1 00:00:16,750 --> 00:00:18,333 Aku mencari kucing kecil. 2 00:00:19,041 --> 00:00:23,000 Aku benci menjadi orang ini, tetapi kucing ini sangat kubutuhkan. 3 00:00:23,083 --> 00:00:25,458 Ini tempat kelima yang kucoba dan, astaga, 4 00:00:25,541 --> 00:00:26,791 senang bisa melihatmu 5 00:00:26,875 --> 00:00:29,375 setelah para raksasa yang kuhadapi sepanjang pagi. 6 00:00:29,458 --> 00:00:31,208 Aku butuh kucing hitam. Betina. 7 00:00:31,750 --> 00:00:32,833 Sebesar ini. 8 00:00:35,291 --> 00:00:36,708 Apa kau bisa membantu? 9 00:00:38,666 --> 00:00:41,041 Sayang, aku pasti bisa membantu. 10 00:00:42,250 --> 00:00:44,083 Bagaimana dengan si kecil ini? 11 00:00:44,166 --> 00:00:46,375 Umurnya pendek. Dijadwalkan mati malam ini. 12 00:00:47,208 --> 00:00:49,125 Itu sebuah eufemisme, Nona. 13 00:00:49,208 --> 00:00:51,875 Semua punya waktu sepekan untuk diadopsi. 14 00:00:52,583 --> 00:00:54,125 Ini bukan penampungan yang aman. 15 00:00:54,875 --> 00:00:57,583 Aku selalu kasihan dengan kucing berumur pendek. 16 00:00:58,750 --> 00:01:00,500 Harus kucing hitam. 17 00:01:00,583 --> 00:01:03,250 Dua kucing ini? Bukan hitam, tetapi bersaudara. 18 00:01:03,333 --> 00:01:06,000 Bawa keduanya, jangan dipisahkan. 19 00:01:06,083 --> 00:01:08,833 Bersama saudara itu penting. Jangan dipisahkan. 20 00:01:10,833 --> 00:01:11,833 Kalau yang itu? 21 00:01:13,791 --> 00:01:14,875 Tak bisa diadopsi. 22 00:01:14,958 --> 00:01:17,041 Itu jenis bulu pendek murni Inggris. 23 00:01:17,125 --> 00:01:19,625 Ada empat permintaan daring untuknya. 24 00:01:20,375 --> 00:01:22,916 Namun, ada beberapa kucing manis 25 00:01:23,000 --> 00:01:25,333 yang tak selamat jika tidak ditolong. 26 00:01:26,875 --> 00:01:28,583 Luar biasa, bukan? 27 00:01:30,958 --> 00:01:32,791 Seperti kataku, tak bisa diadopsi. 28 00:01:32,875 --> 00:01:35,708 Ya. Kurasa kau tak tahu siapa aku. 29 00:01:36,833 --> 00:01:37,875 Aku kaya raya. 30 00:01:37,958 --> 00:01:40,625 Kandang baru. Komputer baru. Rumah baru. 31 00:01:40,708 --> 00:01:44,375 Kuadopsi semua kucing di sini dan sumbangkan ke panti asuhan. 32 00:01:44,458 --> 00:01:49,541 Kuberi gedung baru di tepi danau dengan bak mandi air panas kucing mungil. 33 00:01:49,625 --> 00:01:50,625 Kucing tak suka. 34 00:01:50,708 --> 00:01:53,541 Busana Louis Vuitton lengkap bila perlu. 35 00:01:54,791 --> 00:01:57,000 Namun, aku mau kucing ini. 36 00:01:59,208 --> 00:02:00,333 Astaga, itu luar biasa. 37 00:02:03,041 --> 00:02:04,000 Izinkan aku... 38 00:02:06,000 --> 00:02:08,750 Bisakah kau... Ya, pegang saja seperti itu. 39 00:02:09,583 --> 00:02:11,833 Ya. Seperti itu. 40 00:02:19,958 --> 00:02:21,666 Kau menyelamatkan hidupku. 41 00:02:24,000 --> 00:02:28,083 Hei, tebak siapa yang kutemukan di luar pintu depan. 42 00:02:29,250 --> 00:02:30,291 Kabar buruknya, 43 00:02:30,375 --> 00:02:32,541 sepertinya kalung Gucci-nya dicuri. 44 00:02:33,625 --> 00:02:34,625 Maaf. 45 00:02:35,250 --> 00:02:37,666 Kukira Ayah keluar membeli kopi. 46 00:02:39,041 --> 00:02:40,041 Dasar berengsek! 47 00:02:47,000 --> 00:02:48,500 Hei, Ayah. Aku agak sibuk. 48 00:02:54,000 --> 00:02:55,166 Apa kata Ayah? 49 00:02:56,708 --> 00:02:57,708 Katakan lagi. 50 00:03:02,500 --> 00:03:03,333 Tidak. 51 00:03:04,458 --> 00:03:05,583 Itu omong kosong. 52 00:03:06,583 --> 00:03:07,583 Tidak mungkin. 53 00:03:08,625 --> 00:03:09,625 Tidak. 54 00:03:10,666 --> 00:03:11,666 Penyangkalan. 55 00:03:14,458 --> 00:03:17,000 Penyangkalan bisa amat berguna. Itu menakjubkan. 56 00:03:19,125 --> 00:03:21,583 Kenapa banyak orang menyangkal untuk bertahan? 57 00:03:23,625 --> 00:03:25,291 Karena itu sangat berhasil. 58 00:03:26,125 --> 00:03:29,625 Cucumu lagi? Sudah larut. Mau kau jawab? Dia tak apa? 59 00:03:29,708 --> 00:03:30,958 Dia baik-baik saja. 60 00:03:31,041 --> 00:03:34,708 Terkadang masalah hilang begitu saja dengan penyangkalan, 61 00:03:34,791 --> 00:03:36,708 sehingga terasa berhasil. 62 00:03:37,625 --> 00:03:38,791 Efek plasebo. 63 00:03:45,333 --> 00:03:46,291 Itu Madeline. 64 00:03:47,458 --> 00:03:48,916 Dia sedang apa di sana? 65 00:03:49,000 --> 00:03:51,541 Mengutak-atik gigabyte atau sesuatu. 66 00:03:52,041 --> 00:03:53,791 Dia genius tulen. 67 00:03:53,875 --> 00:03:57,375 Ada sekitar lima orang genius dalam satu abad. 68 00:03:57,458 --> 00:03:59,708 Dia keluar dari Mensa karena bosan. 69 00:03:59,791 --> 00:04:02,125 Mungkin kita harus ajak dia berbincang 70 00:04:02,208 --> 00:04:03,875 agar ada pemikiran genius. 71 00:04:06,750 --> 00:04:08,750 Sampai di mana? Ya. Penyangkalan. 72 00:04:09,666 --> 00:04:11,875 Terkadang berhasil, seperti kataku. 73 00:04:11,958 --> 00:04:14,583 Namun, kadang tak berhasil. 74 00:04:16,583 --> 00:04:20,125 Sangat tidak berhasil. 75 00:04:20,916 --> 00:04:22,291 Aku tidak percaya ini. 76 00:04:22,916 --> 00:04:25,500 - Ini salah! - Kami masih menyelidikinya. 77 00:04:25,583 --> 00:04:28,458 Apa yang dia lakukan di sana? Vic? 78 00:04:29,041 --> 00:04:31,250 - Apa? - Ini laboratoriummu. Hewanmu. 79 00:04:31,333 --> 00:04:33,541 Entah. Aku tidak memintanya ke sana. 80 00:04:33,625 --> 00:04:37,625 Mungkin hadiah 50 juta dolar ada hubungannya dengan itu? 81 00:04:37,708 --> 00:04:39,583 Hewan-hewan itu kau apakan? 82 00:04:39,666 --> 00:04:43,208 - Monyet pembunuh siborg kecil? - Jangan salahkan aku. 83 00:04:43,291 --> 00:04:46,041 Istriku ada di ICU. Dia cacat. 84 00:04:46,125 --> 00:04:48,291 Apa yang kita bicarakan di sini? 85 00:04:48,375 --> 00:04:51,375 Ada sidang! Aku harus buat peluncuran. 86 00:04:51,458 --> 00:04:53,083 Duduklah! 87 00:04:54,375 --> 00:04:57,583 Marah, kaget, teriak, terserah. Lakukan di sini. 88 00:04:57,666 --> 00:05:00,916 Ruang ini kubuat untuk itu, tetapi ketika kita keluar, 89 00:05:01,000 --> 00:05:04,208 seseorang perlu membuat pernyataan kepada pers. 90 00:05:04,291 --> 00:05:05,708 Kami pikir harusnya Leo. 91 00:05:08,291 --> 00:05:10,166 Tentu kau berpikir begitu. 92 00:05:10,750 --> 00:05:13,416 Ini sangat buruk. Maaf. Camille seperti... 93 00:05:13,500 --> 00:05:16,666 Kenapa dia bicara? Seharusnya dia tak bicara sekarang. 94 00:05:16,750 --> 00:05:19,666 Dia baru minta maaf. Kau berharap apa darinya? 95 00:05:19,750 --> 00:05:22,166 Ini krisis, kita perlu kurangi kerusakan. 96 00:05:22,250 --> 00:05:25,333 Kukatakan itu karena Camille. Ini tentang dia. 97 00:05:25,416 --> 00:05:27,958 "Atas nama pribadi dan keluarga Usher, 98 00:05:28,041 --> 00:05:32,791 dengan sedih, aku mengumumkan kehilangan Camille L'Espanaye yang kami cintai, 99 00:05:33,708 --> 00:05:35,833 pada usia 35 tahun." 100 00:05:37,458 --> 00:05:38,583 Apa-apaan ini? 101 00:05:38,666 --> 00:05:41,041 Ya, itu buruk. Perlu sertakan umurnya? 102 00:05:41,125 --> 00:05:43,375 Seekor simpanse merobek wajah saudariku. 103 00:05:43,458 --> 00:05:45,250 - Aku sedih! - Cukup! 104 00:05:45,333 --> 00:05:46,833 Pakailah kata-katamu sendiri, 105 00:05:46,916 --> 00:05:49,000 jiplaklah "Candle in the Wind". 106 00:05:49,083 --> 00:05:51,125 Namun, semua harus taat aturan. 107 00:05:51,750 --> 00:05:55,250 Ini bukan soal tetap bersatu, tetapi bertahan dari serangan. 108 00:05:55,333 --> 00:05:57,791 Jika kalian belum tahu, Morella di RS, 109 00:05:57,875 --> 00:05:59,666 Prospero dan Camille tewas. 110 00:05:59,750 --> 00:06:02,583 Jadi, kendalikan diri sampai aku tahu apa yang terjadi. 111 00:06:02,666 --> 00:06:06,500 Sebelum itu, aku tak peduli jika Madeline menyuruhmu kentut ke mikrofon 112 00:06:06,583 --> 00:06:08,708 di televisi nasional, lakukan saja. 113 00:06:10,208 --> 00:06:12,375 Kita ada di pos pertempuran. Aku komandan. 114 00:06:12,458 --> 00:06:15,375 Aku tak mau dengar apa pun selain, "Baik, Pak." 115 00:06:17,375 --> 00:06:18,458 Kalian mengerti? 116 00:06:20,000 --> 00:06:20,958 Baik, Pak? 117 00:06:21,041 --> 00:06:23,500 Bagus sekali. Setelah ungkapkan isi hati, 118 00:06:23,583 --> 00:06:26,916 kita bisa pergi ke luar dan Leo akan melakukan tugasnya. 119 00:06:31,041 --> 00:06:33,458 Minta Tammy atau Froderick mewakilimu. 120 00:06:33,541 --> 00:06:35,125 - Jangan sebut begitu. - Persetan! 121 00:06:35,208 --> 00:06:36,916 - Leo! - Apa? Tidak suka? 122 00:06:37,000 --> 00:06:38,625 Coret aku dari wasiat! 123 00:06:38,708 --> 00:06:41,916 Berikan sahamku ke pencandu berikutnya yang kau temukan di IGD. 124 00:07:01,250 --> 00:07:02,250 Juno masuk wasiat? 125 00:07:03,000 --> 00:07:05,583 Tidak, Juno tidak masuk wasiat. 126 00:07:08,250 --> 00:07:09,208 Benarkah, Ayah? 127 00:07:09,291 --> 00:07:11,958 Aku masih di sini. 128 00:07:12,208 --> 00:07:13,875 Inilah yang ingin kutunjukkan. 129 00:07:14,500 --> 00:07:16,958 Penjaga malam seharusnya Philip Fasullo. 130 00:07:17,041 --> 00:07:18,791 Dia bekerja sif malam. 131 00:07:18,875 --> 00:07:20,250 Tidak seperti Philip. 132 00:07:20,333 --> 00:07:21,458 Dia diberhentikan. 133 00:07:21,541 --> 00:07:25,166 Seseorang dari Perusahaan menelepon atasannya dan memecatnya. 134 00:07:25,250 --> 00:07:28,750 Kami tak tahu siapa yang menelepon dan siapa wanita itu. 135 00:07:28,833 --> 00:07:30,416 - Ada suaranya? - Tak ada. 136 00:07:30,500 --> 00:07:31,416 Kenapa tidak? 137 00:07:31,500 --> 00:07:35,000 Biasanya, kamera keamanan tak merekam suara. 138 00:07:35,083 --> 00:07:36,166 Berhenti di situ. 139 00:07:39,583 --> 00:07:40,500 Perjelas. 140 00:07:40,583 --> 00:07:42,208 Itu juga tak bisa. 141 00:07:42,833 --> 00:07:44,291 Ini tak bisa diperjelas? 142 00:07:44,375 --> 00:07:47,333 Kau kerap melihatnya di TV. Ada tombol memperjelas. 143 00:07:47,416 --> 00:07:49,916 Bisa diperbesar, tetapi tak memperjelas. 144 00:07:50,000 --> 00:07:53,291 - Kalau begitu, tolong perbesar, Arthur. - Baiklah. 145 00:07:55,916 --> 00:07:58,208 - Kau kenal dia? - Aku tak yakin. 146 00:07:58,291 --> 00:08:00,708 Mungkin bisa kalau lebih jelas. 147 00:08:01,458 --> 00:08:02,458 Mads? 148 00:08:03,500 --> 00:08:06,000 Aku tidak tahu. Aku rasa tidak. 149 00:08:06,083 --> 00:08:09,125 Kami tidak memiliki satpam wanita di RUE. 150 00:08:09,208 --> 00:08:10,375 Saat ini tidak ada. 151 00:08:10,458 --> 00:08:13,625 Kita tahu seharusnya dia tidak ada di sana. 152 00:08:13,708 --> 00:08:16,000 Artinya, ini memang disengaja. 153 00:08:16,083 --> 00:08:19,416 Apa ini wanita yang sama di kelab Perry? 154 00:08:19,500 --> 00:08:20,791 Belum bisa pastikan. 155 00:08:20,875 --> 00:08:22,958 Kita tak perlu konfirmasi apa pun, bukan? 156 00:08:23,041 --> 00:08:25,916 Persiapkan diri kalian. Kita sedang berperang. 157 00:08:26,000 --> 00:08:27,916 Entah siapa dan bagaimana, 158 00:08:28,000 --> 00:08:30,916 tetapi aku tahu rasanya ketika peluru melesat, 159 00:08:31,000 --> 00:08:33,166 meskipun aku tak mendengar bunyinya. 160 00:08:33,666 --> 00:08:36,458 Siapa pun wanita ini, temukan dia sekarang. 161 00:08:38,333 --> 00:08:42,000 Kita belum mengubur Perry, sekarang kita harus melakukan apa? 162 00:08:42,083 --> 00:08:43,458 Bagaimana? Kubur sekaligus? 163 00:08:43,541 --> 00:08:46,833 Lebih buruk pemakaman ganda atau dua pemakaman terpisah? 164 00:08:46,916 --> 00:08:49,333 Aku bahkan tak punya warna hitam untuk pemakaman. 165 00:08:49,416 --> 00:08:52,791 - Kita bisa beli sesuatu. - Aku tak punya setelan hitam! 166 00:08:52,875 --> 00:08:56,958 Tidak, tunggu. Aku punya satu setelan hitam. 167 00:08:57,041 --> 00:08:59,541 Rupanya bukan. Ini hanya kain satin! 168 00:08:59,625 --> 00:09:00,708 Akan kuurus. 169 00:09:00,791 --> 00:09:03,250 Aku bisa dengar suara Camille. 170 00:09:03,333 --> 00:09:06,375 "Satin itu sutra bagi orang miskin, jangan pakai ke pemakaman, 171 00:09:06,458 --> 00:09:08,583 kecuali meninggal dengan baju itu." 172 00:09:09,125 --> 00:09:13,375 Ini sulit dan kau tak bisa bicara dengan caramu sendiri, aku mengerti. 173 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Aku mengerti. 174 00:09:17,583 --> 00:09:18,958 Aku harus apa? 175 00:09:23,583 --> 00:09:24,958 Baik. Mengerti. 176 00:09:29,041 --> 00:09:31,500 Pernah lihat Pluto sejak kau bawa pulang? 177 00:09:31,583 --> 00:09:33,750 Aku khawatir dia keluar lagi. 178 00:09:33,833 --> 00:09:36,916 Entahlah. Dia ada di sini. Sungguh. Mungkin takut. 179 00:09:37,000 --> 00:09:39,166 Mungkin perlu menghilangkan trauma. 180 00:09:39,250 --> 00:09:40,916 Aku kesal soal kalung Gucci. 181 00:09:41,000 --> 00:09:42,083 Jangan khawatir. 182 00:09:42,875 --> 00:09:46,250 Kuberi banyak pakan. Mungkin kita bisa membujuknya keluar. 183 00:09:46,333 --> 00:09:47,541 Ya. 184 00:10:03,083 --> 00:10:04,125 Sial! 185 00:10:04,208 --> 00:10:05,250 Jules! 186 00:10:09,833 --> 00:10:11,166 Apa? 187 00:10:11,250 --> 00:10:12,500 Dia baru ke sana. 188 00:10:25,750 --> 00:10:29,125 Yang Mulia, kita harus pertimbangkan kemungkinan ini disengaja. 189 00:10:31,041 --> 00:10:32,416 Saya beri waktu sebentar. 190 00:10:32,500 --> 00:10:35,583 Jika saya terlambat setengah jam ke pengadilan, 191 00:10:35,666 --> 00:10:37,750 saya akan dituduh menghina. 192 00:10:37,833 --> 00:10:41,583 - Apa saran Anda, Pak Dupin? - Hanya pengamatan. 193 00:10:41,666 --> 00:10:44,583 Seolah ada aturan berbeda untuk orang seperti keluarga Usher 194 00:10:44,666 --> 00:10:46,458 dan pengacara mereka. 195 00:10:46,541 --> 00:10:48,083 Katakan ke juri, Pak Dupin. 196 00:11:00,541 --> 00:11:01,666 Maaf, Yang Mulia. 197 00:11:01,750 --> 00:11:03,708 Pak Dupin dan saya baru membahas 198 00:11:03,791 --> 00:11:06,541 parameter penghinaan pada pengadilan, Pak Pym. 199 00:11:06,625 --> 00:11:09,000 Parameternya dan Anda. 200 00:11:09,625 --> 00:11:11,291 Ini tidak bisa dihindari. 201 00:11:11,375 --> 00:11:15,125 Keluarga Usher dibebani kesedihan kematian lain dalam keluarga. 202 00:11:15,208 --> 00:11:16,750 Camille L'Espanaye meninggal. 203 00:11:16,833 --> 00:11:20,416 Jadi, saya minta maaf. Ini pagi yang sibuk. 204 00:11:21,541 --> 00:11:22,833 Kami turut berduka. 205 00:11:22,916 --> 00:11:25,208 Dapat dimengerti, keluarga terkejut. 206 00:11:25,291 --> 00:11:27,958 Tak ada informasi lebih lanjut saat ini. 207 00:11:28,041 --> 00:11:30,125 Pemerintah tentu tidak tahu. 208 00:11:31,541 --> 00:11:32,791 Apa yang terjadi? 209 00:11:32,875 --> 00:11:37,083 Kita akan berkumpul kembali hari Senin, kecuali ada peristiwa lain. 210 00:11:37,166 --> 00:11:40,750 Simpati kami untuk keluarga Usher selama masa sulit ini. 211 00:11:41,708 --> 00:11:43,208 - Sidang ditunda. - Berdiri. 212 00:11:44,041 --> 00:11:45,250 - Arthur. - Nanti saja. 213 00:11:49,125 --> 00:11:50,250 Kenapa dia ke sini? 214 00:11:50,750 --> 00:11:51,666 Entahlah. 215 00:11:51,833 --> 00:11:54,250 Katakan saja. Aku akan mencari tahu. 216 00:11:55,041 --> 00:11:57,375 Ayah, aku tidak tahu, sungguh. 217 00:11:57,458 --> 00:11:59,875 Dia mencium sesuatu, lalu dia ke sini. 218 00:11:59,958 --> 00:12:02,333 Artinya dia cium sesuatu terkait kerja 219 00:12:02,416 --> 00:12:04,750 atau ada sesuatu terkait dirimu. 220 00:12:04,833 --> 00:12:06,666 Dia mencium rahasia. Dia... 221 00:12:07,250 --> 00:12:08,500 Mahir mengintai. 222 00:12:08,583 --> 00:12:11,541 Entah Ayah bertanya apa aku informan 223 00:12:11,625 --> 00:12:14,000 - atau menuduh Camille. - Bukan Camille. 224 00:12:14,083 --> 00:12:16,416 - Baik. Jika itu katamu. - Itu kataku. 225 00:12:16,500 --> 00:12:19,833 - Dia menyelidikimu atau teknologi. - Astaga, tanya aku saja. 226 00:12:19,916 --> 00:12:20,958 Apa kau informan? 227 00:12:22,166 --> 00:12:23,625 Mungkin kau buka mulut. 228 00:12:24,208 --> 00:12:26,833 Singkirkan anak lain. Tak menyangka begini jadinya. 229 00:12:26,916 --> 00:12:29,708 - Kini jalan buntu. - Jangan pura-pura bodoh. 230 00:12:29,791 --> 00:12:33,750 Persetan dengan pendapat Ayah, aku akan melindungi keluarga ini. 231 00:12:34,291 --> 00:12:37,166 - Lantas, kenapa dia di sini? - Entah! 232 00:12:37,833 --> 00:12:40,500 Mungkin Ayah suruh dia menyelidiki aku. 233 00:12:46,083 --> 00:12:47,125 Aku... 234 00:12:49,750 --> 00:12:52,125 Kurasa dia sedang menyelidiki simpanse. 235 00:12:52,208 --> 00:12:53,083 Kenapa? 236 00:12:53,166 --> 00:12:55,375 Mungkin dia ingin bubarkan proyekku. 237 00:12:55,458 --> 00:12:58,458 - Kenapa? - Untuk hiburan? Entahlah. 238 00:12:58,541 --> 00:13:01,500 Tahu uang yang kuhabiskan demi para simpanse itu? 239 00:13:01,583 --> 00:13:03,583 - Ya. - Tahu biaya dispensasi? 240 00:13:03,666 --> 00:13:06,500 - Membangun habitat sangat luas. - Aku tahu. 241 00:13:07,833 --> 00:13:10,666 Lalu hewan ini... Kau apakan hewan itu, Vic? 242 00:13:11,208 --> 00:13:14,041 Perangkat sama sekali tak meningkatkan perilaku agresif. 243 00:13:14,125 --> 00:13:15,333 Di mana sekarang? 244 00:13:15,416 --> 00:13:16,416 Hewan itu mati. 245 00:13:16,500 --> 00:13:19,833 Demi Tuhan. Bukan monyet itu, 246 00:13:19,916 --> 00:13:24,541 kekayaan intelektual 200 juta dolar yang melilit jantung matinya. 247 00:13:24,625 --> 00:13:26,833 Sudah diambil dan hewan itu tak relevan. 248 00:13:26,916 --> 00:13:28,750 Tidak, itu prioritas pertama. 249 00:13:28,833 --> 00:13:31,250 Saat terkuak, ini akan jadi sorotan. 250 00:13:31,333 --> 00:13:33,375 Monyet itu mungkin menjadi TKP. 251 00:13:33,458 --> 00:13:36,250 Haruskah kubunuh? Menghentikan penderitaannya. 252 00:13:36,333 --> 00:13:39,041 Berikan uang ke gim video Leo dan serangga Tammy? 253 00:13:39,125 --> 00:13:41,708 Kami beralih ke uji coba manusia. 254 00:13:45,125 --> 00:13:48,583 - Aku sudah menunggu kabar itu. - Ya, kami siap. 255 00:13:49,166 --> 00:13:51,291 Kau punya data untuk disetujui? 256 00:13:51,916 --> 00:13:54,666 Sebenarnya, ya. Kami punya. 257 00:13:56,083 --> 00:13:57,541 Ini berita luar biasa. 258 00:13:59,750 --> 00:14:01,125 Selama ini, aku sudah... 259 00:14:04,625 --> 00:14:05,625 Ini penting. 260 00:14:06,458 --> 00:14:09,250 Lebih dari yang kau tahu. Ini penting. 261 00:14:11,333 --> 00:14:12,500 Barang miliknya. 262 00:14:13,041 --> 00:14:15,791 Aku sempat mengambil ini sebelum polisi. 263 00:14:16,583 --> 00:14:19,541 - Kami periksa ponsel utamanya. - Bagaimana? 264 00:14:19,625 --> 00:14:21,083 Dengan kata sandi. 265 00:14:21,166 --> 00:14:22,291 Punya kata sandinya? 266 00:14:22,791 --> 00:14:24,166 Kami punya sandi kalian. 267 00:14:24,833 --> 00:14:26,208 Kurasa itu masuk akal. 268 00:14:26,291 --> 00:14:29,458 Satu-satunya hal, dan ini peka, 269 00:14:29,541 --> 00:14:32,000 aku ingin kau memperlakukan ini dengan hati-hati, 270 00:14:32,083 --> 00:14:33,125 mengerti? 271 00:14:33,208 --> 00:14:34,208 Aku mengerti. 272 00:14:36,541 --> 00:14:41,166 Aku sama sekali tidak mengerti apa yang kau katakan. 273 00:14:41,250 --> 00:14:42,375 Apa maksudnya peka? 274 00:14:43,791 --> 00:14:46,875 Ini ada di dalam tas Morrie. Apa kau mengenalinya? 275 00:14:48,250 --> 00:14:49,708 Itu bukan ponselnya. 276 00:14:49,791 --> 00:14:52,416 Ini ponselnya. Kami tidak bisa membukanya. 277 00:14:53,666 --> 00:14:56,375 Sudah kubilang, ini bukan ponselnya. 278 00:14:56,458 --> 00:14:57,750 Tidak apa. 279 00:14:57,833 --> 00:15:01,666 Kami pikir mungkin kau bisa mencoba beberapa kombinasi umum, 280 00:15:01,750 --> 00:15:02,833 coba membukanya. 281 00:15:03,583 --> 00:15:04,875 Ini bukan ponselnya. 282 00:15:04,958 --> 00:15:06,250 Aku mengerti. 283 00:15:07,083 --> 00:15:08,875 Mungkin tetap dicoba. 284 00:15:12,791 --> 00:15:14,250 Biasanya hari jadi kami. 285 00:15:16,125 --> 00:15:17,125 Bukan. 286 00:15:18,916 --> 00:15:20,041 Ulang tahun Lenore? 287 00:15:24,666 --> 00:15:25,666 Bukan. 288 00:15:26,625 --> 00:15:28,791 Aku bisa terus coba, tetapi akan terkunci. 289 00:15:28,875 --> 00:15:32,291 Ini bukan ponsel perusahaannya. Tidak ada yang aneh. 290 00:15:32,375 --> 00:15:33,541 Namun, yang ini... 291 00:15:35,375 --> 00:15:38,125 Aku perlu melihat isi ponsel itu. 292 00:15:39,291 --> 00:15:41,625 Bagaimana dengan cincinnya? 293 00:15:41,708 --> 00:15:43,833 Cincin kawinnya. Sudah ditemukan? 294 00:15:45,250 --> 00:15:46,333 Ada di mana? 295 00:15:46,416 --> 00:15:48,916 Tolong, coba buka ponselnya. 296 00:16:00,958 --> 00:16:05,666 {\an8}SUDAH DIPERJELAS. INGAT SESUATU? 297 00:16:17,500 --> 00:16:18,708 Belok kiri di depan. 298 00:16:20,583 --> 00:16:24,250 Aku perlu melakukan beberapa hal sebelum kembali ke kantor. 299 00:16:25,625 --> 00:16:26,958 Nanti kuberi tahu arahnya. 300 00:16:58,875 --> 00:17:01,708 Jangan bodoh, Madeline. Ini gila. 301 00:17:02,625 --> 00:17:04,125 Ini benar-benar gila. 302 00:18:23,458 --> 00:18:25,083 Tanda tangan di sana. 303 00:18:30,750 --> 00:18:33,750 Astaga. Banyak sekali dokumennya. 304 00:18:34,333 --> 00:18:36,166 Sebagian besarnya dispensasi. 305 00:18:36,250 --> 00:18:38,125 Semua sangat standar, sungguh. 306 00:18:39,166 --> 00:18:41,000 Syukurlah aku memercayaimu. 307 00:18:41,083 --> 00:18:43,250 Kita memang harus saling percaya. 308 00:18:43,333 --> 00:18:45,333 - Itu hal utama. - Kurasa begitu. 309 00:18:45,416 --> 00:18:48,000 Karena aku mendengar banyak cerita. 310 00:18:48,500 --> 00:18:50,916 Seperti banyak perusahaan farmasi besar 311 00:18:51,000 --> 00:18:53,875 menguji obatnya di negara berpenghasilan rendah. 312 00:18:54,541 --> 00:18:55,583 Apa kau tahu itu? 313 00:18:55,666 --> 00:18:57,416 Aku pernah dengar. 314 00:18:57,500 --> 00:19:01,083 Selalu kukira begitu karena orang cenderung terima uang. 315 00:19:01,750 --> 00:19:03,083 Lebih jarang mengeluh. 316 00:19:03,166 --> 00:19:06,250 Bahkan mungkin enggan melaporkan efek sampingnya. 317 00:19:06,333 --> 00:19:08,250 Atau bahkan tidak menyadarinya. 318 00:19:08,333 --> 00:19:12,041 Mungkin mereka tak tahu risikonya atau tidak memahaminya. 319 00:19:12,125 --> 00:19:14,416 Namun, ada manfaat lain. 320 00:19:15,250 --> 00:19:19,833 Mungkin uji coba itu menawarkan mereka akses ke pengobatan dan prosedur 321 00:19:19,916 --> 00:19:21,666 yang tidak mampu ditanggung. 322 00:19:21,750 --> 00:19:23,958 Beberapa uji coba paling cerdas dilakukan 323 00:19:24,041 --> 00:19:27,250 di tempat yang paling membutuhkan hal yang diuji coba. 324 00:19:28,625 --> 00:19:31,250 Kukira itu semacam alasan kesempatan ini... 325 00:19:31,333 --> 00:19:32,541 Kau dapat kesempatan ini. 326 00:19:33,541 --> 00:19:35,041 Karena kau membutuhkannya. 327 00:19:35,125 --> 00:19:37,416 Aku sangat berterima kasih untuk ini. 328 00:19:37,500 --> 00:19:42,416 Perangkat luar biasa yang sedang diuji coba di Amerika Serikat. 329 00:19:42,500 --> 00:19:46,500 Pada seseorang agar hidupnya bisa berubah. 330 00:19:46,583 --> 00:19:48,291 Aku beruntung bisa berperan. 331 00:19:49,625 --> 00:19:52,041 Ini dia. Semua selesai. 332 00:19:52,125 --> 00:19:53,333 Terima kasih. 333 00:20:00,875 --> 00:20:05,875 Ini dipasang di jantungku seperti alat pacu jantung? 334 00:20:08,333 --> 00:20:10,875 Ini lompatan besar dari alat pacu jantung. 335 00:20:10,958 --> 00:20:14,166 Implan yang bersifat pasif. Setidaknya, awalnya begitu. 336 00:20:15,791 --> 00:20:19,833 Mengumpulkan data nyata tentang jantung dan seluruh sistem pembuluh darah, 337 00:20:19,916 --> 00:20:21,541 mengevaluasi efisiensinya. 338 00:20:23,458 --> 00:20:27,958 Alat ini bisa menemukan penyumbatan sebelum menjadi gumpalan atau strok. 339 00:20:28,750 --> 00:20:32,500 Alat ini bisa membantu mencegah berbagai masalah kardiovaskular. 340 00:20:33,541 --> 00:20:34,791 Bisa selamatkan hidupmu. 341 00:20:35,416 --> 00:20:39,291 Lalu, jika semua berjalan baik, alat itu akan mengambil alih, 342 00:20:39,375 --> 00:20:43,583 menjaga jantungmu tetap berdetak dengan sempurna saat tidur, 343 00:20:43,666 --> 00:20:47,333 stres, olahraga, aktivitas, semuanya. 344 00:20:47,416 --> 00:20:50,875 Selama berpuluh-puluh tahun mendatang. 345 00:20:56,333 --> 00:20:57,166 Baiklah. 346 00:20:58,000 --> 00:20:58,833 Baiklah. 347 00:21:03,250 --> 00:21:04,208 Kapan mulainya? 348 00:21:05,250 --> 00:21:06,416 Begini... 349 00:21:07,708 --> 00:21:10,541 Aku butuh beberapa hari lagi untuk memastikan semua siap. 350 00:21:10,625 --> 00:21:14,500 Kami tidak ingin terburu-buru. Namun, kurasa akhir pekan. 351 00:21:15,833 --> 00:21:17,750 Ya. Itu saat yang tepat. 352 00:21:17,833 --> 00:21:20,375 Dr. Ruiz akan lakukan operasi itu? 353 00:21:20,458 --> 00:21:21,416 Ya. 354 00:21:21,500 --> 00:21:23,250 Ya. Dia... 355 00:21:23,333 --> 00:21:25,875 Dia juga sangat antusias soal ini. 356 00:21:27,208 --> 00:21:28,583 - Baiklah. - Baiklah. 357 00:21:47,291 --> 00:21:48,416 Ayah harus makan. 358 00:21:48,500 --> 00:21:50,958 Aku tak melihat Ayah makan dua hari ini. 359 00:21:51,041 --> 00:21:52,291 Aku tak apa, Sayang. 360 00:21:53,541 --> 00:21:55,041 Pernah lihat ponsel ini? 361 00:21:55,125 --> 00:21:56,583 Apa ibumu memilikinya? 362 00:21:56,666 --> 00:21:58,750 Tidak. Kenapa Ibu punya dua ponsel? 363 00:21:58,833 --> 00:22:01,375 Kurasa tidak. Mereka pasti salah mengira 364 00:22:02,750 --> 00:22:05,416 itu ponsel orang lain yang tercampur ke barangnya. 365 00:22:06,625 --> 00:22:10,416 Kita harus temukan pemilik ponsel ini 366 00:22:10,500 --> 00:22:12,666 - dan mengembalikannya, bukan? - Ya. 367 00:22:12,750 --> 00:22:17,333 Jadi, apakah kau punya... Aku tahu remaja masa kini, 368 00:22:17,416 --> 00:22:20,000 kau bisa meretas segala macam hal, bukan? 369 00:22:20,083 --> 00:22:22,208 Remaja selalu bisa meretas sesuatu. 370 00:22:22,291 --> 00:22:24,458 Tidak juga. Itu tugas peretas, Ayah. 371 00:22:24,541 --> 00:22:27,375 Kau tahu cara membuka ponsel ini? 372 00:22:27,458 --> 00:22:29,875 Ada tiga cara buka ponsel, salah satunya 373 00:22:29,958 --> 00:22:31,083 selalu berhasil. 374 00:22:31,166 --> 00:22:33,583 Kode sandi, sidik jari, atau wajah kita. 375 00:22:33,666 --> 00:22:34,666 Aku juga begitu. 376 00:22:35,250 --> 00:22:36,250 Ayah sudah tahu! 377 00:22:39,250 --> 00:22:40,458 Sial. 378 00:22:42,708 --> 00:22:45,625 Wallpaper itu bawaan pabrik, mungkin itu penting. 379 00:22:45,708 --> 00:22:46,708 Apa maksudnya? 380 00:22:47,541 --> 00:22:49,291 Maksudku, Ibu memakai gambar kue. 381 00:22:50,250 --> 00:22:52,083 Benar. Dia pakai gambar kue. 382 00:22:52,875 --> 00:22:54,541 Mungkin bukan miliknya. 383 00:22:58,166 --> 00:22:59,166 Ini bukan miliknya. 384 00:23:21,541 --> 00:23:22,541 Sayang. 385 00:23:24,500 --> 00:23:25,500 Kau membuatku kesal. 386 00:23:26,666 --> 00:23:27,666 Maaf. 387 00:23:28,333 --> 00:23:30,291 Aku bingung dan tidak mengerti. 388 00:23:30,375 --> 00:23:32,208 Aku minum banyak pil kuning itu. 389 00:23:32,291 --> 00:23:34,333 Seharusnya, aku koma dua hari. 390 00:23:34,416 --> 00:23:35,416 Maafkan aku. 391 00:23:37,208 --> 00:23:38,208 Aku harus bagaimana? 392 00:23:41,708 --> 00:23:43,208 Kebetulan kau menawarkan diri. 393 00:23:44,500 --> 00:23:47,458 Sungguh? Itu yang kau pikirkan saat ini? 394 00:23:47,541 --> 00:23:49,500 Orang berduka dengan cara berbeda. 395 00:23:54,375 --> 00:23:55,958 Jika itu membantumu tidur... 396 00:23:58,541 --> 00:23:59,541 Baiklah. 397 00:24:24,166 --> 00:24:25,541 Makhluk kecil menyeramkan. 398 00:24:27,333 --> 00:24:29,041 Bukan kau, kau pintar. 399 00:24:47,125 --> 00:24:49,416 - Jules. Maaf! - Hidungku. 400 00:24:50,833 --> 00:24:52,708 Maafkan aku! Sial! 401 00:24:56,416 --> 00:24:57,416 Apa-apaan... 402 00:24:59,458 --> 00:25:01,541 Apa-apaan ini? 403 00:25:07,166 --> 00:25:10,166 Maaf, Jules, kucingmu pergi... Kucingmu baru... 404 00:25:11,000 --> 00:25:14,750 Aku buang seprai. Mungkin kubakar saja ranjang ini! 405 00:25:16,083 --> 00:25:17,416 Kita harus pindah. 406 00:25:18,000 --> 00:25:19,166 Perpindahan. 407 00:25:19,250 --> 00:25:24,125 Mekanisme penanganan lainnya dalam keluargaku. 408 00:25:25,000 --> 00:25:27,375 Saat itulah kau arahkan reaksi yang lebih intens 409 00:25:27,458 --> 00:25:31,083 terhadap sesuatu atau seseorang yang tidak terasa mengancam. 410 00:25:31,166 --> 00:25:34,208 Jadi, kau bisa bereaksi dan marah, 411 00:25:34,291 --> 00:25:37,125 bersikap kasar, melakukan kekerasan, 412 00:25:37,208 --> 00:25:39,916 tetapi tidak mengambil risiko besar. 413 00:25:40,000 --> 00:25:41,833 - Aku terbiasa. - Pastinya. 414 00:25:42,750 --> 00:25:45,750 Berapa lama Ernie menanggung beban yang ditujukan kepadaku? 415 00:25:47,208 --> 00:25:49,875 Seperti kataku, aku terbiasa. 416 00:25:50,541 --> 00:25:52,458 Napoleon mirip aku soal ini. 417 00:25:54,166 --> 00:25:55,166 Dari mereka semua. 418 00:25:56,458 --> 00:25:59,875 Penyangkalan, perpindahan, proyeksi. 419 00:26:01,916 --> 00:26:03,666 Namun, aku ingin hal lebih baik. 420 00:26:05,208 --> 00:26:07,333 Lebih baik bagi dia dan mereka. 421 00:26:07,416 --> 00:26:10,291 Sifatku yang tampaknya mengabaikan mereka... 422 00:26:12,208 --> 00:26:13,166 Peleburan. 423 00:26:13,250 --> 00:26:16,625 Itu salah satu dari segelintir mekanisme penanganan 424 00:26:16,708 --> 00:26:18,083 yang dianggap positif. 425 00:26:18,166 --> 00:26:21,791 Peleburan adalah ketika orang memilih mengarahkan emosi kuat 426 00:26:21,875 --> 00:26:26,416 ke suatu objek atau aktivitas yang sesuai dan aman. 427 00:26:26,500 --> 00:26:29,125 Alih-alih memarahi karyawanmu, 428 00:26:29,208 --> 00:26:31,041 kau luapkan energimu ke kotak... 429 00:26:37,333 --> 00:26:38,333 Apa-apaan ini? 430 00:26:43,291 --> 00:26:46,041 Aku sedang bicara! 431 00:26:46,125 --> 00:26:47,458 Astaga! 432 00:26:48,916 --> 00:26:51,500 - Kau ini kenapa? - Maafkan aku. 433 00:26:51,583 --> 00:26:53,583 Jangan membentakku. 434 00:26:53,666 --> 00:26:56,041 Bicaralah soal perpindahan semaumu, 435 00:26:56,125 --> 00:26:58,041 jangan luapkan kepadaku. Mengerti? 436 00:26:58,125 --> 00:27:02,166 Jika kau membentakku, akan kuhajar kau sampai pingsan. 437 00:27:02,250 --> 00:27:03,458 Kau benar. 438 00:27:05,625 --> 00:27:07,958 Maaf, itu... 439 00:27:10,041 --> 00:27:11,875 Itu bukan salahmu. 440 00:27:15,125 --> 00:27:18,208 Aku menghormatimu, Auggie. Selalu. 441 00:27:24,000 --> 00:27:26,750 Caramu aneh menunjukkannya selama ini. 442 00:27:32,458 --> 00:27:34,375 Ingat hari pertemuan kita? 443 00:27:37,666 --> 00:27:38,708 Tentu saja. 444 00:27:48,833 --> 00:27:50,583 Kupikirkan banyak hal hari itu. 445 00:27:51,625 --> 00:27:53,958 Hal-hal yang tak pernah kupikirkan. 446 00:27:55,833 --> 00:27:58,000 Usai kita bertemu, sudut pandangku berubah. 447 00:28:01,333 --> 00:28:04,583 Tidak pernah terbayangkan kita akan berakhir di sini. 448 00:28:18,916 --> 00:28:20,083 Ya? 449 00:28:20,166 --> 00:28:23,666 Hai, maaf mengganggu. Aku mencari Roderick Usher. 450 00:28:23,750 --> 00:28:25,291 - Kenapa? - Kau Roderick? 451 00:28:26,458 --> 00:28:29,083 Kau tetap harus mengatakan siapa dirimu. 452 00:28:29,166 --> 00:28:31,833 Ya, aku hanya tak mau kau menutup pintu. 453 00:28:31,916 --> 00:28:35,208 Namaku Auguste Dupin. Aku berusaha melakukan hal baik. 454 00:28:35,291 --> 00:28:36,875 Aku butuh bantuan untuk itu 455 00:28:36,958 --> 00:28:39,500 dan kuharap kau bisa membantu. 456 00:28:39,583 --> 00:28:41,375 Aku penyidik penipuan Medicare. 457 00:28:41,458 --> 00:28:43,583 Aku ke sini karena kau kerja di Fortunato. 458 00:28:44,541 --> 00:28:45,583 Kumohon. 459 00:28:45,666 --> 00:28:49,208 Aku punya 36 nama dan aku diusir 30 orang. 460 00:28:49,291 --> 00:28:51,375 Dengarkan. Aku tidak mengincarmu. 461 00:28:51,458 --> 00:28:53,833 Aku hanya mendalami sesuatu. 462 00:28:53,916 --> 00:28:55,583 Membenahi situasi. Kumohon. 463 00:28:56,916 --> 00:28:57,916 Masuklah. 464 00:28:59,875 --> 00:29:00,875 Masuklah. 465 00:29:09,750 --> 00:29:10,750 Terima kasih. 466 00:29:11,708 --> 00:29:14,208 Sekali lagi, tolong lihat ini. 467 00:29:14,291 --> 00:29:16,208 Aku tidak tahu apa itu. 468 00:29:16,291 --> 00:29:18,083 Formulir persetujuan uji coba obat. 469 00:29:18,875 --> 00:29:20,708 Dr. Brevit menangani semua ini... 470 00:29:21,750 --> 00:29:24,666 - Apa kau kenal dr. Brevit? - Tidak. 471 00:29:24,750 --> 00:29:26,166 Siapa dr. Brevit? 472 00:29:27,125 --> 00:29:30,458 Dia rekanan dari divisi uji klinis Fortunato. 473 00:29:30,541 --> 00:29:32,125 Kau yakin tak mengenalnya? 474 00:29:32,208 --> 00:29:35,208 Maaf. Aku tahu kau tak bisa bicara banyak, 475 00:29:35,291 --> 00:29:37,666 tetapi jika kau mengatakan apa yang kau cari, 476 00:29:37,750 --> 00:29:39,583 - dia akan bantu sebisanya. - Ya. 477 00:29:41,166 --> 00:29:45,000 Banyak orang tidak menandatangani formulir ini. 478 00:29:45,083 --> 00:29:47,416 Aku yakin sebagian tanda tangan dipalsukan. 479 00:29:47,500 --> 00:29:51,000 Aku yakin dokter ini mendaftarkan beberapa orang dalam penelitian 480 00:29:51,083 --> 00:29:53,500 tanpa beri tahu mereka atau keluarganya 481 00:29:54,250 --> 00:29:56,458 tentang kemungkinan efek sampingnya. 482 00:29:56,541 --> 00:29:58,375 Efek samping utama. 483 00:29:58,458 --> 00:29:59,875 Astaga. 484 00:29:59,958 --> 00:30:01,291 Sebagian sudah meninggal. 485 00:30:01,375 --> 00:30:03,833 - Beberapa mayat mereka... - Pak Dupin, aku... 486 00:30:03,916 --> 00:30:05,416 Panggil saja Auguste. 487 00:30:05,958 --> 00:30:10,416 Auguste. Aku tidak tahu banyak tentang industri farmasi, 488 00:30:10,500 --> 00:30:12,166 tetapi aku mengenal suamiku. 489 00:30:12,250 --> 00:30:15,166 Jika dia tahu semua ini terjadi, 490 00:30:15,250 --> 00:30:16,416 dia akan bertindak. 491 00:30:16,500 --> 00:30:19,000 Ya, benar. Aku tidak tahu soal semua ini. 492 00:30:19,083 --> 00:30:20,833 Aku sungguh tidak tahu. 493 00:30:20,916 --> 00:30:23,958 Itulah masalahnya. Ada sebabnya kau dalam daftarku. 494 00:30:24,958 --> 00:30:26,666 Saat Brevit daftarkan pasien baru, 495 00:30:26,750 --> 00:30:30,458 surat pendaftarannya melewati beberapa departemen untuk diverifikasi. 496 00:30:30,541 --> 00:30:33,375 Sebagian departemen harus menghubungi pasien, 497 00:30:33,458 --> 00:30:36,208 konfirmasi data, atur pembayaran, semacam itu. 498 00:30:36,291 --> 00:30:40,208 Mengonfirmasi mereka mampu dan memberikan persetujuan juga. 499 00:30:41,208 --> 00:30:42,833 - Apa maksudmu? - Nah... 500 00:30:44,125 --> 00:30:45,875 Tanda tanganmu ada di sini. 501 00:30:47,000 --> 00:30:48,125 Di sebelah Brevit. 502 00:30:50,958 --> 00:30:51,833 Boleh lihat? 503 00:30:51,916 --> 00:30:53,375 Lalu ini. 504 00:30:54,083 --> 00:30:57,333 Di sini, sini, dan di sini. 505 00:30:57,416 --> 00:30:59,583 - Bukan tanda tangannya. - Sayang, tunggu. 506 00:30:59,666 --> 00:31:00,958 - Aku tahu. - Hanya... 507 00:31:01,041 --> 00:31:03,333 - Apa ini dipalsukan? - Tidak. 508 00:31:03,416 --> 00:31:04,583 Tidak. 509 00:31:04,666 --> 00:31:08,000 Dia tidak bilang begitu dan ini tidak tercatat, bukan? 510 00:31:08,083 --> 00:31:12,458 - Ya, tetapi... - Aku lupa apa pernah menandatangani 511 00:31:12,541 --> 00:31:14,625 dokumen-dokumen ini. 512 00:31:14,708 --> 00:31:18,000 Namun, aku akan memeriksanya sesegera mungkin. 513 00:31:18,083 --> 00:31:19,666 Aku hanya tidak ingat. 514 00:31:20,875 --> 00:31:22,166 Setidaknya saat ini. 515 00:31:25,166 --> 00:31:29,875 Banyak orang mengalami kesulitan mengingat banyak hal. 516 00:31:32,958 --> 00:31:34,875 Apa yang mereka lakukan kepadamu? 517 00:31:35,958 --> 00:31:38,458 Sepertinya, semua orang di Fortunato gegar otak. 518 00:31:38,541 --> 00:31:39,833 Maafkan aku. 519 00:31:40,583 --> 00:31:42,708 Posisimu rendah, aku tahu itu. 520 00:31:42,791 --> 00:31:45,583 Aku juga. Kita berdua punya bos, bukan? 521 00:31:45,666 --> 00:31:48,958 Aku paham. Jika kau atau dia mengatakan hal yang salah, 522 00:31:49,041 --> 00:31:51,000 bisa memengaruhi kariermu. 523 00:31:51,083 --> 00:31:52,291 Bahkan dipecat. 524 00:31:53,958 --> 00:31:54,958 Aku lihat bayi itu. 525 00:31:55,958 --> 00:31:57,541 Ada mainan buatan sendiri. 526 00:31:58,083 --> 00:32:00,500 Kalian merajut boneka, mengukir kereta. 527 00:32:00,583 --> 00:32:03,375 Kalian memenuhi kebutuhan. Sama sepertiku. 528 00:32:05,958 --> 00:32:07,208 Kau punya anak lain. 529 00:32:08,958 --> 00:32:10,083 Mungkin lebih tua. 530 00:32:11,666 --> 00:32:14,583 Kurasa sedang tidur. Aku tidak lihat banyak kamar tidur, 531 00:32:14,666 --> 00:32:16,583 kurasa mereka tidur denganmu. 532 00:32:18,041 --> 00:32:20,541 Botol madu di atas meja itu hampir habis. 533 00:32:20,625 --> 00:32:22,583 Madu kering di meja dan lantai. 534 00:32:23,333 --> 00:32:25,291 Itu obat rumahan untuk anak lebih tua. 535 00:32:26,375 --> 00:32:29,791 Ada elderberi, echinacea. Kalian mencoba banyak hal. 536 00:32:29,875 --> 00:32:32,375 Dia sedang tidur karena terjaga semalaman. 537 00:32:32,458 --> 00:32:35,875 Cangkir kopi di bak cuci menandakan satu dari kalian menemaninya. 538 00:32:35,958 --> 00:32:37,666 Coba membuatnya meminum madu. 539 00:32:39,041 --> 00:32:41,583 Cangkir sebanyak itu, kalian berdua tak tidur. 540 00:32:42,625 --> 00:32:43,833 Bergantian, mungkin. 541 00:32:46,666 --> 00:32:49,458 Orang tua baik yang tidak mampu membeli obat. 542 00:32:49,541 --> 00:32:52,583 Jadi, kau pintar untuk tidak mengingatnya. 543 00:32:52,666 --> 00:32:56,500 Tak ingin mengambil risiko. Tak mampu mengatakan hal yang salah. 544 00:32:56,583 --> 00:32:58,916 Sulit mengatakan hal yang salah. 545 00:32:59,791 --> 00:33:02,583 Bahkan lebih sulit melakukan hal yang benar. 546 00:33:10,333 --> 00:33:11,791 Namun, jika berubah pikiran... 547 00:33:18,875 --> 00:33:20,208 Omong kosong. 548 00:33:20,291 --> 00:33:22,625 Maaf, kalian didatangi orang itu. 549 00:33:23,333 --> 00:33:27,208 Kuhubungi Dinas Kesehatan dan Sosial, agar mereka berhenti usik orang kita. 550 00:33:27,291 --> 00:33:28,375 Mereka tak berhak. 551 00:33:29,166 --> 00:33:31,416 - Ya, soal formulir. - Orang berengsek. 552 00:33:31,500 --> 00:33:34,625 Mereka kira obat-obatan terjadi dalam ruang hampa. 553 00:33:35,375 --> 00:33:38,333 Seperti mengunci diri di ruang bersih dan kosong 554 00:33:38,416 --> 00:33:41,375 dengan gelas kimia, pembakar Bunsen, dan tabung reaksi, 555 00:33:41,458 --> 00:33:43,250 lalu keluar membawa penisilin. 556 00:33:43,333 --> 00:33:49,000 Mereka tak menghargai keperluan pengembangan, pengujian, pemasaran obat. 557 00:33:50,250 --> 00:33:54,041 Laboratorium yang sebenarnya adalah dunia nyata. 558 00:33:55,750 --> 00:33:59,333 - Tanda tangan di formulir... - Apa kau tahu dunia nyata, Rod? 559 00:33:59,416 --> 00:34:00,375 Variabel. 560 00:34:00,458 --> 00:34:02,833 Karena di dunia nyata, ada efek samping, 561 00:34:02,916 --> 00:34:06,458 kejutan, anomali, dan campur tangan Tuhan. 562 00:34:06,541 --> 00:34:09,583 Semua itu dan kita bisa menghadapinya. 563 00:34:09,666 --> 00:34:13,750 Untuk semua orang bodoh di luar sana, kita menghadapi semuanya. 564 00:34:13,833 --> 00:34:17,458 Keluhan, tuntutan hukum, penyidik, dan semua kekacauan. 565 00:34:17,541 --> 00:34:20,000 Kenapa? Agar penis mereka bisa tetap keras dan lama? 566 00:34:20,083 --> 00:34:21,916 Agar pusing bisa hilang lebih cepat? 567 00:34:22,000 --> 00:34:24,500 Lalu mereka menyerang kita karena itu. 568 00:34:24,583 --> 00:34:26,208 Tanda tanganku dipalsukan. 569 00:34:28,666 --> 00:34:29,833 Tidak. 570 00:34:29,916 --> 00:34:31,500 Ya, itu dipalsukan. 571 00:34:31,583 --> 00:34:34,083 Setidaknya ada setengah lusin formulir. 572 00:34:37,458 --> 00:34:39,083 Kau anggota tim, Rod? 573 00:34:39,916 --> 00:34:41,625 Kau anggota tim Fortunato? 574 00:34:41,708 --> 00:34:42,708 Benar. 575 00:34:44,000 --> 00:34:46,083 Apa artinya bagimu? Menurutmu? 576 00:34:48,041 --> 00:34:49,750 Entahlah. Kurasa artinya... 577 00:34:49,833 --> 00:34:51,166 Jika kau mendatangiku 578 00:34:51,250 --> 00:34:54,708 untuk lapor namamu dipalsukan di dokumen internal yang penting, 579 00:34:54,791 --> 00:34:57,666 yang menurutku dokumen curian, 580 00:34:57,750 --> 00:35:00,875 maka kau bukan anggota tim. Kau anggota tim mereka. 581 00:35:00,958 --> 00:35:03,666 Aku hanya memintamu menjelaskan... 582 00:35:03,750 --> 00:35:08,000 Kujelaskan kepadamu bahwa perusahaan ini sebuah tim. 583 00:35:08,625 --> 00:35:11,500 Kita satu kesatuan. Bukan hanya soal tetap bersatu. 584 00:35:11,583 --> 00:35:13,666 Namun, bertahan dari serangan. 585 00:35:14,291 --> 00:35:17,500 Ada elemen di luar sana yang mengancam jika kita biarkan. 586 00:35:17,583 --> 00:35:19,708 Kini kita berada di pos pertempuran. 587 00:35:19,791 --> 00:35:22,708 Akulah komandan. Aku tak ingin mendengar apa pun 588 00:35:22,791 --> 00:35:25,500 yang bukan, "Baik, Pak." Kau mengerti? 589 00:35:28,333 --> 00:35:30,458 - Aku mengerti. - Maka, katakanlah. 590 00:35:33,583 --> 00:35:34,583 Baik, Pak. 591 00:35:37,458 --> 00:35:38,458 Lebih baik. 592 00:35:39,916 --> 00:35:42,708 Aku akan menyelidikinya. 593 00:35:42,791 --> 00:35:45,500 Jika ada kesalahan administrasi pada tanda tanganmu, 594 00:35:45,583 --> 00:35:47,250 kami akan memperbaikinya. 595 00:35:48,500 --> 00:35:50,250 Semuanya sama saja, bukan? 596 00:35:50,333 --> 00:35:53,416 Semua orang di gedung ini, kita ada di tim yang sama. 597 00:35:54,333 --> 00:35:55,833 Semua orang setuju semuanya. 598 00:35:55,916 --> 00:35:58,750 Semua nama yang tercantum di formulir. Jadi, apa gunanya? 599 00:35:59,666 --> 00:36:01,916 Rumah tak bisa terbagi sendiri. 600 00:36:02,000 --> 00:36:06,000 Aku anggota tim. Sepenuhnya, Pak. 601 00:36:07,416 --> 00:36:08,458 Bagus sekali. 602 00:36:11,833 --> 00:36:12,833 Rod... 603 00:36:15,166 --> 00:36:18,291 Kesalahan dokumen ini sudah lama. 604 00:36:19,125 --> 00:36:21,791 Sudah ada sebelum kau menunjukkan potensimu. 605 00:36:21,875 --> 00:36:24,041 Sebelum kubimbing dirimu. 606 00:36:24,875 --> 00:36:27,583 Kesalahan semacam ini tak boleh terjadi. 607 00:36:28,916 --> 00:36:30,833 Kini kau masuk klub pejabat, Nak. 608 00:36:31,416 --> 00:36:32,583 Jadi, santailah. 609 00:36:32,666 --> 00:36:35,750 Kalau kau ingat timmu, kau akan baik-baik saja. 610 00:36:37,333 --> 00:36:38,333 Benar. 611 00:36:39,375 --> 00:36:40,416 Baik, Pak. 612 00:36:43,000 --> 00:36:45,208 - Kau tahu apa mobilku, Rod? - Tidak. 613 00:36:46,166 --> 00:36:49,583 Tidak? Mobilku Ferrari. 614 00:36:49,666 --> 00:36:51,666 - Bagus. - Ya, memang bagus. 615 00:36:52,375 --> 00:36:54,708 Ferrari 308 GTS tahun 1979. 616 00:36:54,791 --> 00:36:57,958 Merah Rosso Dino, interior kulit Tuscan cokelat alami, 617 00:36:58,041 --> 00:37:01,833 atap terbuka, lima gigi kecepatan, V8 2,9 liter, 618 00:37:01,916 --> 00:37:04,166 menghasilkan 292 tenaga kuda. 619 00:37:04,250 --> 00:37:06,375 Bisa 96 kmp dalam delapan detik. 620 00:37:07,750 --> 00:37:09,625 Itu bukan mobil biasa, Rod. 621 00:37:09,708 --> 00:37:13,375 Mobil yang luar biasa. Bukan mobil untuk sembarang orang. 622 00:37:13,458 --> 00:37:15,750 Mobil untuk orang sukses. 623 00:37:15,833 --> 00:37:18,208 Mobil seperti itu semacam pernyataan. 624 00:37:18,291 --> 00:37:22,041 Tentang siapa kau, ke mana kau pergi, dan kerja kerasmu. 625 00:37:23,041 --> 00:37:26,166 Jika kau ikuti petunjukku, hindari masalah, 626 00:37:26,250 --> 00:37:28,166 tutup mulut, dan buka mata, 627 00:37:28,666 --> 00:37:31,000 kau akan mengendarai mobil yang kau inginkan. 628 00:37:31,083 --> 00:37:35,625 Memarkirnya di jalan masuk rumah mana pun yang kau impikan untuk dibeli. 629 00:37:37,250 --> 00:37:39,125 Karena aku ini dermawan, Rod. 630 00:37:39,208 --> 00:37:42,250 Seperti Willy Wonka dan ini pabrik cokelatku. 631 00:37:43,500 --> 00:37:45,250 Kau baru mendapat Tiket Emas. 632 00:37:46,750 --> 00:37:48,166 Jika tindakanmu benar, 633 00:37:50,041 --> 00:37:52,875 kelak semua ini bisa jadi milikmu, Charlie Bucket. 634 00:37:53,541 --> 00:37:56,458 Ayo kita minum. Pasti sudah siang di suatu tempat. 635 00:37:57,958 --> 00:37:58,916 Kau harus berhenti. 636 00:37:59,000 --> 00:38:01,291 - Kita akan kelaparan. - Kucari kerja. 637 00:38:01,375 --> 00:38:03,875 Kalau gelar? Kau juga akan mendapatkannya? 638 00:38:03,958 --> 00:38:06,000 - Jangan bilang begitu. - Maaf. 639 00:38:08,083 --> 00:38:12,041 Jika berhenti kerja, aku tamat. Gris akan menghabisiku, aku tahu banyak. 640 00:38:14,500 --> 00:38:16,208 Mungkin aku melamar ke pesaing. 641 00:38:16,291 --> 00:38:20,083 Aku masuk sebelum Gris menghancurkan reputasiku atau mungkin... 642 00:38:21,458 --> 00:38:23,208 Katanya, kini aku anggota klub. 643 00:38:23,708 --> 00:38:26,416 Dia mendukungku. Mungkin aku tetap diam seperti kata dia. 644 00:38:26,500 --> 00:38:29,083 Entahlah. Kau bisa cari pekerjaan lain. 645 00:38:29,166 --> 00:38:32,750 - Industri ini buruk, Roderick. - Tidak harus begitu. 646 00:38:32,833 --> 00:38:37,333 Astaga, kalian berdua. Mereka palsukan tanda tanganmu, Roderick. 647 00:38:37,416 --> 00:38:41,000 Namamu, nama kita, ada di bukti kejahatan. 648 00:38:41,083 --> 00:38:44,750 Astaga, tak ada yang tahu mereka disalahkan sampai kena batunya. 649 00:38:44,833 --> 00:38:47,625 Jika bekerja untuk pesaing, mereka tak akan memercayaimu. 650 00:38:48,250 --> 00:38:50,666 Tetap di Fortunato, mereka tak akan menghormatimu. 651 00:38:50,750 --> 00:38:54,333 Kau menerima kebohongan mereka di depan mereka dan tersenyum. 652 00:38:54,416 --> 00:38:57,250 Kau tak bisa jadi anggota klub. Kau tidak setara. 653 00:38:57,333 --> 00:38:59,708 Tidak saat mereka melihatmu menjilat mereka. 654 00:38:59,791 --> 00:39:00,916 Itu alamiah. 655 00:39:01,875 --> 00:39:05,666 Juga sangat kacau karena ayahmu membangun perusahaan ini. 656 00:39:05,750 --> 00:39:10,000 Itu hakmu, Roderick. Hak lahir kita. 657 00:39:18,375 --> 00:39:19,833 Kau akan bekerja... 658 00:39:22,458 --> 00:39:26,041 dan terus terima omong kosong itu. 659 00:39:28,375 --> 00:39:31,833 Buatlah Rufus Griswold mengira itu makanan favoritmu. 660 00:39:33,750 --> 00:39:35,875 Lalu kau akan menghubungi nomor ini. 661 00:39:37,250 --> 00:39:38,333 Istrimu benar. 662 00:39:39,583 --> 00:39:41,375 Inilah tindakan yang benar. 663 00:39:42,625 --> 00:39:44,625 Kita akan hubungi dia besok. 664 00:39:44,708 --> 00:39:49,291 Kau akan menjadi sahabat... 665 00:39:50,458 --> 00:39:52,375 Auguste Dupin. 666 00:40:03,291 --> 00:40:05,750 - Terjaga semalaman? - Ya. Maaf. 667 00:40:07,333 --> 00:40:08,625 Aku lupa waktu. 668 00:40:12,708 --> 00:40:14,125 Bagaimana hidungmu? 669 00:40:14,208 --> 00:40:15,208 Sakit. 670 00:40:16,416 --> 00:40:17,458 Namun, tak apa. 671 00:40:18,875 --> 00:40:20,750 Sudah menemukan kucing itu? 672 00:40:21,875 --> 00:40:24,166 Tidak, aku yakin dia di sekitar sini. 673 00:40:25,000 --> 00:40:29,208 Aku tahu harimu berat dan bagaimana kehidupanmu. 674 00:40:29,291 --> 00:40:32,000 Kau selalu tegas soal penggunaan narkoba. 675 00:40:32,083 --> 00:40:34,291 Jangan mengeluh soal narkoba. 676 00:40:35,583 --> 00:40:36,666 Itulah masalahnya. 677 00:40:40,750 --> 00:40:41,833 Jangan begitu, Jules. 678 00:40:41,916 --> 00:40:46,000 Aku tidak bilang, "Berhenti konsumsi." Aku hanya mengkhawatirkanmu. 679 00:40:46,916 --> 00:40:49,791 Selama ini, kau selalu bisa mengendalikannya, 680 00:40:49,875 --> 00:40:53,583 seperti punya kekuatan sihir. Namun, belakangan ini tidak. 681 00:40:54,541 --> 00:40:55,541 Mungkin dikurangi? 682 00:40:55,625 --> 00:40:57,833 Anggaplah demi aku, jika kau suka. 683 00:41:00,541 --> 00:41:01,625 Turuti aku, ya? 684 00:41:03,958 --> 00:41:04,958 Baiklah. 685 00:41:09,291 --> 00:41:12,833 Maaf datang seperti ini dan meminta waktumu sebentar. 686 00:41:14,333 --> 00:41:15,916 Ada banyak tangga. 687 00:41:19,791 --> 00:41:20,916 Mau kopi? 688 00:41:21,000 --> 00:41:22,958 Tidak usah, aku... 689 00:41:23,958 --> 00:41:25,375 Aku tak apa. 690 00:41:27,500 --> 00:41:28,583 Rumah ini bagus. 691 00:41:29,250 --> 00:41:31,166 Kau belum pernah ke sini? 692 00:41:31,250 --> 00:41:32,416 Benar. 693 00:41:33,791 --> 00:41:35,750 Aku pernah ke rumah pohon, 694 00:41:35,833 --> 00:41:40,041 tetapi tak pernah ke sini. Ini bagus dan keren. 695 00:41:40,125 --> 00:41:42,333 Seperti tempat pembuatan bir. 696 00:41:42,416 --> 00:41:44,541 Aku akan segera pindah rumah lagi. 697 00:41:44,625 --> 00:41:48,416 Pacarku pergi. Dia sudah meninggal dan dia tak tahu. 698 00:41:48,500 --> 00:41:49,666 Aku turut berduka. 699 00:41:51,375 --> 00:41:54,208 Begini, aku berharap ada narkoba. 700 00:41:55,666 --> 00:42:00,208 Maaf berterus terang, tetapi itu benar. Aku mau narkoba. 701 00:42:00,291 --> 00:42:03,291 Aku mengalami masa sulit, dan Morrie, kau tahu... 702 00:42:03,375 --> 00:42:05,125 Dia meleleh. 703 00:42:05,208 --> 00:42:07,458 Ternyata dia punya ponsel sekali pakai... 704 00:42:09,125 --> 00:42:11,666 Aku memikirkan alasan dia ada di... 705 00:42:13,458 --> 00:42:14,458 Pesta seks Perry? 706 00:42:14,541 --> 00:42:17,083 - Tolong, jangan ucapkan kata itu. - Maaf. 707 00:42:17,750 --> 00:42:19,583 Kawanan pelukan Perry. 708 00:42:20,250 --> 00:42:21,583 Pasti tak lebih baik. 709 00:42:21,666 --> 00:42:24,666 Aku butuh sesuatu agar aku fokus dan mendorong energiku. 710 00:42:24,750 --> 00:42:28,750 Membuatku merasa tidak merasa kacau. 711 00:42:28,833 --> 00:42:30,333 Sebentar saja. 712 00:42:32,041 --> 00:42:35,750 Kokaina untukmu? Kau tidak ingin barang desainer. 713 00:42:37,000 --> 00:42:38,416 Terlalu berbahaya. 714 00:42:38,916 --> 00:42:42,458 Pakailah yang biasa saja. 715 00:42:43,750 --> 00:42:45,875 Jangan konsumsi berlebihan. 716 00:42:45,958 --> 00:42:48,375 Cukup satu kali sehari sampai efeknya tak terasa. 717 00:42:50,500 --> 00:42:51,500 Sial! 718 00:42:52,541 --> 00:42:53,541 Ada apa? 719 00:42:54,291 --> 00:42:56,541 Berengsek! Tangkap kucing itu! 720 00:42:58,791 --> 00:42:59,625 Sial! 721 00:43:00,791 --> 00:43:03,625 Tangkap kucing itu! Aku akan mengulitinya hidup-hidup! 722 00:43:03,708 --> 00:43:04,708 Matamu kena? 723 00:43:11,125 --> 00:43:12,166 Sial! 724 00:43:12,250 --> 00:43:14,125 Kau harus cuci sampai bersih. 725 00:43:15,166 --> 00:43:16,166 Sial! 726 00:43:19,208 --> 00:43:21,125 - Jadi... - Sial! 727 00:43:21,208 --> 00:43:24,916 Aku hanya akan mengambil kokaina ini, kalau boleh. 728 00:43:26,041 --> 00:43:29,000 Kami akan hadir di Points Park besok pukul 11,00-13,00. 729 00:43:29,083 --> 00:43:31,291 Simak BILLT Nation untuk acara lainnya. 730 00:43:31,375 --> 00:43:34,500 Hari ini di studio, kami sangat antusias. 731 00:43:34,583 --> 00:43:37,708 {\an8}Untuk menyambut BILLT Nation pemenang kontes Goldbug. 732 00:43:37,791 --> 00:43:38,958 Mari, Semua. 733 00:43:40,500 --> 00:43:42,791 {\an8}Sesuai janjiku, mereka dapat tur studio BILLT, 734 00:43:42,875 --> 00:43:44,791 {\an8}bersama riasan lengkap Goldbug. 735 00:43:45,541 --> 00:43:47,958 {\an8}Semua untuk merayakan merek gaya hidup baru Goldbug 736 00:43:48,041 --> 00:43:50,250 {\an8}yang diluncurkan hari Kamis. 737 00:43:50,333 --> 00:43:52,791 {\an8}Baiklah. Silakan ke belakang panggung, 738 00:43:52,875 --> 00:43:55,250 berias, dan kita akan bertemu usai latihan. 739 00:44:00,291 --> 00:44:04,208 Semua orang tahu hidup ini singkat dan alam semesta kacau, 740 00:44:04,291 --> 00:44:07,625 banyak peristiwa tak terduga. Itulah kata peramal kiamat. 741 00:44:07,708 --> 00:44:11,583 Aku berkata, "Baik, tetapi bagaimana dengan yang kau kendalikan?" 742 00:44:11,666 --> 00:44:16,041 Seberapa selaras pikiranmu, tubuhmu, dan energi suci Gaia? 743 00:44:17,625 --> 00:44:20,125 Aku BILLT dan kau juga bisa. 744 00:44:20,208 --> 00:44:22,041 Kita membangun kota ini 745 00:44:22,125 --> 00:44:24,875 Hari terbaikmu tinggal menunggu waktu. Siap, Goldbug? 746 00:44:24,958 --> 00:44:27,125 Ayo lakukan pemanasan ini! 747 00:44:27,208 --> 00:44:29,333 - Membangun kota ini - BILLT tubuh ini 748 00:44:30,458 --> 00:44:37,083 - BILLT tubuh ini dengan kerja dan jiwa... - Kami bangun kota ini dengan semangat 749 00:45:05,000 --> 00:45:06,208 Sialan! 750 00:45:43,791 --> 00:45:45,250 Terima kasih sudah datang. 751 00:45:45,333 --> 00:45:47,666 Tentu. Aku terkejut menerima teleponmu. 752 00:45:49,208 --> 00:45:50,666 Aku tak bisa menemukannya. 753 00:45:50,750 --> 00:45:53,333 Sialan! Aku tak bisa menemukannya. 754 00:45:53,416 --> 00:45:55,083 Aku yakin itu hanya... 755 00:45:56,041 --> 00:45:58,541 Kucing adalah predator. Itu gen mereka. 756 00:45:59,625 --> 00:46:04,208 Mereka dijinakkan 10,000 tahun lalu, tetapi dorongan memangsa itu tetap ada. 757 00:46:04,916 --> 00:46:07,541 Tidak peduli seberapa lucu dan mungil kau mengasuhnya, 758 00:46:08,583 --> 00:46:10,041 mereka berikan hadiah kecil. 759 00:46:10,125 --> 00:46:12,083 Biasanya untuk ajarkan cara berburu. 760 00:46:12,166 --> 00:46:15,416 Itu tidak berbahaya. Kecuali kau seekor tikus. 761 00:46:18,041 --> 00:46:19,125 Tak berbahaya, ya? 762 00:46:23,041 --> 00:46:24,083 Itu normal? 763 00:46:24,166 --> 00:46:26,083 Aku terkejut dia taruh di bak mandi. 764 00:46:26,166 --> 00:46:28,416 Kutemukan ini. Salah satunya di atas lemari es. 765 00:46:28,916 --> 00:46:32,041 Entah harus kubuang ke mana. Aku mau tunjukkan kepadamu. Lihat... 766 00:46:32,125 --> 00:46:33,458 kau harus ambil kucing itu. 767 00:46:33,541 --> 00:46:36,875 Mengerti? Mungkin dibunuh saja. Kucing itu psikopat. 768 00:46:54,000 --> 00:46:55,125 Dia di balik tembok. 769 00:46:56,625 --> 00:46:59,083 - Apa? - Ya. Dengar. 770 00:47:06,875 --> 00:47:09,250 Sebenarnya, kucing itu predator puncak. 771 00:47:10,041 --> 00:47:11,416 Kucing suka berburu. 772 00:47:11,500 --> 00:47:14,708 Mereka bisa melenturkan punggung untuk melesat. 773 00:47:14,791 --> 00:47:16,041 Secepat 48 km per jam. 774 00:47:16,916 --> 00:47:21,375 Mereka bisa mempersempit bahu dan dada untuk masuk ke ruang yang sempit. 775 00:47:22,458 --> 00:47:25,250 Melompat amat tinggi dari posisi berdiri... 776 00:47:26,291 --> 00:47:29,083 dan mendarat dengan kaki hampir tiap kali jatuh. 777 00:47:31,458 --> 00:47:35,458 Memakan mangsanya untuk mendapat taurin. Asam amino esensial. 778 00:47:36,791 --> 00:47:39,416 Tubuhnya hasilkan sedikit, jadi harus dari makanan. 779 00:47:42,208 --> 00:47:44,375 Mereka adalah predator karena... 780 00:47:46,958 --> 00:47:47,958 kekurangan. 781 00:47:50,708 --> 00:47:53,416 Sangat mirip ayahmu. Bukan begitu, Leo? 782 00:47:55,875 --> 00:47:56,916 Awas. 783 00:48:28,708 --> 00:48:30,791 Astaga, Jules. Mungkin kau benar. 784 00:48:31,458 --> 00:48:33,583 Mungkin aku harus berhenti narkoba. 785 00:48:52,208 --> 00:48:53,583 Baiklah, sudah cukup. 786 00:48:54,375 --> 00:48:56,541 Awas saja. 787 00:48:57,791 --> 00:48:59,208 Jangan bergerak! 788 00:49:01,916 --> 00:49:04,625 Aku bisa beli dinding dan apartemen baru! 789 00:49:04,708 --> 00:49:07,208 Aku bahkan bisa meminta Hemsworth kirimkan palu baru. 790 00:49:07,291 --> 00:49:09,375 Namun, kau itu berengsek! 791 00:49:25,916 --> 00:49:27,125 Tak terasa apa-apa. 792 00:49:51,041 --> 00:49:52,041 Hei. 793 00:49:54,083 --> 00:49:57,208 Ini aku, Freddie Sayang. Apa kau sudah bangun? 794 00:50:36,375 --> 00:50:37,416 Masa bodoh. 795 00:51:13,750 --> 00:51:14,958 Sial. 796 00:51:15,541 --> 00:51:16,583 Aku tidak tahu. 797 00:51:16,666 --> 00:51:18,333 Aku tak percaya. 798 00:51:18,416 --> 00:51:19,625 Aku tahu aturannya. 799 00:51:19,708 --> 00:51:21,625 Aku tak menemui mereka di luar rumah. 800 00:51:21,708 --> 00:51:23,375 Karena aku akan membunuhmu. 801 00:51:24,083 --> 00:51:25,541 Apa kau yakin itu dia? 802 00:51:25,625 --> 00:51:28,333 Dia berdiri tepat di belakangmu, pakai wig yang sama. 803 00:51:28,416 --> 00:51:30,041 Kau pasti pernah melihatnya, Bill. 804 00:51:30,125 --> 00:51:31,958 Tidak. Dapat tangkapan layar? 805 00:51:32,041 --> 00:51:34,916 Itu siaran langsung. Tak bisa distop. 806 00:51:38,125 --> 00:51:39,333 Maaf, Tam. 807 00:51:40,666 --> 00:51:41,833 Mestinya aku lihat dia 808 00:51:41,916 --> 00:51:43,833 dan kuusir dia. 809 00:51:51,333 --> 00:51:52,333 Dengar... 810 00:51:53,166 --> 00:51:54,583 - Sayang, kau... - Apa? Tidak. 811 00:51:54,666 --> 00:51:56,333 Kau harus tidur. 812 00:51:56,416 --> 00:51:57,583 Aku serius. 813 00:51:59,000 --> 00:52:00,791 Ini tidak sehat. Kau harus... 814 00:52:04,041 --> 00:52:09,833 Aku kirim surel ke Lauren dan suruh dia bilang Candy agar berikan jarak lebar. 815 00:52:10,916 --> 00:52:12,500 Ini tidak profesional. 816 00:52:28,000 --> 00:52:29,541 Kau tampak bingung, Ayah. 817 00:52:32,166 --> 00:52:33,416 Maaf. Kurasa begitu. 818 00:52:34,083 --> 00:52:35,958 Aku akan alihkan perhatianmu. 819 00:52:40,083 --> 00:52:41,083 Bagaimana perasaanmu? 820 00:52:42,041 --> 00:52:43,083 Baik. 821 00:52:45,666 --> 00:52:47,583 - Bagaimana kakimu? - Tak apa. 822 00:52:47,666 --> 00:52:50,416 Namun, aku sudah berpikir. 823 00:52:50,500 --> 00:52:54,333 Bagaimana jika aku berhenti sebentar dari Ligodone? 824 00:52:56,708 --> 00:52:58,791 - Kenapa? - Entah. Aku baru baca. 825 00:52:58,875 --> 00:53:01,166 Maksudku, aku menyukainya. Kupikir... 826 00:53:02,208 --> 00:53:04,875 Mencoba bagaimana aku hidup tanpanya. 827 00:53:04,958 --> 00:53:06,375 Sayang, bagaimana nantinya? 828 00:53:06,875 --> 00:53:09,583 Selain itu, kau adalah bukti positifnya. 829 00:53:09,666 --> 00:53:13,291 Kau adalah bantahan bagi semua orang berengsek di luar sana. 830 00:53:14,166 --> 00:53:18,250 Kau konsumsi lebih banyak Ligodone daripada siapa pun yang kukenal 831 00:53:18,333 --> 00:53:19,458 dan lihatlah dirimu. 832 00:53:19,541 --> 00:53:20,833 Kau adalah visi. Kau... 833 00:53:22,166 --> 00:53:24,458 Kau berkembang dan bebas nyeri. 834 00:53:25,750 --> 00:53:31,166 Kau adalah bukti terindah dan sempurna bagiku. 835 00:53:36,166 --> 00:53:39,416 Karena kau menawarkan diri, aku mau dihibur olehmu. 836 00:53:55,208 --> 00:53:56,208 Bagaimana menurutmu? 837 00:54:17,375 --> 00:54:18,375 Ada apa? 838 00:54:19,625 --> 00:54:20,625 Roddie! 839 00:54:21,666 --> 00:54:23,125 Roddie, ada apa? 840 00:54:23,958 --> 00:54:24,958 Roddie! 841 00:54:26,916 --> 00:54:27,916 Ada apa? 842 00:54:29,458 --> 00:54:30,458 Ada apa? 843 00:54:33,125 --> 00:54:34,666 Tolong tinggalkan kami. 844 00:54:36,125 --> 00:54:37,125 Tak apa. 845 00:54:40,375 --> 00:54:43,291 - Seharusnya dia tak memanggilmu. - Dia harus panggil aku. 846 00:54:43,375 --> 00:54:45,291 - Aku tak apa. - Jangan menghinaku. 847 00:54:50,750 --> 00:54:53,166 Dok ke rumah beberapa malam lalu. 848 00:54:54,041 --> 00:54:55,291 Secara mendadak. 849 00:54:55,375 --> 00:54:56,625 Lantas, soal apa? 850 00:55:02,125 --> 00:55:02,958 CADASIL. 851 00:55:05,916 --> 00:55:07,708 - Sama seperti Ibu. - Begitu. 852 00:55:12,458 --> 00:55:13,416 Lalu itu... 853 00:55:15,041 --> 00:55:17,458 Lima tahun di luar. 854 00:55:18,083 --> 00:55:19,500 Sudah stadium lanjut. 855 00:55:21,791 --> 00:55:22,875 Lebih singkat. 856 00:55:23,916 --> 00:55:27,000 Aku tahu demensia vaskular bisa timbulkan halusinasi, 857 00:55:27,083 --> 00:55:28,500 tetapi aku tak menyangka... 858 00:55:30,416 --> 00:55:32,166 - Tak pernah begini. - Baik. 859 00:55:34,208 --> 00:55:35,125 Victorine. 860 00:55:35,208 --> 00:55:36,791 Ya, kupikirkan hal serupa. 861 00:55:37,916 --> 00:55:40,666 Jika alat itu bekerja, bisa mengulur waktu. 862 00:55:41,250 --> 00:55:43,958 Mencegah strok. Mengurangi kerusakan otak. 863 00:55:44,041 --> 00:55:45,083 Bagus. Obat? 864 00:55:45,166 --> 00:55:46,458 Penghambat beta, Risperdal. 865 00:55:46,541 --> 00:55:50,250 Risperdal? Dia ingin kau konsumsi antipsikotik, akan kugorok lehernya. 866 00:55:50,333 --> 00:55:52,041 Mungkin berhasil. 867 00:55:53,208 --> 00:55:57,541 Maksudku, apa yang kulihat malam ini. 868 00:55:57,625 --> 00:56:02,083 Victorine akan membuat keajaiban jantung kecilnya bekerja. 869 00:56:05,458 --> 00:56:07,208 - Sama seperti Ibu. - Hentikan. 870 00:56:22,333 --> 00:56:23,416 Hei, ada suara... 871 00:56:46,166 --> 00:56:47,166 Hei. 872 00:56:48,583 --> 00:56:49,583 Hei! 873 00:56:50,333 --> 00:56:51,333 Hampir dapat! 874 00:56:53,083 --> 00:56:54,000 Sial! 875 00:56:56,916 --> 00:56:58,375 Leo, ada apa? 876 00:57:01,416 --> 00:57:02,958 Jika dia lari, tangkap dia! 877 00:57:05,500 --> 00:57:07,291 Akan kuhantam kucing itu, sumpah! 878 00:57:19,125 --> 00:57:20,666 Kemarilah! 879 00:57:29,083 --> 00:57:30,250 Apa? 880 00:57:34,250 --> 00:57:35,250 Kau tidak lihat? 881 00:58:07,208 --> 00:58:08,625 Berhenti! 882 00:59:05,625 --> 00:59:07,583 BERDASARKAN KARYA EDGAR ALLAN POE 883 01:00:51,541 --> 01:00:56,541 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini