1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,280 --> 00:00:16,440
Do svých 17 let jsem si myslela,
že žiju v pohádce.
4
00:00:17,640 --> 00:00:21,560
A ten rok mi došlo,
že pohádky mají i padouchy.
5
00:00:21,600 --> 00:00:23,600
ROK LIŠKY
6
00:00:26,000 --> 00:00:28,920
Nespěchej, Ivy! Nohu dozadu.
7
00:00:29,280 --> 00:00:30,640
Super!
8
00:00:30,800 --> 00:00:33,280
ASPEN, DUBEN 1997
9
00:00:37,200 --> 00:00:39,720
Laylo, dobrá práce!
10
00:00:41,080 --> 00:00:44,080
Můj táta podvedl moji mámu
s její mámou.
11
00:00:44,120 --> 00:00:48,040
Nemohla jsem vinit Laylu
a nechtěla jsem vinit ani otce.
12
00:00:48,080 --> 00:00:51,120
Všechno se prostě podělalo.
13
00:00:53,440 --> 00:00:55,240
- Ahoj.
- Ahoj.
14
00:00:56,240 --> 00:00:57,640
Jak se daří?
15
00:00:58,120 --> 00:01:00,960
Vím, že je to blbá otázka.
16
00:01:01,040 --> 00:01:03,680
Však víš, zpracovávám to.
17
00:01:04,640 --> 00:01:06,000
Jo.
18
00:01:07,200 --> 00:01:08,680
Chceš?
19
00:01:22,400 --> 00:01:26,000
Tak už plánuješ, jak přežít v Seattlu?
20
00:01:26,200 --> 00:01:27,440
Ne.
21
00:01:28,080 --> 00:01:29,760
Neplánuju.
22
00:01:30,400 --> 00:01:32,680
- Dobře děláš.
- Jo.
23
00:01:35,840 --> 00:01:38,040
To je ono, Laylo! Ruce!
24
00:01:45,200 --> 00:01:46,960
Nesrovnávej se.
25
00:01:54,440 --> 00:01:56,680
Máma se zhroutila.
26
00:01:56,800 --> 00:02:00,320
Nemohu milovat
a nemohu zpívat.
27
00:02:01,200 --> 00:02:04,480
Připadá mi těžké cokoliv dělat.
28
00:02:04,960 --> 00:02:07,680
Prostě se cítím špatně.
29
00:02:07,920 --> 00:02:10,120
Proč musím jet s tebou?
30
00:02:10,400 --> 00:02:13,080
Něco ti o tvém tátovi řeknu.
31
00:02:13,880 --> 00:02:16,920
Má vypínač
a umí ho zapnout a vypnout.
32
00:02:16,960 --> 00:02:22,160
Může na kohokoliv úplně zapomenout.
Na blízké přátele, rodinu i na tebe.
33
00:02:24,160 --> 00:02:25,400
Bože.
34
00:02:25,560 --> 00:02:27,840
Tohle zatracené místo.
35
00:02:27,920 --> 00:02:31,840
Žádná normální slušnost.
To je ten důvod.
36
00:02:31,880 --> 00:02:36,320
Jen chci, abys měla normální dětství
a dělala normální chyby,
37
00:02:36,360 --> 00:02:38,280
ne ty aspenovské.
38
00:02:38,920 --> 00:02:43,240
Nebyl to jen rozvod.
Skončila se vším.
39
00:02:43,920 --> 00:02:48,720
Nemůžete počkat rok, než odmaturuju,
a pak rodičovat z různých domů?
40
00:02:48,760 --> 00:02:51,240
Rozvod není nic hrozného.
41
00:02:51,680 --> 00:02:53,440
Kéž by se naši rozvedli.
42
00:02:53,480 --> 00:02:58,640
Máš štěstí, že nebudeš mučená
náročností manželství bez lásky.
43
00:02:59,080 --> 00:03:02,840
Já jsem neměl stromy
a zasněžené výhledy,
44
00:03:02,880 --> 00:03:05,080
ani kruci Johna Denvera.
45
00:03:05,280 --> 00:03:08,960
Mohla jsi skončit úplně jinde.
Myslíš, že tohle jinde mají?
46
00:03:09,000 --> 00:03:12,600
- Proč to připomínáš?
- Nemusí být rozmazlená.
47
00:03:12,640 --> 00:03:16,040
Přemýšlela jsem o spoustě věcí,
ale hlavně o sobě.
48
00:03:16,080 --> 00:03:18,880
A o způsobech,
které se ke mně nehodily.
49
00:03:18,920 --> 00:03:21,760
Až odjedete do Seattlu,
bude to na tobě.
50
00:03:21,800 --> 00:03:26,320
Dobře. Stěhováci brzy přijedou
a nechci Xiomi přetěžovat.
51
00:03:29,560 --> 00:03:31,080
Tak jdeš?
52
00:03:31,320 --> 00:03:34,760
Nebo přehnaně analyzuješ
své hrozné rodiče
53
00:03:34,800 --> 00:03:37,320
a trucuješ s medvědy?
54
00:03:38,640 --> 00:03:40,400
Tak se nemrač.
55
00:03:42,520 --> 00:03:44,600
No tak si posluž.
56
00:03:49,040 --> 00:03:51,920
- Proč tohle říkáš?
- Co říkám?
57
00:03:51,960 --> 00:03:56,160
Že je adoptovaná?
Je to snad nějaká nemoc?
58
00:03:56,680 --> 00:04:01,000
- Je špatné to říkat.
- Ale není. Prostě to tak je.
59
00:04:01,040 --> 00:04:06,120
Pochopila jsem, že být adoptovaná
je všude normální, ale v Aspenu ne.
60
00:04:06,280 --> 00:04:11,720
Kromě plastiky nosu a brady
všichni vypadali jako jejich rodiče.
61
00:04:13,520 --> 00:04:15,080
Já ne.
62
00:04:28,920 --> 00:04:32,440
Máma mi řekla,
že vidět lišku je znamení.
63
00:04:32,480 --> 00:04:35,800
Nějaký hipísácký symbol pro změnu.
64
00:04:37,000 --> 00:04:39,320
Pro jednou se nemýlila.
65
00:04:39,920 --> 00:04:42,680
Ta liška všechno změnila.
66
00:04:50,120 --> 00:04:53,000
Ahoj. Co tady dole děláš?
67
00:04:53,280 --> 00:04:54,520
Jenom
68
00:04:55,120 --> 00:04:56,480
se loučím.
69
00:04:56,640 --> 00:05:01,160
Je to první dům, který jsme
společně koupili, tahle chata.
70
00:05:01,200 --> 00:05:03,480
Vím, že je ti to fuk.
71
00:05:04,160 --> 00:05:07,600
Budu pro tebe lepší,
až budeme Seattlu.
72
00:05:07,640 --> 00:05:10,720
Dej mi trošku času to vstřebat.
73
00:05:11,440 --> 00:05:13,200
Nemrač se.
74
00:05:16,800 --> 00:05:18,280
Tak pojď.
75
00:05:19,560 --> 00:05:23,280
- Táta mě zítra bere na večírek.
- Bože můj.
76
00:05:23,440 --> 00:05:26,760
- Buď opatrná.
- Je to jen večírek, klid.
77
00:05:30,160 --> 00:05:36,000
Táta zareagoval na rozvod tím,
že mě pozval do jeho aspenského světa.
78
00:05:36,760 --> 00:05:40,480
Myslím, že mi chtěl ukázat,
co mi bude s mámou chybět.
79
00:05:40,520 --> 00:05:43,240
Jako bych měla na výběr.
80
00:05:43,640 --> 00:05:45,160
Velký vůz.
81
00:05:45,880 --> 00:05:47,080
A dál?
82
00:05:47,400 --> 00:05:48,880
Drak a
83
00:05:49,480 --> 00:05:51,040
Malý vůz.
84
00:05:53,000 --> 00:05:55,920
Jednou bychom tam mohli žít.
85
00:05:56,440 --> 00:05:58,720
Náhodné rozhodnutí.
86
00:05:59,760 --> 00:06:04,000
Von Neumann-Morgensternova
teorie užitku.
87
00:06:04,640 --> 00:06:07,360
Myslíš žít na jiné planetě?
88
00:06:07,640 --> 00:06:10,400
Musíš se toho hodně učit, děvče.
89
00:06:12,080 --> 00:06:14,080
Budoucnost
90
00:06:15,200 --> 00:06:16,520
je tady.
91
00:06:19,440 --> 00:06:22,440
Je tady, protože je tady.
92
00:06:23,000 --> 00:06:24,960
Otec byl fyzik.
93
00:06:25,200 --> 00:06:30,080
A měl to, čemu říkal "iracionální
mozek největšího optimisty“.
94
00:06:30,120 --> 00:06:33,560
Matka to měla za jeho způsob,
jak se vyhnout pravdě.
95
00:06:36,880 --> 00:06:38,320
- Tati?
- Jo?
96
00:06:38,360 --> 00:06:41,560
- Zapneš fax? Pošlu úkol do školy.
- Vydrž, přemýšlím.
97
00:06:41,600 --> 00:06:47,160
Musím před zítřejším večírkem schválit
architektův model nového centra.
98
00:06:47,200 --> 00:06:51,480
Ne. Indiana se tam nevejde,
protože je
99
00:06:52,480 --> 00:06:53,720
moc velká.
100
00:06:53,760 --> 00:06:57,760
Nemusíš se bát,
že by bylo něco příliš velké, Huxi.
101
00:06:57,800 --> 00:06:59,120
Jsi moc milá.
102
00:06:59,160 --> 00:07:02,880
Tati, je to můj poslední úkol,
musí dorazit.
103
00:07:02,920 --> 00:07:08,200
Pořád "tati, to,“ "tati, tamto.“
Dáš mi chvilku? Už jdu na to.
104
00:07:11,000 --> 00:07:13,800
Dobrá. 11. třída hotová.
105
00:07:14,840 --> 00:07:17,880
O sedm týdnů dřív.
A jedeš do Seattlu.
106
00:07:17,920 --> 00:07:20,120
Je úžasné takhle lítat.
107
00:07:20,160 --> 00:07:23,360
Já viděla celý svět,
než jsem potkala tvého otce.
108
00:07:23,400 --> 00:07:27,240
Když řekneš:
"Svými vteřinami všemi
109
00:07:27,800 --> 00:07:31,960
mně, čase,
jak bych závodník byl, služ!“,
110
00:07:32,000 --> 00:07:37,360
pak pán,
pak vítěz na širé jsi zemi
111
00:07:38,440 --> 00:07:40,520
a co je víc.
112
00:07:40,960 --> 00:07:44,400
- Synu můj, jsi muž!
- Synu můj, jsi muž!
113
00:07:45,080 --> 00:07:46,520
Jo.
114
00:07:47,040 --> 00:07:48,960
To je plné soli.
115
00:07:49,000 --> 00:07:52,480
Hlavně ať ti v Seattlu
nezmění stravovací návyky.
116
00:07:52,520 --> 00:07:55,160
- Za měsíc jsem zhubla kilo a půl.
- Bože.
117
00:07:55,200 --> 00:07:56,520
Páni.
118
00:07:56,560 --> 00:08:01,760
Celé ty roky nízkotučná dieta
absolutně bez soli, barvení kořínků.
119
00:08:02,040 --> 00:08:08,160
Říkám přátelům, že nemůžu otěhotnět,
abychom skryli tvůj malý problém.
120
00:08:08,200 --> 00:08:10,560
- A co z toho mám?
- Mě.
121
00:08:10,600 --> 00:08:13,720
To tys chtěla zahnízdit a nový dům.
122
00:08:13,760 --> 00:08:18,200
Jdu se oblíknout.
Pokud se chceš hádat, posluž si.
123
00:08:22,000 --> 00:08:23,880
Páni, dobrá práce.
124
00:08:24,200 --> 00:08:27,360
To není způsob, jak odejít jako dospělá.
125
00:08:27,400 --> 00:08:31,000
- Od tebe to zní kurva ironicky!
- Co ti řekli doktoři?
126
00:08:31,040 --> 00:08:34,720
Řekli, že jsem tvé zrcadlo a odrážím tě.
127
00:08:34,760 --> 00:08:37,560
- Bože.
- Jejich slova, ne moje.
128
00:08:39,200 --> 00:08:43,800
Bylo těžké uvěřit v lásku, skutečnou,
když jsem tam vyrůstala.
129
00:08:43,840 --> 00:08:48,120
Nerozhazovali jsme peníze
jako ostatní ve městě.
130
00:08:48,160 --> 00:08:52,680
Ale měli jsme pěkný dům
a hospodyni Xiomi.
131
00:08:56,800 --> 00:09:01,000
Peníze mého táty chodily rychle,
takže byl opatrný.
132
00:09:01,360 --> 00:09:05,200
Pocházel z rodiny,
kde byli pořád ostražití.
133
00:09:05,240 --> 00:09:08,040
Nikdy neukáže celý balíček.
134
00:09:08,880 --> 00:09:13,200
Jen jsem si neuvědomila,
že tak bere všechno.
135
00:09:15,240 --> 00:09:17,200
NA ZKOUŠKU, S LÁSKOU LAYLA
136
00:09:32,200 --> 00:09:34,480
To je můj bručoun?
137
00:09:35,440 --> 00:09:37,200
- Bože.
- Drž to v sobě.
138
00:09:37,240 --> 00:09:40,680
Carlos říkal,
že je to supr matroš, neplýtvej.
139
00:09:40,720 --> 00:09:42,000
Sakra.
140
00:09:42,120 --> 00:09:46,120
Takže tě nechala
po zbytek roku samotnou?
141
00:09:46,440 --> 00:09:50,320
- S autem, zlatou rybkou a kreditkou?
- Jo.
142
00:09:50,480 --> 00:09:54,440
Pan Nové Maserati lusknul,
a už je v Malibu.
143
00:09:54,520 --> 00:09:58,360
Děti tam nesmí, tak se na mě vykašlala.
144
00:10:00,200 --> 00:10:04,280
Aspoň jsi prožila s mámou 17 let,
než tě opustila.
145
00:10:04,320 --> 00:10:08,480
To je fuk. Pokud nás to dostane
z tohohle děsného bytu, beru to.
146
00:10:08,520 --> 00:10:11,160
Děláš si srandu? Tímhle to končí!
147
00:10:11,200 --> 00:10:14,480
- To je telka?
- Bohužel ne.
148
00:10:14,560 --> 00:10:17,960
- Děláš jen to, co chceš sám!
- Sakra. Promiň.
149
00:10:18,000 --> 00:10:21,520
- To se nikdy nezmění!
- Musím jít. Čau.
150
00:10:23,800 --> 00:10:25,720
No tak fajn.
151
00:10:26,400 --> 00:10:29,960
- Teď tvrdíš, že ne?
- Neřekl jsem, že ne.
152
00:10:30,000 --> 00:10:34,480
- Proboha! Děláš si srandu?
- Skončím, pokud to bude pokračovat.
153
00:10:34,520 --> 00:10:39,760
- Podívej se na sebe!
- Cos udělala za všechny ty roky.
154
00:10:40,160 --> 00:10:44,320
Se na sebe podívej!
Máš psí obojek a růžovou paruku!
155
00:10:44,360 --> 00:10:47,640
- Nech toho! Nesahej na mě!
- Já nic...
156
00:10:47,680 --> 00:10:49,360
Slez ze mě!
157
00:10:51,280 --> 00:10:56,240
- Vrať se do postele, jsem v pohodě.
- Dobrou, Ivy, všechno je v pohodě.
158
00:10:56,280 --> 00:11:01,920
- Nezníte v pohodě, mami.
- Hele, zítra je náš poslední den, ano?
159
00:11:02,880 --> 00:11:06,000
Tak ať je pěkný. Vyspi se.
160
00:11:06,040 --> 00:11:07,920
- Dobrou noc, Ivy.
- Dobrou.
161
00:11:07,960 --> 00:11:10,320
Všechno je v pohodě.
162
00:11:11,280 --> 00:11:17,280
Kyvadlo se kymácelo na obě strany.
Nestabilita v domě byla skutečností.
163
00:11:17,320 --> 00:11:21,880
Ale po špatných nocích
následovaly dobré dny.
164
00:11:22,880 --> 00:11:26,960
Otec měl hodně aut,
ale to nejlepší byla Bestie.
165
00:11:27,000 --> 00:11:28,480
- Trojku!
- Dobře.
166
00:11:28,520 --> 00:11:30,040
Zařaď!
167
00:11:30,080 --> 00:11:35,200
Prohráváš si se strachem,
ale jakmile to zvládneš, zvládneš cokoliv.
168
00:11:35,240 --> 00:11:38,920
Až se v létě vrátíš, budeme trénovat.
169
00:11:39,200 --> 00:11:41,920
Napsala jsi na Barnardskou?
170
00:11:42,320 --> 00:11:43,960
- Jo.
- Fajn.
171
00:11:44,720 --> 00:11:46,840
Má to připravené, jen...
172
00:11:47,480 --> 00:11:50,680
- Možná chci spíš na uměleckou školu.
- Ne.
173
00:11:50,720 --> 00:11:52,920
- No, máma myslí...
- Jasně, máma.
174
00:11:52,960 --> 00:11:57,120
Je to letuška z Washingtonu,
co nedodělala vysokou.
175
00:11:57,160 --> 00:11:59,240
Jen tě učí strachu.
176
00:12:01,840 --> 00:12:06,480
Asi se cítí zraněná, tebou a tak.
177
00:12:06,920 --> 00:12:09,080
Máma ke mně byla chladná.
178
00:12:09,320 --> 00:12:11,040
Ona se vzdálila.
179
00:12:11,640 --> 00:12:14,720
Tak jsem to udělal taky.
180
00:12:17,360 --> 00:12:22,920
A nejsem si jistý, zda bych měl
své činy svěřovat svému dítěti.
181
00:12:24,600 --> 00:12:26,240
Vrátíme se.
182
00:12:28,520 --> 00:12:29,920
Dobře.
183
00:12:33,560 --> 00:12:36,600
- Jsem sjetý jako drak.
- Bože.
184
00:12:40,080 --> 00:12:42,280
Bude to zábavný večer!
185
00:12:46,080 --> 00:12:49,560
Aspenské večírky odfiltrovávaly
určité lidi.
186
00:12:49,600 --> 00:12:51,840
Zůstaly pro elitu.
187
00:12:54,080 --> 00:12:57,120
Elita mohla používat vlastní filtr.
188
00:12:57,320 --> 00:12:58,480
Díky.
189
00:12:58,520 --> 00:13:03,600
Pouští tam spoustu lidí,
které byste dceři představovat neměli.
190
00:13:05,800 --> 00:13:07,920
Podívejme. Huxley.
191
00:13:09,600 --> 00:13:12,320
- Ráda tě vidím, drahý.
- Já tebe taky.
192
00:13:12,360 --> 00:13:15,880
Jak se máš?
Ivy, vypadáš dobře. Ráda tě vidím.
193
00:13:27,080 --> 00:13:28,880
Nějaké výhrady?
194
00:13:37,440 --> 00:13:40,280
Když jsem ho uviděla poprvé,
195
00:13:40,360 --> 00:13:42,280
vypadal jinak.
196
00:13:43,080 --> 00:13:45,560
Víc se zajímal o lidi kolem.
197
00:13:45,840 --> 00:13:47,800
A když se na mě podíval,
198
00:13:47,840 --> 00:13:50,840
měla jsem pocit,
že opravdu vidí mě.
199
00:13:51,240 --> 00:13:53,920
Ne nějakou holku, mě.
200
00:13:54,600 --> 00:13:58,520
Musíš do koupelny.
Mají tam nelegální sračky.
201
00:13:58,560 --> 00:14:03,920
- Nech mě, chci tu zůstat.
- Dobře. Ale měníš se poněkud v babču.
202
00:14:04,960 --> 00:14:06,200
Ahoj.
203
00:14:06,400 --> 00:14:07,680
Fajn, nevadí.
204
00:14:07,920 --> 00:14:11,400
Vezmi si, co chceš,
a nebuď tak úzkoprsá.
205
00:14:11,840 --> 00:14:12,920
Díky.
206
00:14:13,240 --> 00:14:14,760
Děkuju.
207
00:14:17,480 --> 00:14:21,440
Učil Jennu Kazinkskou v Daltonu.
Je fakt úspěšný.
208
00:14:21,480 --> 00:14:25,160
Je něco jako ten guru,
co má farmu v Davosu.
209
00:14:25,200 --> 00:14:30,400
Kdo chce randit s dospívajícím klukem
s hrozným akné a ošklivým autem?
210
00:14:30,440 --> 00:14:33,480
- Já ne.
- Hned se vrátím.
211
00:14:36,160 --> 00:14:37,760
Co to dělá?
212
00:14:39,840 --> 00:14:41,560
- Ahoj.
- Ahoj.
213
00:14:44,880 --> 00:14:48,160
Koupelna! Dělej, to musíš vidět.
214
00:15:06,720 --> 00:15:08,360
Podrž to.
215
00:15:09,840 --> 00:15:11,400
Dej si se mnou.
216
00:15:11,800 --> 00:15:13,560
Já si s tebou dám.
217
00:15:20,120 --> 00:15:22,880
Chutná to jako aspirin.
218
00:15:26,440 --> 00:15:30,440
Dej si znovu
a bude ti jedno, jak to chutná.
219
00:15:35,240 --> 00:15:37,120
Páni. Jo.
220
00:15:38,240 --> 00:15:42,360
Trošku si to srovnej v hlavě,
za moment se vrátíme.
221
00:15:43,640 --> 00:15:46,280
Takové bylo být dívkou v Aspenu.
222
00:15:47,040 --> 00:15:51,400
Ujistíte se, že jdete na správný večírek.
Máte správné šaty, slova.
223
00:15:51,440 --> 00:15:53,760
To já nikdy neměla.
224
00:15:54,440 --> 00:15:56,720
Jsi Huxleyho dcera, že?
225
00:16:03,720 --> 00:16:05,280
Znáš mého otce?
226
00:16:05,600 --> 00:16:07,440
Je slavný vědec.
227
00:16:08,680 --> 00:16:12,280
Nevěděla jsem,
že jsou vědci tak slavní.
228
00:16:12,560 --> 00:16:15,840
Vidím, jak se dost bojíš mužů.
229
00:16:19,360 --> 00:16:21,760
Tohle ti s tím pomůže.
230
00:16:36,080 --> 00:16:40,080
Myslela jsem,
že zkusit koks bude nezapomenutelné.
231
00:16:40,120 --> 00:16:44,320
Že mi to pomůže zapadnout na večírek,
jako bych tam patřila.
232
00:16:44,560 --> 00:16:46,960
Jako Layla a Melonie.
233
00:16:50,240 --> 00:16:51,680
Díky.
234
00:16:52,840 --> 00:16:56,000
Ukázalo se, že být sjetá
235
00:16:56,400 --> 00:16:59,080
nezmění to, jaká jsem.
236
00:17:00,080 --> 00:17:02,360
Pocit izolace je jen
237
00:17:03,160 --> 00:17:04,720
intenzivnější.
238
00:17:28,480 --> 00:17:30,840
Hej, ty! Přesně tak, ty!
239
00:17:31,040 --> 00:17:33,120
Bože, vypadáš rozkošně.
240
00:17:33,160 --> 00:17:36,480
Není to nejlepší večírek?
Jako nejlepšejší?
241
00:17:36,520 --> 00:17:38,800
Nevím, asi půjdu domů.
242
00:17:38,960 --> 00:17:42,480
Ne! Proč? Všichni jsou skvělí.
243
00:17:44,440 --> 00:17:46,960
Jsou tak plní života. Rozumíš mi?
244
00:17:47,000 --> 00:17:51,520
Mám pocit, že tady můžu udělat cokoliv
nebo být čímkoliv. Je to skvělé.
245
00:17:51,560 --> 00:17:53,960
Hele, jsi pořádně sjetá.
246
00:17:54,000 --> 00:17:55,920
- Ne.
- Ale jo.
247
00:17:57,800 --> 00:17:59,040
Dobře, fajn.
248
00:17:59,080 --> 00:18:01,720
Půjdeme ráno bruslit, než odjedu?
249
00:18:02,400 --> 00:18:03,680
Víš...
250
00:18:05,480 --> 00:18:07,720
Nejsme na to už staré?
251
00:18:08,400 --> 00:18:12,520
Dělaly jsme...
Nejdeme na olympiádu. Rozumíš mi?
252
00:18:12,960 --> 00:18:17,680
Ale vždyť chodíme
každé ráno už tak deset let.
253
00:18:17,920 --> 00:18:22,520
No to jo, už odmala.
Jenomže je čas dospět.
254
00:18:23,680 --> 00:18:27,520
Takže co, jsem stařena,
nebo mám dospět?
255
00:18:30,840 --> 00:18:31,880
Dobře.
256
00:18:32,080 --> 00:18:36,720
Vypadáš rozkošně.
Kéž bys zůstala, ale chápu to, takže...
257
00:18:37,120 --> 00:18:42,040
Tak jo. Miluju tě.
Dobře dojeď, zítra se určitě uvidíme.
258
00:18:56,840 --> 00:18:58,320
Ahoj.
259
00:19:01,120 --> 00:19:03,160
Už nejsi malá holčička.
260
00:19:03,920 --> 00:19:06,280
Musíš si dávat pozor.
261
00:19:07,840 --> 00:19:10,840
Pan Hux a tvoje matka tě sem přivedli.
262
00:19:10,880 --> 00:19:14,280
Mám na tebe dohlížet.
A dělám to nejlepší.
263
00:19:14,640 --> 00:19:16,920
Jsi jako moje dítě.
264
00:19:18,320 --> 00:19:21,080
Snažím se ti dát rady, víš?
265
00:19:23,200 --> 00:19:25,280
Jo, já vím, jenom...
266
00:19:25,920 --> 00:19:29,680
Můžeme to probrat zítra?
Jsem unavená.
267
00:19:31,440 --> 00:19:34,360
Holčičko moje, nebudu tady věčně.
268
00:19:39,400 --> 00:19:43,760
- Proč sis je nezabalila?
- Bála jsem se, že ztratím i je.
269
00:19:43,800 --> 00:19:48,040
Můžeš s tím dramatem přestat?
Je ti skoro 18, dospěj.
270
00:19:48,080 --> 00:19:50,800
Za pár týdnů se vrátíš na celé léto.
271
00:19:50,840 --> 00:19:53,960
Dámy a pánové, nastupujte
do letadla Aspen Leaf Air...
272
00:19:54,200 --> 00:19:55,520
No tak.
273
00:19:57,680 --> 00:20:01,520
Až tam budeš,
nevěř všemu, co o mně řekne.
274
00:20:02,400 --> 00:20:04,880
Jistě mě bude pomlouvat.
275
00:20:05,800 --> 00:20:08,080
Ne všechno bude pravda.
276
00:20:08,440 --> 00:20:12,000
Ne všechno je takové,
jaké se to zdá.
277
00:20:12,480 --> 00:20:13,800
- Ano?
- Dobře.
278
00:20:13,840 --> 00:20:15,080
Slibuješ?
279
00:20:15,560 --> 00:20:17,800
- Fajn. Tak běž.
- Dobře.
280
00:20:17,960 --> 00:20:19,560
Tak čau, tati.
281
00:20:28,480 --> 00:20:31,000
- Prosím.
- Díky. Tak jo.
282
00:20:38,560 --> 00:20:41,840
SEATTLE, KVĚTEN
283
00:20:50,360 --> 00:20:54,880
Nadechni se toho vzduchu.
Už žádná nadmořská výška.
284
00:20:54,920 --> 00:20:57,840
Je tu vlhko, vyskáčou mi beďary.
285
00:20:59,480 --> 00:21:03,320
Jsou tu holky v tvém věku.
A hrají tenis.
286
00:21:03,640 --> 00:21:06,760
- A budou v klubu.
- Jaký je tvůj cíl?
287
00:21:06,800 --> 00:21:09,480
Kuřecí salát na vece v tenisovém klubu?
288
00:21:09,520 --> 00:21:14,240
Za mého mládí byla velká věc
jen pozvání do tenisového klubu.
289
00:21:14,280 --> 00:21:17,000
Teď budeme jeho členky.
290
00:21:17,040 --> 00:21:22,680
Táta by řekl, že nemám vstupovat
do klubu, který by tě přijal jako členku.
291
00:21:26,920 --> 00:21:31,480
Co kdybychom šly na kluziště?
Týdny se tomu vyhýbáš.
292
00:21:31,880 --> 00:21:34,600
Aya volala, jestli trénuješ.
293
00:21:34,760 --> 00:21:39,560
Nebo, jelikož nemáš nic na práci,
mi můžeš pomoct vybalovat.
294
00:21:40,160 --> 00:21:41,400
Fajn.
295
00:21:41,520 --> 00:21:46,640
Až budeš nahoře, co si sundat
sako svého táty a spálit ho?
296
00:21:47,760 --> 00:21:53,680
"Táta by řekl, že nemám vstupovat
do klubu, který by tě přijal za členku.“
297
00:21:58,880 --> 00:22:00,800
Bože, mrznu.
298
00:22:02,200 --> 00:22:05,920
- Je to děs.
- Ivy, mluvila jsem s trenérem.
299
00:22:05,960 --> 00:22:09,280
Dneska nemá čas,
ale dá nám pár minut. Hele.
300
00:22:09,320 --> 00:22:11,640
Trenére Williamsi, zdravím!
301
00:22:11,680 --> 00:22:13,280
- Dobrý den.
- Zdravím.
302
00:22:13,320 --> 00:22:16,040
Jsem Paulene.
To je moje dcera Ivy.
303
00:22:16,080 --> 00:22:17,320
Těší mě.
304
00:22:17,480 --> 00:22:19,920
Tak, s čím vám dnes pomůžu?
305
00:22:19,960 --> 00:22:24,960
No, telefonicky jsme spolu mluvili
o soukromých lekcích na ledě.
306
00:22:25,800 --> 00:22:27,200
Dobře.
307
00:22:28,120 --> 00:22:31,960
Jsi připravena
dostat se do závodní formy?
308
00:22:33,280 --> 00:22:36,040
V Coloradu jsem závodila pořád.
309
00:22:36,080 --> 00:22:38,000
- Vloni?
- Ano.
310
00:22:38,200 --> 00:22:39,680
Takhle?
311
00:22:40,760 --> 00:22:42,560
Pardon, ale co?
312
00:22:43,880 --> 00:22:48,640
Výškou a typem postavy
je opravdu mimo závodní formu.
313
00:22:50,080 --> 00:22:52,200
Promiňte, ale...
314
00:22:52,680 --> 00:22:55,160
Byla by skvělá na úvody.
315
00:23:00,440 --> 00:23:05,280
Máma myslela, že když do nového
domova přinese kousky mého dětství,
316
00:23:05,320 --> 00:23:07,200
že budu stejná.
317
00:23:08,560 --> 00:23:12,120
Ale na dětství se nedá lpět věčně.
318
00:23:15,560 --> 00:23:17,400
Mami, asi půjdu...
319
00:23:20,960 --> 00:23:25,080
Vidět ji, jak usnula s kuchařkami,
jako by se chystala uspořádat
320
00:23:25,120 --> 00:23:29,800
obří party pro nové přátele
z tenisového klubu, bylo smutné.
321
00:23:32,640 --> 00:23:36,120
Vybudovala si svět,
do kterého se ráda vracela,
322
00:23:36,160 --> 00:23:38,280
ale nebyl skutečný.
323
00:23:40,560 --> 00:23:43,520
A protože jsem se nikde
necítila skutečně,
324
00:23:43,560 --> 00:23:47,760
chtěla jsem se vrátit na místo,
které mi bylo aspoň
325
00:23:48,400 --> 00:23:49,560
povědomé.
326
00:23:49,600 --> 00:23:51,080
ASPEN, ČERVEN
327
00:23:51,120 --> 00:23:54,840
Přistáváme u terminálu C,
kde také najdete svá zavazadla.
328
00:23:56,160 --> 00:24:00,280
- Ahoj. Ahoj, tati.
- Jsi tady. Konečně.
329
00:24:00,960 --> 00:24:02,760
To je pro tebe.
330
00:24:03,440 --> 00:24:06,440
Jenny Holzerová prý takový má.
331
00:24:06,480 --> 00:24:10,240
- Líbila se ti její práce, ne? Na výstavě.
- Líbila.
332
00:24:10,280 --> 00:24:14,120
Pokud chceš být umělkyní,
musíš mít portfolio.
333
00:24:14,440 --> 00:24:15,880
To jo.
334
00:24:20,680 --> 00:24:23,480
Dobře, překvapení číslo jedna.
335
00:24:23,520 --> 00:24:28,320
Tohle může být tvoje.
Ale budeš celé léto pracovat
336
00:24:28,880 --> 00:24:30,840
a budeš si platit benzín.
337
00:24:31,320 --> 00:24:32,560
Neke.
338
00:24:33,000 --> 00:24:34,360
Bestie?
339
00:24:38,640 --> 00:24:40,360
- Víš co?
- Co?
340
00:24:41,720 --> 00:24:43,360
Chybělas mi.
341
00:24:58,960 --> 00:25:00,560
Minul jsi dům.
342
00:25:01,160 --> 00:25:06,040
Překvápko číslo dvě pro mou
čerstvě osmnáctiletou dceru.
343
00:25:15,320 --> 00:25:16,600
Cože?
344
00:25:18,080 --> 00:25:21,600
Napadlo mě, že bys chtěla soukromí.
345
00:25:22,520 --> 00:25:24,120
Věřím ti.
346
00:25:33,040 --> 00:25:36,400
- Nazdar, stařeno.
- Ahoj. Co to má být?
347
00:25:36,440 --> 00:25:39,960
Myslela jsem, že pokecáme,
pokud nevadí.
348
00:25:40,000 --> 00:25:42,800
Jasně že ne. Jen jsem překvapená.
349
00:25:42,840 --> 00:25:44,360
- Jo?
- Chybělas mi.
350
00:25:44,400 --> 00:25:45,680
Ty mně taky.
351
00:25:45,720 --> 00:25:50,440
Půjdu domů. Tak se zabydli
a nalaď chuťový pohárky.
352
00:25:50,480 --> 00:25:52,760
Sibi připravila večeři.
353
00:25:54,960 --> 00:25:56,120
Sibi?
354
00:25:57,400 --> 00:26:02,280
Pokud na chvíli nějaké místo opustíte,
i malé změny jsou silné.
355
00:26:02,320 --> 00:26:05,440
Ale v domě, kde jsem vyrostla,
356
00:26:05,880 --> 00:26:07,600
jsou seismické.
357
00:26:07,640 --> 00:26:09,720
- Mi amor!
- Ahoj.
358
00:26:11,440 --> 00:26:13,640
Co se tu sakra stalo?
359
00:26:15,960 --> 00:26:17,400
Ivy.
360
00:26:17,880 --> 00:26:22,880
Chci tě s někým seznámit. Tohle je
Sibi McGinty Goldman Cohenová.
361
00:26:22,920 --> 00:26:27,520
Byla to velká herečka,
než ses narodila.
362
00:26:27,800 --> 00:26:29,040
Huxi.
363
00:26:30,000 --> 00:26:31,920
Ivy, konečně!
364
00:26:34,520 --> 00:26:36,280
Máme francouzský bufet.
365
00:26:36,320 --> 00:26:40,120
Vypadá to velmi sofistikovaně.
366
00:26:41,000 --> 00:26:43,920
- Děkuji za pozvání.
- Oui! Oui!
367
00:26:44,240 --> 00:26:45,600
Merci!
368
00:26:49,240 --> 00:26:51,480
- Posaďte se...
- Merci, Huxi.
369
00:26:51,520 --> 00:26:53,360
Mademoiselle.
370
00:27:01,280 --> 00:27:05,440
Xiomi, dej tam Ivy
ze dvou třetin zeleninu.
371
00:27:05,480 --> 00:27:08,080
Je to pro lepší trávení.
372
00:27:09,720 --> 00:27:14,200
Laylo, táta Ivy mi říkal,
že je tvoje máma v Malibu?
373
00:27:15,960 --> 00:27:19,000
Jo. Je tam s novým přítelem.
374
00:27:19,920 --> 00:27:24,840
- Nechala tě tu samotnou?
- Jo, ale jsem zvyklá, takže...
375
00:27:25,920 --> 00:27:29,760
- Huxi, mé srdce pláče.
- Jo.
376
00:27:29,800 --> 00:27:33,320
Omlouvám se, ale kdo přesně jste?
377
00:27:34,200 --> 00:27:37,920
Je toho na mě tady prostě nějak moc
378
00:27:38,800 --> 00:27:41,080
a o vás nic nevím.
379
00:27:41,360 --> 00:27:42,840
Tati?
380
00:27:46,480 --> 00:27:52,520
Před pár měsíci mě slečna Kootsová
ze sesterstva pozvala do Palm Beach.
381
00:27:53,320 --> 00:27:58,760
Rozhodla jsem se udělat letní kroužek
tady místo v jižním Hamptons, a
382
00:27:58,800 --> 00:28:00,560
hvězdy rozhodly.
383
00:28:00,920 --> 00:28:02,360
Jo.
384
00:28:04,200 --> 00:28:07,680
Bylo mi z ní zle,
ale nebylo to nečekané.
385
00:28:10,000 --> 00:28:14,000
Byla typ ženy,
který se do Aspenu hodil.
386
00:28:20,840 --> 00:28:23,440
Teče tu úžasná voda.
387
00:28:28,640 --> 00:28:32,840
Tak co,
připravena na tulení jako dřív?
388
00:28:33,320 --> 00:28:35,840
To nevím. Pořád chrápeš?
389
00:28:36,320 --> 00:28:39,160
Ne. Myslela jsem, že chrápeš ty.
390
00:28:39,200 --> 00:28:40,520
Ty tak kecáš.
391
00:28:49,760 --> 00:28:51,520
Už to trvá?
392
00:28:53,400 --> 00:28:55,040
Pověz, jak dlouho?
393
00:28:55,240 --> 00:28:58,800
Jak dlouho už to trvá?
394
00:29:02,120 --> 00:29:03,480
No jo.
395
00:29:06,080 --> 00:29:07,760
- Tady zastav.
- Dobře.
396
00:29:07,800 --> 00:29:09,720
Pomalu na brzdu.
397
00:29:10,320 --> 00:29:11,720
Jednička.
398
00:29:11,960 --> 00:29:14,160
Bezva. Zvládlas to.
399
00:29:14,440 --> 00:29:16,080
To je ono. Bezva.
400
00:29:23,000 --> 00:29:28,320
Každé léto při tom zemře
jeden z těch adrenalinových pitomců.
401
00:29:28,400 --> 00:29:31,280
- Kamarádíš se s nimi?
- Ani ne.
402
00:29:33,320 --> 00:29:36,080
Můžeš být přátelská ke komukoliv,
403
00:29:36,360 --> 00:29:38,640
ale všichni přátelé nejsou.
404
00:29:38,680 --> 00:29:39,960
Rozumíš?
405
00:29:40,160 --> 00:29:41,920
Jo, rozumím.
406
00:29:46,840 --> 00:29:49,000
Máš v moři zrcadlo,
407
00:29:49,280 --> 00:29:51,640
jež za tvou lásku stojí;
408
00:29:52,080 --> 00:29:56,160
ve věčném běhu vln
přec vidíš duši svoji,
409
00:29:56,680 --> 00:29:58,800
a duch tvůj není...
410
00:29:59,680 --> 00:30:03,000
Rybaříš se mnou, mladý Baudelaire?
411
00:30:03,480 --> 00:30:04,960
Ano.
412
00:30:05,480 --> 00:30:07,400
Pstruh duhový.
413
00:30:08,360 --> 00:30:11,960
Na jedné hodině,
za tím kamenem, ve stínu.
414
00:30:12,200 --> 00:30:15,520
- Dobře.
- Predátoři je tam nevidí.
415
00:30:16,000 --> 00:30:18,480
Proto se skrývají za kameny.
416
00:30:18,880 --> 00:30:20,960
Je přímo támhle.
417
00:30:31,720 --> 00:30:33,040
No vidíš.
418
00:30:33,320 --> 00:30:35,600
Možná trošku povol.
419
00:30:37,440 --> 00:30:39,120
Dobře, navíjej.
420
00:30:41,160 --> 00:30:43,000
Jsi talent.
421
00:30:49,040 --> 00:30:54,000
Jo, tyhle naše aktivity
nejsou vůbec špatné.
422
00:30:56,120 --> 00:31:02,160
Napadlo mě, že bychom mohli vzít Bestii
na Lost Man a přespat tam.
423
00:31:03,040 --> 00:31:06,640
Bude to opožděná narozeninová oslava.
424
00:31:06,680 --> 00:31:09,520
- Jo, to by bylo fajn.
- Jo.
425
00:31:10,240 --> 00:31:11,840
Vezeme Sibi?
426
00:31:14,240 --> 00:31:16,200
Je divná, tati.
427
00:31:16,720 --> 00:31:19,440
Rozesmává mě, bývala velká hvězda.
428
00:31:19,480 --> 00:31:23,000
- No, já nevím.
- Ale to je dobře, ne?
429
00:31:23,040 --> 00:31:25,920
Jsi ráda, že jsem šťastný, ne?
430
00:31:26,360 --> 00:31:28,920
- Ano, když to potřebuješ.
- Jo?
431
00:31:29,160 --> 00:31:31,760
Ne, nevezmeme ji.
432
00:31:32,720 --> 00:31:36,720
Náš stan by vytapetovala
433
00:31:37,560 --> 00:31:41,400
a přinesla by kýbl se šampaňským
a křišťálové skleničky.
434
00:31:41,440 --> 00:31:45,600
- Tak na co ji máš?
- Nech tátu, aby se bavil.
435
00:31:46,800 --> 00:31:49,880
Chápeš to, ne?
Už jsi velká holka.
436
00:31:51,200 --> 00:31:53,440
Nemusím tě oblbovat.
437
00:31:53,800 --> 00:31:58,000
Pojeďme příští týden spolu kempovat.
438
00:31:59,200 --> 00:32:00,440
Ano?
439
00:32:00,680 --> 00:32:02,720
- Dobře.
- Tak fajn.
440
00:32:04,520 --> 00:32:07,240
Tenhle táta mi chybí.
441
00:32:08,120 --> 00:32:11,480
Je těžké věřit dobrým vzpomínkám
přes ty špatné,
442
00:32:11,520 --> 00:32:13,960
ale jsou stejně skutečné.
443
00:32:16,080 --> 00:32:19,080
Tak jo, Bob Marley bez salátu.
444
00:32:19,880 --> 00:32:21,920
- Díky.
- Zůstaňte tam.
445
00:32:21,960 --> 00:32:23,680
Ani hnout.
446
00:32:24,480 --> 00:32:26,320
- Ahoj.
- Ahoj.
447
00:32:26,480 --> 00:32:30,720
Carlos a Carter večer táboří
u Little Annie Road. Přijdeš?
448
00:32:30,760 --> 00:32:32,760
- Jasně.
- Bezva, supr.
449
00:32:32,800 --> 00:32:35,400
Carlosovi se fakt dost líbíš.
450
00:32:35,440 --> 00:32:39,520
- To není pravda.
- Ale je! Vyspi se s ním. Dneska.
451
00:32:39,560 --> 00:32:43,400
Prostě to nech plynout
a už na to skoč.
452
00:32:45,320 --> 00:32:47,840
- Laylo!
- Zatracená turistika s dětmi.
453
00:32:47,880 --> 00:32:51,320
Proč je sem berou,
když je stejně někomu hodí na krk?
454
00:32:51,360 --> 00:32:54,200
Bože, začnou olizovat okna.
Kolik ti dlužím?
455
00:32:54,240 --> 00:32:55,840
- Zvu tě.
- Díky.
456
00:32:55,880 --> 00:33:01,240
Jo, a přines si spacák
a tolik alkoholu, kolik pobereš.
457
00:33:01,520 --> 00:33:04,160
- Tak jo. Čau večer.
- Čau.
458
00:33:04,200 --> 00:33:05,640
Tak jo, děti.
459
00:33:05,840 --> 00:33:08,080
Zdravím. Co si dáte?
460
00:33:10,160 --> 00:33:12,320
To je brandy?
461
00:33:12,680 --> 00:33:13,920
Koňak.
462
00:33:14,280 --> 00:33:15,880
Nepiju pivo.
463
00:33:16,280 --> 00:33:17,520
Luxus.
464
00:33:17,800 --> 00:33:20,840
Tohle smrdí strašně, kde jsi to vzal?
465
00:33:20,880 --> 00:33:24,640
Viděli jste na večírku
toho chlapa se záplatami na loktech?
466
00:33:24,680 --> 00:33:28,040
Byl to mazec, čuměl Layle na sukni.
Zmetek starý.
467
00:33:28,360 --> 00:33:32,080
Tvůj táta pořádal grilovačku
a Carlos tam dělal barmana.
468
00:33:32,120 --> 00:33:34,760
- Vážně?
- Naučil jsem se plno drinků.
469
00:33:34,800 --> 00:33:37,960
- Tak když někdy budeš chtít...
- Super.
470
00:33:38,120 --> 00:33:40,920
A co já? Mně taky uděláš drink?
471
00:33:41,680 --> 00:33:45,840
Fajn, tak co je tam v Seattlu
472
00:33:46,240 --> 00:33:50,440
kromě deště a sushi a Kurta Cobaina?
473
00:33:50,880 --> 00:33:52,760
Cobain je mrtvý.
474
00:33:54,040 --> 00:33:57,600
Je tam hodně salátu Cézar a lososa.
475
00:33:57,960 --> 00:33:59,720
Fakt všude.
476
00:34:02,600 --> 00:34:05,400
Dáš si? Je na to super noc.
477
00:34:07,920 --> 00:34:10,760
- Začni ty.
- Tak se mrkneme.
478
00:34:12,920 --> 00:34:14,400
Jo, je to děs.
479
00:34:18,400 --> 00:34:19,680
Dobře.
480
00:34:21,360 --> 00:34:23,320
Proboha, Laylo.
481
00:34:23,360 --> 00:34:26,400
Tvůj dech smrdí jako dušené hovězí.
482
00:34:30,520 --> 00:34:34,680
Jdeme, Cartere.
Povíš mi o vrhání nožů.
483
00:34:35,000 --> 00:34:37,520
Kousek dál.
Ukážeš mi své dovednosti.
484
00:34:37,560 --> 00:34:42,200
- Tak jo, dobře.
- Chci vidět tvé zkušenosti.
485
00:34:45,560 --> 00:34:47,200
Tak jo.
486
00:34:47,520 --> 00:34:51,320
Tvůj táta pořádá dost divoké večírky.
487
00:34:51,840 --> 00:34:55,160
- V jeho věku je budu taky pořádat.
- Jo?
488
00:34:55,200 --> 00:34:57,920
- Jsi na ně zvaná.
- Tak dobře.
489
00:34:58,600 --> 00:35:03,320
- Musíš opatrně.
- Je fajn, že můžeš žít takový život.
490
00:35:03,440 --> 00:35:06,680
- Je tma, nic nevidím.
- Zaměř se na cíl.
491
00:35:06,720 --> 00:35:09,040
Tak co, zkusíš to?
492
00:35:09,280 --> 00:35:13,080
Ne, z toho bych celý dny zvracel.
Dám si houbičkový čaj.
493
00:35:13,120 --> 00:35:16,480
- Z něj nezvracím. Chceš taky?
- Možná?
494
00:35:16,520 --> 00:35:18,040
Do toho!
495
00:35:18,320 --> 00:35:22,200
Do toho, Ivy! Vím, že to chceš,
vím, že se chceš bavit.
496
00:35:22,240 --> 00:35:24,600
- I ty víš, že to chceš.
- No tak, Ivy.
497
00:35:24,640 --> 00:35:29,160
Do toho! A pak si se mnou
můžeš hrát v kouzelném lese.
498
00:35:29,200 --> 00:35:30,680
Dělej!
499
00:35:30,720 --> 00:35:32,880
- No, tak teda jo.
- Do dna?
500
00:35:32,920 --> 00:35:34,680
- Dobře.
- Dobře.
501
00:35:39,080 --> 00:35:40,640
- Pojďte!
- Jdeme?
502
00:35:40,680 --> 00:35:42,160
- Jo.
- Pohyb!
503
00:35:42,200 --> 00:35:44,840
Pojďte!
Užijte si psychedelika!
504
00:35:44,880 --> 00:35:46,720
Běžíme! Jo!
505
00:38:05,720 --> 00:38:07,280
Ahoj.
506
00:38:09,400 --> 00:38:10,840
Jo.
507
00:38:11,960 --> 00:38:14,160
Odkud jsi přijela?
508
00:38:15,760 --> 00:38:17,520
Co se stalo?
509
00:38:17,920 --> 00:38:19,480
Nic, mami.
510
00:38:19,720 --> 00:38:21,320
Jsem unavená.
511
00:38:33,160 --> 00:38:35,960
Laylo, čí to bylo auto?
512
00:38:36,000 --> 00:38:41,080
Hele, budu spát dvě hodiny,
než se budu starat o tři řvoucí děti,
513
00:38:41,120 --> 00:38:43,360
tak prosím mlč.
514
00:38:44,080 --> 00:38:45,520
Ano?
515
00:38:55,920 --> 00:38:58,000
Nebyla jsem slepá.
516
00:38:58,080 --> 00:39:01,560
Viděla jsem, co dělá.
A bála jsem se o ni.
517
00:39:02,000 --> 00:39:04,120
Ale část mě žárlila.
518
00:39:04,360 --> 00:39:08,320
Jako bych se k tomu
chtěla odvážit taky.
519
00:39:17,840 --> 00:39:20,000
Je skoro odpoledne.
520
00:39:20,080 --> 00:39:22,360
- Máš volno?
- Jo.
521
00:39:22,480 --> 00:39:25,280
Jerry Clark dorazí s věcmi na večírek.
522
00:39:25,320 --> 00:39:29,760
Pomoz mu to vyložit
a vydělat peníze jako správná dcera.
523
00:39:30,200 --> 00:39:32,920
Dneska jsem chtěla na led.
524
00:39:33,240 --> 00:39:35,520
Bude to snad problém?
525
00:39:37,440 --> 00:39:41,960
Newyorské holky z uměleckých škol
nejedí sacharidy.
526
00:39:45,760 --> 00:39:48,440
Přesně tak, fajn volba.
527
00:39:49,160 --> 00:39:51,880
Je třeba Jerrymu zaplatit.
528
00:39:53,560 --> 00:39:55,280
V pohodě.
529
00:40:01,280 --> 00:40:03,600
- Ahoj, Ivy.
- Zdravím, Jerry.
530
00:40:03,640 --> 00:40:06,120
Jak se má máma?
Stará se o tebe dobře?
531
00:40:06,160 --> 00:40:08,800
Jo. Jasně.
Prý vám mám pomoct.
532
00:40:08,840 --> 00:40:12,160
Tak fajn.
Miliardáři posílají děti do práce.
533
00:40:12,200 --> 00:40:13,480
Legrační.
534
00:40:13,520 --> 00:40:19,200
Jo, a nemám modrýho Johnnieho,
musím pro něj do města, jsme vybílený.
535
00:40:19,560 --> 00:40:21,840
- Tak jo.
- Prosím.
536
00:40:22,920 --> 00:40:25,800
Platinová.
Dej bacha, kde ji ukazuješ.
537
00:40:26,040 --> 00:40:29,440
- Nějak to zvládnu. Díky.
- Nezvládneš.
538
00:40:30,640 --> 00:40:32,080
Tak jo.
539
00:40:32,280 --> 00:40:36,080
- 430. Celkem. Vyřiď to tátovi.
- Dobře.
540
00:40:53,120 --> 00:40:55,480
No ahoj, cizinko.
541
00:40:55,600 --> 00:40:57,880
- Ahoj.
- Pojď ke mně.
542
00:41:00,160 --> 00:41:03,160
- Ráda tě vidím.
- Já tebe taky.
543
00:41:05,320 --> 00:41:06,600
Co je?
544
00:41:09,080 --> 00:41:11,920
Potřebuju menší radu.
545
00:41:14,680 --> 00:41:19,800
Mají to ženy jako milenky
snazší než muži, když už vědí...
546
00:41:21,360 --> 00:41:23,800
- Jak na to prostě?
- Ne.
547
00:41:24,560 --> 00:41:27,040
To ti teda říkám, že ne.
548
00:41:27,200 --> 00:41:29,280
Kruci, to je na nic.
549
00:41:31,560 --> 00:41:33,240
Já jen že...
550
00:41:34,080 --> 00:41:35,840
Layla je prostě
551
00:41:37,040 --> 00:41:38,960
blázen do kluků.
552
00:41:39,000 --> 00:41:40,640
- Aha.
- A já...
553
00:41:41,800 --> 00:41:46,280
Já tam ještě nejsem,
nevím, co se mi líbí.
554
00:41:47,240 --> 00:41:49,080
To je v pořádku.
555
00:41:51,400 --> 00:41:54,080
Cítím se dost osaměle.
556
00:41:55,040 --> 00:41:56,760
Pojď sem.
557
00:42:18,560 --> 00:42:22,400
Líbí se mi, že nás tady nikdo nevidí.
558
00:42:25,560 --> 00:42:30,200
- Sibi byla vdaná už tak čtyřikrát.
- Velká lovkyně.
559
00:42:30,800 --> 00:42:32,080
Co je?
560
00:42:32,120 --> 00:42:36,000
Tvoje máma taky
a moje se zbláznila do týpka z Malibu.
561
00:42:37,120 --> 00:42:39,880
Páni. Zapomíná rychle.
562
00:42:41,600 --> 00:42:46,240
Můj táta nám nic nenechal.
Co měla dělat? Sedět a čekat?
563
00:42:46,520 --> 00:42:49,600
Znáš moji mámu, ani náhodou.
564
00:42:53,960 --> 00:42:56,440
Prostě nechci být vlastněna.
565
00:42:57,120 --> 00:43:00,920
Chci, ale ne tímhle způsobem.
566
00:43:02,800 --> 00:43:06,520
Možná je bezpečný Seattle pro tebe lepší.
567
00:43:06,720 --> 00:43:11,080
Pryč od nás všech,
od nablýskaného odpadu Aspenu.
568
00:43:17,560 --> 00:43:20,240
Večer asi uvidíme Perseidy.
569
00:43:21,520 --> 00:43:23,880
Jsou z Itálie, nebo...
570
00:43:25,960 --> 00:43:28,000
- Ne, ty blbko.
- Co?
571
00:43:28,040 --> 00:43:31,920
Je to meteorický roj.
Každé léto padají hvězdy.
572
00:43:31,960 --> 00:43:33,400
Nekecej.
573
00:43:36,760 --> 00:43:38,120
Vidíš?
574
00:43:39,040 --> 00:43:41,440
Aspoň tě Hux něco učí.
575
00:43:43,480 --> 00:43:44,880
Jo.
576
00:43:48,720 --> 00:43:50,160
Tak jdeme.
577
00:43:50,480 --> 00:43:55,000
Dáme si na party pivko.
Na tu tvou záhadnou modřinu.
578
00:43:59,880 --> 00:44:01,040
Tady.
579
00:44:01,800 --> 00:44:03,840
- Díky.
- Dík.
580
00:44:04,000 --> 00:44:05,800
No tady je!
581
00:44:06,160 --> 00:44:09,360
Rád tě zase vidím ve městě.
582
00:44:09,400 --> 00:44:13,080
Moje kamarádka Layla.
Laylo, to je Lawrence Richards.
583
00:44:13,120 --> 00:44:16,680
Tuhle krásnou dámu už znám.
584
00:44:16,720 --> 00:44:19,200
Ráda jsem vás zase viděla.
585
00:44:21,560 --> 00:44:22,840
Kontrola.
586
00:44:22,880 --> 00:44:24,320
Druhá hodina.
587
00:44:24,640 --> 00:44:30,120
Vidíš, jak se plazí kolem chlapů
tak drsně a sebevědomě?
588
00:44:38,720 --> 00:44:40,520
To je tvá oblíbená.
589
00:44:44,720 --> 00:44:45,760
Ahoj.
590
00:44:45,920 --> 00:44:47,160
Ahoj.
591
00:44:48,200 --> 00:44:51,800
- Nezavolalas.
- Nevěděla jsem, že mám volat.
592
00:44:51,840 --> 00:44:55,640
Nechal jsem vzkaz u dámy,
která zvedla telefon.
593
00:44:56,000 --> 00:45:01,480
- Xiomi mi to nevyřídí, když volají kluci.
- Já nejsem kluk, jsem muž.
594
00:45:01,520 --> 00:45:06,560
Tak se jako muž zachovej
a přines dámě pořádný drink.
595
00:45:07,600 --> 00:45:08,920
Co si dáš?
596
00:45:09,440 --> 00:45:11,840
- Asi šampaňské.
- Šampaňské.
597
00:45:11,880 --> 00:45:14,000
Přines šampaňské.
598
00:45:16,040 --> 00:45:17,760
Pamatuju si tě.
599
00:45:17,880 --> 00:45:19,560
Tvoje tvář
600
00:45:19,960 --> 00:45:22,680
mi připomíná Ingrid Bergmanovou.
601
00:45:22,920 --> 00:45:26,200
No jo, mám už prostě svůj věk.
602
00:45:26,800 --> 00:45:29,000
- Víš, kdo to je?
- Jo.
603
00:45:29,360 --> 00:45:33,440
Jo, jasně.
Ingrid Bergmanová byla úžasná.
604
00:45:33,480 --> 00:45:37,040
- "Indiskrétní příběh“ miluju.
- Vážně?
605
00:45:37,200 --> 00:45:39,280
Páni. Stará duše.
606
00:45:42,040 --> 00:45:45,440
A co děláš?
Počkej, neříkej mi to.
607
00:45:45,800 --> 00:45:47,560
Jsi umělkyně.
608
00:45:48,120 --> 00:45:51,400
Jo, dala jsem si přihlášky
na umělecké školy.
609
00:45:51,440 --> 00:45:53,800
To si musíme promluvit.
610
00:45:53,840 --> 00:45:58,800
Znám člena příjímací komise
na Parsonské, rád bych tě představil.
611
00:45:58,840 --> 00:46:01,480
To by bylo skvělé.
612
00:46:01,960 --> 00:46:03,240
Bude.
613
00:46:03,880 --> 00:46:07,880
Jsi z New Yorku?
Je tady hodně Newyorčanů.
614
00:46:07,920 --> 00:46:10,680
Ne, jsem vlastně odtud.
615
00:46:10,800 --> 00:46:13,480
Čau. Hledá tě Larry.
616
00:46:13,960 --> 00:46:17,840
- Jen poznávám novou přítelkyni.
- Jo.
617
00:46:19,840 --> 00:46:21,840
- Ne.
- Ne?
618
00:46:22,800 --> 00:46:26,160
- Vypadá rozkošně.
- Je rozkošná.
619
00:46:26,680 --> 00:46:28,720
Ale tuhle ne.
620
00:46:29,840 --> 00:46:32,040
Tati? O co jde?
621
00:46:32,440 --> 00:46:36,520
O nic.
Jen se rozluč s tímhle milým pánem.
622
00:46:36,680 --> 00:46:39,000
Usměj se a odejdi.
623
00:46:41,800 --> 00:46:43,720
- Omlou...
- Nemohl jsi to vědět.
624
00:46:43,760 --> 00:46:46,760
Tady jsi. Chceš si zahulit?
Máme spicha ve městě.
625
00:46:46,800 --> 00:46:48,800
- Jo, jasně.
- Supr.
626
00:46:50,320 --> 00:46:55,560
- Bezva úlovek. Carlos by šílel.
- Bože, je starý jako táta.
627
00:46:57,600 --> 00:47:00,960
Chtěla jsem ho udržet v tajnosti
i před Laylou.
628
00:47:01,680 --> 00:47:05,320
Dívalo se na ni plno mužů,
ale on
629
00:47:06,480 --> 00:47:08,280
se díval na mě.
630
00:47:12,480 --> 00:47:15,000
- Akorát zmokneš.
- Co?
631
00:47:15,640 --> 00:47:18,400
Nevzal by mě na ryby v bouřce.
632
00:47:18,640 --> 00:47:21,840
Co já vím.
Užij si poslední večer.
633
00:47:21,880 --> 00:47:23,280
Díky.
634
00:47:31,000 --> 00:47:34,160
Společné kempování byla naše vášeň.
635
00:47:34,360 --> 00:47:37,920
Ale tenhle výlet byl od začátku jiný.
636
00:47:39,960 --> 00:47:43,000
Cítila jsem, jak se valí temnota.
637
00:47:43,520 --> 00:47:45,720
Neuměla jsem ji zastavit.
638
00:47:45,880 --> 00:47:48,040
Musela jsem to prožít.
639
00:47:54,320 --> 00:47:55,600
Tati?
640
00:47:57,160 --> 00:47:59,800
Asi bude pršet. Fakt lejt.
641
00:47:59,840 --> 00:48:02,880
Bude to jen přeháňka.
Volal jsem lesníkům.
642
00:48:02,920 --> 00:48:06,120
- Kempy jsou otevřené.
- V bouřce nemůžeme chytat.
643
00:48:06,160 --> 00:48:08,080
Neboj se furt.
644
00:48:08,520 --> 00:48:10,480
Naskoč na vlak
645
00:48:10,680 --> 00:48:12,720
do cílové destinace.
646
00:48:24,240 --> 00:48:25,680
Tati!
647
00:48:26,240 --> 00:48:27,920
Fakt děsně leje!
648
00:48:28,240 --> 00:48:30,040
Jsi celá matka!
649
00:48:30,320 --> 00:48:34,640
Trocha práce, nepohodlí,
a už ohrnuješ nos.
650
00:48:39,440 --> 00:48:40,760
Vidíš?
651
00:48:41,480 --> 00:48:44,120
Přestane, když to řekneš.
652
00:48:46,040 --> 00:48:49,040
Všechno je o pozitivním nastavení mysli.
653
00:48:49,080 --> 00:48:50,840
"Dám to!“ A jde to.
654
00:48:50,880 --> 00:48:55,600
Skutečný hrdina přežije,
nenechá se vyděsit deštíkem.
655
00:48:59,160 --> 00:49:02,520
U té žluté záložky se podepiš.
656
00:49:03,640 --> 00:49:08,800
- Co mám podepsat?
- To kladení otázek zpomaluje radost.
657
00:49:11,280 --> 00:49:13,160
VZDÁNÍ SE PRÁV
658
00:49:13,400 --> 00:49:15,320
Něco ti řeknu.
659
00:49:16,280 --> 00:49:18,520
Každý chce kousek.
660
00:49:18,800 --> 00:49:22,480
Každý, koho znáš,
bude jednou něco chtít.
661
00:49:22,520 --> 00:49:26,120
Nemůžeš se tahat s klukama z večírků
662
00:49:26,160 --> 00:49:32,080
nebo si začínat s chlapama,
které zajímá jen to, že jsi moje dcera.
663
00:49:32,920 --> 00:49:36,600
- Na tohle jsem tvrdě dřel.
- Vím, že tvrdě dřeš.
664
00:49:36,640 --> 00:49:37,840
Ano?
665
00:49:38,080 --> 00:49:40,480
Myslím, že vůbec netušíš.
666
00:49:40,720 --> 00:49:45,880
Včera večer jsi vypadala
jako mladá laň čekající na zabití.
667
00:49:55,200 --> 00:49:56,960
Jde o tvou společnost?
668
00:49:57,000 --> 00:50:01,160
Dávám ti šanci nebýt pořád něco
hledající holkou z bohaté rodiny
669
00:50:01,200 --> 00:50:03,200
bez kariéry.
670
00:50:03,920 --> 00:50:07,480
Buď akční, pracuj,
poznej svou hodnotu.
671
00:50:07,520 --> 00:50:10,800
Nebuď jednou z těch dam,
co plánují večírky,
672
00:50:10,840 --> 00:50:13,960
nosí náušnice
jak honosné ozdoby ze závěsů
673
00:50:14,000 --> 00:50:17,240
a snaží se být guru životního stylu.
674
00:50:17,720 --> 00:50:21,840
Stačí se podepsat u té značky.
Poděkuješ mi.
675
00:50:31,400 --> 00:50:32,880
Bezva.
676
00:50:33,360 --> 00:50:35,880
Udělala jsi moc dobrou věc.
677
00:50:36,200 --> 00:50:38,160
Teď jsi jedna z nás.
678
00:50:38,400 --> 00:50:41,160
Jsi pravým členem
679
00:50:43,000 --> 00:50:44,400
rodiny.
680
00:50:46,000 --> 00:50:48,720
Jdu nám chytit večeři.
681
00:51:00,200 --> 00:51:04,440
Tohle je ten přepínač,
o kterém mluvila máma.
682
00:51:04,960 --> 00:51:06,880
Nebude si to pamatovat,
683
00:51:07,240 --> 00:51:09,640
ale já to nezapomenu.
684
00:51:10,880 --> 00:51:15,440
Osoba, kterou nejvíc miluji,
mě takhle zklame.
685
00:51:16,160 --> 00:51:20,840
Uvědomila jsem si,
že ta láska vlastně nebyla skutečná.
686
00:51:22,440 --> 00:51:25,640
Došlo mi, že lidi vůbec nechápu.
687
00:51:26,440 --> 00:51:30,520
A to ve mně zůstalo napořád.
688
00:51:41,360 --> 00:51:42,720
Hej!
689
00:51:44,760 --> 00:51:46,320
Ještě tohle.
690
00:51:46,560 --> 00:51:50,360
Snaž se nevyhazovat
všechno, co ti dám.
691
00:51:51,120 --> 00:51:53,520
Vedeš si celkem dobře.
692
00:51:54,840 --> 00:51:56,520
Díky.
693
00:51:57,960 --> 00:52:00,800
Omlouvám se za tu včerejší bouřku.
694
00:52:01,280 --> 00:52:04,920
- Trošku jsem to špatně spočítal.
- Špatně spočítal?
695
00:52:04,960 --> 00:52:07,000
Jo, to se stává.
696
00:52:33,200 --> 00:52:36,480
SEATTLE, ZÁŘÍ
697
00:52:43,160 --> 00:52:45,760
Copak? Potíže s úkoly?
698
00:52:46,000 --> 00:52:49,920
Jo.
Esej o "Chvále bláznivosti“ od Erasma.
699
00:52:49,960 --> 00:52:54,080
"Zdá-li se komu z vás, že jest moudrý,
budiž bláznem, aby byl učiněn moudrým.“
700
00:52:54,120 --> 00:52:58,400
Kéž bych se tohle učila.
My jsme koupali děti
701
00:52:58,440 --> 00:53:02,320
a učili se jak prostřít stůl
na hodině domácí ekonomiky.
702
00:53:02,360 --> 00:53:03,960
Haló!
703
00:53:05,840 --> 00:53:08,760
Proboha, to jsou sousedi.
704
00:53:09,400 --> 00:53:11,080
Ježiš. Kruci.
705
00:53:11,360 --> 00:53:12,600
Sakra.
706
00:53:12,880 --> 00:53:15,640
Ahoj!
Jsem Franci Sorensenová.
707
00:53:15,680 --> 00:53:18,520
- To je dobré.
- Ahoj, jsem Paulene.
708
00:53:18,560 --> 00:53:20,680
- Ahoj, Paulene.
- To je Ivy.
709
00:53:20,720 --> 00:53:23,320
Ahoj, Ivy. Tohle je Jenny.
710
00:53:23,360 --> 00:53:25,360
Jsme vaše sousedky přes ulici.
711
00:53:25,400 --> 00:53:28,680
Říkala jsem si,
že je nejvyšší čas vás pozdravit.
712
00:53:28,720 --> 00:53:31,480
To je od vás moc milé. Děkujeme.
713
00:53:32,360 --> 00:53:36,720
Dům je nádherný.
Krásně jste oživila růžovou zahradu.
714
00:53:36,760 --> 00:53:39,560
Děkuju, Franci. Pracuju na tom.
715
00:53:39,600 --> 00:53:43,680
Ivy, Jennifer říkala,
že chodíš na Barnettskou.
716
00:53:43,720 --> 00:53:46,960
- Baví tě to tam?
- Miluje to tam.
717
00:53:47,040 --> 00:53:50,840
Měly bychom dát holky dohromady
na večeři v klubu.
718
00:53:50,880 --> 00:53:52,920
Ještě nejsem členem.
719
00:53:53,200 --> 00:53:56,760
Přihlášky akceptují po dvou týdnech.
Poslala jste doporučení?
720
00:53:56,960 --> 00:54:01,840
Právě jsem dokončovala přihlášku,
ale pokud vás zajímá úroveň hraní,
721
00:54:01,880 --> 00:54:06,280
tak moje hra už není to, co bývala,
ale beru lekce.
722
00:54:06,400 --> 00:54:10,040
Jste opravdu vtipná,
nikdo tam nehraje.
723
00:54:10,240 --> 00:54:13,040
Všichni tam chtějí jen patřit.
724
00:54:17,600 --> 00:54:19,080
Pardon.
725
00:54:20,480 --> 00:54:25,040
Poslyšte, vím,
že si procházíte rozvodem.
726
00:54:29,160 --> 00:54:31,000
Kdo taky ne.
727
00:54:36,320 --> 00:54:38,000
Bože můj.
728
00:54:42,720 --> 00:54:46,880
- Omlouvám se, vadí vám ten kouř?
- Ne, já vás nesoudím, jen...
729
00:54:46,920 --> 00:54:51,360
- Vím, že...
- Asi nemám ráda kuřecí salát na vece.
730
00:54:52,760 --> 00:54:55,520
Ale díky, že jste přišly.
731
00:54:57,240 --> 00:54:58,360
Dobrá.
732
00:54:59,920 --> 00:55:03,520
- Tak vítejte v sousedství.
- Díky.
733
00:55:21,800 --> 00:55:25,600
No, tohle není dietka.
Táta by zešílel.
734
00:55:32,960 --> 00:55:35,440
Bože, jsou ještě teplé.
735
00:55:35,800 --> 00:55:37,240
Že?
736
00:55:37,800 --> 00:55:40,000
- Jo.
- Můj bože.
737
00:55:41,840 --> 00:55:44,600
Měla jsem na ni být milejší.
738
00:55:49,880 --> 00:55:53,520
Nebýt myšlenkami jinde,
možná bych si našla přátele.
739
00:55:53,560 --> 00:55:55,640
Je z Colorada.
740
00:55:58,000 --> 00:56:00,760
- Sedí tam jako strom.
- To teda.
741
00:56:01,200 --> 00:56:05,560
Ale myslela jsem jen na to,
jak se na mě díval.
742
00:56:06,040 --> 00:56:08,600
Jako ta liška v lese.
743
00:56:10,080 --> 00:56:12,520
Jako by byl zvědavý.
744
00:56:15,520 --> 00:56:17,320
Jako by mě chtěl
745
00:56:17,760 --> 00:56:19,480
sníst.
746
00:56:20,440 --> 00:56:21,520
Nebo
747
00:56:22,600 --> 00:56:23,960
milovat.
748
00:56:27,920 --> 00:56:31,320
A já tomu všemu byla nakloněna.
749
00:56:42,120 --> 00:56:45,400
- Haló?
- Tak co, nechá tě přijet na Silvestra?
750
00:56:46,360 --> 00:56:51,200
Jo, řekla, že v pohodě.
Asi nejdřív nechtěla, ale ustoupila.
751
00:56:51,240 --> 00:56:53,640
Bezva. Hele, Carlos a Melonie
752
00:56:53,680 --> 00:56:56,160
spolu chodí.
753
00:56:57,520 --> 00:57:00,600
- Nevadí?
- Ne, je mi to fuk.
754
00:57:00,640 --> 00:57:03,600
Jasně, chceš pravého muže.
755
00:57:05,120 --> 00:57:07,840
V pohodě, udržím tajemství.
756
00:57:08,280 --> 00:57:13,440
Kromě toho dorazili nějací
švédští biochemici.
757
00:57:14,120 --> 00:57:19,240
Utrácí tady mraky prachů,
takže na tebe už čeká.
758
00:57:22,040 --> 00:57:24,560
Tak jo. Čau, Laylo.
759
00:57:25,000 --> 00:57:27,160
Měj se. Mám tě ráda.
760
00:57:37,960 --> 00:57:41,800
ASPEN, PROSINEC
761
00:57:50,200 --> 00:57:53,560
Omlouváme se za hrbolaté přistání,
dámy a pánové.
762
00:57:53,600 --> 00:57:57,320
Vítejte v Aspenu.
Místní čas je 16 hodin 17 minut.
763
00:58:00,200 --> 00:58:02,280
- Ahoj, tati.
- Ahoj.
764
00:58:05,240 --> 00:58:06,680
Ahoj, zlato.
765
00:58:06,880 --> 00:58:08,480
Ahoj, Sybil.
766
00:58:12,120 --> 00:58:18,000
Není to hotové, ale bude to vypadat
jako vestibul u George Cinqa.
767
00:58:22,680 --> 00:58:26,240
- Dáš si víno?
- Jo, dám si víno.
768
00:58:26,800 --> 00:58:30,280
Já nevím, když Ivy nepije, nechci...
769
00:58:35,240 --> 00:58:37,520
Kde je Xiomi, tati?
770
00:58:44,480 --> 00:58:47,400
Bylo to společné rozhodnutí.
771
00:58:49,040 --> 00:58:51,080
Prakticky mě vychovala.
772
00:58:51,120 --> 00:58:56,640
Ne, vychovali jsme tě já a matka.
Byla zaměstnanec, není rodina.
773
00:59:06,120 --> 00:59:08,160
Zlatíčko, nebuď smutná.
774
00:59:08,200 --> 00:59:13,400
Nepotřebuješ chůvu, jdeš na vysokou.
Všechno nemůže zůstat při starém.
775
00:59:53,720 --> 00:59:56,200
Bylo to jen pár měsíců.
776
00:59:57,200 --> 01:00:02,760
Ale nechala mě tak daleko za sebou,
že jsem sotva viděla, kam míří.
777
01:00:04,760 --> 01:00:08,120
Nevěděla jsem,
jestli ji chci následovat,
778
01:00:08,160 --> 01:00:09,680
nebo nechat jít.
779
01:00:23,760 --> 01:00:25,200
Ahoj.
780
01:00:26,960 --> 01:00:30,440
Myslela jsem, že mě vzbudíš, až přijdeš.
781
01:00:30,480 --> 01:00:34,680
Chtěla jsem s tebou čučet na filmy
a popíjet.
782
01:00:34,840 --> 01:00:36,520
Promiň.
783
01:00:37,880 --> 01:00:42,240
Ty saláty zřejmě zabraly,
nic z tebe nezůstalo.
784
01:00:43,440 --> 01:00:45,280
Snažím se mít
785
01:00:46,000 --> 01:00:48,680
ideální míry pro práci.
786
01:00:49,160 --> 01:00:51,840
Proč nejdeš nahoru?
787
01:00:52,560 --> 01:00:55,440
Tady nemůžeš spát. No tak.
788
01:00:58,920 --> 01:01:00,520
Tak pojď.
789
01:01:02,120 --> 01:01:03,800
Burrito zábal.
790
01:01:13,920 --> 01:01:18,240
Konečně se oblíkáš úměrně věku.
Fakt ti to sluší.
791
01:01:29,680 --> 01:01:34,880
Slečno Ivy, chystá se jízda.
Budeš velká holka a projedeš se?
792
01:01:34,920 --> 01:01:36,680
Mel, netlač na ni.
793
01:01:36,720 --> 01:01:39,160
- Doženu tě, jo?
- Dobře.
794
01:01:39,400 --> 01:01:42,680
- Vezmi nám šampaňské.
- A hodně!
795
01:01:44,400 --> 01:01:46,480
Ty šaty vybrala Layla.
796
01:01:46,680 --> 01:01:49,080
Třikrát šampaňské, prosím.
797
01:01:49,120 --> 01:01:53,840
Když je viděl táta, řekl,
že vypadám jako pravá dívka z Aspenu.
798
01:01:53,880 --> 01:01:56,960
Což jsem předtím asi nebyla.
799
01:01:57,400 --> 01:02:00,240
Rozhodla jsem se tu noc předstírat.
800
01:02:00,280 --> 01:02:04,520
Budu předstírat,
že jsem pravá dívka z Aspenu.
801
01:02:05,920 --> 01:02:09,520
- To jsou moje...
- Ne pod mým dohledem.
802
01:02:09,680 --> 01:02:12,440
Aspoň to přede mnou skrývej.
803
01:02:12,760 --> 01:02:15,720
Když můžu volit, můžu i pít.
804
01:02:19,280 --> 01:02:21,880
Nejsi na to připravená.
805
01:02:23,360 --> 01:02:25,840
A u toho skončíme.
806
01:02:37,400 --> 01:02:40,640
- Ne, to je až moc.
- Prostě ho miluju.
807
01:02:40,680 --> 01:02:42,000
Páni.
808
01:02:42,520 --> 01:02:45,560
Páni, vypadáš jinak.
809
01:02:46,320 --> 01:02:49,080
- Dala jsem si sprchu.
- Bezva.
810
01:02:49,120 --> 01:02:51,320
Vážně ti to moc sluší.
811
01:02:51,960 --> 01:02:55,200
- Díky.
- Chceš ještě šampáňo?
812
01:02:56,040 --> 01:02:57,600
- Naleju ti.
- Jasně.
813
01:02:57,640 --> 01:03:01,120
- Viděl jsem, jak tě Aya dusí.
- Jo.
814
01:03:01,160 --> 01:03:02,560
Tumáš.
815
01:03:07,840 --> 01:03:10,040
Hele, hned se vrátím.
816
01:03:10,080 --> 01:03:11,520
Dobře.
817
01:03:28,240 --> 01:03:30,000
Ahoj. Ztratila ses?
818
01:03:31,160 --> 01:03:34,280
Ne, jen jsem hledala přátele.
819
01:03:34,920 --> 01:03:37,200
Přátele? A víš co?
820
01:03:37,560 --> 01:03:41,240
Asi vím, kde by mohli být.
Potřebuju dolít.
821
01:03:41,880 --> 01:03:43,720
Půjdeš se mnou?
822
01:03:44,160 --> 01:03:45,520
Jasně.
823
01:03:45,760 --> 01:03:47,320
- Jo?
- Jo.
824
01:03:53,000 --> 01:03:57,600
- Myslím, že jsou nahoře na afterparty.
- Dobře.
825
01:03:57,640 --> 01:03:59,680
Pardon, chlapi.
826
01:04:00,120 --> 01:04:03,480
- Šťastný nový rok.
- Šťastný nový rok.
827
01:04:06,520 --> 01:04:10,840
Vypadáš jako ten typ dívky,
a omluv mě, pokud se spletu,
828
01:04:10,880 --> 01:04:14,960
která má představivost, že?
829
01:04:17,120 --> 01:04:19,680
Jo, asi jo.
830
01:04:51,400 --> 01:04:52,800
Melonie?
831
01:04:55,760 --> 01:04:58,560
- Ještě dál, ano?
- Dobře.
832
01:05:03,640 --> 01:05:06,160
Na moment sem skočíme,
833
01:05:06,400 --> 01:05:10,560
já připravím drink
a pak půjdeme, ano?
834
01:05:10,880 --> 01:05:12,440
Dobře.
835
01:05:19,080 --> 01:05:23,400
Omlouvám se,
během svátků je to tady šílené.
836
01:05:26,480 --> 01:05:30,600
Víš, spousta žen, které znám,
837
01:05:31,440 --> 01:05:36,360
chce, aby všichni nosili
svetry v týmové barvě.
838
01:05:37,720 --> 01:05:40,320
Mně to přijde nudné.
839
01:05:45,440 --> 01:05:47,440
Jde o tohle, Ivy.
840
01:05:48,280 --> 01:05:50,240
Ty právě začínáš.
841
01:05:52,480 --> 01:05:53,960
To je...
842
01:05:56,160 --> 01:06:01,280
Je osvobozující pro někoho jako já
poznat někoho jako ty.
843
01:06:04,120 --> 01:06:07,640
Poslyš, já nikam nespěchám.
844
01:06:10,400 --> 01:06:11,920
Ano?
845
01:06:12,080 --> 01:06:13,840
Můžeš to vést.
846
01:06:20,440 --> 01:06:21,960
Dobře.
847
01:06:25,360 --> 01:06:28,520
Co takhle se ještě vrátit?
848
01:06:30,560 --> 01:06:34,360
Ráda bych našla přátele
a dala si šampaňské.
849
01:06:35,880 --> 01:06:37,640
Možná ne.
850
01:07:30,800 --> 01:07:33,760
Ivy, otoč se na mě.
To nic.
851
01:07:36,200 --> 01:07:38,760
- Nenech si zničit party.
- Ne!
852
01:07:38,800 --> 01:07:40,240
Ivy!
853
01:07:40,640 --> 01:07:41,920
Ivy!
854
01:08:09,800 --> 01:08:11,080
Ivy?
855
01:08:13,200 --> 01:08:14,640
Ahoj.
856
01:08:14,800 --> 01:08:16,640
- Co je?
- Nic.
857
01:08:17,240 --> 01:08:18,960
Co se stalo?
858
01:08:23,920 --> 01:08:26,800
Konečně mi spadly klapky z očí.
859
01:08:29,200 --> 01:08:31,920
Už jsem je ani
nedokázala rozeznat.
860
01:08:31,960 --> 01:08:33,240
Deset, devět...
861
01:08:33,400 --> 01:08:35,880
Mého otce. Jeho.
862
01:08:37,080 --> 01:08:39,560
Tenhle dav plný kompliců.
863
01:08:40,440 --> 01:08:42,640
Šťastný nový rok!
864
01:08:43,680 --> 01:08:46,960
Všichni mi něco vzali.
865
01:09:07,360 --> 01:09:09,440
Ivy, no tak, počkej.
866
01:09:09,800 --> 01:09:12,760
- Vezmete mě na letiště?
- Letí to až v šest.
867
01:09:12,800 --> 01:09:15,080
Počkejte na mě, prosím.
868
01:09:15,440 --> 01:09:19,040
Ivy, nechtěla jsem,
abys to viděla.
869
01:09:19,080 --> 01:09:20,880
- Ne.
- Ivy, zastav.
870
01:09:20,920 --> 01:09:24,840
Můžeš si to nechat vysvětlit, prosím?
Byl to jen tanec.
871
01:09:24,880 --> 01:09:27,440
Tvůj táta ani nic neudělal.
872
01:09:27,480 --> 01:09:30,800
Myslíš, že nevidím, co děláš?
Vidím to, Laylo.
873
01:09:31,560 --> 01:09:35,640
Jsi zahleděná do sebe, furt jsi sjetá.
Spíš v chatě mého táty
874
01:09:35,680 --> 01:09:40,040
a děláš bůhvíco s ním a jeho přáteli.
Co to se svým životem děláš?
875
01:09:40,080 --> 01:09:43,960
Máma nezaplatila účty.
Vypnuli mi topení a potřebovala jsem...
876
01:09:44,000 --> 01:09:46,720
- To je fuk.
- Ty to nechápeš?
877
01:09:46,760 --> 01:09:50,080
Každý nemá bohatého fotříka,
co všechno zaplatí.
878
01:09:50,120 --> 01:09:55,120
Tušíš vůbec, jak vypadá skutečný svět?
Tohle nebylo vůbec nic!
879
01:09:55,160 --> 01:09:57,400
Je to můj táta, Laylo!
880
01:10:01,240 --> 01:10:03,960
Slyšíš se vůbec? Je to můj táta!
881
01:10:13,200 --> 01:10:14,560
Já...
882
01:10:15,480 --> 01:10:20,200
Stůj! Prosím, Ivy. Tak počkej!
Neodjížděj.
883
01:10:20,240 --> 01:10:22,360
Omlouvám se, ano?
884
01:10:22,640 --> 01:10:25,240
Prosím, odpusť mi. Prosím!
885
01:10:26,080 --> 01:10:28,720
Měla by ses líp rozhodovat.
886
01:10:52,480 --> 01:10:54,480
Nesnáším pláč.
887
01:10:55,080 --> 01:10:58,080
Když pláču, zním divně.
888
01:10:58,840 --> 01:11:03,240
Jako bych uvízla
v obří skleněné nádobě.
889
01:11:05,120 --> 01:11:08,680
A ten zvuk se mi odráží v hlavě.
890
01:11:12,760 --> 01:11:15,120
Nedělám to často.
891
01:11:16,520 --> 01:11:21,080
Ale moje část, která to mohla zastavit,
byla pryč.
892
01:11:35,920 --> 01:11:37,560
Víš, Ivy,
893
01:11:38,520 --> 01:11:40,240
když jsem byla mladá,
894
01:11:40,280 --> 01:11:43,720
než jsem poznala tvého otce,
byla jsem letuškou.
895
01:11:43,760 --> 01:11:47,120
Proč mi, kdykoliv je mi zle,
chceš vyprávět o sobě?
896
01:11:47,160 --> 01:11:49,720
Ne, pšt. Je to důležité.
897
01:11:52,000 --> 01:11:54,760
Měli jsme mezipřistání.
898
01:11:55,040 --> 01:11:58,480
A náhodou nám rezervovali
jen jeden pokoj.
899
01:11:58,920 --> 01:12:03,240
Bylo vtipné,
že se ta náhoda stávala dost často.
900
01:12:04,200 --> 01:12:06,280
Byl tam jeden pilot.
901
01:12:09,720 --> 01:12:14,360
Ten pilot mi řekl,
že když budu křičet, praští mě.
902
01:12:22,360 --> 01:12:27,120
Hodně jsem přemýšlela o tom,
proč to Layla udělala.
903
01:12:27,560 --> 01:12:32,600
Její život nebyl plný
dobrých příkladů nebo příběhů.
904
01:12:35,520 --> 01:12:37,360
Snažila jsem se
905
01:12:39,640 --> 01:12:41,240
tě chránit.
906
01:12:41,640 --> 01:12:43,200
Ale
907
01:12:44,640 --> 01:12:46,400
ona zůstala sama.
908
01:12:48,160 --> 01:12:49,640
Víš?
909
01:12:53,120 --> 01:12:55,560
Co bylo s tím pilotem?
910
01:12:57,960 --> 01:13:03,120
Dodnes si pamatuju pach prostěradel.
Bylo z nich cítit bělidlo.
911
01:13:03,400 --> 01:13:05,960
Používají ho levné hotely.
912
01:13:09,000 --> 01:13:11,360
Osprchovala jsem se a
913
01:13:11,680 --> 01:13:15,840
trochu vyspala
a druhý den jsem přišla do práce včas.
914
01:13:16,680 --> 01:13:19,640
Na letišti mi podržel dveře.
915
01:13:20,320 --> 01:13:23,480
A pozdravil mě svým typickým:
916
01:13:24,600 --> 01:13:26,160
"Brýtro.“
917
01:13:28,640 --> 01:13:30,520
Byl to fešák.
918
01:13:46,360 --> 01:13:48,000
Tak jo.
919
01:13:50,440 --> 01:13:52,120
Haló?
920
01:13:53,480 --> 01:13:54,840
Tvůj otec.
921
01:13:57,680 --> 01:14:00,080
Jo, Huxi, předávám.
922
01:14:07,680 --> 01:14:11,600
- Ahoj, tati.
- Odjela jsi dost narychlo.
923
01:14:12,200 --> 01:14:14,920
Chceš si o něčem promluvit?
924
01:14:16,600 --> 01:14:20,880
Prostě řekni,
co si myslíš, že bych měla říct.
925
01:14:22,400 --> 01:14:26,280
Jsem pořád stejný táta, kterého znáš.
926
01:14:26,520 --> 01:14:30,040
Jen jsi mě viděla
chovat se jako člověk.
927
01:14:30,080 --> 01:14:32,600
Asi jsi to nečekala.
928
01:14:33,680 --> 01:14:37,840
- Počkej, vydrž moment.
- Můžu s ní na chvíli mluvit?
929
01:14:37,880 --> 01:14:39,480
Dobře.
930
01:14:40,440 --> 01:14:45,880
Ivy, zlato, jen jsem ti chtěla říct,
že muži mají své potřeby.
931
01:14:46,960 --> 01:14:49,680
Taky jsem to v tvém věku poznala.
932
01:14:49,720 --> 01:14:56,440
Nebylo to to, co myslíš, jen to hráli. Až
budeš mít víc zkušeností, pochopíš to.
933
01:14:56,480 --> 01:14:59,400
Dobře, dej mi ji. Díky.
Tak jo.
934
01:15:00,080 --> 01:15:04,640
Byl Silvestr, nebylas střízlivá,
kdo ví, cos viděla.
935
01:15:04,680 --> 01:15:05,920
Těžko.
936
01:15:06,600 --> 01:15:08,600
Vím, co jsem viděla.
937
01:15:14,200 --> 01:15:17,040
Tati, asi už tě nechci vídat.
938
01:15:22,480 --> 01:15:25,400
Pozor na to, co si přeješ.
939
01:15:26,520 --> 01:15:30,520
Tvoje velká představivost
tě zahání do kouta,
940
01:15:31,080 --> 01:15:33,160
do slabé pozice.
941
01:15:35,640 --> 01:15:38,240
Chtěla jsem, abys byl můj táta.
942
01:15:39,640 --> 01:15:44,080
Nemůžeš vždycky dostat
úplně všechno, co chceš.
943
01:15:44,400 --> 01:15:46,320
Byla to pro tebe lekce.
944
01:15:46,560 --> 01:15:48,160
Zlato, dej mi to.
945
01:15:48,360 --> 01:15:52,520
Dej mi ten telefon.
Táhni k čertu, ty šmejde.
946
01:15:53,800 --> 01:15:55,320
Bože.
947
01:16:06,400 --> 01:16:11,160
"Ovládej věci, které jsou ovladatelné.“
To vždycky říkal.
948
01:16:11,200 --> 01:16:14,720
A těmi věcmi zřejmě myslel tebe.
949
01:16:16,040 --> 01:16:17,320
Lidi.
950
01:16:17,720 --> 01:16:19,120
I mě.
951
01:16:25,200 --> 01:16:26,800
Mami?
952
01:16:28,720 --> 01:16:32,640
V létě mi dal podepsat nějaké papíry.
953
01:16:33,240 --> 01:16:34,480
Bože.
954
01:16:35,200 --> 01:16:39,760
Nevím, co to přesně bylo,
ale asi něco s daněmi.
955
01:16:39,800 --> 01:16:42,360
A asi to bylo špatné.
956
01:16:43,240 --> 01:16:48,240
Jen se připravoval na den,
kdy si uvědomíš, jaký skutečně je.
957
01:16:48,640 --> 01:16:51,080
Muselo k tomu dojít.
958
01:16:52,080 --> 01:16:55,560
Odřízne tě, když ho zpochybníš.
959
01:16:57,880 --> 01:17:01,760
To on dělá.
Svítí na tebe obrovským reflektorem,
960
01:17:01,800 --> 01:17:04,680
díky němuž se cítíš
výjimečně a milována,
961
01:17:04,720 --> 01:17:07,800
a on ví, že si ho může kdykoliv vzít.
962
01:17:08,600 --> 01:17:11,240
A pak zůstaneš ve tmě.
963
01:17:18,800 --> 01:17:20,800
SEATTLE, ČERVEN
964
01:17:21,000 --> 01:17:24,000
Jeho pád z piedestalu mě zdrtil.
965
01:17:24,040 --> 01:17:26,160
MATURITA 1998
966
01:17:29,240 --> 01:17:33,800
Chtěla jsem, aby se zase ukázal otec,
kterého jsem znala.
967
01:17:38,320 --> 01:17:40,280
Ale neukázal se.
968
01:17:45,480 --> 01:17:47,240
Ivy, pojď.
969
01:17:47,280 --> 01:17:51,760
Jdeme, obřad začne s tebou
i bez tebe, tak pojď.
970
01:17:53,320 --> 01:17:55,280
Vím, mrzí mě to.
971
01:17:56,440 --> 01:17:59,760
Jsem na tebe tak hrdá.
No opravdu.
972
01:18:00,080 --> 01:18:02,000
Můj ty bože.
973
01:18:02,960 --> 01:18:07,160
Páni. Ty jsou teda luxusní.
Kdo je poslal?
974
01:18:07,200 --> 01:18:09,800
GRATULUJI K PARSONSKÉ.
DOUFÁM, ŽE SE UVIDÍME
975
01:18:09,840 --> 01:18:11,200
Nikdo.
976
01:18:11,280 --> 01:18:13,280
Nikdo? Tak jo.
977
01:18:14,160 --> 01:18:18,760
Vezmi ty květiny od nikoho dovnitř,
aby nezvadly.
978
01:18:24,960 --> 01:18:26,880
Překvapení!
979
01:18:27,320 --> 01:18:28,960
Překvapení.
980
01:18:29,000 --> 01:18:33,000
Všechno je to podle kuchařek
z mého mládí.
981
01:18:36,640 --> 01:18:41,320
Ty růže jsou nádherné.
Vidíš, jak je každý květ vrstvený?
982
01:18:41,360 --> 01:18:44,800
Někdo jim ohnul každý lístek.
983
01:18:45,600 --> 01:18:49,520
Víš, že Cary Grant dal
takové růže Ingrid Bergmanové
984
01:18:49,560 --> 01:18:52,920
v "Indiskrétním příběhu“?
To je klasika.
985
01:18:53,840 --> 01:18:55,320
Ivy?
986
01:18:56,880 --> 01:18:58,280
Co je?
987
01:19:01,160 --> 01:19:02,640
Ivy!
988
01:19:03,040 --> 01:19:04,640
Proboha!
989
01:19:06,880 --> 01:19:09,080
Proč jsi to udělala?
990
01:19:09,560 --> 01:19:13,240
- Jsi v pořádku?
- Promiň, uklidím to.
991
01:19:17,600 --> 01:19:19,080
Ty si...
992
01:19:20,200 --> 01:19:24,760
- Přeješ si, aby tady byl otec, viď?
- Nevím.
993
01:19:25,800 --> 01:19:27,640
Možná. Kdyby...
994
01:19:28,120 --> 01:19:31,400
- Ale no tak.
- Možná jsem to vážně přehnala.
995
01:19:31,440 --> 01:19:34,440
Možná o nic nešlo
a já všechno zničila.
996
01:19:34,480 --> 01:19:37,600
Ne, není to tvoje chyba.
997
01:19:39,280 --> 01:19:40,720
Vážně.
998
01:19:42,120 --> 01:19:44,440
Je mi to líto, zlatíčko.
999
01:19:44,480 --> 01:19:46,040
Opravdu.
1000
01:19:51,680 --> 01:19:56,920
Nechápu, jak tak krásné místo
mohlo skrývat tolik ošklivosti.
1001
01:19:58,400 --> 01:20:00,640
Ale vídáte to pořád.
1002
01:20:01,120 --> 01:20:04,720
Mladá dívka se starším mužem.
1003
01:20:07,160 --> 01:20:09,960
Popravdě ani nešlo o Laylu,
1004
01:20:11,600 --> 01:20:13,080
o něj
1005
01:20:14,720 --> 01:20:16,440
nebo o tátu.
1006
01:20:17,440 --> 01:20:20,240
Tak to prostě fungovalo.
1007
01:20:42,840 --> 01:20:44,920
Tady dole.
1008
01:20:47,480 --> 01:20:49,200
Překvápko!
1009
01:21:15,280 --> 01:21:16,800
Ahoj.
1010
01:21:25,440 --> 01:21:29,360
- Neřídila jsi celou cestu až sem, že ne?
- Ne.
1011
01:21:29,400 --> 01:21:32,600
Ne, přiletěla jsem letadlem.
1012
01:21:33,000 --> 01:21:35,320
Auto dovezl kamion.
1013
01:21:38,120 --> 01:21:43,800
Jsem dobrovolník kontroly,
že dorazí v pořádku.
1014
01:21:49,680 --> 01:21:52,280
Hele, omlouvám se.
1015
01:21:54,080 --> 01:21:55,720
Víš, chtěla...
1016
01:21:56,600 --> 01:22:02,480
Chtěla jsem přijít a ukázat ti,
že se snažím dát dohromady.
1017
01:22:02,800 --> 01:22:07,320
A mám něco málo naplánované,
najdu si agenta.
1018
01:22:07,640 --> 01:22:09,000
A tvůj
1019
01:22:10,000 --> 01:22:15,440
tajný milenec
byl docela dobré spojení, takže...
1020
01:22:22,440 --> 01:22:24,960
Měla bych ti poděkovat.
1021
01:22:25,880 --> 01:22:29,920
Proč? Myslela jsem,
že jsem ti zničila život.
1022
01:22:31,360 --> 01:22:34,560
Dávalas mě dohromady s Carlosem.
1023
01:22:34,840 --> 01:22:37,400
Měla jsem poslechnout.
1024
01:22:50,960 --> 01:22:52,200
Tak co?
1025
01:22:53,000 --> 01:22:57,400
"Promiň, že jsem ti ojela tátu,
ale smím přespat?“
1026
01:22:57,440 --> 01:23:00,160
Já tvého tátu neojela.
1027
01:23:00,840 --> 01:23:05,600
Jasný? A ano, doufala jsem,
že zůstanu tady.
1028
01:23:06,160 --> 01:23:07,840
Chybíš mi.
1029
01:23:12,720 --> 01:23:14,400
Prosím.
1030
01:23:17,480 --> 01:23:20,280
Nemůžu ztratit i tebe.
1031
01:23:29,480 --> 01:23:31,040
Dobře.
1032
01:23:32,680 --> 01:23:34,640
Ale buď potichu.
1033
01:23:39,480 --> 01:23:42,800
Poslal místo sebe auto.
1034
01:23:42,840 --> 01:23:44,560
GRATULUJI K MATURITĚ, TÁTA
1035
01:23:44,600 --> 01:23:46,920
A tím řekl vše potřebné.
1036
01:23:48,280 --> 01:23:52,880
Mrkej na tu sexy košilku,
co jsem našla v sekáči.
1037
01:24:03,280 --> 01:24:05,040
Kámo.
1038
01:24:07,320 --> 01:24:08,800
Jo.
1039
01:24:12,880 --> 01:24:15,560
Líbí se mi, jak mě vidíš.
1040
01:24:22,840 --> 01:24:25,560
S Laylou jsme vyrůstaly
na stejném místě.
1041
01:24:25,600 --> 01:24:30,400
Chodily jsme na stejné večírky
a měly stejné podmínky.
1042
01:24:31,840 --> 01:24:34,840
Nesnáším, jak moc jsi mi chyběla.
1043
01:24:35,120 --> 01:24:37,720
Taky jsi mi chyběla, babčo.
1044
01:24:40,320 --> 01:24:42,360
Já z toho odešla.
1045
01:24:43,960 --> 01:24:45,680
Ale ona ne.
1046
01:24:50,200 --> 01:24:52,720
Ráno jsem si uvědomila,
1047
01:24:53,920 --> 01:24:56,280
že neodejde nikdy.
1048
01:25:37,400 --> 01:25:40,000
Lepší než tenisový klub.
1049
01:25:40,360 --> 01:25:42,880
Sednu si do první řady.
1050
01:25:57,200 --> 01:25:59,720
Můj život nebyl pohádka.
1051
01:26:00,360 --> 01:26:02,920
Skutečný život je složitější.
1052
01:26:03,280 --> 01:26:04,960
Zajímavější.
1053
01:26:05,960 --> 01:26:11,040
Ten rok se mi zdálo, že jsou všichni
najednou tak jiní. Už vím proč.
1054
01:26:11,080 --> 01:26:12,480
Do toho!
1055
01:26:12,640 --> 01:26:17,760
Bylo to prostě mnou.
Protože krása se v průběhu času mění.
1056
01:26:17,800 --> 01:26:19,800
Nevinnost ne.
1057
01:26:20,200 --> 01:26:23,480
Změní se jednou. A skončí.
1058
01:26:25,200 --> 01:26:28,760
Ale se ztrátou nevinnosti
získáte nadhled.
1059
01:26:31,200 --> 01:26:34,320
Uvidíte věci takové, jaké jsou.
1060
01:26:38,600 --> 01:26:42,680
Jsou věci, které mě táta naučil
a kterým věřím.
1061
01:26:43,160 --> 01:26:45,720
Musíte setřást strach.
1062
01:26:47,720 --> 01:26:51,960
Jenom tak zjistíte,
co skutečně zvládnete.