1
00:00:16,750 --> 00:00:18,333
Ik zoek een poesje.
2
00:00:19,041 --> 00:00:23,000
Ik wil niet lastig doen, maar het moet
een heel specifiek poesje zijn.
3
00:00:23,000 --> 00:00:25,458
Dit is de vijfde plek waar ik het probeer.
4
00:00:25,458 --> 00:00:26,791
Ik ben blij jou te zien...
5
00:00:26,791 --> 00:00:29,375
...na alle lelijkerds van vanmorgen.
6
00:00:29,375 --> 00:00:31,208
Ik zoek een zwarte kat. Vrouwtje.
7
00:00:31,750 --> 00:00:32,833
Zo groot.
8
00:00:35,291 --> 00:00:36,708
Zeg alsjeblieft dat dat lukt.
9
00:00:38,666 --> 00:00:41,041
Schattig. Dat moet wel lukken.
10
00:00:42,250 --> 00:00:44,083
Wat dacht je van deze?
11
00:00:44,083 --> 00:00:46,375
Die is er net. En niet voor lang.
12
00:00:47,208 --> 00:00:49,125
Dat is wel heel eufemistisch, dame.
13
00:00:49,125 --> 00:00:51,875
Onze gasten krijgen een week de tijd.
14
00:00:52,583 --> 00:00:54,125
We doen aan euthanasie.
15
00:00:54,875 --> 00:00:57,583
Ik hou van degenen die kort blijven.
Altijd zo geweest.
16
00:00:58,750 --> 00:01:00,500
Hij moet zwart zijn.
17
00:01:00,500 --> 00:01:03,250
En deze twee?
Niet zwart, maar wel familie.
18
00:01:03,250 --> 00:01:06,000
Je moet ze wel allebei meenemen.
19
00:01:06,000 --> 00:01:08,833
Het is belangrijk dat ze samen blijven.
20
00:01:10,833 --> 00:01:11,833
En die daar?
21
00:01:13,791 --> 00:01:14,875
Niet beschikbaar.
22
00:01:14,875 --> 00:01:17,041
Dat is een echte Britse korthaar.
23
00:01:17,041 --> 00:01:19,625
Er zijn al vier gegadigden online.
24
00:01:20,375 --> 00:01:22,916
Maar er zijn heel fijne katten...
25
00:01:22,916 --> 00:01:25,333
...die het niet redden zonder goede zorg.
26
00:01:26,875 --> 00:01:28,583
Ze lijkt sprekend.
27
00:01:30,958 --> 00:01:32,791
Ze is niet beschikbaar.
28
00:01:32,791 --> 00:01:35,708
Je begrijpt niet wat ik ben.
29
00:01:36,833 --> 00:01:37,875
Ik ben stinkend rijk.
30
00:01:37,875 --> 00:01:40,625
Nieuwe kooien,
nieuwe computer, nieuw gebouw.
31
00:01:40,625 --> 00:01:44,375
Ik adopteer elke kat hier
en geef ze aan een weeshuis.
32
00:01:44,375 --> 00:01:49,541
Ik regel een nieuwe plek
met kattenbubbelbadjes.
33
00:01:49,541 --> 00:01:50,625
Dat haten ze.
34
00:01:50,625 --> 00:01:53,541
Ik kleed jou in Louis Vuitton,
als het moet.
35
00:01:54,791 --> 00:01:57,000
Maar deze kat gaat met mij mee.
36
00:01:59,208 --> 00:02:00,333
Twee druppels water.
37
00:02:03,041 --> 00:02:04,000
Mag ik...
38
00:02:06,000 --> 00:02:08,750
Hou haar even zo vast.
39
00:02:09,583 --> 00:02:11,833
Ja, zo.
40
00:02:19,958 --> 00:02:21,666
Jij hebt mijn leven gered.
41
00:02:24,000 --> 00:02:28,083
Kijk eens wie ik heb gevonden?
42
00:02:29,250 --> 00:02:30,291
Slecht nieuws...
43
00:02:30,291 --> 00:02:32,541
...iemand heeft haar Gucci-band gejat.
44
00:02:33,625 --> 00:02:34,625
Sorry.
45
00:02:35,250 --> 00:02:37,666
Papa is vast een latte aan het halen.
46
00:02:39,041 --> 00:02:40,041
Kutbeest.
47
00:02:47,000 --> 00:02:48,500
Pap, ik heb het druk.
48
00:02:54,000 --> 00:02:55,166
Wat zeg je?
49
00:02:56,708 --> 00:02:57,708
Herhaal dat eens.
50
00:03:04,458 --> 00:03:05,583
Wat een gelul.
51
00:03:06,583 --> 00:03:07,583
Dat is ze niet.
52
00:03:10,666 --> 00:03:11,666
Ontkenning.
53
00:03:14,458 --> 00:03:17,000
Het is indrukwekkend hoe goed dat werkt.
54
00:03:19,125 --> 00:03:21,583
Weet je waarom zoveel mensen ontkennen?
55
00:03:23,625 --> 00:03:25,291
Omdat het echt werkt.
56
00:03:26,125 --> 00:03:29,625
Je kleindochter weer? Zo laat?
Wil je opnemen? Gaat het met haar?
57
00:03:29,625 --> 00:03:30,958
Het gaat prima.
58
00:03:30,958 --> 00:03:34,708
Maar sommige dingen
lossen zichzelf gewoon op.
59
00:03:34,708 --> 00:03:36,708
Dan lijkt het alsof ontkennen helpt.
60
00:03:37,625 --> 00:03:38,791
Het placebo-effect.
61
00:03:45,333 --> 00:03:46,291
Het is Madeline.
62
00:03:47,458 --> 00:03:48,916
Wat doet ze daar?
63
00:03:48,916 --> 00:03:51,541
Spelen met haar gigabyte of zo.
64
00:03:52,041 --> 00:03:53,791
Ze is echt geniaal.
65
00:03:53,791 --> 00:03:57,375
Daar zijn er per eeuw
maar een handvol van.
66
00:03:57,375 --> 00:03:59,708
Ze vond Mensa saai.
67
00:03:59,708 --> 00:04:02,125
Misschien moet ze komen praten...
68
00:04:02,125 --> 00:04:03,875
...om wat geniaal te doen.
69
00:04:06,750 --> 00:04:08,750
Waar waren we? O, ja. Ontkenning.
70
00:04:09,666 --> 00:04:11,875
Soms werkt het, zoals ik zei.
71
00:04:11,875 --> 00:04:14,583
Maar soms niet.
72
00:04:16,583 --> 00:04:20,125
Helemaal niet.
73
00:04:20,916 --> 00:04:22,291
Ongelofelijk.
74
00:04:22,916 --> 00:04:25,500
- Dit kan niet.
- We zoeken het nog uit.
75
00:04:25,500 --> 00:04:28,458
Wat deed ze daar überhaupt, Vic?
76
00:04:29,041 --> 00:04:31,250
- Wat?
- Het is jouw lab. Jouw dieren.
77
00:04:31,250 --> 00:04:33,541
Geen idee. Ik had haar niet gestuurd.
78
00:04:33,541 --> 00:04:37,625
Misschien had die 50 miljoen
er iets mee te maken?
79
00:04:37,625 --> 00:04:39,583
Wat heb je met die dingen gedaan?
80
00:04:39,583 --> 00:04:43,208
- Met je cybernetische moord-apen.
- Dit is niet mijn schuld.
81
00:04:43,208 --> 00:04:46,041
Mijn vrouw ligt verminkt op de IC.
82
00:04:46,041 --> 00:04:48,291
Waar gaat dit over?
83
00:04:48,291 --> 00:04:51,375
Er is de rechtszaak. Ik heb een lancering.
84
00:04:51,375 --> 00:04:53,083
Ga zitten.
85
00:04:54,375 --> 00:04:57,583
Wees kwaad, geschokt, wat je wil.
Maar doe het hier.
86
00:04:57,583 --> 00:05:00,916
Hier mag het,
maar als we naar buiten gaan...
87
00:05:00,916 --> 00:05:04,208
...moet iemand de pers te woord staan.
88
00:05:04,208 --> 00:05:05,708
Wij denken aan Leo.
89
00:05:08,291 --> 00:05:10,166
Natuurlijk denken jullie dat.
90
00:05:10,750 --> 00:05:13,416
Dit is vreselijk. Camille was zo'n...
91
00:05:13,416 --> 00:05:16,666
Waarom praat het?
Het zou nu niet moeten praten.
92
00:05:16,666 --> 00:05:19,666
Ze vindt het vreselijk.
Wat had je dan verwacht?
93
00:05:19,666 --> 00:05:22,166
Dit is een crisis.
We moeten de schade beperken.
94
00:05:22,166 --> 00:05:25,333
Daar hadden we Camille voor.
Dit is wat zij deed.
95
00:05:25,333 --> 00:05:27,958
'Namens mijzelf en de hele familie Usher...
96
00:05:27,958 --> 00:05:32,791
...moet ik het treurige nieuws melden van
het overlijden van Camille L'Espanaye...
97
00:05:33,708 --> 00:05:35,833
...op de leeftijd van 35 jaar.'
98
00:05:37,458 --> 00:05:38,583
Wat is dit?
99
00:05:38,583 --> 00:05:41,041
Dat is echt vreselijk. Zeggen we 35?
100
00:05:41,041 --> 00:05:43,375
Een aap rukt mijn zus haar gezicht af...
101
00:05:43,375 --> 00:05:45,250
- ...en ik ben verdrietig.
- Genoeg.
102
00:05:45,250 --> 00:05:46,833
Zeg het in je eigen woorden.
103
00:05:46,833 --> 00:05:49,000
Kopieer van mijn part
'Candle in the Wind'...
104
00:05:49,000 --> 00:05:51,125
...maar iedereen volgt de regels.
105
00:05:51,750 --> 00:05:55,250
Dit gaat niet om gelijkgezind zijn,
maar om een front vormen.
106
00:05:55,250 --> 00:05:57,791
Morella ligt in het ziekenhuis...
107
00:05:57,791 --> 00:05:59,666
...Prospero is dood en Camille ook.
