1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:08,124 --> 00:00:16,124 دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 3 00:00:22,583 --> 00:00:27,416 پنج، چهار، سه، دو، یک!‏ (سال نو مبارک، 1980) 4 00:00:30,250 --> 00:00:31,500 ‫پروردگار را سپاس! 5 00:00:32,333 --> 00:00:35,250 ‫که گذشت آن خطرِ جان، ‫و آن بحرانِ بیکران. 6 00:00:36,250 --> 00:00:39,750 ‫آن بیماری دیرینه، ‫عاقبت، از در گذشت 7 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 ‫و آن تبِ مرموز که نامش زندگی‌ست، ‫دست‌آخر، از سر گذشت. 8 00:00:45,958 --> 00:00:49,958 ‫در آن کُنجِ عُزلت آرام باش، ‫که آن را نشاید نام، تنهایی نهاد؛ 9 00:00:51,208 --> 00:00:53,750 ‫چرا که روح مردمانِ ایستادهِ در حضورت 10 00:00:54,208 --> 00:00:56,625 ‫در ایّام زندگانی، ‫دگر بار جملگی در مرگ نیز… 11 00:00:57,291 --> 00:01:00,166 ‫در قلمرو تو خواهند بود و با تو. 12 00:01:00,250 --> 00:01:06,166 ‫نسیم سرد و مرطوب شمال، نفس خدا، 13 00:01:07,291 --> 00:01:11,083 ‫با تلاطم بیگانه است ‫و مِهِ بالای آن تپّه، شبح‌وار 14 00:01:12,208 --> 00:01:15,166 ‫همچنان به قوت خود باقی؛ ‫این مِه نمادی‌ست و اشارتی، 15 00:01:15,875 --> 00:01:19,875 ‫که به سانِ افسانه‌ترین افسانه‌ها به درختان می‌آویزد ‫(اشعار ادگار الن پو، برگرفته از ترجمه‌ی علی‌اکبر خانجانی) 16 00:01:21,166 --> 00:01:23,875 ‫مرزهای میان مرگ و زندگی 17 00:01:23,958 --> 00:01:27,958 ‫در بهترین حالت مبهم‌اند و نامشخص. 18 00:01:28,041 --> 00:01:33,041 ‫که می‌گوید که پایان زندگی کجاست ‫و سرآغاز مرگ کجا؟ 19 00:01:35,500 --> 00:01:37,916 ‫ما در لبه‌ی پرتگاه ایستاده‌ایم. 20 00:01:39,000 --> 00:01:42,166 بابابزرگ. چی شده؟ - به مغاک چشم می‌دوزیم - 21 00:01:42,250 --> 00:01:43,750 سرگشتگی و ناخوشی گریبانگیرمان می‌شوند 22 00:01:43,833 --> 00:01:44,958 اینجاست 23 00:01:46,125 --> 00:01:49,000 ‫غریزه‌ی ما حکم می‌کند ‫که پا پس بکِشیم 24 00:01:49,916 --> 00:01:52,375 ‫لیکن بی‌دلیل، ‫بر سر جای خود می‌مانیم 25 00:01:57,791 --> 00:01:58,875 !رادریک 26 00:02:00,375 --> 00:02:01,750 قربان، حرفی ندارید؟ 27 00:02:42,000 --> 00:02:50,000 « زیرنویس از آریـن » :. Cardinal .: 28 00:02:52,541 --> 00:02:55,583 باورت نمیشه. پشت خطـه 29 00:02:55,666 --> 00:02:57,375 می‌خواد همین امشب تو رو ببینه 30 00:02:58,458 --> 00:02:59,833 کی؟ - خودش - 31 00:03:00,583 --> 00:03:02,166 ...یه آدرس فرستاده. یه 32 00:03:02,250 --> 00:03:04,333 آدرس عجیب، ولی واقعاً خودش بود 33 00:03:04,416 --> 00:03:07,625 ،نه معاونش، نه دستیارش حتی پیم ریپر هم نبود 34 00:03:08,500 --> 00:03:09,500 خودش بود 35 00:03:28,416 --> 00:03:29,416 ممنون 36 00:04:20,250 --> 00:04:22,375 خب، اگه میای تو زودباش 37 00:04:35,750 --> 00:04:36,750 کنیاک؟ 38 00:04:37,333 --> 00:04:38,500 نه، ممنون 39 00:04:38,583 --> 00:04:41,625 ...گوش کن، بابت 40 00:04:43,666 --> 00:04:44,833 ...مرگ بچه‌ات یا 41 00:04:46,083 --> 00:04:47,416 بچه‌هات تسلیت میگم 42 00:04:47,500 --> 00:04:51,041 «کنیاکِ «دودویون هرتجِ هنریِ چهارم اصلِ فرانسه 43 00:04:51,125 --> 00:04:52,750 گرون‌ترین شراب دنیاست 44 00:04:52,833 --> 00:04:55,166 این بطری توی مزایده چهار میلیون یورو بود 45 00:04:56,500 --> 00:04:58,625 از 1776 تولید میشه 46 00:04:59,333 --> 00:05:02,791 بیشتر از صد سال توی بشکه می‌مونه و 47 00:05:02,875 --> 00:05:06,375 خود بطری هم روکش طلای 18 قیراط داره و 48 00:05:06,458 --> 00:05:11,083 با 4100 الماس باکیفیت تزیین شده 49 00:05:12,625 --> 00:05:13,958 ...یه لیوانش احتمالاً 50 00:05:15,333 --> 00:05:17,458 قیمتش از دو برابر حقوق سالانه‌ات بیشتره 51 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 یه لیوان بخور 52 00:05:24,708 --> 00:05:27,083 ببین حاصل چند سال زحمتت چه طعمی داره 53 00:05:29,541 --> 00:05:30,708 جدی میگم، رادریک 54 00:05:31,458 --> 00:05:33,708 ...غیرقابل تصوره و واقعاً متأسفم 55 00:05:33,791 --> 00:05:36,958 .نه، متوجهم، آگی .متأسفی همه‌ی بچه‌هام مُردن 56 00:05:39,416 --> 00:05:42,333 آقای پیم کجاست؟ بهتره در حضور وکیل‌تون صحبت کنیم 57 00:05:42,416 --> 00:05:44,916 طی این سال‌ها چندتا احضاریه برام فرستادی؟ 58 00:05:45,625 --> 00:05:46,625 بالاخره تو مشتتم 59 00:05:48,458 --> 00:05:50,083 ولی گیر دادی به تشریفات اداری 60 00:05:50,666 --> 00:05:54,083 پس ازش بگذر - باشه. از حق وکیلم می‌گذرم - 61 00:06:00,625 --> 00:06:02,750 به سلامتی عنوان 18، بند 371 62 00:06:03,625 --> 00:06:04,625 باشه 63 00:06:05,208 --> 00:06:07,750 .باید هم جشن بگیریم .تو قسر در رفتی 64 00:06:08,541 --> 00:06:10,583 دوباره - ،هیچکس از چیزی قسر در نمیره - 65 00:06:10,666 --> 00:06:11,666 نه واقعاً 66 00:06:12,125 --> 00:06:14,125 مطمئنم نظر مدلین یه چیز دیگه‌ست 67 00:06:15,208 --> 00:06:17,916 .می‌تونی خودت ازش بپرسی .پایین تو زیرزمینـه 68 00:06:20,083 --> 00:06:23,333 آها، آره، جواب گرفتن از اون از من هم سخت‌تره 69 00:06:23,416 --> 00:06:26,375 تابحال ازش بازجویی کردی؟ فکر نکردم کرده باشی 70 00:06:26,458 --> 00:06:28,625 تابحال از هیچکدوم‌مون بازجویی نکردی 71 00:06:28,708 --> 00:06:30,083 کردی؟ 72 00:06:34,833 --> 00:06:36,791 ...عذر می‌خوام 73 00:06:37,375 --> 00:06:40,750 نوه‌امـه. لنور - اگه لازمـه می‌تونی جواب بدی - 74 00:06:41,333 --> 00:06:42,791 نوه‌ها اولویت دارن 75 00:06:43,291 --> 00:06:45,250 واسم از ارزش‌های خانوادگی نُطق نکن 76 00:06:45,333 --> 00:06:47,666 تو هم سر خانواده عین من ریدی 77 00:06:47,750 --> 00:06:50,666 امشب بهت زنگ زدم تا چیزی که همیشه می‌خواستی رو بهت بدم 78 00:06:51,375 --> 00:06:52,791 اعترافم 79 00:07:00,666 --> 00:07:04,875 معاون دادستان سی اِی دوپن هستم در کنار رادریک آشر 80 00:07:05,666 --> 00:07:08,625 بیستم نوامبر 2023 81 00:07:08,708 --> 00:07:11,375 آقای آشر از حق حضور وکیل‌شون گذشتن 82 00:07:11,458 --> 00:07:15,208 آقای دوپن هم دست رد به یه لیوان هنریِ چهارم زدن. کدوم‌مون دیوونه‌تریم؟ 83 00:07:15,291 --> 00:07:16,875 دارم گرمش می‌کنم 84 00:07:16,958 --> 00:07:18,583 بله، بنده رادریک آشر هستم 85 00:07:20,166 --> 00:07:21,875 توی خونه‌ی بچگی‌هام هستیم 86 00:07:22,708 --> 00:07:26,208 .آره، اینجا بزرگ شدم .این همه سال نگهش داشتم 87 00:07:26,291 --> 00:07:27,541 ...در واقع کلِ 88 00:07:28,083 --> 00:07:29,083 محله رو 89 00:07:30,083 --> 00:07:31,708 تا بتونم پوسته‌پوسته شدن ،رنگ رو تماشا کنم 90 00:07:32,583 --> 00:07:33,750 ،رشد علف‌های هرز رو ببینم 91 00:07:34,333 --> 00:07:37,208 ،و اگه نیاز داشتم انرژی بگیرم پوسیدگی‌ها رو بو کنم 92 00:07:38,833 --> 00:07:40,791 دقیقاً به چی اعتراف می‌کنید؟ 93 00:07:41,750 --> 00:07:44,750 به عنوان 18، بند 371 اشاره کردید 94 00:07:44,833 --> 00:07:47,375 ...مربوط به کلاهبرداری از ایالات - همه چی - 95 00:07:47,458 --> 00:07:49,375 همه چی؟ - هر چی که هست - 96 00:07:49,958 --> 00:07:52,791 بهم...73تا اتهام وارد کردی دیگه؟ 97 00:07:52,875 --> 00:07:56,916 .همشون. همه چی .الان همه چی رو بهت میگم 98 00:07:58,416 --> 00:07:59,833 ...بعلاوه‌ی یه داستانِ 99 00:08:02,250 --> 00:08:03,250 دیگه 100 00:08:07,083 --> 00:08:08,833 برات تعریف می‌کنم بچه‌هام چطوری مُردن 101 00:08:11,625 --> 00:08:15,041 .می‌دونم چطوری مُردن، رادریک .همه می‌دونن 102 00:08:16,958 --> 00:08:20,083 آقای دوپن، باور کن هیچی نمی‌دونی 103 00:08:21,875 --> 00:08:22,875 ولی از کجا شروع کنم؟ 104 00:08:24,625 --> 00:08:26,041 ...گمونم از اول 105 00:08:29,416 --> 00:08:30,416 ...که همینجاست 106 00:08:32,041 --> 00:08:33,166 توی این اتاق 107 00:08:36,791 --> 00:08:39,166 ،نمی‌تونی کارهایی که کردم رو درک کنی 108 00:08:39,250 --> 00:08:42,916 مگر اینکه با زندگی‌ای که من و مدلین داشتیم آشنا شی 109 00:08:43,791 --> 00:08:47,291 همینطور با زنی که به تمام تصمیماتی که قرار بود بگیریم، شکل داد 110 00:08:47,833 --> 00:08:48,958 مادرمون 111 00:08:50,041 --> 00:08:51,041 الایزا 112 00:08:52,666 --> 00:08:57,000 اون معاون شخصی مدیرعاملِ صنایع دارویی فورچوناتو» بود» 113 00:08:57,083 --> 00:08:59,416 مدیرعامل اون زمان ویلیام لانگ‌فلو بود 114 00:09:00,250 --> 00:09:02,250 یه مرد حریص 115 00:09:02,333 --> 00:09:06,166 یه مرد اهل کار که میگن ...یه بار به زنش گفته 116 00:09:06,250 --> 00:09:08,750 بچه‌ها رو هر چقدر کتک بزنی، خوب نرم نمیشن 117 00:09:08,833 --> 00:09:11,541 ،عین استیک سفت می‌مونن ،هر چی بیشتر کتک‌شون بزنی 118 00:09:12,125 --> 00:09:13,916 نرم‌تر میشن 119 00:09:15,333 --> 00:09:18,541 بنا به دلایلی که سن‌مون ،به فهمیدن‌شون قد نمی‌داد 120 00:09:19,375 --> 00:09:22,416 اجازه نداشتیم نزدیک خونه‌ی لانگ‌فلو بشیم 121 00:09:24,041 --> 00:09:27,166 یکی از سفت و سخت‌ترین قوانین مادرمون بود 122 00:09:27,250 --> 00:09:31,250 ،پس مدلین هم مثل همیشه اصرار داشت قانونش رو بشکونیم 123 00:09:44,375 --> 00:09:46,875 !جاسوس! رفتی بالای حصار من 124 00:09:47,458 --> 00:09:49,916 اینجا نه. هیچوقت. یه قراری داشتیم 125 00:09:50,000 --> 00:09:52,708 ببخشید - دستش رو ول کن - 126 00:09:52,791 --> 00:09:55,833 عزیزم؟ - اوه، جای نگرانی نیست - 127 00:09:55,916 --> 00:09:58,458 فقط دوتا فضول پیداشون شده. همین 128 00:09:58,541 --> 00:10:00,625 متأسفم، خانم. دیگه تکرار نمیشه 129 00:10:00,708 --> 00:10:02,833 الایزا؟ حالش خوبـه؟ 130 00:10:02,916 --> 00:10:05,708 خوبـه - چیزی نشده. دوشنبه دربارش حرف می‌زنیم - 131 00:10:05,791 --> 00:10:09,916 فقط وقتی میام، پرونده‌های اِموری روی میزم باشن 132 00:10:10,000 --> 00:10:11,125 حتماً، آقای لانگ‌فلو 133 00:10:11,708 --> 00:10:14,333 مدلین حتی اونموقع هم از لانگ‌فلو بدش میومد 134 00:10:14,416 --> 00:10:16,416 یجوری خبر داشت 135 00:10:16,500 --> 00:10:18,250 مدلین - همیشه می‌دونست - 136 00:10:18,333 --> 00:10:20,375 به خونه‌ی آقای لانگ‌فلو نزدیک نمیشیم 137 00:10:20,458 --> 00:10:23,375 ...فقط می‌خواستیم ببینیم - قوانین رو که می‌دونی، مدلین - 138 00:10:23,458 --> 00:10:29,875 آقای لانگ‌فلو هم مثل خداوند آسمانی‌مون ما رو از دور دوست داره 139 00:10:29,958 --> 00:10:31,375 اون بدجنسـه 140 00:10:31,458 --> 00:10:32,583 آدم پیچیده‌ایـه 141 00:10:33,916 --> 00:10:35,041 عین خدا 142 00:10:35,125 --> 00:10:37,208 پات چطوره؟ - درد می‌کنه - 143 00:10:37,291 --> 00:10:38,958 یادتون باشه مادر ترزا چی میگه 144 00:10:39,041 --> 00:10:41,666 «درد و رنج بوسه‌ی مسیح هستن» 145 00:10:42,791 --> 00:10:46,666 تنها معنی‌شون اینـه که انقدر بهش نزدیک شدید که می‌تونه شما رو ببوسه 146 00:10:49,041 --> 00:10:51,916 اگه درد و رنج واقعاً ،بوسه‌ی مسیح بودن 147 00:10:52,000 --> 00:10:55,708 پس مسیح عین چی مادرم رو طی سال‌های بعد بوسید 148 00:11:14,500 --> 00:11:16,000 باشه، مامان. باشه 149 00:11:17,208 --> 00:11:18,583 بیا. بیا 150 00:11:18,666 --> 00:11:19,934 !نه 151 00:11:19,958 --> 00:11:23,083 ...مامان، باید بخوریش و ...به نظرمون شاید 152 00:11:23,750 --> 00:11:25,666 شاید باید عین تلویزیون زنگ بزنیم دکتر 153 00:11:25,750 --> 00:11:27,708 !نه - مامان، خواهش می‌کنم - 154 00:11:27,791 --> 00:11:29,250 مسیح به ما راه 155 00:11:29,333 --> 00:11:31,958 درمان بیماران رو نشون داده و راهش از طریق دارو نبود 156 00:11:32,541 --> 00:11:34,041 !ایمان‌تون کجا رفته؟ 157 00:11:34,666 --> 00:11:37,708 بدن شما معبد خداست 158 00:11:37,791 --> 00:11:38,916 !اونوقت حاضرید آلوده‌اش کنید؟ 159 00:11:42,125 --> 00:11:44,833 ،خواسته‌ات رو نگو کاری کن خودش خواسته‌ات رو به زبون بیاره 160 00:11:44,916 --> 00:11:46,333 اونموقع میشه فکر خودش 161 00:11:46,416 --> 00:11:49,333 .مامان گفت هیچوقت نباید مزاحمشون بشیم .مخصوصاً مزاحم اون 162 00:11:49,416 --> 00:11:53,291 .باور کن حداقل کاریـه که می‌تونه بکنه .بیا یه بار دیگه مرور کنیم 163 00:11:53,375 --> 00:11:56,625 ،قصد مزاحمت نداریم، آقای لانگ‌فلو ولی از اونجایی که این همه وقت 164 00:11:56,708 --> 00:12:00,125 ،کارمند خوبی براتون بوده، تقریباً 20 سال ...گفتیم شاید بخواید بدونید که 165 00:12:00,208 --> 00:12:01,541 حالش همش بدتر میشه 166 00:12:01,625 --> 00:12:04,416 ...ما هم می‌دونی که شما دستی در کمک به دیگران دارید 167 00:12:05,416 --> 00:12:08,291 همیشه می‌گفت شما می‌تونید هر کاری بکنید و 168 00:12:08,375 --> 00:12:09,541 هر کسی رو قانع کنید 169 00:12:09,625 --> 00:12:11,583 شما باهوش‌ترین مردی هستید که به عمرش دیده 170 00:12:12,166 --> 00:12:14,625 ،اومدیم از شما بپرسیم شاید فکری داشته باشید 171 00:12:16,000 --> 00:12:17,708 شاید بتونید راضیش کنید 172 00:12:17,791 --> 00:12:20,750 ببخشید، شما اومدید در خونه‌ی من 173 00:12:21,416 --> 00:12:24,250 تا مادرتون رو راضی کنم بره پیش دکتر؟ 174 00:12:24,333 --> 00:12:26,666 دارو نمی‌خوره. هیچی 175 00:12:26,750 --> 00:12:29,541 ،نمیره پیش دکتر خیلی هم درد داره 176 00:12:29,625 --> 00:12:31,416 ...گفتیم اگه شما کمکش کنید 177 00:12:31,500 --> 00:12:33,791 اگه شما بهش بگید باید چیکار کنه، شاید گوش داد 178 00:12:33,875 --> 00:12:35,916 ...به حرف ما گوش نمیده. ولی به حرف شما 179 00:12:37,458 --> 00:12:38,833 ...آخه 180 00:12:38,916 --> 00:12:39,916 شما رو دوست داره 181 00:12:41,666 --> 00:12:44,791 چی گفتی؟ - حداقل کاریـه که می‌تونید بکنید. برای اون - 182 00:12:45,541 --> 00:12:46,541 برای ما 183 00:12:47,291 --> 00:12:51,375 .نمی‌دونم چی دارید میگید روحم هم خبر نداره، خب؟ 184 00:12:51,458 --> 00:12:57,791 ،الایزا خیلی وقت بود که کارمند خوبی بود ولی قاتی کرد. مگه نه؟ 185 00:12:57,875 --> 00:13:02,291 حالا اشاره‌های زیرپوستیِ مسخره و ،غلط‌تون رو بردارید 186 00:13:02,375 --> 00:13:06,250 شیره‌مالیدن‌تون رو تموم کنید و از خونه‌ام برید بیرون 187 00:13:14,125 --> 00:13:15,125 ...اونا 188 00:13:16,416 --> 00:13:17,708 بچه‌های الایزا بودن؟ 189 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 چیکار کنیم؟ 190 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 می‌دونیم که چیکار نمی‌خواست بکنیم 191 00:13:42,708 --> 00:13:44,583 اگه به کسی زنگ بزنیم، پلیس میاد 192 00:13:45,833 --> 00:13:48,041 دکترها حنوطش می‌کنن - نباید بکنن - 193 00:13:48,125 --> 00:13:49,125 می‌دونم 194 00:13:50,000 --> 00:13:51,208 خب، چیکار کنیم؟ 195 00:13:56,541 --> 00:13:59,958 ‫پروردگار را سپاس! که گذشت آن خطرِ جان، ‫و آن بحرانِ بیکران. 196 00:14:01,166 --> 00:14:04,291 ‫آن بیماری دیرینه، ‫عاقبت، از در گذشت 197 00:14:04,958 --> 00:14:09,458 ‫و آن تبِ مرموز که نامش زندگی‌ست، ‫دست‌آخر، از سر گذشت. 198 00:14:12,000 --> 00:14:13,916 ‫به پیش آی! ‫تا مراسم تدفین به پایان رسد، 199 00:14:15,666 --> 00:14:17,333 ‫و نماز میّت خوانده‌شود! 200 00:14:18,375 --> 00:14:20,666 ‫سرودی برای ملکه‌ی عالم ‫که در عنفوانِ جوانی 201 00:14:22,000 --> 00:14:23,500 ‫دستش از دنیا کوتاه شد 202 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 !مدی 203 00:15:20,541 --> 00:15:21,666 چی شده؟ 204 00:16:25,041 --> 00:16:26,750 !مامان - !مامانی؟ - 205 00:16:27,708 --> 00:16:28,708 !مامانی 206 00:16:50,791 --> 00:16:53,666 احتمالاً یه جایی از حال رفته، نه؟ 207 00:16:53,750 --> 00:16:57,000 .مجبور شده از قبر بیاد بیرون .احتمالاً از حال رفته 208 00:16:57,083 --> 00:16:58,083 خدای من 209 00:16:58,250 --> 00:16:59,916 چیکار کنیم؟ - زنگ می‌زنیم دکتر - 210 00:17:00,000 --> 00:17:02,500 !باید زنگ بزنیم دکتر !هر چی هم که بگه 211 00:17:02,583 --> 00:17:05,083 ...عمدی نبوده که. باید بدونن ما نمی‌خواستیم 212 00:17:23,333 --> 00:17:24,791 ببخشید. ببخشید 213 00:17:25,750 --> 00:17:28,708 ما نمی‌دونستیم - متأسفیم. خواهش می‌کنم، مامانی - 214 00:18:11,875 --> 00:18:14,958 .نه، برق کل خیابون رفته .فقط ما نیستیم 215 00:18:25,625 --> 00:18:26,625 کیـه؟ 216 00:18:28,083 --> 00:18:29,291 اینجا چیکار می‌کنی؟ 217 00:18:34,458 --> 00:18:35,666 خدای من 218 00:18:41,166 --> 00:18:42,416 !مامان 219 00:18:53,958 --> 00:18:54,958 !ویلیام 220 00:19:00,208 --> 00:19:02,041 !ویلیام 221 00:19:06,000 --> 00:19:07,875 !ویلیام 222 00:19:11,833 --> 00:19:14,916 داستان رسمی این بود که لانگ‌فلو توی خواب سکته کرده 223 00:19:15,000 --> 00:19:17,791 .این مال قبل اینترنتـه .اون قدیما 224 00:19:17,875 --> 00:19:21,041 ،بعد اینکه من شدم رئیس شرکت گندهای زیادی رو تمیز کردیم 225 00:19:21,125 --> 00:19:23,083 تا مایه‌ی آبروریزیِ خانواده نشه 226 00:19:23,166 --> 00:19:25,458 یعنی خانواده‌ی من. خانواده آشر 227 00:19:26,666 --> 00:19:29,500 ...آخرین کاری که مادرم توی عمرش کرد این بود که 228 00:19:30,875 --> 00:19:32,500 یه مرد قدرتمند رو کُشت و 229 00:19:32,583 --> 00:19:36,958 ما این راز رو به کسی نگفتیم و حتی بیشتر از قبل دوستش داشتیم 230 00:19:38,333 --> 00:19:39,333 ...اون 231 00:19:40,958 --> 00:19:42,291 فوق‌العاده بود 232 00:19:44,958 --> 00:19:48,916 چرا اینا رو بهم میگی؟ چرا درباره‌ی مادرت حرف می‌زنیم؟ 233 00:19:50,166 --> 00:19:54,583 ،گمونم باید بزنم چون الان اینجاست 234 00:19:56,750 --> 00:19:57,875 منظورت چیـه؟ 235 00:19:59,250 --> 00:20:00,416 درست پشت سرتـه 236 00:20:07,166 --> 00:20:13,000 می‌دونی، یه جایی درباره‌ی روش‌های مذاکره‌ی پرتأثیر خوندم 237 00:20:13,791 --> 00:20:16,791 ،اینکه چطوری صاحب‌کارهای خیلی باهوش 238 00:20:16,875 --> 00:20:20,500 وسط مکالمات مهم لحظه‌هایی رو میارن تا 239 00:20:20,583 --> 00:20:23,125 طرف‌شون رو مجبور کنن یه واکنش هر چند کوچیک نشون بده 240 00:20:23,208 --> 00:20:26,500 مثلاً آروم حرف می‌زنن تا طرف‌شون بیاد جلوتر 241 00:20:27,541 --> 00:20:30,916 .میگن حرفش رو تکرار کنه .پشت سرش رو نگاه می‌کنن 242 00:20:31,708 --> 00:20:32,708 ...مجبورشون می‌کنن 243 00:20:33,666 --> 00:20:34,666 روشونو برگردونن 244 00:20:35,375 --> 00:20:39,291 فقط برای اینکه کنترل خودشونو اعمال کنن 245 00:20:42,750 --> 00:20:44,708 من رومو برنمی‌گردونم، رادریک 246 00:20:46,833 --> 00:20:47,833 من که مشکلی ندارم 247 00:20:52,000 --> 00:20:53,875 خب، چرا اینا رو بهم میگی؟ 248 00:20:53,958 --> 00:20:57,416 چون...درباره‌ی بچه‌هام حرف می‌زدیم، مگه نه؟ 249 00:20:57,500 --> 00:20:59,250 و...خیلی مهمـه اینا رو بدونی 250 00:20:59,333 --> 00:21:01,041 برای وقتی درباره‌ی مرگ‌شون حرف می‌زنیم 251 00:21:01,875 --> 00:21:03,541 اینکه چرا اونطوری باهاشون رفتار می‌کردم 252 00:21:04,250 --> 00:21:09,458 .و اینکه چرا اونطوری بودن .به خاطر پدرم بود 253 00:21:11,750 --> 00:21:15,083 من قول داده بودم کار اون رو نکنم 254 00:21:15,166 --> 00:21:18,041 .هیچوقت در رو روشون نبندم .هم‌خونِ من، هم‌خونمـه 255 00:21:18,125 --> 00:21:21,583 مهم نیست چطوری به دنیا اومده باشن یا مادرشون کیـه. من شیش‌تا بچه دارم 256 00:21:23,250 --> 00:21:25,041 شیش‌تا بچه از پنج‌تا مادر 257 00:21:25,833 --> 00:21:27,000 ولی همشون بچه‌های منن 258 00:21:28,250 --> 00:21:29,375 من هم عین بچه‌هام باهاشون رفتار می‌کنم 259 00:21:29,458 --> 00:21:30,458 ،اگه یه آشر باشی 260 00:21:31,833 --> 00:21:33,416 درها به روت بازه. همین و بس 261 00:21:34,666 --> 00:21:35,750 یه اصل اساسیـه 262 00:21:41,208 --> 00:21:42,458 بازم نوه‌اتـه؟ 263 00:21:44,541 --> 00:21:45,541 آره 264 00:21:45,583 --> 00:21:47,708 ،همم. درها همیشه بازه 265 00:21:47,791 --> 00:21:49,916 ولی دلیل نمیشه گوشی رو جواب بدی 266 00:21:50,916 --> 00:21:52,375 نه، نمیشه 267 00:21:52,458 --> 00:21:55,083 یه روزی هم می‌رسه که دیگه پیام نمیده 268 00:21:56,000 --> 00:21:57,500 دیر یا زود همشون همینطور میشن 269 00:21:57,583 --> 00:22:01,958 ،نوه‌های تو الان با بچه‌هات توی خونه‌تونن 270 00:22:02,041 --> 00:22:03,458 ولی تو اینجا پیش منی 271 00:22:04,250 --> 00:22:06,083 پس واسه من نرو روی منبر 272 00:22:07,250 --> 00:22:08,541 خونه‌ام رو زیر نظر داری؟ 273 00:22:08,625 --> 00:22:12,041 ،می‌دونی، اگه اشتباه نکنم شوهرت رو توی دادگاه ندیدم 274 00:22:12,625 --> 00:22:13,625 حتی یه بار 275 00:22:13,666 --> 00:22:17,166 نیومد حاصل یه عمر زحمتت رو ببینه و تشویقت کنه 276 00:22:17,250 --> 00:22:20,500 ،اگه انقدر ارزش‌های خانوادگی حالیتـه چرا اینطوری شده؟ 277 00:22:20,583 --> 00:22:23,541 .دقت کنی کل خانواده‌ی من اونجا بود .همون روز اول 278 00:22:23,625 --> 00:22:26,166 از حق نگذریم، یه سری‌شون به عنوان همدست احضار شده بودن 279 00:22:26,291 --> 00:22:28,916 تند نرو - نیازی نبود خانواده‌ی من بیاد - 280 00:22:29,000 --> 00:22:31,125 نمی‌خواستم نزدیک شماها بشن 281 00:22:31,791 --> 00:22:34,041 تو همیشه سخنورِ تأثیرگذاری بودی، آگی 282 00:22:35,083 --> 00:22:37,208 حتی سر دفاعیات اولیه‌ات تحت‌تأثیر قرار گرفتم 283 00:22:38,416 --> 00:22:40,333 چند باری فیلمش رو دیدم 284 00:22:43,250 --> 00:22:44,916 ...اون احتمالاً آخرین باری بود که 285 00:22:45,875 --> 00:22:47,125 ...می‌دونی 286 00:22:47,208 --> 00:22:50,708 آخرین باری بود که تحت‌تأثیر قرار گرفتی؟ - نه، آخرین باری بود که همه با هم بودیم - 287 00:22:52,708 --> 00:22:56,416 اون روز آخرین روزی بود که هممون یه جا بودیم 288 00:22:58,458 --> 00:22:59,458 زنده 289 00:23:01,416 --> 00:23:03,000 ممنونم، عالیجناب 290 00:23:03,500 --> 00:23:04,583 ...آقایان و خانم‌ها 291 00:23:05,375 --> 00:23:07,958 من چارلز آگوست دوپن هستم 292 00:23:09,041 --> 00:23:12,458 و باعث افتخارمـه که نماینده‌ی ایالات متحده‌ی آمریکا 293 00:23:12,541 --> 00:23:15,791 در برابر صنایع دارویی فورچوناتو و « دو هفته قبل » 294 00:23:15,875 --> 00:23:18,333 خانواده‌ی جنایتکار آشر باشم 295 00:23:18,416 --> 00:23:22,125 امروز می‌خوام بهتون بگم که چرا دولت ایالات متحده 296 00:23:22,208 --> 00:23:24,916 بالاخره این اتهامات رو 297 00:23:25,000 --> 00:23:28,833 در مهم‌ترین محاکمه‌ی شرکت‌های دارویی 298 00:23:28,916 --> 00:23:31,333 در تاریخ کشورمون، مطرح کرده 299 00:23:31,416 --> 00:23:37,416 می‌دونم که تا الان سرتیترهای زیادی درباره‌ی صنایع دارویی فورچوناتو بوده 300 00:23:37,500 --> 00:23:39,375 درباره‌ی لیگودون 301 00:23:40,041 --> 00:23:43,583 درباره‌ی همه‌گیری مواد افیونی توی خونه‌ها و خیابون‌هامون 302 00:23:43,666 --> 00:23:47,916 ،درباره‌ی کوهستان اجسادی که شکل گرفته از وقتی رادریک آشر که 303 00:23:48,000 --> 00:23:52,875 اونجا نشسته، ده‌ها سال پیش شروع کرد به تبلیغ مُسکّن‌هاش 304 00:23:53,791 --> 00:23:58,375 خانواده‌ی آشر تحت مدیرعاملی رادریک آشر و ،مدیریتِ اجراییِ مدلین آشر 305 00:23:59,000 --> 00:24:03,416 طی چهار دهه‌ی گذشته فورچوناتو رو تبدیل کردن به یکی از پرسودترین و 306 00:24:03,500 --> 00:24:05,833 قدرتمندترین شرکت‌های روی زمین 307 00:24:05,916 --> 00:24:10,291 ،برای رسیدن به اینجا دست به کارهای خیلی وحشتناکی زدن 308 00:24:11,166 --> 00:24:17,833 وقیحانه قوانین، مقررات و پایه‌ترین اصول اخلاقی رو زیر پا گذاشتن 309 00:24:18,625 --> 00:24:22,458 که به قیمت جون دیگران تموم شد 310 00:24:23,458 --> 00:24:27,458 ما ثابت می‌کنیم که سیاست فورچوناتو 311 00:24:27,541 --> 00:24:30,125 استفاده از شیوه‌های بازاریابی گمراه‌کننده‌ست 312 00:24:30,208 --> 00:24:33,208 ادعا می‌کنه محصولاتش بی‌خطر و مؤثره و 313 00:24:34,208 --> 00:24:36,750 تمام مدارکی که خلافش رو ثابت کنه نابود می‌کنه 314 00:24:36,833 --> 00:24:39,416 ،مدارک رو می‌سوزونه، جعل می‌کنه 315 00:24:40,125 --> 00:24:43,625 نابود می‌کنه، تحریف می‌کنه و فریب میده 316 00:24:44,833 --> 00:24:46,666 ،دلیل اینکه الان نگران نیستن هم 317 00:24:47,916 --> 00:24:51,000 دلیل اینکه وکیل و کارچاق‌کن‌شون،‏ آقای آرتور پیم...‏ 318 00:24:51,083 --> 00:24:52,750 اعتراض دارم - وارده - 319 00:24:52,833 --> 00:24:55,833 ،وکیل‌شون، آقای آرتور پیم 320 00:24:55,916 --> 00:24:58,583 ،دارن حین حرف زدن من جدول حل می‌کنن 321 00:24:59,416 --> 00:25:04,625 اینـه که فکر می‌کنن امثال خودشون نمیفتن زندان 322 00:25:05,250 --> 00:25:07,250 آقایان و خانم‌ها، حق با اوناست 323 00:25:07,791 --> 00:25:12,750 ،ظرف این 40 سال نه هیچ کیفرخواستی داشتن نه هیچ اتهامی بهشون وارد شده 324 00:25:12,833 --> 00:25:14,333 حتی یه جریمه‌ی سرعت غیرمجاز هم پیدا نکردم 325 00:25:14,416 --> 00:25:19,083 تبعات هیچ کارشون دامن‌گیر رادریک آشر 326 00:25:19,166 --> 00:25:21,458 یا مدلین آشر یا هیچکدوم از اعضای خانواده نشده 327 00:25:21,541 --> 00:25:23,750 اعتراض دارم - وارده - 328 00:25:25,083 --> 00:25:30,750 خانواده‌ی آشر تمام طوفان‌ها و سختی‌ها رو پشت سر گذاشته و الان 329 00:25:30,833 --> 00:25:35,166 از همیشه قدرتمندتر و پلیدتره 330 00:25:35,875 --> 00:25:39,083 ولی الان یه چیز دیگه هم می‌شنوید 331 00:25:39,166 --> 00:25:41,041 چیزی که انتظارشو ندارن 332 00:25:41,125 --> 00:25:44,000 به خاطر همین هم هست که نتیجه‌ی این دادگاه قراره فرق کنه 333 00:25:45,166 --> 00:25:47,458 قراره حرف‌های یکی از خودشونو بشنوید 334 00:25:49,083 --> 00:25:52,166 یه خبرچین از اعضای داخلی خانواده 335 00:25:52,250 --> 00:25:54,791 یکی که انقدر به جرائم این خانواده نزدیکـه که 336 00:25:54,875 --> 00:25:57,166 شهادت و مدارکش غیرقابلِ رد شدنـه 337 00:25:57,250 --> 00:25:59,041 !اعتراض دارم - بیاید جلو - 338 00:26:07,791 --> 00:26:09,333 ،اگه چنین شاهدی وجود داره 339 00:26:09,416 --> 00:26:11,708 هویتش در اختیار وکیل مدافع قرار نگرفته 340 00:26:11,791 --> 00:26:13,541 این برخلاف اصولِ تأمین دلیلـه و 341 00:26:13,625 --> 00:26:15,625 دولت این رو خوب می‌دونه، عالیجناب 342 00:26:15,708 --> 00:26:18,666 این شاهد ریسک زیادی رو به جون خریده 343 00:26:18,750 --> 00:26:20,458 ،اگه هویتش فاش بشه خطر بزرگی تهدیدش می‌کنه 344 00:26:20,541 --> 00:26:22,041 حتی نگران جونشـه 345 00:26:22,708 --> 00:26:25,958 و عالیجناب، ما بنا به دلایلی معتقدیم که این دادگاه امن نیست 346 00:26:26,041 --> 00:26:27,083 !چرند میگه 347 00:26:27,166 --> 00:26:31,208 تا وقتی هم راضی نشدیم، هویت این خبرچین رو محرمانه نگه می‌داریم 348 00:26:31,291 --> 00:26:34,208 موضع دولت اینـه که خطرش واقعی و جدیـه 349 00:26:34,291 --> 00:26:37,583 پس واجب‌تره که توی دفاعیه‌ی اولیه‌تون اسمی ازش نبرید، آقای دوپن 350 00:26:38,458 --> 00:26:40,291 ...حق با شماست. عالیجناب، من 351 00:26:40,833 --> 00:26:42,791 ...خب، عجله کردم 352 00:26:42,875 --> 00:26:45,791 .دیگه مثل قدیم یه وکیل جوون نیستم .با کمال میل حرفم رو پس می‌گیرم 353 00:26:49,333 --> 00:26:54,000 در حال حاضر اشاره به خبرچین رو نادیده می‌گیرم 354 00:26:54,083 --> 00:26:55,541 لطفاً از صحبت‌ها خطش بزن 355 00:26:58,000 --> 00:26:59,750 خب، فکر کنم هممون کلافه شدیم 356 00:26:59,833 --> 00:27:01,208 طی سال گذشته، چقدر...؟ 357 00:27:01,291 --> 00:27:05,125 ...‏54 یا 55 نفر به خاطر طمع 358 00:27:06,208 --> 00:27:07,208 فوت شدن 359 00:27:07,916 --> 00:27:09,833 شام خانوادگی - همشون؟ - 360 00:27:09,916 --> 00:27:11,125 همسرها هم همینطور 361 00:27:11,208 --> 00:27:14,166 نه، امروز برام مایه‌ی خوشحالی نیست 362 00:27:14,250 --> 00:27:17,666 من می‌خوام افرادی مثل آشرها 363 00:27:17,750 --> 00:27:21,000 مسئولیت بلاهایی که سر زندگی دیگران آوردن رو قبول کنن 364 00:27:21,791 --> 00:27:23,583 یا خدا. خیلی بده 365 00:27:27,416 --> 00:27:30,166 .بابا شام خانوادگی برگزار نمی‌کنه .موضوع فقط یه چیزه 366 00:27:30,708 --> 00:27:33,041 نفوذی - خبرچین - 367 00:27:33,125 --> 00:27:35,041 نفوذی یعنی یکی از اونا وارد ما شده 368 00:27:35,125 --> 00:27:37,500 خبرچین یعنی یکی از ما بهشون اطلاعات داده 369 00:27:37,583 --> 00:27:41,083 «باشه، پس نفوذی عین «لئوناردو دی‌کاپریو توی فیلم «رفتگان»ـه 370 00:27:41,791 --> 00:27:44,083 «خبرچین هم عین «جک نیکلسون توی فیلم «رفتگان»ـه 371 00:27:44,166 --> 00:27:46,750 آره دیگه! نیکلسون تمام مدت با مأمورای فدرال در ارتباط بود 372 00:27:46,833 --> 00:27:48,875 گرفتم. فقط فیلم‌های دیگه هم هست، بابا 373 00:27:48,958 --> 00:27:51,208 «نه به خوبی «رفتگان - این یکی رو ببین - 374 00:27:51,291 --> 00:27:53,416 کارت خیلی داره خوب میشه، عزیزم 375 00:27:53,500 --> 00:27:55,583 خب، می‌خوام بابات خوشش بیاد 376 00:27:55,666 --> 00:27:58,250 ،این همیشه وقتی عصبانیـه خوشحالش می‌کنه 377 00:27:58,333 --> 00:27:59,958 ...خب، آره، یه 378 00:28:00,041 --> 00:28:02,291 خبرچین توی خانواده‌ست 379 00:28:03,000 --> 00:28:05,625 امکان نداره راست باشه، داره؟ 380 00:28:05,708 --> 00:28:08,458 .بعید می‌دونم راست باشه .اگه باشه هم «پری»ـه 381 00:28:08,541 --> 00:28:10,041 اون یه بچه‌ست، فِردی 382 00:28:10,125 --> 00:28:13,000 ...خدا می‌دونه اون کسکشِ دیوونه ببخشید، عزیزم 383 00:28:13,083 --> 00:28:16,708 خدا می‌دونه اون کوچولوی دیوونه چیکار می‌کنه یا نمی‌کنه 384 00:28:16,791 --> 00:28:18,500 آخه کدوم کسخلی...ببخشید، عزیزم 385 00:28:18,583 --> 00:28:21,541 کدوم کسخلی فکر می‌کنه به نفعشـه که 386 00:28:21,625 --> 00:28:24,375 بشه یه خبرچین کوفتی واسه دولت؟ 387 00:28:24,458 --> 00:28:27,125 خب، گمونم طرف باید خیلی شجاع باشه 388 00:28:28,083 --> 00:28:29,208 اتهامات راستن؟ 389 00:28:30,416 --> 00:28:33,000 ،چون اگه نباشن که جای نگرانی نیست 390 00:28:33,083 --> 00:28:37,041 ،ولی اگه کسی واقعاً قانون رو شکونده بهتر نیست مجازات بشه؟ 391 00:28:37,125 --> 00:28:40,833 لنور، حرفت خیلی شجاعانه و عاقلانه‌ست 392 00:28:41,791 --> 00:28:44,125 مخصوصاً اگه می‌خوای اسمت از وصیت‌نامه خط بخوره 393 00:28:45,666 --> 00:28:47,791 فکر نمی‌کنی که همچین کاری بکنه، نه؟ 394 00:28:47,875 --> 00:28:49,708 تنها چیزی که درباره‌ی فِردی معلومـه اینـه که 395 00:28:49,791 --> 00:28:52,166 بزرگترین خواسته‌اش اینـه که بابا دوستش داشته باشه 396 00:28:52,250 --> 00:28:55,208 ،سر کسب و کار ریده ولی کاری نمی‌کنه که عصبانیش کنه 397 00:28:55,291 --> 00:28:57,583 شرط می‌بندم کار یکی از حرومزاده‌هاست 398 00:28:58,333 --> 00:29:00,458 شاید هممون فِردی رو دست‌کم گرفتیم 399 00:29:00,541 --> 00:29:02,708 ،بابات که از میون برداشته بشه همه چی به فِردی می‌رسه 400 00:29:02,791 --> 00:29:04,416 شاید فقط داره کار رو جلو میندازه 401 00:29:04,500 --> 00:29:05,333 چه لزومی داره؟ 