1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,280 --> 00:00:15,880 "Do sedemnajstega leta sem mislila, da živim v pravljici." 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,240 LISIČJE LETO 5 00:00:18,320 --> 00:00:22,320 "Tistega leta sem bila opomnjena, da so v pravljicah tudi hudobneži." 6 00:00:26,240 --> 00:00:29,000 Ne hiti, Ivy! Prenesi težo na zadnjo nogo! 7 00:00:29,320 --> 00:00:30,320 Lepo. 8 00:00:30,400 --> 00:00:33,160 {\an8}APRIL 1997 9 00:00:37,400 --> 00:00:38,680 Layla, zelo dobro! 10 00:00:41,200 --> 00:00:44,040 "Moj oče je mojo mamo varal z njeno mamo. 11 00:00:44,120 --> 00:00:46,240 Nisem mogla kriviti Layle. 12 00:00:46,440 --> 00:00:50,000 In nisem mogla kriviti očeta. Je pa to res zjebalo vse." 13 00:00:53,840 --> 00:00:57,360 - Zdravo. - Kako si? 14 00:00:58,400 --> 00:01:01,200 Vem, da je to težko vprašanje. 15 00:01:01,280 --> 00:01:03,280 Predelujem. 16 00:01:04,800 --> 00:01:05,800 Ja. 17 00:01:07,480 --> 00:01:08,480 Hočeš? 18 00:01:22,600 --> 00:01:25,040 Imaš v načrtu preživeti v Seattlu? 19 00:01:26,320 --> 00:01:27,320 Ne. 20 00:01:28,280 --> 00:01:29,440 Nobenih načrtov nimam. 21 00:01:30,480 --> 00:01:32,560 - To je zdravo. - Ja. 22 00:01:36,000 --> 00:01:37,200 Tako, Layla! Roke! 23 00:01:45,320 --> 00:01:46,680 Ne primerjaj se. 24 00:01:54,560 --> 00:01:56,760 "Mami se je v bistvu zmešalo. 25 00:01:56,840 --> 00:02:01,400 Ne morem se smejati, ne morem peti, 26 00:02:01,480 --> 00:02:05,240 težko karkoli delam. 27 00:02:05,320 --> 00:02:08,160 Počutim se slabo ..." 28 00:02:08,240 --> 00:02:10,360 Zakaj moram s teboj? 29 00:02:10,440 --> 00:02:13,000 Povedala ti bom nekaj o tvojem očetu. 30 00:02:14,040 --> 00:02:16,880 Stikalo ima. Lahko se vključi in izključi. 31 00:02:16,960 --> 00:02:19,040 Na vse lahko pozabi. 32 00:02:19,120 --> 00:02:21,760 Na dobre prijatelje, družino, celo nate. 33 00:02:24,280 --> 00:02:29,200 To kurčevo mesto. Nobene spodobnosti. 34 00:02:29,280 --> 00:02:34,040 Zato hočem, da imaš normalno otroštvo. 35 00:02:34,120 --> 00:02:37,640 Da narediš normalne napake, ne aspenskih. 36 00:02:39,240 --> 00:02:43,280 "Ni bila kriva samo ločitev, vsega je bila sita." 37 00:02:44,200 --> 00:02:48,960 Počakajta, da maturiram, potem me pa vzgajajta vsak s svoje strani hiše. 38 00:02:49,040 --> 00:02:50,880 Ločitev ni tako grozna. 39 00:02:51,960 --> 00:02:54,280 Želim si, da bi se moji starši ločili. 40 00:02:54,320 --> 00:02:58,200 Srečo imaš, ker ne boš trpela zaradi zakona brez ljubezni. 41 00:02:59,400 --> 00:03:03,120 Jaz nisem imel dreves, razgleda na snežne vrhove 42 00:03:03,200 --> 00:03:05,480 in kurčevega Johna Denverja. 43 00:03:05,560 --> 00:03:09,520 Lahko bi živela kjerkoli drugje. Misliš, da drugi imajo vse to? 44 00:03:09,600 --> 00:03:12,040 Zakaj to delaš? 45 00:03:12,120 --> 00:03:15,600 "Prepirala sta se o marsičem, predvsem pa o meni. 46 00:03:16,400 --> 00:03:18,760 In zakaj se ne bom vključila." 47 00:03:18,840 --> 00:03:21,600 V Seattlu te bo pohodila. 48 00:03:21,680 --> 00:03:26,880 Kmalu bodo prišli selivci in nočem preveč obremeniti Xiomi. 49 00:03:29,960 --> 00:03:31,480 Prideš? 50 00:03:31,560 --> 00:03:34,800 Ali analiziraš svoje grozne starše 51 00:03:34,880 --> 00:03:36,720 in se kujaš z medvedi? 52 00:03:38,840 --> 00:03:40,360 Ne kujaj se. 53 00:03:42,960 --> 00:03:44,200 Kakor hočeš. 54 00:03:49,480 --> 00:03:53,400 - Zakaj ji to govoriš? - Kaj? Da je posvojena? 55 00:03:53,480 --> 00:03:57,000 To ni skrivnost. Misliš, da ne ve? 56 00:03:57,080 --> 00:04:01,040 - Narobe je, da ji to govoriš. - Ni narobe. Tako pač je. 57 00:04:01,120 --> 00:04:04,400 "Prišla sem do zaključka, da so posvojitve drugod normalne, 58 00:04:04,480 --> 00:04:06,000 ne pa tudi v Aspnu. 59 00:04:06,400 --> 00:04:08,880 Enako velja za operacije nosu in dvigovanje lic. 60 00:04:08,960 --> 00:04:11,760 Tukaj so bili vsi podobni svojim staršem. 61 00:04:13,840 --> 00:04:14,840 Jaz nisem bila. 62 00:04:29,280 --> 00:04:31,600 Mama mi je povedala, da je videti lisico znamenje. 63 00:04:32,480 --> 00:04:35,320 Nekakšen hipijevski simbol sprememb. 64 00:04:37,000 --> 00:04:38,920 Vsaj o nečem se ni motila. 65 00:04:40,080 --> 00:04:42,000 Ta lisica je spremenila vse." 66 00:04:50,240 --> 00:04:52,360 Kaj delaš tukaj? 67 00:04:53,280 --> 00:04:56,000 Poslavljam se. 68 00:04:56,800 --> 00:05:01,240 Ta koča je bila prvi dom, ki sva ga skupaj kupila. 69 00:05:01,320 --> 00:05:03,600 Vem, da te ne briga. 70 00:05:04,480 --> 00:05:06,960 Boljša bom, ko prideva v Seattle. 71 00:05:07,840 --> 00:05:09,920 Samo čas mi daj, da me mine. 72 00:05:11,640 --> 00:05:13,040 Ne kujaj se. 73 00:05:16,920 --> 00:05:17,920 Pridi. 74 00:05:19,640 --> 00:05:22,240 Oče me bo jutri peljal na zabavo k Kootsovim. 75 00:05:22,320 --> 00:05:24,840 Mojbog. Pazi nase. 76 00:05:24,920 --> 00:05:26,720 Samo zabava je, pomiri se. 77 00:05:30,320 --> 00:05:33,120 "Oče me je po ločitvi povabil 78 00:05:34,000 --> 00:05:36,080 v svoj aspenski svet. 79 00:05:37,000 --> 00:05:40,920 Pokazati mi je hotel, kaj bom zamudila, če grem z mamo. 80 00:05:41,000 --> 00:05:42,600 Kot da sem imela izbiro. 81 00:05:43,840 --> 00:05:47,440 Veliki voz. Kaj je pa to? 82 00:05:47,520 --> 00:05:50,440 Zmaj. In Mali voz. 83 00:05:53,120 --> 00:05:55,520 Nekega dne bi lahko živeli tam. 84 00:05:56,640 --> 00:05:58,280 Strategija naključja. 85 00:05:59,960 --> 00:06:03,040 Von Neumann-Morgensternova funkcija koristnosti. 86 00:06:04,720 --> 00:06:06,600 Živeli bi na drugem planetu? 87 00:06:07,640 --> 00:06:09,960 Veliko se moraš še naučiti, mala. 88 00:06:12,320 --> 00:06:16,280 Prihodnost je tukaj. 89 00:06:19,720 --> 00:06:23,080 Tukaj je, ker je tukaj. 90 00:06:23,160 --> 00:06:26,800 "Moj oče je bil fizik. Rad je govoril, 91 00:06:26,880 --> 00:06:30,600 da ima nerazumne možgane največjega optimista. 92 00:06:30,680 --> 00:06:33,440 Za mamo je to bilo izogibanje resnici." 93 00:06:37,080 --> 00:06:41,520 - Oče, prižgi faks. -Samo malo. - Poslati moram nalogo. -Razmišljam. 94 00:06:41,600 --> 00:06:47,280 Pred jutrišnjo zabavo moram odobriti arhitektov model novega centra. 95 00:06:47,360 --> 00:06:48,680 Ne, ne. 96 00:06:48,760 --> 00:06:53,560 Indiana ne more tja, ker je prevelika. 97 00:06:53,960 --> 00:06:57,240 Ni ti treba skrbeti, da bi kaj bilo preveliko, Hux. 98 00:06:57,320 --> 00:06:59,000 Hvala. 99 00:06:59,080 --> 00:07:03,200 Oče, to je moja zadnja naloga. Prepričati se hočem, da je poslana. 100 00:07:03,280 --> 00:07:08,120 Lahko to, oče, lahko ono? Ja, lahko, minuto počakaj. 101 00:07:11,400 --> 00:07:16,520 Prav. Enajsti razred je končan sedem tednov prej. 102 00:07:16,600 --> 00:07:20,200 - Zdaj pa v Seattle. - Glamurozno je leteti tja in nazaj. 103 00:07:20,280 --> 00:07:23,200 Z letalom sem prepotovala ves svet, preden sem spoznala tvojega očeta. 104 00:07:23,280 --> 00:07:27,200 "Če lahko zadostiš minuti večni 105 00:07:27,720 --> 00:07:31,000 s čim vrednim tistih šestih desetin, 106 00:07:32,000 --> 00:07:36,800 je tvoj ves svet v vsej polnosti 107 00:07:38,640 --> 00:07:39,720 in še več ... 108 00:07:41,000 --> 00:07:44,800 - Postaneš mož, moj sin. - Postaneš mož, moj sin. 109 00:07:47,480 --> 00:07:49,000 To je polno soli. 110 00:07:49,080 --> 00:07:52,600 Ne dovoli ji, da ti spremeni prehrano, ko prideš v Seattle. 111 00:07:52,680 --> 00:07:56,040 V bistvu sem ta mesec shujšala kilo in pol. -Pridna punca. 112 00:07:56,120 --> 00:08:02,040 Vsa ta leta sem bila na prekleti dieti brez soli, barvala sem si narastek, 113 00:08:02,120 --> 00:08:04,960 najinim prijateljem sem govorila, da ne morem zanositi, 114 00:08:05,040 --> 00:08:10,120 da bi prikrila, da imaš ti težavo. In kaj sem dobila? 115 00:08:10,200 --> 00:08:13,960 Mene. -Dobila si prihranke in novo hišo. 116 00:08:14,040 --> 00:08:17,880 Obleč se grem. Če se hočeš kregati, se kregaj sama s seboj. 117 00:08:23,200 --> 00:08:27,520 Vsa čast. Odrasli ljudje tako ne končajo pogovora. 118 00:08:27,600 --> 00:08:29,640 Pravi se oglaša! 119 00:08:29,720 --> 00:08:34,600 Kaj ti je rekel zdravnik, Polly? Da sem jaz tvoje ogledalo. 120 00:08:34,680 --> 00:08:37,480 - Mojbog. - Njegove besede, ne moje. 121 00:08:39,360 --> 00:08:43,760 "Težko sem verjela v pravo ljubezen, ker sem odraščala z njima. 122 00:08:43,840 --> 00:08:47,080 Nismo razmetavali z denarjem kot drugi ljudje v mestu. 123 00:08:48,160 --> 00:08:52,640 Smo pa imeli lepo hišo in gospodinjo Xiomi. 124 00:08:57,000 --> 00:09:01,480 Oče je zelo hitro prišel do denarja in mu zato ni zaupal. 125 00:09:01,560 --> 00:09:04,480 Vzgajali so ga, da se ne smeš nikoli sprostiti. 126 00:09:05,320 --> 00:09:07,800 Nikoli ne pokaži svojih kart. 127 00:09:09,000 --> 00:09:11,800 Nisem vedela, da to velja prav za vse." 128 00:09:15,000 --> 00:09:17,160 MORAŠ. RADA TE IMAM, LAYLA. 129 00:09:32,560 --> 00:09:34,800 Si to ti, tečka? 130 00:09:35,600 --> 00:09:38,160 - Mojbog. - Zadrži dah. 131 00:09:38,240 --> 00:09:41,960 Carla je rekla, da je dobra roba. Ne sme iti v nič. 132 00:09:42,040 --> 00:09:43,560 Je ... 133 00:09:43,640 --> 00:09:49,000 Te je do konca leta pustila samo z avtom, ribico in kreditno kartico? 134 00:09:49,080 --> 00:09:50,440 Ja. 135 00:09:50,520 --> 00:09:54,600 Gospod z novim maseratijem je tlesknil s prsti in sta šla v Malibu. 136 00:09:54,680 --> 00:09:57,920 "Otroci niso dovoljeni. Mene nihče ne jebe." 137 00:10:00,200 --> 00:10:04,120 "Ti si vsaj imela 17 let mamo, preden te je zapustila." 138 00:10:04,640 --> 00:10:09,080 Če bova tako prišli iz tega usranega stanovanja, me resnično ne briga. 139 00:10:11,360 --> 00:10:12,800 "Je to televizor?" 140 00:10:13,160 --> 00:10:14,760 Žal ne. 141 00:10:16,840 --> 00:10:18,680 "Drek. Žal mi je." 142 00:10:18,760 --> 00:10:20,720 Prekiniti moram, stara. Adijo. 143 00:10:32,400 --> 00:10:35,240 Odpoved bom dala, če se bo to sranje nadaljevalo. 144 00:10:41,560 --> 00:10:43,840 Nosiš pasjo ovratnico in rožnato lasuljo. 145 00:10:43,880 --> 00:10:46,680 Pusti me! Pusti me! 146 00:10:46,760 --> 00:10:48,600 - Ne bom ... - Pusti me! 147 00:10:51,320 --> 00:10:53,640 Vrni se v posteljo, Ivy. Dobro sem. 148 00:10:53,720 --> 00:10:56,120 Lahko noč, Ivy. Vse je v redu. 149 00:10:56,200 --> 00:10:58,200 Ne zvenita v redu, mama. 150 00:10:58,280 --> 00:11:02,200 Jutri je najin zadnji dan. 151 00:11:03,040 --> 00:11:04,240 Naj bo dober. 152 00:11:05,120 --> 00:11:06,640 - Ampak ... - Naspi se. 153 00:11:06,720 --> 00:11:10,120 - Lahko noč, Ivy. -Lahko noč. - Vse je v redu. Dobro spi. 154 00:11:11,400 --> 00:11:13,640 "Šla sta iz ene skrajnosti v drugo. 155 00:11:13,720 --> 00:11:16,160 Stanje v hiši je bilo nestabilno. 156 00:11:17,520 --> 00:11:21,400 Je pa vsaki težki noči sledil lep dan. 157 00:11:23,040 --> 00:11:26,440 Oče je imel veliko avtomobilov, najboljši pa je bil ... 158 00:11:26,880 --> 00:11:27,880 Zver." 159 00:11:27,960 --> 00:11:30,000 Tretja prestava. 160 00:11:30,080 --> 00:11:32,360 Znebila se boš strahu. 161 00:11:32,440 --> 00:11:35,160 Brez strahu boš zmogla vse. 162 00:11:35,240 --> 00:11:39,280 Še bova vadila, ko boš prišla čez poletje. 163 00:11:39,360 --> 00:11:41,480 Si natipkala pismo za Barnard? 164 00:11:42,520 --> 00:11:44,720 - Ja. - Dobro. 165 00:11:44,800 --> 00:11:46,320 Napisala sem ga, samo ... 166 00:11:47,680 --> 00:11:51,720 - Šla bi na običajen kolidž za umetnost. - Ne. -Mama misli ... 167 00:11:51,880 --> 00:11:55,760 Mama je navadna stevardesa iz Washingtona. 168 00:11:55,840 --> 00:11:58,800 Ni končala kolidža. Uči te strahu. 169 00:12:02,000 --> 00:12:06,800 Čuti se prizadeto, zato ... 170 00:12:07,040 --> 00:12:08,520 Mama se je ohladila od mene. 171 00:12:09,320 --> 00:12:10,680 Ona je izginila. 172 00:12:11,920 --> 00:12:14,480 Potem sem pa tudi jaz. 173 00:12:17,480 --> 00:12:22,200 Ne mislim, da bi otroku moral opravičevati svoja dejanja. 174 00:12:25,000 --> 00:12:26,480 Pojdiva nazaj. 175 00:12:28,800 --> 00:12:30,200 V redu. 176 00:12:33,640 --> 00:12:36,400 - Totalno sem zadet. - Mojbog. 177 00:12:39,480 --> 00:12:41,640 Nocoj bo zabavno. 178 00:12:46,080 --> 00:12:50,920 "Zabave v Aspnu filtrirajo ljudi, da ostajajo elitne. 179 00:12:54,160 --> 00:12:57,400 Izkazalo se je, da bi tudi elito bilo treba filtrirati." 180 00:12:57,480 --> 00:12:58,520 Hvala. 181 00:12:58,600 --> 00:13:02,880 "Obiskovali so jih ljudje, ki jih ne bi smeli predstaviti svojim hčeram." 182 00:13:04,880 --> 00:13:07,400 Huxley je prišel. 183 00:13:09,680 --> 00:13:12,720 - Lepo te je videti, dragec. - Kako si? 184 00:13:12,840 --> 00:13:16,120 Ivy, zelo praktično si se oblekla. Lepo te je videti, dragica. 185 00:13:37,600 --> 00:13:39,680 "Takrat sem ga prvič videla. 186 00:13:40,520 --> 00:13:42,320 Zdel se je drugačen. 187 00:13:43,200 --> 00:13:44,760 Bolj se je zavedal dogajanja okoli sebe. 188 00:13:45,920 --> 00:13:49,800 Ko me je pogledal, sem imela občutek, da resnično vidi mene. 189 00:13:51,280 --> 00:13:53,560 Ne samo neko punco, mene." 190 00:13:54,720 --> 00:13:58,400 Stara, moraš priti v kopalnico. Tam delajo kaznive zadeve. 191 00:13:58,480 --> 00:13:59,840 Tiho, poslušam. 192 00:14:01,160 --> 00:14:04,880 V staro gospo se spreminjaš. 193 00:14:04,960 --> 00:14:05,960 Zdravo. 194 00:14:06,680 --> 00:14:07,840 Ni pomembno. 195 00:14:07,920 --> 00:14:10,480 Vzemi, kar hočeš. Ne bodi kmetavzarka. 196 00:14:11,640 --> 00:14:13,320 Hvala. 197 00:14:13,400 --> 00:14:14,400 Hvala. 198 00:14:17,640 --> 00:14:21,360 Jenno Kazinsky je poučeval na Daltonu. Zelo je uspešen. 199 00:14:21,440 --> 00:14:25,160 Guru je in ima kmetijo v Davosu. 200 00:14:25,240 --> 00:14:30,600 Kdo hoče hoditi z mozoljastim najstnikom z grdim avtomobilom? 201 00:14:30,680 --> 00:14:31,920 Jaz že ne. 202 00:14:32,440 --> 00:14:33,720 Hitro bom nazaj. 203 00:14:36,240 --> 00:14:37,640 Kaj dela? 204 00:14:45,000 --> 00:14:47,640 Kopalnica. Pridi, to moraš videti. 205 00:15:07,040 --> 00:15:08,080 Primi. 206 00:15:10,040 --> 00:15:12,920 - Nočem sama. - Bom jaz s teboj. 207 00:15:20,280 --> 00:15:22,240 Enakega okusa je kot aspirin. 208 00:15:26,520 --> 00:15:29,560 Še enkrat daj in ne bo te več brigalo za okus. 209 00:15:35,320 --> 00:15:37,040 Ja, ja. 210 00:15:38,360 --> 00:15:41,720 V red se spravi. Hitro ti jo vrnem. 211 00:15:43,680 --> 00:15:46,120 "To je pomenilo biti punca v Aspnu. 212 00:15:46,960 --> 00:15:51,480 Hoditi je bilo treba na prave zabave, se prav obleči, prav govoriti. 213 00:15:51,560 --> 00:15:54,440 Jaz tega nikoli nisem znala." 214 00:15:54,520 --> 00:15:56,680 Huxleyjeva hči si, ne? 215 00:16:04,040 --> 00:16:07,320 - Poznate mojega očeta? - Slaven znanstvenik je. 216 00:16:08,800 --> 00:16:11,840 Nisem vedela, da biti znanstvenik šteje. 217 00:16:12,760 --> 00:16:15,520 Vidim, da se bojiš moških. 218 00:16:19,400 --> 00:16:21,160 To te bo malo ohrabrilo. 219 00:16:36,200 --> 00:16:39,680 "Mislila sem, da bo prvo uživanje kokaina nekaj epohalnega. 220 00:16:40,080 --> 00:16:43,840 Da se bom stopila z zabavo, kot bi sodila nanjo. 221 00:16:44,760 --> 00:16:46,360 Kot Layla in Malonie." 222 00:16:50,320 --> 00:16:51,320 Hvala. 223 00:16:52,880 --> 00:16:56,240 "Če si zadet in sam, 224 00:16:56,320 --> 00:16:58,800 si še vedno sam. 225 00:17:00,200 --> 00:17:04,520 Občutek izločenosti je samo še močnejši." 226 00:17:28,800 --> 00:17:30,920 Ti, dobesedno ti. 227 00:17:31,000 --> 00:17:33,200 Nocoj si zelo luštna. 228 00:17:33,280 --> 00:17:36,440 Ni to najboljša zabava vseh časov? 229 00:17:36,520 --> 00:17:39,000 Ne vem. Mislim, da bom šla domov. 230 00:17:39,080 --> 00:17:42,400 Ne, ne, zakaj? Vsi tukaj so neverjetni. 231 00:17:42,480 --> 00:17:47,040 In ... Vsi tukaj so živi. 232 00:17:47,120 --> 00:17:51,600 Zdi se mi, da tukaj lahko naredim vse in sem lahko karkoli. Neverjetno. 233 00:17:51,680 --> 00:17:56,480 - Stara, totalno si zadeta. - Nisem. -Si. 234 00:17:56,560 --> 00:17:59,000 Sem. V redu, sem. 235 00:17:59,080 --> 00:18:03,840 Bova šli zjutraj drsat, preden grem? 236 00:18:03,920 --> 00:18:08,080 Se nisi že naveličala? Mislim ... 237 00:18:09,600 --> 00:18:13,040 Ne vem. Ne bova šli na olimpijske igre, če me razumeš. 238 00:18:13,120 --> 00:18:17,960 Že več kot deset let vsako jutro hodiva drsat. 239 00:18:18,040 --> 00:18:22,560 Od malih nog. Čas je, da odrasteva. 240 00:18:23,800 --> 00:18:26,680 Sem stara gospa ali moram odrasti? 241 00:18:30,080 --> 00:18:31,080 V redu. 242 00:18:31,960 --> 00:18:33,600 Nocoj si zelo ljubka. 243 00:18:33,680 --> 00:18:38,160 Želela bi, da bi ostala, ampak razumem. 244 00:18:38,240 --> 00:18:41,120 Rada te imam. Varno pridi domov in se jutri vidiva. 245 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Hej. 246 00:19:01,280 --> 00:19:03,120 Nisi več majhna punčka. 247 00:19:03,960 --> 00:19:05,560 Paziti moraš nase. 248 00:19:07,920 --> 00:19:10,800 G. Hux in tvoja mama sta te pripeljala sem. 249 00:19:10,880 --> 00:19:13,480 Mene sta zadolžila zate in vse dajem od sebe. 250 00:19:14,960 --> 00:19:16,560 Kot da si moj otrok. 251 00:19:18,400 --> 00:19:20,320 Rada bi ti dala nasvet. 252 00:19:23,240 --> 00:19:25,800 Ja, vem, sem samo ... 253 00:19:25,880 --> 00:19:29,280 Se lahko jutri pogovoriva o tem? Utrujena sem. 254 00:19:31,720 --> 00:19:34,120 Sreča moja, ne bom vedno tukaj. 255 00:19:39,760 --> 00:19:43,560 Zakaj jih nisi spakirala? -Bala sem se, da jih bo izgubila kot vse drugo. 256 00:19:43,600 --> 00:19:48,320 Mojbog, nehaj z najstniško dramo. Skoraj 18 let imaš. 257 00:19:48,400 --> 00:19:50,920 Čez nekaj tednov se boš vrnila za celo poletje. 258 00:19:54,000 --> 00:19:55,080 Hej. 259 00:19:57,800 --> 00:20:01,480 Ko boš tam, ne udrihaj čezme. 260 00:20:02,480 --> 00:20:04,800 Marsikaj bo govorila. 261 00:20:05,880 --> 00:20:07,440 Ni vse, kar slišiš, resnica. 262 00:20:08,400 --> 00:20:11,400 Ni vse, kar vidiš, takšno, kot se zdi. 263 00:20:12,360 --> 00:20:14,840 - V redu? -V redu. - Mi obljubiš? 264 00:20:15,520 --> 00:20:18,200 Prav. Pojdi. 265 00:20:18,280 --> 00:20:19,280 Adijo. 266 00:20:50,600 --> 00:20:55,120 Poduhaj zrak. Nisva več na visoki nadmorski višini. 267 00:20:55,200 --> 00:20:57,880 Preveč je vlažno. Mozolj bom dobila. 268 00:20:59,560 --> 00:21:02,000 Tvoje vrstnice. 269 00:21:02,080 --> 00:21:04,920 Igrajo tenis. Verjetno v klubu. 270 00:21:05,000 --> 00:21:09,360 Je to zdaj cilj? Solata s piščancem in belim kruhom v teniškem klubu. 271 00:21:09,400 --> 00:21:14,200 Ko sem bila jaz najstnica, je bilo vabilo v teniški klub velika reč. 272 00:21:14,280 --> 00:21:17,160 Zdaj ne bova samo povabljeni, članici bova. 273 00:21:17,240 --> 00:21:20,800 Oče pravi, da se nikoli ne smeš pridružiti klubu, 274 00:21:20,880 --> 00:21:22,440 ki te hoče za člana. 275 00:21:27,040 --> 00:21:29,560 Bi šli na drsališče? 276 00:21:29,640 --> 00:21:31,920 Več tednov se ga izogibaš. 277 00:21:32,000 --> 00:21:34,120 Aya je poklicala in vprašala, ali treniraš. 278 00:21:35,040 --> 00:21:37,680 Če že nimaš nobenih konjičkov, 279 00:21:37,760 --> 00:21:40,120 bi mi lahko pomagala razpakirati škatle. 280 00:21:40,200 --> 00:21:41,600 Prav. 281 00:21:41,680 --> 00:21:46,040 Ko boš zgoraj, sleci očetovo jakno in jo zažgi. 282 00:21:47,720 --> 00:21:52,400 Oče pravi, da se nikoli ne smeš pridružiti klubu, ki te hoče za člana. 283 00:21:58,960 --> 00:22:00,840 Mojbog, ledeno je. 284 00:22:02,280 --> 00:22:03,360 Ogabno je. 285 00:22:03,560 --> 00:22:05,600 Ivy, govorila sem s trenerjem. 286 00:22:05,640 --> 00:22:08,040 Danes je zaseden, si bo pa vzel nekaj minut za naju. 287 00:22:08,120 --> 00:22:10,680 Tam je. Trener Williams, zdravo. 288 00:22:11,680 --> 00:22:13,320 Pozdravljeni. 289 00:22:13,400 --> 00:22:15,920 Jaz sem Pauline, to je moja hči Ivy. 290 00:22:16,000 --> 00:22:17,640 Veseli me. 291 00:22:17,720 --> 00:22:19,880 Kaj bi želeli? 292 00:22:21,440 --> 00:22:26,880 Po telefonu sva se pogovarjala o individualnih urah. -V redu. 293 00:22:28,280 --> 00:22:31,320 Bi trenirala, da bi prišla v tekmovalno formo? 294 00:22:33,400 --> 00:22:37,240 - V Koloradu sem ves čas tekmovala. - V zadnjem letu? 295 00:22:37,320 --> 00:22:38,960 - Ja. - Takšna? 296 00:22:41,200 --> 00:22:42,920 Oprostite, kakšna? 297 00:22:44,160 --> 00:22:48,040 S takšno postavo ne more na tekmovanja. 298 00:22:50,120 --> 00:22:51,320 Oprostite ... 299 00:22:52,760 --> 00:22:54,760 Krasna bi bila za revijalno ekipo. 300 00:23:00,320 --> 00:23:05,480 "Mama je verjetno mislila, da če vse iz mojega otroštva prinese v novi dom, 301 00:23:05,640 --> 00:23:07,160 bom spet tista stara. 302 00:23:08,680 --> 00:23:12,120 Ampak ne moreš se za vedno oklepati otroštva." 303 00:23:15,640 --> 00:23:17,440 Mama, to bom ... 304 00:23:20,840 --> 00:23:23,120 "Pobralo jo je med kuharskimi knjigami, 305 00:23:23,200 --> 00:23:27,680 kot bi pripravljala veliko zabavo za prijatelje iz teniškega kluba. 306 00:23:27,760 --> 00:23:29,080 Žalostno je bilo. 307 00:23:32,560 --> 00:23:36,240 Veselila se je vrnitve v svet, ki si ga je zgradila, 308 00:23:36,640 --> 00:23:38,280 ampak ni bil resničen. 309 00:23:40,840 --> 00:23:42,840 Ker se mi nič ni zdelo resnično, 310 00:23:43,440 --> 00:23:46,600 sem se hotela vrniti tja, 311 00:23:46,680 --> 00:23:49,120 kjer mi je bilo vse znano." 312 00:23:49,200 --> 00:23:50,400 {\an8}ASPEN, JUNIJ 313 00:23:50,480 --> 00:23:52,840 "Prtljago lahko prevzamete v prostoru za prtljago." 314 00:23:56,120 --> 00:23:58,560 Zdravo, oče. 315 00:23:59,880 --> 00:24:02,400 Zdaj je pa že bolje. Zamenjajva. 316 00:24:03,560 --> 00:24:06,680 Slišal sem, da ga Jenny Holzer uporablja. 317 00:24:06,760 --> 00:24:10,360 - Všeč so ti njena dela, ne? - Ja. 318 00:24:10,600 --> 00:24:14,640 Če boš umetnica, potrebuješ portfelj. 319 00:24:14,720 --> 00:24:15,720 Pa ga res. 320 00:24:20,600 --> 00:24:23,440 Presenečenje številka ena. 321 00:24:23,520 --> 00:24:25,440 To je lahko tvoje. 322 00:24:25,520 --> 00:24:28,960 Moraš pa vse poletje delati 323 00:24:29,040 --> 00:24:30,800 in moraš sama plačevati bencin. 324 00:24:31,600 --> 00:24:34,040 Nemogoče. Zver? 325 00:24:38,640 --> 00:24:40,800 - Veš, kaj? - Kaj? 326 00:24:41,720 --> 00:24:42,720 Pogrešal sem te. 327 00:24:59,200 --> 00:25:01,200 Oče, zgrešil si hišo! 328 00:25:01,280 --> 00:25:05,080 Presenečenje številka dve za mojo novopečeno osemnajstletnico. 329 00:25:15,520 --> 00:25:16,960 Kaj si naredil? 330 00:25:18,240 --> 00:25:20,640 Mislil sem, da boš želela zasebnost. 331 00:25:22,640 --> 00:25:23,840 Zaupam ti. 332 00:25:33,840 --> 00:25:36,840 - Zdravo, stara gospa. - Kaj se dogaja? 333 00:25:37,040 --> 00:25:39,960 Nekaj časa bi bila pri tebi. če te ne moti. 334 00:25:40,040 --> 00:25:42,880 Seveda me ne moti. Presenetila si me. 335 00:25:42,960 --> 00:25:45,640 - Pogrešala sem te. - Jaz pa tebe. 336 00:25:45,720 --> 00:25:47,320 Grem. 337 00:25:47,400 --> 00:25:50,400 Namestita se in potem pridita lačni. 338 00:25:50,480 --> 00:25:52,120 Sibi je skuhala večerjo. 339 00:25:55,400 --> 00:25:56,400 Sibi? 340 00:25:57,600 --> 00:25:59,760 "Če za nekaj časa odideš, 341 00:25:59,840 --> 00:26:01,920 se ti majhne spremembe zdijo velike. 342 00:26:02,560 --> 00:26:07,320 Če gre za hišo, v kateri odrasteš, so seizmične. 343 00:26:07,640 --> 00:26:11,840 - Ljubica. - Zdravo. 344 00:26:11,920 --> 00:26:13,480 Kaj se je tukaj zgodilo? 345 00:26:16,280 --> 00:26:19,560 Ivy, nekoga bi ti rad predstavil. 346 00:26:19,640 --> 00:26:22,720 To je Sibi McGinty Goldman Cohen. 347 00:26:22,800 --> 00:26:27,600 Slavna igralka je bila. Ko se ti še nisi rodila. 348 00:26:27,680 --> 00:26:29,280 Prosim? 349 00:26:30,160 --> 00:26:32,280 Ivy! Končno! 350 00:26:34,640 --> 00:26:36,240 Imamo francoski bife. 351 00:26:36,320 --> 00:26:40,920 Videti je zelo sofisticirano. 352 00:26:41,000 --> 00:26:44,480 - Hvala, da sem bila povabljena. - Oui, oui. 353 00:26:44,560 --> 00:26:46,800 Merci. 354 00:26:49,920 --> 00:26:51,280 Merci, monsieur Hux. 355 00:26:51,360 --> 00:26:52,480 Mademoiselle. 356 00:27:01,520 --> 00:27:05,520 Xiomi, dve tretjini Ivyjinega krožnika naj bodo zelene reči. 357 00:27:05,600 --> 00:27:07,680 To je zvijača, ki jo uporabljamo v našem poslu. 358 00:27:09,640 --> 00:27:14,440 Layla, Ivyjin oče pravi, da je tvoja mama v Malibuju. 359 00:27:15,040 --> 00:27:16,800 Ja. 360 00:27:16,880 --> 00:27:18,880 Ja, s svojim novim fantom. 361 00:27:18,960 --> 00:27:21,480 Tebe pa je pustila samo? 362 00:27:21,560 --> 00:27:24,920 Ja, ampak sem navajena. 363 00:27:25,840 --> 00:27:29,040 Hux. Srce me boli. 364 00:27:29,880 --> 00:27:32,560 Kdo si v bistvu ti? 365 00:27:34,240 --> 00:27:37,480 Veliko veš o vseh tukaj, 366 00:27:37,560 --> 00:27:41,360 jaz pa o tebi ne vem ničesar. 367 00:27:41,440 --> 00:27:42,440 Oče. 368 00:27:46,600 --> 00:27:50,400 Pred nekaj meseci me je Missy Koots iz sestrstva povabila, 369 00:27:50,480 --> 00:27:53,280 naj pridem iz Palm Beacha. 370 00:27:53,360 --> 00:27:56,440 Odločila sem se, da bom poleti tukaj, 371 00:27:56,520 --> 00:28:01,160 ne v South Hamptonu, in zvezde so hotele ... 372 00:28:04,280 --> 00:28:07,640 "Bila je neznosna, ne pa tudi nepričakovana. 373 00:28:10,000 --> 00:28:13,080 V Aspnu se pričakuje, da si s takšno žensko." 374 00:28:20,840 --> 00:28:23,400 Pritisk vode je neverjeten. 375 00:28:28,680 --> 00:28:33,240 Se bova stisnili skupaj kot v starih časih? 376 00:28:33,320 --> 00:28:35,800 Odvisno. Še vedno smrčiš? 377 00:28:36,600 --> 00:28:39,120 Ne. Nisi ti smrčala? 378 00:28:39,200 --> 00:28:40,320 Nabijaš. 379 00:28:47,280 --> 00:28:51,240 "Kako dolgo to traja?" 380 00:28:53,160 --> 00:28:55,960 Povej mi, kako dolgo. 381 00:28:57,160 --> 00:29:00,840 "Kako dolgo to traja?" 382 00:29:02,240 --> 00:29:03,240 Moja punca. 383 00:29:06,320 --> 00:29:09,120 - Tukaj ustavi. -V redu. - Pohodi zavoro. 384 00:29:10,360 --> 00:29:13,000 Prva, prva. Dobro. 385 00:29:13,160 --> 00:29:15,400 Uspelo ti je. Pa sva. 386 00:29:23,080 --> 00:29:27,600 Vsako leto umre en butast adrenalinski odvisnik. 387 00:29:28,560 --> 00:29:31,640 - Si prijateljica s temi fanti? - Ne ravno. 388 00:29:33,320 --> 00:29:36,200 V tem mestu si lahko prijateljski do vseh, 389 00:29:36,560 --> 00:29:39,200 niso pa vsi tvoji prijatelji. Štekaš? 390 00:29:40,120 --> 00:29:41,440 Ja, štekam. 391 00:29:46,800 --> 00:29:48,560 "Morje je vaše ogledalo. 392 00:29:49,640 --> 00:29:51,160 Razmišljate o svoji duši 393 00:29:52,040 --> 00:29:55,280 v neskončnem obračanju valovitega vala. 394 00:29:56,600 --> 00:29:58,160 Vaš um je brezno." 395 00:29:59,760 --> 00:30:01,840 Loviš ribe z menoj, mladi Baudelaire? 396 00:30:03,560 --> 00:30:05,480 Ja. 397 00:30:05,560 --> 00:30:06,880 Šarenka. 398 00:30:08,440 --> 00:30:11,280 Desno zgoraj. Za kamnom v senci. 399 00:30:12,320 --> 00:30:14,920 - V redu. - Plenilci jih tam ne vidijo. 400 00:30:16,160 --> 00:30:18,840 Zato se skrivajo za kamni. 401 00:30:18,920 --> 00:30:20,360 Tam. 402 00:30:31,920 --> 00:30:34,560 Tako. Naj beži, če hoče. 403 00:30:37,800 --> 00:30:39,680 Zdaj jo pa izvleci. 404 00:30:41,240 --> 00:30:42,560 Rojena za ribolov. 405 00:30:49,040 --> 00:30:53,840 Najino druženje sploh ni tako slabo. 406 00:30:56,240 --> 00:30:59,040 Lahko bi vzela Zver 407 00:30:59,120 --> 00:31:03,000 in šla taborit v Lost Man. 408 00:31:03,080 --> 00:31:06,520 Zapoznelo proslavljanje rojstnega dne. 409 00:31:06,600 --> 00:31:10,160 - Ja, to bi bilo zabavno. - Ja. 410 00:31:10,240 --> 00:31:11,640 Bova vzela tudi Sibi? 411 00:31:14,640 --> 00:31:16,520 Čudna je, oče. 412 00:31:16,920 --> 00:31:19,560 V smeh me spravlja. Veš, bila je velika zvezdnica. 413 00:31:19,640 --> 00:31:22,040 V bistvu ne vem. 414 00:31:22,120 --> 00:31:24,920 V redu je. Rada me vidiš veselega, ne? 415 00:31:26,360 --> 00:31:29,160 Ja, če to potrebuješ. 416 00:31:29,240 --> 00:31:31,720 Ta ženska bi ... 417 00:31:32,880 --> 00:31:34,760 Malo sem se zapletel. 418 00:31:34,840 --> 00:31:36,840 Tapete bi nama dala v šotor 419 00:31:37,760 --> 00:31:41,080 in na taborjenje bi vzela led in kristalne kozarce za šampanjec. 420 00:31:41,120 --> 00:31:45,920 - Kaj potem delaš z njo? - Pusti očeta, da se malo zabava. 421 00:31:46,880 --> 00:31:49,120 Razumeš, ne? Zdaj si velika punca. 422 00:31:51,360 --> 00:31:53,120 Sama greš spat. 423 00:31:53,840 --> 00:31:58,040 Pojdiva naslednji teden. Sama. 424 00:31:59,480 --> 00:32:01,760 - V redu? - V redu. 425 00:32:01,840 --> 00:32:02,840 V redu. 426 00:32:04,520 --> 00:32:06,800 "Takšnega očeta pogrešam, ko ga pogrešam. 427 00:32:08,240 --> 00:32:11,600 Težko je zaupati lepim spominom, ko je bilo toliko slabih, 428 00:32:12,040 --> 00:32:13,920 ampak tudi ti so resnični." 429 00:32:16,080 --> 00:32:17,080 Zdravo. 430 00:32:17,720 --> 00:32:19,560 En bob marley brez solate. 431 00:32:19,960 --> 00:32:23,000 - Hvala. - Tam bodite. Ne premikajte se. 432 00:32:24,560 --> 00:32:26,800 - Zdravo. - Zdravo. 433 00:32:26,880 --> 00:32:31,480 Carlos in Carter nocoj taborita. Lahko prideš? -Seveda. 434 00:32:31,560 --> 00:32:34,920 Krasno. Ker se Carlosu dviguje nate. 435 00:32:35,000 --> 00:32:36,960 Mojbog, Layla. Ne, se mu ne. 436 00:32:37,040 --> 00:32:39,480 Ja se mu. Seksati bi morala z njim. Nocoj. 437 00:32:39,560 --> 00:32:42,400 Opravi že enkrat s tem. 438 00:32:46,360 --> 00:32:47,840 Klinčevi turisti z otroki. 439 00:32:47,920 --> 00:32:51,280 Zakaj jih pripeljejo, če jih podtaknejo neznanki? 440 00:32:51,360 --> 00:32:55,040 Zdaj bodo začeli lizati okno. Koliko? -Na moj račun. 441 00:32:55,120 --> 00:32:57,200 Hvala. In pa ... 442 00:32:57,640 --> 00:33:01,520 Prinesi spalno vrečo in poln nahrbtnik alkohola. 443 00:33:01,600 --> 00:33:04,440 - Adijo. Nocoj se vidiva. - Adijo. 444 00:33:04,520 --> 00:33:05,840 Pridite, otroci. 445 00:33:05,920 --> 00:33:07,400 Pozdravljeni. Kaj vama lahko postrežem? 446 00:33:10,800 --> 00:33:11,960 Je to vinjak? 447 00:33:12,680 --> 00:33:13,760 Konjak je. 448 00:33:14,480 --> 00:33:17,480 - Ne pijem piva. - Ti pa si imenitna. 449 00:33:17,560 --> 00:33:20,600 Smrdi po dreku. Kje si ga dobil? 450 00:33:20,680 --> 00:33:24,360 Od tipa na zabavi z zakrpami na komolcih. Ste ga videli? 451 00:33:24,440 --> 00:33:28,320 Utrgan tip. Layli je kukal pod krilo. Čudak stari. 452 00:33:28,400 --> 00:33:30,320 Tvoj oče je imel piknik. 453 00:33:30,400 --> 00:33:32,640 - Carlos je delal kot točaj. - Ja? 454 00:33:32,720 --> 00:33:36,400 Veliko pijač znam pripraviti. Če boš kdaj hotela ... 455 00:33:36,480 --> 00:33:37,480 Kul. 456 00:33:38,120 --> 00:33:39,840 Meni pa ne boš pripravljal pijač? 457 00:33:41,760 --> 00:33:45,880 Kaj je v Seattlu? 458 00:33:45,960 --> 00:33:50,560 Razen dežja, sušija in Kurta Cobaina. 459 00:33:51,040 --> 00:33:52,440 Cobain je umrl. 460 00:33:54,040 --> 00:33:57,840 Veliko je cezarjevih solat in lososa. 461 00:33:57,920 --> 00:33:59,560 To je povsod. 462 00:34:02,760 --> 00:34:04,760 Boš? To je dober večer za to. 463 00:34:06,640 --> 00:34:09,480 Daj ti prva. 464 00:34:09,560 --> 00:34:10,560 Naj vidim. 465 00:34:12,960 --> 00:34:14,360 Ja, hudo. 466 00:34:18,520 --> 00:34:19,520 V redu. 467 00:34:21,480 --> 00:34:23,280 Mojbog, Layla. 468 00:34:23,360 --> 00:34:26,400 - Iz ust ti smrdi po govejem golažu. - Fuj. 469 00:34:27,520 --> 00:34:28,520 V redu. 470 00:34:30,600 --> 00:34:32,080 Pridi, Carter. 471 00:34:32,160 --> 00:34:35,960 Pripoveduj mi o metanju nožev. Tam. 472 00:34:36,040 --> 00:34:39,600 - Pokaži mi, kako jih mečeš. - Lahko. -Rada bi videla. 473 00:34:41,360 --> 00:34:42,520 Kaj znaš. 474 00:34:47,600 --> 00:34:51,240 Tvoj oče prireja divje zabave. 475 00:34:52,040 --> 00:34:54,720 Tudi jaz jih bom v njegovih letih. 476 00:34:54,800 --> 00:34:58,280 - Tudi tebe bom povabil. - Dobro. 477 00:34:59,520 --> 00:35:02,440 Noro je, da lahko tako živiš. 478 00:35:06,680 --> 00:35:08,880 Boš ... 479 00:35:09,680 --> 00:35:13,680 Ne, po tem več dni bruham. Čaj iz gob bom. 480 00:35:13,760 --> 00:35:14,920 Boš? 481 00:35:15,800 --> 00:35:17,600 - Mogoče. - Daj. 482 00:35:18,240 --> 00:35:22,000 Daj, Ivy. Vem, da hočeš. Vem, da se hočeš zabavati. 483 00:35:22,080 --> 00:35:24,920 - Vem, da hočeš. - Daj, Ivy. -Daj. 484 00:35:25,000 --> 00:35:29,200 Potem se boš lahko z menoj igrala v čarobnem gozdu. 485 00:35:29,280 --> 00:35:30,280 Pridi. 486 00:35:30,920 --> 00:35:34,320 - V redu. - Do dna. -Prav. 487 00:35:38,920 --> 00:35:41,280 - Tako je prav. - Greva? -Ja. 488 00:35:41,360 --> 00:35:42,440 Pridi. 489 00:35:43,400 --> 00:35:44,840 Naj se psihedelija začne! 490 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 Zdravo. 491 00:38:09,640 --> 00:38:10,640 Ja. 492 00:38:12,160 --> 00:38:14,600 Od kod si prišla? 493 00:38:16,000 --> 00:38:17,800 Kaj se je zgodilo? 494 00:38:17,880 --> 00:38:19,760 Nič, mama. 495 00:38:19,840 --> 00:38:21,280 Samo utrujena sem. 496 00:38:33,120 --> 00:38:34,200 Layla. 497 00:38:34,960 --> 00:38:36,200 Čigav avto je bil to? 498 00:38:36,240 --> 00:38:40,960 Dve uri lahko spim, preden moram varovati tri kričeče otroke. 499 00:38:41,040 --> 00:38:44,720 Bodi tiho. V redu? 500 00:38:56,040 --> 00:38:57,280 "Nisem bila slepa. 501 00:38:58,040 --> 00:39:01,880 Videla sem, kaj dela. In skrbelo me je zanjo. 502 00:39:01,960 --> 00:39:04,280 Sem bila pa malo tudi ljubosumna. 503 00:39:04,320 --> 00:39:08,000 Kot bi si morala upati to delati tudi jaz." 504 00:39:18,200 --> 00:39:19,680 Skoraj je že popoldne. 505 00:39:20,480 --> 00:39:22,640 - Imaš prost dan? - Ja. 506 00:39:22,720 --> 00:39:25,240 Jerry Clark pride z dostavo za zabavo. 507 00:39:25,320 --> 00:39:28,920 Pomagaj mu in si kot pridna najstnica zasluži denar za travo. 508 00:39:30,160 --> 00:39:31,920 Na drsališče sem mislila. 509 00:39:33,400 --> 00:39:34,800 Bova imela težave? 510 00:39:37,520 --> 00:39:42,080 Študentke umetnosti v New Yorku ne jedo ogljikovih hidratov. 511 00:39:45,960 --> 00:39:48,000 Pridna. Dobra izbira. 512 00:39:49,120 --> 00:39:50,640 Jerryju je treba plačati. 513 00:39:53,800 --> 00:39:55,240 V redu je. 514 00:40:01,240 --> 00:40:02,360 Adijo, Ivy. 515 00:40:02,440 --> 00:40:03,520 Zdravo, Jerry. 516 00:40:03,720 --> 00:40:07,520 Kako je mama? Vama je v Seattlu dobro? -Ja. 517 00:40:07,600 --> 00:40:10,160 - Oče je rekel, naj ti pomagam. - V redu. 518 00:40:10,240 --> 00:40:13,240 Milijarderji silijo otroke delati. Skopuhi. 519 00:40:13,280 --> 00:40:15,560 Zaloge johnnieja blueja so mi pošle. 520 00:40:15,640 --> 00:40:19,000 Ponj bom moral. Vse so spili. 521 00:40:19,720 --> 00:40:22,280 - V redu. - Izvoli. 522 00:40:22,520 --> 00:40:25,800 Platinasta. Pazi, kje jo kažeš. 523 00:40:26,480 --> 00:40:29,200 - Znam poskrbeti zase, hvala. - Vem, da znaš. 524 00:40:30,680 --> 00:40:31,680 V redu. 525 00:40:32,280 --> 00:40:34,680 Ob pol petih pridem z robo. Povej očetu. 526 00:40:34,760 --> 00:40:35,840 V redu. 527 00:40:53,080 --> 00:40:55,520 Pozdravljena, neznanka. 528 00:40:55,600 --> 00:40:58,480 - Zdravo. - Pridi sem. Pridi sem. 529 00:41:00,000 --> 00:41:02,640 - Lepo te je videti. - Enako. 530 00:41:05,480 --> 00:41:06,560 Kaj se dogaja? 531 00:41:09,120 --> 00:41:11,720 Potrebujem nasvet o ljudeh. 532 00:41:13,600 --> 00:41:17,880 Je z ženskami lažje kot z moškimi? 533 00:41:17,960 --> 00:41:22,360 Ker že poznaš ... Tehnologijo zadeve. 534 00:41:22,440 --> 00:41:24,280 Ne. 535 00:41:24,960 --> 00:41:29,080 - Naj ti povem, da ne. - Drek. 536 00:41:31,680 --> 00:41:33,280 Samo ... 537 00:41:34,200 --> 00:41:38,680 Layla je tako nora na fante, 538 00:41:39,280 --> 00:41:44,080 jaz pa še nisem prišla do tega. 539 00:41:44,240 --> 00:41:46,440 Ne vem, kaj mi je všeč. 540 00:41:47,240 --> 00:41:48,240 V redu je. 541 00:41:51,640 --> 00:41:53,280 Počutim se zelo sama. 542 00:41:55,440 --> 00:41:57,800 Pridi. 543 00:42:18,600 --> 00:42:20,920 Tukaj mi je všeč. Nihče naju ne vidi. 544 00:42:25,560 --> 00:42:28,240 Veš, da je bila Sibi že štirikrat poročena? 545 00:42:28,440 --> 00:42:29,840 Lovi velik plen. 546 00:42:30,840 --> 00:42:33,000 Kaj? Tvoji mami je uspelo. 547 00:42:33,080 --> 00:42:36,080 Mislim, da je moja mama skoraj ujela tistega iz Malibuja. 548 00:42:37,080 --> 00:42:39,200 Hitra je. 549 00:42:41,640 --> 00:42:46,600 Oče nama ni ničesar pustil. Naj bi delala kot natakarica? 550 00:42:46,680 --> 00:42:49,560 Poznaš mojo mamo. Ni teorije, da bi. 551 00:42:54,080 --> 00:42:57,000 Nočem biti last nekoga. 552 00:42:57,080 --> 00:43:00,800 Rada bi, da me želijo, ne bi pa rada bila last. 553 00:43:02,760 --> 00:43:05,720 Mogoče je zate boljši zadrgnjen in varen Seattle. 554 00:43:06,760 --> 00:43:10,200 Daleč proč od bleščečih aspenskih smeti. 555 00:43:17,600 --> 00:43:20,000 Nocoj se bo gotovo dalo videti Perzeide. 556 00:43:21,560 --> 00:43:23,120 Je iz Italije? 557 00:43:26,000 --> 00:43:28,280 - Ne, trapa. - Kaj je? 558 00:43:28,360 --> 00:43:31,720 To je meteorski roj. Vsako poletje so zvezdni utrinki. 559 00:43:31,800 --> 00:43:32,840 Utihni. 560 00:43:36,760 --> 00:43:41,400 Vidiš? Tebe vsaj Hux kaj nauči. 561 00:43:43,640 --> 00:43:44,640 Ja. 562 00:43:48,680 --> 00:43:49,680 Pridi. 563 00:43:50,480 --> 00:43:55,080 Pojdiva na zabavo. Pivo bova dali na tvojo skrivnostno modrico. 564 00:44:02,200 --> 00:44:04,160 Hvala. 565 00:44:04,240 --> 00:44:06,440 Tam je. 566 00:44:06,520 --> 00:44:09,320 Lepo te je spet videti v mestu. 567 00:44:09,400 --> 00:44:12,840 To je moja prijateljica Layla. Layla, to je Lawrence Richards. 568 00:44:12,920 --> 00:44:16,720 To ljubko damo že poznam. 569 00:44:16,800 --> 00:44:17,960 Lepo vas je spet videti. 570 00:44:21,600 --> 00:44:23,600 Glej, desno. 571 00:44:24,920 --> 00:44:29,720 Vidiš, kako samozavestna je z moškimi? 572 00:44:44,720 --> 00:44:46,440 - Zdravo. - Zdravo. 573 00:44:48,200 --> 00:44:51,760 - Nisi me poklicala nazaj. - Nisem dobila sporočila. 574 00:44:51,840 --> 00:44:55,560 Sporočilo sem pustil gospe, ki se oglaša na vaš telefon. 575 00:44:56,000 --> 00:44:58,680 Xiomi mi nikoli ne pove, ko me kličejo fantje. 576 00:44:58,760 --> 00:45:01,560 Ampak jaz nisem fant, moški sem. 577 00:45:01,640 --> 00:45:06,120 Potem pa bodi moški in dami prinesi pravo pijačo. 578 00:45:07,560 --> 00:45:08,880 Kaj bi? 579 00:45:09,680 --> 00:45:13,400 - Mogoče šampanjec. - Potem pa šampanjec. 580 00:45:16,080 --> 00:45:17,080 Spomnim se te. 581 00:45:17,800 --> 00:45:18,800 Tvojega obraza. 582 00:45:19,960 --> 00:45:22,720 Spominja me na Ingrid Bergman. 583 00:45:23,760 --> 00:45:26,760 Zdaj sem se postaral. 584 00:45:26,840 --> 00:45:29,280 - Veš, kdo je bila ona? - Ja. 585 00:45:29,360 --> 00:45:34,040 Seveda vem. Ingrid Bergman je bila neverjetna. 586 00:45:34,120 --> 00:45:37,720 "Razvpita" je eden mojih najljubših filmov. -Res? 587 00:45:38,200 --> 00:45:39,440 Stara duša. 588 00:45:42,280 --> 00:45:44,200 Kaj delaš? 589 00:45:44,600 --> 00:45:46,640 Ne povej mi. Umetnica si. 590 00:45:48,160 --> 00:45:51,160 Ja, vpisati se skušam v šolo za umetnost. 591 00:45:51,240 --> 00:45:53,760 Potem se morava pogovoriti. 592 00:45:53,840 --> 00:45:58,120 Poznam vodjo sprejemne pisarne na Parsonsu. Rad vaju predstavim. 593 00:45:58,920 --> 00:46:02,680 - To bi bilo krasno. - Urejeno. 594 00:46:02,760 --> 00:46:05,600 Si iz New Yorka? 595 00:46:05,680 --> 00:46:08,040 Tukaj je veliko Newyorčanov. 596 00:46:08,120 --> 00:46:10,880 Ne, v bistvu sem od tod. 597 00:46:10,960 --> 00:46:13,880 Zdravo. Larry te išče. 598 00:46:13,960 --> 00:46:17,760 - Novo prijateljico sem spoznal. - Ja. 599 00:46:19,880 --> 00:46:22,200 - Ne. - Ne? 600 00:46:22,800 --> 00:46:24,440 Očarljiva se zdi. 601 00:46:24,520 --> 00:46:27,840 Je očarljiva, ampak ne boš imel te. 602 00:46:29,880 --> 00:46:32,520 Oče, kaj se dogaja? 603 00:46:32,600 --> 00:46:36,640 Nič. Poslovi se prijaznega moškega. 604 00:46:36,720 --> 00:46:38,440 Nasmehni se in pojdi. 605 00:46:41,920 --> 00:46:44,040 V redu je, nisi mogel vedeti. 606 00:46:44,120 --> 00:46:48,000 Greva? Vsem sem rekla, da se dobimo v mestu. -Ja, seveda. 607 00:46:50,280 --> 00:46:52,840 Dober ulov. Carlosu bi se zmešalo. 608 00:46:52,920 --> 00:46:54,640 Istih let je kot moj oče. 609 00:46:57,720 --> 00:47:00,360 "Hotela sem ga prikriti tudi Layli. 610 00:47:01,800 --> 00:47:07,640 Njo so gledali mnogi moški, on pa se je zagledal vame." 611 00:47:12,640 --> 00:47:15,680 - Premočena bosta. - Kaj? 612 00:47:15,760 --> 00:47:18,560 Ne bi naju peljal lovit ribe sredi nevihte. 613 00:47:18,640 --> 00:47:20,000 Kaj pa jaz vem. 614 00:47:20,080 --> 00:47:22,920 - Lep zadnji večer ti želim. - Hvala. 615 00:47:31,000 --> 00:47:34,040 "Vedno sva hodila taborit. 616 00:47:34,120 --> 00:47:37,440 Ampak tokrat je bilo od začetka drugače. 617 00:47:39,960 --> 00:47:42,000 Čutila sem, da prihaja tema. 618 00:47:43,560 --> 00:47:47,720 Nisem je znala ustaviti. Samo zdržati sem morala." 619 00:47:54,360 --> 00:47:59,800 Oče, zgoraj bo deževalo. Močno. 620 00:47:59,920 --> 00:48:04,440 To je prehodna oblačnost. Preveril sem pri gozdarjih. Tabori so odprti. 621 00:48:04,520 --> 00:48:08,000 - Ne moreva loviti rib med strelami. - Znebi se strahu. 622 00:48:08,520 --> 00:48:11,920 Odpelji ta vlak do cilja. 623 00:48:24,440 --> 00:48:27,440 Oče, močno pada! 624 00:48:28,400 --> 00:48:30,240 Kot mama si! 625 00:48:30,320 --> 00:48:33,760 Nekaj dela in nelagodja in takoj se začneš jeziti! 626 00:48:39,440 --> 00:48:41,040 Vidiš? 627 00:48:41,400 --> 00:48:43,000 Neha, ko mu rečeš. 628 00:48:46,240 --> 00:48:50,760 Vse je v pozitivnem odnosu do sveta. Rečeš si, da zmoreš. Potem narediš. 629 00:48:50,840 --> 00:48:54,640 Takšni preživijo. Ne dovolijo, da jih dež prestraši. 630 00:48:59,480 --> 00:49:01,520 Podpiši pri rumenem listku. 631 00:49:03,640 --> 00:49:05,040 Kaj podpisujem? 632 00:49:05,120 --> 00:49:08,760 Zastavljanje vprašanj upočasni veselje. 633 00:49:13,320 --> 00:49:14,880 Nekaj ti bom povedal. 634 00:49:16,320 --> 00:49:18,760 Vsi to želijo. 635 00:49:18,840 --> 00:49:21,760 Vsi, ki jih poznaš, bodo nekega dne to želeli. 636 00:49:22,560 --> 00:49:26,040 Ne moreš se družiti z zabavljači 637 00:49:26,120 --> 00:49:28,360 ali svoje prihodnosti vezati na moške, 638 00:49:28,400 --> 00:49:31,680 ki jih zanimaš samo zato, ker si moja hči. 639 00:49:32,840 --> 00:49:34,440 Preveč sem garal. 640 00:49:35,280 --> 00:49:37,800 - Vem, da garaš oče. - Res veš? 641 00:49:37,880 --> 00:49:40,640 Ker meni se zdi, da se ti niti sanja ne. 642 00:49:40,720 --> 00:49:45,760 Tistega večera si bila videti kot jelenček, ki čaka na odstrel. 643 00:49:55,320 --> 00:49:58,200 - Je to za tvoje podjetje? - Dajem ti priložnost, 644 00:49:58,240 --> 00:50:02,240 da ne boš zmešana bogata dedinja brez svoje kariere. 645 00:50:03,920 --> 00:50:07,400 Naredi nekaj. Zaposli se. Ugotovi, koliko si vredna. 646 00:50:07,480 --> 00:50:10,760 Ne bodi ena od tistih damic, ki organizirajo zabave 647 00:50:10,840 --> 00:50:13,640 in nosijo uhane, ki so kot tiste viseče stvari na zavesah, 648 00:50:13,720 --> 00:50:16,080 in se trudijo biti gurujke življenjskega sloga. 649 00:50:17,880 --> 00:50:20,520 Samo podpiši pri rumenem listku. 650 00:50:20,880 --> 00:50:22,120 Hvaležna mi boš. 651 00:50:31,600 --> 00:50:32,680 Prav. 652 00:50:33,320 --> 00:50:34,800 Prav si naredila. 653 00:50:36,080 --> 00:50:37,240 Zdaj si ena od nas. 654 00:50:38,240 --> 00:50:43,040 Zdaj si prava članica naše družine. 655 00:50:45,960 --> 00:50:47,480 Po večerjo nama grem. 656 00:51:00,160 --> 00:51:02,920 "To je stikalo, o katerem je govorila mama. 657 00:51:04,960 --> 00:51:06,560 On se tega ne bo spomnil, 658 00:51:07,240 --> 00:51:09,040 jaz pa ne bom mogla pozabiti. 659 00:51:10,920 --> 00:51:15,400 Videla sem, da me je človek, ki ga imam najraje na svetu, izneveril. 660 00:51:16,160 --> 00:51:19,880 Spoznala sem, da ljubezen, ki se mi je zdela resnična, to ni. 661 00:51:22,520 --> 00:51:25,040 Tako začneš razumeti ljudi. 662 00:51:26,520 --> 00:51:30,400 V neki obliki to ostane s teboj za vedno." 663 00:51:41,280 --> 00:51:42,280 Hej. 664 00:51:44,960 --> 00:51:46,400 To si pozabila. 665 00:51:46,520 --> 00:51:48,560 Ne vrzi stran vsega, kar ti dam. 666 00:51:51,600 --> 00:51:52,880 Dobra postajaš. 667 00:51:55,000 --> 00:51:56,000 Hvala. 668 00:51:57,960 --> 00:52:00,200 Oprosti zaradi sinočnjega dežja. 669 00:52:01,240 --> 00:52:03,800 Napačno sem ocenil napoved. 670 00:52:03,880 --> 00:52:06,960 - Napačno ocenil? - Ja, se dogaja. 671 00:52:33,880 --> 00:52:36,920 {\an8}SEATTLE, SEPTEMBER 672 00:52:43,040 --> 00:52:46,760 - Imaš težave z domačo nalogo? - Ja. 673 00:52:47,560 --> 00:52:49,880 Erazem, Hvalnica norosti. 674 00:52:49,960 --> 00:52:53,840 "Nihče ni vedno moder in brez napak." 675 00:52:53,920 --> 00:52:55,680 Ko bi se vsaj mi to učili. 676 00:52:55,760 --> 00:53:01,280 Mi smo se učili okopati dojenčka in postaviti mizo. 677 00:53:02,600 --> 00:53:04,040 Halo! 678 00:53:06,000 --> 00:53:07,040 Jojme. 679 00:53:07,120 --> 00:53:11,560 To je soseda. Jebenti. Drek. 680 00:53:12,920 --> 00:53:15,600 Zdravo. Sem Franci Sorenson. 681 00:53:15,680 --> 00:53:19,240 Zdravo. Jaz sem Paulene. 682 00:53:19,320 --> 00:53:21,560 - To je Ivy. - Zdravo, Ivy. 683 00:53:21,640 --> 00:53:22,640 To je Jenny. 684 00:53:23,440 --> 00:53:25,280 Vajini sosedi sva. 685 00:53:25,360 --> 00:53:28,400 Čas je že bil, da sem vaju prišla pozdravit. 686 00:53:28,480 --> 00:53:31,160 Zelo lepo, hvala. 687 00:53:32,520 --> 00:53:34,080 Hiša je videti krasna. 688 00:53:34,160 --> 00:53:36,480 Lepo ste rožni vrt vrnili v življenje. 689 00:53:36,560 --> 00:53:38,600 Hvala, Franci, trudim se. 690 00:53:39,520 --> 00:53:45,000 Ivy, Jennifer pravi, da hodiš na Burnett. Si zadovoljna? 691 00:53:45,080 --> 00:53:46,880 Rada ima Burnett. 692 00:53:46,960 --> 00:53:49,640 Punci bi morali na večerjo v klub. 693 00:53:50,680 --> 00:53:53,080 Nisem še članica. 694 00:53:53,160 --> 00:53:56,600 Rok za prijavo poteče čez dva tedna. Imate sponzorja? 695 00:53:56,680 --> 00:53:58,640 Izpolnjevala sem prijavnico. 696 00:53:58,720 --> 00:54:02,800 V njej so vprašanja o tem, kako dobro igram, jaz pa ... 697 00:54:02,880 --> 00:54:05,920 Nisem tako dobra kot nekoč, hodim pa na ure. 698 00:54:06,720 --> 00:54:10,080 Zelo ste zabavni. V resnici nihče ne igra. 699 00:54:10,160 --> 00:54:12,320 Vsi samo želijo pripadati. 700 00:54:17,600 --> 00:54:18,680 Opravičujem se. 701 00:54:20,480 --> 00:54:25,200 Vem, da se ... Ločujete. 702 00:54:29,200 --> 00:54:31,680 Kdo se pa ne? 703 00:54:37,080 --> 00:54:38,080 Mojbog. 704 00:54:42,640 --> 00:54:45,680 - Oprostite. Vas moti dim? - Ne obsojam vas. 705 00:54:45,880 --> 00:54:50,000 Očitno ne maram piščančje solate na belem kruhu. 706 00:54:52,760 --> 00:54:54,480 Hvala, da sta se oglasili. 707 00:54:57,160 --> 00:54:58,160 V redu. 708 00:54:59,800 --> 00:55:03,080 - Dobrodošli v ulico. - Hvala. 709 00:55:21,800 --> 00:55:23,920 To ni po Pritikinovi dieti. 710 00:55:24,040 --> 00:55:25,480 Oče bi znorel. 711 00:55:32,960 --> 00:55:34,440 Mojbog, topli so. 712 00:55:35,720 --> 00:55:36,720 Ne? 713 00:55:38,280 --> 00:55:39,280 Mojbog. 714 00:55:41,800 --> 00:55:44,160 Bolj prijazna bi morala biti. 715 00:55:50,240 --> 00:55:55,600 "Če ne bi bila tako raztresena, bi mogoče našla prijatelje. 716 00:56:01,320 --> 00:56:05,040 Mislila sem samo na to, kako me je gledal. 717 00:56:06,040 --> 00:56:08,080 Kot tista lisica v gozdu. 718 00:56:10,080 --> 00:56:12,360 Kot da je radoveden. 719 00:56:15,440 --> 00:56:18,280 Kot da bi me lahko pojedel. 720 00:56:20,400 --> 00:56:23,600 Ali ljubil. 721 00:56:28,080 --> 00:56:31,160 V oboje bi privolila." 722 00:56:42,120 --> 00:56:43,160 Halo? 723 00:56:43,360 --> 00:56:46,120 Ti bo dovolila priti za novo leto? 724 00:56:46,400 --> 00:56:47,720 Ja, rekla je, da je v redu. 725 00:56:47,800 --> 00:56:51,040 Mislim, da ni hotela, da grem, se je pa uklonila. 726 00:56:51,120 --> 00:56:55,960 Odlično. Med Carlosom in Melonie se nekaj plete. 727 00:56:57,480 --> 00:57:00,560 - Si jezna? - Ne, ne briga me. 728 00:57:00,640 --> 00:57:03,640 Razumem, pravega moškega hočeš. 729 00:57:05,040 --> 00:57:07,200 Tvoja skrivnost je pri meni varna. 730 00:57:08,360 --> 00:57:10,640 On je že tukaj. 731 00:57:10,680 --> 00:57:14,040 S švedskimi biokemiki. 732 00:57:14,120 --> 00:57:17,200 20.000 dolarjev visoke račune delajo v Nell'su. 733 00:57:17,280 --> 00:57:19,280 Te že čaka. 734 00:57:22,160 --> 00:57:24,720 Prav. Adijo, Leyla. 735 00:57:24,800 --> 00:57:26,240 Adijo, stara. Rada te imam. 736 00:57:50,440 --> 00:57:55,040 "Opravičujemo se zaradi nemirnega pristanka. 737 00:57:55,120 --> 00:57:58,880 Ura je 16.17 po lokalnem času. Temperatura je ..." 738 00:58:00,320 --> 00:58:02,280 - Zdravo, oče. - Zdravo. 739 00:58:05,200 --> 00:58:07,760 - Zdravo, ljubica. - Zdravo, Sybil. 740 00:58:12,000 --> 00:58:14,000 Ni še končano, 741 00:58:14,560 --> 00:58:18,440 bo pa kot preddverje hotela George V. 742 00:58:22,840 --> 00:58:26,960 - Si za vino? - Seveda. 743 00:58:27,040 --> 00:58:29,320 Če Ivy ne pije, nočem ... 744 00:58:35,280 --> 00:58:36,520 Kje je Xiomi, oče? 745 00:58:44,080 --> 00:58:46,480 Večinoma je to bila odločitev obeh. 746 00:58:48,920 --> 00:58:52,720 - V bistvu me je ona vzgojila. - Ne, mama in jaz sva te vzgojila. 747 00:58:52,760 --> 00:58:55,400 Zaposlena je bila, ne članica družine. 748 00:59:06,400 --> 00:59:10,760 Ljubica, ne bodi žalostna. Ne potrebuješ varuške, študirat greš. 749 00:59:10,840 --> 00:59:13,360 Stvari ne morejo ostati enake. 750 00:59:53,840 --> 00:59:57,040 "Samo nekaj mesecev se nisva videli, 751 00:59:57,120 --> 01:00:02,400 me je pa pustila tako daleč za seboj, da nisem več videla, kam je namenjena. 752 01:00:04,840 --> 01:00:07,040 Nisem vedela, ali ji želim slediti. 753 01:00:08,120 --> 01:00:09,720 Ali jo pustiti, da gre." 754 01:00:23,760 --> 01:00:24,760 Zdravo. 755 01:00:27,400 --> 01:00:30,400 Mislila sem, da me boš zbudila, ko prideš. 756 01:00:30,480 --> 01:00:35,040 Hotela sem, da bi gledali filme in kaj spili. 757 01:00:35,120 --> 01:00:36,520 Oprosti. 758 01:00:37,880 --> 01:00:41,640 Očitno solate delujejo. Nič več te ni skupaj. 759 01:00:43,480 --> 01:00:48,240 Zaradi službe moram ostati enake postave. 760 01:00:49,160 --> 01:00:52,360 Pridi gor. 761 01:00:52,440 --> 01:00:54,760 Ne moreš spati tukaj. 762 01:00:59,120 --> 01:01:01,320 Pridi. 763 01:01:01,960 --> 01:01:03,480 Zavila te bom. 764 01:01:13,760 --> 01:01:18,800 Končno si se oblekla letom primerno. Ponosno to nosi, dobro si videti. 765 01:01:29,640 --> 01:01:32,680 Gdč. Ivy, žurbus. 766 01:01:32,760 --> 01:01:36,640 - Se boš peljala kot velika punca? - Ne sili je, Mel. 767 01:01:36,720 --> 01:01:39,240 - Našli te bova, prav? - Prav. 768 01:01:39,320 --> 01:01:41,800 - Prinesi nam šampanjec. - Veliko. 769 01:01:44,240 --> 01:01:46,120 "Layla je izbrala to obleko." 770 01:01:46,520 --> 01:01:47,840 Šampanjec. Tri kozarce. 771 01:01:49,120 --> 01:01:53,640 "Oče je rekel, da sem v njej videti kot prava punca iz Aspna. 772 01:01:53,720 --> 01:01:56,000 Kar prej očitno nisem bila. 773 01:01:57,600 --> 01:02:00,080 Odločila sem se, da se bom ta večer pretvarjala. 774 01:02:00,120 --> 01:02:03,440 Pretvarjala, da sem prava punca iz Aspna." 775 01:02:06,000 --> 01:02:07,680 - To so moji ... - Ne zraven mene. 776 01:02:09,680 --> 01:02:11,600 Vsaj pred menoj skrij kozarec. 777 01:02:12,680 --> 01:02:14,760 Če lahko volim, lahko pijem. 778 01:02:19,480 --> 01:02:22,360 Temu nisi dorasla. 779 01:02:23,360 --> 01:02:24,840 Tam bom pustila. 780 01:02:42,520 --> 01:02:45,400 Videti si drugačna. 781 01:02:46,280 --> 01:02:49,040 - Oprhala sem se. - Lepo. 782 01:02:49,120 --> 01:02:51,720 Hočem reči, da si zelo lepa. 783 01:02:51,800 --> 01:02:53,080 Hvala. 784 01:02:53,160 --> 01:02:55,840 Boš še šampanjec? 785 01:02:55,920 --> 01:02:57,240 - Dolil ti bom. - Seveda. 786 01:02:57,320 --> 01:03:00,120 - Vidim, da te je Aya zasačila. - Ja. 787 01:03:01,200 --> 01:03:02,200 Izvoli. 788 01:03:07,760 --> 01:03:09,240 Hitro bom nazaj. 789 01:03:10,080 --> 01:03:11,120 V redu. 790 01:03:27,360 --> 01:03:28,960 Zdravo. 791 01:03:29,040 --> 01:03:30,280 Si se izgubila? 792 01:03:31,080 --> 01:03:34,880 Ne, iščem prijateljici. 793 01:03:34,960 --> 01:03:37,440 Prijateljici. Veš, kaj? 794 01:03:37,520 --> 01:03:39,720 Mislim, da vem, kje sta. 795 01:03:39,800 --> 01:03:42,600 Doliti si moram. Te peljem tja? 796 01:03:44,200 --> 01:03:45,680 Seveda. 797 01:03:45,760 --> 01:03:47,440 - Ja? - Ja. 798 01:03:53,160 --> 01:03:57,640 Mislim, da sta na pozabavi. 799 01:03:57,720 --> 01:04:00,000 Oprostita, fanta. 800 01:04:00,080 --> 01:04:02,560 - Srečno novo leto. - Srečno novo leto. 801 01:04:06,440 --> 01:04:10,840 Zdi se mi, da si punca, ki ... Oprosti, če se motim. 802 01:04:10,920 --> 01:04:14,960 Domišljijo ima. 803 01:04:17,080 --> 01:04:19,640 Ja, mislim, da ja. 804 01:04:51,320 --> 01:04:52,960 Melonie. 805 01:04:55,600 --> 01:04:58,440 - Sem. - V redu. 806 01:05:03,040 --> 01:05:06,160 Vstopi za trenutek. 807 01:05:06,240 --> 01:05:10,800 Naredil bom pijačo in greva. V redu? 808 01:05:10,880 --> 01:05:11,960 V redu. 809 01:05:19,000 --> 01:05:23,440 Oprosti zaradi tistega. Čez praznike je noro. 810 01:05:26,320 --> 01:05:30,440 Veliko žensk, ki jih poznam, 811 01:05:30,520 --> 01:05:35,320 hoče, da vsi nosijo majico, ekipne barve. 812 01:05:37,680 --> 01:05:39,120 Meni je to dolgočasno. 813 01:05:45,480 --> 01:05:49,840 Ivy, ti si šele na začetku. 814 01:05:52,480 --> 01:05:53,480 Je ... 815 01:05:56,040 --> 01:06:00,840 Zame je osvobajajoče, da te poznam. 816 01:06:04,000 --> 01:06:07,800 Nič se mi ne mudi. 817 01:06:10,400 --> 01:06:13,200 V redu. Ti odločaš. 818 01:06:20,480 --> 01:06:21,480 V redu. 819 01:06:25,440 --> 01:06:28,160 Bi se lahko vrnila? 820 01:06:30,600 --> 01:06:34,320 Rada bi našla prijateljici in še malo šampanjca. 821 01:06:35,960 --> 01:06:36,960 Mogoče pa tudi ne. 822 01:07:30,560 --> 01:07:32,200 Ivy, poglej me. 823 01:07:33,200 --> 01:07:34,200 V redu je. 824 01:07:36,400 --> 01:07:38,360 Naj nama to ne pokvari zabave. 825 01:07:38,440 --> 01:07:39,440 Ivy! 826 01:07:40,640 --> 01:07:41,680 Ivy! 827 01:08:09,560 --> 01:08:10,560 Ivy! 828 01:08:13,320 --> 01:08:15,480 Si dobro? 829 01:08:17,400 --> 01:08:19,160 Kaj se je zgodilo? 830 01:08:23,920 --> 01:08:26,440 "Končno sem spregledala. 831 01:08:29,120 --> 01:08:31,840 Zame so bili vsi enaki. 832 01:08:33,280 --> 01:08:38,040 Oče, on, njegovi pomočniki." 833 01:08:40,600 --> 01:08:43,520 Srečno novo leto! 834 01:08:43,600 --> 01:08:46,680 "Vsi so mi nekaj ukradli." 835 01:09:07,360 --> 01:09:08,840 Ivy, stoj. 836 01:09:09,800 --> 01:09:14,240 - Odpeljite me na letališče. - Let je šele ob šestih. -Počakajte me. 837 01:09:15,440 --> 01:09:18,800 Ivy, nisem hotela, da bi to videla. 838 01:09:18,880 --> 01:09:20,320 Stoj, stoj. 839 01:09:20,400 --> 01:09:24,400 Dovoli mi, da ti razložim, prosim. To je bil samo ples. 840 01:09:24,480 --> 01:09:27,320 Tvoj oče ne bi ničesar naredil. 841 01:09:27,400 --> 01:09:30,800 Misliš, da ne vidim, kaj delaš, ampak vidim te, Layla. 842 01:09:31,480 --> 01:09:34,720 Ves čas si na drogah in spiš v koči mojega očeta. 843 01:09:34,800 --> 01:09:38,440 Bogsigavedi kaj delaš z njim in njegovimi prijatelji. 844 01:09:38,560 --> 01:09:43,120 - Kaj delaš iz sebe? - Mama ni plačala računov. 845 01:09:43,200 --> 01:09:45,040 Izključili so mi gretje in morala sem ... -Vseeno. 846 01:09:45,120 --> 01:09:50,040 Ne razumeš, da nimamo vsi bogatega očeta, ki bi nam vse plačal? 847 01:09:50,120 --> 01:09:53,160 Se zavedaš, kaj se dogaja v resničnem svetu? 848 01:09:53,240 --> 01:09:56,680 - Tisto je bilo kurčevo nepomembno. - Moj oče je, Layla. 849 01:10:01,160 --> 01:10:03,680 Se sploh slišiš? Moj oče je. 850 01:10:15,760 --> 01:10:19,120 Stoj! Prosim, Ivy. Prosim, počakaj. 851 01:10:19,200 --> 01:10:22,560 Ne odidi. Prosim. Žal mi je. Žal mi je. 852 01:10:22,640 --> 01:10:25,240 Prosim, oprosti mi. Prosim. 853 01:10:26,080 --> 01:10:27,960 Boljše odločitve moraš začeti sprejemati. 854 01:10:52,440 --> 01:10:53,440 "Sovražim jok. 855 01:10:55,000 --> 01:10:57,240 Ko jokam, zvenim čudno. 856 01:10:58,760 --> 01:11:03,360 Zvenim, kot bi bila ujeta v velikem steklenem kozarcu. 857 01:11:05,040 --> 01:11:07,480 Ta zvok mi potem odmeva v glavi. 858 01:11:12,720 --> 01:11:14,680 Ne jočem zlahka, 859 01:11:16,400 --> 01:11:19,840 ampak dela mene, ki je lahko ustavil solze, ni bilo več." 860 01:11:35,880 --> 01:11:40,000 Ivy, ko sem bila mlada ... 861 01:11:40,080 --> 01:11:43,320 Preden sem spoznala tvojega očeta. Bila sem stevardesa v ... 862 01:11:43,400 --> 01:11:46,440 Zakaj mi hočeš povedati zgodbo o sebi vsakokrat, ko zafrknem? 863 01:11:46,520 --> 01:11:48,360 Tiho. 864 01:11:48,440 --> 01:11:49,480 To je pomembno. 865 01:11:51,960 --> 01:11:54,960 Čakati smo morali na povratni let 866 01:11:55,040 --> 01:11:57,920 in po nesreči so nam rezervirali samo eno sobo. 867 01:11:59,240 --> 01:12:02,360 To naključje se je velikokrat ponovilo. 868 01:12:04,040 --> 01:12:05,440 In ta pilot ... 869 01:12:09,680 --> 01:12:13,520 Rekel je: Če boš kričala, te bom udaril. 870 01:12:22,360 --> 01:12:26,520 Veliko sem razmišljala, zakaj je Layla to naredila. 871 01:12:27,520 --> 01:12:32,560 V njenem življenju ni bilo dobrih vzorov. 872 01:12:35,680 --> 01:12:37,720 Jaz sem tebe poskusila ... 873 01:12:39,760 --> 01:12:42,680 Zaščititi, ampak ... 874 01:12:44,800 --> 01:12:46,520 Ona je bila zapuščena. 875 01:12:48,440 --> 01:12:49,440 Veš? 876 01:12:53,600 --> 01:12:55,920 Kaj se je zgodilo s tem pilotom? 877 01:12:58,240 --> 01:13:01,280 Še vedno se spomnim vonja tiste posteljnine. Vonja po belilu. 878 01:13:01,360 --> 01:13:05,120 Iz poceni motelov. 879 01:13:09,040 --> 01:13:12,720 Oprhala sem se, malo zaspala 880 01:13:12,800 --> 01:13:15,600 in naslednje jutro pravočasno prišla v službo. 881 01:13:16,720 --> 01:13:19,400 Na letališču mi je pridržal vrata. 882 01:13:20,280 --> 01:13:25,320 Celo pozdravil me je. Jutro. 883 01:13:28,760 --> 01:13:30,000 Bil je čeden. 884 01:13:46,440 --> 01:13:47,440 V redu. 885 01:13:50,440 --> 01:13:51,440 Halo? 886 01:13:58,000 --> 01:13:59,760 Ja, Hux, dala ti jo bom. 887 01:14:07,760 --> 01:14:09,120 Zdravo, oče. 888 01:14:09,200 --> 01:14:10,800 Nenadoma si odšla. 889 01:14:12,360 --> 01:14:14,680 Bi se rada o čem pogovorila? 890 01:14:16,760 --> 01:14:20,080 Raje mi povej, kaj misliš, da bi morala reči. 891 01:14:22,800 --> 01:14:25,320 Še vedno sem isti oče, ki si ga vedno poznala. 892 01:14:26,480 --> 01:14:28,840 Samo mojo človeško plat si videla. 893 01:14:30,080 --> 01:14:31,720 Ni tisto, kar misliš. 894 01:14:33,760 --> 01:14:34,920 Počakaj, malo. 895 01:14:40,520 --> 01:14:43,800 Ivy, ljubica, povedati sem ti hotela, 896 01:14:43,880 --> 01:14:46,520 da moški potrebujejo neke stvari. 897 01:14:47,320 --> 01:14:49,680 Jaz sem to spoznala, ko sem bila tvojih let. 898 01:14:49,720 --> 01:14:52,840 Ni to, kar si predstavljaš. Igra je. 899 01:14:52,920 --> 01:14:56,880 Razumela boš, ko boš imela več izkušenj. 900 01:14:56,960 --> 01:15:00,120 Daj jo zdaj meni. Hvala. 901 01:15:00,200 --> 01:15:04,640 Novo leto je bilo. Tudi ti nisi bila trezna. Kdo bi vedel, kaj si videla. 902 01:15:04,880 --> 01:15:05,880 Jaz vem. 903 01:15:06,520 --> 01:15:08,000 Vem, kaj sem videla. 904 01:15:14,400 --> 01:15:17,080 Oče, nočem te več videti. 905 01:15:22,640 --> 01:15:24,200 Pazi, kaj si želiš. 906 01:15:26,640 --> 01:15:32,200 Bujna domišljija te je stisnila v kot, v slab položaj. 907 01:15:35,760 --> 01:15:38,080 Hotela sem samo, da bi bil moj oče. 908 01:15:39,680 --> 01:15:42,960 Ne moreš vedno dobiti, kar hočeš. 909 01:15:44,560 --> 01:15:46,000 Pomemben nauk. 910 01:15:46,440 --> 01:15:49,120 Ljubica, daj mi telefon. 911 01:15:50,200 --> 01:15:52,720 Kurčevi Huxley, prasec. 912 01:15:54,160 --> 01:15:57,040 Ježeš. 913 01:16:06,320 --> 01:16:11,200 Nadziraj stvari, ki jih lahko nadziraš. To je vedno govoril. 914 01:16:11,280 --> 01:16:13,720 S stvarmi je verjetno mislil tebe. 915 01:16:16,040 --> 01:16:17,480 Ljudi. 916 01:16:17,560 --> 01:16:18,560 Mene tudi. 917 01:16:25,360 --> 01:16:26,360 Mama. 918 01:16:28,880 --> 01:16:31,840 Poleti me je prisilil podpisati kup dokumentov. 919 01:16:33,280 --> 01:16:34,280 Mojbog. 920 01:16:35,200 --> 01:16:38,440 Ne vem, kakšnih. 921 01:16:39,240 --> 01:16:42,080 Mogoče kaj z davki. Mislim, da je zelo slabo. 922 01:16:43,080 --> 01:16:47,200 Pripravljal se je za dan, ko boš spoznala, kdo v resnici je. 923 01:16:48,840 --> 01:16:51,000 To pa se je enkrat moralo zgoditi. 924 01:16:52,120 --> 01:16:55,120 Če boš dvomila o njem, te bo odrezal. 925 01:16:58,040 --> 01:16:59,600 Takšen je. 926 01:16:59,680 --> 01:17:04,200 V središču njegove pozornosti si in ljubljena, 927 01:17:04,280 --> 01:17:07,280 ve pa, da ti to lahko vzame 928 01:17:08,520 --> 01:17:10,840 in te pusti v temi. 929 01:17:18,360 --> 01:17:20,600 {\an8}SEATTLE, JUNIJ 930 01:17:20,920 --> 01:17:23,400 "Da je v mojih očeh tako nizko padel, me je uničilo." 931 01:17:24,040 --> 01:17:26,400 ČESTITKE MATURANTOM 932 01:17:29,320 --> 01:17:32,680 "Hotela sem, da bi se vrnil oče, ki sem ga poznala. 933 01:17:38,520 --> 01:17:40,480 Ampak nikoli se ni." 934 01:17:45,560 --> 01:17:47,040 Ivy, pridi. 935 01:17:47,120 --> 01:17:50,600 Svečanost se bo začela brez tebe. Pojdiva. 936 01:17:53,520 --> 01:17:56,520 Tako sem ponosna nate. 937 01:17:56,640 --> 01:17:58,520 Tako zelo ponosna. 938 01:17:58,640 --> 01:18:01,360 Mojbog. 939 01:18:04,160 --> 01:18:07,120 Res lepe rože. Kdo jih je poslal? 940 01:18:07,200 --> 01:18:09,760 ČESTITAM ZA VPIS NA PARSONS. UPAM, DA SE VIDIVA. 941 01:18:09,880 --> 01:18:11,200 Nihče. 942 01:18:11,240 --> 01:18:13,360 Nihče. Potem pa prav. 943 01:18:14,040 --> 01:18:17,880 Prinesi jih noter, da ne uvenejo. Te rože, ki jih ni poslal nihče. 944 01:18:25,480 --> 01:18:26,480 Presenečenje! 945 01:18:27,200 --> 01:18:28,200 Presenečenje! 946 01:18:29,120 --> 01:18:33,480 Recepte sem dobila iz starih kuharskih knjig. 947 01:18:36,760 --> 01:18:38,240 Vrtnice so krasne. 948 01:18:38,320 --> 01:18:41,400 Poglej, kako se se vidi vsak cvetni list posebej. 949 01:18:41,480 --> 01:18:44,720 Nekdo je to naredil ročno. 950 01:18:45,560 --> 01:18:50,680 Veš, da je takšne vrtnice Cary Grant dal Ingrid Bergman v "Razvpiti?" 951 01:18:50,760 --> 01:18:52,640 To je klasika. 952 01:18:53,920 --> 01:18:55,200 Ivy. 953 01:18:57,040 --> 01:18:58,200 Kaj? 954 01:19:01,520 --> 01:19:02,520 Ivy. 955 01:19:03,280 --> 01:19:04,840 Mojbog. 956 01:19:07,000 --> 01:19:08,080 Kaj, za vraga? 957 01:19:09,720 --> 01:19:12,160 - Si dobro? - Oprosti, počistila bom. 958 01:19:17,880 --> 01:19:18,880 Si ... 959 01:19:20,080 --> 01:19:23,760 - Bi rada, da bi tvoj oče bil tukaj? - Ne vem. 960 01:19:25,720 --> 01:19:26,720 Mogoče. 961 01:19:28,840 --> 01:19:30,240 Mogoče sem res pretiravala. 962 01:19:30,320 --> 01:19:34,240 Mogoče to ni bilo tako pomembno in sem vse pokvarila. 963 01:19:34,320 --> 01:19:37,400 Ne. Za nič od tega nisi kriva ti. 964 01:19:39,400 --> 01:19:40,400 Res. 965 01:19:42,320 --> 01:19:45,480 Žal mi je. Žal mi je, ljubica. 966 01:19:51,760 --> 01:19:56,760 "Še vedno ne vem, kako tako lep kraj lahko skriva toliko grdega. 967 01:19:58,440 --> 01:20:00,320 Si pa ves čas videval grdo. 968 01:20:01,360 --> 01:20:03,520 Mlade punce s starejšimi moškimi. 969 01:20:07,200 --> 01:20:09,600 V resnici sploh ni šlo za Laylo. 970 01:20:11,480 --> 01:20:12,480 Ali zanj. 971 01:20:15,040 --> 01:20:16,120 Ali za mojega očeta. 972 01:20:17,520 --> 01:20:20,160 To se je pač delalo." 973 01:20:42,880 --> 01:20:43,880 Tukaj spodaj. 974 01:20:47,520 --> 01:20:48,520 Presenečenje. 975 01:21:15,280 --> 01:21:16,320 Zdravo. 976 01:21:25,640 --> 01:21:29,800 Menda nisi sama vozila vso pot do sem? -Ne. 977 01:21:31,120 --> 01:21:34,960 Jaz sem prišla z letalom, to je prišlo s tovornjakom. 978 01:21:38,400 --> 01:21:43,200 Javila sem se, da bom poskrbela, da pride v enem kosu. 979 01:21:49,680 --> 01:21:52,360 Žal mi je. 980 01:21:54,160 --> 01:21:55,480 Sem samo ... 981 01:21:56,520 --> 01:21:58,720 Hotela sem priti sem 982 01:21:58,800 --> 01:22:02,680 in ti pokazati, da se skušam spraviti v red. 983 01:22:02,760 --> 01:22:07,800 Obeta se mi nekaj nastopov. Mogoče dobim tudi agenta. 984 01:22:07,880 --> 01:22:14,880 Tvoj skrivni ljubimec je dobro omrežen. 985 01:22:22,760 --> 01:22:25,960 Zahvaliti bi se ti morala. 986 01:22:26,040 --> 01:22:28,960 Zakaj? Mislila sem, da sem ti uničila življenje. 987 01:22:31,400 --> 01:22:33,800 Skušala si me poparčkati s Carlosom. 988 01:22:34,960 --> 01:22:36,520 Ubogati bi te morala. 989 01:22:50,960 --> 01:22:51,960 In kaj zdaj? 990 01:22:53,120 --> 01:22:57,320 Oprosti, ker sem fukala s tvojim očetom. Lahko živim pri tebi? 991 01:22:57,600 --> 01:23:01,040 Nisem fukala s tvojim očetom. 992 01:23:01,120 --> 01:23:05,000 In ja, upala sem, da lahko ostanem. 993 01:23:05,080 --> 01:23:07,120 Pogrešam te. 994 01:23:12,680 --> 01:23:13,680 Prosim. 995 01:23:17,480 --> 01:23:19,760 Ne morem izgubiti tudi tebe. 996 01:23:29,480 --> 01:23:30,480 V redu. 997 01:23:32,600 --> 01:23:33,600 Samo tiho bodi. 998 01:23:39,560 --> 01:23:44,920 "Namesto sebe mi je poslal stvar. 999 01:23:45,000 --> 01:23:46,720 Tako mi je povedal vse, kar sem morala vedeti." 1000 01:23:48,560 --> 01:23:53,360 Poglej, kakšno seksi reč sem našla. 1001 01:24:03,240 --> 01:24:04,240 Stara. 1002 01:24:06,400 --> 01:24:07,760 Ja. 1003 01:24:13,120 --> 01:24:15,240 Všeč mi je, kako me vidiš. 1004 01:24:22,880 --> 01:24:25,520 "Layla in jaz sva odraščali v istem mestu. 1005 01:24:25,600 --> 01:24:27,600 Hodili sva na iste zabave. 1006 01:24:27,680 --> 01:24:29,320 In živeli v enakih pogojih." 1007 01:24:32,480 --> 01:24:36,960 - Strašno sem te pogrešala. - Jaz tebe tudi, stara gospa. 1008 01:24:40,440 --> 01:24:41,880 "Ampak jaz sem se rešila, 1009 01:24:44,160 --> 01:24:46,240 ona pa se ni. 1010 01:24:50,320 --> 01:24:52,480 Naslednjega jutra sem spoznala, 1011 01:24:54,040 --> 01:24:55,400 da se nikoli ne bo." 1012 01:25:37,320 --> 01:25:40,280 Veliko boljše od teniškega kluba. 1013 01:25:40,360 --> 01:25:42,880 V prvi vrsti bom sedela. 1014 01:25:57,200 --> 01:25:59,240 "Moje življenje ni bilo pravljica. 1015 01:26:00,400 --> 01:26:03,920 Življenje je manj preprosto od pravljic, zato pa bolj zanimivo. 1016 01:26:05,880 --> 01:26:09,680 Tega leta se mi je zdelo, da so vsi, ki jih poznam, povsem drugačni. 1017 01:26:09,720 --> 01:26:11,200 Zdaj pa vem." 1018 01:26:11,280 --> 01:26:12,400 Daj, mala! 1019 01:26:12,520 --> 01:26:14,080 "Drugačna sem bila jaz. 1020 01:26:14,760 --> 01:26:18,800 Ker lepota se z leti spremeni, nedolžnost ne. 1021 01:26:20,240 --> 01:26:23,080 Ta se spremeni enkrat in potem je ni več. 1022 01:26:25,120 --> 01:26:29,360 Izguba nedolžnosti prinaša nov pogled. 1023 01:26:31,200 --> 01:26:33,520 Stvari vidiš, kakršne v resnici so. 1024 01:26:38,840 --> 01:26:42,280 Še vedno verjamem v nekatere stvari, ki me jih je naučil oče. 1025 01:26:43,200 --> 01:26:45,200 Znebiti se moraš strahu. 1026 01:26:47,720 --> 01:26:51,920 Samo tako lahko ugotoviš, česa si zares sposoben." 1027 01:26:56,640 --> 01:26:59,640 MEDIATRANSLATIONS