108
00:05:59,666 --> 00:06:02,583
Dus hou allemaal je kop
tot ik dit heb uitgezocht.
109
00:06:02,583 --> 00:06:06,500
En als Madeline zegt dat je
een scheet moet laten in een microfoon...
110
00:06:06,500 --> 00:06:08,708
...op nationale televisie, dan doe je dat.
111
00:06:10,208 --> 00:06:12,375
Het is oorlog, ik ben de bevelhebber...
112
00:06:12,375 --> 00:06:15,375
...en ik wil alleen nog horen: 'Ja, meneer.'
113
00:06:17,375 --> 00:06:18,458
Begrepen?
114
00:06:20,000 --> 00:06:20,958
Ja, meneer?
115
00:06:20,958 --> 00:06:23,500
Perfect. Nu dat geregeld is...
116
00:06:23,500 --> 00:06:26,916
...kunnen we gaan
en Leo zijn ding laten doen.
117
00:06:31,041 --> 00:06:33,458
Laat Tammy of Froderick het maar doen.
118
00:06:33,458 --> 00:06:35,125
- Noem me niet zo.
- Krijg de tering.
119
00:06:35,125 --> 00:06:36,916
- Leo.
- Vind je het niet leuk?
120
00:06:36,916 --> 00:06:38,625
Haal me uit het testament.
121
00:06:38,625 --> 00:06:41,916
Geef mijn deel maar aan
een junkie op de SEH.
122
00:07:01,250 --> 00:07:02,250
Staat Juno erin?
123
00:07:03,000 --> 00:07:05,583
Juno staat niet in het testament.
124
00:07:08,250 --> 00:07:09,208
Of wel, pap?
125
00:07:09,208 --> 00:07:11,958
Ik zit erbij. Dus...
126
00:07:12,208 --> 00:07:13,875
Dit wilde ik laten zien.
127
00:07:14,500 --> 00:07:16,958
De nachtwaker
zou Philip Fasullo moeten zijn.
128
00:07:16,958 --> 00:07:18,791
Hij werkt vaak door de week.
129
00:07:18,791 --> 00:07:20,250
Dat lijkt me geen Philip.
130
00:07:20,250 --> 00:07:21,458
Hij werd afgebeld.
131
00:07:21,458 --> 00:07:25,166
Iemand van het hoofdkantoor
heeft hem ontslagen.
132
00:07:25,166 --> 00:07:28,750
We weten niet wie
en we kennen die vrouw niet.
133
00:07:28,750 --> 00:07:30,416
- Hebben we audio?
- Nee.
134
00:07:30,416 --> 00:07:31,416
Waarom niet?
135
00:07:31,416 --> 00:07:35,000
Dat is meestal niet het geval
bij bewakingsbeelden.
136
00:07:35,000 --> 00:07:36,166
Stop.
137
00:07:39,583 --> 00:07:40,500
Maak scherper.
138
00:07:40,500 --> 00:07:42,208
Dat kan ook niet.
139
00:07:42,833 --> 00:07:44,291
Kan dit niet scherper?
140
00:07:44,291 --> 00:07:47,333
Op tv kan dat altijd.
Met één druk op de knop.
141
00:07:47,333 --> 00:07:49,916
Je kunt wel inzoomen,
maar niks scherper maken.
142
00:07:49,916 --> 00:07:53,291
- Zoom dan in, Arthur.
- Prima.
143
00:07:55,916 --> 00:07:58,208
- Herken je haar?
- Lastig te zeggen.
144
00:07:58,208 --> 00:08:00,708
Misschien als je het scherper maakt.
145
00:08:01,458 --> 00:08:02,458
Mads?
146
00:08:03,500 --> 00:08:06,000
Ik weet het niet. Ik denk het niet.
147
00:08:06,000 --> 00:08:09,125
We hebben niet eens
vrouwelijke beveiligers.
148
00:08:09,125 --> 00:08:10,375
Op het moment niet.
149
00:08:10,375 --> 00:08:13,625
We weten dus dat zij daar niet hoort.
150
00:08:13,625 --> 00:08:16,000
Dan was dit dus gepland.
151
00:08:16,000 --> 00:08:19,416
Is dit de vrouw uit Perry's club?
152
00:08:19,416 --> 00:08:20,791
Dat kan ik niet bevestigen.
153
00:08:20,791 --> 00:08:22,958
Dat hoeft toch ook niet?
154
00:08:22,958 --> 00:08:25,916
Laat iedereen zich bewapenen.
Het is oorlog.
155
00:08:25,916 --> 00:08:27,916
Ik weet niet hoe of wat...
156
00:08:27,916 --> 00:08:30,916
...maar ik weet
wanneer we aangevallen worden...
157
00:08:30,916 --> 00:08:33,166
...ook al weet ik niet door wie.
158
00:08:33,666 --> 00:08:36,458
Vind die vrouw, wie ze ook is.
159
00:08:38,333 --> 00:08:42,000
We hebben nog niks geregeld voor Perry
en nu moeten we... Wat?
160
00:08:42,000 --> 00:08:43,458
Moet het dubbel of zo?
161
00:08:43,458 --> 00:08:46,833
Wat is erger?
Een dubbele uitvaart of twee aparte?
162
00:08:46,833 --> 00:08:49,333
Ik heb niet eens begrafenis-zwart.
163
00:08:49,333 --> 00:08:52,791
- We kopen wel iets.
- Ik heb niet eens een zwart pak.
164
00:08:52,791 --> 00:08:56,958
Wacht, dat klopt niet. Ik heb er wel een.
165
00:08:56,958 --> 00:08:59,541
Vals alarm. Maar het is van satijn.
166
00:08:59,541 --> 00:09:00,708
Ik regel het wel.
167
00:09:00,708 --> 00:09:03,250
Ik kan Camille al horen.
168
00:09:03,250 --> 00:09:06,375
'Satijn is zijde voor arme mensen.
Dat draag je niet...
169
00:09:06,375 --> 00:09:08,583
...tenzij je erin bent overleden.
170
00:09:09,125 --> 00:09:13,375
Dit is zwaar en je kunt niks zeggen
om het makkelijker te maken. Ik snap het.
171
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Ik snap het.
172
00:09:17,583 --> 00:09:18,958
Zeg wat ik kan doen.
173
00:09:23,583 --> 00:09:24,958
Oké. Het is goed.
174
00:09:29,041 --> 00:09:31,500
Heb je Pluto nog gezien sinds ze terug is?
175
00:09:31,500 --> 00:09:33,750
Ik niet en ik ben bang dat ze weg is.
176
00:09:33,750 --> 00:09:36,916
Ze is hier ergens. Echt.
Ze is gewoon bang.
177
00:09:36,916 --> 00:09:39,166
Ze heeft vast een trauma.
178
00:09:39,166 --> 00:09:40,916
Ik ben kwaad over die halsband.
179
00:09:40,916 --> 00:09:42,083
Geen zorgen.
180
00:09:42,875 --> 00:09:46,250
Ik ga wat eten neerzetten.
Misschien kunnen we haar lokken.
181
00:10:04,208 --> 00:10:05,250
Jules.
182
00:10:09,833 --> 00:10:11,166
Wat?
183
00:10:11,166 --> 00:10:12,500
Ze was hier net.
184
00:10:25,750 --> 00:10:29,125
Edelachtbare, er zou opzet
in het spel kunnen zijn.
185
00:10:31,041 --> 00:10:32,416
Nog een paar minuten.
186
00:10:32,416 --> 00:10:35,583
Met alle respect,
als ik een half uur te laat kwam...
187
00:10:35,583 --> 00:10:37,750
...zou dat minachting betekenen.
188
00:10:37,750 --> 00:10:41,583
- Wat wilt u daarmee zeggen, Mr Dupin?
- Het is een observatie.
189
00:10:41,583 --> 00:10:44,583
Er gelden blijkbaar andere regels
voor de Ushers...
190
00:10:44,583 --> 00:10:46,458
...en hun raadsheren.
191
00:10:46,458 --> 00:10:48,083
Vertel dat de jury maar.
192
00:11:00,541 --> 00:11:01,666
Mijn excuses.
193
00:11:01,666 --> 00:11:03,708
Mr Dupin en ik bespraken net...
194
00:11:03,708 --> 00:11:06,541
...de regels wat betreft
minachting van de rechtbank.
195
00:11:06,541 --> 00:11:09,000
De uwe en die van hem, blijkbaar.
196
00:11:09,625 --> 00:11:11,291
Dit was helaas niet te voorkomen.
197
00:11:11,291 --> 00:11:15,125
De familie Usher
heeft nog een overlijden te betreuren.
198
00:11:15,125 --> 00:11:16,750
Camille L'Espanaye is dood.
199
00:11:16,750 --> 00:11:20,416
Mijn excuses, het was een drukke ochtend.
200
00:11:21,541 --> 00:11:22,833
Dat betreur ik.
201
00:11:22,833 --> 00:11:25,208
De familie is in shock.
202
00:11:25,208 --> 00:11:27,958
Ik heb op het moment
geen verdere informatie.
203
00:11:27,958 --> 00:11:30,125
De staat was hiervan niet op de hoogte.
204
00:11:31,541 --> 00:11:32,791
Wat is er gebeurd?
205
00:11:32,791 --> 00:11:37,083
We komen maandag opnieuw bijeen,
zodat er geen verdere verstoringen zijn.
206
00:11:37,083 --> 00:11:40,750
Onze oprechte deelneming
voor de familie Usher.
207
00:11:41,708 --> 00:11:43,208
- Zitting is opgeschort.
- Staan.
208
00:11:44,041 --> 00:11:45,250
- Arthur.
- Niet nu.
209
00:11:49,125 --> 00:11:50,250
Waarom was ze hier?
210
00:11:50,750 --> 00:11:51,666
Geen idee.
211
00:11:51,833 --> 00:11:54,250
Vertel het gewoon. Ik kom er toch achter.
212
00:11:55,041 --> 00:11:57,375
Paps, ik weet het echt niet.
213
00:11:57,375 --> 00:11:59,875
Ze was iets op het spoor,
daarom was ze hier.
214
00:11:59,875 --> 00:12:02,333
Het had te maken met het werk hier...
215
00:12:02,333 --> 00:12:04,750
...of met iets over jou.
216
00:12:04,750 --> 00:12:06,666
Ze was goed met geheimen.
217
00:12:07,250 --> 00:12:08,500
Ze kon goed speuren.
218
00:12:08,500 --> 00:12:11,541
Vraag je me nu of ik de informant ben...
219
00:12:11,541 --> 00:12:14,000
- ...of zeg je dat Camille het was?
- Niet Camille.
220
00:12:14,000 --> 00:12:16,416
- Als jij het zegt.
- Ik zeg het.
221
00:12:16,416 --> 00:12:19,833
- Ze kwam voor jou of voor de techniek.
- Vraag het gewoon.
222
00:12:19,833 --> 00:12:20,958
Ben jij het?
223
00:12:22,166 --> 00:12:23,625
Praat je met de FBI?
224
00:12:24,208 --> 00:12:26,833
Om de anderen voor te zijn.
Je had dit niet verwacht...
225
00:12:26,833 --> 00:12:29,708
- ...maar kunt niet meer terug.
- Doe niet zo stom.
226
00:12:29,708 --> 00:12:33,750
Krijg de tering, als je dat denkt.
Ik doe alles voor de familie.
227
00:12:34,291 --> 00:12:37,166
- Waarom was ze hier dan?
- Ik weet het niet.
228
00:12:37,833 --> 00:12:40,500
Moest ze van jou
een artikel over me schrijven?
229
00:12:46,083 --> 00:12:47,125
Ik...
230
00:12:49,750 --> 00:12:52,125
Ze kwam vast naar de chimpansees kijken.
231
00:12:52,125 --> 00:12:53,083
Waarom?
232
00:12:53,083 --> 00:12:55,375
Ze wilde mijn project stilleggen.
233
00:12:55,375 --> 00:12:58,458
- Waarom?
- Voor de lol? Weet ik veel.
234
00:12:58,458 --> 00:13:01,500
Weet je hoeveel geld
ik heb uitgegeven aan die apen?
235
00:13:01,500 --> 00:13:03,583
- Ja.
- Weet je wat die vrijwaring kost?
236
00:13:03,583 --> 00:13:06,500
- Ik moest grote verblijven laten bouwen.
- Weet ik.
237
00:13:07,833 --> 00:13:10,666
Wat heb je met dat beest gedaan?
238
00:13:11,208 --> 00:13:14,041
Het apparaat veroorzaakt geen agressie.
239
00:13:14,041 --> 00:13:15,333
Waar is het nu?
240
00:13:15,333 --> 00:13:16,416
Hij is dood.
241
00:13:16,416 --> 00:13:19,833
Niet die aap, verdomme...
242
00:13:19,833 --> 00:13:24,541
...maar die 200 miljoen dollar aan
intellectueel eigendom om zijn klotehart.
243
00:13:24,541 --> 00:13:26,833
Veilig. En dat beest doet er niet toe.
244
00:13:26,833 --> 00:13:28,750
Dat is onze eerste prioriteit.
245
00:13:28,750 --> 00:13:31,250
Het onderzoek zal hier plaatsvinden.
246
00:13:31,250 --> 00:13:33,375
Die aap is de plaats delict.
247
00:13:33,375 --> 00:13:36,250
Zal ik de stekker er maar uit trekken?
248
00:13:36,250 --> 00:13:39,041
Voor geld voor Leo's videogames
of Tammy's beestjes?
249
00:13:39,041 --> 00:13:41,708
We gaan binnenkort op mensen testen.
250
00:13:45,125 --> 00:13:48,583
- Daar zat ik op te wachten.
- We zijn er klaar voor.
251
00:13:49,166 --> 00:13:51,291
Denk je dat je goedkeuring krijgt?
252
00:13:51,916 --> 00:13:54,666
Dat denk ik wel.
253
00:13:56,083 --> 00:13:57,541
Dat is geweldig nieuws.
254
00:13:59,750 --> 00:14:01,125
Ik ben heel...
255
00:14:04,625 --> 00:14:05,625
Het is belangrijk.
256
00:14:06,458 --> 00:14:09,250
Belangrijker dan je denkt.
257
00:14:11,333 --> 00:14:12,500
Haar eigendommen.
258
00:14:13,041 --> 00:14:15,791
Ik had ze eerder te pakken dan de politie.
259
00:14:16,583 --> 00:14:19,541
- We hebben haar telefoon ingekeken.
- Hoe?
260
00:14:19,541 --> 00:14:21,083
Met het wachtwoord.
261
00:14:21,083 --> 00:14:22,291
Heb je haar wachtwoord?
262
00:14:22,791 --> 00:14:24,166
Dat van jullie allemaal.
263
00:14:24,833 --> 00:14:26,208
Dat snap ik ook wel.
264
00:14:26,208 --> 00:14:29,458
Het enige is, en dit is vertrouwelijk...
265
00:14:29,458 --> 00:14:32,000
...dus zo moet je het ook behandelen...
266
00:14:32,000 --> 00:14:33,125
...begrijp je dat?
267
00:14:33,125 --> 00:14:34,208
Ik begrijp het.
268
00:14:36,541 --> 00:14:41,166
Ik snap niet goed wat je zegt.
269
00:14:41,166 --> 00:14:42,375
Wat is vertrouwelijk?
270
00:14:43,791 --> 00:14:46,875
Deze zat in Morries tas. Herken je hem?
271
00:14:48,250 --> 00:14:49,708
Die is niet van haar.
272
00:14:49,708 --> 00:14:52,416
Dat is hij wel.
We kunnen er alleen niet in.
273
00:14:53,666 --> 00:14:56,375
Ik weet zeker dat deze niet van haar is.
274
00:14:56,375 --> 00:14:57,750
Prima.
275
00:14:57,750 --> 00:15:01,666
Misschien weet jij
een aantal combinaties om...
276
00:15:01,666 --> 00:15:02,833
...'m te ontgrendelen.
277
00:15:03,583 --> 00:15:04,875
Maar hij is niet van haar.
278
00:15:04,875 --> 00:15:06,250
Ik begrijp het.
279
00:15:07,083 --> 00:15:08,875
Probeer toch maar.
280
00:15:12,791 --> 00:15:14,250
Meestal onze trouwdatum.
281
00:15:18,916 --> 00:15:20,041
Lenores verjaardag?
282
00:15:26,625 --> 00:15:28,791
Als ik doorga, blokkeert hij.
283
00:15:28,791 --> 00:15:32,291
In haar werktelefoon staat niks ongewoons.
284
00:15:32,291 --> 00:15:33,541
Maar deze...
285
00:15:35,375 --> 00:15:38,125
Ik moet weten
wat er in die telefoon staat.
286
00:15:39,291 --> 00:15:41,625
En haar ring?
287
00:15:41,625 --> 00:15:43,833
Haar trouwring. Hebben ze die al?
288
00:15:45,250 --> 00:15:46,333
Waar is die?
289
00:15:46,333 --> 00:15:48,916
Alsjeblieft, probeer die telefoon.
290
00:16:00,958 --> 00:16:05,666
{\an8}VERSCHERPT. HERKEN JE HAAR?
291
00:16:17,500 --> 00:16:18,708
Ga daar naar links.
292
00:16:20,583 --> 00:16:24,250
Ik moet iets doen voor ik naar kantoor ga.
293
00:16:25,625 --> 00:16:26,958
Ik wijs je de weg wel.
294
00:16:58,875 --> 00:17:01,708
Doe niet zo dom, dit is belachelijk.
295
00:17:02,625 --> 00:17:04,125
Dit is echt belachelijk.
296
00:18:23,458 --> 00:18:25,083
Teken daar maar.
297
00:18:30,750 --> 00:18:33,750
Wat veel papierwerk.
298
00:18:34,333 --> 00:18:36,166
Allemaal toestemmingsformulieren.
299
00:18:36,166 --> 00:18:38,125
Standaardprocedure. Geloof me.
300
00:18:39,166 --> 00:18:41,000
Gelukkig vertrouw ik u.
301
00:18:41,000 --> 00:18:43,250
We moeten elkaar vertrouwen.
302
00:18:43,250 --> 00:18:45,333
- Dat is belangrijk.
- Ik denk het.
303
00:18:45,333 --> 00:18:48,000
Je hoort zoveel verhalen.
304
00:18:48,500 --> 00:18:50,916
Dat farmaceutische bedrijven vaak...
305
00:18:50,916 --> 00:18:53,875
...hun medicijnen testen in arme landen.
306
00:18:54,541 --> 00:18:55,583
Wist u dat?
307
00:18:55,583 --> 00:18:57,416
Zoiets heb ik wel eens begrepen.
308
00:18:57,416 --> 00:19:01,083
Dat is vast omdat mensen
dan makkelijker voor het geld kiezen.
309
00:19:01,750 --> 00:19:03,083
En minder snel klagen.
310
00:19:03,083 --> 00:19:06,250
Misschien zeggen ze
minder over bijwerkingen.
311
00:19:06,250 --> 00:19:08,250
Of merken ze die niet eens op.
312
00:19:08,250 --> 00:19:12,041
Of ze begrijpen de risico's niet.
313
00:19:12,041 --> 00:19:14,416
Het heeft wel twee kanten.
314
00:19:15,250 --> 00:19:19,833
Het biedt ze toegang
tot medicatie en ingrepen...
315
00:19:19,833 --> 00:19:21,666
...die ze niet kunnen betalen.
316
00:19:21,666 --> 00:19:23,958
De beste onderzoeken vinden plaats...
317
00:19:23,958 --> 00:19:27,250
...waar de nood
aan het geteste het hoogst is.
318
00:19:28,625 --> 00:19:31,250
Het is precies waarom deze kans...
319
00:19:31,250 --> 00:19:32,541
...u nu geboden wordt.
320
00:19:33,541 --> 00:19:35,041
U heeft hem nodig.
321
00:19:35,041 --> 00:19:37,416
Daarom ben ik ook zo dankbaar.
322
00:19:37,416 --> 00:19:42,416
Dat prachtige apparaat
wordt getest in de Verenigde Staten.
323
00:19:42,416 --> 00:19:46,500
Op iemand wiens leven kan veranderen.
324
00:19:46,500 --> 00:19:48,291
Ik heb geluk dat ik meedoe.
325
00:19:49,625 --> 00:19:52,041
Zo, alles is getekend.
326
00:19:52,041 --> 00:19:53,333
Bedankt.
327
00:20:00,875 --> 00:20:05,875
Gaat dit om mijn hart als een pacemaker?
328
00:20:08,333 --> 00:20:10,875
Het is veel beter dan een pacemaker.
329
00:20:10,875 --> 00:20:14,166
Het is 'n voornamelijk passief implantaat.
In 't begin.
330
00:20:15,791 --> 00:20:19,833
Het verzamelt data
over uw hart en vaatstelsel...
331
00:20:19,833 --> 00:20:21,541
...en evalueert de efficiëntie.
332
00:20:23,458 --> 00:20:27,958
Het kan blokkades opmerken
voordat die tot hartinfarcten leiden.
333
00:20:28,750 --> 00:20:32,500
Het kan talloze
cardiovasculaire problemen voorkomen.
334
00:20:33,541 --> 00:20:34,791
Het kan uw leven redden.
335
00:20:35,416 --> 00:20:39,291
En als alles goed gaat,
zal het op een dag zorgen...
336
00:20:39,291 --> 00:20:43,583
...dat uw hart perfect slaat in rust...
337
00:20:43,583 --> 00:20:47,333
...onder stress, tijdens inspanning,
onder spanning, altijd.
338
00:20:47,333 --> 00:20:50,875
Voor vele tientallen jaren.
339
00:20:56,333 --> 00:20:57,166
Goed dan.
340
00:20:58,000 --> 00:20:58,833
Goed dan.
341
00:21:03,250 --> 00:21:04,208
Wanneer beginnen we?
342
00:21:05,250 --> 00:21:06,416
Weet u...
343
00:21:07,708 --> 00:21:10,541
...ik heb nog een paar dagen nodig
om alles te regelen.
344
00:21:10,541 --> 00:21:14,500
We moeten niks overhaasten.
Maar ik denk aan het eind van de week.
345
00:21:15,833 --> 00:21:17,750
Dan kunnen we beginnen.
346
00:21:17,750 --> 00:21:20,375
Voert dr. Ruiz de operatie zelf uit?
347
00:21:21,500 --> 00:21:23,250
Ja, ze is...
348
00:21:23,250 --> 00:21:25,875
...hier zelf ook heel erg enthousiast over.
349
00:21:47,291 --> 00:21:48,416
Pap, je moet eten.
350
00:21:48,416 --> 00:21:50,958
Ik heb je al twee dagen niet zien eten.
351
00:21:50,958 --> 00:21:52,291
Geen zorgen, liefje.
352
00:21:53,541 --> 00:21:55,041
Heb je deze ooit gezien?
353
00:21:55,041 --> 00:21:56,583
Was hij van je moeder?
354
00:21:56,583 --> 00:21:58,750
Nooit gezien. Waarom zou ze die hebben?
355
00:21:58,750 --> 00:22:01,375
Ik denk niet dat dat zo is.
Het is een vergissing.
356
00:22:02,750 --> 00:22:05,416
Iemands telefoon
is bij haar spullen beland.
357
00:22:06,625 --> 00:22:10,416
Die persoon moeten we vinden...
358
00:22:10,416 --> 00:22:12,666
- ...zodat we hem terug kunnen geven.
- Ja.
359
00:22:12,666 --> 00:22:17,333
Kan jij misschien...
De jeugd van tegenwoordig kan...
360
00:22:17,333 --> 00:22:20,000
...allerlei dingen hacken, toch?
361
00:22:20,000 --> 00:22:22,208
Tieners zijn gek op hacken.
362
00:22:22,208 --> 00:22:24,458
Niet echt. Jij bedoelt hackers.
363
00:22:24,458 --> 00:22:27,375
Weet je hoe we erin kunnen komen?
364
00:22:27,375 --> 00:22:29,875
Wij gebruiken één van drie methoden...
365
00:22:29,875 --> 00:22:31,083
...en het werkt altijd.
366
00:22:31,083 --> 00:22:33,583
Wachtwoord, vingerafdruk en gezicht.
367
00:22:33,583 --> 00:22:34,666
Dat kan de mijne ook.
368
00:22:35,250 --> 00:22:36,250
Je meent het.
369
00:22:42,708 --> 00:22:45,625
Dat achtergrondje
is een fabrieksinstelling.
370
00:22:45,625 --> 00:22:46,708
Wat betekent dat?
371
00:22:47,541 --> 00:22:49,291
Mama gebruikt foto's van taarten.
372
00:22:50,250 --> 00:22:52,083
Dat klopt, inderdaad.
373
00:22:52,875 --> 00:22:54,541
Deze is dus niet van haar.
374
00:22:58,166 --> 00:22:59,166
Hij is niet van haar.
375
00:23:21,541 --> 00:23:22,541
Lieverd.
376
00:23:24,500 --> 00:23:25,500
Ik word gek van je.
377
00:23:26,666 --> 00:23:27,666
Sorry.
378
00:23:28,333 --> 00:23:30,291
Ik draai door. Ik snap het niet.
379
00:23:30,291 --> 00:23:32,208
Ik heb genoeg gele pillen genomen.
380
00:23:32,208 --> 00:23:34,333
Ik zou twee dagen in coma moeten zijn.
381
00:23:34,333 --> 00:23:35,416
Het spijt me.
382
00:23:37,208 --> 00:23:38,208
Kan ik iets doen?
383
00:23:41,708 --> 00:23:43,208
Nu je het zegt.
384
00:23:44,500 --> 00:23:47,458
Echt? Is dat waar je nu aan denkt?
385
00:23:47,458 --> 00:23:49,500
Mensen rouwen op hun eigen manier.
386
00:23:54,375 --> 00:23:55,958
Als het je helpt te slapen...
387
00:24:24,166 --> 00:24:25,541
Engerd.
388
00:24:27,333 --> 00:24:29,041
Niet jij, je doet het perfect.
389
00:24:47,125 --> 00:24:49,416
- Jules, sorry.
- Mijn neus.
390
00:24:50,833 --> 00:24:52,708
Het spijt me.
391
00:24:56,416 --> 00:24:57,416
Wat is dit?
392
00:24:59,458 --> 00:25:01,541
Meen je dit?
393
00:25:07,166 --> 00:25:10,166
Je kat heeft...
394
00:25:11,000 --> 00:25:14,750
Ik gooi de dekens weg.
Ik verbrand het bed anders ook wel.
395
00:25:16,083 --> 00:25:17,416
En we moeten verhuizen.
396
00:25:18,000 --> 00:25:19,166
Verplaatsing.
397
00:25:19,166 --> 00:25:24,125
Ook een graag gebruikte
verwerkingsmethode binnen mijn familie.
398
00:25:25,000 --> 00:25:27,375
Dat is wanneer je je heftige reacties...
399
00:25:27,375 --> 00:25:31,083
...richt op iets of iemand
die minder bedreigend is.
400
00:25:31,083 --> 00:25:34,208
Je kunt je afreageren, boos zijn...
401
00:25:34,208 --> 00:25:37,125
...gewelddadig of zelfs agressief zijn...
402
00:25:37,125 --> 00:25:39,916
...zonder dat het grote consequenties heeft.
403
00:25:39,916 --> 00:25:41,833
- Ik ken het.
- Dat geloof ik.
404
00:25:42,750 --> 00:25:45,750
Hoe vaak heb je frustraties
over mij afgereageerd op Ernie?
405
00:25:47,208 --> 00:25:49,875
Zoals ik zei: ik ken het.
406
00:25:50,541 --> 00:25:52,458
Napoleon leek het meeste op mij.
407
00:25:54,166 --> 00:25:55,166
Van allemaal.
408
00:25:56,458 --> 00:25:59,875
Ontkenning, verplaatsing, projectie.
409
00:26:01,916 --> 00:26:03,666
Maar ik wilde iets beters.
410
00:26:05,208 --> 00:26:07,333
Iets beters voor hem. Voor allemaal.
411
00:26:07,333 --> 00:26:10,291
Een eigenschap van mij
die ze niet hebben geërfd.
412
00:26:12,208 --> 00:26:13,166
Sublimering.
413
00:26:13,166 --> 00:26:16,625
Dat is een van
de weinige verwerkingsmethodes die...
414
00:26:16,625 --> 00:26:18,083
...als positief worden gezien.
415
00:26:18,083 --> 00:26:21,791
Sublimering is wanneer iemand
zijn sterke emoties afreageert...
416
00:26:21,791 --> 00:26:26,416
...op een object of activiteit
die als veilig wordt beschouwd.
417
00:26:26,416 --> 00:26:29,125
Dus in plaats van
afreageren op werknemers...
418
00:26:29,125 --> 00:26:31,041
...ga je een potje kickboks...
419
00:26:37,333 --> 00:26:38,333
Wat gebeurt er?
420
00:26:43,291 --> 00:26:46,041
Ik was aan het praten.
421
00:26:46,041 --> 00:26:47,458
Jezus.
422
00:26:48,916 --> 00:26:51,500
- Wat is er mis met jou?
- Het spijt me.
423
00:26:51,500 --> 00:26:53,583
Schreeuw niet tegen me.
424
00:26:53,583 --> 00:26:56,041
Praat zoveel je wilt over verplaatsing...
425
00:26:56,041 --> 00:26:58,041
...maar reageer niks af op mij.
426
00:26:58,041 --> 00:27:02,166
Ik sla je tegen de grond
als je nog één keer tegen me schreeuwt.
427
00:27:02,166 --> 00:27:03,458
Je hebt gelijk.
428
00:27:05,625 --> 00:27:07,958
Het spijt me. Het is...
429
00:27:10,041 --> 00:27:11,875
Dat was jouw schuld niet.
430
00:27:15,125 --> 00:27:18,208
Ik heb veel respect voor je.
Altijd al gehad.
431
00:27:24,000 --> 00:27:26,750
Dat laat je wel op een rare manier zien.
432
00:27:32,458 --> 00:27:34,375
Herinner je je onze eerste ontmoeting?
433
00:27:37,666 --> 00:27:38,708
Natuurlijk.
434
00:27:48,833 --> 00:27:50,583
Ik heb die dag veel gedacht.
435
00:27:51,625 --> 00:27:53,958
Dingen die ik nooit eerder had gedacht.
436
00:27:55,833 --> 00:27:58,000
Mijn wereld was daarna veranderd.
437
00:28:01,333 --> 00:28:04,583
Maar ik had dit nooit verwacht.
438
00:28:20,166 --> 00:28:23,666
Sorry dat ik stoor.
Ik zoek Roderick Usher.
439
00:28:23,666 --> 00:28:25,291
- Waarom?
- Bent u Roderick?
440
00:28:26,458 --> 00:28:29,083
Vertel eerst maar wie jij bent.
441
00:28:29,083 --> 00:28:31,833
Ik wil niet dat u de deur dichtdoet.
442
00:28:31,833 --> 00:28:35,208
Ik ben Auguste Dupin.
Ik probeer iets goeds te doen...
443
00:28:35,208 --> 00:28:36,875
...en ik kan hulp gebruiken.
444
00:28:36,875 --> 00:28:39,500
Ik hoop dat u mij zou kunnen helpen.
445
00:28:39,500 --> 00:28:41,375
Ik ben fraude-onderzoeker...
446
00:28:41,375 --> 00:28:43,583
...en ik ben hier
omdat u bij Fortunato werkt.
447
00:28:44,541 --> 00:28:45,583
Alstublieft.
448
00:28:45,583 --> 00:28:49,208
Er staan 36 namen op deze lijst
en 30 hebben de deur dichtgegooid.
449
00:28:49,208 --> 00:28:51,375
Luister even naar me. Ik doe u niks.
450
00:28:51,375 --> 00:28:53,833
Ik wil alleen wat dingen uitzoeken.
451
00:28:53,833 --> 00:28:55,583
Dingen rechtzetten. Alstublieft.
452
00:28:56,916 --> 00:28:57,916
Kom binnen.
453
00:28:59,875 --> 00:29:00,875
Kom maar binnen.
454
00:29:09,750 --> 00:29:10,750
Bedankt.
455
00:29:11,708 --> 00:29:14,208
Als u hier eens naar zou kunnen kijken.
456
00:29:14,208 --> 00:29:16,208
Ik weet niet wat dat zijn.
457
00:29:16,208 --> 00:29:18,083
Toestemmingsformulieren.
458
00:29:18,875 --> 00:29:20,708
Dr. Brevit staat op allemaal.
459
00:29:21,750 --> 00:29:24,666
- Hoe goed kent u dr. Brevit?
- Die ken ik niet.
460
00:29:24,666 --> 00:29:26,166
Wie is dr. Brevit?
461
00:29:27,125 --> 00:29:30,458
Een medewerker van Fortunato's
klinische onderzoeksafdeling.
462
00:29:30,458 --> 00:29:32,125
Kent u hem echt niet?
463
00:29:32,125 --> 00:29:35,208
U kunt vast niet te veel vertellen...
464
00:29:35,208 --> 00:29:37,666
...maar als u vertelt wat u wilt...
465
00:29:37,666 --> 00:29:39,583
- ...kan hij misschien helpen.
- Ja.
466
00:29:41,166 --> 00:29:45,000
Deze mensen hebben
blijkbaar niet zelf getekend.
467
00:29:45,000 --> 00:29:47,416
Sommige handtekeningen zijn vervalst.
468
00:29:47,416 --> 00:29:51,000
Die dokter heeft
ze mee laten doen met onderzoeken...
469
00:29:51,000 --> 00:29:53,500
...zonder hen en hun familie te informeren...
470
00:29:54,250 --> 00:29:56,458
...over mogelijke bijwerkingen.
471
00:29:56,458 --> 00:29:58,375
Heftige bijwerkingen.
472
00:29:58,375 --> 00:29:59,875
Mijn hemel.
473
00:29:59,875 --> 00:30:01,291
Sommigen zijn dood.
474
00:30:01,291 --> 00:30:03,833
- Sommige lichamen...
- Mr Dupin, ik...
475
00:30:03,833 --> 00:30:05,416
Zeg maar Auguste.
476
00:30:05,958 --> 00:30:10,416
Auguste. Ik weet niet veel
over de farmaceutische industrie...
477
00:30:10,416 --> 00:30:12,166
...maar ik ken mijn man...
478
00:30:12,166 --> 00:30:15,166
...en als hij hiervan had geweten...
479
00:30:15,166 --> 00:30:16,416
...had hij ingegrepen.
480
00:30:16,416 --> 00:30:19,000
Zeker. Ik weet hier niks van.
481
00:30:19,000 --> 00:30:20,833
Echt niet.
482
00:30:20,833 --> 00:30:23,958
Dat is het hem.
U staat niet zomaar op mijn lijst.
483
00:30:24,958 --> 00:30:26,666
Bij elke nieuwe patiënt...
484
00:30:26,666 --> 00:30:30,458
...moeten verschillende afdelingen
de toelatingsbrief beoordelen.
485
00:30:30,458 --> 00:30:33,375
Sommige moeten contact opnemen
met de patiënt...
486
00:30:33,375 --> 00:30:36,208
...om informatie te verifiëren
en betalingen te regelen.
487
00:30:36,208 --> 00:30:40,208
Bevestigen dat ze geschikt zijn
en vrijwillig meedoen.
488
00:30:41,208 --> 00:30:42,833
- Waar wil je naartoe?
- Nou...
489
00:30:44,125 --> 00:30:45,875
Uw handtekening staat hier.
490
00:30:47,000 --> 00:30:48,125
Naast die van Brevit.
491
00:30:50,958 --> 00:30:51,833
Mag ik even?
492
00:30:51,833 --> 00:30:53,375
En hier.
493
00:30:54,083 --> 00:30:57,333
Hier. En hier.
494
00:30:57,333 --> 00:30:59,583
- Deze is niet van hem.
- Liefje, wacht.
495
00:30:59,583 --> 00:31:00,958
- Dat zie ik meteen.
- Wacht.
496
00:31:00,958 --> 00:31:03,333
- Is hij vervalst?
- Nee.
497
00:31:03,333 --> 00:31:04,583
Dat is hij niet.
498
00:31:04,583 --> 00:31:08,000
Dat zegt ze niet
en dit is onder ons, toch?
499
00:31:08,000 --> 00:31:12,458
- Ja, maar...
- Ik kan me niet herinneren of ik...
500
00:31:12,458 --> 00:31:14,625
...deze papieren heb getekend.
501
00:31:14,625 --> 00:31:18,000
Maar ik zoek dit graag
zo snel mogelijk uit.
502
00:31:18,000 --> 00:31:19,666
Ik herinner het me niet.
503
00:31:20,875 --> 00:31:22,166
Op het moment niet.
504
00:31:25,166 --> 00:31:29,875
Mensen hebben moeite
met het zich herinneren van dingen.
505
00:31:32,958 --> 00:31:34,875
Wat doen ze daar met jullie?
506
00:31:35,958 --> 00:31:38,458
Heeft iedereen daar een hersenschudding?
507
00:31:38,458 --> 00:31:39,833
Het spijt me.
508
00:31:40,583 --> 00:31:42,708
U staat onderaan de ladder.
509
00:31:42,708 --> 00:31:45,583
Ik ook. We hebben allebei een baas.
510
00:31:45,583 --> 00:31:48,958
En als u iets verkeerds zegt, of zij...
511
00:31:48,958 --> 00:31:51,000
...dan wordt u van die ladder afgetrapt.
512
00:31:51,000 --> 00:31:52,291
Bent u uw baan kwijt.
513
00:31:53,958 --> 00:31:54,958
Ik zie die baby.
514
00:31:55,958 --> 00:31:57,541
Ik zie het speelgoed.
515
00:31:58,083 --> 00:32:00,500
Iemand heeft die poppen en trein gemaakt.
516
00:32:00,500 --> 00:32:03,375
Jullie hebben niet veel te makken.
Net als ik.
517
00:32:05,958 --> 00:32:07,208
U heeft nog een kind.
518
00:32:08,958 --> 00:32:10,083
Een oudere jongen.
519
00:32:11,666 --> 00:32:14,583
Die slaapt vast,
en er zijn niet veel slaapkamers...
520
00:32:14,583 --> 00:32:16,583
...dus misschien wel bij jullie.
521
00:32:18,041 --> 00:32:20,541
Die pot honing is bijna leeg.
522
00:32:20,541 --> 00:32:22,583
Restjes honing op de tafel en vloer.
523
00:32:23,333 --> 00:32:25,291
Een huismiddeltje voor de oudste.
524
00:32:26,375 --> 00:32:29,791
Ik zie de vlierbessen en echinacea.
Jullie proberen alles.
525
00:32:29,791 --> 00:32:32,375
Hij slaapt nu
omdat hij de hele nacht op was.
526
00:32:32,375 --> 00:32:35,875
Die koffiemokken verklikken
dat een van jullie bij hem was.
527
00:32:35,875 --> 00:32:37,666
Zodat hij die honing zou nemen.
528
00:32:39,041 --> 00:32:41,583
Zoveel mokken,
jullie waren vast beiden wakker.
529
00:32:42,625 --> 00:32:43,833
Om de beurt.
530
00:32:46,666 --> 00:32:49,458
Goede ouders
die geen medicatie kunnen betalen.
531
00:32:49,458 --> 00:32:52,583
Slim dat u het zich niet herinnert.
532
00:32:52,583 --> 00:32:56,500
U wilt niet het risico lopen
iets verkeerds te zeggen.
533
00:32:56,500 --> 00:32:58,916
Het is moeilijk iets verkeerds te zeggen.
534
00:32:59,791 --> 00:33:02,583
Nog moeilijker om te doen wat juist is.
535
00:33:10,333 --> 00:33:11,791
Als u zich bedenkt...
536
00:33:18,875 --> 00:33:20,208
Wat een gelul.
537
00:33:20,208 --> 00:33:22,625
Sorry dat je ermee te maken kreeg.
538
00:33:23,333 --> 00:33:27,208
Ik bel ze wel om te eisen
dat ze onze mensen met rust laten.
539
00:33:27,208 --> 00:33:28,375
Dit kan niet.
540
00:33:29,166 --> 00:33:31,416
- Maar de formulieren.
- Klootzakken.
541
00:33:31,416 --> 00:33:34,625
Ze denken dat medicijnen
in isolatie worden uitgevonden.
542
00:33:35,375 --> 00:33:38,333
Alsof we in een schone, lege kamer staan...
543
00:33:38,333 --> 00:33:41,375
...met een maatbeker,
brander en reageerbuizen...
544
00:33:41,375 --> 00:33:43,250
...en we zo penicilline uitvinden.
545
00:33:43,250 --> 00:33:49,000
Ze hebben geen idee wat er voor nodig is
een medicijn op de markt te krijgen.
546
00:33:50,250 --> 00:33:54,041
Het echte laboratorium is de echte wereld.
547
00:33:55,750 --> 00:33:59,333
- De handtekeningen...
- Weet je wat de echte wereld is?
548
00:33:59,333 --> 00:34:00,375
Variabelen.
549
00:34:00,375 --> 00:34:02,833
In de echte wereld zijn bijwerkingen...
550
00:34:02,833 --> 00:34:06,458
...verrassingen, anomalieën,
dingen buiten onze macht...
551
00:34:06,458 --> 00:34:09,583
...en dat soort dingen,
die we het hoofd moeten bieden.
552
00:34:09,583 --> 00:34:13,750
Voor al die zeurpieten in de wereld
moeten wij ze het hoofd bieden.
553
00:34:13,750 --> 00:34:17,458
De klachten, rechtszaken, onderzoeken
en het hele rataplan.
554
00:34:17,458 --> 00:34:20,000
En waarvoor?
Zodat hun lul langer hard blijft?
555
00:34:20,000 --> 00:34:21,916
Hun hoofdpijn eerder weg is?
556
00:34:21,916 --> 00:34:24,500
En wij worden aangevallen. Klootzakken.
557
00:34:24,500 --> 00:34:26,208
Mijn handtekening is vervalst.
558
00:34:28,666 --> 00:34:29,833
Niet waar.
559
00:34:29,833 --> 00:34:31,500
Jawel.
560
00:34:31,500 --> 00:34:34,083
Op minstens zes formulieren.
561
00:34:37,458 --> 00:34:39,083
Ben je een teamspeler?
562
00:34:39,916 --> 00:34:41,625
Ben je onderdeel van ons team?
563
00:34:41,625 --> 00:34:42,708
Zeker.
564
00:34:44,000 --> 00:34:46,083
Wat betekent dat voor jou?
565
00:34:48,041 --> 00:34:49,750
Geen idee, het betekent...
566
00:34:49,750 --> 00:34:51,166
Als je mij komt vertellen...
567
00:34:51,166 --> 00:34:54,708
...dat je handtekening is vervalst
op belangrijke documenten...
568
00:34:54,708 --> 00:34:57,666
...die blijkbaar ook nog eens zijn gestolen...
569
00:34:57,666 --> 00:35:00,875
...dan zit je niet in ons team,
maar in dat van hen.
570
00:35:00,875 --> 00:35:03,666
Ik wil gewoon dat u me uitlegt...
571
00:35:03,666 --> 00:35:08,000
Ik leg je uit dat dit bedrijf een team is.
572
00:35:08,625 --> 00:35:11,500
We zijn een eenheid.
We moeten gelijkgezind zijn.
573
00:35:11,500 --> 00:35:13,666
Dit gaat om een front vormen.
574
00:35:14,291 --> 00:35:17,500
Er zijn daarbuiten dingen
die ons kunnen bedreigen.
575
00:35:17,500 --> 00:35:19,708
Het is oorlog.
576
00:35:19,708 --> 00:35:22,708
Ik ben de bevelhebber
en ik wil alleen nog horen:
577
00:35:22,708 --> 00:35:25,500
'Ja, meneer.' Begrepen?
578
00:35:28,333 --> 00:35:30,458
- Ik begrijp het.
- Zeg het dan.
579
00:35:33,583 --> 00:35:34,583
Ja, meneer.
580
00:35:37,458 --> 00:35:38,458
Dat is beter.
581
00:35:39,916 --> 00:35:42,708
Ik ga me hierin verdiepen.
582
00:35:42,708 --> 00:35:45,500
Als er een administratieve fout
is gemaakt...
583
00:35:45,500 --> 00:35:47,250
...dan zetten we die recht.
584
00:35:48,500 --> 00:35:50,250
Maar het is allemaal hetzelfde.
585
00:35:50,250 --> 00:35:53,416
Iedereen in dit gebouw
zit in hetzelfde team.
586
00:35:54,333 --> 00:35:55,833
Iedereen geeft toestemming.
587
00:35:55,833 --> 00:35:58,750
Wiens naam er ook op staat.
Wat maakt het uit?
588
00:35:59,666 --> 00:36:01,916
We kunnen niet
tegen onszelf verdeeld zijn.
589
00:36:01,916 --> 00:36:06,000
Ik zit honderd procent in dit team.
590
00:36:07,416 --> 00:36:08,458
Dat is mooi.
591
00:36:11,833 --> 00:36:12,833
En, Rod...
592
00:36:15,166 --> 00:36:18,291
...die administratieve fouten zijn oud.
593
00:36:19,125 --> 00:36:21,791
Die zijn van voordat
jij je potentie liet zien.
594
00:36:21,791 --> 00:36:24,041
Voordat ik je onder mijn vleugel nam.
595
00:36:24,875 --> 00:36:27,583
Zulke fouten worden nu niet meer gemaakt.
596
00:36:28,916 --> 00:36:30,833
Jij hoort nu bij de grote heren.
597
00:36:31,416 --> 00:36:32,583
Haal rustig adem.
598
00:36:32,583 --> 00:36:35,750
Als je maar niet vergeet
bij wiens team je hoort.
599
00:36:37,333 --> 00:36:38,333
Zeker.
600
00:36:39,375 --> 00:36:40,416
Ja, meneer.
601
00:36:43,000 --> 00:36:45,208
- Weet je wat voor auto ik heb?
- Nee.
602
00:36:46,166 --> 00:36:49,583
Niet? Een Ferrari.
603
00:36:49,583 --> 00:36:51,666
- Mooi.
- Reken maar.
604
00:36:52,375 --> 00:36:54,708
Een Ferrari 308 GTS uit 1979.
605
00:36:54,708 --> 00:36:57,958
Rosso Dino-rood,
hoogwaardige lederen bekleding...
606
00:36:57,958 --> 00:37:01,833
...targa-dak, vijf versnellingen,
2,9-liter V8-motor...
607
00:37:01,833 --> 00:37:04,166
...en 292 paardenkracht.
608
00:37:04,166 --> 00:37:06,375
Gaat van nul naar 100 in acht seconden.
609
00:37:07,750 --> 00:37:09,625
Het is niet zomaar een auto.
610
00:37:09,625 --> 00:37:13,375
Het is een bijzondere auto.
En niet voor zomaar iemand.
611
00:37:13,375 --> 00:37:15,750
Het is een auto voor een bijzonder mens.
612
00:37:15,750 --> 00:37:18,208
Als je daarin rijdt,
maak je een statement.
613
00:37:18,208 --> 00:37:22,041
Over wie je bent,
waar je naartoe gaat en hoe je er komt.
614
00:37:23,041 --> 00:37:26,166
Als jij naar me luistert,
geen problemen veroorzaakt...
615
00:37:26,166 --> 00:37:28,166
...je mond dichthoudt en je ogen open...
616
00:37:28,666 --> 00:37:31,000
...dan rij jij binnenkort
in wat je maar wilt.
617
00:37:31,000 --> 00:37:35,625
En je parkeert hem
voor het huis van je dromen.
618
00:37:37,250 --> 00:37:39,125
Want ik ben een Candy Man.
619
00:37:39,125 --> 00:37:42,250
Ik ben Willy Wonka
en dit is mijn chocoladefabriek.
620
00:37:43,500 --> 00:37:45,250
En jij hebt het gouden ticket.
621
00:37:46,750 --> 00:37:48,166
Als je het slim speelt...
622
00:37:50,041 --> 00:37:52,875
...kan dit op een dag van jou zijn,
Sjakie Stevens.
623
00:37:53,541 --> 00:37:56,458
Laten we iets drinken.
Ergens is het laat genoeg.
624
00:37:57,958 --> 00:37:58,916
Neem ontslag.
625
00:37:58,916 --> 00:38:01,291
- Dan verhongeren we.
- Ik ga wel werken.
626
00:38:01,291 --> 00:38:03,875
Ga je ook meteen een diploma halen?
627
00:38:03,875 --> 00:38:06,000
- Rustig aan.
- Sorry.
628
00:38:08,083 --> 00:38:12,041
Als ik stop, ben ik de lul.
Gris maakt me af, ik weet veel te veel.
629
00:38:14,500 --> 00:38:16,208
Ik kan naar de concurrent gaan.
630
00:38:16,208 --> 00:38:20,083
Nog voordat Gris
mijn reputatie om zeep helpt.
631
00:38:21,458 --> 00:38:23,208
Hij zei dat ik er nu bijhoor.
632
00:38:23,708 --> 00:38:26,416
Hij staat achter me.
Ik moet mijn mond houden.
633
00:38:26,416 --> 00:38:29,083
Of je kunt... Ik weet het niet. Iets anders.
634
00:38:29,083 --> 00:38:32,750
- Het is een slecht wereldje.
- Dat hoeft niet zo te zijn.
635
00:38:32,750 --> 00:38:37,333
Kom op, allebei.
Ze hebben je handtekening vervalst.
636
00:38:37,333 --> 00:38:41,000
Jouw naam staat
op het bewijs van een misdaad.
637
00:38:41,000 --> 00:38:44,750
Zie je dan niet
dat ze je ervoor over zouden hebben?
638
00:38:44,750 --> 00:38:47,625
De concurrent zal je nooit vertrouwen.
639
00:38:48,250 --> 00:38:50,666
Fortunato zal nooit
respect voor je hebben.
640
00:38:50,666 --> 00:38:54,333
Je hebt je gewoon voor laten liegen.
641
00:38:54,333 --> 00:38:57,250
Je kunt niet bij die club,
je bent geen gelijke.
642
00:38:57,250 --> 00:38:59,708
Ze hebben je voorgelogen.
643
00:38:59,708 --> 00:39:00,916
Zo gaan die dingen.
644
00:39:01,875 --> 00:39:05,666
Het is helemaal klote
omdat het je vaders bedrijf is.
645
00:39:05,666 --> 00:39:10,000
Het is je geboorterecht, Rod.
Ons geboorterecht.
646
00:39:18,375 --> 00:39:19,833
Je gaat naar je werk...
647
00:39:22,458 --> 00:39:26,041
...en je laat je gewoon voorliegen.
648
00:39:28,375 --> 00:39:31,833
En je laat Rufus Griswold geloven
dat je het heerlijk vindt.
649
00:39:33,750 --> 00:39:35,875
En dan bel je dit nummer.
650
00:39:37,250 --> 00:39:38,333
Je vrouw heeft gelijk.
651
00:39:39,583 --> 00:39:41,375
Dat is het beste.
652
00:39:42,625 --> 00:39:44,625
We bellen hem morgen.
653
00:39:44,625 --> 00:39:49,291
En jij wordt beste vrienden...
654
00:39:50,458 --> 00:39:52,375
...met Auguste Dupin.
655
00:40:03,291 --> 00:40:05,750
- Zware nacht gehad?
- Ja, sorry.
656
00:40:07,333 --> 00:40:08,625
Ik was mezelf niet.
657
00:40:12,708 --> 00:40:14,125
Hoe gaat het met je neus?
658
00:40:14,125 --> 00:40:15,208
Die is pijnlijk.
659
00:40:16,416 --> 00:40:17,458
Maar het gaat wel.
660
00:40:18,875 --> 00:40:20,750
Heb je dat klotebeest gevonden?
661
00:40:21,875 --> 00:40:24,166
Ze is vast ergens hier.
662
00:40:25,000 --> 00:40:29,208
Je hebt veel meegemaakt
en ik wist dit van tevoren.
663
00:40:29,208 --> 00:40:32,000
Je bent altijd heel duidelijk
over je gebruik.
664
00:40:32,000 --> 00:40:34,291
Niet klagen over drugs.
665
00:40:35,583 --> 00:40:36,666
Het is problematisch.
666
00:40:40,750 --> 00:40:41,833
Niet doen.
667
00:40:41,833 --> 00:40:46,000
Ik vraag je niet te stoppen,
ik ben gewoon bezorgd.
668
00:40:46,916 --> 00:40:49,791
Je hebt het altijd onder controle gehad...
669
00:40:49,791 --> 00:40:53,583
...alsof je magische krachten hebt,
maar het is nu anders.
670
00:40:54,541 --> 00:40:55,541
Doe rustig aan.
671
00:40:55,541 --> 00:40:57,833
Doe het voor mij, als dat beter is.
672
00:41:00,541 --> 00:41:01,625
Nou?
673
00:41:09,291 --> 00:41:12,833
Sorry dat ik er zo bij sta
en dat het zo lang duurde.
674
00:41:14,333 --> 00:41:15,916
Veel trappen.
675
00:41:19,791 --> 00:41:20,916
Wil je koffie?
676
00:41:20,916 --> 00:41:22,958
Nee, bedankt.
677
00:41:23,958 --> 00:41:25,375
Ik hoef niet.
678
00:41:27,500 --> 00:41:28,583
Wat mooi.
679
00:41:29,250 --> 00:41:31,166
Ben je hier nooit geweest?
680
00:41:33,791 --> 00:41:35,750
Ik ben in die boomhut geweest...
681
00:41:35,750 --> 00:41:40,041
...maar hier nog niet. Heel chic.
682
00:41:40,041 --> 00:41:42,333
Het is net een ambachtelijke brouwerij.
683
00:41:42,333 --> 00:41:44,541
Ik ga het weer veranderen.
684
00:41:44,541 --> 00:41:48,416
Mijn vriend heeft het uitgemaakt.
Hij weet het alleen nog niet.
685
00:41:48,416 --> 00:41:49,666
Wat vervelend.
686
00:41:51,375 --> 00:41:54,208
Ik wilde eigenlijk wat drugs.
687
00:41:55,666 --> 00:42:00,208
Sorry dat ik zo met de deur in huis val.
Ik wil drugs.
688
00:42:00,208 --> 00:42:03,291
Dit is een moeilijk moment voor me
en Morrie is...
689
00:42:03,291 --> 00:42:05,125
...gesmolten.
690
00:42:05,125 --> 00:42:07,458
Het blijkt dat ze een tweede telefoon had...
691
00:42:09,125 --> 00:42:11,666
...en waarom was ze op die...
692
00:42:13,458 --> 00:42:14,458
Orgie van Perry?
693
00:42:14,458 --> 00:42:17,083
- Zeg dat alsjeblieft niet.
- Sorry.
694
00:42:17,750 --> 00:42:19,583
Perry's knuffelclubje.
695
00:42:20,250 --> 00:42:21,583
Dat klinkt niet beter.
696
00:42:21,583 --> 00:42:24,666
Ik wil iets voor meer focus en energie...
697
00:42:24,666 --> 00:42:28,750
...en waardoor ik me niet zo vreselijk voel.
698
00:42:28,750 --> 00:42:30,333
Gewoon even.
699
00:42:32,041 --> 00:42:35,750
Misschien is coke iets?
Die designerdrugs is niks voor jou.
700
00:42:37,000 --> 00:42:38,416
Te gevaarlijk.
701
00:42:38,916 --> 00:42:42,458
Gewoon de klassiekers.
702
00:42:43,750 --> 00:42:45,875
Neem niet te veel.
703
00:42:45,875 --> 00:42:48,375
Een paar nakkies per dag
om minder te voelen.
704
00:42:52,541 --> 00:42:53,541
Wat was dat?
705
00:42:54,291 --> 00:42:56,541
Grijp die kat.
706
00:43:00,791 --> 00:43:03,625
Grijp die kat. Ik vil hem levend.
707
00:43:03,625 --> 00:43:04,708
Is het je oog?
708
00:43:12,250 --> 00:43:14,125
Je moet goed spoelen.
709
00:43:21,208 --> 00:43:24,916
Ik pak die coke, als je het goed vindt.
710
00:43:26,041 --> 00:43:29,000
Morgen zijn we in Points Park
tussen 11.00 en 13.00 uur...
711
00:43:29,000 --> 00:43:31,291
...dus kom ook naar de BILLT Nation pop-up.
712
00:43:31,291 --> 00:43:34,500
In de studio zijn we heel enthousiast,
toch, jongens?
713
00:43:34,500 --> 00:43:37,708
{\an8}We verwelkomen onze
BILLT Nation Goldbug-prijswinnaars.
714
00:43:37,708 --> 00:43:38,958
Kom maar, mensen.
715
00:43:40,500 --> 00:43:42,791
{\an8}Zoals beloofd, krijgen ze een tour...
716
00:43:42,791 --> 00:43:44,791
{\an8}...en een Goldbug-makeover.
717
00:43:45,541 --> 00:43:47,958
{\an8}Hiermee vieren we de lancering...
718
00:43:47,958 --> 00:43:50,250
{\an8}...van lifestylemerk Goldbug,
komende donderdag.
719
00:43:50,250 --> 00:43:52,791
{\an8}Ga maar naar achter...
720
00:43:52,791 --> 00:43:55,250
...en laat je verzorgen.
We zien jullie straks.
721
00:44:00,291 --> 00:44:04,208
Iedereen weet dat het leven kort is
en het universum chaotisch...
722
00:44:04,208 --> 00:44:07,625
...en dat de controle verloren is.
Dat zeggen de doemdenkers.
723
00:44:07,625 --> 00:44:11,583
Prima, maar wat heb je nog onder controle?
724
00:44:11,583 --> 00:44:16,041
Zijn je geest, je lichaam en
de Gaia-energie nog op elkaar afgestemd?
725
00:44:17,625 --> 00:44:20,125
Zo doet BILLT dat en dat kun jij nu ook.
726
00:44:22,125 --> 00:44:24,875
Je beste dagen
zijn één levensstijl verwijderd.
727
00:44:24,875 --> 00:44:27,125
We gaan opwarmen.
728
00:44:27,125 --> 00:44:29,333
we hebben dit lichaam gebouwd
729
00:44:30,458 --> 00:44:37,083
we hebben dit lichaam gebouwd
op hard werk en doorzettingsvermogen
730
00:45:05,000 --> 00:45:06,208
Kolere.
731
00:45:43,791 --> 00:45:45,250
Goed dat je er bent.
732
00:45:45,250 --> 00:45:47,666
Geen probleem. Ik had 't niet verwacht.
733
00:45:49,208 --> 00:45:50,666
Ik kan hem niet vinden.
734
00:45:50,666 --> 00:45:53,333
Ik kan dat klotebeest nergens vinden.
735
00:45:53,333 --> 00:45:55,083
Ze is vast gewoon...
736
00:45:56,041 --> 00:45:58,541
Katten zijn roofdieren,
dat zit in hun genen.
737
00:45:59,625 --> 00:46:04,208
Wel 10.000 jaar geleden gedomesticeerd,
maar dat jachtinstinct zit er nog in.
738
00:46:04,916 --> 00:46:07,541
Hoe klein en schattig je ze ook fokt...
739
00:46:08,583 --> 00:46:10,041
...ze laten cadeaus achter.
740
00:46:10,041 --> 00:46:12,083
Meestal om je te leren jagen.
741
00:46:12,083 --> 00:46:15,416
Het kan geen kwaad.
Tenzij je een muis bent.
742
00:46:18,041 --> 00:46:19,125
Kan 't geen kwaad?
743
00:46:23,041 --> 00:46:24,083
Vind je dat normaal?
744
00:46:24,083 --> 00:46:26,083
Gek dat ze ze in de badkuip legt.
745
00:46:26,083 --> 00:46:28,416
Ze lagen overal. Eentje op de koelkast.
746
00:46:28,916 --> 00:46:32,041
Ik wist niet waar ik ze moest leggen
om aan je te laten zien.
747
00:46:32,041 --> 00:46:33,458
Je moet hem terugnemen.
748
00:46:33,458 --> 00:46:36,875
Maak hem af. Die kat is een psychopaat.
749
00:46:54,000 --> 00:46:55,125
Ze zit in de muren.
750
00:46:56,625 --> 00:46:59,083
- Wat?
- Luister maar.
751
00:47:06,875 --> 00:47:09,250
Katten hebben geen vijanden.
752
00:47:10,041 --> 00:47:11,416
Alles draait om jagen.
753
00:47:11,416 --> 00:47:14,708
Ze rekken hun ruggengraat uit
voor snelle sprints.
754
00:47:14,708 --> 00:47:16,041
Vijftig kilometer per uur.
755
00:47:16,916 --> 00:47:21,375
Ze maken hun schouders en borst klein
om in de kleinste plekjes te passen.
756
00:47:22,458 --> 00:47:25,250
Ze kunnen negen keer hun lengte springen...
757
00:47:26,291 --> 00:47:29,083
...en komen bijna altijd
op hun pootjes terecht.
758
00:47:31,458 --> 00:47:35,458
Ze eten hun prooi voor taurine.
Een essentieel aminozuur.
759
00:47:36,791 --> 00:47:39,416
Ze maken zelf niet genoeg aan,
dus ze moeten wel.
760
00:47:42,208 --> 00:47:44,375
Het zijn roofdieren omdat ze...
761
00:47:46,958 --> 00:47:47,958
...tekortschieten.
762
00:47:50,708 --> 00:47:53,416
Net als je vader, toch?
763
00:47:55,875 --> 00:47:56,916
Pas op.
764
00:48:28,708 --> 00:48:30,791
Jules, je hebt gelijk.
765
00:48:31,458 --> 00:48:33,583
Ik moet minder gebruiken.
766
00:48:52,208 --> 00:48:53,583
Zo is het genoeg.
767
00:48:54,375 --> 00:48:56,541
Weet je wat?
768
00:48:57,791 --> 00:48:59,208
Niet bewegen.
769
00:49:01,916 --> 00:49:04,625
Ik koop een nieuwe muur
of een nieuwe loft.
770
00:49:04,625 --> 00:49:07,208
Ik laat Hemsworth een nieuwe hamer sturen.
771
00:49:07,208 --> 00:49:09,375
Maar jij, klotebeest.
772
00:49:25,916 --> 00:49:27,125
Het is niks.
773
00:49:54,083 --> 00:49:57,208
Ik ben het, Freddie-beer. Ben je wakker?
774
00:50:36,375 --> 00:50:37,416
Goed dan.
775
00:51:15,541 --> 00:51:16,583
Ik heb geen idee.
776
00:51:16,583 --> 00:51:18,333
Dat geloof ik niet.
777
00:51:18,333 --> 00:51:19,625
Ik ken de regels.
778
00:51:19,625 --> 00:51:21,625
Ik zou nooit met ze afspreken.
779
00:51:21,625 --> 00:51:23,375
Dan zou ik je afmaken.
780
00:51:24,083 --> 00:51:25,541
Was zij het echt?
781
00:51:25,541 --> 00:51:28,333
Ze stond achter je met dezelfde pruik op.
782
00:51:28,333 --> 00:51:30,041
Je moet haar gezien hebben.
783
00:51:30,041 --> 00:51:31,958
Niet dus. Heb je een screenshot?
784
00:51:31,958 --> 00:51:34,916
Het was live. Dan kan dat niet.
785
00:51:38,125 --> 00:51:39,333
Het spijt me, Tam.
786
00:51:40,666 --> 00:51:41,833
Ik had haar moeten zien...
787
00:51:41,833 --> 00:51:43,833
...en moeten wegsturen.
788
00:51:51,333 --> 00:51:52,333
Luister.
789
00:51:53,166 --> 00:51:54,583
- Lieverd, je...
- Wat? Nee.
790
00:51:54,583 --> 00:51:56,333
Je moet slapen.
791
00:51:56,333 --> 00:51:57,583
Echt waar.
792
00:51:59,000 --> 00:52:00,791
Dit is niet gezond. Je moet...
793
00:52:04,041 --> 00:52:09,833
Ik ga Lauren e-mailen om te zeggen
dat Candy afstand moet houden.
794
00:52:10,916 --> 00:52:12,500
Het is onprofessioneel.
795
00:52:28,000 --> 00:52:29,541
Je ziet er verloren uit.
796
00:52:32,166 --> 00:52:33,416
Dat ben ik ook.
797
00:52:34,083 --> 00:52:35,958
Ik wilde je even afleiden.
798
00:52:40,083 --> 00:52:41,083
Hoe voel je je?
799
00:52:42,041 --> 00:52:43,083
Prima.
800
00:52:45,666 --> 00:52:47,583
- En je been?
- Ook prima.
801
00:52:47,583 --> 00:52:50,416
Ik zat te denken.
802
00:52:50,416 --> 00:52:54,333
Zal ik stoppen met Ligodone?
803
00:52:56,708 --> 00:52:58,791
- Hoezo?
- Ik heb wat dingen gelezen.
804
00:52:58,791 --> 00:53:01,166
Ik ben er gek op, maar ik dacht...
805
00:53:02,208 --> 00:53:04,875
...misschien even kijken hoe het is zonder.
806
00:53:04,875 --> 00:53:06,375
Dat is een verkeerd signaal.
807
00:53:06,875 --> 00:53:09,583
Bovendien ben jij het ultieme bewijs.
808
00:53:09,583 --> 00:53:13,291
Jij bewijst dat al die klootzakken
het mis hebben.
809
00:53:14,166 --> 00:53:18,250
Jij hebt meer Ligodone gehad
dan wie dan ook...
810
00:53:18,250 --> 00:53:19,458
...en moet je kijken.
811
00:53:19,458 --> 00:53:20,833
Je bent een visioen.
812
00:53:22,166 --> 00:53:24,458
Het gaat geweldig. Je hebt geen pijn.
813
00:53:25,750 --> 00:53:31,166
Jij bent mijn allermooiste,
perfecte bewijs.
814
00:53:36,166 --> 00:53:39,416
Ik kan eigenlijk
wel een oppeppertje gebruiken.
815
00:53:55,208 --> 00:53:56,208
Wat denk je ervan?
816
00:54:17,375 --> 00:54:18,375
Wat is er?
817
00:54:19,625 --> 00:54:20,625
Roddie.
818
00:54:21,666 --> 00:54:23,125
Wat is er?
819
00:54:23,958 --> 00:54:24,958
Roddie.
820
00:54:26,916 --> 00:54:27,916
Wat is er?
821
00:54:29,458 --> 00:54:30,458
Wat is er?
822
00:54:33,125 --> 00:54:34,666
Excuseer ons even.
823
00:54:36,125 --> 00:54:37,125
Het is in orde.
824
00:54:40,375 --> 00:54:43,291
- Ze had niet moeten bellen.
- Natuurlijk wel.
825
00:54:43,291 --> 00:54:45,291
- Het is niks.
- Ik ben niet gek.
826
00:54:50,750 --> 00:54:53,166
De dokter kwam van de week langs.
827
00:54:54,041 --> 00:54:55,291
Onaangekondigd.
828
00:54:55,291 --> 00:54:56,625
En wat is het?
829
00:55:02,125 --> 00:55:02,958
CADASIL.
830
00:55:05,916 --> 00:55:07,708
Net als mama.
831
00:55:12,458 --> 00:55:13,416
Dan heb je...
832
00:55:15,041 --> 00:55:17,458
...nog wel vijf jaar.
833
00:55:18,083 --> 00:55:19,500
Het is al vergevorderd.
834
00:55:21,791 --> 00:55:22,875
Het is veel minder.
835
00:55:23,916 --> 00:55:27,000
Ik wist dat vasculaire dementie
hallucinaties veroorzaakt...
836
00:55:27,000 --> 00:55:28,500
...maar ik wist niet...
837
00:55:30,416 --> 00:55:32,166
Niet zoals deze.
838
00:55:34,208 --> 00:55:35,125
Victorine.
839
00:55:35,125 --> 00:55:36,791
Ik dacht hetzelfde.
840
00:55:37,916 --> 00:55:40,666
Als haar apparaatje werk,
kan dat tijd schelen.
841
00:55:41,250 --> 00:55:43,958
Infarcten voorkomen,
hersenschade beperken.
842
00:55:43,958 --> 00:55:45,083
Mooi. En medicatie?
843
00:55:45,083 --> 00:55:46,458
Bètablokkers, Risperdal.
844
00:55:46,458 --> 00:55:50,250
Als hij je antipsychotica voorschrijft,
maak ik hem af.
845
00:55:50,250 --> 00:55:52,041
Misschien is het goed.
846
00:55:53,208 --> 00:55:57,541
Wat ik vanavond gezien heb...
847
00:55:57,541 --> 00:56:02,083
Victorine zorgt dat
dat hartwonder gaat werken.
848
00:56:05,458 --> 00:56:07,208
- Net als mama.
- Hou op.
849
00:56:22,333 --> 00:56:23,416
Wat is al die...
850
00:56:50,333 --> 00:56:51,333
Ik heb haar bijna.
851
00:56:56,916 --> 00:56:58,375
Leo, wat gebeurt er?
852
00:57:01,416 --> 00:57:02,958
Grijp haar als ze wegrent.
853
00:57:05,500 --> 00:57:07,291
Ik maak dat teringbeest af.
854
00:57:19,125 --> 00:57:20,666
Kom hier.
855
00:57:29,083 --> 00:57:30,250
Wat?
856
00:57:34,250 --> 00:57:35,250
Zie je het niet?
857
00:58:07,208 --> 00:58:08,625
Hou op.
858
00:59:05,625 --> 00:59:07,583
NAAR HET WERK VAN EDGAR ALLAN POE
859
01:00:51,541 --> 01:00:56,541
Ondertiteld door: Lianne van der Gragt