402 00:29:05,416 --> 00:29:08,541 ،انگار هر چقدر هم بی‌عرضه باشه باز همه چی می‌رسه بهش 403 00:29:08,625 --> 00:29:09,875 فقط اسمشو ببین 404 00:29:09,958 --> 00:29:13,125 بدون پسوندِ جونیور، فردریک نزدیک‌ترین اسمِ ممکن به رادریکـه 405 00:29:13,916 --> 00:29:16,291 نمی‌دونم چرا فرادریک صداش نمی‌کنه 406 00:29:16,375 --> 00:29:19,083 احتمالاً کار پِریـه - نامادریِ جدیدت چی؟ - 407 00:29:19,583 --> 00:29:20,666 ممکنـه کار جونو باشه - !خفه شو - 408 00:29:20,750 --> 00:29:24,333 .هیچوقت اسم اونو نیار اصلاً وجود نداره. فهمیدی؟ 409 00:29:24,416 --> 00:29:27,750 توی وصیت‌نامه که نیست، هست؟ بابات باید باهوش‌تر از این حرفا باشه 410 00:29:27,833 --> 00:29:29,458 وجود نداره 411 00:29:30,291 --> 00:29:31,666 تازه چیزی هم نمی‌دونه 412 00:29:31,750 --> 00:29:34,916 ...خدایا. چه بدموقع شد. بیل - می‌تونی ناهار رو عقب بندازی - 413 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 نه. عمراً 414 00:29:36,083 --> 00:29:38,000 گلدباگ باید به موقع منتشر بشه 415 00:29:38,083 --> 00:29:40,291 تاریخش رو توی ارائه آورده بودم 416 00:29:40,375 --> 00:29:42,625 بابا قبلاً تأیید کرده - با وجود محاکمه و - 417 00:29:43,166 --> 00:29:45,750 بقیه‌ی قضایا، همه درک می‌کنن، تمی 418 00:29:45,833 --> 00:29:47,958 دنیا به هیچ جام نیست 419 00:29:48,041 --> 00:29:51,791 نظر بابا برام مهمـه و اون بود مقاومت می‌کرد، پس ما هم مقاومت می‌کنیم 420 00:29:51,875 --> 00:29:55,791 گلدباگ نشونش میده که امپراتوری آشر باید دست یه خانم باشه 421 00:29:55,875 --> 00:29:59,666 .تمرلین آشر هم میشه ملکه‌اش .فقط بگو چی می‌خوای 422 00:30:00,666 --> 00:30:02,083 بیل تی ویلسون رو می‌خوام 423 00:30:03,125 --> 00:30:05,291 پس همینطوری بمون، باشه؟ 424 00:30:06,208 --> 00:30:07,375 تو بیلت‌نیشن رو گسترش بده و 425 00:30:07,458 --> 00:30:11,291 اون ده میلیون سابسکرایبر رو تو کَفِ من نگه دار 426 00:30:11,375 --> 00:30:13,125 می‌دونستی بلیپی 12 میلیون داره؟ 427 00:30:13,208 --> 00:30:17,125 .بلیپی رو گاییدم. محاکمه رو گاییدم .خبرچین رو گاییدم 428 00:30:19,083 --> 00:30:20,333 ...حرف از گاییدن شد 429 00:30:21,125 --> 00:30:24,375 .خدا می‌دونه امشب تا کِی بیرونیم .دختره رو کنسل کردم 430 00:30:24,916 --> 00:30:27,666 نمی‌دونستم امشب دختر قراره بیاد 431 00:30:27,750 --> 00:30:30,666 .خب، بود و کنسل شد .خب، عقب افتاد 432 00:30:30,750 --> 00:30:34,250 بابا باید ببینه که بچه‌هاش نیم میلیارد دلار و 433 00:30:34,333 --> 00:30:37,125 یه عالمه میمون آزمایشگاهی لازم ندارن تا موفق باشن 434 00:30:38,375 --> 00:30:41,166 چیزی نمونده 435 00:30:42,916 --> 00:30:43,916 آماده‌ای؟ 436 00:30:56,875 --> 00:30:59,166 خیلی‌خب. ببندیمش 437 00:31:00,416 --> 00:31:01,833 بعد هم امیدوار باشیم 438 00:31:06,041 --> 00:31:08,541 کار کرد. واقعاً کار کرد 439 00:31:08,625 --> 00:31:12,125 باید بگم احتمالاً سر همتاداوری به مشکل بخوریم 440 00:31:12,208 --> 00:31:13,958 نگو که به خاطر گیاه تاج‌ریزیـه 441 00:31:14,041 --> 00:31:16,791 .به خاطر همون میگم .دوباره میگم 442 00:31:16,875 --> 00:31:18,916 ...اون پودر جدیدی که بابات فرستاده 443 00:31:19,000 --> 00:31:20,916 تحقیقات‌مون رو مسموم می‌کنه 444 00:31:21,000 --> 00:31:22,416 هی. داستان‌ها رو شنیدی؟ 445 00:31:22,500 --> 00:31:26,916 توی آمریکای جنوبی توی صورت توریست‌ها یه پودری فوت می‌کنن که فلج‌شون می‌کنه؟ 446 00:31:27,000 --> 00:31:28,916 این از همون‌هاست 447 00:31:29,000 --> 00:31:31,166 اگه از یه فلج‌گر آزمایشی فورچوناتو 448 00:31:31,250 --> 00:31:34,000 استفاده کنیم، آزمایش‌هامون واقعی به نظر نمیان 449 00:31:34,083 --> 00:31:36,416 فقط نباید چیزی به پِری بگیم 450 00:31:36,500 --> 00:31:38,291 وگرنه می‌ریزتش توی نوشیدنی یه دانشجویی 451 00:31:40,333 --> 00:31:43,250 مطمئنی می‌خوای امشب بیام؟ - چی؟ - 452 00:31:43,333 --> 00:31:46,541 انگار بعد دادگاه امروز همه قراره بیفتن به جون هم 453 00:31:46,625 --> 00:31:48,791 به خاطر خبرچین؟ - نه، باید بیای - 454 00:31:48,875 --> 00:31:50,750 خبرچین هم کامیلـه. همه می‌دونیم کامیلـه 455 00:31:50,833 --> 00:31:53,875 خون و خونریزی میشه - گفتن اَل رو هم بیار - 456 00:31:53,958 --> 00:31:57,625 شرمنده، دکتر روئیز. ولی باید بیاید 457 00:31:57,708 --> 00:31:59,208 به هیچ وجه نباید بیای 458 00:31:59,291 --> 00:32:00,833 می‌خوام خانوادت رو ببینم 459 00:32:00,916 --> 00:32:04,500 .ولی این کار روند خودشو داره .به نیمه‌ی گمشده اعتقاد دارن 460 00:32:04,583 --> 00:32:05,833 هنوز نباید وارد این ماجرا بشی 461 00:32:06,416 --> 00:32:08,166 تعهدنامه‌اش اندازه دفترتلفن کلفتـه 462 00:32:08,250 --> 00:32:11,500 ،لئو، گذاشتی هم‌خونه‌ات بشم ولی نمی‌ذاری خانوادت رو ببینم؟ 463 00:32:11,583 --> 00:32:14,000 آره. ببین، نمی‌دونم کِی برمی‌گردم 464 00:32:14,083 --> 00:32:15,333 ولی اونموقع دربارش حرف می‌زنیم 465 00:32:15,416 --> 00:32:17,416 .الان میام بالا .توی آسانسورم 466 00:32:17,500 --> 00:32:19,208 می‌تونم یه دقیقه دیگه دربارش حرف بزنیم - اوه - 467 00:32:19,291 --> 00:32:20,291 توی آسانسوری 468 00:32:21,291 --> 00:32:23,083 باشه، یه دقیقه دیگه می‌بینمت 469 00:32:23,166 --> 00:32:25,291 باید بری - بهم قول یه سلفی دادی - 470 00:32:25,375 --> 00:32:26,541 الان! لعنتی 471 00:32:26,625 --> 00:32:29,750 خیلی‌خب، باید این بیرون منتظر بمونی، خب؟ 472 00:32:29,833 --> 00:32:31,458 شوخیت گرفته؟ 473 00:32:31,541 --> 00:32:32,541 نه 474 00:32:32,625 --> 00:32:35,583 .یه پتو روی مبل هست .می‌تونی زیر اون قایم شی 475 00:32:35,666 --> 00:32:37,000 چه بدونم. برو 476 00:32:37,083 --> 00:32:39,166 رفت دستشویی میگم بیای بیرون 477 00:32:39,250 --> 00:32:42,333 باشه. دوست‌هام باورشون نمیشه ناپلئون آشر رو دیدم 478 00:32:42,416 --> 00:32:43,833 باشه 479 00:32:46,791 --> 00:32:50,375 سلام. چرا انقدر زود اومدی خونه؟ 480 00:32:50,458 --> 00:32:54,500 نه که شاکی باشم - گفتم...اوضاع ممکنـه به هم بریزه - 481 00:32:54,583 --> 00:32:56,166 کلیپ‌ها رو توی اخبار دیدم 482 00:32:57,208 --> 00:32:58,208 هی 483 00:33:01,416 --> 00:33:03,583 باشه 484 00:33:03,666 --> 00:33:05,250 مطمئنی نمی‌تونم باهات بیام؟ 485 00:33:05,333 --> 00:33:07,708 نه، بعید می‌دونم فکر خوبی باشه 486 00:33:07,791 --> 00:33:09,125 پس توی اخبار بود؟ 487 00:33:09,208 --> 00:33:10,848 شوخی می‌کنی؟ خبرش همه جا پخشـه 488 00:33:10,875 --> 00:33:11,995 سلام، پلوتو 489 00:33:14,291 --> 00:33:17,166 سلام، عزیزم. واسه اون یکی بابایی بچه‌ی خوبی بودی؟ 490 00:33:17,250 --> 00:33:18,125 !هی 491 00:33:18,208 --> 00:33:20,250 چطوره اخبار رو توی اتاق‌خواب ببینیم؟ 492 00:33:20,333 --> 00:33:23,250 خیلی‌خب، با توپِ پر وارد میدون میشیم 493 00:33:23,333 --> 00:33:24,166 اهداف راحتی مثل فاکس 494 00:33:24,250 --> 00:33:27,208 .هنتی می‌دونه نونش تو چیـه .باهامون تا می‌کنه 495 00:33:27,291 --> 00:33:28,166 تاکر؟ 496 00:33:28,250 --> 00:33:30,208 ببخشید. الان یه ذره بالا آوردم 497 00:33:30,958 --> 00:33:34,833 «آره، زنگ بزن برزنیکر توی «ونتی فر ببین می‌خواد یه شرح‌حال از لئو چاپ کنه 498 00:33:34,916 --> 00:33:36,541 می‌تونیم محض تنوع بذاریم لئو کمک کنه 499 00:33:36,625 --> 00:33:38,916 می‌تونه درباره‌ی کفش‌های جوردن و کارهای خیریه‌اش حرف بزنه 500 00:33:39,000 --> 00:33:41,541 کیمل، کلبر و لئو 501 00:33:41,625 --> 00:33:46,166 .جهنم و ضرر. به ویکتورین هم بگو .ویکتورین واسه «ونیتی» و «کازمو» جوابـه 502 00:33:46,250 --> 00:33:48,458 معلوم نیست چرا، ولی ملت دوستش دارن - ...نامادری‌تون - 503 00:33:49,666 --> 00:33:53,625 .جونو این آخرهفته میره موزه‌ی هنر .دفتر پدرتون خواستن توی اخبار بیاریمش 504 00:33:53,708 --> 00:33:55,750 اونا از کف اورژانس جمعش کردن 505 00:33:55,833 --> 00:33:58,125 خیال کردن می‌تونم ازش شاهزاده بسازم؟ 506 00:33:58,208 --> 00:34:00,791 .همسن بابابزرگشـه .هیچوقت از چندش بودنش کم نمیشه 507 00:34:00,875 --> 00:34:03,541 .باشه. عیبی نداره. باشه .هر چی می‌خوان بهشون بده 508 00:34:03,625 --> 00:34:06,458 اولویت اول خبرچینـه 509 00:34:06,541 --> 00:34:09,958 ،طبیعتاً می‌خوام از پِری شروع کنید 510 00:34:10,041 --> 00:34:13,333 ،ولی اگه با مأمورای فدرال کار می‌کرد انقدر عقل نداشت که ازش تیک‌تاک نسازه 511 00:34:13,958 --> 00:34:15,500 بعد شام باهامون کار دارید؟ 512 00:34:15,583 --> 00:34:16,583 نه، امشب نه 513 00:34:16,666 --> 00:34:20,333 ولی می‌خوام پیگیر قضیه‌ی ویکتورین و بقیه‌ی چیزا باشید 514 00:34:20,416 --> 00:34:22,625 ،اگه این خبرچین واقعی باشه خودم باید پیداش کنم 515 00:34:22,708 --> 00:34:25,166 .نزدیک شدن به ویکتورین سخت شده .می‌دونه زیر نظرش دارید 516 00:34:25,250 --> 00:34:28,750 می‌دونم. یه کاریش بکنید. ما سر در میاریم ،کی با مأمورای فدرال در ارتباط بوده 517 00:34:28,833 --> 00:34:30,375 بعد سرش رو منجمد می‌کنم و 518 00:34:30,458 --> 00:34:32,458 توی سینی پلاتینی تحویل پدرم میدمش 519 00:34:34,375 --> 00:34:36,500 ببینید «کارتیه» سینی پلاتینی می‌سازه 520 00:34:39,000 --> 00:34:40,291 هنوز خیلی نگرانم 521 00:34:41,750 --> 00:34:43,458 تابحال میزبان مهمونی‌ای نبودم 522 00:34:46,083 --> 00:34:47,875 یه بار یه جلسه‌ی ترک اعتیاد رو اداره کردم 523 00:34:48,875 --> 00:34:50,833 فقط هم یه بار. فاجعه شد 524 00:34:50,916 --> 00:34:53,333 چیزی نمیشه. لازم نیست کار خاصی بکنی 525 00:34:54,458 --> 00:34:56,541 ولی آخه همشون؟ با هم؟ 526 00:34:56,625 --> 00:35:01,375 .خدا رو شکر عروسی نگرفتیم .لازم نبود توی چشم همشون نگاه کنم 527 00:35:02,125 --> 00:35:03,791 از من متنفرن - نیستن - 528 00:35:03,875 --> 00:35:05,375 خب، به جز فِردی 529 00:35:05,958 --> 00:35:08,125 ولی مطمئنم قصدش فقط خایمالیـه 530 00:35:08,208 --> 00:35:11,958 عاشقت میشن چون من عاشقتم و ،تنها چیزی که از عشق قوی‌تره 531 00:35:12,041 --> 00:35:14,708 ترسیـه که از خط خوردن از وصیت‌نامه دارن 532 00:35:14,791 --> 00:35:16,750 ببخشید 533 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 متأسفم 534 00:35:21,083 --> 00:35:23,875 دان، اینجا چیکار می‌کنی؟ با همسرم آشنا شدی؟ 535 00:35:23,958 --> 00:35:27,708 .جونو، ایشون دکتر دونالدسون هستن .الان خیلی وقتـه با منن 536 00:35:27,791 --> 00:35:30,750 به محض اینکه کارت با لوئیس تموم شد، دکتر تو هم میشه 537 00:35:30,833 --> 00:35:34,791 می‌خواستم زنگ بزنم، ولی گفتم ...این انقدر مهم هست که 538 00:35:36,625 --> 00:35:37,916 باید باهات حرف بزنم، رادریک 539 00:35:38,500 --> 00:35:42,000 بفرما - بهتره تنها باشیم - 540 00:36:11,541 --> 00:36:13,916 هی. پراسپرو اومده 541 00:36:14,958 --> 00:36:16,041 بگم بیاد؟ 542 00:36:16,125 --> 00:36:17,125 چی؟ 543 00:36:20,625 --> 00:36:22,541 این ویسکیِ «گلن‌فیدیک»ـه. سال 1996 544 00:36:24,291 --> 00:36:27,916 ...سال 1996 که - سال تولدم. دقیقاً - 545 00:36:28,541 --> 00:36:30,958 ضمناً گلن‌فیدیک هم خیلی از این فکر خوشش اومده 546 00:36:31,041 --> 00:36:32,916 می‌کنیم‌شون ویسکیِ رسمی کلوب و 547 00:36:33,000 --> 00:36:35,583 اونا کل بطری‌هاشون رو در اختیارمون می‌ذارن 548 00:36:36,458 --> 00:36:38,583 تو یه سال کامل وقت داشتی تا 549 00:36:38,666 --> 00:36:41,791 به یه طرح برای اولین پروژه‌ی کاریت برسی 550 00:36:41,875 --> 00:36:46,000 طرحی که بخوایم حمایتش کنیم و نتیجه‌اش شده یه کلوب شبانه؟ 551 00:36:46,083 --> 00:36:48,541 آره. مشخصاً دارید کوچیک فکر می‌کنید 552 00:36:49,541 --> 00:36:51,333 کلاب مرکزی فوق‌العاده میشه؟ 553 00:36:51,416 --> 00:36:54,125 ،معلومـه که میشه ولی احتمال شعبه‌زدنـه که مهمـه 554 00:36:54,208 --> 00:36:57,083 ،پراسپروی رُم، پراسپروی نیویورک ...پراسپروی دبی 555 00:36:57,166 --> 00:37:01,416 خب، جز اینکه اسم خودت رو ،گذاشتی روی این تشکیلات 556 00:37:01,500 --> 00:37:03,541 دیگه چی باعث میشه مفید باشه؟ 557 00:37:03,625 --> 00:37:06,500 خب، این یه رستوران «دیو اند باستر» نیست، عمه مدلین 558 00:37:06,583 --> 00:37:08,750 «هدفم چیزیـه در حد «برگین» و «لایم‌لایت 559 00:37:09,375 --> 00:37:13,208 پراسپرو میشه یکی از اختصاصی‌ترین کلوب‌های شبانه توی دنیا 560 00:37:13,291 --> 00:37:16,291 ستاره‌های سینما و حاکم‌ها رو راه نمیدیم 561 00:37:16,375 --> 00:37:19,666 کاری می‌کنیم «استودیو 54» جلومون لُنگ بندازه 562 00:37:19,750 --> 00:37:23,791 و با فروش بطری‌های گلن‌فیدیک اینکارو می‌کنی 563 00:37:23,875 --> 00:37:26,125 ...گلن‌فیدیک نمی‌فروشم. من 564 00:37:27,125 --> 00:37:29,041 لذت‌گرایی و برتری می‌فروشم 565 00:37:29,750 --> 00:37:34,125 یه اتاق تاریکـه با موسیقی خفن و قوانین معدود و عواقب معدودتر 566 00:37:34,208 --> 00:37:36,791 جاییـه که ستاره‌ی فیلمی که ،همه دوستش دارن 567 00:37:36,875 --> 00:37:40,875 یه گوشه واسه وی‌آی‌پی‌های واقعی ساک می‌زنه 568 00:37:41,416 --> 00:37:43,958 فقط بذارید بیام دفتر و آمار رو نشون‌تون بدم 569 00:37:44,041 --> 00:37:45,416 آینده‌ی شعبه‌ها خوبـه 570 00:37:45,500 --> 00:37:48,541 ...عضویت با سطح‌بندی می‌ذاریم - رادریک، خواهشاً یه چیزی بگو - 571 00:37:48,625 --> 00:37:51,333 عضویت با سطح‌بندی؟ چرا از اول نگفتی؟ نه 572 00:37:51,416 --> 00:37:53,166 توی دفتر جلسه نمی‌ذاریم 573 00:37:53,250 --> 00:37:55,625 هدف از آشر بودن تغییر دنیاست 574 00:37:55,708 --> 00:37:57,791 نه یه بارِ ویسکی که توش ساک بزنن 575 00:37:58,541 --> 00:38:01,541 ...فقط آمار رو ببینید. دوشنبه میام دفتر و 576 00:38:01,625 --> 00:38:03,541 محض رضای خدا. بسه دیگه 577 00:38:18,375 --> 00:38:21,916 ،خب، فکر نکنم خبرچینـه باشه ولی هیچی از کسب و کار بارش نیست 578 00:38:22,458 --> 00:38:25,833 می‌دونم برات مهمـه که ...همه اون وام اول رو بگیرن ولی 579 00:38:25,916 --> 00:38:27,083 کارم رو راحت نمی‌کنه 580 00:38:27,166 --> 00:38:29,166 بیا بریم و توی چشم‌هاشون نگاه کنیم 581 00:38:29,250 --> 00:38:31,916 ،وقتی اسناد پخش شدن می‌تونم تشخیص بدم 582 00:38:33,250 --> 00:38:35,000 تو چت شده؟ 583 00:38:35,583 --> 00:38:38,708 یه مشکلی داری - طوری نیست - 584 00:38:40,625 --> 00:38:41,625 برو، من هم میام 585 00:39:11,083 --> 00:39:12,083 واسه توی راه 586 00:39:31,625 --> 00:39:36,208 .گفتم این به درد هممون می‌خوره .قوانین صنایع دارویی 587 00:39:36,291 --> 00:39:39,583 شاید چیزی توش باشه که بتونه کمکمون کنه - نه، جدی میگم - 588 00:39:39,666 --> 00:39:43,083 آرتور، باید این کتاب رو زیر و رو کنی و یه چیزی واسه دفاع پیدا کنی 589 00:39:43,166 --> 00:39:44,458 ای وای 590 00:39:44,541 --> 00:39:47,916 صبر کن...کیکـه 591 00:39:51,875 --> 00:39:55,208 ،خب، به خدا اگه سریالت درباره‌ی کیک‌هات بود 592 00:39:55,291 --> 00:39:56,625 بیست فصل ادامه پیدا می‌کرد 593 00:39:56,708 --> 00:39:58,458 باهاش نوشیدنی می‌خورید؟ 594 00:39:59,083 --> 00:40:00,083 قهوه؟ 595 00:40:01,250 --> 00:40:02,625 محالـه 596 00:40:02,708 --> 00:40:03,750 شرط می‌بندم کیکـه 597 00:40:09,500 --> 00:40:12,666 فِردی، ازدواج با این زن احتمالاً تنها چیزیـه که سرش نریدی 598 00:40:13,250 --> 00:40:14,250 نابغه‌ست 599 00:40:14,916 --> 00:40:16,375 ...خب 600 00:40:16,458 --> 00:40:20,000 .پس وجه اشتراک جفتمونـه، بابا .هر دومون آدمای خوش‌شانسی هستیم 601 00:40:20,083 --> 00:40:22,541 فِردی، جمعش کن دیگه 602 00:40:22,625 --> 00:40:25,625 ،خیلی‌خب، تا شما قانون رو می‌خورید 603 00:40:25,708 --> 00:40:28,958 آقای پیم واسه هر کدوم‌تون مدارک مهمی داره 604 00:40:31,166 --> 00:40:34,000 .کاغذبازی از طرف پیم ریپر .همیشه فوق‌العاده‌ست 605 00:40:34,500 --> 00:40:37,041 صبر کن. این هم کیکـه؟ 606 00:40:37,125 --> 00:40:43,083 این یه قرارداد عدم‌افشای جدید و همه‌جانبه‌ست که تبعاتی ایجاد می‌کنه 607 00:40:43,166 --> 00:40:45,750 از دست دادن ارث و میراث؟ گذشتن از حق دادخواهی مدنی؟ 608 00:40:45,833 --> 00:40:49,125 .جدی باید بیشتر دور هم جمع شیم .روح آدم جلا پیدا می‌کنه 609 00:40:49,208 --> 00:40:52,583 عواقب فقط در صورتی اعمال میشن که ثابت بشه توافق رو نقض کردی 610 00:40:52,666 --> 00:40:55,291 پس از دید من که کسی جای نگرانی نداره 611 00:40:55,375 --> 00:40:57,208 مگه اینکه ریگی به کفشش باشه 612 00:40:57,291 --> 00:40:59,916 دقیقاً. من و پدرتون هم بابت 613 00:41:00,000 --> 00:41:03,750 این اظهار اعتماد و وفاداری‌تون به خانواده ممنونیم. حالا امضا کنید 614 00:41:03,833 --> 00:41:07,291 چند وقتی شده حس نکرده بودم که عضوی از خانواده‌ام 615 00:41:07,375 --> 00:41:11,083 اَل، تابحال چیزی از مدارک پیم امضا کردی؟ 616 00:41:11,166 --> 00:41:13,583 .از رسوم ماست .صبر کن تعهدنامه ازدواج رو ببینی 617 00:41:13,666 --> 00:41:16,250 .آره، حرف از تعهدنامه شد اوضاع چطوره، جونو؟ 618 00:41:16,750 --> 00:41:17,750 عالیـه 619 00:41:17,833 --> 00:41:21,416 آره، ترجیح میدم قبل امضا به وکیلم نشونش بدم 620 00:41:25,125 --> 00:41:26,041 یا اینکه نمیدم 621 00:41:26,125 --> 00:41:29,375 ،حالا که سر این بحثیم دوست ندارم اینو بگم ولی 622 00:41:29,458 --> 00:41:32,166 اگه کسی از ما تو کار جمع‌آوری 623 00:41:32,250 --> 00:41:35,250 ،یا حتی معامله‌ی اسرار خانوادگی باشه فکر کنم هممون بدونیم کیـه 624 00:41:35,333 --> 00:41:40,458 خیلی کونت لق، ویکتورین - دعوا نکنید. یه ذره متانت هم خوب چیزیـه - 625 00:41:40,541 --> 00:41:42,000 می‌خواید امضا کردنم رو ببینید؟ 626 00:41:42,083 --> 00:41:44,500 همین الان امضاش می‌کنم - فرادریک» رو چطوری می‌نویسن؟» - 627 00:41:44,583 --> 00:41:47,500 ،شوخی‌هاتون رو بریزید بیرون چون اصلاً خنده‌دار نیست 628 00:41:47,583 --> 00:41:50,083 وجود شما به خاطر فورچوناتوئـه 629 00:41:50,958 --> 00:41:52,916 سر همینـه که می‌تونید جنس‌های تقلبی و 630 00:41:53,000 --> 00:41:56,333 ایمپلنت قلب و جشن عشق‌یابی داشته باشید 631 00:41:56,416 --> 00:41:58,333 جشن عشق‌یابی؟ فکر می‌کنی کار من اینـه؟ 632 00:41:58,416 --> 00:42:00,083 شرکت حکم خانواده رو داره و 633 00:42:00,166 --> 00:42:03,250 انتظار داریم با تمام وجود ازش دفاع کنید 634 00:42:03,333 --> 00:42:06,041 ،اگر هم کسی بهمون حمله کنه 635 00:42:06,125 --> 00:42:10,166 با تمام توان به جنگش میریم تا وقتی تهدید از بین بره 636 00:42:10,250 --> 00:42:13,458 منظور از «از بین بردن» اینـه که ،یه عالمه شکایت می‌کنیم 637 00:42:13,541 --> 00:42:17,500 از هیئت‌مدیره و وصیت‌نامه ...خطش می‌زنیم و میندازیمش توی خیابون 638 00:42:17,583 --> 00:42:20,083 از بین می‌بریمش. یعنی می‌کُشیمش 639 00:42:21,041 --> 00:42:25,041 خودم از پیم خواستم این سند رو انقدر بی‌رحمانه بنویسه، ولی موضوع این نیست 640 00:42:25,125 --> 00:42:29,750 وقتی بفهمم کی هم‌خون‌های خودش رو ،به دولت لعنتی فروخته 641 00:42:29,833 --> 00:42:32,166 چیزی ازت باقی نمی‌مونه که بخوایم شکایت کنیم 642 00:42:32,250 --> 00:42:36,791 مجبور میشم از خونی که توی کفش‌های مارکت مونده، شکایت کنم 643 00:42:37,708 --> 00:42:40,250 اشتباه نکن. بالاخره می‌فهمیم - پنجاه میلیون دلار - 644 00:42:42,166 --> 00:42:43,500 به هر کی مشکل رو حل کنه 645 00:42:43,583 --> 00:42:47,291 برای آشر خوش‌شانسی که بفهمه کی واسه مأمورای فردال خبرچینی کرده 646 00:42:47,375 --> 00:42:51,000 ،پنجاه میلیون نقد، بدون قید و شرط بدون مالیات 647 00:42:51,083 --> 00:42:52,833 ...الان یه 648 00:42:52,916 --> 00:42:54,791 آره، واست جایزه گذاشتم 649 00:42:54,875 --> 00:42:58,750 .واسه تو، آشغال خبرچین .خوب می‌دونی با توئم 650 00:42:59,916 --> 00:43:01,458 پنجاه میلیون دلار. خوب بخوابی 651 00:43:04,208 --> 00:43:05,208 ...بقیه‌تون هم 652 00:43:08,125 --> 00:43:09,125 شکار خوش بگذره 653 00:43:14,208 --> 00:43:16,333 اون آخرین باری بود که کنار هم دیدم‌شون 654 00:43:16,958 --> 00:43:19,333 بعضی‌هاشون هم آخرین باری بود که زنده دیدم‌شون 655 00:43:21,291 --> 00:43:23,041 ...اگه میگی که به خاطر 656 00:43:24,166 --> 00:43:25,166 ...خب 657 00:43:25,916 --> 00:43:28,750 به خاطر ماجرای خبرچین این اتفاقات افتاده 658 00:43:28,833 --> 00:43:33,000 اگه می‌خوای بگی که ...من حتی غیرمستقیم مقصرِ 659 00:43:33,083 --> 00:43:35,708 نه. می‌دونم مقصر کیـه 660 00:43:35,791 --> 00:43:39,125 می‌دونی کی مقصره؟ واسه مرگ کدوم‌شون؟ 661 00:43:40,000 --> 00:43:41,291 همشون 662 00:43:42,916 --> 00:43:50,208 شرمنده، رادریک، ولی مرگِ بچه‌هات معاینه و 663 00:43:50,291 --> 00:43:51,875 کاملاً روشون تحقیق شده و 664 00:43:51,958 --> 00:43:55,000 ،با اینکه خیلی عجیبـه ولی مرگشون ارتباطی به هم نداره 665 00:43:55,083 --> 00:43:56,083 مقصر منم 666 00:43:57,666 --> 00:43:59,166 ...و مهم‌تر از اون 667 00:44:00,041 --> 00:44:01,208 ...یه 668 00:44:03,250 --> 00:44:04,250 یه زنی هست 669 00:44:05,916 --> 00:44:07,333 اون قیافه رو می‌شناسم 670 00:44:07,958 --> 00:44:09,041 تو هم می‌شناسیش 671 00:44:09,125 --> 00:44:10,625 زنی که باید دربارش بهت بگم 672 00:44:10,708 --> 00:44:12,458 چه بلایی سرم آورده؟ 673 00:44:19,958 --> 00:44:21,583 می‌دونی تعطیلی موردعلاقم چیـه؟ 674 00:44:22,666 --> 00:44:25,125 شب سال نو. می‌دونی چرا؟ به خاطر تعهدها 675 00:44:26,250 --> 00:44:27,791 مردم این کلمه رو جدی نمی‌گیرن 676 00:44:27,875 --> 00:44:30,375 متوجه نیستن چه کلمه‌ی سنگینیـه 677 00:44:31,041 --> 00:44:32,041 تعهد 678 00:44:33,041 --> 00:44:34,041 عهد 679 00:44:35,958 --> 00:44:41,000 .یعنی باید ثابت‌قدم و مصمم باشی ...یه قول جدیـه برای اینکه یه کاری بکنی یا 680 00:44:42,375 --> 00:44:43,458 دست به کاری نزنی 681 00:44:44,208 --> 00:44:52,291 اکثر آدما هم کل عمر پوچ و مسخره‌شون رو بدون یک دقیقه تعهد واقعی می‌گذرونن 682 00:44:55,166 --> 00:44:56,375 ولی من نه 683 00:45:00,583 --> 00:45:01,583 من نه 684 00:45:03,100 --> 00:45:04,100 مدلین هم همینطور 685 00:45:22,500 --> 00:45:26,500 « ‏31اُمِ دسامبر 1979 » 686 00:46:15,916 --> 00:46:16,958 مهمونی لباس مبدل بودید؟ 687 00:46:17,041 --> 00:46:20,041 لابد تو «جی گتسبی» هستی و «تو هم «دیزی بیوکنن 688 00:46:20,125 --> 00:46:21,708 پس «جین ریکی» بهتون بدم؟ 689 00:46:21,791 --> 00:46:23,041 گتسبی مشروب نمی‌خورد 690 00:46:23,125 --> 00:46:25,666 .می‌خواست تیز و هوشیار بمونه .مشروب خوردن بقیه رو تماشا می‌کرد 691 00:46:25,750 --> 00:46:27,875 پس چیزی نمی‌خوای؟ - نه، امشب مشروب می‌خوریم - 692 00:46:27,958 --> 00:46:29,708 جفتمون. ویسکی. خالص 693 00:46:31,875 --> 00:46:33,458 چرا از اون یکی مهمونی زدید بیرون؟ 694 00:46:33,541 --> 00:46:35,750 .لباس هم که دارید منتظر سال تحویل نموندید؟ 695 00:46:35,833 --> 00:46:37,458 می‌خواستیم بیایم یه محیط جدید 696 00:46:38,125 --> 00:46:39,291 بالای خیابون کار می‌کنیم 697 00:46:39,375 --> 00:46:41,458 .قبلاً اینجا رو ندیده بودیم تازه باز کردید؟ 698 00:46:42,208 --> 00:46:43,848 یحورایی - فکر می‌کردم شلوغ‌تر باشه - 699 00:46:43,875 --> 00:46:44,875 مثلاً سال نوئـه 700 00:46:44,958 --> 00:46:47,625 .بعداً پُر میشه .شلوغی‌هامون نیمه‌شبـه 701 00:46:47,708 --> 00:46:49,625 حداقل امشب 702 00:46:52,250 --> 00:46:54,916 انگار همینطوریش شب پُرماجرایی داشتید 703 00:46:55,500 --> 00:46:57,375 سال 1979 رو طوفانی تموم می‌کنید، ها؟ 704 00:46:58,416 --> 00:47:00,083 خب، یکی باهاتون می‌خورم 705 00:47:00,166 --> 00:47:03,333 ،معمولاً با مشتری‌ها نمی‌خورم ولی چه کنیم؟ 706 00:47:07,666 --> 00:47:11,000 به سلامتی 1979. روحش شاد 707 00:47:19,458 --> 00:47:23,458 خدایا، باورم نمیشه واقعاً اون کار رو کردیم - صداتو بیار پایین، رادریک - 708 00:47:23,541 --> 00:47:26,000 نه، نمیارم. الان چیکار کنیم؟ 709 00:47:26,083 --> 00:47:27,125 اینجا منتظر می‌مونیم 710 00:47:27,875 --> 00:47:31,000 .نوشیدنی می‌خوریم ولی مست نمیشیم .حرف می‌زنیم ولی گرم نمی‌گیریم 711 00:47:31,083 --> 00:47:33,833 ،اگه پلیس‌ها تا نیمه‌شب نیومدن نشونه‌ی خوبیـه 712 00:47:33,916 --> 00:47:35,458 تا چند روز چیزی معلوم نمیشه 713 00:47:36,541 --> 00:47:39,875 مهم اینـه که امشب بقیه ما رو ببینن 714 00:47:40,625 --> 00:47:41,625 اینجا خوبـه 715 00:47:42,458 --> 00:47:46,000 ،انقدر شلوغ هست که چندتا شاهد باشه انقدر پُر نیست که کسی متوجه نشه 716 00:47:46,583 --> 00:47:50,500 خیلی هیجان‌زده‌ام که امسال می‌تونیم کارتر رو از کاخ‌سفید بیرون کنیم 717 00:47:52,041 --> 00:47:53,541 به نظرت ریگان نامزد میشه؟ 718 00:47:54,166 --> 00:47:57,583 به نظرم اگه بشه، عین آب خوردن برنده میشه و نونِ ما تو روغنـه 719 00:47:57,666 --> 00:48:01,041 ببخشید. باید می‌گفتم توی بار بحث سیاسی نکنید. اینجا جای باکلاسیـه 720 00:48:01,583 --> 00:48:02,583 یکی دیگه؟ 721 00:48:03,083 --> 00:48:04,083 شاید فقط یکی 722 00:48:04,166 --> 00:48:06,916 بعدش میریم روی آبجو تا آروم‌تر پیش بریم 723 00:48:07,500 --> 00:48:09,291 تازه سر شبـه و ویسکی هم گرونـه 724 00:48:09,375 --> 00:48:12,333 .دوتای اول رایگانـه می‌خواید حساب‌تون رو جمع کنم؟ 725 00:48:12,416 --> 00:48:15,041 به قول خودم: الان بخرید، بعداً پول بدید 726 00:48:16,541 --> 00:48:17,958 من ورنا هستم - رادریک - 727 00:48:18,041 --> 00:48:19,625 همم - این هم مدلینـه - 728 00:48:20,625 --> 00:48:21,750 واسه تحویل سال می‌مونید؟ 729 00:48:22,500 --> 00:48:25,291 فکر کنم - خوبـه - 730 00:48:25,375 --> 00:48:27,916 یه ساعتی وقت دارید به تعهدهاتون فکر کنید 731 00:48:28,625 --> 00:48:32,208 نمی‌دونید تعهد چیـه؟ معامله‌ایـه که با آینده می‌کنید 732 00:48:32,291 --> 00:48:34,458 .آینده سریع در راهـه .چیزی نمونده برسه 733 00:48:35,166 --> 00:48:37,250 همینطوریش تعهدهاتون رو می‌دونید، مگه نه؟ 734 00:48:37,666 --> 00:48:39,708 آره. مال جفتمون یکیـه 735 00:48:41,541 --> 00:48:43,208 می‌خوایم دنیا رو عوض کنیم 736 00:48:46,458 --> 00:48:50,375 سال نوی 1980. یادمـه اون شب چه اتفاق دیگه‌ای هم افتاده 737 00:48:51,166 --> 00:48:52,166 ...اون شب بود که 738 00:48:53,250 --> 00:48:55,208 خب، می‌دونی که چی می‌خوام بگم 739 00:48:55,291 --> 00:48:57,250 آره، می‌دونم تو چی می‌خوای بگی 740 00:48:57,333 --> 00:49:00,750 ،یعنی، جدای شایعات و معماها 741 00:49:01,416 --> 00:49:04,583 اون شب بود که توی فورچوناتو همه چی زیر و رو شد 742 00:49:04,666 --> 00:49:08,666 ملت هنوز دارن درباره‌ی اون شب نظریه‌پردازی می‌کنن 743 00:49:09,916 --> 00:49:11,916 می‌خوای همین رو بهم بگی، مگه نه؟ 744 00:49:18,375 --> 00:49:21,541 مسیر زندگی‌تون بِالکل عوض میشه 745 00:49:23,208 --> 00:49:24,208 امشب 746 00:49:25,750 --> 00:49:28,375 حسش می‌کنید. جفتتون 747 00:49:29,250 --> 00:49:30,250 توی هوا 748 00:49:31,958 --> 00:49:34,375 ما خارج از فضا و زمان نشستیم 749 00:49:35,583 --> 00:49:37,875 امروز سه‌تا از بچه‌هام رو خاک کردیم 750 00:49:40,541 --> 00:49:42,125 سه‌تای دیگه رو هم هفته‌ی پیش 751 00:49:42,208 --> 00:49:45,708 می‌دونم. گفتم که، متأسفم 752 00:49:45,791 --> 00:49:48,750 یه دلیلی داره که این رو بهت میگم 753 00:49:49,291 --> 00:49:51,666 مادرم، بچه‌هام، سال نو 754 00:49:51,750 --> 00:49:54,125 ،دلت نمی‌خواد قبول یا باورش کنی 755 00:49:54,208 --> 00:49:57,833 ولی بهت قول میدم که تمام جزئیاتش مهمـه 756 00:49:59,125 --> 00:50:00,833 امروز پسرم رو خاک کردیم 757 00:50:02,291 --> 00:50:05,000 این دفعه تقریباً هیچکس نیومد 758 00:50:07,083 --> 00:50:09,625 شیشمین تابوتی که چال کردم 759 00:50:13,333 --> 00:50:14,583 ظرف کمتر از دو هفته 760 00:50:15,666 --> 00:50:17,333 ‫مرزهای میان مرگ و زندگی 761 00:50:17,416 --> 00:50:22,041 ‫در بهترین حالت مبهم‌اند و نامشخص 762 00:50:22,125 --> 00:50:27,500 ‫که می‌گوید که پایان زندگی کجاست ‫و سرآغاز مرگ کجا؟ 763 00:50:29,041 --> 00:50:31,500 ‫ما در لبه‌ی پرتگاه ایستاده‌ایم 764 00:50:32,750 --> 00:50:35,750 بابابزرگ. چی شده؟ - به مغاک چشم می‌دوزیم - 765 00:50:35,833 --> 00:50:37,250 ‫سرگشتگی و ناخوشی گریبانگیرمان می‌شوند 766 00:50:37,333 --> 00:50:38,541 اینجاست 767 00:50:39,583 --> 00:50:42,250 ‫غریزه‌ی ما حکم می‌کند ‫که پا پس بکِشیم 768 00:50:43,041 --> 00:50:45,375 ‫لیکن بی‌دلیل، ‫بر سر جای خود می‌مانیم 769 00:50:46,166 --> 00:50:48,750 به مرور سرگشتگی، ناخوشی و وحشت 770 00:50:48,833 --> 00:50:53,375 با هم ترکیب، و تبدیل به ابری از احساس نامشخص می‌شوند 771 00:50:54,041 --> 00:50:58,791 این فقط برداشت ما از حسی‌ست که به خاطر 772 00:50:58,875 --> 00:51:04,708 سرعت فزاینده‌ی سقوط از چنین ارتفاعی به ما دست می‌دهد 773 00:51:05,916 --> 00:51:09,958 ،و این سقوط، این نابودی قریب‌الوقوع 774 00:51:10,041 --> 00:51:15,541 ،سهمگین‌ترین و زننده‌ترین تصویر 775 00:51:15,625 --> 00:51:20,791 در میان تمام تصاویر سهمگین و زننده از مرگ و رنج که 776 00:51:20,875 --> 00:51:24,625 راه به مخیّله‌ی ما پیدا کرده‌اند را شامل می‌شود 777 00:51:24,708 --> 00:51:30,291 و به همین دلیل است که اکنون چنین آشکار به سویش دست دراز می‌کنیم 778 00:51:36,958 --> 00:51:38,041 !آقای آشر 779 00:52:11,000 --> 00:52:12,291 رادریک، به من نگاه کن 780 00:52:12,375 --> 00:52:15,583 آرتور، یه اتوبوس خبر کن ولی جایی ثبت نشه. بدون اسم 781 00:52:15,666 --> 00:52:17,666 اصلاً ثبت کن که مشغول به کار نیست 782 00:52:17,750 --> 00:52:22,166 .با اسم مستعار توی «وستمینستر» بستریش کن .بخشش رو ببند. اصلاً کل طبقه رو ببند 783 00:52:23,083 --> 00:52:27,708 .تیم امنیتی کامل. دونالدسون رو هم بیار .دکتر دیگه نه. فقط دونالدسون 784 00:52:27,791 --> 00:52:28,833 باشه 785 00:52:31,416 --> 00:52:32,416 وقتشـه 786 00:52:36,125 --> 00:52:37,125 وقتشـه 787 00:52:43,125 --> 00:52:44,166 وقتشـه 788 00:52:45,090 --> 00:52:53,090 « زیرنویس از آریـن » :. Cardinal .: 789 00:52:53,114 --> 00:53:01,114 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 790 00:53:01,138 --> 00:53:09,138 دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez