1
00:00:16,750 --> 00:00:18,333
Aku mencari kucing kecil.
2
00:00:19,041 --> 00:00:23,000
Aku benci menjadi orang ini,
tetapi kucing ini sangat kubutuhkan.
3
00:00:23,083 --> 00:00:25,458
Ini tempat kelima yang kucoba dan, astaga,
4
00:00:25,541 --> 00:00:26,791
senang bisa melihatmu
5
00:00:26,875 --> 00:00:29,375
setelah para raksasa
yang kuhadapi sepanjang pagi.
6
00:00:29,458 --> 00:00:31,208
Aku butuh kucing hitam. Betina.
7
00:00:31,750 --> 00:00:32,833
Sebesar ini.
8
00:00:35,291 --> 00:00:36,708
Apa kau bisa membantu?
9
00:00:38,666 --> 00:00:41,041
Sayang, aku pasti bisa membantu.
10
00:00:42,250 --> 00:00:44,083
Bagaimana dengan si kecil ini?
11
00:00:44,166 --> 00:00:46,375
Umurnya pendek.
Dijadwalkan mati malam ini.
12
00:00:47,208 --> 00:00:49,125
Itu sebuah eufemisme, Nona.
13
00:00:49,208 --> 00:00:51,875
Semua punya waktu sepekan untuk diadopsi.
14
00:00:52,583 --> 00:00:54,125
Ini bukan penampungan yang aman.
15
00:00:54,875 --> 00:00:57,583
Aku selalu kasihan
dengan kucing berumur pendek.
16
00:00:58,750 --> 00:01:00,500
Harus kucing hitam.
17
00:01:00,583 --> 00:01:03,250
Dua kucing ini?
Bukan hitam, tetapi bersaudara.
18
00:01:03,333 --> 00:01:06,000
Bawa keduanya, jangan dipisahkan.
19
00:01:06,083 --> 00:01:08,833
Bersama saudara itu penting.
Jangan dipisahkan.
20
00:01:10,833 --> 00:01:11,833
Kalau yang itu?
21
00:01:13,791 --> 00:01:14,875
Tak bisa diadopsi.
22
00:01:14,958 --> 00:01:17,041
Itu jenis bulu pendek murni Inggris.
23
00:01:17,125 --> 00:01:19,625
Ada empat permintaan daring untuknya.
24
00:01:20,375 --> 00:01:22,916
Namun, ada beberapa kucing manis
25
00:01:23,000 --> 00:01:25,333
yang tak selamat jika tidak ditolong.
26
00:01:26,875 --> 00:01:28,583
Luar biasa, bukan?
27
00:01:30,958 --> 00:01:32,791
Seperti kataku, tak bisa diadopsi.
28
00:01:32,875 --> 00:01:35,708
Ya. Kurasa kau tak tahu siapa aku.
29
00:01:36,833 --> 00:01:37,875
Aku kaya raya.
30
00:01:37,958 --> 00:01:40,625
Kandang baru. Komputer baru. Rumah baru.
31
00:01:40,708 --> 00:01:44,375
Kuadopsi semua kucing di sini
dan sumbangkan ke panti asuhan.
32
00:01:44,458 --> 00:01:49,541
Kuberi gedung baru di tepi danau
dengan bak mandi air panas kucing mungil.
33
00:01:49,625 --> 00:01:50,625
Kucing tak suka.
34
00:01:50,708 --> 00:01:53,541
Busana Louis Vuitton lengkap bila perlu.
35
00:01:54,791 --> 00:01:57,000
Namun, aku mau kucing ini.
36
00:01:59,208 --> 00:02:00,333
Astaga, itu luar biasa.
37
00:02:03,041 --> 00:02:04,000
Izinkan aku...
38
00:02:06,000 --> 00:02:08,750
Bisakah kau... Ya, pegang saja seperti itu.
39
00:02:09,583 --> 00:02:11,833
Ya. Seperti itu.
40
00:02:19,958 --> 00:02:21,666
Kau menyelamatkan hidupku.
41
00:02:24,000 --> 00:02:28,083
Hei, tebak siapa yang kutemukan
di luar pintu depan.
42
00:02:29,250 --> 00:02:30,291
Kabar buruknya,
43
00:02:30,375 --> 00:02:32,541
sepertinya kalung Gucci-nya dicuri.
44
00:02:33,625 --> 00:02:34,625
Maaf.
45
00:02:35,250 --> 00:02:37,666
Kukira Ayah keluar membeli kopi.
46
00:02:39,041 --> 00:02:40,041
Dasar berengsek!
47
00:02:47,000 --> 00:02:48,500
Hei, Ayah. Aku agak sibuk.
48
00:02:54,000 --> 00:02:55,166
Apa kata Ayah?
49
00:02:56,708 --> 00:02:57,708
Katakan lagi.
50
00:03:02,500 --> 00:03:03,333
Tidak.
51
00:03:04,458 --> 00:03:05,583
Itu omong kosong.
52
00:03:06,583 --> 00:03:07,583
Tidak mungkin.
53
00:03:08,625 --> 00:03:09,625
Tidak.
54
00:03:10,666 --> 00:03:11,666
Penyangkalan.
55
00:03:14,458 --> 00:03:17,000
Penyangkalan bisa amat berguna.
Itu menakjubkan.
56
00:03:19,125 --> 00:03:21,583
Kenapa banyak orang menyangkal
untuk bertahan?
57
00:03:23,625 --> 00:03:25,291
Karena itu sangat berhasil.
58
00:03:26,125 --> 00:03:29,625
Cucumu lagi? Sudah larut.
Mau kau jawab? Dia tak apa?
59
00:03:29,708 --> 00:03:30,958
Dia baik-baik saja.
60
00:03:31,041 --> 00:03:34,708
Terkadang masalah hilang begitu saja
dengan penyangkalan,
61
00:03:34,791 --> 00:03:36,708
sehingga terasa berhasil.
62
00:03:37,625 --> 00:03:38,791
Efek plasebo.
63
00:03:45,333 --> 00:03:46,291
Itu Madeline.
64
00:03:47,458 --> 00:03:48,916
Dia sedang apa di sana?
65
00:03:49,000 --> 00:03:51,541
Mengutak-atik gigabyte atau sesuatu.
66
00:03:52,041 --> 00:03:53,791
Dia genius tulen.
67
00:03:53,875 --> 00:03:57,375
Ada sekitar lima orang genius
dalam satu abad.
68
00:03:57,458 --> 00:03:59,708
Dia keluar dari Mensa karena bosan.
69
00:03:59,791 --> 00:04:02,125
Mungkin kita harus ajak dia berbincang
70
00:04:02,208 --> 00:04:03,875
agar ada pemikiran genius.
71
00:04:06,750 --> 00:04:08,750
Sampai di mana? Ya. Penyangkalan.
72
00:04:09,666 --> 00:04:11,875
Terkadang berhasil, seperti kataku.
73
00:04:11,958 --> 00:04:14,583
Namun, kadang tak berhasil.
74
00:04:16,583 --> 00:04:20,125
Sangat tidak berhasil.
75
00:04:20,916 --> 00:04:22,291
Aku tidak percaya ini.
76
00:04:22,916 --> 00:04:25,500
- Ini salah!
- Kami masih menyelidikinya.
77
00:04:25,583 --> 00:04:28,458
Apa yang dia lakukan di sana? Vic?
78
00:04:29,041 --> 00:04:31,250
- Apa?
- Ini laboratoriummu. Hewanmu.
79
00:04:31,333 --> 00:04:33,541
Entah. Aku tidak memintanya ke sana.
80
00:04:33,625 --> 00:04:37,625
Mungkin hadiah 50 juta dolar
ada hubungannya dengan itu?
81
00:04:37,708 --> 00:04:39,583
Hewan-hewan itu kau apakan?
82
00:04:39,666 --> 00:04:43,208
- Monyet pembunuh siborg kecil?
- Jangan salahkan aku.
83
00:04:43,291 --> 00:04:46,041
Istriku ada di ICU. Dia cacat.
84
00:04:46,125 --> 00:04:48,291
Apa yang kita bicarakan di sini?
85
00:04:48,375 --> 00:04:51,375
Ada sidang! Aku harus buat peluncuran.
86
00:04:51,458 --> 00:04:53,083
Duduklah!
87
00:04:54,375 --> 00:04:57,583
Marah, kaget, teriak, terserah.
Lakukan di sini.
88
00:04:57,666 --> 00:05:00,916
Ruang ini kubuat untuk itu,
tetapi ketika kita keluar,
89
00:05:01,000 --> 00:05:04,208
seseorang perlu membuat pernyataan
kepada pers.
90
00:05:04,291 --> 00:05:05,708
Kami pikir harusnya Leo.
91
00:05:08,291 --> 00:05:10,166
Tentu kau berpikir begitu.
92
00:05:10,750 --> 00:05:13,416
Ini sangat buruk. Maaf. Camille seperti...
93
00:05:13,500 --> 00:05:16,666
Kenapa dia bicara?
Seharusnya dia tak bicara sekarang.
94
00:05:16,750 --> 00:05:19,666
Dia baru minta maaf.
Kau berharap apa darinya?
95
00:05:19,750 --> 00:05:22,166
Ini krisis, kita perlu kurangi kerusakan.
96
00:05:22,250 --> 00:05:25,333
Kukatakan itu karena Camille.
Ini tentang dia.
97
00:05:25,416 --> 00:05:27,958
"Atas nama pribadi dan keluarga Usher,
98
00:05:28,041 --> 00:05:32,791
dengan sedih, aku mengumumkan kehilangan
Camille L'Espanaye yang kami cintai,
99
00:05:33,708 --> 00:05:35,833
pada usia 35 tahun."
100
00:05:37,458 --> 00:05:38,583
Apa-apaan ini?
101
00:05:38,666 --> 00:05:41,041
Ya, itu buruk. Perlu sertakan umurnya?
102
00:05:41,125 --> 00:05:43,375
Seekor simpanse merobek wajah saudariku.
103
00:05:43,458 --> 00:05:45,250
- Aku sedih!
- Cukup!
104
00:05:45,333 --> 00:05:46,833
Pakailah kata-katamu sendiri,
105
00:05:46,916 --> 00:05:49,000
jiplaklah "Candle in the Wind".
106
00:05:49,083 --> 00:05:51,125
Namun, semua harus taat aturan.
107
00:05:51,750 --> 00:05:55,250
Ini bukan soal tetap bersatu,
tetapi bertahan dari serangan.
108
00:05:55,333 --> 00:05:57,791
Jika kalian belum tahu, Morella di RS,
109
00:05:57,875 --> 00:05:59,666
Prospero dan Camille tewas.
110
00:05:59,750 --> 00:06:02,583
Jadi, kendalikan diri
sampai aku tahu apa yang terjadi.
111
00:06:02,666 --> 00:06:06,500
Sebelum itu, aku tak peduli jika Madeline
menyuruhmu kentut ke mikrofon
112
00:06:06,583 --> 00:06:08,708
di televisi nasional, lakukan saja.
113
00:06:10,208 --> 00:06:12,375
Kita ada di pos pertempuran. Aku komandan.
114
00:06:12,458 --> 00:06:15,375
Aku tak mau dengar apa pun
selain, "Baik, Pak."
115
00:06:17,375 --> 00:06:18,458
Kalian mengerti?
116
00:06:20,000 --> 00:06:20,958
Baik, Pak?
117
00:06:21,041 --> 00:06:23,500
Bagus sekali. Setelah ungkapkan isi hati,
118
00:06:23,583 --> 00:06:26,916
kita bisa pergi ke luar
dan Leo akan melakukan tugasnya.
119
00:06:31,041 --> 00:06:33,458
Minta Tammy atau Froderick mewakilimu.
120
00:06:33,541 --> 00:06:35,125
- Jangan sebut begitu.
- Persetan!
121
00:06:35,208 --> 00:06:36,916
- Leo!
- Apa? Tidak suka?
122
00:06:37,000 --> 00:06:38,625
Coret aku dari wasiat!
123
00:06:38,708 --> 00:06:41,916
Berikan sahamku ke pencandu berikutnya
yang kau temukan di IGD.
124
00:07:01,250 --> 00:07:02,250
Juno masuk wasiat?
125
00:07:03,000 --> 00:07:05,583
Tidak, Juno tidak masuk wasiat.
126
00:07:08,250 --> 00:07:09,208
Benarkah, Ayah?
127
00:07:09,291 --> 00:07:11,958
Aku masih di sini.
128
00:07:12,208 --> 00:07:13,875
Inilah yang ingin kutunjukkan.
129
00:07:14,500 --> 00:07:16,958
Penjaga malam seharusnya Philip Fasullo.
130
00:07:17,041 --> 00:07:18,791
Dia bekerja sif malam.
131
00:07:18,875 --> 00:07:20,250
Tidak seperti Philip.
132
00:07:20,333 --> 00:07:21,458
Dia diberhentikan.
133
00:07:21,541 --> 00:07:25,166
Seseorang dari Perusahaan
menelepon atasannya dan memecatnya.
134
00:07:25,250 --> 00:07:28,750
Kami tak tahu siapa yang menelepon
dan siapa wanita itu.
135
00:07:28,833 --> 00:07:30,416
- Ada suaranya?
- Tak ada.
136
00:07:30,500 --> 00:07:31,416
Kenapa tidak?
137
00:07:31,500 --> 00:07:35,000
Biasanya, kamera keamanan
tak merekam suara.
138
00:07:35,083 --> 00:07:36,166
Berhenti di situ.
139
00:07:39,583 --> 00:07:40,500
Perjelas.
140
00:07:40,583 --> 00:07:42,208
Itu juga tak bisa.
141
00:07:42,833 --> 00:07:44,291
Ini tak bisa diperjelas?
142
00:07:44,375 --> 00:07:47,333
Kau kerap melihatnya di TV.
Ada tombol memperjelas.
143
00:07:47,416 --> 00:07:49,916
Bisa diperbesar, tetapi tak memperjelas.
144
00:07:50,000 --> 00:07:53,291
- Kalau begitu, tolong perbesar, Arthur.
- Baiklah.
145
00:07:55,916 --> 00:07:58,208
- Kau kenal dia?
- Aku tak yakin.
146
00:07:58,291 --> 00:08:00,708
Mungkin bisa kalau lebih jelas.
147
00:08:01,458 --> 00:08:02,458
Mads?
148
00:08:03,500 --> 00:08:06,000
Aku tidak tahu. Aku rasa tidak.
149
00:08:06,083 --> 00:08:09,125
Kami tidak memiliki satpam wanita di RUE.
150
00:08:09,208 --> 00:08:10,375
Saat ini tidak ada.
151
00:08:10,458 --> 00:08:13,625
Kita tahu
seharusnya dia tidak ada di sana.
152
00:08:13,708 --> 00:08:16,000
Artinya, ini memang disengaja.
153
00:08:16,083 --> 00:08:19,416
Apa ini wanita yang sama di kelab Perry?
154
00:08:19,500 --> 00:08:20,791
Belum bisa pastikan.
155
00:08:20,875 --> 00:08:22,958
Kita tak perlu konfirmasi apa pun, bukan?
156
00:08:23,041 --> 00:08:25,916
Persiapkan diri kalian.
Kita sedang berperang.
157
00:08:26,000 --> 00:08:27,916
Entah siapa dan bagaimana,
158
00:08:28,000 --> 00:08:30,916
tetapi aku tahu rasanya
ketika peluru melesat,
159
00:08:31,000 --> 00:08:33,166
meskipun aku tak mendengar bunyinya.
160
00:08:33,666 --> 00:08:36,458
Siapa pun wanita ini,
temukan dia sekarang.
161
00:08:38,333 --> 00:08:42,000
Kita belum mengubur Perry,
sekarang kita harus melakukan apa?
162
00:08:42,083 --> 00:08:43,458
Bagaimana? Kubur sekaligus?
163
00:08:43,541 --> 00:08:46,833
Lebih buruk pemakaman ganda
atau dua pemakaman terpisah?
164
00:08:46,916 --> 00:08:49,333
Aku bahkan tak punya
warna hitam untuk pemakaman.
165
00:08:49,416 --> 00:08:52,791
- Kita bisa beli sesuatu.
- Aku tak punya setelan hitam!
166
00:08:52,875 --> 00:08:56,958
Tidak, tunggu.
Aku punya satu setelan hitam.
167
00:08:57,041 --> 00:08:59,541
Rupanya bukan. Ini hanya kain satin!
168
00:08:59,625 --> 00:09:00,708
Akan kuurus.
169
00:09:00,791 --> 00:09:03,250
Aku bisa dengar suara Camille.
170
00:09:03,333 --> 00:09:06,375
"Satin itu sutra bagi orang miskin,
jangan pakai ke pemakaman,
171
00:09:06,458 --> 00:09:08,583
kecuali meninggal dengan baju itu."
172
00:09:09,125 --> 00:09:13,375
Ini sulit dan kau tak bisa bicara
dengan caramu sendiri, aku mengerti.
173
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Aku mengerti.
174
00:09:17,583 --> 00:09:18,958
Aku harus apa?
175
00:09:23,583 --> 00:09:24,958
Baik. Mengerti.
176
00:09:29,041 --> 00:09:31,500
Pernah lihat Pluto sejak kau bawa pulang?
177
00:09:31,583 --> 00:09:33,750
Aku khawatir dia keluar lagi.
178
00:09:33,833 --> 00:09:36,916
Entahlah. Dia ada di sini.
Sungguh. Mungkin takut.
179
00:09:37,000 --> 00:09:39,166
Mungkin perlu menghilangkan trauma.
180
00:09:39,250 --> 00:09:40,916
Aku kesal soal kalung Gucci.
181
00:09:41,000 --> 00:09:42,083
Jangan khawatir.
182
00:09:42,875 --> 00:09:46,250
Kuberi banyak pakan.
Mungkin kita bisa membujuknya keluar.
183
00:09:46,333 --> 00:09:47,541
Ya.
184
00:10:03,083 --> 00:10:04,125
Sial!
185
00:10:04,208 --> 00:10:05,250
Jules!
186
00:10:09,833 --> 00:10:11,166
Apa?
187
00:10:11,250 --> 00:10:12,500
Dia baru ke sana.
188
00:10:25,750 --> 00:10:29,125
Yang Mulia, kita harus pertimbangkan
kemungkinan ini disengaja.
189
00:10:31,041 --> 00:10:32,416
Saya beri waktu sebentar.
190
00:10:32,500 --> 00:10:35,583
Jika saya terlambat
setengah jam ke pengadilan,
191
00:10:35,666 --> 00:10:37,750
saya akan dituduh menghina.
192
00:10:37,833 --> 00:10:41,583
- Apa saran Anda, Pak Dupin?
- Hanya pengamatan.
193
00:10:41,666 --> 00:10:44,583
Seolah ada aturan berbeda
untuk orang seperti keluarga Usher
194
00:10:44,666 --> 00:10:46,458
dan pengacara mereka.
195
00:10:46,541 --> 00:10:48,083
Katakan ke juri, Pak Dupin.
196
00:11:00,541 --> 00:11:01,666
Maaf, Yang Mulia.
197
00:11:01,750 --> 00:11:03,708
Pak Dupin dan saya baru membahas
198
00:11:03,791 --> 00:11:06,541
parameter penghinaan
pada pengadilan, Pak Pym.
199
00:11:06,625 --> 00:11:09,000
Parameternya dan Anda.
200
00:11:09,625 --> 00:11:11,291
Ini tidak bisa dihindari.
201
00:11:11,375 --> 00:11:15,125
Keluarga Usher dibebani kesedihan
kematian lain dalam keluarga.
202
00:11:15,208 --> 00:11:16,750
Camille L'Espanaye meninggal.
203
00:11:16,833 --> 00:11:20,416
Jadi, saya minta maaf.
Ini pagi yang sibuk.
204
00:11:21,541 --> 00:11:22,833
Kami turut berduka.
205
00:11:22,916 --> 00:11:25,208
Dapat dimengerti, keluarga terkejut.
206
00:11:25,291 --> 00:11:27,958
Tak ada informasi lebih lanjut saat ini.
207
00:11:28,041 --> 00:11:30,125
Pemerintah tentu tidak tahu.
208
00:11:31,541 --> 00:11:32,791
Apa yang terjadi?
209
00:11:32,875 --> 00:11:37,083
Kita akan berkumpul kembali hari Senin,
kecuali ada peristiwa lain.
210
00:11:37,166 --> 00:11:40,750
Simpati kami untuk keluarga Usher
selama masa sulit ini.
211
00:11:41,708 --> 00:11:43,208
- Sidang ditunda.
- Berdiri.
212
00:11:44,041 --> 00:11:45,250
- Arthur.
- Nanti saja.
213
00:11:49,125 --> 00:11:50,250
Kenapa dia ke sini?
214
00:11:50,750 --> 00:11:51,666
Entahlah.
215
00:11:51,833 --> 00:11:54,250
Katakan saja. Aku akan mencari tahu.
216
00:11:55,041 --> 00:11:57,375
Ayah, aku tidak tahu, sungguh.
217
00:11:57,458 --> 00:11:59,875
Dia mencium sesuatu, lalu dia ke sini.
218
00:11:59,958 --> 00:12:02,333
Artinya dia cium sesuatu terkait kerja
219
00:12:02,416 --> 00:12:04,750
atau ada sesuatu terkait dirimu.
220
00:12:04,833 --> 00:12:06,666
Dia mencium rahasia. Dia...
221
00:12:07,250 --> 00:12:08,500
Mahir mengintai.
222
00:12:08,583 --> 00:12:11,541
Entah Ayah bertanya apa aku informan
223
00:12:11,625 --> 00:12:14,000
- atau menuduh Camille.
- Bukan Camille.
224
00:12:14,083 --> 00:12:16,416
- Baik. Jika itu katamu.
- Itu kataku.
225
00:12:16,500 --> 00:12:19,833
- Dia menyelidikimu atau teknologi.
- Astaga, tanya aku saja.
226
00:12:19,916 --> 00:12:20,958
Apa kau informan?
227
00:12:22,166 --> 00:12:23,625
Mungkin kau buka mulut.
228
00:12:24,208 --> 00:12:26,833
Singkirkan anak lain.
Tak menyangka begini jadinya.
229
00:12:26,916 --> 00:12:29,708
- Kini jalan buntu.
- Jangan pura-pura bodoh.
230
00:12:29,791 --> 00:12:33,750
Persetan dengan pendapat Ayah,
aku akan melindungi keluarga ini.
231
00:12:34,291 --> 00:12:37,166
- Lantas, kenapa dia di sini?
- Entah!
232
00:12:37,833 --> 00:12:40,500
Mungkin Ayah suruh dia menyelidiki aku.
233
00:12:46,083 --> 00:12:47,125
Aku...
234
00:12:49,750 --> 00:12:52,125
Kurasa dia sedang menyelidiki simpanse.
235
00:12:52,208 --> 00:12:53,083
Kenapa?
236
00:12:53,166 --> 00:12:55,375
Mungkin dia ingin bubarkan proyekku.
237
00:12:55,458 --> 00:12:58,458
- Kenapa?
- Untuk hiburan? Entahlah.
238
00:12:58,541 --> 00:13:01,500
Tahu uang yang kuhabiskan
demi para simpanse itu?
239
00:13:01,583 --> 00:13:03,583
- Ya.
- Tahu biaya dispensasi?
240
00:13:03,666 --> 00:13:06,500
- Membangun habitat sangat luas.
- Aku tahu.
241
00:13:07,833 --> 00:13:10,666
Lalu hewan ini... Kau apakan hewan itu, Vic?
242
00:13:11,208 --> 00:13:14,041
Perangkat sama sekali
tak meningkatkan perilaku agresif.
243
00:13:14,125 --> 00:13:15,333
Di mana sekarang?
244
00:13:15,416 --> 00:13:16,416
Hewan itu mati.
245
00:13:16,500 --> 00:13:19,833
Demi Tuhan. Bukan monyet itu,
246
00:13:19,916 --> 00:13:24,541
kekayaan intelektual 200 juta dolar
yang melilit jantung matinya.
247
00:13:24,625 --> 00:13:26,833
Sudah diambil dan hewan itu tak relevan.
248
00:13:26,916 --> 00:13:28,750
Tidak, itu prioritas pertama.
249
00:13:28,833 --> 00:13:31,250
Saat terkuak, ini akan jadi sorotan.
250
00:13:31,333 --> 00:13:33,375
Monyet itu mungkin menjadi TKP.
251
00:13:33,458 --> 00:13:36,250
Haruskah kubunuh?
Menghentikan penderitaannya.
252
00:13:36,333 --> 00:13:39,041
Berikan uang ke gim video Leo
dan serangga Tammy?
253
00:13:39,125 --> 00:13:41,708
Kami beralih ke uji coba manusia.
254
00:13:45,125 --> 00:13:48,583
- Aku sudah menunggu kabar itu.
- Ya, kami siap.
255
00:13:49,166 --> 00:13:51,291
Kau punya data untuk disetujui?
256
00:13:51,916 --> 00:13:54,666
Sebenarnya, ya. Kami punya.
257
00:13:56,083 --> 00:13:57,541
Ini berita luar biasa.
258
00:13:59,750 --> 00:14:01,125
Selama ini, aku sudah...
259
00:14:04,625 --> 00:14:05,625
Ini penting.
260
00:14:06,458 --> 00:14:09,250
Lebih dari yang kau tahu. Ini penting.
261
00:14:11,333 --> 00:14:12,500
Barang miliknya.
262
00:14:13,041 --> 00:14:15,791
Aku sempat mengambil ini sebelum polisi.
263
00:14:16,583 --> 00:14:19,541
- Kami periksa ponsel utamanya.
- Bagaimana?
264
00:14:19,625 --> 00:14:21,083
Dengan kata sandi.
265
00:14:21,166 --> 00:14:22,291
Punya kata sandinya?
266
00:14:22,791 --> 00:14:24,166
Kami punya sandi kalian.
267
00:14:24,833 --> 00:14:26,208
Kurasa itu masuk akal.
268
00:14:26,291 --> 00:14:29,458
Satu-satunya hal, dan ini peka,
269
00:14:29,541 --> 00:14:32,000
aku ingin kau memperlakukan ini
dengan hati-hati,
270
00:14:32,083 --> 00:14:33,125
mengerti?
271
00:14:33,208 --> 00:14:34,208
Aku mengerti.
272
00:14:36,541 --> 00:14:41,166
Aku sama sekali tidak mengerti
apa yang kau katakan.
273
00:14:41,250 --> 00:14:42,375
Apa maksudnya peka?
274
00:14:43,791 --> 00:14:46,875
Ini ada di dalam tas Morrie.
Apa kau mengenalinya?
275
00:14:48,250 --> 00:14:49,708
Itu bukan ponselnya.
276
00:14:49,791 --> 00:14:52,416
Ini ponselnya. Kami tidak bisa membukanya.
277
00:14:53,666 --> 00:14:56,375
Sudah kubilang, ini bukan ponselnya.
278
00:14:56,458 --> 00:14:57,750
Tidak apa.
279
00:14:57,833 --> 00:15:01,666
Kami pikir mungkin kau bisa
mencoba beberapa kombinasi umum,
280
00:15:01,750 --> 00:15:02,833
coba membukanya.
281
00:15:03,583 --> 00:15:04,875
Ini bukan ponselnya.
282
00:15:04,958 --> 00:15:06,250
Aku mengerti.
283
00:15:07,083 --> 00:15:08,875
Mungkin tetap dicoba.
284
00:15:12,791 --> 00:15:14,250
Biasanya hari jadi kami.
285
00:15:16,125 --> 00:15:17,125
Bukan.
286
00:15:18,916 --> 00:15:20,041
Ulang tahun Lenore?
287
00:15:24,666 --> 00:15:25,666
Bukan.
288
00:15:26,625 --> 00:15:28,791
Aku bisa terus coba, tetapi akan terkunci.
289
00:15:28,875 --> 00:15:32,291
Ini bukan ponsel perusahaannya.
Tidak ada yang aneh.
290
00:15:32,375 --> 00:15:33,541
Namun, yang ini...
291
00:15:35,375 --> 00:15:38,125
Aku perlu melihat isi ponsel itu.
292
00:15:39,291 --> 00:15:41,625
Bagaimana dengan cincinnya?
293
00:15:41,708 --> 00:15:43,833
Cincin kawinnya. Sudah ditemukan?
294
00:15:45,250 --> 00:15:46,333
Ada di mana?
295
00:15:46,416 --> 00:15:48,916
Tolong, coba buka ponselnya.
296
00:16:00,958 --> 00:16:05,666
{\an8}SUDAH DIPERJELAS. INGAT SESUATU?
297
00:16:17,500 --> 00:16:18,708
Belok kiri di depan.
298
00:16:20,583 --> 00:16:24,250
Aku perlu melakukan beberapa hal
sebelum kembali ke kantor.
299
00:16:25,625 --> 00:16:26,958
Nanti kuberi tahu arahnya.
300
00:16:58,875 --> 00:17:01,708
Jangan bodoh, Madeline. Ini gila.
301
00:17:02,625 --> 00:17:04,125
Ini benar-benar gila.
302
00:18:23,458 --> 00:18:25,083
Tanda tangan di sana.
303
00:18:30,750 --> 00:18:33,750
Astaga. Banyak sekali dokumennya.
304
00:18:34,333 --> 00:18:36,166
Sebagian besarnya dispensasi.
305
00:18:36,250 --> 00:18:38,125
Semua sangat standar, sungguh.
306
00:18:39,166 --> 00:18:41,000
Syukurlah aku memercayaimu.
307
00:18:41,083 --> 00:18:43,250
Kita memang harus saling percaya.
308
00:18:43,333 --> 00:18:45,333
- Itu hal utama.
- Kurasa begitu.
309
00:18:45,416 --> 00:18:48,000
Karena aku mendengar banyak cerita.
310
00:18:48,500 --> 00:18:50,916
Seperti banyak perusahaan farmasi besar
311
00:18:51,000 --> 00:18:53,875
menguji obatnya
di negara berpenghasilan rendah.
312
00:18:54,541 --> 00:18:55,583
Apa kau tahu itu?
313
00:18:55,666 --> 00:18:57,416
Aku pernah dengar.
314
00:18:57,500 --> 00:19:01,083
Selalu kukira begitu
karena orang cenderung terima uang.
315
00:19:01,750 --> 00:19:03,083
Lebih jarang mengeluh.
316
00:19:03,166 --> 00:19:06,250
Bahkan mungkin enggan
melaporkan efek sampingnya.
317
00:19:06,333 --> 00:19:08,250
Atau bahkan tidak menyadarinya.
318
00:19:08,333 --> 00:19:12,041
Mungkin mereka tak tahu risikonya
atau tidak memahaminya.
319
00:19:12,125 --> 00:19:14,416
Namun, ada manfaat lain.
320
00:19:15,250 --> 00:19:19,833
Mungkin uji coba itu menawarkan mereka
akses ke pengobatan dan prosedur
321
00:19:19,916 --> 00:19:21,666
yang tidak mampu ditanggung.
322
00:19:21,750 --> 00:19:23,958
Beberapa uji coba paling cerdas dilakukan
323
00:19:24,041 --> 00:19:27,250
di tempat yang paling membutuhkan
hal yang diuji coba.
324
00:19:28,625 --> 00:19:31,250
Kukira itu semacam alasan kesempatan ini...
325
00:19:31,333 --> 00:19:32,541
Kau dapat kesempatan ini.
326
00:19:33,541 --> 00:19:35,041
Karena kau membutuhkannya.
327
00:19:35,125 --> 00:19:37,416
Aku sangat berterima kasih untuk ini.
328
00:19:37,500 --> 00:19:42,416
Perangkat luar biasa
yang sedang diuji coba di Amerika Serikat.
329
00:19:42,500 --> 00:19:46,500
Pada seseorang agar hidupnya bisa berubah.
330
00:19:46,583 --> 00:19:48,291
Aku beruntung bisa berperan.
331
00:19:49,625 --> 00:19:52,041
Ini dia. Semua selesai.
332
00:19:52,125 --> 00:19:53,333
Terima kasih.
333
00:20:00,875 --> 00:20:05,875
Ini dipasang di jantungku
seperti alat pacu jantung?
334
00:20:08,333 --> 00:20:10,875
Ini lompatan besar dari alat pacu jantung.
335
00:20:10,958 --> 00:20:14,166
Implan yang bersifat pasif.
Setidaknya, awalnya begitu.
336
00:20:15,791 --> 00:20:19,833
Mengumpulkan data nyata tentang jantung
dan seluruh sistem pembuluh darah,
337
00:20:19,916 --> 00:20:21,541
mengevaluasi efisiensinya.
338
00:20:23,458 --> 00:20:27,958
Alat ini bisa menemukan penyumbatan
sebelum menjadi gumpalan atau strok.
339
00:20:28,750 --> 00:20:32,500
Alat ini bisa membantu mencegah
berbagai masalah kardiovaskular.
340
00:20:33,541 --> 00:20:34,791
Bisa selamatkan hidupmu.
341
00:20:35,416 --> 00:20:39,291
Lalu, jika semua berjalan baik,
alat itu akan mengambil alih,
342
00:20:39,375 --> 00:20:43,583
menjaga jantungmu tetap berdetak
dengan sempurna saat tidur,
343
00:20:43,666 --> 00:20:47,333
stres, olahraga, aktivitas, semuanya.
344
00:20:47,416 --> 00:20:50,875
Selama berpuluh-puluh tahun mendatang.
345
00:20:56,333 --> 00:20:57,166
Baiklah.
346
00:20:58,000 --> 00:20:58,833
Baiklah.
347
00:21:03,250 --> 00:21:04,208
Kapan mulainya?
348
00:21:05,250 --> 00:21:06,416
Begini...
349
00:21:07,708 --> 00:21:10,541
Aku butuh beberapa hari lagi
untuk memastikan semua siap.
350
00:21:10,625 --> 00:21:14,500
Kami tidak ingin terburu-buru.
Namun, kurasa akhir pekan.
351
00:21:15,833 --> 00:21:17,750
Ya. Itu saat yang tepat.
352
00:21:17,833 --> 00:21:20,375
Dr. Ruiz akan lakukan operasi itu?
353
00:21:20,458 --> 00:21:21,416
Ya.
354
00:21:21,500 --> 00:21:23,250
Ya. Dia...
355
00:21:23,333 --> 00:21:25,875
Dia juga sangat antusias soal ini.
356
00:21:27,208 --> 00:21:28,583
- Baiklah.
- Baiklah.
357
00:21:47,291 --> 00:21:48,416
Ayah harus makan.
358
00:21:48,500 --> 00:21:50,958
Aku tak melihat Ayah makan dua hari ini.
359
00:21:51,041 --> 00:21:52,291
Aku tak apa, Sayang.
360
00:21:53,541 --> 00:21:55,041
Pernah lihat ponsel ini?
361
00:21:55,125 --> 00:21:56,583
Apa ibumu memilikinya?
362
00:21:56,666 --> 00:21:58,750
Tidak. Kenapa Ibu punya dua ponsel?
363
00:21:58,833 --> 00:22:01,375
Kurasa tidak. Mereka pasti salah mengira
364
00:22:02,750 --> 00:22:05,416
itu ponsel orang lain
yang tercampur ke barangnya.
365
00:22:06,625 --> 00:22:10,416
Kita harus temukan pemilik ponsel ini
366
00:22:10,500 --> 00:22:12,666
- dan mengembalikannya, bukan?
- Ya.
367
00:22:12,750 --> 00:22:17,333
Jadi, apakah kau punya...
Aku tahu remaja masa kini,
368
00:22:17,416 --> 00:22:20,000
kau bisa meretas segala macam hal, bukan?
369
00:22:20,083 --> 00:22:22,208
Remaja selalu bisa meretas sesuatu.
370
00:22:22,291 --> 00:22:24,458
Tidak juga. Itu tugas peretas, Ayah.
371
00:22:24,541 --> 00:22:27,375
Kau tahu cara membuka ponsel ini?
372
00:22:27,458 --> 00:22:29,875
Ada tiga cara buka ponsel, salah satunya
373
00:22:29,958 --> 00:22:31,083
selalu berhasil.
374
00:22:31,166 --> 00:22:33,583
Kode sandi, sidik jari, atau wajah kita.
375
00:22:33,666 --> 00:22:34,666
Aku juga begitu.
376
00:22:35,250 --> 00:22:36,250
Ayah sudah tahu!
377
00:22:39,250 --> 00:22:40,458
Sial.
378
00:22:42,708 --> 00:22:45,625
Wallpaper itu bawaan pabrik,
mungkin itu penting.
379
00:22:45,708 --> 00:22:46,708
Apa maksudnya?
380
00:22:47,541 --> 00:22:49,291
Maksudku, Ibu memakai gambar kue.
381
00:22:50,250 --> 00:22:52,083
Benar. Dia pakai gambar kue.
382
00:22:52,875 --> 00:22:54,541
Mungkin bukan miliknya.
383
00:22:58,166 --> 00:22:59,166
Ini bukan miliknya.
384
00:23:21,541 --> 00:23:22,541
Sayang.
385
00:23:24,500 --> 00:23:25,500
Kau membuatku kesal.
386
00:23:26,666 --> 00:23:27,666
Maaf.
387
00:23:28,333 --> 00:23:30,291
Aku bingung dan tidak mengerti.
388
00:23:30,375 --> 00:23:32,208
Aku minum banyak pil kuning itu.
389
00:23:32,291 --> 00:23:34,333
Seharusnya, aku koma dua hari.
390
00:23:34,416 --> 00:23:35,416
Maafkan aku.
391
00:23:37,208 --> 00:23:38,208
Aku harus bagaimana?
392
00:23:41,708 --> 00:23:43,208
Kebetulan kau menawarkan diri.
393
00:23:44,500 --> 00:23:47,458
Sungguh? Itu yang kau pikirkan saat ini?
394
00:23:47,541 --> 00:23:49,500
Orang berduka dengan cara berbeda.
395
00:23:54,375 --> 00:23:55,958
Jika itu membantumu tidur...
396
00:23:58,541 --> 00:23:59,541
Baiklah.
397
00:24:24,166 --> 00:24:25,541
Makhluk kecil menyeramkan.
398
00:24:27,333 --> 00:24:29,041
Bukan kau, kau pintar.
399
00:24:47,125 --> 00:24:49,416
- Jules. Maaf!
- Hidungku.
400
00:24:50,833 --> 00:24:52,708
Maafkan aku! Sial!
401
00:24:56,416 --> 00:24:57,416
Apa-apaan...
402
00:24:59,458 --> 00:25:01,541
Apa-apaan ini?
403
00:25:07,166 --> 00:25:10,166
Maaf, Jules, kucingmu pergi...
Kucingmu baru...
404
00:25:11,000 --> 00:25:14,750
Aku buang seprai.
Mungkin kubakar saja ranjang ini!
405
00:25:16,083 --> 00:25:17,416
Kita harus pindah.
406
00:25:18,000 --> 00:25:19,166
Perpindahan.
407
00:25:19,250 --> 00:25:24,125
Mekanisme penanganan lainnya
dalam keluargaku.
408
00:25:25,000 --> 00:25:27,375
Saat itulah kau arahkan
reaksi yang lebih intens
409
00:25:27,458 --> 00:25:31,083
terhadap sesuatu atau seseorang
yang tidak terasa mengancam.
410
00:25:31,166 --> 00:25:34,208
Jadi, kau bisa bereaksi dan marah,
411
00:25:34,291 --> 00:25:37,125
bersikap kasar, melakukan kekerasan,
412
00:25:37,208 --> 00:25:39,916
tetapi tidak mengambil risiko besar.
413
00:25:40,000 --> 00:25:41,833
- Aku terbiasa.
- Pastinya.
414
00:25:42,750 --> 00:25:45,750
Berapa lama Ernie menanggung beban
yang ditujukan kepadaku?
415
00:25:47,208 --> 00:25:49,875
Seperti kataku, aku terbiasa.
416
00:25:50,541 --> 00:25:52,458
Napoleon mirip aku soal ini.
417
00:25:54,166 --> 00:25:55,166
Dari mereka semua.
418
00:25:56,458 --> 00:25:59,875
Penyangkalan, perpindahan, proyeksi.
419
00:26:01,916 --> 00:26:03,666
Namun, aku ingin hal lebih baik.
420
00:26:05,208 --> 00:26:07,333
Lebih baik bagi dia dan mereka.
421
00:26:07,416 --> 00:26:10,291
Sifatku yang tampaknya mengabaikan mereka...
422
00:26:12,208 --> 00:26:13,166
Peleburan.
423
00:26:13,250 --> 00:26:16,625
Itu salah satu
dari segelintir mekanisme penanganan
424
00:26:16,708 --> 00:26:18,083
yang dianggap positif.
425
00:26:18,166 --> 00:26:21,791
Peleburan adalah ketika orang memilih
mengarahkan emosi kuat
426
00:26:21,875 --> 00:26:26,416
ke suatu objek atau aktivitas
yang sesuai dan aman.
427
00:26:26,500 --> 00:26:29,125
Alih-alih memarahi karyawanmu,
428
00:26:29,208 --> 00:26:31,041
kau luapkan energimu ke kotak...
429
00:26:37,333 --> 00:26:38,333
Apa-apaan ini?
430
00:26:43,291 --> 00:26:46,041
Aku sedang bicara!
431
00:26:46,125 --> 00:26:47,458
Astaga!
432
00:26:48,916 --> 00:26:51,500
- Kau ini kenapa?
- Maafkan aku.
433
00:26:51,583 --> 00:26:53,583
Jangan membentakku.
434
00:26:53,666 --> 00:26:56,041
Bicaralah soal perpindahan semaumu,
435
00:26:56,125 --> 00:26:58,041
jangan luapkan kepadaku. Mengerti?
436
00:26:58,125 --> 00:27:02,166
Jika kau membentakku,
akan kuhajar kau sampai pingsan.
437
00:27:02,250 --> 00:27:03,458
Kau benar.
438
00:27:05,625 --> 00:27:07,958
Maaf, itu...
439
00:27:10,041 --> 00:27:11,875
Itu bukan salahmu.
440
00:27:15,125 --> 00:27:18,208
Aku menghormatimu, Auggie. Selalu.
441
00:27:24,000 --> 00:27:26,750
Caramu aneh menunjukkannya selama ini.
442
00:27:32,458 --> 00:27:34,375
Ingat hari pertemuan kita?
443
00:27:37,666 --> 00:27:38,708
Tentu saja.
444
00:27:48,833 --> 00:27:50,583
Kupikirkan banyak hal hari itu.
445
00:27:51,625 --> 00:27:53,958
Hal-hal yang tak pernah kupikirkan.
446
00:27:55,833 --> 00:27:58,000
Usai kita bertemu,
sudut pandangku berubah.
447
00:28:01,333 --> 00:28:04,583
Tidak pernah terbayangkan
kita akan berakhir di sini.
448
00:28:18,916 --> 00:28:20,083
Ya?
449
00:28:20,166 --> 00:28:23,666
Hai, maaf mengganggu.
Aku mencari Roderick Usher.
450
00:28:23,750 --> 00:28:25,291
- Kenapa?
- Kau Roderick?
451
00:28:26,458 --> 00:28:29,083
Kau tetap harus mengatakan siapa dirimu.
452
00:28:29,166 --> 00:28:31,833
Ya, aku hanya tak mau kau menutup pintu.
453
00:28:31,916 --> 00:28:35,208
Namaku Auguste Dupin.
Aku berusaha melakukan hal baik.
454
00:28:35,291 --> 00:28:36,875
Aku butuh bantuan untuk itu
455
00:28:36,958 --> 00:28:39,500
dan kuharap kau bisa membantu.
456
00:28:39,583 --> 00:28:41,375
Aku penyidik penipuan Medicare.
457
00:28:41,458 --> 00:28:43,583
Aku ke sini karena kau kerja di Fortunato.
458
00:28:44,541 --> 00:28:45,583
Kumohon.
459
00:28:45,666 --> 00:28:49,208
Aku punya 36 nama dan aku diusir 30 orang.
460
00:28:49,291 --> 00:28:51,375
Dengarkan. Aku tidak mengincarmu.
461
00:28:51,458 --> 00:28:53,833
Aku hanya mendalami sesuatu.
462
00:28:53,916 --> 00:28:55,583
Membenahi situasi. Kumohon.
463
00:28:56,916 --> 00:28:57,916
Masuklah.
464
00:28:59,875 --> 00:29:00,875
Masuklah.
465
00:29:09,750 --> 00:29:10,750
Terima kasih.
466
00:29:11,708 --> 00:29:14,208
Sekali lagi, tolong lihat ini.
467
00:29:14,291 --> 00:29:16,208
Aku tidak tahu apa itu.
468
00:29:16,291 --> 00:29:18,083
Formulir persetujuan uji coba obat.
469
00:29:18,875 --> 00:29:20,708
Dr. Brevit menangani semua ini...
470
00:29:21,750 --> 00:29:24,666
- Apa kau kenal dr. Brevit?
- Tidak.
471
00:29:24,750 --> 00:29:26,166
Siapa dr. Brevit?
472
00:29:27,125 --> 00:29:30,458
Dia rekanan
dari divisi uji klinis Fortunato.
473
00:29:30,541 --> 00:29:32,125
Kau yakin tak mengenalnya?
474
00:29:32,208 --> 00:29:35,208
Maaf. Aku tahu kau tak bisa bicara banyak,
475
00:29:35,291 --> 00:29:37,666
tetapi jika kau mengatakan
apa yang kau cari,
476
00:29:37,750 --> 00:29:39,583
- dia akan bantu sebisanya.
- Ya.
477
00:29:41,166 --> 00:29:45,000
Banyak orang tidak menandatangani
formulir ini.
478
00:29:45,083 --> 00:29:47,416
Aku yakin
sebagian tanda tangan dipalsukan.
479
00:29:47,500 --> 00:29:51,000
Aku yakin dokter ini mendaftarkan
beberapa orang dalam penelitian
480
00:29:51,083 --> 00:29:53,500
tanpa beri tahu mereka atau keluarganya
481
00:29:54,250 --> 00:29:56,458
tentang kemungkinan efek sampingnya.
482
00:29:56,541 --> 00:29:58,375
Efek samping utama.
483
00:29:58,458 --> 00:29:59,875
Astaga.
484
00:29:59,958 --> 00:30:01,291
Sebagian sudah meninggal.
485
00:30:01,375 --> 00:30:03,833
- Beberapa mayat mereka...
- Pak Dupin, aku...
486
00:30:03,916 --> 00:30:05,416
Panggil saja Auguste.
487
00:30:05,958 --> 00:30:10,416
Auguste. Aku tidak tahu banyak
tentang industri farmasi,
488
00:30:10,500 --> 00:30:12,166
tetapi aku mengenal suamiku.
489
00:30:12,250 --> 00:30:15,166
Jika dia tahu semua ini terjadi,
490
00:30:15,250 --> 00:30:16,416
dia akan bertindak.
491
00:30:16,500 --> 00:30:19,000
Ya, benar. Aku tidak tahu soal semua ini.
492
00:30:19,083 --> 00:30:20,833
Aku sungguh tidak tahu.
493
00:30:20,916 --> 00:30:23,958
Itulah masalahnya.
Ada sebabnya kau dalam daftarku.
494
00:30:24,958 --> 00:30:26,666
Saat Brevit daftarkan pasien baru,
495
00:30:26,750 --> 00:30:30,458
surat pendaftarannya melewati
beberapa departemen untuk diverifikasi.
496
00:30:30,541 --> 00:30:33,375
Sebagian departemen
harus menghubungi pasien,
497
00:30:33,458 --> 00:30:36,208
konfirmasi data, atur pembayaran,
semacam itu.
498
00:30:36,291 --> 00:30:40,208
Mengonfirmasi mereka mampu
dan memberikan persetujuan juga.
499
00:30:41,208 --> 00:30:42,833
- Apa maksudmu?
- Nah...
500
00:30:44,125 --> 00:30:45,875
Tanda tanganmu ada di sini.
501
00:30:47,000 --> 00:30:48,125
Di sebelah Brevit.
502
00:30:50,958 --> 00:30:51,833
Boleh lihat?
503
00:30:51,916 --> 00:30:53,375
Lalu ini.
504
00:30:54,083 --> 00:30:57,333
Di sini, sini, dan di sini.
505
00:30:57,416 --> 00:30:59,583
- Bukan tanda tangannya.
- Sayang, tunggu.
506
00:30:59,666 --> 00:31:00,958
- Aku tahu.
- Hanya...
507
00:31:01,041 --> 00:31:03,333
- Apa ini dipalsukan?
- Tidak.
508
00:31:03,416 --> 00:31:04,583
Tidak.
509
00:31:04,666 --> 00:31:08,000
Dia tidak bilang begitu
dan ini tidak tercatat, bukan?
510
00:31:08,083 --> 00:31:12,458
- Ya, tetapi...
- Aku lupa apa pernah menandatangani
511
00:31:12,541 --> 00:31:14,625
dokumen-dokumen ini.
512
00:31:14,708 --> 00:31:18,000
Namun, aku akan memeriksanya
sesegera mungkin.
513
00:31:18,083 --> 00:31:19,666
Aku hanya tidak ingat.
514
00:31:20,875 --> 00:31:22,166
Setidaknya saat ini.
515
00:31:25,166 --> 00:31:29,875
Banyak orang mengalami kesulitan
mengingat banyak hal.
516
00:31:32,958 --> 00:31:34,875
Apa yang mereka lakukan kepadamu?
517
00:31:35,958 --> 00:31:38,458
Sepertinya, semua orang di Fortunato
gegar otak.
518
00:31:38,541 --> 00:31:39,833
Maafkan aku.
519
00:31:40,583 --> 00:31:42,708
Posisimu rendah, aku tahu itu.
520
00:31:42,791 --> 00:31:45,583
Aku juga. Kita berdua punya bos, bukan?
521
00:31:45,666 --> 00:31:48,958
Aku paham. Jika kau atau dia
mengatakan hal yang salah,
522
00:31:49,041 --> 00:31:51,000
bisa memengaruhi kariermu.
523
00:31:51,083 --> 00:31:52,291
Bahkan dipecat.
524
00:31:53,958 --> 00:31:54,958
Aku lihat bayi itu.
525
00:31:55,958 --> 00:31:57,541
Ada mainan buatan sendiri.
526
00:31:58,083 --> 00:32:00,500
Kalian merajut boneka, mengukir kereta.
527
00:32:00,583 --> 00:32:03,375
Kalian memenuhi kebutuhan. Sama sepertiku.
528
00:32:05,958 --> 00:32:07,208
Kau punya anak lain.
529
00:32:08,958 --> 00:32:10,083
Mungkin lebih tua.
530
00:32:11,666 --> 00:32:14,583
Kurasa sedang tidur.
Aku tidak lihat banyak kamar tidur,
531
00:32:14,666 --> 00:32:16,583
kurasa mereka tidur denganmu.
532
00:32:18,041 --> 00:32:20,541
Botol madu di atas meja itu hampir habis.
533
00:32:20,625 --> 00:32:22,583
Madu kering di meja dan lantai.
534
00:32:23,333 --> 00:32:25,291
Itu obat rumahan untuk anak lebih tua.
535
00:32:26,375 --> 00:32:29,791
Ada elderberi, echinacea.
Kalian mencoba banyak hal.
536
00:32:29,875 --> 00:32:32,375
Dia sedang tidur karena terjaga semalaman.
537
00:32:32,458 --> 00:32:35,875
Cangkir kopi di bak cuci menandakan
satu dari kalian menemaninya.
538
00:32:35,958 --> 00:32:37,666
Coba membuatnya meminum madu.
539
00:32:39,041 --> 00:32:41,583
Cangkir sebanyak itu,
kalian berdua tak tidur.
540
00:32:42,625 --> 00:32:43,833
Bergantian, mungkin.
541
00:32:46,666 --> 00:32:49,458
Orang tua baik
yang tidak mampu membeli obat.
542
00:32:49,541 --> 00:32:52,583
Jadi, kau pintar untuk tidak mengingatnya.
543
00:32:52,666 --> 00:32:56,500
Tak ingin mengambil risiko.
Tak mampu mengatakan hal yang salah.
544
00:32:56,583 --> 00:32:58,916
Sulit mengatakan hal yang salah.
545
00:32:59,791 --> 00:33:02,583
Bahkan lebih sulit
melakukan hal yang benar.
546
00:33:10,333 --> 00:33:11,791
Namun, jika berubah pikiran...
547
00:33:18,875 --> 00:33:20,208
Omong kosong.
548
00:33:20,291 --> 00:33:22,625
Maaf, kalian didatangi orang itu.
549
00:33:23,333 --> 00:33:27,208
Kuhubungi Dinas Kesehatan dan Sosial,
agar mereka berhenti usik orang kita.
550
00:33:27,291 --> 00:33:28,375
Mereka tak berhak.
551
00:33:29,166 --> 00:33:31,416
- Ya, soal formulir.
- Orang berengsek.
552
00:33:31,500 --> 00:33:34,625
Mereka kira obat-obatan terjadi
dalam ruang hampa.
553
00:33:35,375 --> 00:33:38,333
Seperti mengunci diri
di ruang bersih dan kosong
554
00:33:38,416 --> 00:33:41,375
dengan gelas kimia,
pembakar Bunsen, dan tabung reaksi,
555
00:33:41,458 --> 00:33:43,250
lalu keluar membawa penisilin.
556
00:33:43,333 --> 00:33:49,000
Mereka tak menghargai keperluan
pengembangan, pengujian, pemasaran obat.
557
00:33:50,250 --> 00:33:54,041
Laboratorium yang sebenarnya
adalah dunia nyata.
558
00:33:55,750 --> 00:33:59,333
- Tanda tangan di formulir...
- Apa kau tahu dunia nyata, Rod?
559
00:33:59,416 --> 00:34:00,375
Variabel.
560
00:34:00,458 --> 00:34:02,833
Karena di dunia nyata, ada efek samping,
561
00:34:02,916 --> 00:34:06,458
kejutan, anomali, dan campur tangan Tuhan.
562
00:34:06,541 --> 00:34:09,583
Semua itu dan kita bisa menghadapinya.
563
00:34:09,666 --> 00:34:13,750
Untuk semua orang bodoh di luar sana,
kita menghadapi semuanya.
564
00:34:13,833 --> 00:34:17,458
Keluhan, tuntutan hukum,
penyidik, dan semua kekacauan.
565
00:34:17,541 --> 00:34:20,000
Kenapa? Agar penis mereka
bisa tetap keras dan lama?
566
00:34:20,083 --> 00:34:21,916
Agar pusing bisa hilang lebih cepat?
567
00:34:22,000 --> 00:34:24,500
Lalu mereka menyerang kita karena itu.
568
00:34:24,583 --> 00:34:26,208
Tanda tanganku dipalsukan.
569
00:34:28,666 --> 00:34:29,833
Tidak.
570
00:34:29,916 --> 00:34:31,500
Ya, itu dipalsukan.
571
00:34:31,583 --> 00:34:34,083
Setidaknya ada setengah lusin formulir.
572
00:34:37,458 --> 00:34:39,083
Kau anggota tim, Rod?
573
00:34:39,916 --> 00:34:41,625
Kau anggota tim Fortunato?
574
00:34:41,708 --> 00:34:42,708
Benar.
575
00:34:44,000 --> 00:34:46,083
Apa artinya bagimu? Menurutmu?
576
00:34:48,041 --> 00:34:49,750
Entahlah. Kurasa artinya...
577
00:34:49,833 --> 00:34:51,166
Jika kau mendatangiku
578
00:34:51,250 --> 00:34:54,708
untuk lapor namamu dipalsukan
di dokumen internal yang penting,
579
00:34:54,791 --> 00:34:57,666
yang menurutku dokumen curian,
580
00:34:57,750 --> 00:35:00,875
maka kau bukan anggota tim.
Kau anggota tim mereka.
581
00:35:00,958 --> 00:35:03,666
Aku hanya memintamu menjelaskan...
582
00:35:03,750 --> 00:35:08,000
Kujelaskan kepadamu
bahwa perusahaan ini sebuah tim.
583
00:35:08,625 --> 00:35:11,500
Kita satu kesatuan.
Bukan hanya soal tetap bersatu.
584
00:35:11,583 --> 00:35:13,666
Namun, bertahan dari serangan.
585
00:35:14,291 --> 00:35:17,500
Ada elemen di luar sana yang mengancam
jika kita biarkan.
586
00:35:17,583 --> 00:35:19,708
Kini kita berada di pos pertempuran.
587
00:35:19,791 --> 00:35:22,708
Akulah komandan.
Aku tak ingin mendengar apa pun
588
00:35:22,791 --> 00:35:25,500
yang bukan, "Baik, Pak." Kau mengerti?
589
00:35:28,333 --> 00:35:30,458
- Aku mengerti.
- Maka, katakanlah.
590
00:35:33,583 --> 00:35:34,583
Baik, Pak.
591
00:35:37,458 --> 00:35:38,458
Lebih baik.
592
00:35:39,916 --> 00:35:42,708
Aku akan menyelidikinya.
593
00:35:42,791 --> 00:35:45,500
Jika ada kesalahan administrasi
pada tanda tanganmu,
594
00:35:45,583 --> 00:35:47,250
kami akan memperbaikinya.
595
00:35:48,500 --> 00:35:50,250
Semuanya sama saja, bukan?
596
00:35:50,333 --> 00:35:53,416
Semua orang di gedung ini,
kita ada di tim yang sama.
597
00:35:54,333 --> 00:35:55,833
Semua orang setuju semuanya.
598
00:35:55,916 --> 00:35:58,750
Semua nama yang tercantum di formulir.
Jadi, apa gunanya?
599
00:35:59,666 --> 00:36:01,916
Rumah tak bisa terbagi sendiri.
600
00:36:02,000 --> 00:36:06,000
Aku anggota tim. Sepenuhnya, Pak.
601
00:36:07,416 --> 00:36:08,458
Bagus sekali.
602
00:36:11,833 --> 00:36:12,833
Rod...
603
00:36:15,166 --> 00:36:18,291
Kesalahan dokumen ini sudah lama.
604
00:36:19,125 --> 00:36:21,791
Sudah ada
sebelum kau menunjukkan potensimu.
605
00:36:21,875 --> 00:36:24,041
Sebelum kubimbing dirimu.
606
00:36:24,875 --> 00:36:27,583
Kesalahan semacam ini tak boleh terjadi.
607
00:36:28,916 --> 00:36:30,833
Kini kau masuk klub pejabat, Nak.
608
00:36:31,416 --> 00:36:32,583
Jadi, santailah.
609
00:36:32,666 --> 00:36:35,750
Kalau kau ingat timmu,
kau akan baik-baik saja.
610
00:36:37,333 --> 00:36:38,333
Benar.
611
00:36:39,375 --> 00:36:40,416
Baik, Pak.
612
00:36:43,000 --> 00:36:45,208
- Kau tahu apa mobilku, Rod?
- Tidak.
613
00:36:46,166 --> 00:36:49,583
Tidak? Mobilku Ferrari.
614
00:36:49,666 --> 00:36:51,666
- Bagus.
- Ya, memang bagus.
615
00:36:52,375 --> 00:36:54,708
Ferrari 308 GTS tahun 1979.
616
00:36:54,791 --> 00:36:57,958
Merah Rosso Dino,
interior kulit Tuscan cokelat alami,
617
00:36:58,041 --> 00:37:01,833
atap terbuka,
lima gigi kecepatan, V8 2,9 liter,
618
00:37:01,916 --> 00:37:04,166
menghasilkan 292 tenaga kuda.
619
00:37:04,250 --> 00:37:06,375
Bisa 96 kmp dalam delapan detik.
620
00:37:07,750 --> 00:37:09,625
Itu bukan mobil biasa, Rod.
621
00:37:09,708 --> 00:37:13,375
Mobil yang luar biasa.
Bukan mobil untuk sembarang orang.
622
00:37:13,458 --> 00:37:15,750
Mobil untuk orang sukses.
623
00:37:15,833 --> 00:37:18,208
Mobil seperti itu semacam pernyataan.
624
00:37:18,291 --> 00:37:22,041
Tentang siapa kau, ke mana kau pergi,
dan kerja kerasmu.
625
00:37:23,041 --> 00:37:26,166
Jika kau ikuti petunjukku,
hindari masalah,
626
00:37:26,250 --> 00:37:28,166
tutup mulut, dan buka mata,
627
00:37:28,666 --> 00:37:31,000
kau akan mengendarai mobil
yang kau inginkan.
628
00:37:31,083 --> 00:37:35,625
Memarkirnya di jalan masuk rumah mana pun
yang kau impikan untuk dibeli.
629
00:37:37,250 --> 00:37:39,125
Karena aku ini dermawan, Rod.
630
00:37:39,208 --> 00:37:42,250
Seperti Willy Wonka
dan ini pabrik cokelatku.
631
00:37:43,500 --> 00:37:45,250
Kau baru mendapat Tiket Emas.
632
00:37:46,750 --> 00:37:48,166
Jika tindakanmu benar,
633
00:37:50,041 --> 00:37:52,875
kelak semua ini bisa jadi milikmu,
Charlie Bucket.
634
00:37:53,541 --> 00:37:56,458
Ayo kita minum.
Pasti sudah siang di suatu tempat.
635
00:37:57,958 --> 00:37:58,916
Kau harus berhenti.
636
00:37:59,000 --> 00:38:01,291
- Kita akan kelaparan.
- Kucari kerja.
637
00:38:01,375 --> 00:38:03,875
Kalau gelar? Kau juga akan mendapatkannya?
638
00:38:03,958 --> 00:38:06,000
- Jangan bilang begitu.
- Maaf.
639
00:38:08,083 --> 00:38:12,041
Jika berhenti kerja, aku tamat.
Gris akan menghabisiku, aku tahu banyak.
640
00:38:14,500 --> 00:38:16,208
Mungkin aku melamar ke pesaing.
641
00:38:16,291 --> 00:38:20,083
Aku masuk sebelum Gris menghancurkan
reputasiku atau mungkin...
642
00:38:21,458 --> 00:38:23,208
Katanya, kini aku anggota klub.
643
00:38:23,708 --> 00:38:26,416
Dia mendukungku.
Mungkin aku tetap diam seperti kata dia.
644
00:38:26,500 --> 00:38:29,083
Entahlah. Kau bisa cari pekerjaan lain.
645
00:38:29,166 --> 00:38:32,750
- Industri ini buruk, Roderick.
- Tidak harus begitu.
646
00:38:32,833 --> 00:38:37,333
Astaga, kalian berdua.
Mereka palsukan tanda tanganmu, Roderick.
647
00:38:37,416 --> 00:38:41,000
Namamu, nama kita, ada di bukti kejahatan.
648
00:38:41,083 --> 00:38:44,750
Astaga, tak ada yang tahu
mereka disalahkan sampai kena batunya.
649
00:38:44,833 --> 00:38:47,625
Jika bekerja untuk pesaing,
mereka tak akan memercayaimu.
650
00:38:48,250 --> 00:38:50,666
Tetap di Fortunato,
mereka tak akan menghormatimu.
651
00:38:50,750 --> 00:38:54,333
Kau menerima kebohongan mereka
di depan mereka dan tersenyum.
652
00:38:54,416 --> 00:38:57,250
Kau tak bisa jadi anggota klub.
Kau tidak setara.
653
00:38:57,333 --> 00:38:59,708
Tidak saat mereka melihatmu
menjilat mereka.
654
00:38:59,791 --> 00:39:00,916
Itu alamiah.
655
00:39:01,875 --> 00:39:05,666
Juga sangat kacau
karena ayahmu membangun perusahaan ini.
656
00:39:05,750 --> 00:39:10,000
Itu hakmu, Roderick. Hak lahir kita.
657
00:39:18,375 --> 00:39:19,833
Kau akan bekerja...
658
00:39:22,458 --> 00:39:26,041
dan terus terima omong kosong itu.
659
00:39:28,375 --> 00:39:31,833
Buatlah Rufus Griswold mengira
itu makanan favoritmu.
660
00:39:33,750 --> 00:39:35,875
Lalu kau akan menghubungi nomor ini.
661
00:39:37,250 --> 00:39:38,333
Istrimu benar.
662
00:39:39,583 --> 00:39:41,375
Inilah tindakan yang benar.
663
00:39:42,625 --> 00:39:44,625
Kita akan hubungi dia besok.
664
00:39:44,708 --> 00:39:49,291
Kau akan menjadi sahabat...
665
00:39:50,458 --> 00:39:52,375
Auguste Dupin.
666
00:40:03,291 --> 00:40:05,750
- Terjaga semalaman?
- Ya. Maaf.
667
00:40:07,333 --> 00:40:08,625
Aku lupa waktu.
668
00:40:12,708 --> 00:40:14,125
Bagaimana hidungmu?
669
00:40:14,208 --> 00:40:15,208
Sakit.
670
00:40:16,416 --> 00:40:17,458
Namun, tak apa.
671
00:40:18,875 --> 00:40:20,750
Sudah menemukan kucing itu?
672
00:40:21,875 --> 00:40:24,166
Tidak, aku yakin dia di sekitar sini.
673
00:40:25,000 --> 00:40:29,208
Aku tahu harimu berat
dan bagaimana kehidupanmu.
674
00:40:29,291 --> 00:40:32,000
Kau selalu tegas soal penggunaan narkoba.
675
00:40:32,083 --> 00:40:34,291
Jangan mengeluh soal narkoba.
676
00:40:35,583 --> 00:40:36,666
Itulah masalahnya.
677
00:40:40,750 --> 00:40:41,833
Jangan begitu, Jules.
678
00:40:41,916 --> 00:40:46,000
Aku tidak bilang, "Berhenti konsumsi."
Aku hanya mengkhawatirkanmu.
679
00:40:46,916 --> 00:40:49,791
Selama ini,
kau selalu bisa mengendalikannya,
680
00:40:49,875 --> 00:40:53,583
seperti punya kekuatan sihir.
Namun, belakangan ini tidak.
681
00:40:54,541 --> 00:40:55,541
Mungkin dikurangi?
682
00:40:55,625 --> 00:40:57,833
Anggaplah demi aku, jika kau suka.
683
00:41:00,541 --> 00:41:01,625
Turuti aku, ya?
684
00:41:03,958 --> 00:41:04,958
Baiklah.
685
00:41:09,291 --> 00:41:12,833
Maaf datang seperti ini
dan meminta waktumu sebentar.
686
00:41:14,333 --> 00:41:15,916
Ada banyak tangga.
687
00:41:19,791 --> 00:41:20,916
Mau kopi?
688
00:41:21,000 --> 00:41:22,958
Tidak usah, aku...
689
00:41:23,958 --> 00:41:25,375
Aku tak apa.
690
00:41:27,500 --> 00:41:28,583
Rumah ini bagus.
691
00:41:29,250 --> 00:41:31,166
Kau belum pernah ke sini?
692
00:41:31,250 --> 00:41:32,416
Benar.
693
00:41:33,791 --> 00:41:35,750
Aku pernah ke rumah pohon,
694
00:41:35,833 --> 00:41:40,041
tetapi tak pernah ke sini.
Ini bagus dan keren.
695
00:41:40,125 --> 00:41:42,333
Seperti tempat pembuatan bir.
696
00:41:42,416 --> 00:41:44,541
Aku akan segera pindah rumah lagi.
697
00:41:44,625 --> 00:41:48,416
Pacarku pergi.
Dia sudah meninggal dan dia tak tahu.
698
00:41:48,500 --> 00:41:49,666
Aku turut berduka.
699
00:41:51,375 --> 00:41:54,208
Begini, aku berharap ada narkoba.
700
00:41:55,666 --> 00:42:00,208
Maaf berterus terang, tetapi itu benar.
Aku mau narkoba.
701
00:42:00,291 --> 00:42:03,291
Aku mengalami masa sulit,
dan Morrie, kau tahu...
702
00:42:03,375 --> 00:42:05,125
Dia meleleh.
703
00:42:05,208 --> 00:42:07,458
Ternyata dia punya ponsel sekali pakai...
704
00:42:09,125 --> 00:42:11,666
Aku memikirkan alasan dia ada di...
705
00:42:13,458 --> 00:42:14,458
Pesta seks Perry?
706
00:42:14,541 --> 00:42:17,083
- Tolong, jangan ucapkan kata itu.
- Maaf.
707
00:42:17,750 --> 00:42:19,583
Kawanan pelukan Perry.
708
00:42:20,250 --> 00:42:21,583
Pasti tak lebih baik.
709
00:42:21,666 --> 00:42:24,666
Aku butuh sesuatu agar aku fokus
dan mendorong energiku.
710
00:42:24,750 --> 00:42:28,750
Membuatku merasa tidak merasa kacau.
711
00:42:28,833 --> 00:42:30,333
Sebentar saja.
712
00:42:32,041 --> 00:42:35,750
Kokaina untukmu?
Kau tidak ingin barang desainer.
713
00:42:37,000 --> 00:42:38,416
Terlalu berbahaya.
714
00:42:38,916 --> 00:42:42,458
Pakailah yang biasa saja.
715
00:42:43,750 --> 00:42:45,875
Jangan konsumsi berlebihan.
716
00:42:45,958 --> 00:42:48,375
Cukup satu kali sehari
sampai efeknya tak terasa.
717
00:42:50,500 --> 00:42:51,500
Sial!
718
00:42:52,541 --> 00:42:53,541
Ada apa?
719
00:42:54,291 --> 00:42:56,541
Berengsek! Tangkap kucing itu!
720
00:42:58,791 --> 00:42:59,625
Sial!
721
00:43:00,791 --> 00:43:03,625
Tangkap kucing itu!
Aku akan mengulitinya hidup-hidup!
722
00:43:03,708 --> 00:43:04,708
Matamu kena?
723
00:43:11,125 --> 00:43:12,166
Sial!
724
00:43:12,250 --> 00:43:14,125
Kau harus cuci sampai bersih.
725
00:43:15,166 --> 00:43:16,166
Sial!
726
00:43:19,208 --> 00:43:21,125
- Jadi...
- Sial!
727
00:43:21,208 --> 00:43:24,916
Aku hanya akan mengambil kokaina ini,
kalau boleh.
728
00:43:26,041 --> 00:43:29,000
Kami akan hadir di Points Park
besok pukul 11,00-13,00.
729
00:43:29,083 --> 00:43:31,291
Simak BILLT Nation untuk acara lainnya.
730
00:43:31,375 --> 00:43:34,500
Hari ini di studio, kami sangat antusias.
731
00:43:34,583 --> 00:43:37,708
{\an8}Untuk menyambut BILLT Nation
pemenang kontes Goldbug.
732
00:43:37,791 --> 00:43:38,958
Mari, Semua.
733
00:43:40,500 --> 00:43:42,791
{\an8}Sesuai janjiku,
mereka dapat tur studio BILLT,
734
00:43:42,875 --> 00:43:44,791
{\an8}bersama riasan lengkap Goldbug.
735
00:43:45,541 --> 00:43:47,958
{\an8}Semua untuk merayakan
merek gaya hidup baru Goldbug
736
00:43:48,041 --> 00:43:50,250
{\an8}yang diluncurkan hari Kamis.
737
00:43:50,333 --> 00:43:52,791
{\an8}Baiklah. Silakan ke belakang panggung,
738
00:43:52,875 --> 00:43:55,250
berias, dan kita akan bertemu
usai latihan.
739
00:44:00,291 --> 00:44:04,208
Semua orang tahu
hidup ini singkat dan alam semesta kacau,
740
00:44:04,291 --> 00:44:07,625
banyak peristiwa tak terduga.
Itulah kata peramal kiamat.
741
00:44:07,708 --> 00:44:11,583
Aku berkata, "Baik, tetapi bagaimana
dengan yang kau kendalikan?"
742
00:44:11,666 --> 00:44:16,041
Seberapa selaras pikiranmu,
tubuhmu, dan energi suci Gaia?
743
00:44:17,625 --> 00:44:20,125
Aku BILLT dan kau juga bisa.
744
00:44:20,208 --> 00:44:22,041
Kita membangun kota ini
745
00:44:22,125 --> 00:44:24,875
Hari terbaikmu tinggal menunggu waktu.
Siap, Goldbug?
746
00:44:24,958 --> 00:44:27,125
Ayo lakukan pemanasan ini!
747
00:44:27,208 --> 00:44:29,333
- Membangun kota ini
- BILLT tubuh ini
748
00:44:30,458 --> 00:44:37,083
- BILLT tubuh ini dengan kerja dan jiwa...
- Kami bangun kota ini dengan semangat
749
00:45:05,000 --> 00:45:06,208
Sialan!
750
00:45:43,791 --> 00:45:45,250
Terima kasih sudah datang.
751
00:45:45,333 --> 00:45:47,666
Tentu. Aku terkejut menerima teleponmu.
752
00:45:49,208 --> 00:45:50,666
Aku tak bisa menemukannya.
753
00:45:50,750 --> 00:45:53,333
Sialan! Aku tak bisa menemukannya.
754
00:45:53,416 --> 00:45:55,083
Aku yakin itu hanya...
755
00:45:56,041 --> 00:45:58,541
Kucing adalah predator. Itu gen mereka.
756
00:45:59,625 --> 00:46:04,208
Mereka dijinakkan 10,000 tahun lalu,
tetapi dorongan memangsa itu tetap ada.
757
00:46:04,916 --> 00:46:07,541
Tidak peduli seberapa lucu dan mungil
kau mengasuhnya,
758
00:46:08,583 --> 00:46:10,041
mereka berikan hadiah kecil.
759
00:46:10,125 --> 00:46:12,083
Biasanya untuk ajarkan cara berburu.
760
00:46:12,166 --> 00:46:15,416
Itu tidak berbahaya.
Kecuali kau seekor tikus.
761
00:46:18,041 --> 00:46:19,125
Tak berbahaya, ya?
762
00:46:23,041 --> 00:46:24,083
Itu normal?
763
00:46:24,166 --> 00:46:26,083
Aku terkejut dia taruh di bak mandi.
764
00:46:26,166 --> 00:46:28,416
Kutemukan ini.
Salah satunya di atas lemari es.
765
00:46:28,916 --> 00:46:32,041
Entah harus kubuang ke mana.
Aku mau tunjukkan kepadamu. Lihat...
766
00:46:32,125 --> 00:46:33,458
kau harus ambil kucing itu.
767
00:46:33,541 --> 00:46:36,875
Mengerti? Mungkin dibunuh saja.
Kucing itu psikopat.
768
00:46:54,000 --> 00:46:55,125
Dia di balik tembok.
769
00:46:56,625 --> 00:46:59,083
- Apa?
- Ya. Dengar.
770
00:47:06,875 --> 00:47:09,250
Sebenarnya, kucing itu predator puncak.
771
00:47:10,041 --> 00:47:11,416
Kucing suka berburu.
772
00:47:11,500 --> 00:47:14,708
Mereka bisa melenturkan punggung
untuk melesat.
773
00:47:14,791 --> 00:47:16,041
Secepat 48 km per jam.
774
00:47:16,916 --> 00:47:21,375
Mereka bisa mempersempit bahu dan dada
untuk masuk ke ruang yang sempit.
775
00:47:22,458 --> 00:47:25,250
Melompat amat tinggi dari posisi berdiri...
776
00:47:26,291 --> 00:47:29,083
dan mendarat dengan kaki
hampir tiap kali jatuh.
777
00:47:31,458 --> 00:47:35,458
Memakan mangsanya untuk mendapat taurin.
Asam amino esensial.
778
00:47:36,791 --> 00:47:39,416
Tubuhnya hasilkan sedikit,
jadi harus dari makanan.
779
00:47:42,208 --> 00:47:44,375
Mereka adalah predator karena...
780
00:47:46,958 --> 00:47:47,958
kekurangan.
781
00:47:50,708 --> 00:47:53,416
Sangat mirip ayahmu. Bukan begitu, Leo?
782
00:47:55,875 --> 00:47:56,916
Awas.
783
00:48:28,708 --> 00:48:30,791
Astaga, Jules. Mungkin kau benar.
784
00:48:31,458 --> 00:48:33,583
Mungkin aku harus berhenti narkoba.
785
00:48:52,208 --> 00:48:53,583
Baiklah, sudah cukup.
786
00:48:54,375 --> 00:48:56,541
Awas saja.
787
00:48:57,791 --> 00:48:59,208
Jangan bergerak!
788
00:49:01,916 --> 00:49:04,625
Aku bisa beli dinding dan apartemen baru!
789
00:49:04,708 --> 00:49:07,208
Aku bahkan bisa meminta
Hemsworth kirimkan palu baru.
790
00:49:07,291 --> 00:49:09,375
Namun, kau itu berengsek!
791
00:49:25,916 --> 00:49:27,125
Tak terasa apa-apa.
792
00:49:51,041 --> 00:49:52,041
Hei.
793
00:49:54,083 --> 00:49:57,208
Ini aku, Freddie Sayang.
Apa kau sudah bangun?
794
00:50:36,375 --> 00:50:37,416
Masa bodoh.
795
00:51:13,750 --> 00:51:14,958
Sial.
796
00:51:15,541 --> 00:51:16,583
Aku tidak tahu.
797
00:51:16,666 --> 00:51:18,333
Aku tak percaya.
798
00:51:18,416 --> 00:51:19,625
Aku tahu aturannya.
799
00:51:19,708 --> 00:51:21,625
Aku tak menemui mereka di luar rumah.
800
00:51:21,708 --> 00:51:23,375
Karena aku akan membunuhmu.
801
00:51:24,083 --> 00:51:25,541
Apa kau yakin itu dia?
802
00:51:25,625 --> 00:51:28,333
Dia berdiri tepat di belakangmu,
pakai wig yang sama.
803
00:51:28,416 --> 00:51:30,041
Kau pasti pernah melihatnya, Bill.
804
00:51:30,125 --> 00:51:31,958
Tidak. Dapat tangkapan layar?
805
00:51:32,041 --> 00:51:34,916
Itu siaran langsung. Tak bisa distop.
806
00:51:38,125 --> 00:51:39,333
Maaf, Tam.
807
00:51:40,666 --> 00:51:41,833
Mestinya aku lihat dia
808
00:51:41,916 --> 00:51:43,833
dan kuusir dia.
809
00:51:51,333 --> 00:51:52,333
Dengar...
810
00:51:53,166 --> 00:51:54,583
- Sayang, kau...
- Apa? Tidak.
811
00:51:54,666 --> 00:51:56,333
Kau harus tidur.
812
00:51:56,416 --> 00:51:57,583
Aku serius.
813
00:51:59,000 --> 00:52:00,791
Ini tidak sehat. Kau harus...
814
00:52:04,041 --> 00:52:09,833
Aku kirim surel ke Lauren dan suruh dia
bilang Candy agar berikan jarak lebar.
815
00:52:10,916 --> 00:52:12,500
Ini tidak profesional.
816
00:52:28,000 --> 00:52:29,541
Kau tampak bingung, Ayah.
817
00:52:32,166 --> 00:52:33,416
Maaf. Kurasa begitu.
818
00:52:34,083 --> 00:52:35,958
Aku akan alihkan perhatianmu.
819
00:52:40,083 --> 00:52:41,083
Bagaimana perasaanmu?
820
00:52:42,041 --> 00:52:43,083
Baik.
821
00:52:45,666 --> 00:52:47,583
- Bagaimana kakimu?
- Tak apa.
822
00:52:47,666 --> 00:52:50,416
Namun, aku sudah berpikir.
823
00:52:50,500 --> 00:52:54,333
Bagaimana jika aku berhenti sebentar
dari Ligodone?
824
00:52:56,708 --> 00:52:58,791
- Kenapa?
- Entah. Aku baru baca.
825
00:52:58,875 --> 00:53:01,166
Maksudku, aku menyukainya. Kupikir...
826
00:53:02,208 --> 00:53:04,875
Mencoba bagaimana aku hidup tanpanya.
827
00:53:04,958 --> 00:53:06,375
Sayang, bagaimana nantinya?
828
00:53:06,875 --> 00:53:09,583
Selain itu, kau adalah bukti positifnya.
829
00:53:09,666 --> 00:53:13,291
Kau adalah bantahan
bagi semua orang berengsek di luar sana.
830
00:53:14,166 --> 00:53:18,250
Kau konsumsi lebih banyak Ligodone
daripada siapa pun yang kukenal
831
00:53:18,333 --> 00:53:19,458
dan lihatlah dirimu.
832
00:53:19,541 --> 00:53:20,833
Kau adalah visi. Kau...
833
00:53:22,166 --> 00:53:24,458
Kau berkembang dan bebas nyeri.
834
00:53:25,750 --> 00:53:31,166
Kau adalah bukti terindah
dan sempurna bagiku.
835
00:53:36,166 --> 00:53:39,416
Karena kau menawarkan diri,
aku mau dihibur olehmu.
836
00:53:55,208 --> 00:53:56,208
Bagaimana menurutmu?
837
00:54:17,375 --> 00:54:18,375
Ada apa?
838
00:54:19,625 --> 00:54:20,625
Roddie!
839
00:54:21,666 --> 00:54:23,125
Roddie, ada apa?
840
00:54:23,958 --> 00:54:24,958
Roddie!
841
00:54:26,916 --> 00:54:27,916
Ada apa?
842
00:54:29,458 --> 00:54:30,458
Ada apa?
843
00:54:33,125 --> 00:54:34,666
Tolong tinggalkan kami.
844
00:54:36,125 --> 00:54:37,125
Tak apa.
845
00:54:40,375 --> 00:54:43,291
- Seharusnya dia tak memanggilmu.
- Dia harus panggil aku.
846
00:54:43,375 --> 00:54:45,291
- Aku tak apa.
- Jangan menghinaku.
847
00:54:50,750 --> 00:54:53,166
Dok ke rumah beberapa malam lalu.
848
00:54:54,041 --> 00:54:55,291
Secara mendadak.
849
00:54:55,375 --> 00:54:56,625
Lantas, soal apa?
850
00:55:02,125 --> 00:55:02,958
CADASIL.
851
00:55:05,916 --> 00:55:07,708
- Sama seperti Ibu.
- Begitu.
852
00:55:12,458 --> 00:55:13,416
Lalu itu...
853
00:55:15,041 --> 00:55:17,458
Lima tahun di luar.
854
00:55:18,083 --> 00:55:19,500
Sudah stadium lanjut.
855
00:55:21,791 --> 00:55:22,875
Lebih singkat.
856
00:55:23,916 --> 00:55:27,000
Aku tahu demensia vaskular
bisa timbulkan halusinasi,
857
00:55:27,083 --> 00:55:28,500
tetapi aku tak menyangka...
858
00:55:30,416 --> 00:55:32,166
- Tak pernah begini.
- Baik.
859
00:55:34,208 --> 00:55:35,125
Victorine.
860
00:55:35,208 --> 00:55:36,791
Ya, kupikirkan hal serupa.
861
00:55:37,916 --> 00:55:40,666
Jika alat itu bekerja,
bisa mengulur waktu.
862
00:55:41,250 --> 00:55:43,958
Mencegah strok. Mengurangi kerusakan otak.
863
00:55:44,041 --> 00:55:45,083
Bagus. Obat?
864
00:55:45,166 --> 00:55:46,458
Penghambat beta, Risperdal.
865
00:55:46,541 --> 00:55:50,250
Risperdal? Dia ingin kau konsumsi
antipsikotik, akan kugorok lehernya.
866
00:55:50,333 --> 00:55:52,041
Mungkin berhasil.
867
00:55:53,208 --> 00:55:57,541
Maksudku, apa yang kulihat malam ini.
868
00:55:57,625 --> 00:56:02,083
Victorine akan membuat
keajaiban jantung kecilnya bekerja.
869
00:56:05,458 --> 00:56:07,208
- Sama seperti Ibu.
- Hentikan.
870
00:56:22,333 --> 00:56:23,416
Hei, ada suara...
871
00:56:46,166 --> 00:56:47,166
Hei.
872
00:56:48,583 --> 00:56:49,583
Hei!
873
00:56:50,333 --> 00:56:51,333
Hampir dapat!
874
00:56:53,083 --> 00:56:54,000
Sial!
875
00:56:56,916 --> 00:56:58,375
Leo, ada apa?
876
00:57:01,416 --> 00:57:02,958
Jika dia lari, tangkap dia!
877
00:57:05,500 --> 00:57:07,291
Akan kuhantam kucing itu, sumpah!
878
00:57:19,125 --> 00:57:20,666
Kemarilah!
879
00:57:29,083 --> 00:57:30,250
Apa?
880
00:57:34,250 --> 00:57:35,250
Kau tidak lihat?
881
00:58:07,208 --> 00:58:08,625
Berhenti!
882
00:59:05,625 --> 00:59:07,583
BERDASARKAN KARYA EDGAR ALLAN POE
883
01:00:51,541 --> 01:00:56,541
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini