1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,080 --> 00:01:22,082 - [crickets chirping] - [birds singing] 4 00:01:40,518 --> 00:01:42,520 [wind blowing] 5 00:01:48,818 --> 00:01:50,820 [tranquil music playing] 6 00:02:39,326 --> 00:02:40,327 [music fades] 7 00:02:40,327 --> 00:02:47,459 When it comes to the Mock Elections, we will have three fictional parties. 8 00:02:47,459 --> 00:02:55,301 Blue, which represents freedom and equality. 9 00:02:55,301 --> 00:02:59,179 Red represents industrial development. 10 00:02:59,179 --> 00:03:06,061 And yellow represents preservation. 11 00:03:06,896 --> 00:03:10,774 You can cast your vote for any of these. 12 00:03:11,358 --> 00:03:13,360 [tranquil music playing] 13 00:04:58,799 --> 00:05:00,342 [music fades] 14 00:05:46,305 --> 00:05:48,307 [latches clicking] 15 00:05:49,933 --> 00:05:50,934 [radio clicks] 16 00:05:50,934 --> 00:05:53,020 [tuning stations] 17 00:06:03,280 --> 00:06:08,160 [man on radio] His Majesty, the king, announced he will abdicate 18 00:06:08,160 --> 00:06:12,748 so that we can become a "democracy." 19 00:06:13,373 --> 00:06:22,424 People can now choose a new leader through a process called "elections." 20 00:06:22,424 --> 00:06:27,679 But our country has never had elections before. 21 00:06:27,679 --> 00:06:31,809 In four days, the government will hold a "Mock Election" 22 00:06:31,809 --> 00:06:34,853 so that everyone can understand this process. 23 00:06:34,853 --> 00:06:40,109 To explain, here is the Head of the Bhutan Election Commission, Tshering Yangden. 24 00:06:41,610 --> 00:06:43,529 [woman on radio] Thank you. 25 00:06:43,529 --> 00:06:48,075 This is a historical moment. 26 00:06:48,075 --> 00:06:53,288 Our election officials are all over the country. 27 00:06:53,288 --> 00:06:57,751 I will be going to the village of Ura 28 00:06:57,751 --> 00:07:01,880 to serve the country to the best of my abilities. 29 00:07:01,880 --> 00:07:06,593 I hope citizens will come together for this monumental process. 30 00:07:06,593 --> 00:07:09,680 - [pensive music playing] - [upbeat music playing on radio] 31 00:07:19,565 --> 00:07:21,650 [old man] Tashi, I need guns. 32 00:07:27,739 --> 00:07:30,117 - [radio turns off] - Can you get me guns? 33 00:07:34,329 --> 00:07:37,791 I don't know, Lama. I have never even seen one before. 34 00:07:38,959 --> 00:07:41,211 I need two guns. 35 00:07:43,964 --> 00:07:47,551 I need them by Full Moon. 36 00:07:47,551 --> 00:07:49,678 Things need to be made right again. 37 00:07:52,639 --> 00:07:54,766 It's so sad. 38 00:07:55,601 --> 00:07:56,727 What is, Lama? 39 00:08:00,105 --> 00:08:02,232 Our country, it's changing. 40 00:08:06,987 --> 00:08:08,488 [music fades] 41 00:08:11,116 --> 00:08:13,118 ["Money for Nothing" playing on stereo] 42 00:08:14,203 --> 00:08:17,664 ♪ Now look at them yo-yo's That's the way you do it ♪ 43 00:08:17,664 --> 00:08:21,877 ♪ You play the guitar on the MTV ♪ 44 00:08:21,877 --> 00:08:25,339 ♪ That ain't workin' That's the way you do it ♪ 45 00:08:25,339 --> 00:08:27,341 ♪ Money for nothin'... ♪ 46 00:08:27,341 --> 00:08:29,426 [song continues muffled] 47 00:09:04,086 --> 00:09:07,589 The dialysis machine is free today, can you take me? 48 00:09:12,552 --> 00:09:13,553 Did you hear me? 49 00:09:16,265 --> 00:09:21,103 I don't think I have time, I need to be away for a few days. 50 00:09:22,562 --> 00:09:24,731 Can you manage on your own? 51 00:09:32,864 --> 00:09:35,284 Breakfast? I was going to make something. 52 00:09:36,410 --> 00:09:41,206 If I eat, I'll be late, I really need to go. 53 00:09:41,206 --> 00:09:42,582 Take your medicines on time. 54 00:09:42,582 --> 00:09:44,543 [door opens, then closes] 55 00:09:45,669 --> 00:09:47,671 [birds singing] 56 00:09:58,390 --> 00:10:01,768 - [boy 1] Ap Dorji brought a new TV! - [children clamoring] 57 00:10:05,689 --> 00:10:07,941 [boy 2] The biggest one in our village. 58 00:10:09,026 --> 00:10:13,947 Last time he paraded that yak leg around 59 00:10:13,947 --> 00:10:20,203 just to announce he was eating yak that night. 60 00:10:22,789 --> 00:10:25,500 Dorji! Congratulations! 61 00:10:25,500 --> 00:10:27,377 Thank you! 62 00:10:30,505 --> 00:10:34,509 Everyone knows he sold his two cows to buy it. 63 00:10:48,315 --> 00:10:50,150 We also got a TV, even if it's an old one. 64 00:10:59,493 --> 00:11:01,453 But do we parade it in front of everyone? 65 00:11:05,832 --> 00:11:07,834 [muttering indistinctly] 66 00:11:18,512 --> 00:11:21,348 - [TV clicks on] - [static crackling] 67 00:11:21,348 --> 00:11:23,433 [man on TV in English] - stroke with a feather. 68 00:11:23,433 --> 00:11:24,518 For others... 69 00:11:25,519 --> 00:11:26,645 [man] It's on! 70 00:11:27,562 --> 00:11:29,231 [man on TV in English] - and care about vengeance. 71 00:11:29,898 --> 00:11:31,191 [upbeat music playing on TV] 72 00:11:31,191 --> 00:11:33,318 Wow! I can't believe it! 73 00:11:34,027 --> 00:11:37,989 Our country's own TV channel! A Bhutanese TV channel! 74 00:11:38,657 --> 00:11:40,075 We are indeed a modern country now! 75 00:11:56,508 --> 00:11:57,342 [static crackles] 76 00:11:57,342 --> 00:12:00,804 [man on TV] --people of Ura, learn how to vote in the Mock Election 77 00:12:00,804 --> 00:12:04,349 so you can vote for me, "Lodro," in the general elections. 78 00:12:04,349 --> 00:12:07,018 Remember how my family always served you. 79 00:12:07,018 --> 00:12:10,188 Can't believe this idiot represents the "freedom and equality" party. 80 00:12:11,022 --> 00:12:13,859 Imagine our country if he wins the elections. 81 00:12:15,235 --> 00:12:18,697 What's worse is your mother is voting for him. 82 00:12:18,697 --> 00:12:20,782 [upbeat music playing on TV] 83 00:12:26,746 --> 00:12:31,042 You know they are fattening up two pigs? 84 00:12:31,960 --> 00:12:37,132 Lodro will slaughter them to throw a party when he launches his election campaign. 85 00:12:38,300 --> 00:12:42,345 Our villagers flock to wherever there is free pork. 86 00:12:42,345 --> 00:12:45,265 Just like flies hovering over shit. 87 00:12:45,265 --> 00:12:47,017 They are so cunning, it's disgusting. 88 00:12:49,895 --> 00:12:50,729 Ah. 89 00:12:53,690 --> 00:12:56,818 Thinley must win the elections. 90 00:12:59,863 --> 00:13:02,949 Enough of being servants to Lodro's family. 91 00:13:04,284 --> 00:13:06,411 Such feudal systems cannot exist in today's world. 92 00:13:08,371 --> 00:13:12,250 I can't agree with your mother on this matter. 93 00:13:13,960 --> 00:13:15,962 I really don't care about all this. 94 00:13:17,047 --> 00:13:19,799 The head of Elections is coming here tomorrow. 95 00:13:19,799 --> 00:13:22,344 The village headman wants me to be her assistant. 96 00:13:27,098 --> 00:13:29,392 Wow! We also have a TV? 97 00:13:30,519 --> 00:13:34,439 Yes, we do. This was given to us by Uncle Thinley. 98 00:13:35,524 --> 00:13:41,071 But you know Ap Dorji has a new one that's way bigger. 99 00:13:43,365 --> 00:13:46,243 But he had to sell his cows for that TV. 100 00:13:46,243 --> 00:13:50,580 Thanks to Uncle Thinley, we never have to sell our cows. 101 00:13:51,540 --> 00:13:55,210 Oh, okay, Dad, but did you get my eraser? 102 00:13:55,961 --> 00:13:59,548 I forgot to get them. 103 00:14:00,423 --> 00:14:05,011 I have been busy with the upcoming elections. 104 00:14:05,011 --> 00:14:08,306 Dad, what is elections? 105 00:14:09,015 --> 00:14:13,603 Let's say I am busy right now so one day you can be the Prime Minister. 106 00:14:13,603 --> 00:14:17,232 I don't want to be the Prime Minister, I just want my eraser. 107 00:14:17,232 --> 00:14:22,320 Okay, I will make sure I get an eraser for the future Prime Minister of Bhutan. 108 00:14:23,113 --> 00:14:24,114 Okay. 109 00:14:24,114 --> 00:14:30,203 Anyway, I need to go help Thinley with his campaign. 110 00:14:31,746 --> 00:14:33,999 See you later. 111 00:14:37,502 --> 00:14:39,504 [pensive music playing] 112 00:14:42,382 --> 00:14:48,179 [Tashi] Lama, these are for you until I get back. 113 00:14:48,972 --> 00:14:52,058 [Lama] Make sure you get them by the Full Moon. 114 00:14:52,058 --> 00:14:53,435 [Tashi] Yes, of course, Lama. 115 00:15:00,900 --> 00:15:03,236 [woman on radio in English] In other international news, 116 00:15:03,236 --> 00:15:05,905 Bhutan, a country that was the last in the world 117 00:15:05,905 --> 00:15:09,492 to connect to the Internet and even allow televisions, 118 00:15:09,492 --> 00:15:13,079 has just also become the world's youngest democracy, 119 00:15:13,079 --> 00:15:17,417 with the kingdom's beloved 51-year-old monarch abdicating 120 00:15:17,417 --> 00:15:19,711 in favor of democratic reforms. 121 00:15:20,420 --> 00:15:23,673 The government is teaching their mostly rural population 122 00:15:23,673 --> 00:15:27,344 about their newfound democratic rights and privileges. 123 00:15:27,344 --> 00:15:30,764 But strangely, many Bhutanese don't want this change... 124 00:15:30,764 --> 00:15:31,848 [cell phone jingling] 125 00:15:31,848 --> 00:15:34,643 ...and the democratic transition has been highly unpopular. 126 00:15:38,188 --> 00:15:41,483 Yes, Phurba, I am coming to Ura now. 127 00:15:42,400 --> 00:15:45,236 The voter registration there has been a disaster. 128 00:15:48,573 --> 00:15:50,075 What have you guys been doing? 129 00:15:53,453 --> 00:15:59,250 You know CNN, BBC and even Al Jazeera are covering our elections. 130 00:16:01,169 --> 00:16:07,967 Imagine how embarrassing it would be if the world saw empty polling stations. 131 00:16:09,260 --> 00:16:12,138 The Mock Election has to succeed. 132 00:16:13,890 --> 00:16:14,891 Okay. 133 00:16:20,814 --> 00:16:22,816 [Tashi muttering indistinctly] 134 00:16:24,943 --> 00:16:26,945 [pensive music playing] 135 00:16:53,596 --> 00:16:57,475 [woman] Oh, it's you, Master Tashi. Are you going down? 136 00:16:57,475 --> 00:17:01,187 [Tashi] Yes, I am going down. Are you going up? 137 00:17:01,187 --> 00:17:02,439 [woman] Yes, I am going up. 138 00:17:37,348 --> 00:17:39,350 {\an8}[indistinct chatter] 139 00:17:51,237 --> 00:17:52,572 [in English] Ron, please. 140 00:18:09,422 --> 00:18:10,423 [driver groans] 141 00:18:13,551 --> 00:18:15,720 [engine starts, then dies] 142 00:18:20,391 --> 00:18:23,394 - [engine starts] - [Bhutanese pop music playing on radio] 143 00:18:38,868 --> 00:18:42,747 So listen, uh, Ron, if anyone asks, 144 00:18:42,747 --> 00:18:47,001 you are here to visit Buddhist temples and, uh, I am your guide, okay? 145 00:18:48,920 --> 00:18:52,841 [in English] Well, if it is the one, I hope the price is right. 146 00:18:54,676 --> 00:18:58,638 For how much you are offering, they'd be crazy to refuse. 147 00:19:04,185 --> 00:19:06,187 [birds singing] 148 00:19:27,584 --> 00:19:29,961 Tshomo, everything well? 149 00:19:29,961 --> 00:19:31,045 How have you been? 150 00:19:32,088 --> 00:19:36,759 So, you and Yuphel don't visit me these days. 151 00:19:37,844 --> 00:19:41,514 - Do you have enough to eat? - You don't have to worry about us. 152 00:19:48,396 --> 00:19:50,440 Where did Choephel go? 153 00:19:51,149 --> 00:19:52,692 He should be helping you with work. 154 00:19:54,444 --> 00:19:55,904 Useless husband. 155 00:19:56,696 --> 00:19:59,782 I warned you from the start that you shouldn't mix water and milk. 156 00:20:01,075 --> 00:20:02,869 Our traditions have to be maintained. 157 00:20:04,078 --> 00:20:06,372 Lodro has to win the elections. 158 00:20:07,540 --> 00:20:09,292 Do you need some money? 159 00:20:10,084 --> 00:20:11,878 It's okay, we are getting by. 160 00:20:13,963 --> 00:20:16,424 Here, buy Yuphel some sweets. 161 00:20:29,729 --> 00:20:30,813 Thank you, Mother. 162 00:20:34,651 --> 00:20:38,488 - I'll get going, then. - I am sorry we don't have any. 163 00:20:38,488 --> 00:20:42,241 - It's okay. I'll look in other houses. - [pensive music playing] 164 00:20:42,241 --> 00:20:44,994 In fact, I have never seen a gun in my life. 165 00:20:44,994 --> 00:20:47,038 I haven't either. 166 00:20:48,039 --> 00:20:52,669 Ap Penjor might have them, you should go check his house. 167 00:20:52,669 --> 00:20:55,838 Thank you, I will go check there. 168 00:20:56,589 --> 00:20:57,924 - Goodbye. - Goodbye. 169 00:21:23,032 --> 00:21:24,075 [music fades] 170 00:21:24,075 --> 00:21:26,160 [indistinct chatter] 171 00:21:29,163 --> 00:21:32,083 - So, we're all set for today? - Yes. 172 00:21:32,083 --> 00:21:34,794 We'll be going to our contact person's house. 173 00:21:34,794 --> 00:21:36,087 It's a five-hour drive. 174 00:21:46,139 --> 00:21:49,142 - [engine starts] - [Bhutanese pop music playing on radio] 175 00:21:59,569 --> 00:22:01,571 [cows bellowing] 176 00:22:02,989 --> 00:22:04,991 [inaudible dialogue] 177 00:22:49,911 --> 00:22:52,914 - Good morning! - Please, come sit. 178 00:23:01,881 --> 00:23:03,174 Good morning. 179 00:23:07,470 --> 00:23:09,764 [man speaking indistinctly on TV] 180 00:23:10,890 --> 00:23:13,810 Good morning. Please, come sit. 181 00:23:18,564 --> 00:23:20,566 - [channel changes] - [rocket roaring on TV] 182 00:23:21,818 --> 00:23:24,362 [Neil Armstrong on TV in English] That's one small step for man, 183 00:23:25,655 --> 00:23:28,157 one giant leap for mankind. 184 00:23:28,157 --> 00:23:29,992 [rock music playing on TV] 185 00:23:31,369 --> 00:23:34,914 [men on TV in English] America, demand your MTV! 186 00:23:39,210 --> 00:23:41,504 [dramatic music playing on TV] 187 00:23:41,504 --> 00:23:42,588 What do you want? 188 00:23:43,631 --> 00:23:46,592 Mmm. Can I have this black water? 189 00:23:50,346 --> 00:23:52,348 [Daniel Craig on TV in English] I'm motivated by my duty. 190 00:24:04,861 --> 00:24:06,279 You don't have to worry about me. 191 00:24:06,279 --> 00:24:08,364 Can you tend to the people outside? 192 00:24:14,704 --> 00:24:16,581 This man and I have some unfinished business. 193 00:24:29,927 --> 00:24:31,304 So listen, uncles. 194 00:24:31,304 --> 00:24:34,432 Do you know about the upcoming Mock Elections? 195 00:24:35,141 --> 00:24:40,771 I heard we need to choose a new leader, 196 00:24:42,023 --> 00:24:44,650 but what's the use? 197 00:24:44,650 --> 00:24:48,070 We already have His Majesty. 198 00:24:49,655 --> 00:24:52,241 Ah, it's the political system in India. 199 00:24:52,241 --> 00:24:55,870 Their leaders are pulling each other's beards, 200 00:24:55,870 --> 00:24:58,998 throwing chairs at each other, 201 00:24:58,998 --> 00:25:01,375 and now we want to bring that to our country? 202 00:25:01,375 --> 00:25:03,252 [both laugh] 203 00:25:03,252 --> 00:25:06,881 This is a very serious matter! 204 00:25:06,881 --> 00:25:11,344 I came all this way to make sure you all take part. 205 00:25:12,053 --> 00:25:18,100 People in other countries are willing to kill each other for this right. 206 00:25:18,100 --> 00:25:19,685 Our king has gifted us this, 207 00:25:19,685 --> 00:25:23,648 you should at least learn how you can enjoy this gift! 208 00:25:23,648 --> 00:25:25,650 - Yes. - Well, isn't it? 209 00:25:25,650 --> 00:25:26,734 Yes. 210 00:25:31,948 --> 00:25:32,949 Here, take these. 211 00:25:35,076 --> 00:25:38,204 Make sure you are there for the Mock Election. 212 00:25:42,250 --> 00:25:45,253 [dramatic music and gunfire on TV] 213 00:26:02,270 --> 00:26:04,855 Hey, who is that hero? 214 00:26:04,855 --> 00:26:06,816 That's James Bond. 215 00:26:09,277 --> 00:26:11,153 They call him 007. 216 00:26:12,363 --> 00:26:14,240 [Daniel Craig on TV] Some men are coming to kill us. 217 00:26:16,367 --> 00:26:18,536 - 007. - We're gonna kill them first. 218 00:26:22,540 --> 00:26:24,542 [Bhutanese pop music playing on radio] 219 00:26:31,173 --> 00:26:33,175 [children chattering] 220 00:26:40,891 --> 00:26:44,020 Your father is a traitor for supporting an outsider! 221 00:26:44,020 --> 00:26:46,397 You people should leave our village! 222 00:26:46,397 --> 00:26:47,898 [dog barking] 223 00:26:51,527 --> 00:26:55,740 [man] Good afternoon, everyone! My name is Phurba. 224 00:26:55,740 --> 00:27:01,829 We are from the election office, to teach you all how to vote. 225 00:27:01,829 --> 00:27:04,582 The Mock Election will be in three days. 226 00:27:04,582 --> 00:27:10,546 For that, we are providing you a choice of fictional parties. 227 00:27:10,546 --> 00:27:15,176 Three of them: red, blue and yellow. 228 00:27:15,176 --> 00:27:19,263 Just vote for the one you think will bring you the most happiness. 229 00:27:19,889 --> 00:27:23,517 Before we get to the Mock Election, we need to register each of you. 230 00:27:23,517 --> 00:27:25,436 - Hello. - Hello. 231 00:27:25,436 --> 00:27:27,188 - Your name, please? - Wangda. 232 00:27:27,188 --> 00:27:29,482 - Wangda what? - Just Wangda. 233 00:27:29,482 --> 00:27:30,566 Just Wangda? 234 00:27:30,566 --> 00:27:34,278 - How about your date of birth? - Wooden rabbit. 235 00:27:34,278 --> 00:27:36,906 No, no, I need date, month and year. 236 00:27:36,906 --> 00:27:39,950 Hmm. That I don't know. 237 00:27:39,950 --> 00:27:47,833 My parents told me that I was born when the king was 15 years old. 238 00:27:47,833 --> 00:27:49,168 Oh, well. 239 00:27:51,128 --> 00:27:53,672 Don't any of you know your own birthdays? 240 00:27:54,632 --> 00:27:58,260 If this is the case, please go back home 241 00:27:58,260 --> 00:28:02,264 and come back when you know your birthdays! 242 00:28:02,264 --> 00:28:08,396 But please come back to register. Those without birthdays, please go! 243 00:28:08,396 --> 00:28:09,480 [sighs] 244 00:28:10,398 --> 00:28:12,691 How would we know such useless information? 245 00:28:21,200 --> 00:28:25,287 Madame, you got here so early. 246 00:28:27,123 --> 00:28:28,791 This is Tshomo. 247 00:28:28,791 --> 00:28:32,962 The village headman assigned her to help us. 248 00:28:33,963 --> 00:28:35,881 Look at this, Phurba! 249 00:28:35,881 --> 00:28:39,260 You all came here before me, yet it's still such a mess. 250 00:28:39,260 --> 00:28:41,470 If I am not here, you can't do anything right. 251 00:28:42,763 --> 00:28:47,560 I think we will need to go door-to-door and drag everyone to get registered. 252 00:28:47,560 --> 00:28:50,604 - We leave first thing tomorrow morning. - Yes, madame. 253 00:28:54,567 --> 00:28:55,609 [softly] Idiot! 254 00:28:55,609 --> 00:28:58,779 - Why couldn't you tell me she was here? - Sorry, sir. 255 00:28:58,779 --> 00:29:01,615 [Phurba] Now start registering whoever is left. 256 00:29:01,615 --> 00:29:02,741 Yes, sir. 257 00:29:02,741 --> 00:29:04,994 Hello, name please? 258 00:29:04,994 --> 00:29:07,079 [Bhutanese pop music playing on radio] 259 00:29:16,046 --> 00:29:17,381 [engine dies] 260 00:29:18,257 --> 00:29:20,259 [engine sputtering] 261 00:29:26,974 --> 00:29:29,977 - [engine starts] - [Bhutanese pop music playing on radio] 262 00:29:46,619 --> 00:29:52,291 [man on TV] ...I am going to vote, are you going to? 263 00:29:53,334 --> 00:29:59,465 Concerned about our country's economy? Then please go and vote. 264 00:30:01,675 --> 00:30:03,677 [upbeat music playing on TV] 265 00:30:05,137 --> 00:30:06,972 How was school, my dear? 266 00:30:07,598 --> 00:30:09,600 [woman speaking indistinctly on TV] 267 00:30:10,935 --> 00:30:12,311 What happened? 268 00:30:16,232 --> 00:30:20,319 Tell me, what happened? 269 00:30:20,319 --> 00:30:24,031 Nothing, I was playing and I fell. 270 00:30:24,782 --> 00:30:27,159 Look at your clothes, they're all covered in dirt. 271 00:30:28,953 --> 00:30:31,372 - Tell me, what happened? - Nothing. 272 00:30:31,372 --> 00:30:33,999 I can tell when something is wrong. 273 00:30:35,042 --> 00:30:44,760 [woman on TV] If you love your country, you should go vote! 274 00:30:51,934 --> 00:30:55,229 Mommy, today, the teacher got angry at me. 275 00:31:00,359 --> 00:31:01,569 I did not have an eraser. 276 00:31:02,486 --> 00:31:05,072 I corrected my mistakes with my handkerchief 277 00:31:05,823 --> 00:31:07,658 and it tore up the pages. 278 00:31:07,658 --> 00:31:09,827 The teacher shouted at me. 279 00:31:10,869 --> 00:31:12,705 All these pages tore. 280 00:31:14,248 --> 00:31:18,669 It's okay, dear, we'll go to the market tomorrow and get you an eraser. 281 00:31:20,421 --> 00:31:24,633 [man on TV] We need to break away from the past 282 00:31:24,633 --> 00:31:30,347 and work together for what modernization brings us. 283 00:31:30,347 --> 00:31:33,183 People of Ura, for the General Election, 284 00:31:33,183 --> 00:31:39,732 please cast your sacred vote for me, "Thinley." 285 00:31:42,401 --> 00:31:43,652 [woman speaking indistinctly on TV] 286 00:31:43,652 --> 00:31:44,737 Mommy. 287 00:31:46,155 --> 00:31:49,742 Friends said Dad supports "industrial development." 288 00:31:51,869 --> 00:31:55,748 It doesn't matter what they say. Don't worry about such things. 289 00:31:57,291 --> 00:32:05,299 And my cousins said Dad is a traitor for not agreeing with Grandma. 290 00:32:05,299 --> 00:32:06,550 Is Dad a traitor? 291 00:32:09,887 --> 00:32:11,889 [Bhutanese pop music playing on radio] 292 00:32:18,395 --> 00:32:20,397 [dogs barking] 293 00:32:38,916 --> 00:32:40,084 [engine stops] 294 00:32:46,173 --> 00:32:49,593 - [in Dzongkha] Greetings! - Hello, Mr. Benji! 295 00:32:52,179 --> 00:32:53,180 [in English] Come sit here. 296 00:32:53,180 --> 00:32:58,102 If you told us you were coming, we could have prepared lunch for you. 297 00:32:58,102 --> 00:32:59,186 [Benji chuckles] 298 00:33:05,234 --> 00:33:07,528 Bumo, bring the item. 299 00:33:09,446 --> 00:33:14,076 [in Dzongkha] He is the foreigner I told you about. 300 00:33:14,868 --> 00:33:17,996 A friend of mine, Mr. Ron. 301 00:33:36,807 --> 00:33:40,561 Mr. Ron is actually a gun collector. 302 00:33:42,187 --> 00:33:45,065 Don't worry about selling your gun to him. 303 00:33:45,065 --> 00:33:48,277 He is very knowledgeable and respected. 304 00:33:48,277 --> 00:33:51,530 It's only right to sell it to him. 305 00:33:52,698 --> 00:33:56,869 The gun has been here for generations. 306 00:33:57,536 --> 00:34:00,998 This is an American Civil War rifle. 307 00:34:02,374 --> 00:34:05,461 But look at the serial number. 308 00:34:07,421 --> 00:34:09,047 This one is so rare. 309 00:34:10,299 --> 00:34:14,762 We've been searching for this all over the world for the last 30 years. 310 00:34:16,054 --> 00:34:18,974 [Benji] It looks like this gun is... 311 00:34:19,850 --> 00:34:23,687 like a long-lost treasure for him and his people. 312 00:34:25,522 --> 00:34:27,524 [birds singing] 313 00:34:36,200 --> 00:34:39,578 Tell him, I'll give him $75,000. 314 00:34:40,537 --> 00:34:41,747 [in English] Seventy-five thousand? 315 00:34:45,250 --> 00:34:47,753 [in Dzongkha] Auspiciousness comes to those with good hearts! 316 00:34:47,753 --> 00:34:49,546 He wants to give you... 317 00:34:54,718 --> 00:34:58,680 3.5 million Ngultrums for this gun. 318 00:34:59,306 --> 00:35:01,683 My, my... 319 00:35:03,018 --> 00:35:04,520 That's too much. 320 00:35:06,021 --> 00:35:11,068 I feel uncomfortable accepting that much. It's not like I am selling him a diamond. 321 00:35:12,528 --> 00:35:16,240 - I just wouldn't feel right. - No, no, just listen. 322 00:35:16,240 --> 00:35:19,117 I told him about your debts. 323 00:35:19,117 --> 00:35:24,456 He understands the difficult situation you are in. 324 00:35:24,456 --> 00:35:27,376 He is being kind to help you out. 325 00:35:27,376 --> 00:35:28,544 Not enough? 326 00:35:29,545 --> 00:35:32,464 No problem, I can go up to 85K. 327 00:35:32,464 --> 00:35:35,717 [Benji in English] No, no! He thinks the amount's too high. 328 00:35:35,717 --> 00:35:37,469 He wants something lesser than that. 329 00:35:41,265 --> 00:35:42,266 What? 330 00:35:46,520 --> 00:35:50,274 [in Dzongkha] So, how does 1.5 million Ngultrums sound? 331 00:35:50,274 --> 00:35:56,989 Well, 1.5 million still is very generous, but it's more acceptable. 332 00:35:57,698 --> 00:35:59,908 - [Benji] So it's a deal? - Sure. 333 00:36:00,826 --> 00:36:03,078 [in English] Hey, Ron, done deal. 334 00:36:04,705 --> 00:36:06,373 Wait, what? 335 00:36:07,082 --> 00:36:08,792 USD 32,000. 336 00:36:11,962 --> 00:36:15,173 - [Ron] Are you sure? - [Benji] Yeah, I'm sure. 337 00:36:15,173 --> 00:36:18,176 [in Dzongkha] So, it's all done. Okay. 338 00:36:18,176 --> 00:36:20,512 [in English] There's a bank a couple of hours from here. 339 00:36:20,512 --> 00:36:23,891 So we'll do the withdrawal and then come back tomorrow morning. Is it good? 340 00:36:25,058 --> 00:36:29,605 [in Dzongkha] Tomorrow, we will pay you, and you give us the gun then. 341 00:36:29,605 --> 00:36:30,689 Okay. 342 00:36:31,189 --> 00:36:32,441 [in English] Ah, yeah. Okay. 343 00:36:34,026 --> 00:36:35,277 Okay, give me that. 344 00:36:36,153 --> 00:36:39,698 [in Dzongkha] Remember, it's 1.5 million, there's five zeros in that. 345 00:36:39,698 --> 00:36:42,534 - Look after it well. - [speaking indistinctly] 346 00:36:48,373 --> 00:36:49,207 [camera clicks] 347 00:36:56,840 --> 00:36:58,258 [engine sputters] 348 00:36:59,801 --> 00:37:01,094 [engine starts] 349 00:37:01,678 --> 00:37:04,681 - [in English] Ah. Here we go. - [Bhutanese pop music playing on radio] 350 00:37:07,476 --> 00:37:09,978 - Hello, Ap Penjor. - Hello. 351 00:37:09,978 --> 00:37:11,772 - Are you well? - Yes. 352 00:37:11,772 --> 00:37:13,815 - You look good. - All is well. 353 00:37:13,815 --> 00:37:15,400 - Please, come inside. - Yes. 354 00:37:23,951 --> 00:37:25,953 [cell phone ringing] 355 00:37:30,248 --> 00:37:31,249 [in Dzongkha] What is it? 356 00:37:32,209 --> 00:37:36,546 I am busy here for the sake of both of us. 357 00:37:38,006 --> 00:37:39,925 But we have to pay our bills. 358 00:37:41,218 --> 00:37:44,262 If you need money, check under the mattress. 359 00:37:44,262 --> 00:37:46,348 I need to go. 360 00:37:47,182 --> 00:37:49,434 - Hello? - [line beeping] 361 00:37:49,434 --> 00:37:50,852 [knocking on door] 362 00:37:55,440 --> 00:37:57,442 - [man] Does Benji live here? - Yes. 363 00:37:57,442 --> 00:38:00,445 - Call him. - He is not here at the moment. 364 00:38:00,445 --> 00:38:01,780 Where did he go? 365 00:38:02,531 --> 00:38:05,534 He said he would be back in a few days. 366 00:38:07,327 --> 00:38:09,371 - Who are you? - I am his wife. 367 00:38:21,842 --> 00:38:23,969 Is Benji into antique trading? 368 00:38:23,969 --> 00:38:26,847 No, that was given to him by his parents. 369 00:38:31,309 --> 00:38:33,103 Is Benji with any foreign guests? 370 00:38:33,103 --> 00:38:35,731 Guess what. I found it. 371 00:38:37,024 --> 00:38:38,400 Yeah. 372 00:38:38,400 --> 00:38:41,695 Yeah, it was with some Bhutanese farmer in the middle of nowhere. 373 00:38:42,904 --> 00:38:45,198 No, he has no idea how much it's worth. 374 00:38:46,783 --> 00:38:48,827 Can you believe it, after all these years? 375 00:38:50,746 --> 00:38:51,788 Yeah. 376 00:38:52,497 --> 00:38:54,875 Okay, so I should have it by tomorrow. 377 00:38:54,875 --> 00:38:56,001 Call me then. 378 00:39:01,256 --> 00:39:04,134 This man seems to be involved with guns. 379 00:39:04,134 --> 00:39:07,220 It seems he has entered Bhutan, 380 00:39:07,220 --> 00:39:09,556 and we are wondering what he is doing here. 381 00:39:09,556 --> 00:39:13,018 Our search revealed that Benji is his registered guide. 382 00:39:13,018 --> 00:39:17,022 - Do you know anything about this? - No, I don't know anything. 383 00:39:17,856 --> 00:39:20,901 I doubt Benji would be involved in gun trading. 384 00:39:20,901 --> 00:39:23,111 [in English] I mean, is there gun in Bhutan? 385 00:39:23,820 --> 00:39:25,781 Does this look like a toy to you? 386 00:39:28,700 --> 00:39:30,577 Call me the moment Benji gets in touch with you. 387 00:39:30,577 --> 00:39:31,661 [in Dzongkha] Okay. 388 00:39:36,541 --> 00:39:37,542 [door closes] 389 00:39:37,542 --> 00:39:39,628 [cell phone keypad clicking] 390 00:39:45,175 --> 00:39:46,551 [line dialing] 391 00:39:49,179 --> 00:39:51,765 [automated voice] The subscriber you have dialed is switched off. 392 00:40:00,482 --> 00:40:02,275 Here you go, master. 393 00:40:04,778 --> 00:40:06,363 Wow, this is really heavy. 394 00:40:07,405 --> 00:40:09,449 Of course it is. 395 00:40:10,450 --> 00:40:14,579 It is a precious antique. 396 00:40:15,330 --> 00:40:19,751 They say it killed many Tibetans during the wars. 397 00:40:20,544 --> 00:40:24,464 We had forgotten about it. 398 00:40:25,257 --> 00:40:29,386 Just left it in storage. 399 00:40:30,137 --> 00:40:34,432 No one really cared about it. Until today, this foreigner-- 400 00:40:34,432 --> 00:40:38,395 - But does it still work? - Of course it does. 401 00:40:42,023 --> 00:40:45,318 Why would Lama want a gun? 402 00:40:46,319 --> 00:40:48,280 I'm not sure. 403 00:40:48,989 --> 00:40:52,659 He still has two years left for his meditation retreat. 404 00:40:53,410 --> 00:40:56,163 Suddenly, he wanted guns. 405 00:41:01,835 --> 00:41:08,717 I do owe so much to Lama. 406 00:41:09,509 --> 00:41:13,388 All of us in the village are happy and peaceful 407 00:41:14,181 --> 00:41:17,934 because of his prayers and blessings. 408 00:41:18,935 --> 00:41:21,605 If he needs it, please accept this as an offering. 409 00:41:21,605 --> 00:41:25,442 That's not acceptable at all. 410 00:41:26,193 --> 00:41:29,529 - It is not much, but I must pay you. - Please, no need. 411 00:41:29,529 --> 00:41:34,201 - No, it's inauspicious. - I simply cannot accept. 412 00:41:34,201 --> 00:41:37,996 No, I could never accept money from a monk. 413 00:41:40,332 --> 00:41:45,837 Here then, a betel nut for a gun. 414 00:41:45,837 --> 00:41:47,464 I'll accept a betel nut. 415 00:41:47,464 --> 00:41:51,635 There will be no karmic debt between us. 416 00:41:53,011 --> 00:41:57,390 Lama will have a ritual on the Full Moon. 417 00:41:57,390 --> 00:41:59,809 You and your daughter must attend. 418 00:42:00,602 --> 00:42:03,647 Of course! We will. I presume Lama will need bullets as well? 419 00:42:03,647 --> 00:42:04,940 Oh, yes, he will need some. 420 00:42:07,692 --> 00:42:09,694 [pensive music playing] 421 00:42:24,793 --> 00:42:29,339 Madame, we went knocking on every door but-- 422 00:42:29,339 --> 00:42:31,967 The entire world is watching us. 423 00:42:31,967 --> 00:42:34,511 It's unacceptable that we have 10% voter registration. 424 00:42:35,595 --> 00:42:38,765 Democracy is the pinnacle of Gross National Happiness. 425 00:42:39,641 --> 00:42:43,144 We must evolve with the rest of the world. 426 00:42:43,144 --> 00:42:45,230 [upbeat music playing on radio] 427 00:42:48,733 --> 00:42:49,734 [camera clicks] 428 00:43:03,498 --> 00:43:04,791 Who's that? 429 00:43:05,834 --> 00:43:09,337 Some useless government official trying to teach people how to vote. 430 00:43:11,589 --> 00:43:13,508 People need to be taught how to vote? 431 00:43:19,014 --> 00:43:20,015 Let's go, Ron. 432 00:43:28,481 --> 00:43:31,484 - [engine starts] - [Bhutanese pop music playing on radio] 433 00:43:40,160 --> 00:43:43,204 Is that a monk? With a gun? 434 00:43:47,083 --> 00:43:50,587 It's Master Tashi. He is our Lama's attendant. 435 00:43:58,219 --> 00:44:02,891 - Hello, master, where are you off to? - I am going to our monastery in Ura. 436 00:44:03,725 --> 00:44:04,934 Is something wrong? 437 00:44:04,934 --> 00:44:07,937 We are heading that way, we can give you a ride. 438 00:44:07,937 --> 00:44:10,482 Hello, Master Tashi. Where are you coming from? 439 00:44:10,482 --> 00:44:12,275 From Ap Penjor's house. 440 00:44:12,275 --> 00:44:15,904 [Tshomo] This is the head of the Elections office. Please hop in. 441 00:44:15,904 --> 00:44:20,116 Let us accumulate some merits by serving a monk. 442 00:44:20,116 --> 00:44:23,328 Yeah. Yeah, we're on our way. But, oh, my God, that bank. 443 00:44:23,328 --> 00:44:25,497 Yeah, we got the cash, it's all in a bag. 444 00:44:26,206 --> 00:44:28,583 Oh. Okay, we're almost here. I'll let you know. 445 00:45:03,076 --> 00:45:04,077 Food? 446 00:45:14,003 --> 00:45:15,004 Tea? 447 00:45:20,009 --> 00:45:21,010 [Benji sighs] 448 00:45:22,595 --> 00:45:23,680 [in Dzongkha] Here you go. 449 00:45:24,597 --> 00:45:27,934 This is all for you. 450 00:45:39,737 --> 00:45:42,282 Don't be upset, I gave it away. 451 00:45:45,410 --> 00:45:46,411 What was that? 452 00:45:47,495 --> 00:45:48,830 You gave the gun away? 453 00:45:49,998 --> 00:45:51,749 - Mm. - What'd he say? 454 00:45:54,711 --> 00:45:56,880 I didn't quite get you. 455 00:45:58,256 --> 00:46:03,887 You keep the money, we take the gun, that was the arrangement. 456 00:46:06,723 --> 00:46:10,560 Yes, but it's too late now. 457 00:46:13,563 --> 00:46:15,106 But we had a deal. 458 00:46:16,941 --> 00:46:17,984 Who did you give it to? 459 00:46:19,569 --> 00:46:22,071 So, why are you carrying that? 460 00:46:22,071 --> 00:46:24,157 - Carrying what? - That gun. 461 00:46:24,824 --> 00:46:26,659 Oh, it's for my Lama. 462 00:46:27,285 --> 00:46:28,495 What is it for? 463 00:46:29,704 --> 00:46:31,831 I don't know. 464 00:46:31,831 --> 00:46:35,043 Lama said he needs to make things right. 465 00:46:35,043 --> 00:46:36,127 Right. 466 00:46:37,003 --> 00:46:38,087 To a monk? 467 00:46:39,881 --> 00:46:41,633 Now, listen... 468 00:46:45,094 --> 00:46:47,722 you put me in a very awkward position here. 469 00:46:50,058 --> 00:46:51,643 Who is this monk? 470 00:46:51,643 --> 00:46:54,020 Why would a monk take our gun? 471 00:46:56,481 --> 00:46:59,984 He is from the Ura monastery. 472 00:47:01,361 --> 00:47:04,697 Apparently, the Lama wanted a gun. 473 00:47:06,407 --> 00:47:07,784 So I gave it as an offering. 474 00:47:09,827 --> 00:47:12,539 A Lama with a gun. 475 00:47:15,875 --> 00:47:17,544 Why would a Lama want a gun? 476 00:47:17,544 --> 00:47:21,339 What is our country coming to? 477 00:47:23,883 --> 00:47:27,262 - [upbeat music playing on radio] - So, what are you officials doing here? 478 00:47:27,262 --> 00:47:31,224 We are here to modernize our country. 479 00:47:31,224 --> 00:47:35,228 To teach rural people how to vote. 480 00:47:35,228 --> 00:47:39,482 - Have you heard about it? - Heard about what? 481 00:47:39,482 --> 00:47:42,652 - Elections. - Oh, I don't know. 482 00:47:43,528 --> 00:47:47,448 - Is it that new pig disease? - Pig disease? 483 00:47:48,491 --> 00:47:53,329 No! It's where you choose your new leader. 484 00:47:53,913 --> 00:47:54,914 Oh, no. 485 00:47:55,540 --> 00:47:57,292 What happened to His Majesty? 486 00:47:57,292 --> 00:48:02,130 His Majesty is still there, but he's giving up his power to rule. 487 00:48:05,341 --> 00:48:07,969 But why would someone even do that? 488 00:48:08,803 --> 00:48:13,391 Because to be democratic is to be modern. 489 00:48:14,100 --> 00:48:15,184 Mmm. 490 00:48:15,935 --> 00:48:18,563 I have never heard about this. 491 00:48:18,563 --> 00:48:21,441 Well, that's because this is new to Bhutan. 492 00:48:21,441 --> 00:48:25,820 I guess it's a teaching of the Buddha? 493 00:48:28,489 --> 00:48:29,574 Well, not really. 494 00:48:31,743 --> 00:48:36,581 Oh, then how can we be so sure if it will even be good for us? 495 00:48:40,001 --> 00:48:43,838 It doesn't matter what Buddha taught 2500 years ago. 496 00:48:43,838 --> 00:48:47,258 This is modern thought, of course it will be good for us. 497 00:48:51,012 --> 00:48:54,098 Where did this monk go? 498 00:48:55,266 --> 00:48:56,434 To the monastery. 499 00:48:59,562 --> 00:49:02,231 - When did he leave? - He left this morning. 500 00:49:03,232 --> 00:49:06,402 - By car or did he walk? - He walked. 501 00:49:06,402 --> 00:49:07,654 Walking? 502 00:49:08,571 --> 00:49:12,450 [in English] Hey, Ron, I think we can catch up with him. Let's go. 503 00:49:22,001 --> 00:49:23,670 - [Tshering] Master! - What? 504 00:49:23,670 --> 00:49:27,965 [Tshering] Tell your Lama to come attend our Mock Election. 505 00:49:27,965 --> 00:49:30,468 His presence could draw in people. 506 00:49:31,511 --> 00:49:33,638 No, we can't. 507 00:49:34,514 --> 00:49:39,477 Lama is planning something important on the Full Moon day. 508 00:49:40,311 --> 00:49:42,730 Isn't that in two days? 509 00:49:44,065 --> 00:49:46,067 [Phurba] It's on the day of our Mock Elections. 510 00:49:46,984 --> 00:49:49,153 What is Lama planning to do? 511 00:49:51,114 --> 00:49:53,324 I am not sure. 512 00:49:54,450 --> 00:49:57,453 He said it's to make things right again. 513 00:50:02,333 --> 00:50:05,378 Mmm. Stop here. This is my stop. 514 00:50:22,770 --> 00:50:26,607 - Thank you for the ride. - See you on the Full Moon. 515 00:50:26,607 --> 00:50:29,318 - We will also come for your Lama's event. - [Tashi] Okay. 516 00:50:44,834 --> 00:50:46,711 Hmm. This is perfect! 517 00:50:46,711 --> 00:50:49,088 Religious gatherings always bring in huge crowds. 518 00:50:49,088 --> 00:50:51,716 Let's set up the Mock Elections there. 519 00:50:51,716 --> 00:50:56,429 Yes, madame, villagers gather like flies for such events. 520 00:51:01,934 --> 00:51:03,936 [Bhutanese pop music playing on radio] 521 00:51:10,610 --> 00:51:12,612 [horn honking] 522 00:51:22,246 --> 00:51:23,247 [engine stops] 523 00:51:24,499 --> 00:51:27,376 [in Dzongkha] Master, please wait a moment! 524 00:51:28,044 --> 00:51:31,130 I need to talk to you about something very important. 525 00:51:31,130 --> 00:51:32,423 How can I help? 526 00:51:34,509 --> 00:51:36,594 My name is Benji, 527 00:51:36,594 --> 00:51:41,390 and this is my friend, Mr. Ron. 528 00:51:43,810 --> 00:51:47,772 Do you know the country America? It's very far away. 529 00:51:47,772 --> 00:51:52,693 He's come all this way, with great difficulty, for that gun. 530 00:51:57,240 --> 00:51:59,367 Yesterday, we went to Ap Penjor's. 531 00:51:59,367 --> 00:52:03,871 He said he was in debt, so I offered to help him. 532 00:52:03,871 --> 00:52:09,001 I helped make a deal between Mr. Ron and Ap Penjor. 533 00:52:09,001 --> 00:52:13,172 We were going to buy the gun from him. 534 00:52:13,172 --> 00:52:16,509 But this morning you had taken the gun. 535 00:52:16,509 --> 00:52:19,762 - Can we please have the gun back? - What? 536 00:52:19,762 --> 00:52:22,390 Please don't joke like this. 537 00:52:23,140 --> 00:52:26,269 Do you realize how much trouble it was to get it? 538 00:52:26,269 --> 00:52:30,898 Wait! We don't want it for free, let us buy it from you! 539 00:52:38,531 --> 00:52:42,451 Wait! Wait! Hold on a second! 540 00:52:44,495 --> 00:52:45,872 Hold on! 541 00:52:45,872 --> 00:52:49,041 You are not understanding me here. 542 00:52:54,630 --> 00:52:55,631 Oh! 543 00:52:56,549 --> 00:53:01,304 - What are you doing with so much money? - This is all for you. 544 00:53:02,096 --> 00:53:04,974 Just give us the gun in return. 545 00:53:05,808 --> 00:53:08,728 No, no, what will I do with this much money? 546 00:53:09,437 --> 00:53:13,149 I don't need money, I need guns. 547 00:53:13,149 --> 00:53:14,358 [scoffs] 548 00:53:14,358 --> 00:53:18,863 - What's a monk going to do with a gun? - It's for my Lama. 549 00:53:18,863 --> 00:53:23,743 I have been searching all over for this gun. 550 00:53:24,911 --> 00:53:27,413 [in English] Ron, it seems he doesn't want the money. 551 00:53:28,497 --> 00:53:32,752 Look, tell him I can pay in lots of dollars. 552 00:53:32,752 --> 00:53:34,378 What did he say? 553 00:53:34,378 --> 00:53:38,841 [in Dzongkha] He will give you a lot of dollars for the gun. 554 00:53:42,136 --> 00:53:44,680 Come here, let me show you, 555 00:53:46,057 --> 00:53:49,810 see this shiny green note with this bald man? 556 00:53:50,436 --> 00:53:53,439 This is the most powerful currency in the world. 557 00:53:54,357 --> 00:53:56,150 Today is your lucky day. 558 00:53:56,150 --> 00:54:01,155 Forget about how powerful dollars are, 559 00:54:01,155 --> 00:54:04,283 some people even sell their kidneys for dollars. 560 00:54:05,868 --> 00:54:08,663 [Ron] Look, tell him he can name his price 561 00:54:08,663 --> 00:54:10,498 for the gun, anything. 562 00:54:11,832 --> 00:54:13,626 He's even starting to beg now. 563 00:54:13,626 --> 00:54:17,213 You wear the Buddha's robes, 564 00:54:17,213 --> 00:54:20,341 so I know you are a person of immense compassion. 565 00:54:20,341 --> 00:54:22,635 Please just give us the gun. [chuckles] 566 00:54:22,635 --> 00:54:24,845 I am very sorry. 567 00:54:24,845 --> 00:54:29,850 Yes, as a monk, I am duty-bound to help others. 568 00:54:30,851 --> 00:54:34,230 But just not this time, I'm sorry. 569 00:54:35,606 --> 00:54:36,440 [Benji sighs] 570 00:54:36,440 --> 00:54:40,111 So sir here will shout, "I want blue," okay? 571 00:54:40,820 --> 00:54:44,407 And then, uh, the grandma in black. 572 00:54:45,199 --> 00:54:46,200 Yes, please come up. 573 00:54:51,038 --> 00:54:54,375 Here, take this. 574 00:54:56,252 --> 00:55:02,675 So sir here will shout, "I want blue," okay? 575 00:55:03,342 --> 00:55:06,554 When he shouts, "I want blue," 576 00:55:06,554 --> 00:55:10,057 all on this side must shout, "We don't want blue, we want red!" 577 00:55:10,057 --> 00:55:13,352 Before we begin, let's divide ourselves into two sides. 578 00:55:13,352 --> 00:55:16,605 From the middle, move to this side, and you all move to that side. 579 00:55:18,357 --> 00:55:23,487 This side is for blue and that side is for red, understood? 580 00:55:23,487 --> 00:55:27,533 Now to begin, shout, "We want blue." 581 00:55:27,533 --> 00:55:31,078 Okay. We want blue. 582 00:55:31,954 --> 00:55:35,082 - A bit louder. - We want blue! 583 00:55:35,082 --> 00:55:37,752 - Still a bit louder. - We want blue! 584 00:55:37,752 --> 00:55:41,505 - Yes, just like that. - [crowd] We want blue! 585 00:55:41,505 --> 00:55:44,091 - We want red! - We want blue! 586 00:55:44,091 --> 00:55:47,678 Okay, okay, that's enough! 587 00:55:47,678 --> 00:55:50,931 Show some passion! It's for your new leader! 588 00:55:50,931 --> 00:55:54,268 You aren't supposed to like each other! 589 00:55:54,268 --> 00:55:56,645 Shout louder! 590 00:55:56,645 --> 00:55:58,647 Like you want to hit each other! 591 00:55:58,647 --> 00:56:03,069 Well, not really hit, but act like you want to! 592 00:56:03,069 --> 00:56:06,614 You are supposed to despise each other. Once more! 593 00:56:06,614 --> 00:56:08,491 - We want blue! - We want red! 594 00:56:08,491 --> 00:56:11,660 - Down with red, we want blue! - Glory to red! 595 00:56:11,660 --> 00:56:13,746 [all clamoring] 596 00:56:20,753 --> 00:56:24,840 Why are you teaching us to be so rude? This is not who we are. 597 00:56:24,840 --> 00:56:27,927 [crowd chanting] Down with blue, we want only red! 598 00:56:29,512 --> 00:56:30,513 [Benji] Please wait! 599 00:56:34,809 --> 00:56:36,268 [Ron] Why doesn't he want the money? 600 00:56:36,936 --> 00:56:40,314 [in English] I don't know, man, something about his master wanting the gun. 601 00:56:41,899 --> 00:56:42,900 [Ron] Master? 602 00:56:44,652 --> 00:56:46,278 What are we doing? 603 00:56:46,278 --> 00:56:47,905 [Benji in Dzongkha] Can you just wait a second? 604 00:56:49,490 --> 00:56:54,161 [Ron] Look! It's just an old gun, it probably doesn't even work. 605 00:56:55,079 --> 00:56:57,206 [in Dzongkha] Look, the gun is very old! 606 00:56:58,040 --> 00:56:59,291 It's not going to benefit you. 607 00:57:01,502 --> 00:57:09,009 Well, Ap Penjor said it killed hundreds of Tibetans during the war. 608 00:57:09,009 --> 00:57:13,222 Yes, but the war was a few centuries ago. 609 00:57:13,222 --> 00:57:14,765 It's old talk. [chuckles] 610 00:57:15,558 --> 00:57:17,852 Look at the metal, it's all rusted. 611 00:57:19,645 --> 00:57:21,188 Wouldn't you prefer something new? 612 00:57:22,940 --> 00:57:25,192 Hello? What's happening? 613 00:57:26,152 --> 00:57:30,531 [in English] I told him it's an old gun. It would be better if he gets a new gun. 614 00:57:30,531 --> 00:57:36,162 Okay, tell him with the money I can offer, he can buy ten brand-new guns. 615 00:57:37,746 --> 00:57:41,167 [in Dzongkha] Looks like you accumulated lots of merits in your previous life! 616 00:57:41,959 --> 00:57:46,547 Give him the gun, and with his money, you can buy ten brand-new guns. 617 00:57:47,173 --> 00:57:50,134 Ten guns that can kill! What a deal! 618 00:57:53,971 --> 00:57:57,474 Yes, yes, please sit down. I am telling you the truth. 619 00:57:57,474 --> 00:58:00,769 You would never get such a deal for rusted junk. 620 00:58:02,062 --> 00:58:05,274 The heavens are showering you with this opportunity 621 00:58:05,983 --> 00:58:08,944 because you are such a good monk. 622 00:58:09,653 --> 00:58:11,864 Don't squander such opportunities, grasp it with both hands! 623 00:58:13,574 --> 00:58:16,118 Well, I don't really need ten guns. 624 00:58:16,744 --> 00:58:18,495 But I do need two guns. 625 00:58:18,495 --> 00:58:20,706 That can be done. 626 00:58:20,706 --> 00:58:24,126 Mr. Ron is an expert when it comes to guns. 627 00:58:24,835 --> 00:58:28,839 In his country, there are more guns than people. 628 00:58:28,839 --> 00:58:31,383 - More guns than people? - Yes! 629 00:58:31,383 --> 00:58:33,844 Wow, must be a very unique land. 630 00:58:33,844 --> 00:58:38,349 Guns are a very important part of their culture. 631 00:58:39,058 --> 00:58:41,101 In their version of the sutras, 632 00:58:41,894 --> 00:58:47,024 the second verse states that all citizens have the right to own guns. 633 00:58:48,567 --> 00:58:51,445 Now, let's not waste time, just give us this gun. 634 00:58:52,363 --> 00:58:54,573 Okay, so I would need two guns. 635 00:58:56,033 --> 00:58:59,411 [Benji] So we will give you two guns, two brand-new guns. 636 00:59:01,205 --> 00:59:05,626 That sounds like a fair deal, don't you think so? 637 00:59:05,626 --> 00:59:07,711 Of course it is a fair deal! 638 00:59:07,711 --> 00:59:09,129 - [in English] Hey, Ron, Ron. - [Ron] Yeah? 639 00:59:09,129 --> 00:59:12,675 We'll trade this old gun for two new guns, is that okay? 640 00:59:12,675 --> 00:59:14,802 - Two guns? For that one? - Yeah. 641 00:59:14,802 --> 00:59:20,599 Okay, you can tell him that he can choose any gun from this list. 642 00:59:21,558 --> 00:59:22,559 All right. 643 00:59:25,896 --> 00:59:30,025 [in Dzongkha] Look at the choice you have. You can pick any gun from this list. 644 00:59:30,025 --> 00:59:31,151 [cell phone rings] 645 00:59:31,151 --> 00:59:32,569 How is this one? 646 00:59:32,569 --> 00:59:33,654 Hello? 647 00:59:34,363 --> 00:59:36,573 - How about this one? - No. 648 00:59:36,573 --> 00:59:38,701 - Okay, you don't like that one. - [Ron] Hello? Hello? 649 00:59:38,701 --> 00:59:44,331 This is what the American cowboys use. 650 00:59:44,331 --> 00:59:46,041 This one is very cool. 651 00:59:46,959 --> 00:59:48,168 Nah, it's too small. 652 00:59:49,086 --> 00:59:50,629 - Huh? - It's too small! 653 00:59:50,629 --> 00:59:52,840 A monk. Monk. Like-- 654 00:59:52,840 --> 00:59:57,428 Wears robes, meditates-- Yeah, yeah, like a Buddhist monk. 655 00:59:57,428 --> 00:59:58,887 [Tashi] Oh, this one! 656 00:59:59,638 --> 01:00:04,143 It's what the hero 007 used on the TV. 657 01:00:04,143 --> 01:00:06,729 I want this one! Please tell him to get me this one. 658 01:00:07,855 --> 01:00:09,315 - The biggest one? - Yes, this one. 659 01:00:10,607 --> 01:00:13,485 Now, don't take advantage, you greedy monk! 660 01:00:13,485 --> 01:00:17,990 - Oh! - No, no, I am looking out for you. 661 01:00:17,990 --> 01:00:19,867 If it's big, it will be heavy. 662 01:00:19,867 --> 01:00:22,536 If it's heavy, it's difficult for you to carry. 663 01:00:22,536 --> 01:00:25,831 If it's small, it's light and easy. 664 01:00:25,831 --> 01:00:28,584 - No, I want this! - This one is better. 665 01:00:28,584 --> 01:00:30,586 No, I want this one. Tell him to get me this. 666 01:00:32,004 --> 01:00:35,799 I don't know what a Buddhist monk wants with a gun, but listen... 667 01:00:35,799 --> 01:00:37,718 Hello? Hello? 668 01:00:41,805 --> 01:00:42,931 What? 669 01:00:42,931 --> 01:00:46,101 [in English] He's not budging, man, he's saying he wants two. 670 01:00:46,101 --> 01:00:48,103 [Ron] Two AK-47s? 671 01:00:48,854 --> 01:00:51,607 What's he gonna do with AK-47s in Bhutan? 672 01:00:53,817 --> 01:00:54,818 Okay. 673 01:00:55,444 --> 01:00:57,488 Hello, there's a little problem, 674 01:00:58,238 --> 01:01:02,326 the monk wants AK-47s for the gun, two of them. 675 01:01:07,039 --> 01:01:08,207 [in Dzongkha] Hey, master! 676 01:01:09,375 --> 01:01:13,170 I am sorry, you are taking too long. I must return to my Lama. 677 01:01:13,170 --> 01:01:15,089 No, please wait. 678 01:01:16,048 --> 01:01:19,927 We are getting you your guns. It will be here in a few days. 679 01:01:19,927 --> 01:01:22,930 A few days? I don't have a few days. 680 01:01:22,930 --> 01:01:25,599 I need the guns before the Full Moon. 681 01:01:25,599 --> 01:01:26,975 Full Moon? 682 01:01:29,561 --> 01:01:31,313 Day after tomorrow? That's too soon. 683 01:01:31,313 --> 01:01:36,026 If I don't get them by Full Moon, it's useless. 684 01:01:36,944 --> 01:01:39,822 [in English] Hey, Ron, he's saying he needs the guns 685 01:01:39,822 --> 01:01:41,323 by day after tomorrow. 686 01:01:41,323 --> 01:01:43,867 - Are you kidding? - I'm not, he's not budging. 687 01:01:44,993 --> 01:01:46,620 It doesn't seem to be negotiable. 688 01:01:47,621 --> 01:01:51,792 All right, we'll have to figure something out. 689 01:01:51,792 --> 01:01:54,795 Probably from India. 690 01:01:54,795 --> 01:01:57,339 [in Dzongkha] Hey, do you have a phone number? 691 01:01:57,339 --> 01:01:58,424 Mm. 692 01:02:02,469 --> 01:02:04,972 [Tashi] Don't worry, let's do this: 693 01:02:04,972 --> 01:02:09,476 Meet me down there on the Full Moon day. 694 01:02:09,476 --> 01:02:13,313 We can exchange our guns by the stupa. 695 01:02:17,359 --> 01:02:19,778 You better keep your word. 696 01:02:19,778 --> 01:02:21,029 Mm. Don't worry. 697 01:02:21,822 --> 01:02:23,824 - [Benji] It's bad karma to lie. - Yes, yes. 698 01:02:27,661 --> 01:02:31,290 [on TV] I am Tshering Yangden, the Director of Elections. 699 01:02:31,290 --> 01:02:38,422 His Majesty has given us this precious gift. 700 01:02:38,422 --> 01:02:44,761 Let us not waste this opportunity. 701 01:02:44,761 --> 01:02:51,435 Please come join us for the Mock Election 702 01:02:51,435 --> 01:02:55,189 and learn how to exercise your sacred duty. 703 01:02:55,189 --> 01:03:00,569 Let us Bhutanese all work together 704 01:03:00,569 --> 01:03:03,071 to make our country modern and developed! 705 01:03:04,448 --> 01:03:06,450 [upbeat music playing on TV] 706 01:03:12,789 --> 01:03:14,458 Wow, my favorite! 707 01:03:15,709 --> 01:03:17,461 Mother made pork and radish! 708 01:03:23,342 --> 01:03:25,302 [door opens] 709 01:03:26,470 --> 01:03:27,638 [door closes] 710 01:03:43,195 --> 01:03:44,196 Your mother came by? 711 01:03:49,326 --> 01:03:51,328 Did she complain endlessly about me again? 712 01:03:57,292 --> 01:04:00,420 Tomorrow's election registration is at the market. 713 01:04:01,713 --> 01:04:03,966 I am going to take Yuphel with me. 714 01:04:05,509 --> 01:04:07,427 [Choephel] Why would you take Yuphel? 715 01:04:10,764 --> 01:04:16,270 She used her handkerchief to erase her notebook. 716 01:04:17,604 --> 01:04:19,940 It tore the pages. The teacher scolded her. 717 01:04:23,443 --> 01:04:24,444 Yuphel. 718 01:04:25,487 --> 01:04:29,241 It's okay. I'll see your teacher tomorrow. 719 01:04:29,241 --> 01:04:32,035 I'll tell her I forgot your eraser. 720 01:04:32,035 --> 01:04:33,120 No, it's okay. 721 01:04:34,079 --> 01:04:36,164 You shouldn't go to her school. 722 01:04:36,164 --> 01:04:38,083 What's wrong with me going to my own daughter's school? 723 01:04:40,544 --> 01:04:43,589 You are too involved with Lodro and Thinley's election. 724 01:04:45,132 --> 01:04:47,426 It's causing so much disruption to our family. 725 01:04:50,637 --> 01:04:54,433 Even at Yuphel's school, there are all these rumors about you. 726 01:05:04,318 --> 01:05:07,529 I am doing all this for us, 727 01:05:08,363 --> 01:05:09,656 for Yuphel's sake. 728 01:05:11,199 --> 01:05:15,412 When Thinley wins and gets a ministerial position, 729 01:05:15,412 --> 01:05:17,581 he will remember we supported him. 730 01:05:19,750 --> 01:05:23,378 He could help us get Yuphel into a city school. 731 01:05:23,378 --> 01:05:24,796 Away from this pathetic rural life. 732 01:05:26,465 --> 01:05:30,010 Here, the highlight of the month... 733 01:05:31,428 --> 01:05:34,097 is eating a piece of dried pork. 734 01:05:35,599 --> 01:05:40,646 Is there anything for us here? Tell me! 735 01:05:47,527 --> 01:05:49,529 [Bhutanese pop music playing on radio] 736 01:05:51,156 --> 01:05:52,240 [engine stops] 737 01:06:00,957 --> 01:06:01,958 [Benji] Ron. 738 01:06:05,379 --> 01:06:07,964 Greetings. [chuckles] 739 01:06:20,519 --> 01:06:23,355 Little girl, get us two teas? 740 01:06:34,241 --> 01:06:35,409 [line dialing] 741 01:06:37,536 --> 01:06:42,290 Why do you keep calling? 742 01:06:43,583 --> 01:06:44,584 The police? 743 01:06:48,004 --> 01:06:50,424 What--? What did they want? 744 01:06:53,427 --> 01:06:55,429 [cell phone ringing] 745 01:06:58,181 --> 01:06:59,182 Hello? 746 01:07:00,809 --> 01:07:01,810 Yeah. 747 01:07:03,186 --> 01:07:04,271 A photo of a foreigner? 748 01:07:06,398 --> 01:07:07,858 What did this foreigner look like? 749 01:07:14,614 --> 01:07:15,699 Yeah, and then? 750 01:07:16,450 --> 01:07:17,576 Guns? 751 01:07:18,827 --> 01:07:21,204 Why would I be involved in guns? I am not crazy. 752 01:07:22,789 --> 01:07:25,584 Don't worry, I am just being his guide, okay? 753 01:07:29,254 --> 01:07:31,214 Okay, so, listen. 754 01:07:31,214 --> 01:07:35,469 We got two brand-new AK-47s with a hundred rounds. 755 01:07:37,137 --> 01:07:38,388 [in English] A hundred, eh? 756 01:07:38,388 --> 01:07:41,433 Yeah, the monk can shoot up the whole mountain with that many if he wants. 757 01:07:46,480 --> 01:07:50,150 [in English] The worry was the government wouldn't be able to register the voters, 758 01:07:50,150 --> 01:07:52,819 but all efforts are being put in to increase the voters' turnout 759 01:07:52,819 --> 01:07:55,197 for tomorrow morning's Mock Election. 760 01:07:55,197 --> 01:07:59,034 This is Karma Gelek, with cameraman Kinley Wangchuk, reporting from Ura. 761 01:07:59,993 --> 01:08:03,163 [in Dzongkha] Was that okay? Should we redo it? 762 01:08:28,939 --> 01:08:30,106 How many did you get? 763 01:08:31,441 --> 01:08:33,026 Just this one for now. 764 01:08:34,194 --> 01:08:38,406 This is an offering for you from Ap Penjor. 765 01:08:39,741 --> 01:08:41,243 Even this was very difficult. 766 01:08:42,244 --> 01:08:47,207 It felt like the entire world was after this gun. 767 01:08:52,254 --> 01:08:55,340 Ap Penjor gave these bullets too. 768 01:08:56,675 --> 01:09:03,515 He said this gun killed many Tibetans in the wars. 769 01:09:04,182 --> 01:09:06,184 [pensive music playing] 770 01:09:06,810 --> 01:09:09,688 [Lama] There's a lot of aggression in it, huh? 771 01:09:09,688 --> 01:09:10,772 [Tashi] Yes. 772 01:09:12,732 --> 01:09:14,234 This is good, this is good. 773 01:09:14,985 --> 01:09:19,322 I got a ride with that lady 774 01:09:20,532 --> 01:09:24,327 who was on the radio the other day. 775 01:09:26,246 --> 01:09:28,456 - Oh, she's arrived? - Yes. 776 01:09:28,456 --> 01:09:30,584 Did she see the gun? 777 01:09:31,376 --> 01:09:32,377 Yes, she did. 778 01:09:33,211 --> 01:09:38,091 She was very occupied with that election thing 779 01:09:38,091 --> 01:09:40,260 everyone seems to be going on about these days. 780 01:09:42,304 --> 01:09:46,308 Wonderful, everything is falling into place. 781 01:09:47,142 --> 01:09:48,143 Yes, it is. 782 01:09:57,319 --> 01:09:59,321 [indistinct chatter] 783 01:10:00,822 --> 01:10:04,951 Yuphel, take this and go buy yourself an eraser. 784 01:10:04,951 --> 01:10:08,288 Go straight to school, okay? Mother needs to go to work. 785 01:10:08,288 --> 01:10:09,372 Okay, Mommy. 786 01:10:14,210 --> 01:10:16,212 [Bhutanese pop music playing on radio] 787 01:10:18,590 --> 01:10:22,135 So how far is this place again? 788 01:10:25,931 --> 01:10:27,307 It's gonna take the whole day. 789 01:10:31,019 --> 01:10:32,812 [Ron] Are we gonna make it back in time? 790 01:10:37,567 --> 01:10:41,863 [man 1] Red chilies, high-quality red chilies! 791 01:10:45,200 --> 01:10:52,791 [man 2] Green chilies, green chilies! Indian chilies! 792 01:10:55,210 --> 01:10:57,212 [tranquil music playing] 793 01:11:00,715 --> 01:11:03,385 [Lama] The moment we get down, 794 01:11:04,886 --> 01:11:07,347 we must prepare for tomorrow. 795 01:11:11,059 --> 01:11:13,478 - We don't have much time. - [Tashi] Yes, Lama. 796 01:11:15,480 --> 01:11:17,565 - Did you bring the gun? - Yes, I did, Lama. 797 01:11:20,527 --> 01:11:22,195 - And the bullets? - Yes, Lama. 798 01:11:32,372 --> 01:11:35,458 Tshomo, there is a little girl for you. 799 01:11:35,458 --> 01:11:37,002 Oh, no, she's come here? 800 01:11:40,588 --> 01:11:44,259 Mommy, I don't like this market. No one sells erasers here. 801 01:11:46,428 --> 01:11:51,433 - Hi, what's your name? - My name is Yuphel. 802 01:11:52,809 --> 01:11:54,019 In that case... 803 01:11:56,146 --> 01:11:58,481 I did not know you were a mother. 804 01:11:58,481 --> 01:11:59,858 Here you go, an eraser. 805 01:12:03,319 --> 01:12:05,613 An eraser for the little madame. 806 01:12:05,613 --> 01:12:07,907 You probably need pens too, right? 807 01:12:19,794 --> 01:12:22,714 Mommy, look, foreign pens and an eraser. 808 01:12:22,714 --> 01:12:27,594 I'll share them with my classmates, maybe then they will talk to me? 809 01:12:27,594 --> 01:12:29,804 Who doesn't talk to you? 810 01:12:34,726 --> 01:12:38,021 Actually, madame, this is something I wanted to talk to you about. 811 01:12:43,359 --> 01:12:44,861 Here, Yuphel, sit down. 812 01:12:49,991 --> 01:12:52,911 Why don't you draw something? Sit, Tshomo. Sit down. 813 01:12:54,662 --> 01:12:55,663 Sit. 814 01:13:07,092 --> 01:13:08,968 Do you really think all this is worth it? 815 01:13:11,513 --> 01:13:13,306 I told you, 816 01:13:13,306 --> 01:13:18,061 people around the world fight for these changes we are now gifted. 817 01:13:22,148 --> 01:13:26,778 Yes, but if we don't have to fight for it, 818 01:13:27,779 --> 01:13:30,740 maybe we don't really need it. 819 01:13:33,952 --> 01:13:35,954 For a villager like myself, 820 01:13:36,746 --> 01:13:39,582 the most important thing in life is my family. 821 01:13:41,709 --> 01:13:44,212 Ever since all of this came to our village, 822 01:13:45,088 --> 01:13:47,924 my family life has been disrupted. 823 01:13:48,925 --> 01:13:55,223 My husband spends all his time trying to compete with our neighbors. 824 01:13:56,266 --> 01:13:58,977 My mother and husband have become enemies, 825 01:13:58,977 --> 01:14:01,563 they don't even talk to each other anymore. 826 01:14:11,990 --> 01:14:15,493 This bitterness has even reached Yuphel's school. 827 01:14:18,204 --> 01:14:23,751 Her classmates don't play with her because she is her father's daughter. 828 01:14:30,675 --> 01:14:34,304 It's because we've just started this process. 829 01:14:34,304 --> 01:14:37,515 Soon it will pass, and everyone will be happy and prosperous. 830 01:14:42,061 --> 01:14:45,356 But, madame, we were always happy. 831 01:14:58,995 --> 01:15:00,246 Yuphel, we should get going. 832 01:15:03,583 --> 01:15:05,460 Madame, this drawing is for you. 833 01:15:13,593 --> 01:15:17,513 Thank you so much for the pens and eraser. 834 01:15:27,607 --> 01:15:28,900 [sighs] 835 01:15:30,568 --> 01:15:32,570 [phone ringing] 836 01:15:35,990 --> 01:15:38,159 Hello? Yes, sir. 837 01:15:39,577 --> 01:15:41,162 We haven't been able to track them down yet. 838 01:15:43,164 --> 01:15:45,333 We are looking for his guide. 839 01:15:47,001 --> 01:15:48,086 Yes, yes. 840 01:15:48,086 --> 01:15:51,923 I will report back when we have an update. Yes, sir. 841 01:15:53,841 --> 01:15:57,345 [in English] The worry was the government wouldn't be able to register the voters. 842 01:15:57,345 --> 01:16:00,390 But all efforts are being put in to increase the voters' turnout 843 01:16:00,390 --> 01:16:02,684 for tomorrow morning's Mock Election. 844 01:16:02,684 --> 01:16:07,105 This is Karma Gelek, with cameraman Kinley Wangchuk, reporting from Ura. 845 01:16:09,983 --> 01:16:12,026 - Duba, let's go. - Yes, sir. 846 01:16:19,158 --> 01:16:22,161 [Bhutanese pop music playing over speakers] 847 01:16:27,667 --> 01:16:28,793 Yes, it's Nobs here. 848 01:16:30,628 --> 01:16:34,841 It will reach the gate later tonight, just make sure it gets past Customs. 849 01:16:35,925 --> 01:16:38,261 I'll make the payment at the end. 850 01:16:45,184 --> 01:16:46,728 You will get your items later tonight. 851 01:16:48,396 --> 01:16:51,149 It's going to cost you $30,000. 852 01:16:51,149 --> 01:16:52,608 [in English] Thirty thousand dollars? 853 01:16:53,609 --> 01:16:56,070 [in Dzongkha] After all we have been through together? 854 01:16:56,070 --> 01:16:57,488 Come on, Nobs, bring it down. 855 01:16:58,781 --> 01:17:02,035 I'm not sneaking in Indian domestic helpers. 856 01:17:02,035 --> 01:17:03,870 We're talking about guns here! 857 01:17:06,998 --> 01:17:09,292 [in English] He say he wants $30,000. 858 01:17:14,964 --> 01:17:16,632 I want that as well. 859 01:17:17,717 --> 01:17:21,304 I need it to photograph my angels here. Leave it behind. 860 01:17:24,349 --> 01:17:25,892 He wants the camera as well. 861 01:17:28,603 --> 01:17:29,604 [Ron sighs] 862 01:17:43,826 --> 01:17:46,245 [Benji in Dzongkha] Nobs, so we're good, right? 863 01:17:46,245 --> 01:17:47,955 I'll see you later. 864 01:18:10,770 --> 01:18:12,146 Father! 865 01:18:12,146 --> 01:18:16,776 - Look what I got! - Wow, so many! 866 01:18:16,776 --> 01:18:20,613 These are all foreign ones. 867 01:18:20,613 --> 01:18:22,156 - Foreign? - Yes. 868 01:18:24,575 --> 01:18:27,578 You must have spent a lot of money on these. 869 01:18:27,578 --> 01:18:30,957 We didn't buy it. The election lady gave it to us. 870 01:18:31,791 --> 01:18:33,376 - The election madame? - Yes. 871 01:18:35,545 --> 01:18:37,630 If you get a chance, 872 01:18:37,630 --> 01:18:39,924 you should talk to her about Thinley. 873 01:18:42,844 --> 01:18:44,345 This is really too much now. 874 01:18:45,555 --> 01:18:48,724 I don't care about Lodro or Thinley, and how they want to win desperately. 875 01:18:50,393 --> 01:18:52,854 We don't need to send her to a city school. 876 01:18:52,854 --> 01:18:55,940 She's happy right here with her family. 877 01:18:59,694 --> 01:19:02,029 I just want our old lives back. 878 01:19:03,448 --> 01:19:08,202 Where our family was happy and together. 879 01:19:13,666 --> 01:19:19,005 The life where Yuphel had friends to play with. 880 01:19:34,312 --> 01:19:37,023 So, I mean, you-- 881 01:19:38,065 --> 01:19:42,069 You don't think he's gonna kill anyone, do you? 882 01:19:43,863 --> 01:19:45,072 He's a monk right? 883 01:19:46,699 --> 01:19:50,244 So, he wouldn't do that, right? 884 01:19:51,412 --> 01:19:52,663 [in English] I don't know, man. 885 01:19:53,748 --> 01:19:55,917 We live in strange times. 886 01:19:59,295 --> 01:20:02,256 Yeah, 'cause, you know, these guns are pretty dangerous. 887 01:20:02,256 --> 01:20:07,136 They could cause a lot of a damage if they're not used responsibly. You know? 888 01:20:18,022 --> 01:20:19,482 - [exclaims] - [motor stops] 889 01:20:20,316 --> 01:20:25,279 Customs got all suspicious about it, such a heavy bag. 890 01:20:40,586 --> 01:20:41,587 That's it. 891 01:20:46,133 --> 01:20:50,012 [in Dzongkha] The money is all there, you can count it. 892 01:20:53,724 --> 01:20:59,146 The money is there, but, Benji, not sure what you are doing here. 893 01:21:00,314 --> 01:21:01,524 You know the risks. 894 01:21:02,942 --> 01:21:03,943 Better be careful. 895 01:21:08,823 --> 01:21:09,949 [in English] Good business. 896 01:21:11,617 --> 01:21:12,785 [motor starts] 897 01:21:30,720 --> 01:21:32,722 [indistinct chatter] 898 01:21:47,612 --> 01:21:50,239 Madame, good news. 899 01:21:50,239 --> 01:21:52,783 After extensive pushing here, 900 01:21:52,783 --> 01:21:57,872 we have registered 98% of eligible voters. 901 01:21:57,872 --> 01:22:00,708 Mmm. Good, that's very good to hear. 902 01:22:01,542 --> 01:22:03,252 Congratulations to all of us. 903 01:22:06,964 --> 01:22:13,512 [clears throat] Please remember the three colors! 904 01:22:13,512 --> 01:22:16,265 Blue for freedom and equality. 905 01:22:16,265 --> 01:22:18,893 Red for industrial development. 906 01:22:18,893 --> 01:22:22,188 Yellow for preservation. 907 01:22:22,188 --> 01:22:24,940 You can vote for whichever is your choice. 908 01:22:41,957 --> 01:22:45,419 [Choephel] Remember, red is industrial development. 909 01:22:45,419 --> 01:22:48,214 That is most like what Thinley will bring us. 910 01:22:49,131 --> 01:22:51,300 [Phurba] Oh, get out of here, you children! 911 01:22:51,300 --> 01:22:54,011 This is only for people above 18. 912 01:22:54,011 --> 01:22:55,930 [children laughing] 913 01:22:55,930 --> 01:23:01,352 Why don't you rascals listen? Do you have wooden ears or what? 914 01:23:26,502 --> 01:23:30,506 She's the one. The one responsible for all this. 915 01:23:32,174 --> 01:23:34,593 Many people seem to have turned up for this. 916 01:23:34,593 --> 01:23:37,930 Yes, it's become quite the event. 917 01:23:43,185 --> 01:23:45,312 - Greetings, Lama. - Hello. 918 01:23:45,312 --> 01:23:48,107 I wonder what great misfortune has come for you 919 01:23:48,107 --> 01:23:50,693 to abandon your meditation to come to us. 920 01:23:51,861 --> 01:23:55,489 Yes, we must come together to play our part for the sake of our future. 921 01:23:57,074 --> 01:24:00,494 Today, your gun will make things right once again. 922 01:24:02,329 --> 01:24:04,373 We don't have time, let's get ready for her. 923 01:24:04,373 --> 01:24:05,458 Yes, Lama. 924 01:24:19,388 --> 01:24:20,556 [Ron] So can you fix it? 925 01:24:33,360 --> 01:24:35,154 [Benji] Hey, hey! Please stop. 926 01:24:39,241 --> 01:24:42,119 Our car broke down, we need to get to Ura. 927 01:24:42,119 --> 01:24:45,331 We are also in a rush, we are going for Lama's ritual. 928 01:24:45,331 --> 01:24:47,333 And apparently we need to go vote, hop in. 929 01:24:47,333 --> 01:24:48,876 Thank you so much! 930 01:24:48,876 --> 01:24:51,545 [in English] Ron, come, come on, let's get in. Come, come! 931 01:24:57,092 --> 01:24:58,761 - Give me the bag. - [Ron grunts] 932 01:25:16,695 --> 01:25:21,700 We are done. We had a 98% turnout. 933 01:25:21,700 --> 01:25:24,370 Wow! That's historic. 934 01:25:34,588 --> 01:25:39,218 Wait, why is everyone voting for the yellow party? Look at this. 935 01:25:40,886 --> 01:25:44,598 Yes, the yellow party secured over 95%. 936 01:25:45,474 --> 01:25:48,143 A party wouldn't win by 95%. 937 01:25:49,770 --> 01:25:57,403 When I asked the people who they voted for, 938 01:25:57,403 --> 01:26:01,490 most of them said yellow. 939 01:26:01,490 --> 01:26:02,575 But why? 940 01:26:03,367 --> 01:26:08,289 Madam, yellow is the color of the king. 941 01:26:09,915 --> 01:26:12,418 Why didn't we think about that? 942 01:26:14,461 --> 01:26:18,132 Looks like even if they went to the polls, 943 01:26:18,132 --> 01:26:22,011 the color yellow still connected them to the king. 944 01:26:33,564 --> 01:26:35,566 [dramatic music playing on TV] 945 01:26:47,119 --> 01:26:48,120 [officer] Little girl. 946 01:26:50,497 --> 01:26:51,790 Did you see this foreigner? 947 01:26:53,542 --> 01:26:54,710 Did you see this foreigner? 948 01:26:58,964 --> 01:27:00,966 [Lama chanting] 949 01:27:07,932 --> 01:27:09,934 [all chanting] 950 01:27:37,002 --> 01:27:40,005 [percussion and horn instruments playing traditional music] 951 01:28:13,122 --> 01:28:16,625 I understand how much people love His Majesty. 952 01:28:17,459 --> 01:28:19,962 That's exactly why we can't fail him. 953 01:28:24,008 --> 01:28:26,093 Do they have to be that loud? 954 01:28:32,141 --> 01:28:34,560 - [officer] Good afternoon. - Good afternoon. 955 01:28:34,560 --> 01:28:38,397 - Can we help you, officer? - We are looking for two individuals. 956 01:28:38,397 --> 01:28:39,481 Hello. 957 01:28:42,901 --> 01:28:45,612 Lama wants you over at the ritual. 958 01:28:45,612 --> 01:28:47,031 I don't have time. 959 01:28:47,906 --> 01:28:49,700 [Tashi] He insists you come. 960 01:28:49,700 --> 01:28:52,703 All these preparations have been made for you. 961 01:28:53,746 --> 01:28:55,414 - For me? - Yes. 962 01:28:56,457 --> 01:28:57,958 Lama says he planned all this, 963 01:28:58,709 --> 01:29:03,756 after he heard you on the radio saying you were coming to Ura. 964 01:29:03,756 --> 01:29:07,134 So, please, come. 965 01:29:07,718 --> 01:29:08,719 [sighs] 966 01:29:09,636 --> 01:29:12,890 Might as well, our Mock Election turned into a pig's disease. 967 01:29:15,601 --> 01:29:17,561 Tshomo, Phurba, let's go. 968 01:29:17,561 --> 01:29:19,646 [music continues] 969 01:29:25,611 --> 01:29:27,613 [chanting continues] 970 01:29:45,130 --> 01:29:46,840 Look, there's a foreigner coming. 971 01:29:52,221 --> 01:29:53,222 [Tashi] Hello. 972 01:29:54,973 --> 01:29:56,058 You guys made it. 973 01:29:59,394 --> 01:30:02,648 [in Dzongkha] So many people up there. What's going on? 974 01:30:02,648 --> 01:30:04,858 Is there some sort of event? 975 01:30:05,442 --> 01:30:06,443 Are those the guns? 976 01:30:08,737 --> 01:30:09,780 Don't say it so loud. 977 01:30:09,780 --> 01:30:14,243 Great! Lama will be happy to see them. 978 01:30:14,243 --> 01:30:15,869 [officer] Hey, hold on, you guys! 979 01:30:17,079 --> 01:30:18,705 Benji, who's that? 980 01:30:21,125 --> 01:30:24,837 - [in English] Benji? Mr. Coleman? - Yes, officer. 981 01:30:26,130 --> 01:30:27,464 Could you guys please come with us? 982 01:30:27,464 --> 01:30:29,883 We need to ask a few questions about your stay in Bhutan. 983 01:30:29,883 --> 01:30:32,052 Oh, I'm here to visit the temples. 984 01:30:32,052 --> 01:30:36,223 What an auspicious day. 985 01:30:37,141 --> 01:30:40,894 Lama has come out of retreat. 986 01:30:41,520 --> 01:30:45,232 All our villagers have gathered here. 987 01:30:45,232 --> 01:30:50,237 The government officials have also come. 988 01:30:50,237 --> 01:30:52,823 And now we even have police officers here. 989 01:30:52,823 --> 01:30:55,784 All gathered spontaneously, how auspicious! 990 01:30:55,784 --> 01:30:57,995 Please, you all must come attend the ritual. 991 01:30:57,995 --> 01:31:00,914 Please come, please come. 992 01:31:06,628 --> 01:31:08,881 [officer in Dzongkha] Don't try anything smart. 993 01:31:27,191 --> 01:31:28,525 [in English] Where are you from, sir? 994 01:31:29,484 --> 01:31:30,777 I'm from the U.S. 995 01:31:30,777 --> 01:31:34,823 Oh. A great democratic country. The leader of free world. 996 01:31:36,992 --> 01:31:41,705 Sir, do you know we are teaching about democracy to the Bhutanese? 997 01:31:42,789 --> 01:31:43,790 That's great. 998 01:31:45,792 --> 01:31:47,794 [music loudens] 999 01:31:51,840 --> 01:31:54,551 This is my first time meeting an American. 1000 01:31:54,551 --> 01:31:57,930 After the ceremonies, can we talk about democracy? 1001 01:31:57,930 --> 01:32:00,390 I have a feeling that you can help us. 1002 01:32:00,390 --> 01:32:03,268 Our Mock Election didn't work as we had planned. 1003 01:32:04,603 --> 01:32:08,607 No, sorry, I don't think I can do that. 1004 01:32:11,235 --> 01:32:15,822 Oh, don't be modest, sir. You're from the land of Lincoln and JFK. 1005 01:32:16,698 --> 01:32:18,700 [chanting continues] 1006 01:32:36,510 --> 01:32:38,345 [indistinct chatter] 1007 01:32:47,646 --> 01:32:49,648 [bells jingling] 1008 01:33:09,751 --> 01:33:11,795 Can everyone listen here? 1009 01:33:15,382 --> 01:33:19,553 I don't know anything about these modern ways. 1010 01:33:19,553 --> 01:33:22,931 I don't know if these are good or bad for us. 1011 01:33:23,515 --> 01:33:26,852 But we need to make things right. 1012 01:33:28,312 --> 01:33:31,189 Stupas represent the enlightened mind of the Buddha. 1013 01:33:32,691 --> 01:33:38,322 We have built many like this one in the past to avert obstacles. 1014 01:33:39,948 --> 01:33:43,744 Now we will build a new one, to clear obstacles for our country, 1015 01:33:43,744 --> 01:33:47,622 as we find ourselves at a moment of great change and transition. 1016 01:33:47,622 --> 01:33:54,963 When we build stupas, we fill them with grains so it may avert famines. 1017 01:33:55,672 --> 01:34:00,761 We put in medicines to avert pandemics. 1018 01:34:02,137 --> 01:34:10,812 And deep in the foundation, we must bury something 1019 01:34:10,812 --> 01:34:15,567 that symbolizes hatred, conflict and suffering. 1020 01:34:15,567 --> 01:34:17,486 And we build our stupa on top of this, 1021 01:34:18,445 --> 01:34:25,494 to symbolize the victory of compassion and peace 1022 01:34:25,494 --> 01:34:28,914 over these three poisons. 1023 01:34:29,706 --> 01:34:32,292 As a symbol of all the negativity in the world, 1024 01:34:33,377 --> 01:34:37,923 we will take this gun and bury it under the stupa. 1025 01:34:37,923 --> 01:34:41,259 [softly] Hey, get the gun back, get it back. 1026 01:34:41,259 --> 01:34:44,262 [softly] Wait, wait, wait, what's happening? Hey. 1027 01:34:44,262 --> 01:34:45,722 What's going on? 1028 01:34:46,848 --> 01:34:52,854 You are entrusted with important responsibilities for our country. 1029 01:34:54,481 --> 01:35:00,195 Please make aspirations for our country and place it in the foundation. 1030 01:35:00,195 --> 01:35:03,115 - [drums playing] - [monks chanting] 1031 01:35:03,698 --> 01:35:04,699 Maybe... 1032 01:35:05,951 --> 01:35:09,204 - What? What's going on? - [crowd cheering] 1033 01:35:09,204 --> 01:35:11,206 May all be victorious! 1034 01:35:13,333 --> 01:35:15,669 May all be victorious! 1035 01:35:24,636 --> 01:35:29,391 [in Dzongkha] Hey, you two! Come along with us now. 1036 01:35:30,475 --> 01:35:31,476 [in English] Sir. 1037 01:35:35,647 --> 01:35:36,648 [Benji] Sir, sir. 1038 01:35:37,941 --> 01:35:40,026 Please hold on a moment. 1039 01:35:40,026 --> 01:35:42,696 The reason why we are here is because... 1040 01:35:43,530 --> 01:35:47,242 we wanted to make an offering for the stupa. 1041 01:35:48,326 --> 01:35:50,787 - What was that? - Yes. 1042 01:35:52,622 --> 01:35:55,167 Master Tashi, please come here. 1043 01:35:55,917 --> 01:35:58,503 We heard Lama was planning something like this 1044 01:35:58,503 --> 01:36:02,841 so we came all the way to make an offering, right? 1045 01:36:04,009 --> 01:36:05,010 [grunts] 1046 01:36:05,760 --> 01:36:11,641 The two of us have been working to bring the most powerful 1047 01:36:11,641 --> 01:36:14,436 and deadly guns to offer here. 1048 01:36:15,061 --> 01:36:16,771 We are happy to get this opportunity. 1049 01:36:18,190 --> 01:36:22,319 Yes, 007's guns from the movie. 1050 01:36:23,028 --> 01:36:26,156 - 007? - Yes, 007's guns! 1051 01:36:27,157 --> 01:36:28,366 Is this true? 1052 01:36:29,075 --> 01:36:33,079 Yes, sir, they were going to bring us two guns, 1053 01:36:33,079 --> 01:36:37,167 two powerful guns, guns that can kill people. 1054 01:36:37,167 --> 01:36:39,753 - Guns that can kill people? - Yes. 1055 01:36:40,921 --> 01:36:44,424 [in English] Actually, my friend Mr. Coleman, 1056 01:36:44,424 --> 01:36:48,887 he came all the way to, uh, donate these guns for stupa's construction. 1057 01:36:50,263 --> 01:36:51,515 [in Dzongkha] Please have a look. 1058 01:36:55,602 --> 01:36:56,603 Here you go. 1059 01:37:01,691 --> 01:37:05,237 Oh! These are AK-47s! Where did you get these? 1060 01:37:05,987 --> 01:37:07,739 Even the Bhutanese army doesn't have these. 1061 01:37:09,324 --> 01:37:11,326 [chanting continues] 1062 01:37:22,295 --> 01:37:24,005 Please excuse us. 1063 01:37:27,968 --> 01:37:29,970 [whispering indistinctly] 1064 01:37:36,017 --> 01:37:38,687 Okay, now. Everyone, please, listen. 1065 01:37:41,815 --> 01:37:49,281 Our friend here has crossed many oceans to come here from a land called America. 1066 01:37:49,281 --> 01:37:55,579 To bring these guns as an offering for our stupa. 1067 01:37:56,246 --> 01:37:59,708 So let us express our gratitude to him. 1068 01:38:00,584 --> 01:38:05,964 These guns are the deadliest guns in the world. 1069 01:38:05,964 --> 01:38:08,967 I have seen how they kill with my own eyes. 1070 01:38:10,093 --> 01:38:18,643 Please place them into the foundation with your own hands. 1071 01:38:19,811 --> 01:38:23,148 - [whispering indistinctly] - And as you do, please pray 1072 01:38:23,148 --> 01:38:27,569 that wisdom and compassion destroys 1073 01:38:27,569 --> 01:38:33,908 all the hatred, aggression and suffering in the world. 1074 01:38:33,908 --> 01:38:34,993 Please place them in. 1075 01:38:37,120 --> 01:38:38,121 Please place them in. 1076 01:38:39,456 --> 01:38:40,832 [in English] Just throw it in. 1077 01:38:43,168 --> 01:38:45,920 [crowd cheering and whooping] 1078 01:38:54,971 --> 01:38:59,100 May all be victorious! 1079 01:39:03,813 --> 01:39:05,899 May all be victorious! 1080 01:39:05,899 --> 01:39:07,984 [rocks clunking] 1081 01:39:14,866 --> 01:39:18,787 [all] May all be victorious! 1082 01:39:18,787 --> 01:39:20,914 [whooping continues] 1083 01:39:33,677 --> 01:39:35,053 [whooping stops] 1084 01:39:35,053 --> 01:39:37,138 [indistinct chatter] 1085 01:39:45,313 --> 01:39:47,315 [tranquil music playing] 1086 01:40:46,332 --> 01:40:48,334 - [group singing] - [hands clapping] 1087 01:41:16,946 --> 01:41:18,156 [singing stops] 1088 01:41:23,244 --> 01:41:28,792 I wanted to offer our foreign friend here 1089 01:41:29,501 --> 01:41:31,836 a small token of appreciation... 1090 01:41:34,047 --> 01:41:41,846 for the kind offerings he has made. 1091 01:41:44,098 --> 01:41:47,352 [Benji] Phalluses are a very important part of our culture. 1092 01:41:47,352 --> 01:41:50,980 We believe that it destroys duality, 1093 01:41:50,980 --> 01:41:55,235 and, uh, it gets us closer to enlightenment. 1094 01:41:59,697 --> 01:42:01,699 [upbeat music playing] 1095 01:42:04,118 --> 01:42:05,119 Thank you. 1096 01:42:08,122 --> 01:42:13,628 May all beings have happiness, 1097 01:42:14,587 --> 01:42:18,341 may all beings be free from suffering. 1098 01:42:18,341 --> 01:42:20,426 [translating in English] 1099 01:42:24,556 --> 01:42:25,682 [in Dzongkha] Thank you. 1100 01:42:30,478 --> 01:42:33,439 [in English] Thank you so much for your extremely generous contribution. 1101 01:42:34,148 --> 01:42:36,484 Uh, happy to contribute. 1102 01:42:38,319 --> 01:42:42,448 They say if you contribute and participate in this kind of sacred rituals, 1103 01:42:42,448 --> 01:42:45,618 it will help you accumulate incredible merits. 1104 01:42:46,661 --> 01:42:48,580 - Merits? - Good deeds. 1105 01:42:50,290 --> 01:42:52,166 Oh, is that so? 1106 01:42:52,792 --> 01:42:56,963 Yeah, it will actually help you get rid of your personal attachments. 1107 01:42:57,755 --> 01:43:00,258 But none of us are here for those reasons, huh? 1108 01:43:01,259 --> 01:43:03,386 Yeah, of course not. 1109 01:43:06,055 --> 01:43:08,057 [all singing] 1110 01:43:32,206 --> 01:43:33,666 [singing fades] 1111 01:43:35,627 --> 01:43:37,629 [vehicle approaches] 1112 01:43:37,629 --> 01:43:38,713 [dog barks] 1113 01:43:44,552 --> 01:43:47,972 Thank you for coming here and helping us. 1114 01:43:47,972 --> 01:43:49,307 Please take care, madame. 1115 01:43:50,350 --> 01:43:52,894 [in Dzongkha] Thank you for everything you have done for us, Tshomo. 1116 01:43:55,355 --> 01:43:57,690 Madame, here is your eraser. 1117 01:43:58,983 --> 01:44:02,654 You need it more than me. 1118 01:44:02,654 --> 01:44:05,657 You have important responsibilities. 1119 01:44:17,835 --> 01:44:19,003 [engine starts] 1120 01:44:30,181 --> 01:44:31,808 [sighs] 1121 01:44:33,017 --> 01:44:35,019 [tranquil music playing] 1122 01:44:46,447 --> 01:44:47,490 [sighs] 1123 01:45:50,470 --> 01:45:52,472 [tranquil music continues] 1124 01:46:54,659 --> 01:46:56,119 [music fades] 1125 01:46:57,620 --> 01:46:59,622 {\an8}[traditional music playing] 1126 01:51:50,121 --> 01:51:51,622 [music fades]