REGULILE!
449
00:23:27,750 --> 00:23:30,333
Zi-i să nu mai facă mizerii!
450
00:23:30,333 --> 00:23:33,583
Și gata cu polițaii.
Are un singur lucru de făcut!
451
00:23:33,583 --> 00:23:35,833
E un grădinar afurisit!
452
00:23:35,833 --> 00:23:37,416
Vreau să sape!
453
00:23:39,000 --> 00:23:40,500
Dl Griswold te așteaptă.
454
00:23:41,666 --> 00:23:42,500
Roderick Usher.
455
00:23:43,708 --> 00:23:44,875
Da.
456
00:23:47,958 --> 00:23:49,041
Îmi pare rău.
457
00:23:49,541 --> 00:23:50,666
Bei ceva, Rod?
458
00:23:50,666 --> 00:23:51,958
Nu, mulțumesc.
459
00:23:54,125 --> 00:23:55,458
Afurisiții de la FDA.
460
00:23:56,041 --> 00:23:57,375
Futălăii Demenți Asociați.
461
00:23:58,208 --> 00:24:00,083
Ne ucid Carter și Futălăi, nu?
462
00:24:00,083 --> 00:24:03,416
Da, sigur. Futălăi Idioți.
463
00:24:04,958 --> 00:24:07,583
Scuze, n-ai vreme.
Proiecțiile pe trimestrul trei.
464
00:24:07,583 --> 00:24:10,666
Nu, scuze, sunt Roderick Usher.
Am o prezentare.
465
00:24:13,791 --> 00:24:15,500
Când v-a durut capul ultima oară?
466
00:24:15,666 --> 00:24:17,583
Să mă ia naiba! E o prezentare?
467
00:24:18,416 --> 00:24:22,083
Suz, ai zis că e de la contabilitate!
Nu are o zi bună.
468
00:24:22,083 --> 00:24:25,541
Scuze, a fost programată de câteva ori.
Să reprogramez?
469
00:24:27,416 --> 00:24:28,416
Nu.
470
00:24:28,541 --> 00:24:30,125
La naiba, ești deja aici. Zi!
471
00:24:31,291 --> 00:24:33,000
Când v-a durut capul ultima oară?
472
00:24:33,000 --> 00:24:35,208
- Ieri? Azi-dimineață?
- Acum.
473
00:24:35,208 --> 00:24:37,750
Artrită. Dureri de spate.
Ce luați? Ibuprofen?
474
00:24:38,291 --> 00:24:44,000
Dureri mari, luați opioide.
Dureri zilnice, paracetamol.
475
00:24:44,000 --> 00:24:47,041
Dar ce e între? Ei bine, nimic!
476
00:24:48,000 --> 00:24:53,166
Dați-mi voie să vă prezint Ligodone.
477
00:24:54,916 --> 00:24:58,500
Un opioid reformulat cu înveliș sintetic,
478
00:24:58,500 --> 00:24:59,750
încetinește absorbția.
479
00:24:59,750 --> 00:25:01,666
Fără efecte secundare și dependență.
480
00:25:02,375 --> 00:25:05,250
Pentru accidentări, cancer, traume,
481
00:25:05,250 --> 00:25:09,125
dar și pentru dureri cronice sau medii,
chiar temporare.
482
00:25:09,125 --> 00:25:10,291
Aceeași pastilă.
483
00:25:10,833 --> 00:25:12,708
Singura diferență e doza.
484
00:25:12,708 --> 00:25:16,541
Industria asta se ocupă
de gestionarea durerii.
485
00:25:16,541 --> 00:25:18,875
Aici e vorba de eliminarea durerii.
486
00:25:18,875 --> 00:25:23,541
Nu doar la ATI. Asta e pentru mama,
tata și genunchiul julit al micului Timmy,
487
00:25:23,541 --> 00:25:25,583
pentru că toți au asta în comun.
488
00:25:25,583 --> 00:25:28,500
Toți cunoaștem durerea.
489
00:25:29,041 --> 00:25:30,833
Ne face egali.
490
00:25:30,833 --> 00:25:36,125
Și asta e prima pastilă
pentru toți din istorie.
491
00:25:37,000 --> 00:25:40,958
În pastiluța asta e o lume fără durere.
492
00:25:43,083 --> 00:25:47,458
Mai întâi angajăm chimistul.
Pe Metzer. El a făcut Ligodone.
493
00:25:47,458 --> 00:25:51,000
Sau, și mai bine, cumpărăm Landor Pharma.
494
00:25:51,000 --> 00:25:52,875
Infrastructura există deja.
495
00:25:52,875 --> 00:25:55,291
O scoatem pe piață
și deschidem o lume nouă,
496
00:25:55,291 --> 00:25:58,625
fiindcă lumea asta...
are nevoie de schimbare.
497
00:26:03,958 --> 00:26:05,916
- Lucrezi aici?
- Da.
498
00:26:06,500 --> 00:26:07,458
Unde?
499
00:26:07,458 --> 00:26:09,041
La subsol, nivelul doi.
500
00:26:09,041 --> 00:26:10,625
Camera de corespondență?
501
00:26:10,625 --> 00:26:14,500
Logistica pentru comunicare.
Nu lucrez la corespondență.
502
00:26:16,166 --> 00:26:18,625
O lume fără durere. Binișor!
503
00:26:18,625 --> 00:26:20,500
Nu e doar bine. E iminent.
504
00:26:20,500 --> 00:26:21,708
Ei bine...
505
00:26:22,500 --> 00:26:23,500
Interesant.
506
00:26:24,000 --> 00:26:26,625
Dar medicamentele sunt o afacere urâtă.
507
00:26:27,291 --> 00:26:30,041
O afacere cu chichițe.
Mai ales cu Futălăii.
508
00:26:30,708 --> 00:26:33,000
Au studii, reglementări, tot tacâmul.
509
00:26:33,000 --> 00:26:35,166
Ne bălăcim în de-astea chiar acum.
510
00:26:35,166 --> 00:26:36,916
Până acum, doar mizerii.
511
00:26:36,916 --> 00:26:40,208
În clipa asta curăț
urmele unui mare dezastru.
512
00:26:40,208 --> 00:26:45,125
Un studiu care m-a costat trei ani
și 20 de milioane date pe chimie nașpa.
513
00:26:45,125 --> 00:26:48,416
Și, dacă iese chimia,
ceea nu se întâmplă niciodată,
514
00:26:48,416 --> 00:26:51,166
tot mai sunt amenzi, mite, procese...
515
00:26:51,166 --> 00:26:53,000
Dar, pe de altă parte...
516
00:26:53,000 --> 00:26:54,875
Însă dispozitivele medicale...
517
00:26:56,208 --> 00:26:57,958
Asta o să ne câștige pâinea.
518
00:26:57,958 --> 00:27:01,166
Sigur, e tot cu probleme,
dar e mai puțin complicat.
519
00:27:01,875 --> 00:27:03,041
Realizabil.
520
00:27:03,041 --> 00:27:04,375
Practic.
521
00:27:04,375 --> 00:27:05,458
Fizic.
522
00:27:06,166 --> 00:27:08,291
Și destul de greu fără chimie.
523
00:27:08,291 --> 00:27:09,416
Câți oameni au nevoie
524
00:27:09,416 --> 00:27:12,583
de un defibrilator
pe construirea căruia dăm milioane?
525
00:27:12,583 --> 00:27:15,458
Câți? 100.000 pe an? Cel mult.
526
00:27:15,458 --> 00:27:18,791
Un calmant puternic, universal,
care nu dă dependență...
527
00:27:18,791 --> 00:27:21,333
Sunt măcar de o mie de ori mai mulți.
528
00:27:22,208 --> 00:27:24,375
Mai presus de cifre, care o să fie enorme,
529
00:27:24,375 --> 00:27:27,458
și mai sus de profituri,
care o să fie uluitoare,
530
00:27:27,458 --> 00:27:30,000
Fortunato n-o să mai fie
o companie medicală,
531
00:27:30,000 --> 00:27:32,166
o să fie un miracol.
532
00:27:33,416 --> 00:27:35,750
Și dv. o să fiți noul Mesia.
533
00:27:37,208 --> 00:27:39,166
Așa se schimbă lumea.
534
00:27:41,250 --> 00:27:44,416
Mama... a lucrat aici.
535
00:27:45,458 --> 00:27:47,833
Stătea la biroul la care stă Suz.
536
00:27:48,083 --> 00:27:49,791
Și-a dedicat viața companiei.
537
00:27:50,333 --> 00:27:55,583
Iar, spre final,
ani întregi a fost în agonie.
538
00:27:56,708 --> 00:27:57,916
Dureri zilnice.
539
00:27:57,916 --> 00:28:02,666
Fiecare minut, iar eu am văzut tot
și am știut că nu trebuie să fie așa.
540
00:28:03,625 --> 00:28:07,041
Da, sigur,
o să faceți miliarde cu asta, așa e.
541
00:28:08,791 --> 00:28:10,250
Dar nu de asta o faceți.
542
00:28:22,541 --> 00:28:23,541
Ei bine?
543
00:28:31,166 --> 00:28:35,166
Îmi pare rău, scumpule. Se înșală.
544
00:28:37,708 --> 00:28:39,333
Bună, puiule! Vezi? Nu-i nimic!
545
00:28:39,333 --> 00:28:41,875
- O să stai cu mama.
- Știu. E în regulă.
546
00:28:43,791 --> 00:28:44,666
I-am văzut biroul.
547
00:28:44,666 --> 00:28:46,833
- Mai mic decât credeam.
- Al cui?
548
00:28:47,875 --> 00:28:48,875
Al mamei.
549
00:28:49,541 --> 00:28:52,625
Am încercat luni întregi.
Azi am intrat prima oară acolo.
550
00:28:52,625 --> 00:28:55,916
E uimitor!
551
00:28:55,916 --> 00:28:57,166
Păcat de prezentare.
552
00:28:57,708 --> 00:28:59,916
M-am bucurat să pot sta cu soția ta.
553
00:28:59,916 --> 00:29:02,291
Cred că azi
am stat cel mai mult cu Annabel.
554
00:29:03,541 --> 00:29:07,000
Și m-ai găsit în cea mai bună formă.
555
00:29:09,375 --> 00:29:10,708
Zilele trecute mă simțeam
556
00:29:10,708 --> 00:29:13,541
de parc-aș fi fost bătută
cu un sac de clanțe.
557
00:29:13,541 --> 00:29:14,625
Liniște!
558
00:29:14,625 --> 00:29:16,208
Scuze pentru sân.
559
00:29:17,916 --> 00:29:18,916
Stai un pic!
560
00:29:21,916 --> 00:29:25,333
Mă întreb...
Poate e momentul să pleci de-acolo.
561
00:29:26,125 --> 00:29:28,208
Să găsești oportunități altundeva?
562
00:29:28,208 --> 00:29:32,583
Știu că ești legat de loc
pentru mama ta și pentru tată, cred.
563
00:29:32,583 --> 00:29:34,375
I-ai spus.
564
00:29:38,500 --> 00:29:42,958
„Acum foarte mulți ani,
într-un regat de pe țărmul mării
565
00:29:43,833 --> 00:29:45,166
a trăit o fecioară
566
00:29:45,166 --> 00:29:47,750
pe care poate-o știi
după numele Annabel Lee.”
567
00:29:47,750 --> 00:29:48,875
Ce se întâmplă?
568
00:29:49,666 --> 00:29:51,500
„Și fecioara asta a trăit
569
00:29:52,750 --> 00:29:56,041
doar ca să mă iubească
și să fie iubită de mine.”
570
00:29:58,541 --> 00:29:59,750
Vomă.
571
00:30:00,416 --> 00:30:01,500
Azi mi-am dat demisia.
572
00:30:03,208 --> 00:30:04,125
Poftim?
573
00:30:04,625 --> 00:30:05,750
Bărbații...
574
00:30:06,791 --> 00:30:08,916
Când faci un microprocesor cu un cip
575
00:30:08,916 --> 00:30:13,166
crezi că o să ai parte de puțin respect,
dar nu, e tot club de băieți.
576
00:30:13,166 --> 00:30:14,875
Și-o freacă reciproc
577
00:30:14,875 --> 00:30:18,708
fiindcă au inventat
cipul de microcontroler din Simon.
578
00:30:18,708 --> 00:30:20,916
Poate pui și tu un cip într-o jucărie.
579
00:30:20,916 --> 00:30:24,083
Sunt mândră de voi doi.
580
00:30:24,083 --> 00:30:26,708
Roddy? Ai făcut un pas îndrăzneț.
581
00:30:26,708 --> 00:30:31,041
Și, Madeline, ești genială.
Ai ieșit dintr-o situație urâtă.
582
00:30:31,041 --> 00:30:33,875
Copiii sunt sănătoși și fericiți,
suntem împreună.
583
00:30:34,958 --> 00:30:36,125
Banii nu sunt tot.
584
00:30:37,458 --> 00:30:38,458
Suntem bine.
585
00:30:38,458 --> 00:30:41,791
Sunteți foarte pricepuți
la tehnică, impresionanți.
586
00:30:41,791 --> 00:30:45,083
Roderick, cu medicina,
Madeline, cu algoritmii.
587
00:30:45,083 --> 00:30:48,000
Algoritmii nu sunt tehnică.
Există din antichitate.
588
00:30:48,000 --> 00:30:50,958
Un algoritm e
doar o secvență de instrucțiuni
589
00:30:50,958 --> 00:30:53,500
pentru a rezolva probleme
sau a face un calcul.
590
00:30:53,500 --> 00:30:59,291
Dar, pe parcurs, cu computerele,
o să-i putem folosi la orice.
591
00:30:59,833 --> 00:31:02,625
Piețe financiare. Investiții.
592
00:31:02,625 --> 00:31:04,708
Predicții medicale.
593
00:31:04,708 --> 00:31:08,416
La naiba, un algoritm ar putea
să scrie filme și seriale.
594
00:31:08,416 --> 00:31:10,000
- Slabe.
- Ai să vezi.
595
00:31:10,583 --> 00:31:13,041
Pe parcurs, putem mima conștiința umană.
596
00:31:14,041 --> 00:31:17,750
Vorbim de nemurire.
597
00:31:17,750 --> 00:31:23,333
Dar nu sunt lucruri pe care doar oamenii
jalnici și imperfecți le pot face?
598
00:31:23,333 --> 00:31:27,333
Poate algoritmul să scrie
un poem ca ale lui Roderick?
599
00:31:27,333 --> 00:31:28,458
Roddy.
600
00:31:30,083 --> 00:31:32,208
La naiba cu mărunțelul din biroul ăla mare
601
00:31:32,208 --> 00:31:34,666
și cu ideile lui mărunte.
602
00:31:34,666 --> 00:31:37,625
O să schimbăm lumea asta afurisită
603
00:31:37,625 --> 00:31:43,166
și, dacă Fortunato nu ne ajută,
îi călcăm în picioare pe parcurs.
604
00:31:44,791 --> 00:31:46,708
Nici vorbă să dăm înapoi.
605
00:31:48,166 --> 00:31:49,333
Mergi înainte.
606
00:31:49,333 --> 00:31:52,333
Dacă dai de un zid, nu te întorci,
treci prin el.
607
00:31:52,333 --> 00:31:56,000
Rufus Griswold o să ne ajute
să mergem înainte.
608
00:31:56,750 --> 00:32:00,875
Altfel, trecem prin el
și îl lăsăm în urmă făcut bucăți.
609
00:32:03,375 --> 00:32:04,416
Doamne, Madeline!
610
00:32:04,958 --> 00:32:06,875
Când te pornești, nu e de glumă.
611
00:32:08,541 --> 00:32:09,916
Uite cum o să fie!
612
00:32:09,916 --> 00:32:12,750
Ai terminat toate întrebările,
613
00:32:12,750 --> 00:32:14,958
și știu că a fost greu.
614
00:32:14,958 --> 00:32:16,500
O sută de mii de întrebări.
615
00:32:16,500 --> 00:32:19,416
Au fost zece mii,
dar înțeleg ce vrei să zici.
616
00:32:19,916 --> 00:32:21,166
Ai terminat jurnalul?
617
00:32:21,166 --> 00:32:23,333
Zi de zi, patru luni. Cum ai zis.
618
00:32:24,416 --> 00:32:26,291
Lenore.
619
00:32:26,291 --> 00:32:30,625
Acum, algoritmul își croiește drum
ca un vierme în internet.
620
00:32:30,625 --> 00:32:32,750
O să adune tot ce se poate.
621
00:32:32,750 --> 00:32:34,750
Din Facebook, Instagram,
622
00:32:34,750 --> 00:32:38,791
profiluri, postări, e-mailuri, microdate.
623
00:32:38,791 --> 00:32:44,208
- Și creează o nouă eu.
- O aproximare artificială, da. Poate.
624
00:32:44,708 --> 00:32:49,541
Un tu virtual care gândește ca tine,
vorbește ca tine, e fix tu.
625
00:32:50,083 --> 00:32:51,291
Super tare!
626
00:32:51,291 --> 00:32:54,666
E tare, nu?
627
00:32:54,666 --> 00:32:56,250
- Asta e?
- Da, dnă.
628
00:32:56,250 --> 00:32:58,791
Ce nu pricepe bunicul tău
629
00:32:58,791 --> 00:33:03,791
e că aici nu e vorba
de construirea unui chatbot.
630
00:33:03,791 --> 00:33:05,791
E vorba de moștenire.
631
00:33:06,375 --> 00:33:11,666
Anticii voiau să trăiască după moarte,
toată lumea vrea asta.
632
00:33:11,666 --> 00:33:15,000
Și au încercat tot, mumificare, piramide,
633
00:33:15,000 --> 00:33:19,291
dar, apropo de mumificare...
634
00:33:19,291 --> 00:33:22,041
Asta e din Egipt.
635
00:33:22,625 --> 00:33:28,708
Băgau asta în nas
636
00:33:28,708 --> 00:33:33,541
și scoteau creierul bucată cu bucată
înainte de mumificare.
637
00:33:33,541 --> 00:33:37,041
O nouă piesă în colecția mea
legată de nemurire,
638
00:33:37,041 --> 00:33:39,125
și e minunată, am s-o folosesc...
639
00:33:39,125 --> 00:33:40,541
Ai o clipă?
640
00:33:41,333 --> 00:33:42,750
Mă duc să-l salut pe bunicul.
641
00:33:42,750 --> 00:33:43,833
Bine, iubire.
642
00:33:47,666 --> 00:33:48,666
Ce este?
643
00:33:48,666 --> 00:33:49,750
Ai avut dreptate.
644
00:33:50,458 --> 00:33:53,208
M-am uitat la contul bancar al lui Perry.
645
00:33:53,208 --> 00:33:56,125
Cheltuielile i-au scăzut puțin
în ultimele luni.
646
00:33:56,125 --> 00:33:59,666
M-am gândit eu!
Fie l-a potolit vârsta, fie...
647
00:33:59,666 --> 00:34:01,416
Fie cheltuie mai mult numerar.
648
00:34:01,416 --> 00:34:05,291
Ceea ce nu poate să însemne prea multe.
E dealer, pește...
649
00:34:05,291 --> 00:34:08,333
- Ori...
- FBI-ul plătește tot în numerar?
650
00:34:08,333 --> 00:34:10,750
Pe vremuri guvernul așa plătea mereu.
651
00:34:11,416 --> 00:34:14,625
- Și tânăra mireasă?
- Nu are conturi.
652
00:34:14,625 --> 00:34:16,458
Are doar acces la ale lui Roderick.
653
00:34:16,458 --> 00:34:17,500
Desigur.
654
00:34:17,500 --> 00:34:18,833
Bine, mai caută!
655
00:34:19,333 --> 00:34:20,291
O să-i prindem.
656
00:34:21,416 --> 00:34:23,083
- Surpriză, e...
- La naiba!
657
00:34:25,291 --> 00:34:26,416
Intră, iubito!
658
00:34:28,750 --> 00:34:33,291
Bună, bunicule. Și... bunică?
659
00:34:35,875 --> 00:34:40,416
Nu, Doamne! Să nu mai zici! Te pocnesc!
660
00:34:40,416 --> 00:34:41,375
Ce-ai făcut azi?
661
00:34:41,375 --> 00:34:43,375
Bine. Am vizitat-o pe tușa Madeline.
662
00:34:43,375 --> 00:34:47,333
Da, te transformă într-un joc video.
Sau așa ceva...
663
00:34:47,333 --> 00:34:50,875
Ador jocurile video. Care e favoritul tău?
664
00:34:50,875 --> 00:34:52,208
Ar trebui să jucăm.
665
00:34:52,208 --> 00:34:54,875
- Să ne apropiem.
- Așa e. Ar trebui.
666
00:34:54,875 --> 00:34:57,083
Femeile mele favorite în aceeași încăpere.
667
00:34:57,666 --> 00:35:00,041
O să cer niște pizza.
668
00:35:00,041 --> 00:35:04,791
Revin imediat. Voi... apropiați-vă!
669
00:35:09,458 --> 00:35:11,708
Nu te-am întrebat niciodată.
670
00:35:12,250 --> 00:35:13,833
Cum l-ai întâlnit pe bunicul?
671
00:35:13,833 --> 00:35:16,375
Ei bine... E o poveste amuzantă.
672
00:35:16,375 --> 00:35:21,416
De fapt, am avut
un accident de mașină îngrozitor.
673
00:35:21,416 --> 00:35:23,041
Eram praf.
674
00:35:23,583 --> 00:35:24,750
Pe dinăuntru.
675
00:35:24,750 --> 00:35:28,708
Peste 30 de facturi,
mi-au înlocuit complet piciorul.
676
00:35:28,708 --> 00:35:32,083
Bunicul tău vizita spitalul cu afaceri
677
00:35:32,083 --> 00:35:34,208
și cred că au vrut ca el să mă vadă,
678
00:35:34,208 --> 00:35:37,708
fiindcă luam o doză de Ligodone
cum nu mai luase nimeni.
679
00:35:37,708 --> 00:35:41,000
Și eram conștientă și a fost...
Ei bine, a fost bizar,
680
00:35:41,000 --> 00:35:43,625
iar doctorii bârfeau despre asta.
681
00:35:43,625 --> 00:35:45,083
A venit în salonul meu
682
00:35:45,083 --> 00:35:47,375
și a întrebat dacă-mi plac pastilele.
683
00:35:47,375 --> 00:35:51,083
Iar eu am zis: „Ador pastilele, la naiba!”
684
00:35:51,083 --> 00:35:53,416
Și a zis că el le-a inventat!
685
00:35:53,416 --> 00:35:58,125
Am zis că sunt atât de recunoscătoare,
că aș putea să i-o sug și...
686
00:36:03,333 --> 00:36:04,333
Da.
687
00:36:07,875 --> 00:36:09,333
Cu ce pot să te ajut, Perry?
688
00:36:09,333 --> 00:36:12,583
Trebuie să-i las asta lui Froderick.
689
00:36:12,583 --> 00:36:15,250
Scuze. Tâmpea.
690
00:36:15,250 --> 00:36:17,041
Să știi, îmi pare rău.
691
00:36:18,083 --> 00:36:21,125
Tatăl tău s-a purtat dur și cu el,
când a apărut.
692
00:36:21,125 --> 00:36:24,208
Iar Freddie poate fi...
693
00:36:25,166 --> 00:36:28,875
Și când te iubește,
Freddie poate fi... Freddie?
694
00:36:30,291 --> 00:36:31,291
Nu e amuzant.
695
00:36:31,791 --> 00:36:33,208
Înțeleg, atât vreau să spun.
696
00:36:35,916 --> 00:36:36,916
Ce e?
697
00:36:37,375 --> 00:36:38,375
Nu.
698
00:36:39,166 --> 00:36:40,166
Nu, nimic.
699
00:36:40,166 --> 00:36:41,375
Nu... ce este?
700
00:36:45,375 --> 00:36:49,000
Dau o petrecere diseară.
701
00:36:49,791 --> 00:36:50,791
Foarte intimă.
702
00:36:51,083 --> 00:36:52,291
Foarte exclusivistă.
703
00:36:52,291 --> 00:36:53,916
Pare distractiv.
704
00:36:53,916 --> 00:36:55,000
Da, este.
705
00:36:55,000 --> 00:36:58,666
E un bal mascat din vechea lume,
dezmăț anonim.
706
00:36:58,666 --> 00:37:00,583
Un grup îngrijit cu atenție.
707
00:37:00,583 --> 00:37:02,416
Elită. Și discreție.
708
00:37:02,416 --> 00:37:05,833
Iar la miezul nopții o să plouă
și încep dansul și futaiul.
709
00:37:05,833 --> 00:37:08,958
O să fim mai vii
decât o să fie Freddie vreodată.
710
00:37:11,041 --> 00:37:12,083
Ar trebui să vii.
711
00:37:18,208 --> 00:37:19,750
Perry, asta e o nebunie.
712
00:37:19,750 --> 00:37:20,875
Deloc.
713
00:37:20,875 --> 00:37:25,375
O văd pe zeița înfocată și independentă,
e încă în tine.
714
00:37:26,833 --> 00:37:28,458
Nu vrei să o mai vezi?
715
00:37:28,958 --> 00:37:30,291
Doar o noapte?
716
00:37:30,291 --> 00:37:32,625
Nu trebuie să știe nimeni. Nu află nimeni.
717
00:37:33,541 --> 00:37:35,166
E darul meu pentru tine. Uite...
718
00:37:37,416 --> 00:37:42,041
imaginează-ți cocoșelul perfect
în mâini, în gură.
719
00:37:42,041 --> 00:37:44,833
Păsărica perfectă, dacă vrei, ori ambele.
720
00:37:46,916 --> 00:37:49,708
Fără fețe, fără cuvinte, fără judecăți.
721
00:37:50,791 --> 00:37:54,875
Ude și tari... doar pentru tine.
722
00:38:00,625 --> 00:38:03,166
Cum îndrăznești?
723
00:38:04,625 --> 00:38:06,958
Sunt soția fratelui tău.
724
00:38:07,708 --> 00:38:08,541
Da.
725
00:38:09,916 --> 00:38:11,416
Și asta e foarte sexy.
726
00:38:13,583 --> 00:38:14,791
Îți trimit o invitație.
727
00:38:15,333 --> 00:38:16,333
Bine?
728
00:38:16,333 --> 00:38:17,416
Verifică telefonul!
729
00:38:17,416 --> 00:38:18,833
Sau... stai așa!
730
00:38:19,458 --> 00:38:21,541
Poate nu vrei s-o ai în telefon,
731
00:38:21,541 --> 00:38:23,125
ți-o trimit aici.
732
00:38:24,000 --> 00:38:25,083
E de unică folosință.
733
00:38:25,083 --> 00:38:27,125
Le folosesc ca pe șervețele.
734
00:38:27,125 --> 00:38:29,666
Parola e 666999. Bine. Ai priceput?
735
00:38:30,416 --> 00:38:33,708
Așteaptă un mesaj sau, nu știu, aruncă-l!
736
00:38:33,708 --> 00:38:34,625
Faci cum vrei.
737
00:39:11,500 --> 00:39:14,500
Bună, intră!
Scuze pentru aiurelile cu programul.
738
00:39:14,500 --> 00:39:17,583
- Mă bucur că am reușit.
- Bine, nicio problemă.
739
00:39:17,583 --> 00:39:19,166
Peruca asta îți convine?
740
00:39:19,166 --> 00:39:20,458
Da, e bine.
741
00:39:20,458 --> 00:39:23,291
Îmi place mai mult ca ultima,
e o culoare bună.
742
00:39:24,916 --> 00:39:26,708
- Bună, Bill!
- Mă bucur să te văd.
743
00:39:30,916 --> 00:39:34,250
Mă gândeam la o cină romantică astă-seară.
744
00:39:34,250 --> 00:39:37,541
El îți servește mâncarea,
romantic, o cină intimă,
745
00:39:37,541 --> 00:39:39,125
ca o întâlnire bună.
746
00:39:39,125 --> 00:39:41,458
Una aniversară, poate. Atmosfera aia.
747
00:39:48,875 --> 00:39:50,833
Bine, ai hainele potrivite.
748
00:39:50,833 --> 00:39:52,833
Și un furou negru, dantelă roșie.
749
00:39:52,833 --> 00:39:54,458
Trecem la asta mai încolo.
750
00:39:58,500 --> 00:39:59,333
Dați-i drumul!
751
00:40:00,833 --> 00:40:01,708
Ce ai făcut azi?
752
00:40:02,583 --> 00:40:03,583
A fost greu.
753
00:40:04,083 --> 00:40:05,541
Am muncit din greu.
754
00:40:06,583 --> 00:40:07,875
Îmi pare rău.
755
00:40:07,875 --> 00:40:09,000
Muncești prea mult.
756
00:40:10,916 --> 00:40:12,000
Uite.
757
00:40:13,375 --> 00:40:15,250
Îți pun un pahar de vin,
758
00:40:15,250 --> 00:40:16,333
să te relaxezi.
759
00:40:18,416 --> 00:40:19,875
Arăți superb în seara asta.
760
00:40:23,625 --> 00:40:27,541
Abia aștept să mănânc asta!
761
00:40:32,041 --> 00:40:36,500
Bine, începem.
Viteză maximă în trei, doi, unu...
762
00:40:36,500 --> 00:40:38,583
Directă, croșeu, cârlig, upercut.
763
00:40:44,125 --> 00:40:45,583
Dreapta. Stânga.
764
00:40:48,208 --> 00:40:49,208
Aveți ceva?
765
00:40:49,208 --> 00:40:51,833
Am luat pulsul la laboratorul de teste.
766
00:40:51,833 --> 00:40:55,083
Cică un animal
n-ar fi supraviețuit procedurii,
767
00:40:55,083 --> 00:40:56,625
dar nu e nimic concret.
768
00:40:57,333 --> 00:40:58,333
La naiba, Toby!
769
00:40:59,208 --> 00:41:00,208
Toby, ce naiba?
770
00:41:09,916 --> 00:41:12,291
Știți cum îi ziceam locului ăluia, nu?
771
00:41:13,333 --> 00:41:15,416
Roderick Usher Experimental.
772
00:41:15,750 --> 00:41:17,666
Numele lui a fost pe panou
773
00:41:17,666 --> 00:41:20,333
până s-a deșteptat
și l-a înlocuit cu ceva banal.
774
00:41:21,208 --> 00:41:23,416
Când eram copii, îi ziceam Zoo RUE.
775
00:41:25,000 --> 00:41:26,833
Am crescut noi și am schimbat.
776
00:41:27,833 --> 00:41:29,208
I-am zis „Morga RUE”.
777
00:41:31,916 --> 00:41:34,958
Se zvonește că folosesc
pudră paralizantă neaprobată
778
00:41:34,958 --> 00:41:36,208
în operații.
779
00:41:36,208 --> 00:41:38,250
Ceva experimental din nuambră.
780
00:41:38,250 --> 00:41:39,375
Plictisitor!
781
00:41:39,375 --> 00:41:43,916
Credem că se poate folosi în problema
eliminării deșeurilor biologice.
782
00:41:43,916 --> 00:41:46,416
Au trei ridicări pe săptămână,
poate cercetăm.
783
00:41:46,416 --> 00:41:48,583
Un articol de profil e bun,
784
00:41:48,583 --> 00:41:50,791
îl putem folosi pentru acces.
785
00:41:50,791 --> 00:41:54,041
Spunem că ne documentăm pentru articol.
786
00:41:55,500 --> 00:41:57,208
La naiba, asta e o idee bună!
787
00:42:03,583 --> 00:42:04,708
Pune ceva la cale.
788
00:42:27,000 --> 00:42:28,208
Bine, cu grijă.
789
00:42:28,833 --> 00:42:30,166
Trage de fir!
790
00:42:33,666 --> 00:42:35,750
O goeletă de lemn cu trei catarge.
791
00:42:35,750 --> 00:42:37,208
Bunicul o s-o adore.
792
00:42:37,208 --> 00:42:40,125
- Ar trebui s-o botezi Grampus.
- Grampus.
793
00:42:40,125 --> 00:42:42,333
- Așa îl strigam, nu?
- Da.
794
00:42:42,333 --> 00:42:43,333
Salutare!
795
00:42:43,333 --> 00:42:44,250
Bună, mamă!
796
00:42:44,250 --> 00:42:45,625
Eu ies.
797
00:42:46,666 --> 00:42:48,458
Ne ocupăm noi. Distracție plăcută!
798
00:42:48,458 --> 00:42:49,916
Când te întorci?
799
00:42:50,458 --> 00:42:52,083
Nu știu.
800
00:42:52,875 --> 00:42:55,875
Nancy e cam devastată
și fetele o scot în oraș,
801
00:42:55,875 --> 00:42:57,208
s-o înveselească.
802
00:42:57,208 --> 00:42:59,416
Nu știu care e traseul,
803
00:42:59,416 --> 00:43:01,791
dar nicio grijă, nu stau toată noaptea.
804
00:43:01,791 --> 00:43:04,625
Gata cu mănușile, e vremea pentru ojă.
805
00:43:04,625 --> 00:43:06,250
Distracție plăcută cu vasele!
806
00:43:07,375 --> 00:43:09,625
- Încearcă astea!
- Și pluta.
807
00:43:09,625 --> 00:43:11,916
Avem nevoie de ceară și de fir.
808
00:43:11,916 --> 00:43:13,458
- Avem fir aici.
- Da.
809
00:43:26,541 --> 00:43:28,416
Puneți tot în dulapuri!
810
00:43:29,166 --> 00:43:33,083
Portofele, poșete, chei.
Nu treceți pe-aici cu metal.
811
00:43:33,083 --> 00:43:36,625
Fără telefoane și camere de luat vederi.
812
00:43:36,625 --> 00:43:38,875
Și vedeți să purtați brățara.
813
00:43:38,875 --> 00:43:40,291
Brățara e cheia voastră.
814
00:43:40,291 --> 00:43:43,291
Asigurați-vă că aveți brățara!
815
00:43:43,791 --> 00:43:45,583
Orice altceva merge în dulap.
816
00:43:45,583 --> 00:43:48,458
Chei personale, portofele, poșete.
817
00:43:49,041 --> 00:43:50,750
Nu treceți pe-aici cu metal.
818
00:43:51,541 --> 00:43:55,791
Nu treceți cu telefoane
și camere de luat vederi.
819
00:43:55,791 --> 00:43:57,500
Fără telefoane.
820
00:44:36,000 --> 00:44:40,333
Frate, aici erai! E demențial!
821
00:44:47,208 --> 00:44:48,375
Sfinte Sisoe!
822
00:44:49,791 --> 00:44:51,416
Stai așa. Scuze!
823
00:45:06,083 --> 00:45:07,083
Ai venit.
824
00:45:08,083 --> 00:45:09,083
Nu te cunosc.
825
00:45:10,083 --> 00:45:14,083
E un singur barman aici
și aștept de zece minute.
826
00:45:14,083 --> 00:45:17,333
Uită-te după cei
cu baton roșu fluorescent la gât.
827
00:45:17,333 --> 00:45:21,375
Ei au marfa bună.
Extasy, MDMA, calitate super!
828
00:45:21,375 --> 00:45:23,583
Și încearcă un dormitor!
829
00:45:23,583 --> 00:45:24,833
Avem 12.
830
00:45:25,791 --> 00:45:27,541
Cu saltele pe jos.
831
00:45:29,583 --> 00:45:30,583
Te găsesc mai târziu.
832
00:45:52,250 --> 00:45:53,500
O vezi?
833
00:45:53,500 --> 00:45:54,833
Tatăl ei e congresman.
834
00:45:55,541 --> 00:45:57,250
Tipul ăsta joacă în NFL.
835
00:45:57,875 --> 00:45:59,083
Jen, uite!
836
00:45:59,958 --> 00:46:01,208
Dacă te uiți bine...
837
00:46:01,208 --> 00:46:04,458
- Nu e cine cred eu că e?
- Ba da.
838
00:46:05,583 --> 00:46:06,583
La naiba!
839
00:46:06,583 --> 00:46:07,666
Asta...
840
00:46:08,791 --> 00:46:10,250
Asta e marea afacere.
841
00:46:10,750 --> 00:46:12,875
Petrecerea face 2,5 milioane,
dar imaginile,
842
00:46:12,875 --> 00:46:16,875
după ce începe ploaia,
valorează mult mai mult.
843
00:46:20,708 --> 00:46:22,583
O să-l am pe Tâmpea la mână.
844
00:46:22,583 --> 00:46:27,416
Pentru tot restul
vieții lui idioate și transpirate.
845
00:46:28,333 --> 00:46:30,291
Freddie se teme de lifturi.
846
00:46:31,083 --> 00:46:32,166
Știai asta?
847
00:46:32,833 --> 00:46:36,583
Secretarele îi zic „Freddie asudatul”,
fiindcă o ia mereu pe scări.
848
00:46:36,583 --> 00:46:39,375
Și s-a căsătorit cu tipa asta!
849
00:46:41,291 --> 00:46:43,250
O să dețin întreaga lume, la naiba!
850
00:46:47,833 --> 00:46:49,750
Bine. Limbile.
851
00:48:37,958 --> 00:48:39,250
Tu cine ești?
852
00:48:42,208 --> 00:48:43,875
Credeam că nu mai vii.
853
00:48:44,416 --> 00:48:45,875
N-a fost ușor.
854
00:48:46,375 --> 00:48:48,208
Nimic din ce e ușor nu merită.
855
00:48:49,375 --> 00:48:50,875
Nu mi-ai răspuns la întrebare.
856
00:48:51,750 --> 00:48:52,583
Cine ești?
857
00:48:53,416 --> 00:48:54,541
Îi cunosc pe toți.
858
00:48:55,541 --> 00:48:58,833
Am ales oaspeții cu atenție
și habar n-am cine ești.
859
00:49:00,000 --> 00:49:02,458
Poți să-ți scoți masca, Prospero.
860
00:49:06,375 --> 00:49:07,375
Știi cum mă cheamă.
861
00:49:08,333 --> 00:49:09,625
Îi cunosc pe toți de-aici.
862
00:49:10,541 --> 00:49:11,666
Petrecerea favorită.
863
00:49:12,541 --> 00:49:13,791
Și a ta, nu?
864
00:49:14,916 --> 00:49:15,916
Îți place?
865
00:49:15,916 --> 00:49:17,000
Da.
866
00:49:18,750 --> 00:49:20,041
Muzica.
867
00:49:20,041 --> 00:49:21,166
Luminile.
868
00:49:21,833 --> 00:49:23,375
Carnea superbă.
869
00:49:24,250 --> 00:49:27,041
Așa de frumoasă și de moale!
870
00:49:28,833 --> 00:49:30,416
Dar mirosul ei...
871
00:49:32,333 --> 00:49:37,750
Sudoarea, parfumurile, loțiunile, moscul.
872
00:49:39,666 --> 00:49:41,583
Sex, da.
873
00:49:43,083 --> 00:49:45,125
Dar să amintească de Roma.
874
00:49:47,333 --> 00:49:49,666
Zi-mi, și nu minți!
875
00:49:50,916 --> 00:49:52,916
Așa ai vrut să fie?
876
00:49:54,500 --> 00:49:55,333
Nu încă.
877
00:49:56,375 --> 00:49:57,375
Aproape.
878
00:49:57,958 --> 00:50:00,250
Să fii pe-aproape e cel mai dulce.
879
00:50:02,041 --> 00:50:08,750
Îți spun, clipa de dinainte e mai bună
decât după ce s-a consumat momentul.
880
00:50:10,000 --> 00:50:12,291
E adevărul lumii ăsteia.
881
00:50:12,291 --> 00:50:13,666
Dar tu ai reușit.
882
00:50:14,208 --> 00:50:16,291
Și e tot ce ți-ai imaginat.
883
00:50:17,250 --> 00:50:19,750
Și mai e timp.
884
00:50:21,708 --> 00:50:22,958
Pentru ce?
885
00:50:24,541 --> 00:50:25,541
Să o oprești.
886
00:50:27,833 --> 00:50:33,250
Chestiile astea,
de fapt toate chestiile au consecințe.
887
00:50:34,208 --> 00:50:35,291
Nu și asta.
888
00:50:35,291 --> 00:50:38,166
Asta e ideea. N-ai citit invitația?
889
00:50:38,166 --> 00:50:40,416
Întotdeauna există consecințe.
890
00:50:42,833 --> 00:50:44,583
Uite, tu, de exemplu.
891
00:50:45,333 --> 00:50:48,875
Cineva, acum multă vreme,
a luat o decizie,
892
00:50:49,750 --> 00:50:55,333
apoi alta, apoi una importantă,
apoi una fără nicio importanță.
893
00:50:56,083 --> 00:50:58,916
Și tot așa, până te-ai născut.
894
00:51:00,083 --> 00:51:04,541
În ziua aia, ai fost consecința
unei alegeri nevinovate
895
00:51:04,541 --> 00:51:07,500
făcute de cineva pe când nici nu existai.
896
00:51:08,375 --> 00:51:11,791
Și decizia aia ți-a definit
întreaga viață.
897
00:51:13,916 --> 00:51:16,833
Tu ești consecința, Perry.
898
00:51:18,166 --> 00:51:21,166
Iar în noaptea asta o să produci efecte.
899
00:51:24,833 --> 00:51:28,583
Ești o târfă sexy,
tripată și dusă cu pluta. Nu-i așa?
900
00:51:30,000 --> 00:51:31,833
Noi doi am fi putut să ne distrăm.
901
00:51:33,041 --> 00:51:34,541
E devreme.
902
00:51:35,458 --> 00:51:37,125
Ne putem distra cât vrei.
903
00:51:37,916 --> 00:51:40,750
Întotdeauna mi-au plăcut băieții răi.
904
00:51:42,125 --> 00:51:43,958
Am o slăbiciune, presupun.
905
00:51:46,375 --> 00:51:48,083
Și voi, băieții răi...
906
00:51:50,041 --> 00:51:54,916
întotdeauna m-ați adorat.
907
00:51:59,375 --> 00:52:05,291
Ești un lucrușor frumos.
908
00:52:19,750 --> 00:52:21,916
Hei! Stai!
909
00:53:51,500 --> 00:53:52,958
Fugi! Acum!
910
00:56:29,291 --> 00:56:32,291
Băiat frumos.
911
00:57:03,916 --> 00:57:09,625
PRĂBUȘIREA CASEI USHER
912
00:59:03,666 --> 00:59:08,666
Subtitrarea: Anca Tach