1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,754 --> 00:00:06,507 [man and woman moaning] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,851 --> 00:00:18,018 [woman groaning] 5 00:00:18,060 --> 00:00:22,356 [thrilling music] 6 00:00:22,398 --> 00:00:29,029 ♪ 7 00:00:59,101 --> 00:01:04,063 ♪ 8 00:01:34,136 --> 00:01:39,098 ♪ 9 00:02:09,170 --> 00:02:12,925 ♪ 10 00:02:18,055 --> 00:02:20,266 [both exhaling] 11 00:02:36,073 --> 00:02:37,116 You're leaving already? 12 00:02:37,825 --> 00:02:39,618 I haven't even made us breakfast yet. 13 00:02:39,660 --> 00:02:41,120 Oh, I'm sorry, rabbit. 14 00:02:41,161 --> 00:02:42,621 I got a lot to take care of today. 15 00:02:44,582 --> 00:02:46,792 How much longer are we gonna have to keep doing this? 16 00:02:46,834 --> 00:02:50,004 You said you wanted to be with me and only me. 17 00:02:50,045 --> 00:02:53,048 I do, but it's not that easy 18 00:02:53,090 --> 00:02:55,801 Baby, this is so unfair. 19 00:02:55,843 --> 00:02:58,762 I know. You know, but it won't be like this forever. 20 00:02:58,804 --> 00:03:01,849 [speaking Spanish] 21 00:03:03,559 --> 00:03:05,102 Okay. 22 00:03:05,144 --> 00:03:07,396 Can you stay wearing that 'til I get back? 23 00:03:07,438 --> 00:03:09,273 Mm-hmm. I'll be waiting. 24 00:03:09,315 --> 00:03:10,608 [Caleb chuckling] 25 00:03:14,361 --> 00:03:15,779 Oh, my gosh. 26 00:03:15,821 --> 00:03:18,115 [suspenseful music] 27 00:03:18,157 --> 00:03:23,120 ♪ 28 00:03:30,127 --> 00:03:31,837 -[Celine] Hey. [laughs] -Hey. 29 00:03:31,879 --> 00:03:33,339 How was your flight? 30 00:03:33,380 --> 00:03:35,174 Uh, it was good. 31 00:03:35,215 --> 00:03:36,258 A little turbulence, but, uh, freaked me out a bit, 32 00:03:36,300 --> 00:03:37,468 but it's all good now. 33 00:03:37,509 --> 00:03:39,428 So, I'm gonna go to Alan's. 34 00:03:39,470 --> 00:03:41,263 He asked me to help him with some stuff around the house. 35 00:03:41,305 --> 00:03:44,224 Okay. I'm going to go shopping this afternoon, so. 36 00:03:44,266 --> 00:03:45,976 Okay. Well, just be here at 6:00. 37 00:03:46,018 --> 00:03:47,269 Reservation is at 8:30, okay? 38 00:03:47,311 --> 00:03:48,938 Oh, if you see Lydia, 39 00:03:48,978 --> 00:03:50,731 please tell her not to overdress tonight. 40 00:03:50,773 --> 00:03:52,816 Every time she does, I feel like a complete slob. 41 00:03:52,858 --> 00:03:55,903 Sweetie, you can never look like a slob, even if you tried. 42 00:04:00,366 --> 00:04:03,535 Hey, tell me what you think. Does this go with that? 43 00:04:03,577 --> 00:04:04,703 No. 44 00:04:06,246 --> 00:04:08,457 Oh, I know the perfect one. 45 00:04:11,794 --> 00:04:13,545 Yes, that's it. 46 00:04:14,046 --> 00:04:16,423 So, did your boy toy come over last night? 47 00:04:17,216 --> 00:04:19,927 Honey, he is so much more than a boy toy. 48 00:04:19,969 --> 00:04:21,512 You sure about that? 49 00:04:21,553 --> 00:04:23,222 Because he mainly comes over at night. 50 00:04:23,263 --> 00:04:25,683 Well, that is because the sex is incredible 51 00:04:25,724 --> 00:04:27,601 And not because he's hiding from his wife? 52 00:04:27,643 --> 00:04:29,395 Okay. There's that too. 53 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 [Miguel chuckling] 54 00:04:30,604 --> 00:04:32,022 You are the only one 55 00:04:32,064 --> 00:04:33,273 that I can talk to about this stuff. 56 00:04:33,315 --> 00:04:35,943 Thank you for not judging me. 57 00:04:35,985 --> 00:04:37,653 Oh, girl, all your skeletons are hidden 58 00:04:37,695 --> 00:04:38,988 in the depths of my soul. 59 00:04:39,029 --> 00:04:41,699 [chuckles] No, but seriously. 60 00:04:41,740 --> 00:04:43,575 It's not like I wanna be a homewrecker 61 00:04:43,617 --> 00:04:46,161 or a husband stealer, or whatever you call it. 62 00:04:46,203 --> 00:04:48,122 The other woman. I mean, that's what you call it. 63 00:04:48,163 --> 00:04:49,498 At least, that's my term of reference. 64 00:04:49,540 --> 00:04:51,000 It's a little more discreet. 65 00:04:51,041 --> 00:04:53,168 I fell in love with a married man. 66 00:04:53,210 --> 00:04:55,295 -Yeah. -Oh, my God! 67 00:04:55,337 --> 00:04:57,131 That sounds terrible when you say it out loud. 68 00:04:57,172 --> 00:04:58,382 What's her name? 69 00:04:58,424 --> 00:05:01,969 Ugh. Celine. Celine Castillo. 70 00:05:03,804 --> 00:05:05,931 -This one? -Mm-hmm. 71 00:05:05,973 --> 00:05:07,516 Girl, she's flan 72 00:05:07,558 --> 00:05:09,309 and you're... [speaking Spanish]. 73 00:05:09,351 --> 00:05:10,936 [laughing] 74 00:05:10,978 --> 00:05:14,189 Seriously, you tell anyone, kick your ass. 75 00:05:14,231 --> 00:05:15,566 Never talk to you again. 76 00:05:15,607 --> 00:05:17,359 I ain't gonna be no snitch, man. 77 00:05:17,401 --> 00:05:21,405 I ain't saying a word. That good in bed, huh? 78 00:05:21,447 --> 00:05:23,449 Like you wouldn't believe, man. 79 00:05:23,490 --> 00:05:26,785 Yo, you wouldn't leave Celine for this girl, right? 80 00:05:26,827 --> 00:05:28,662 No. No. I-- I-- I love Celine, 81 00:05:28,704 --> 00:05:32,332 but, uh, I think I'm falling for this girl. 82 00:05:33,082 --> 00:05:36,336 Things are just getting so intense. 83 00:05:36,378 --> 00:05:38,380 I don't know how to stop it. 84 00:05:38,422 --> 00:05:40,716 And to be honest, I-- I don't know if I want it to. 85 00:05:40,758 --> 00:05:43,677 Yo, when you get caught, 86 00:05:43,719 --> 00:05:45,596 don't come crying to me. 87 00:05:45,637 --> 00:05:47,514 Shut up. I don't even want to think about that, all right? 88 00:05:47,556 --> 00:05:49,016 All right, bro. 89 00:05:50,726 --> 00:05:52,394 I love the dress. 90 00:05:55,230 --> 00:05:56,648 I can't wait to wear it tonight. 91 00:05:56,690 --> 00:05:57,858 [Alan] You like it? 92 00:06:01,361 --> 00:06:02,946 All right. Well, I'm out of here. 93 00:06:02,988 --> 00:06:05,157 -Where you going? -To buy my wife a dress. 94 00:06:05,199 --> 00:06:07,493 [Alan laughing] 95 00:06:12,498 --> 00:06:15,709 [soft jazz playing] 96 00:06:15,751 --> 00:06:17,211 [Alan] I would like to propose to toast. 97 00:06:17,252 --> 00:06:19,922 -[Caleb] Yeah. -To our beautiful wives 98 00:06:19,963 --> 00:06:22,549 for choosing us lucky bastards. 99 00:06:22,591 --> 00:06:24,134 [laughter] 100 00:06:24,176 --> 00:06:25,886 [glasses clinking] 101 00:06:25,928 --> 00:06:27,012 That's sweet. 102 00:06:27,054 --> 00:06:28,305 -Salud. -Salud. 103 00:06:31,558 --> 00:06:33,018 So, what's new with you? 104 00:06:33,060 --> 00:06:36,814 So, I have an ovulation calendar 105 00:06:36,855 --> 00:06:38,190 and reminder set on my phone. 106 00:06:38,232 --> 00:06:40,109 I mean, we're going for it. 107 00:06:40,150 --> 00:06:43,153 Like, we're really trying the old-fashioned way first. 108 00:06:43,195 --> 00:06:45,614 And if that doesn't work, I'll look into IVF. 109 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 I think he's gonna be a great father. 110 00:06:48,200 --> 00:06:50,452 -Yeah. -[laughter] 111 00:06:50,494 --> 00:06:53,413 [suspenseful music] 112 00:06:53,455 --> 00:06:55,249 Yeah, I don't know if we-- 113 00:06:55,290 --> 00:06:56,582 Like 15 times. 114 00:06:57,584 --> 00:07:00,129 She's wearing my dress. 115 00:07:00,170 --> 00:07:03,048 Don't worry about it. You're wearing it better. 116 00:07:08,595 --> 00:07:10,180 [Caleb clearing his throat] 117 00:07:10,222 --> 00:07:11,807 Can I get you started with some drinks? 118 00:07:11,849 --> 00:07:14,685 Yes. I will have a tall glass of Chardonnay. 119 00:07:14,726 --> 00:07:15,811 Okay. 120 00:07:22,943 --> 00:07:29,449 Oh, my God! Baby! It's perfect. I love it. 121 00:07:29,491 --> 00:07:31,660 [smooches] I can't wait to wear it. 122 00:07:31,702 --> 00:07:33,245 [Caleb] Well, I saw that dress 123 00:07:33,287 --> 00:07:34,663 and I immediately thought of you. 124 00:07:34,705 --> 00:07:36,331 It belongs on these curves. 125 00:07:36,373 --> 00:07:37,875 [Fiona laughing] 126 00:07:39,626 --> 00:07:41,795 Um, I'll be right back. 127 00:07:41,837 --> 00:07:43,046 I'm gonna head to the restroom. 128 00:07:43,088 --> 00:07:44,131 [Lydia] I'll go with you. 129 00:07:48,802 --> 00:07:51,054 [phone chiming] 130 00:07:53,599 --> 00:07:55,475 You know what, I'm actually-- 131 00:07:55,517 --> 00:07:57,144 I'm gonna freshen up really quick. I'll be right back. 132 00:07:57,186 --> 00:07:58,520 -Take your time. -Thank you. 133 00:08:06,528 --> 00:08:08,030 [Caleb clearing his throat] 134 00:08:09,156 --> 00:08:10,699 [hushed] Caleb! 135 00:08:13,202 --> 00:08:14,578 [Caleb] You're on a date? 136 00:08:14,620 --> 00:08:16,705 Are you kidding me right now? 137 00:08:16,747 --> 00:08:18,582 You are literally wining and dining with your wife. 138 00:08:18,624 --> 00:08:20,834 -Shh! -What am I supposed to do? 139 00:08:20,876 --> 00:08:23,545 You want me to just sit at home waiting for you? 140 00:08:24,630 --> 00:08:27,424 You know what, Caleb? You can fix her up like me, 141 00:08:27,466 --> 00:08:28,967 you can dress her like me, 142 00:08:29,009 --> 00:08:31,637 but she's never gonna fuck you like I do 143 00:08:31,678 --> 00:08:33,847 because that's all I am to you, isn't it? 144 00:08:33,889 --> 00:08:35,349 I'm just a good fuck. 145 00:08:35,390 --> 00:08:37,226 No, Fiona. I love you, okay? 146 00:08:38,059 --> 00:08:39,602 You love me? 147 00:08:40,604 --> 00:08:42,063 Well then, I'm gonna go tell her. 148 00:08:42,105 --> 00:08:43,440 No, no. Do not cause a scene like this. 149 00:08:43,482 --> 00:08:45,067 Not like this. Please. 150 00:08:46,151 --> 00:08:47,736 Do you wanna leave your wife or not? 151 00:08:47,778 --> 00:08:49,404 It's really so simple. 152 00:08:49,446 --> 00:08:51,281 But if you keep lying to me, Caleb, 153 00:08:51,323 --> 00:08:53,575 I swear, I will make your life miserable. 154 00:08:56,078 --> 00:08:58,622 Just not tonight, please, all right? 155 00:08:58,664 --> 00:09:00,999 Please, please don't say anything. 156 00:09:02,292 --> 00:09:04,044 Just go. 157 00:09:11,843 --> 00:09:14,554 Tonight was fun. I think we needed that. 158 00:09:14,596 --> 00:09:16,974 Ah, I had so much fun. 159 00:09:17,015 --> 00:09:18,475 [Celine laughing] 160 00:09:18,517 --> 00:09:20,227 We need to do date nights more often. 161 00:09:20,269 --> 00:09:22,437 Hm. Like we used to? 162 00:09:23,522 --> 00:09:26,733 Yeah. You looked so beautiful tonight. 163 00:09:26,775 --> 00:09:29,403 Mm-hmm. What about now? 164 00:09:29,444 --> 00:09:30,654 Extremely. 165 00:09:30,696 --> 00:09:32,114 [Celine giggling] 166 00:09:34,908 --> 00:09:37,619 [both moaning] 167 00:10:02,894 --> 00:10:05,272 You wouldn't text me back and I just had to come see you. 168 00:10:06,356 --> 00:10:08,233 Well, guess what? 169 00:10:08,275 --> 00:10:10,569 She's gonna be outta town for the next few days and-- 170 00:10:10,610 --> 00:10:11,862 -[Fiona] Unbelievable. -Fiona. 171 00:10:11,903 --> 00:10:13,613 Look, I know you think 172 00:10:13,655 --> 00:10:15,532 you're getting the short end of the stick here. 173 00:10:15,574 --> 00:10:17,659 You're right. I am getting the short end of the stick. 174 00:10:17,701 --> 00:10:20,120 You're just stringing me along and you know it. 175 00:10:21,580 --> 00:10:22,956 No, we're done, Caleb. 176 00:10:22,998 --> 00:10:24,207 No. Come here. Come here. 177 00:10:24,249 --> 00:10:25,500 -Fiona, come here. -No. 178 00:10:25,542 --> 00:10:27,002 This is the honest to God truth. 179 00:10:27,044 --> 00:10:28,962 I am in love with you 180 00:10:29,004 --> 00:10:31,465 and I don't wanna lose you, all right? 181 00:10:31,506 --> 00:10:33,216 Look, give me two months 182 00:10:33,258 --> 00:10:35,010 to do what I gotta do and take care of 183 00:10:35,052 --> 00:10:36,970 what I gotta take care of and I will leave her. 184 00:10:38,013 --> 00:10:41,308 I wanna start a life with you. And I mean that, Fiona. 185 00:10:46,063 --> 00:10:47,314 Two months. 186 00:10:47,356 --> 00:10:49,107 Two months. 187 00:10:52,986 --> 00:10:54,529 I don't know why, 188 00:10:54,571 --> 00:10:58,325 but I think you're for real this time. 189 00:10:58,367 --> 00:10:59,576 I am. 190 00:10:59,618 --> 00:11:01,411 Just don't let me down, Caleb. 191 00:11:01,453 --> 00:11:02,829 I promise I won't. 192 00:11:04,915 --> 00:11:08,835 Oh, my God, baby. This is the best news ever. 193 00:11:09,711 --> 00:11:11,254 But if you're lying to me, 194 00:11:12,881 --> 00:11:15,425 I swear I will never speak to you again. 195 00:11:15,467 --> 00:11:16,676 Honest to God truth. 196 00:11:19,971 --> 00:11:21,390 And for the record, 197 00:11:21,431 --> 00:11:23,016 I was so jealous of your date that night. 198 00:11:23,058 --> 00:11:24,101 -[Fiona laughing] -I wanted to kill him. 199 00:11:24,142 --> 00:11:25,602 Oh, is that so? 200 00:11:25,644 --> 00:11:27,229 -Mm-hmm. -Well, don't worry. 201 00:11:27,270 --> 00:11:29,064 I didn't fuck him in my new dress. 202 00:11:29,106 --> 00:11:30,816 You better not have 203 00:11:30,857 --> 00:11:32,317 I took it off first. 204 00:11:32,359 --> 00:11:34,444 -Oh, I probably deserve that. -Mm-hmm. 205 00:11:34,486 --> 00:11:36,488 And you deserve this. I'm gonna tickle you now. 206 00:11:36,530 --> 00:11:37,906 Come here. Get over here. 207 00:11:37,948 --> 00:11:39,533 Stop it! No! You know I hate that. 208 00:11:39,574 --> 00:11:42,202 Stop! Baby, please. I'm gonna kick your ass. 209 00:11:42,244 --> 00:11:45,372 [Fiona squealing and laughing] 210 00:11:45,414 --> 00:11:47,749 I'm letting you know I hate that. 211 00:11:47,790 --> 00:11:49,167 [Caleb] I know. 212 00:11:51,461 --> 00:11:52,546 Come get me. 213 00:11:55,173 --> 00:11:57,926 [both moaning, breathing heavy] 214 00:12:35,297 --> 00:12:37,549 All right, we're gonna have some fun. 215 00:12:37,591 --> 00:12:39,217 We're gonna have some wine, some cheese. 216 00:12:39,259 --> 00:12:41,094 -Some carrots. -Some carrots. 217 00:12:41,136 --> 00:12:43,305 We're gonna have some carrots for your bad eyesight. 218 00:12:43,346 --> 00:12:45,515 [Fiona chuckling] 219 00:12:45,557 --> 00:12:47,476 They can't be that bad. I chose you. 220 00:12:47,517 --> 00:12:49,644 That's true. Actually, you have great eyesight. 221 00:12:50,770 --> 00:12:53,023 All right, let's do this. 222 00:12:55,650 --> 00:12:58,612 So does my rabbit, uh, have her carrots for the day? 223 00:12:59,696 --> 00:13:02,240 You'll always tease me about eating them. 224 00:13:02,282 --> 00:13:03,867 Well, besides the obvious, 225 00:13:03,909 --> 00:13:05,452 there's a second reason why I call you that. 226 00:13:05,494 --> 00:13:07,245 Oh? You don't even know the real reason 227 00:13:07,287 --> 00:13:08,455 why I eat them so much. 228 00:13:08,497 --> 00:13:10,123 Duh. [speaking Spanish] 229 00:13:10,165 --> 00:13:13,376 [laughs] No, dummy. For the beta carotene. 230 00:13:13,418 --> 00:13:15,170 'Cause if I have at least two a day, 231 00:13:15,212 --> 00:13:17,088 it makes my skin a glow. 232 00:13:17,130 --> 00:13:20,258 See? Look. Don't I have a glow? 233 00:13:20,300 --> 00:13:23,553 Your skin is glowing and your eyes are beaming 234 00:13:23,595 --> 00:13:26,264 just so beautifully right now. 235 00:13:26,306 --> 00:13:28,308 You know, it's the first thing I noticed about you, right? 236 00:13:28,350 --> 00:13:31,728 Mm. You know, the first thing I noticed were these. 237 00:13:33,939 --> 00:13:35,774 [Fiona humming] 238 00:13:35,815 --> 00:13:37,067 -[Caleb] Oh, sorry. -[both laughing] 239 00:13:37,108 --> 00:13:38,902 -[Fiona] Sorry. -I'm sorry. 240 00:13:38,944 --> 00:13:40,487 No worries. 241 00:13:41,029 --> 00:13:43,156 So, uh, what are we making tonight? 242 00:13:44,115 --> 00:13:46,117 -Excuse me? -Oh, let me rephrase that. 243 00:13:46,159 --> 00:13:48,328 I meant what are you making tonight? [chuckles] 244 00:13:48,370 --> 00:13:49,829 Oh, uh, nothing crazy. 245 00:13:49,871 --> 00:13:51,540 Just some quinoa shells 246 00:13:51,581 --> 00:13:53,625 and chicken broth and tomato paste. 247 00:13:53,667 --> 00:13:55,710 It's kinda like a healthy version of fideo. 248 00:13:55,752 --> 00:13:57,087 You know, tomato paste can actually 249 00:13:57,128 --> 00:13:58,672 help smooth out cellulite 250 00:13:58,713 --> 00:14:00,173 'cause it has high amounts of lycopene. 251 00:14:00,215 --> 00:14:02,509 Wow. No, I did not know that. 252 00:14:02,551 --> 00:14:04,135 [laughs] Okay. That was too much. 253 00:14:04,177 --> 00:14:05,303 What are you making? 254 00:14:05,345 --> 00:14:07,013 Uh, spaghetti Bolognese. 255 00:14:07,055 --> 00:14:09,516 -Spaghetti Bolognese. Oh! -Bolognese. Sorry. 256 00:14:09,558 --> 00:14:11,017 Wow, master chef. 257 00:14:11,059 --> 00:14:12,602 Well, it's not like I make my pasta 258 00:14:12,644 --> 00:14:13,812 from scratch or anything. 259 00:14:13,853 --> 00:14:16,439 Oh, I'm no longer impressed. 260 00:14:16,481 --> 00:14:17,732 But it is damn good. 261 00:14:17,774 --> 00:14:19,150 [Fiona] I bet it is. 262 00:14:19,192 --> 00:14:21,111 [both laughing] 263 00:14:21,152 --> 00:14:24,489 Um, well enjoy your evening. 264 00:14:24,531 --> 00:14:25,865 Okay. 265 00:14:40,213 --> 00:14:43,383 Which one is your favorite? Let me guess. Strawberry. 266 00:14:43,425 --> 00:14:48,013 No. I mean, strawberry's great, but coconut is better. 267 00:14:48,054 --> 00:14:50,765 [speaks Spanish] 268 00:14:53,518 --> 00:14:57,314 Gracias. I drive all the way across town for la michoacana. 269 00:14:57,355 --> 00:14:59,274 It is the best there is. 270 00:14:59,316 --> 00:15:02,319 Nice. Look, I-- I know this is gonna sound strange, 271 00:15:02,360 --> 00:15:05,030 but, um, I feel like I know you. 272 00:15:06,323 --> 00:15:08,283 Really? Where from? 273 00:15:08,325 --> 00:15:10,952 I mean, nowhere specific, but it's just-- 274 00:15:10,994 --> 00:15:14,122 Hey, listen, I can see that you're married, okay? 275 00:15:14,164 --> 00:15:18,209 and I am not the mistress type. 276 00:15:18,251 --> 00:15:21,379 -No. And I'm not the, uh-- -The cheating type. 277 00:15:21,421 --> 00:15:23,089 No, I'm not. 278 00:15:23,131 --> 00:15:27,969 Okay. Good. Well, your wife is a lucky lady. 279 00:15:30,764 --> 00:15:34,976 [speaking Spanish] 280 00:15:45,570 --> 00:15:47,781 Hey. Hey. You forgot these. 281 00:15:47,822 --> 00:15:51,034 Oh, my carrots! Yeah. I can't forget these. Thank you. 282 00:15:51,076 --> 00:15:52,535 You are welcome, Fiona. 283 00:15:53,495 --> 00:15:54,788 How do you know my name? 284 00:15:55,747 --> 00:16:00,627 Oh, duh. Oh, my gosh. I always forget that that's there. 285 00:16:00,669 --> 00:16:04,339 Um, well, okay, now you know my name. And you are? 286 00:16:04,381 --> 00:16:06,091 Caleb. Pleasure. 287 00:16:06,132 --> 00:16:07,634 -Nice to meet you, Caleb. -And thank you for that 288 00:16:07,676 --> 00:16:09,552 lycopene tomato paste cellulite tip. 289 00:16:09,594 --> 00:16:11,179 I'll be sure to work on that. 290 00:16:11,221 --> 00:16:12,639 -Okay. Yeah, no problem. -Pleasure. 291 00:16:12,681 --> 00:16:13,848 -All right, bye. -Nice to meet you. 292 00:16:13,890 --> 00:16:15,016 Oh, I'm sorry. 293 00:16:17,060 --> 00:16:19,479 [romantic music] 294 00:16:26,903 --> 00:16:29,155 -Okay. You ready? -Oh. 295 00:16:29,197 --> 00:16:30,281 Show me. 296 00:16:30,323 --> 00:16:31,908 [exhales] Okay. 297 00:16:35,245 --> 00:16:38,248 [Fiona squealing] 298 00:16:38,289 --> 00:16:40,125 Okay. [clears throat] 299 00:16:40,165 --> 00:16:43,545 "Fiona, an up-and-coming Latina fashion designer 300 00:16:43,586 --> 00:16:46,339 who makes this year's top 100 designers of the year 301 00:16:46,381 --> 00:16:48,133 alongside her partner and friend, 302 00:16:48,174 --> 00:16:50,385 co-founder, Miguel Munoz of Spark Fashion Line. 303 00:16:50,427 --> 00:16:52,220 Fiona is on the hit list 304 00:16:52,262 --> 00:16:54,597 for her innovative imagination and spitfire designs 305 00:16:54,639 --> 00:16:56,057 that have rocked the runway 306 00:16:56,099 --> 00:16:57,934 and red carpet in recent years." 307 00:16:57,976 --> 00:17:00,228 [gasps] Wow. 308 00:17:00,270 --> 00:17:02,397 Congrats, babe. That's amazing. 309 00:17:02,439 --> 00:17:04,816 Thank you. Oh! 310 00:17:05,733 --> 00:17:07,402 I got you a little gift. 311 00:17:07,444 --> 00:17:09,904 -You did? -Mm-hmm. 312 00:17:12,198 --> 00:17:13,407 [Fiona gasping] 313 00:17:13,950 --> 00:17:18,037 Oh, baby. It's us. I love it. 314 00:17:18,913 --> 00:17:21,207 I'll cherish it forever and ever. 315 00:17:22,040 --> 00:17:23,542 All right. So, what do you wanna do tonight? 316 00:17:24,836 --> 00:17:29,090 So, Miguel is having a celebratory get-together. 317 00:17:29,132 --> 00:17:30,842 -Mm-hmm. -And I know you don't know 318 00:17:30,884 --> 00:17:32,719 any of my friends, but Miguel knows all about you. 319 00:17:33,303 --> 00:17:34,721 [Caleb sighing] 320 00:17:34,763 --> 00:17:36,139 Hey, before you even think it, okay, 321 00:17:36,181 --> 00:17:37,599 nobody there knows who you are. 322 00:17:37,640 --> 00:17:39,100 And besides, we're gonna be together 323 00:17:39,142 --> 00:17:40,727 in a couple of months anyway, right? 324 00:17:42,145 --> 00:17:45,273 Yeah. Okay. Let's do it. It's your day, okay? 325 00:17:45,315 --> 00:17:47,025 [Miguel] Did someone say more champagne? 326 00:17:47,066 --> 00:17:49,944 -Oh, yes. Please. -Ooh, yeah. 327 00:17:49,986 --> 00:17:56,534 Well, congrats and cheers to Miguel and Fiona. 328 00:17:56,576 --> 00:17:58,244 -Yes! -[all cheering] 329 00:17:59,788 --> 00:18:01,539 Oh, that's good. Yeah. 330 00:18:01,581 --> 00:18:03,917 I cannot believe you are here in the flesh. 331 00:18:03,958 --> 00:18:05,627 I've heard so much about you. 332 00:18:05,668 --> 00:18:07,170 Your photos don't do you justice, 333 00:18:07,212 --> 00:18:08,797 but I can see why Fiona's so sprung. 334 00:18:08,838 --> 00:18:10,632 [speaking Spanish] 335 00:18:10,673 --> 00:18:12,342 If you're interested, I have some shoes 336 00:18:12,383 --> 00:18:13,802 that could prop you up about an inch or two. 337 00:18:13,843 --> 00:18:16,471 Oh, sorry about my fashion friends. 338 00:18:16,513 --> 00:18:18,014 They're obsessed with height and looks. 339 00:18:18,056 --> 00:18:19,516 I mean, aren't we? 340 00:18:19,557 --> 00:18:21,351 [Molly] Hello, everybody. 341 00:18:21,392 --> 00:18:22,811 -Hi, Molly. -Hi. 342 00:18:22,852 --> 00:18:25,939 Oh, is this your design? I love it. 343 00:18:25,980 --> 00:18:27,482 It is. Do you wanna buy it? 344 00:18:27,524 --> 00:18:29,359 Maybe I do. 345 00:18:29,400 --> 00:18:31,611 Oh, congrats again on your new feature in Vogue. 346 00:18:31,653 --> 00:18:33,279 Thank you. 347 00:18:33,321 --> 00:18:35,865 Is this your boyfriend Fiona? I never met him. 348 00:18:35,907 --> 00:18:38,284 [laughs] Yes. This is Caleb. 349 00:18:38,326 --> 00:18:39,536 You must be so proud 350 00:18:39,577 --> 00:18:41,120 -of your girl. -Mm-hmm. 351 00:18:41,162 --> 00:18:42,121 How long have you guys been together? 352 00:18:42,163 --> 00:18:43,623 About a year now. 353 00:18:43,665 --> 00:18:44,666 Yeah. The best year of our lives. 354 00:18:44,707 --> 00:18:46,334 Absolutely. Mm-hmm. 355 00:18:47,126 --> 00:18:49,087 -[Fiona] Yes. -Get a room. 356 00:18:49,128 --> 00:18:51,714 -[Fiona laughing] -Oh, we will. 357 00:18:52,799 --> 00:18:54,384 [Fiona] So, what did you think of Miguel? 358 00:18:54,425 --> 00:18:56,636 He's cool. What an interesting group. 359 00:18:56,678 --> 00:18:58,012 [Fiona chuckling] 360 00:18:58,054 --> 00:19:00,598 Me and my-- me-- 361 00:19:00,640 --> 00:19:01,850 [Caleb sighing] 362 00:19:01,891 --> 00:19:03,852 And your soon to be ex. 363 00:19:03,893 --> 00:19:05,812 My soon-to-be ex. 364 00:19:05,854 --> 00:19:09,315 We, um, we really don't hang out with interesting people. 365 00:19:10,650 --> 00:19:12,277 You know my favorite part of tonight? 366 00:19:12,318 --> 00:19:13,403 Mm-hmm. 367 00:19:13,820 --> 00:19:16,322 It gave me a glimpse into our future. 368 00:19:17,490 --> 00:19:19,868 You know, for once we weren't sneaking around. 369 00:19:19,909 --> 00:19:22,787 It was just nice and normal. 370 00:19:23,872 --> 00:19:27,792 It did, huh? I felt completely at ease. 371 00:19:30,169 --> 00:19:31,254 The-- 372 00:19:33,047 --> 00:19:34,382 Whereabouts is your sister? 373 00:19:35,216 --> 00:19:36,801 She lives in Paris. 374 00:19:36,843 --> 00:19:38,928 I actually haven't seen her in over a year. 375 00:19:38,970 --> 00:19:41,472 We had a bit of a falling out. 376 00:19:42,223 --> 00:19:43,516 Over what? 377 00:19:43,558 --> 00:19:45,894 It's a long story, 378 00:19:47,145 --> 00:19:50,523 but we'll reconnect again. 379 00:19:50,565 --> 00:19:52,483 We always do. 380 00:19:52,525 --> 00:19:54,819 And once your divorce is final, I'll introduce you to my mom 381 00:19:54,861 --> 00:19:56,446 and the rest of my family. 382 00:19:56,487 --> 00:19:58,364 I'm sure you'll meet my sister too. 383 00:19:59,824 --> 00:20:01,159 These last couple of days have been 384 00:20:01,200 --> 00:20:02,410 so amazing with you. 385 00:20:02,452 --> 00:20:03,786 I'll call you later, okay? 386 00:20:03,828 --> 00:20:04,996 You promise? 387 00:20:05,038 --> 00:20:06,205 I promise. 388 00:20:06,915 --> 00:20:08,458 Fiona, don't worry, okay? 389 00:20:08,499 --> 00:20:10,460 I'm gonna follow through with what I said. 390 00:20:10,501 --> 00:20:12,629 I made my choice and I choose you. 391 00:20:14,047 --> 00:20:18,176 [Celine] Hello. Baby, I'm home. 392 00:20:19,802 --> 00:20:21,137 Oh, no. 393 00:20:22,555 --> 00:20:24,265 The plants are dying. 394 00:20:27,101 --> 00:20:28,770 Baby, are you here? 395 00:20:30,313 --> 00:20:31,940 [Caleb] Hey, Celine. 396 00:20:32,649 --> 00:20:34,359 -Hey. -Hi. 397 00:20:34,400 --> 00:20:36,194 My plants are dying. Why didn't you water them? 398 00:20:36,235 --> 00:20:39,697 Oh, uh, I forgot. I'm sorry. Um, how was your trip? 399 00:20:40,406 --> 00:20:42,617 It was okay. You miss me? 400 00:20:42,659 --> 00:20:43,743 Of course, I did. 401 00:20:46,162 --> 00:20:47,830 But you barely texted me. 402 00:20:47,872 --> 00:20:48,998 I know. I'm sorry. 403 00:20:49,040 --> 00:20:50,625 I was really busy at work 404 00:20:50,667 --> 00:20:52,418 and um, I know how focused you have to be 405 00:20:52,460 --> 00:20:54,128 on your work trip, so I didn't wanna bother you. 406 00:20:54,170 --> 00:20:55,254 Well, it's tough. 407 00:20:56,214 --> 00:20:59,342 If only I could get the VP of marketing position, 408 00:20:59,384 --> 00:21:01,010 things would've gone more smoothly 409 00:21:01,052 --> 00:21:03,012 and I wouldn't need to troubleshoot as much. 410 00:21:03,054 --> 00:21:04,514 Well, you're gonna get it. 411 00:21:04,555 --> 00:21:05,974 I have a good feeling about that. 412 00:21:06,015 --> 00:21:07,934 -[phone vibrating] -Um, oh. 413 00:21:09,602 --> 00:21:12,188 Oh, this is work. I-- I have to get this, okay? 414 00:21:13,940 --> 00:21:17,110 [clears throat, door opens] Hello? Hey. 415 00:21:17,151 --> 00:21:19,529 [suspenseful music] 416 00:21:19,570 --> 00:21:25,994 ♪ 417 00:21:36,754 --> 00:21:38,214 What's wrong? 418 00:21:38,256 --> 00:21:40,633 I'm exhausted, babe. 419 00:21:40,675 --> 00:21:43,344 How are we gonna have a baby if we aren't even doing it? 420 00:21:43,386 --> 00:21:44,971 We're gonna try tomorrow. 421 00:21:45,013 --> 00:21:48,683 It's not how it works. I'm ovulating now. 422 00:21:49,517 --> 00:21:51,144 I thought you said you wanted to try. 423 00:21:52,020 --> 00:21:54,522 Hm, tomorrow. I promise, okay? 424 00:22:04,365 --> 00:22:06,242 [Caleb sighing] 425 00:22:08,703 --> 00:22:10,621 [Fiona] I cannot wait. 426 00:22:10,663 --> 00:22:12,749 I'm telling you just a little bit longer and he is mine. 427 00:22:12,790 --> 00:22:14,959 He's yours? Like completely. 428 00:22:15,001 --> 00:22:16,794 -Yeah. -[Miguel chuckling] 429 00:22:16,836 --> 00:22:20,506 ♪ It's not hard to see, the boy is mine ♪ 430 00:22:20,548 --> 00:22:22,258 ♪ You haven't had enough ♪ 431 00:22:22,300 --> 00:22:23,718 ♪ The boy is hers ♪ 432 00:22:23,760 --> 00:22:25,470 No, no, no, no. I don't sound that dumb. 433 00:22:25,511 --> 00:22:26,804 -Yeah, you do. Sometimes. -You are an asshole. 434 00:22:26,846 --> 00:22:28,306 [both laughing] 435 00:22:28,347 --> 00:22:29,974 Come on. Aren't you happy for me? 436 00:22:30,016 --> 00:22:31,559 At least now, you won't have to hear me bitch 437 00:22:31,601 --> 00:22:32,977 and complain about his wife. 438 00:22:33,019 --> 00:22:34,812 Oh, thank God. 439 00:22:34,854 --> 00:22:36,773 But you are making it sound so easy. 440 00:22:36,814 --> 00:22:39,275 You do realize divorces take like for evs. 441 00:22:39,317 --> 00:22:40,902 Yeah, but at least he'll be with me 442 00:22:40,943 --> 00:22:42,737 while he's going through it. 443 00:22:42,779 --> 00:22:44,864 When he finally does it, then I'll celebrate with you. 444 00:22:45,990 --> 00:22:47,366 Wait, wait, wait. You-- 445 00:22:47,408 --> 00:22:48,868 you don't think he's gonna do it? 446 00:22:48,910 --> 00:22:51,871 Girl, I see this happen all the time. 447 00:22:51,913 --> 00:22:53,331 The husband tells the lover, 448 00:22:53,372 --> 00:22:55,041 "I'm gonna leave my wife for you." 449 00:22:55,083 --> 00:22:56,542 And then, when it actually comes to doing it, 450 00:22:56,584 --> 00:22:58,586 things get complicated, reality hits 451 00:22:58,628 --> 00:23:00,213 and most of the time, 452 00:23:00,254 --> 00:23:01,756 señor prince charming backs out. 453 00:23:01,798 --> 00:23:02,882 I'm just saying if he finally does it, 454 00:23:02,924 --> 00:23:04,383 we can celebrate. 455 00:23:04,425 --> 00:23:06,135 Hell, I'll even get you a fucking cake 456 00:23:06,177 --> 00:23:08,721 and I'll have it decorated "The boy is mine," Huh? 457 00:23:08,763 --> 00:23:10,681 You are such a jerk. 458 00:23:10,723 --> 00:23:12,433 Come on, Zora. We gotta get back to the studio. 459 00:23:12,475 --> 00:23:14,435 -We got a lot of work to do. -Yeah, work. 460 00:23:14,477 --> 00:23:17,105 You just wanna get back to your fuck boy waiting on ice. 461 00:23:18,022 --> 00:23:19,315 Good to see you, Celine. 462 00:23:19,357 --> 00:23:21,192 Is your husband with you? 463 00:23:21,234 --> 00:23:24,779 No. He's at work. Why? Is everything okay? 464 00:23:24,821 --> 00:23:26,447 Your health is A-okay, 465 00:23:26,489 --> 00:23:28,658 but I'd hate for you to hear this alone. 466 00:23:28,699 --> 00:23:30,993 Is there a chance you can call your husband in? 467 00:23:31,786 --> 00:23:32,912 He's at work. 468 00:23:34,455 --> 00:23:36,332 What is it? Just tell me. 469 00:23:36,374 --> 00:23:38,167 [somber music] 470 00:23:38,209 --> 00:23:41,796 Your endometriosis has scarred your fallopian tubes 471 00:23:41,838 --> 00:23:46,634 and your chances of conceiving are less than 1%. 472 00:23:46,676 --> 00:23:47,927 [dramatic music] 473 00:23:47,969 --> 00:23:51,556 Um, 1%? 474 00:23:51,597 --> 00:23:57,687 Uh... W-- what about IVF or other alternatives? 475 00:23:57,728 --> 00:24:00,773 I have your charts here. I can show you. 476 00:24:00,815 --> 00:24:04,819 1%. [voice breaks] 1%. 477 00:24:06,696 --> 00:24:08,990 I am terribly sorry. Mrs. Castillo! 478 00:24:09,782 --> 00:24:13,911 ♪ 479 00:24:15,788 --> 00:24:21,127 [Celine sobbing] 480 00:24:34,056 --> 00:24:35,641 It's gonna be good for business. 481 00:24:35,683 --> 00:24:37,435 Hey, let me call you back, okay? 482 00:24:37,476 --> 00:24:39,270 [Celine sobbing] 483 00:24:39,312 --> 00:24:40,605 Honey, what's wrong? 484 00:24:41,731 --> 00:24:46,360 It's just, uh, I just got back 485 00:24:46,402 --> 00:24:49,530 from the appointment with the doctor 486 00:24:49,572 --> 00:24:50,907 and they said 487 00:24:51,532 --> 00:24:56,662 that I'm unable to have children. 488 00:24:56,704 --> 00:24:58,664 [sobbing] 489 00:24:58,706 --> 00:25:03,419 All I ever wanted is to have your baby, our baby, 490 00:25:03,461 --> 00:25:07,131 and now that I can't have it, I want it even more. 491 00:25:08,216 --> 00:25:12,178 And it's not even possible. It's never been possible. 492 00:25:13,095 --> 00:25:14,513 [Caleb] Everything's gonna be okay. 493 00:25:14,555 --> 00:25:17,141 Everything is not gonna be okay. 494 00:25:18,392 --> 00:25:22,730 It is never gonna be okay. You can't fix it. 495 00:25:23,606 --> 00:25:25,608 [sobbing] 496 00:25:27,401 --> 00:25:29,111 Let me get you some tissue, okay? 497 00:25:37,328 --> 00:25:39,914 [gentle music] 498 00:25:45,586 --> 00:25:47,421 Oh, my God. 499 00:25:53,928 --> 00:25:55,554 Oh, my God. 500 00:25:56,847 --> 00:26:01,394 -[sobbing, sniffling] -[phone chiming] 501 00:26:03,271 --> 00:26:07,608 [tense music] 502 00:26:09,777 --> 00:26:11,946 [Caleb] Honey, I think we're out of tissue, okay? 503 00:26:11,988 --> 00:26:13,072 I can't find any. 504 00:26:15,074 --> 00:26:16,575 Who's Fiona? 505 00:26:19,453 --> 00:26:20,663 [Caleb] Huh? 506 00:26:22,164 --> 00:26:24,417 Who's Fiona? Answer me. 507 00:26:24,458 --> 00:26:26,002 She's just a friend, okay? 508 00:26:26,043 --> 00:26:27,503 -Let me get my phone back. -Just a friend? 509 00:26:28,337 --> 00:26:29,422 Yes. 510 00:26:31,007 --> 00:26:33,342 Give me. Celine, give me back my phone. 511 00:26:33,384 --> 00:26:34,927 You changed your password. 512 00:26:34,969 --> 00:26:36,554 Now, I know that you're hiding something. 513 00:26:37,888 --> 00:26:39,598 -Celine. -Give me your password 514 00:26:39,640 --> 00:26:41,350 or I will break your phone into pieces I swear. 515 00:26:41,392 --> 00:26:43,269 No need to get crazy. 516 00:26:43,311 --> 00:26:46,689 Fine. There's only a couple things it could be. 517 00:26:46,731 --> 00:26:50,151 [tense music intensifies] 518 00:26:54,864 --> 00:26:57,074 Caleb, have you been having an affair? 519 00:26:58,617 --> 00:27:01,912 This bitch just said she's pregnant. 520 00:27:01,954 --> 00:27:03,622 -What? -Is it your baby? 521 00:27:03,664 --> 00:27:06,125 Are you having a baby with someone else? 522 00:27:06,167 --> 00:27:08,502 Look, I-- I've been meaning to tell you. 523 00:27:08,544 --> 00:27:10,504 I've been meaning to talk to you. 524 00:27:10,546 --> 00:27:12,006 Have or haven't you been having an affair? 525 00:27:12,048 --> 00:27:13,090 I don't know anything about a ba-- 526 00:27:13,132 --> 00:27:14,592 Yes, I had an affair. 527 00:27:14,633 --> 00:27:16,635 But I don't know anything about a baby! 528 00:27:16,677 --> 00:27:19,555 How could you! How could you! How could you! How could you! 529 00:27:23,851 --> 00:27:27,188 [sobbing] No, no. 530 00:27:27,229 --> 00:27:30,816 [somber music] 531 00:27:35,780 --> 00:27:38,324 She's having my baby. 532 00:27:41,035 --> 00:27:42,828 My baby. 533 00:27:42,870 --> 00:27:45,373 No. 534 00:27:45,414 --> 00:27:46,749 No. 535 00:27:50,294 --> 00:27:53,089 I want you to start at the beginning 536 00:27:53,130 --> 00:27:55,299 and I want complete honesty. 537 00:27:56,175 --> 00:27:58,302 I first wanna start off by saying that 538 00:27:59,345 --> 00:28:01,639 it wasn't my intention to hurt you 539 00:28:01,680 --> 00:28:03,474 or ruin our marriage. 540 00:28:04,809 --> 00:28:07,978 Celine, you are an incredible woman. 541 00:28:08,854 --> 00:28:10,731 Where did you first meet? 542 00:28:11,524 --> 00:28:14,402 I'm happy in our marriage 543 00:28:14,443 --> 00:28:17,655 and I wasn't out there searching for another woman 544 00:28:17,696 --> 00:28:19,031 or to have an affair. 545 00:28:21,200 --> 00:28:23,702 At a grocery store over a year ago. 546 00:28:24,954 --> 00:28:27,331 When was the first time you had sex? 547 00:28:29,250 --> 00:28:30,584 It's-- it's not important. 548 00:28:30,626 --> 00:28:32,503 Answer the question! 549 00:28:33,587 --> 00:28:35,131 Within a week. 550 00:28:38,008 --> 00:28:39,385 Is that her? 551 00:28:42,096 --> 00:28:44,181 Caleb, is that her? 552 00:28:51,021 --> 00:28:56,110 My mom always said I could never choose a man. 553 00:28:57,194 --> 00:28:59,447 I guess she was right. 554 00:28:59,488 --> 00:29:00,990 Celine. 555 00:29:02,074 --> 00:29:04,076 You are a fucking coward. 556 00:29:04,118 --> 00:29:05,828 I hate myself for doing this to you. 557 00:29:05,870 --> 00:29:08,456 Not as much as I hate you right now. 558 00:29:11,000 --> 00:29:13,377 And I can promise you that you will regret this. 559 00:29:16,839 --> 00:29:18,132 I'm so sorry. 560 00:29:22,636 --> 00:29:24,763 [dramatic music] 561 00:29:32,688 --> 00:29:34,231 Baby. 562 00:29:34,273 --> 00:29:35,733 I've been waiting for you to text me back. 563 00:29:35,774 --> 00:29:37,067 What's going on? 564 00:29:37,818 --> 00:29:40,404 I-I just wanna ask, and I don't wanna sound cruel, 565 00:29:40,446 --> 00:29:42,406 but is it my baby? 566 00:29:44,200 --> 00:29:45,409 It is yours. 567 00:29:46,035 --> 00:29:47,286 100%. 568 00:29:50,122 --> 00:29:51,415 Aren't you happy? 569 00:29:51,457 --> 00:29:52,708 I am. I will be. 570 00:29:53,626 --> 00:29:57,046 [sighs] I just gotta tell you everything that happened today. 571 00:29:57,755 --> 00:29:59,632 -Okay. Let's go inside. -Okay. 572 00:30:01,842 --> 00:30:03,135 [sighs] 573 00:30:17,233 --> 00:30:18,526 I-I guess this is it. 574 00:30:19,777 --> 00:30:21,695 You never even gave us a chance. 575 00:30:23,197 --> 00:30:26,116 A chance to work out whatever it was that went wrong. 576 00:30:27,785 --> 00:30:29,995 And now you're not even fighting to stay. 577 00:30:30,746 --> 00:30:32,289 You don't deserve this. 578 00:30:32,331 --> 00:30:33,415 You don't deserve to be treated like this. 579 00:30:35,125 --> 00:30:37,878 Just know if it doesn't work out, you can't come back. 580 00:30:40,422 --> 00:30:41,674 My lawyer will be in touch. 581 00:30:42,550 --> 00:30:44,635 You know, this isn't easy for me either. 582 00:30:44,677 --> 00:30:46,262 Okay? I still love you. 583 00:30:46,303 --> 00:30:48,305 You don't get to say that to me anymore. 584 00:30:49,390 --> 00:30:51,600 [suspenseful music] 585 00:30:54,311 --> 00:30:56,272 -Caleb. -Yeah? 586 00:30:58,107 --> 00:30:59,400 Is it your baby? 587 00:31:04,071 --> 00:31:05,364 Yeah. 588 00:31:08,742 --> 00:31:11,161 [breathing heavily] 589 00:31:21,005 --> 00:31:22,464 Son of a bitch! 590 00:31:33,684 --> 00:31:35,894 [music ends] 591 00:31:36,812 --> 00:31:39,523 -She's all yours. -[car beeps] 592 00:31:39,565 --> 00:31:41,108 Hey, wait, you have to sign this. 593 00:31:42,151 --> 00:31:43,736 Uh, you have to sign this. 594 00:31:44,778 --> 00:31:45,863 Hey! 595 00:31:48,991 --> 00:31:50,284 What the hell? 596 00:31:51,619 --> 00:31:55,164 [upbeat music] 597 00:31:56,040 --> 00:31:58,208 [woman laughing] 598 00:32:04,048 --> 00:32:10,971 ♪ 599 00:32:34,036 --> 00:32:40,668 ♪ 600 00:34:48,629 --> 00:34:51,047 I am definitely outta my league with all this stuff. 601 00:34:51,089 --> 00:34:54,551 [laughs] It's okay. I know what we need. 602 00:34:56,094 --> 00:34:57,429 Good. 603 00:34:57,471 --> 00:34:58,764 This is the one. 604 00:35:00,349 --> 00:35:01,809 Alright. Well, let's do it. 605 00:35:02,309 --> 00:35:03,769 [laughs] 606 00:35:03,811 --> 00:35:05,270 And we'll come back one more time 607 00:35:05,312 --> 00:35:06,897 or many times 'cause I'm not sure 608 00:35:06,939 --> 00:35:08,232 what we're gonna get from the shower yet, so. 609 00:35:08,273 --> 00:35:09,775 -Okay. -[suspenseful music] 610 00:35:09,817 --> 00:35:11,443 [Fiona] I can't wait to have your baby. 611 00:35:12,736 --> 00:35:14,530 And to get my body back. 612 00:35:14,571 --> 00:35:16,323 Yes, please. I need your body back. 613 00:35:18,450 --> 00:35:20,953 [Fiona] You made me be happiest woman on earth. 614 00:35:23,580 --> 00:35:24,998 Excuse me, ma'am. 615 00:35:25,040 --> 00:35:27,000 Can I get by you to grab that item there? 616 00:35:27,584 --> 00:35:29,044 -Sorry. -[woman] Good choice. 617 00:35:29,086 --> 00:35:30,712 -[Fiona] Thank you. -We will, uh, 618 00:35:30,754 --> 00:35:33,173 email you the receipt and the tracking number, 619 00:35:33,215 --> 00:35:35,217 and, uh, you should get it by next Friday. 620 00:35:35,259 --> 00:35:37,386 Perfect. And you have our card on file? 621 00:35:37,427 --> 00:35:38,762 [woman] Yes, I do. 622 00:35:38,804 --> 00:35:40,097 -Awesome. -Thank you. 623 00:35:40,138 --> 00:35:41,849 It's pretty easy and fast. 624 00:35:41,890 --> 00:35:43,350 [Fiona] Yeah. They don't want you to have 625 00:35:43,392 --> 00:35:45,018 any time to think about it. 626 00:35:45,644 --> 00:35:47,229 Just don't look at how much it costs. 627 00:35:57,698 --> 00:35:59,116 Hey, lady! What's wrong with you? 628 00:36:00,826 --> 00:36:06,206 ♪ 629 00:36:29,479 --> 00:36:31,064 -Hi. -Hi, there. 630 00:36:32,858 --> 00:36:34,985 Congratulations. 631 00:36:35,027 --> 00:36:36,320 Excuse me? 632 00:36:36,361 --> 00:36:37,654 Newly pregnant? 633 00:36:40,782 --> 00:36:44,578 Uh, yes, just a few weeks along. 634 00:36:44,620 --> 00:36:47,539 [chuckles] It never hurts to read up on everything. 635 00:36:47,581 --> 00:36:49,166 Good for you. 636 00:36:49,207 --> 00:36:50,918 I had four children of my own, you know. 637 00:36:50,959 --> 00:36:52,920 I thought, oh no. 638 00:36:52,961 --> 00:36:55,380 Maybe I was mistaken and you were just buying for a friend. 639 00:36:55,422 --> 00:36:58,258 You see, I can always tell. 640 00:36:58,300 --> 00:36:59,968 You can always tell? 641 00:37:00,010 --> 00:37:03,180 I can always tell who the mothers-to-be are 642 00:37:03,221 --> 00:37:05,223 and who's just shopping for a shower. 643 00:37:06,266 --> 00:37:09,102 [laughs] You see, I wasn't wrong. 644 00:37:09,603 --> 00:37:11,146 Thank you so much. 645 00:37:12,105 --> 00:37:14,274 It means a lot. I've always wanted to be a mother. 646 00:37:14,316 --> 00:37:16,401 Boy or a girl wouldn't matter to me. 647 00:37:16,443 --> 00:37:19,738 I'm sure your husband is very excited. 648 00:37:19,780 --> 00:37:23,241 He is. He's gonna be a great father. 649 00:37:24,201 --> 00:37:27,412 Bye now. Take care. Come back soon. 650 00:37:27,454 --> 00:37:28,747 I will. 651 00:37:34,878 --> 00:37:36,505 -[Allen] Just pack it up? -Yeah. 652 00:37:37,005 --> 00:37:39,299 Hey, how's Celine? 653 00:37:39,341 --> 00:37:40,842 Has she been by your place lately? 654 00:37:41,426 --> 00:37:42,803 We see her from time to time. 655 00:37:42,844 --> 00:37:44,179 -Yeah? -Yeah. 656 00:37:46,056 --> 00:37:48,642 Yo, I thought you two were happy. 657 00:37:50,060 --> 00:37:51,937 I was until I met Fiona. 658 00:37:53,814 --> 00:37:55,816 Dude, I'm having a baby. 659 00:37:56,441 --> 00:37:58,110 Yeah, I-I can't believe it either. 660 00:37:59,736 --> 00:38:01,029 All right, let's get outta here. 661 00:38:09,955 --> 00:38:12,666 Hey, is that your new car? 662 00:38:14,251 --> 00:38:16,712 I passed by that Italian place that you love so much 663 00:38:16,753 --> 00:38:18,714 and got you some of like crunchy bread that you like. 664 00:38:20,215 --> 00:38:22,759 What is this? Why are you here? 665 00:38:22,801 --> 00:38:24,928 Shouldn't you be off enjoying your new life? 666 00:38:25,387 --> 00:38:28,515 Celine, everything happened so fast. Alright? 667 00:38:28,557 --> 00:38:30,726 Truth is, I'm just not used to not living here 668 00:38:30,767 --> 00:38:32,728 with you and being apart from you. 669 00:38:33,228 --> 00:38:34,855 And? 670 00:38:34,896 --> 00:38:36,648 And we were together for such a long time. 671 00:38:36,690 --> 00:38:38,316 I can't just forget about you. 672 00:38:39,234 --> 00:38:40,861 Save your useless words. 673 00:38:40,902 --> 00:38:44,031 They're empty and they don't change anything. 674 00:38:44,072 --> 00:38:47,617 You wanted this divorce and now you're trying to butter me up. 675 00:38:49,327 --> 00:38:50,954 You have some damn nerve. 676 00:38:50,996 --> 00:38:53,665 [tense music] 677 00:38:58,587 --> 00:39:00,380 -I am sorry. -Go. 678 00:39:20,484 --> 00:39:22,360 [suspenseful music] 679 00:39:23,945 --> 00:39:25,238 Caleb! 680 00:39:27,824 --> 00:39:29,201 Hey. 681 00:39:29,242 --> 00:39:32,287 [breathing shakily] 682 00:39:33,330 --> 00:39:34,664 Come on, let's go outside. 683 00:39:38,126 --> 00:39:39,753 [Fiona] That bitch! 684 00:39:41,379 --> 00:39:42,672 [Caleb] Celine? 685 00:39:43,715 --> 00:39:46,259 [Fiona] Yes, Celine. Who else would do this? 686 00:39:47,719 --> 00:39:50,055 Are you going to take care of this or do I need to? 687 00:39:51,556 --> 00:39:52,849 I got it. 688 00:39:54,101 --> 00:39:56,603 -[sighs] -[phone beeping] 689 00:39:57,020 --> 00:39:58,480 [line ringing] 690 00:39:58,522 --> 00:40:00,732 [phone vibrating] 691 00:40:07,447 --> 00:40:08,907 [Caleb] What the hell is wrong with you? 692 00:40:09,825 --> 00:40:12,661 I beg your pardon? Is everything okay? 693 00:40:12,702 --> 00:40:14,287 Our house has been vandalized. 694 00:40:14,329 --> 00:40:16,039 And by the looks of it, it's pretty obvious 695 00:40:16,081 --> 00:40:17,749 -that it was you. -Trouble in paradise, Caleb? 696 00:40:17,791 --> 00:40:19,417 Cut the shit, Celine. 697 00:40:19,459 --> 00:40:21,711 Do you really think the people don't know 698 00:40:21,753 --> 00:40:23,046 what you did to me? 699 00:40:23,922 --> 00:40:25,340 To us? 700 00:40:25,382 --> 00:40:26,550 Do you think people look at you 701 00:40:26,591 --> 00:40:28,176 and are honestly happy for you? 702 00:40:28,718 --> 00:40:30,762 You don't deserve a happy life, Caleb. 703 00:40:30,804 --> 00:40:33,014 Am I gonna have to get a restraining order against you? 704 00:40:33,056 --> 00:40:35,225 'Cause that's not a good look for your reputation. 705 00:40:35,267 --> 00:40:37,102 Do you really think you can convince anyone 706 00:40:37,144 --> 00:40:39,354 that I had anything to do with this? 707 00:40:40,647 --> 00:40:41,940 Prove it. 708 00:40:41,982 --> 00:40:46,027 ♪ 709 00:40:46,069 --> 00:40:47,362 What happened? What did she say? 710 00:40:48,780 --> 00:40:50,073 [exhales] 711 00:40:53,952 --> 00:40:55,829 I swear, if I wasn't pregnant, 712 00:40:55,871 --> 00:40:58,373 I would handle that [speaks Spanish] myself. 713 00:40:59,291 --> 00:41:01,042 So are we gonna have to get a restraining order? 714 00:41:01,084 --> 00:41:03,420 I mean, I don't wanna be looking over my shoulder, Caleb. 715 00:41:03,461 --> 00:41:05,338 I don't know. I don't know. 716 00:41:05,380 --> 00:41:07,215 It might not be a good look to get a restraining order 717 00:41:07,257 --> 00:41:09,009 while I'm trying to finalize divorce. 718 00:41:09,050 --> 00:41:10,635 Not a good look? 719 00:41:10,677 --> 00:41:12,137 Look, it's gonna be hard to convince anybody 720 00:41:12,179 --> 00:41:13,597 that she's behind this. 721 00:41:13,638 --> 00:41:15,265 Listen, if she does something else, 722 00:41:15,307 --> 00:41:16,850 then we'll get the restraining order. 723 00:41:16,892 --> 00:41:19,561 Until then I'll just install some cameras. 724 00:41:21,396 --> 00:41:23,064 -Okay. Fine. -Come on. 725 00:41:26,651 --> 00:41:28,570 [Miguel] Damn, girl. That's crazy. 726 00:41:28,612 --> 00:41:30,197 But if the tables were turned, 727 00:41:30,238 --> 00:41:31,865 I'm sure you would've lashed out too. 728 00:41:31,907 --> 00:41:33,825 You're not taking her side, are you? 729 00:41:33,867 --> 00:41:35,577 [Miguel] Of course not. 730 00:41:35,619 --> 00:41:37,412 But I'm just saying, girl, you didn't think 731 00:41:37,454 --> 00:41:38,788 she would actually let him go quietly, did you? 732 00:41:40,165 --> 00:41:41,833 I mean, I kinda did. 733 00:41:43,793 --> 00:41:45,545 I just, I didn't know that people 734 00:41:45,587 --> 00:41:48,173 in the suburbs had it in them to get this crazy. 735 00:41:48,215 --> 00:41:50,717 [Miguel] Never underestimate a white bitch with money. 736 00:41:52,385 --> 00:41:53,470 [chuckles] 737 00:41:54,429 --> 00:41:55,889 Yeah. Well, after I have this baby, 738 00:41:55,931 --> 00:41:57,641 she better not underestimate me either. 739 00:41:58,934 --> 00:42:00,227 [truck beeps] 740 00:42:07,692 --> 00:42:08,985 -[tense music] -Shit! 741 00:42:09,027 --> 00:42:10,320 [laughs] You miss me, baby? 742 00:42:10,362 --> 00:42:11,905 Come fuck me. 743 00:42:11,947 --> 00:42:13,573 -Oh my God, you're wasted. -[Celine laughs] 744 00:42:13,615 --> 00:42:14,783 -[Caleb] Where's your clothes? -Come on, Caleb. 745 00:42:14,824 --> 00:42:16,243 Stop being such a [indistinct]. 746 00:42:16,284 --> 00:42:17,577 [Caleb] Cover up! 747 00:42:18,828 --> 00:42:20,330 Playing hard to get, are you? 748 00:42:20,372 --> 00:42:21,915 You're drunk. I'm taking you home. 749 00:42:21,957 --> 00:42:23,541 No! 750 00:42:23,583 --> 00:42:25,252 Oh my God. Jesus Christ! 751 00:42:25,293 --> 00:42:27,087 [Celine] How could you do this to me, Caleb? 752 00:42:27,879 --> 00:42:29,506 [tires screeching] 753 00:42:32,592 --> 00:42:35,178 [Caleb] Slap on the hand for the vandalism. 754 00:42:35,220 --> 00:42:36,513 It's done. 755 00:42:36,554 --> 00:42:37,764 I'll forget about it. 756 00:42:38,473 --> 00:42:41,768 But no more surprises, please. 757 00:42:43,478 --> 00:42:44,771 Or it's gonna get ugly. 758 00:42:46,815 --> 00:42:48,108 I mean that. 759 00:42:49,276 --> 00:42:52,320 [Fiona] It's all nice. And the spread looks so good. 760 00:42:53,571 --> 00:42:54,864 Oh. 761 00:42:58,076 --> 00:42:59,369 Mi amor. 762 00:42:59,411 --> 00:43:00,704 -Hi, baby. -[smooches] 763 00:43:01,162 --> 00:43:02,622 -What's up, bro? -Good to see you. 764 00:43:02,664 --> 00:43:04,291 -Good to see you too. -Quick pic. 765 00:43:04,749 --> 00:43:05,834 -Yes. -Oh, yeah. 766 00:43:05,875 --> 00:43:06,918 -[giggles] -Yes. 767 00:43:06,960 --> 00:43:08,128 I'll sign it later on. 768 00:43:08,169 --> 00:43:09,462 Oh good. Me too. 769 00:43:09,504 --> 00:43:10,797 [laughter] 770 00:43:14,009 --> 00:43:15,343 This is looking really nice. 771 00:43:15,385 --> 00:43:17,178 -It looks good, right? -Yeah. 772 00:43:17,220 --> 00:43:20,432 Alright, baby. You're used to getting all these balls. 773 00:43:20,473 --> 00:43:22,309 [all laughing] 774 00:43:23,101 --> 00:43:25,603 You got this. There you go. 775 00:43:25,645 --> 00:43:27,355 So far you got two balls. Good job. 776 00:43:27,814 --> 00:43:29,899 You're lying. I have to have more than that. 777 00:43:29,941 --> 00:43:31,526 [Miguel] Girl, come on. No. 778 00:43:31,568 --> 00:43:33,194 -[Caleb] Come on, sweetie. -Right there. 779 00:43:33,236 --> 00:43:34,237 -[Caleb] There you go. -Right there. Okay. 780 00:43:35,113 --> 00:43:36,948 Are you taking them away? 781 00:43:36,990 --> 00:43:38,408 [Caleb] Oh, no. Not at all. 782 00:43:38,450 --> 00:43:39,743 You're gonna open your eyes and see. 783 00:43:39,784 --> 00:43:41,619 Oh, okay. Okay, okay. 784 00:43:41,661 --> 00:43:43,246 [Caleb] There you go. There you go. 785 00:43:44,331 --> 00:43:46,124 [crowd cheering] 786 00:43:46,166 --> 00:43:48,293 You guys are messing with me! 787 00:43:51,254 --> 00:43:53,882 [suspenseful music] 788 00:44:10,357 --> 00:44:13,485 Oh my God. It's hot in there. 789 00:44:13,526 --> 00:44:14,819 It sure is. 790 00:44:14,861 --> 00:44:16,780 This probably doesn't help. 791 00:44:16,821 --> 00:44:18,990 [laughs] But it looks like everyone's having so much fun. 792 00:44:19,032 --> 00:44:20,492 [Caleb] Everyone is having a great time. 793 00:44:20,533 --> 00:44:21,785 -It's so good. -[Caleb] And you won 794 00:44:21,826 --> 00:44:23,244 all the games. I love it. 795 00:44:23,286 --> 00:44:24,496 [laughs] I think everyone let me win. 796 00:44:24,537 --> 00:44:25,747 Yeah, of course. 797 00:44:29,084 --> 00:44:31,211 -Oh, I feel it. -You feel that? 798 00:44:31,252 --> 00:44:32,545 Oh, my God. 799 00:44:33,004 --> 00:44:35,715 [laughing] Oh my God. Oh! 800 00:44:35,757 --> 00:44:37,133 Oh! 801 00:44:37,175 --> 00:44:38,385 Oh my God. It like butterflies. 802 00:44:38,426 --> 00:44:39,511 Yeah. 803 00:44:40,637 --> 00:44:41,930 [squeals] 804 00:44:44,182 --> 00:44:45,767 -[Fiona] I love you. -[Caleb] I love you too. 805 00:44:47,685 --> 00:44:49,229 [Fiona] Alright, I think I need to sit down. 806 00:44:49,270 --> 00:44:50,563 [Caleb] I got you. 807 00:44:51,439 --> 00:44:52,982 -Alright. Thank you. -Alright. You good? 808 00:44:53,024 --> 00:44:54,109 Yes. 809 00:44:56,236 --> 00:44:59,739 [suspenseful music] 810 00:45:03,785 --> 00:45:06,579 [speaking Spanish] 811 00:45:18,758 --> 00:45:21,302 Oh, my goodness. 812 00:45:22,971 --> 00:45:25,598 Oh, so cute. 813 00:45:26,266 --> 00:45:28,184 -Gracias, tia. -De nada. 814 00:45:32,147 --> 00:45:35,233 [suspenseful music] 815 00:46:04,053 --> 00:46:06,556 [fire crackling] 816 00:46:09,267 --> 00:46:14,981 ♪ 817 00:46:24,282 --> 00:46:26,534 -[fire alarm] -[screaming] 818 00:46:35,710 --> 00:46:37,921 [fire engine siren] 819 00:46:40,089 --> 00:46:41,424 Lena, where's Fiona? 820 00:46:42,008 --> 00:46:43,092 In-- in the ambulance. Go. Go. 821 00:46:43,134 --> 00:46:44,427 Fiona! Fiona! 822 00:46:45,178 --> 00:46:48,598 Hey. Oh my God. Are you okay? You okay? 823 00:46:49,182 --> 00:46:50,475 I'm okay. I got out-- 824 00:46:50,517 --> 00:46:51,809 -Is the baby okay? -Yes. 825 00:46:51,851 --> 00:46:53,728 The baby's okay. I'm okay. 826 00:46:53,770 --> 00:46:55,438 I got out as fast as I could and I just held my breath. 827 00:46:56,022 --> 00:46:57,315 Oh, my God. 828 00:46:57,357 --> 00:46:59,150 Oh my God, baby. Where's my mom? 829 00:46:59,192 --> 00:47:00,902 She's fine, she's fine. She's back there. She's okay. 830 00:47:00,944 --> 00:47:02,612 She's fine. Okay? Looks like nobody got hurt. 831 00:47:03,530 --> 00:47:05,323 -Caleb. Fiona. -[Caleb] Yeah. 832 00:47:05,365 --> 00:47:06,991 I'm Martin. I own this building. 833 00:47:07,033 --> 00:47:09,285 Look, I'm sorry about what happened today, 834 00:47:09,327 --> 00:47:11,538 but I'm so glad that everybody got out safely. 835 00:47:11,579 --> 00:47:13,873 -What the hell happened? -[Martin] I'm not a 100% sure 836 00:47:13,915 --> 00:47:16,584 but it could have to do with an electrical shortage. 837 00:47:16,626 --> 00:47:18,169 Here's my card. 838 00:47:18,211 --> 00:47:19,921 We'll be in touch with further information 839 00:47:19,963 --> 00:47:22,048 and insurance for any losses or damage. 840 00:47:23,049 --> 00:47:24,342 I'm terribly sorry. 841 00:47:25,468 --> 00:47:26,761 Okay. 842 00:47:32,934 --> 00:47:34,811 [crunching] 843 00:47:35,478 --> 00:47:38,356 Hey, don't get yourself worked up. 844 00:47:39,857 --> 00:47:41,442 Fiona, I could have lost you 845 00:47:42,068 --> 00:47:43,695 and I don't take that lightly. 846 00:47:43,736 --> 00:47:45,238 Your whole family was inside. 847 00:47:47,115 --> 00:47:48,408 I know. But I'm... 848 00:47:49,659 --> 00:47:51,077 trying not to think about it 849 00:47:51,119 --> 00:47:53,204 so I don't put stress on the baby. 850 00:47:57,667 --> 00:47:59,502 You're right. I'm sorry. 851 00:48:00,962 --> 00:48:02,255 I have the owner's card, um, 852 00:48:02,297 --> 00:48:03,590 I'm gonna be in touch with him. 853 00:48:04,966 --> 00:48:06,050 Okay? 854 00:48:08,720 --> 00:48:09,804 [chuckles] 855 00:48:11,514 --> 00:48:12,807 [sighing] 856 00:48:13,808 --> 00:48:17,937 [suspenseful music] 857 00:48:31,159 --> 00:48:34,454 [upbeat music] 858 00:48:50,553 --> 00:48:52,096 [Miguel] My wrist is starting to cramp. 859 00:48:53,014 --> 00:48:54,557 [exhales] I know. 860 00:48:54,599 --> 00:48:57,143 Oh, we are going to make a killing 861 00:48:57,185 --> 00:48:58,728 on this collection, Miguel. 862 00:48:58,770 --> 00:49:00,188 -I can feel it. -We better. 863 00:49:00,229 --> 00:49:01,522 [laughs] 864 00:49:02,899 --> 00:49:06,611 Ooh, break me off a piece of that. 865 00:49:07,570 --> 00:49:09,697 Ooh. Oh, Those eyebrows are on point. 866 00:49:09,739 --> 00:49:11,699 I know. [laughs] 867 00:49:12,367 --> 00:49:13,660 -I'll be right back. -Okay. 868 00:49:15,286 --> 00:49:16,537 [phone buzzes] 869 00:49:17,246 --> 00:49:18,539 [phone chimes] 870 00:49:23,378 --> 00:49:24,671 [exhales] 871 00:49:41,729 --> 00:49:45,191 I know I'm a little late, but I did promise. 872 00:49:46,150 --> 00:49:48,528 -[Fiona] No! -The boy is mine. 873 00:49:48,569 --> 00:49:50,113 -[both laughing] -He is. 874 00:49:50,154 --> 00:49:51,447 -You got him, girl. -Mm. 875 00:49:51,489 --> 00:49:52,865 You got my favorite? 876 00:49:52,907 --> 00:49:55,034 -Yeah. -Mm. Mm. 877 00:49:55,451 --> 00:49:58,538 ♪ The boy is mine ♪ 878 00:49:58,579 --> 00:50:01,416 He freaking better be at this point, right? 879 00:50:07,380 --> 00:50:09,882 [Lydia gasps] Alan. Look, there's Celine. 880 00:50:09,924 --> 00:50:11,134 [Alan] What? 881 00:50:15,179 --> 00:50:17,306 What in the actual fuck? 882 00:50:17,348 --> 00:50:18,891 Hide. I don't want her to see us. 883 00:50:22,311 --> 00:50:24,272 We're not gonna mention this to anyone. 884 00:50:24,313 --> 00:50:25,857 We're just-- we're just gonna pretend like we never saw this. 885 00:50:25,898 --> 00:50:27,650 Okay? She would be mortified if she saw us. 886 00:50:27,692 --> 00:50:29,819 -[Alan] Why? -[suspenseful music] 887 00:50:48,838 --> 00:50:50,965 [line ringing] 888 00:50:52,383 --> 00:50:54,093 [Celine] This is a friend of Jacques'. 889 00:50:55,803 --> 00:51:00,308 My confirmation code is 439B as in boy, 890 00:51:01,642 --> 00:51:03,936 T as in Tom, 99. 891 00:51:06,022 --> 00:51:10,526 I need something big done and I'm willing to pay 892 00:51:10,568 --> 00:51:12,570 any amount of money to get it done. 893 00:51:15,156 --> 00:51:18,993 Sounds fantastic. I'll be in touch. 894 00:51:21,746 --> 00:51:22,830 [sniffs] 895 00:51:25,708 --> 00:51:27,752 [car engine starting] 896 00:51:27,794 --> 00:51:29,128 [tires screeching] 897 00:51:32,757 --> 00:51:35,551 [sobbing] 898 00:51:37,762 --> 00:51:38,930 Please! 899 00:51:39,931 --> 00:51:42,058 Please take care of my baby. 900 00:51:42,099 --> 00:51:44,685 No. [sobbing] 901 00:51:46,521 --> 00:51:47,980 Please. No! 902 00:51:48,022 --> 00:51:49,315 -Please! -Baby. 903 00:51:49,774 --> 00:51:51,192 Wake up. Wake up. 904 00:51:51,234 --> 00:51:52,318 You're just having a bad dream. 905 00:51:52,777 --> 00:51:54,612 [panting] 906 00:51:54,654 --> 00:51:56,364 Okay? Just a bad dream. 907 00:51:59,951 --> 00:52:01,661 [sobbing] 908 00:52:02,787 --> 00:52:04,539 If anything happens to me, 909 00:52:04,580 --> 00:52:06,290 just know that I love you. 910 00:52:07,250 --> 00:52:08,835 Please take care of our baby. 911 00:52:08,876 --> 00:52:10,169 Hey, hey, hey. Relax. 912 00:52:10,878 --> 00:52:12,171 Don't be saying that. Okay? 913 00:52:12,922 --> 00:52:14,632 You're fine. It's just a dream. 914 00:52:14,674 --> 00:52:15,758 I'm not gonna let anything bad happen to you. 915 00:52:16,217 --> 00:52:18,386 [sobbing, sniffling] 916 00:52:23,307 --> 00:52:25,017 [photographer] Oh, that's beautiful. 917 00:52:25,059 --> 00:52:26,352 Beautiful. 918 00:52:27,520 --> 00:52:29,063 Caleb, you can go ahead and join her. 919 00:52:29,105 --> 00:52:30,398 -Hey, baby. -All right. 920 00:52:32,483 --> 00:52:33,776 [photographer] Oh, I love it. 921 00:52:34,610 --> 00:52:37,530 Perfect. You guys are too cute. 922 00:52:38,447 --> 00:52:42,827 [dramatic music] 923 00:52:55,673 --> 00:52:58,968 [screaming] 924 00:52:59,844 --> 00:53:02,263 [baby crying] 925 00:53:04,098 --> 00:53:05,391 You did it. 926 00:53:05,433 --> 00:53:06,767 [moaning] 927 00:53:13,316 --> 00:53:14,817 [knocking at door] 928 00:53:18,195 --> 00:53:19,488 [man] I am looking for Celine. 929 00:53:19,864 --> 00:53:21,157 I'm Celine. 930 00:53:21,198 --> 00:53:22,700 I'm here to pick up payment 931 00:53:22,742 --> 00:53:24,619 for today's business transaction. 932 00:53:25,328 --> 00:53:27,246 So when you say today, does that mean 933 00:53:27,288 --> 00:53:28,706 that they're at the hospital now? 934 00:53:28,748 --> 00:53:30,041 [man] Correct. 935 00:53:30,458 --> 00:53:32,001 So can you tell me who's on the job? 936 00:53:32,919 --> 00:53:34,754 That, I cannot. 937 00:53:34,795 --> 00:53:37,673 [tense music] 938 00:53:40,885 --> 00:53:42,219 What are you offering an exchange 939 00:53:42,261 --> 00:53:43,804 for this information? 940 00:53:44,680 --> 00:53:45,890 What do you want? 941 00:53:46,307 --> 00:53:52,063 ♪ 942 00:53:55,942 --> 00:53:57,151 [elevator ding] 943 00:53:57,193 --> 00:54:04,075 ♪ 944 00:54:23,928 --> 00:54:25,262 Dr. Smith? 945 00:54:25,304 --> 00:54:26,389 [Dr. Smitht] Yes. 946 00:54:27,390 --> 00:54:28,724 Are you new here? 947 00:54:29,892 --> 00:54:31,310 I'm Celine. 948 00:54:31,352 --> 00:54:33,270 I hired you for today's transaction. 949 00:54:34,563 --> 00:54:37,441 What on earth are you doing here? 950 00:54:38,317 --> 00:54:41,904 It's company policy that we don't meet. 951 00:54:42,571 --> 00:54:44,115 If I were to speak of this, 952 00:54:44,740 --> 00:54:47,994 our new messenger boy would be killed. 953 00:54:48,035 --> 00:54:51,163 I'm just here to make sure everything runs smoothly. 954 00:54:51,205 --> 00:54:54,834 This isn't my first rodeo, dear. 955 00:54:57,253 --> 00:55:01,007 Do you know what bothers me about society? 956 00:55:02,341 --> 00:55:07,304 No one ever pairs a pretty face 957 00:55:10,016 --> 00:55:11,892 with unspeakable crime. 958 00:55:13,144 --> 00:55:15,855 Pretty people don't have perfect lives. 959 00:55:19,817 --> 00:55:21,444 Run along now, darling. 960 00:55:22,903 --> 00:55:24,405 I'll take it from here. 961 00:55:39,712 --> 00:55:42,006 [speaking Spanish] 962 00:55:42,673 --> 00:55:44,633 Look at the little cheeks. 963 00:55:45,760 --> 00:55:47,970 [speaking Spanish] 964 00:55:50,097 --> 00:55:51,182 Gracias, Lena. 965 00:55:51,724 --> 00:55:53,434 [speaking Spanish] 966 00:56:03,319 --> 00:56:04,737 [softly] Hi. 967 00:56:06,280 --> 00:56:09,283 Now that I see him, he looks like a Brody. 968 00:56:09,325 --> 00:56:11,118 What do you think? 969 00:56:11,160 --> 00:56:13,913 Brody Caleb Castillo. It's got a nice ring to it. 970 00:56:13,954 --> 00:56:15,039 Mm-hmm. 971 00:56:16,165 --> 00:56:18,459 [softly] Hi, baby Brody. 972 00:56:19,126 --> 00:56:20,795 I'm gonna take him to the nursery. 973 00:56:21,504 --> 00:56:22,963 [Fiona] Okay. Alright. 974 00:56:23,005 --> 00:56:24,298 Not for long. 975 00:56:24,340 --> 00:56:25,633 Oh. 976 00:56:28,636 --> 00:56:29,720 Thank you. 977 00:56:34,350 --> 00:56:35,643 [sighs] 978 00:56:37,978 --> 00:56:40,397 -We did it, baby. -We did. Huh? 979 00:56:42,191 --> 00:56:44,860 [tense music] 980 00:56:48,656 --> 00:56:49,949 That was weird. 981 00:56:50,324 --> 00:56:52,118 -Yeah. -It's a haunted hospital. 982 00:56:52,159 --> 00:56:54,370 [laughs] Stop. 983 00:56:54,411 --> 00:56:57,164 [phone vibrating] 984 00:56:58,624 --> 00:57:00,292 It's okay, baby. You can take it. 985 00:57:00,334 --> 00:57:01,919 Yeah? All right. Well-- 986 00:57:01,961 --> 00:57:03,629 I'm exhausted. I'm just gonna take a nap. 987 00:57:03,671 --> 00:57:05,256 Okay. I'm gonna take it outside. All right. 988 00:57:05,297 --> 00:57:06,590 If you need anything, text me. 989 00:57:08,384 --> 00:57:10,302 I can't wait for you to see him. 990 00:57:10,344 --> 00:57:12,012 He's adorable. 991 00:57:13,055 --> 00:57:15,224 Oh, my gosh. 992 00:57:15,724 --> 00:57:17,977 [both laughing] 993 00:57:24,775 --> 00:57:26,318 Could you step out for a moment? 994 00:57:26,360 --> 00:57:28,696 I wanna go over some protocols with Fiona. 995 00:57:28,737 --> 00:57:30,114 [nurse] Sure thing, doctor. 996 00:57:36,662 --> 00:57:38,205 [door locks] 997 00:57:38,247 --> 00:57:40,624 [humming] 998 00:57:42,168 --> 00:57:44,879 -[eerie music] -[baby coos] 999 00:57:46,672 --> 00:57:48,883 Wait, is that really necessary? 1000 00:57:48,924 --> 00:57:50,384 I would rather keep them open. 1001 00:57:50,426 --> 00:57:51,886 [Dr. Smith] We want some privacy. 1002 00:57:51,927 --> 00:57:53,554 I have some questions to ask you. 1003 00:57:54,305 --> 00:57:55,681 About what? 1004 00:57:55,723 --> 00:57:58,017 -[humming] -You are not the doctor. 1005 00:57:58,601 --> 00:58:00,769 [groaning, struggling] 1006 00:58:02,980 --> 00:58:05,316 I'm so sorry. 1007 00:58:06,150 --> 00:58:08,944 [muffled screaming] 1008 00:58:08,986 --> 00:58:15,534 ♪ 1009 00:58:21,790 --> 00:58:23,209 [moaning] 1010 00:58:25,628 --> 00:58:32,468 ♪ 1011 00:58:44,021 --> 00:58:46,982 [humming] 1012 00:58:48,234 --> 00:58:49,318 [doctor] Clear. 1013 00:58:50,819 --> 00:58:52,613 -Hey, what's going on in there? -Sir, I'm sorry. 1014 00:58:52,655 --> 00:58:54,490 -[high pitched whine] -I can't have anyone over here. 1015 00:58:54,531 --> 00:58:56,116 Why is he doing that? That's my girlfriend in there. 1016 00:58:56,158 --> 00:58:57,368 Why is he doing that to her? What's going on? 1017 00:58:57,409 --> 00:58:58,827 -Doctor knows what he's doing. 1018 00:58:58,869 --> 00:59:00,287 Please, please. I need you to calm down. 1019 00:59:00,329 --> 00:59:01,914 Let's just wait right over here for me. 1020 00:59:01,956 --> 00:59:03,707 Okay? Come on. The doctor will come out. 1021 00:59:03,749 --> 00:59:05,125 The doctor will come out and everything is gonna be okay. 1022 00:59:05,167 --> 00:59:07,086 Alright? The doctor will come out. 1023 00:59:07,127 --> 00:59:08,170 Everything's gonna be okay. Just wait right here for me. 1024 00:59:08,212 --> 00:59:09,630 Please. Wait right here. 1025 00:59:10,881 --> 00:59:11,966 Oh God, Fiona. 1026 00:59:14,385 --> 00:59:16,345 [somber music] 1027 00:59:16,387 --> 00:59:18,138 Do you know something? Tell me-- 1028 00:59:18,180 --> 00:59:19,640 I don't know. I don't know what's going on. Hey. 1029 00:59:21,725 --> 00:59:23,394 -Are you Fiona's husband? -Yeah. 1030 00:59:25,437 --> 00:59:27,815 There were unforeseen complications. 1031 00:59:27,856 --> 00:59:29,483 She went into cardiac arrest. 1032 00:59:30,192 --> 00:59:31,944 We did everything that we could to save her, 1033 00:59:31,986 --> 00:59:33,737 but I'm sorry to tell you this, 1034 00:59:33,779 --> 00:59:35,364 she didn't make it. 1035 00:59:35,406 --> 00:59:37,199 Wait, I was just in there a few minutes ago. 1036 00:59:37,241 --> 00:59:38,450 What do you mean she didn't make it? She was fine. 1037 00:59:38,492 --> 00:59:40,035 I'm truly sorry for you loss. 1038 00:59:40,077 --> 00:59:41,287 What do you mean you're sorry for my loss? 1039 00:59:41,328 --> 00:59:42,663 What happened-- what-- Fiona? 1040 00:59:42,705 --> 00:59:44,623 Wait, what happened? Tell me. 1041 00:59:44,665 --> 00:59:46,083 What happened? 1042 00:59:46,125 --> 00:59:47,293 What do you mean she didn't make it? 1043 00:59:47,334 --> 00:59:49,003 What do you mean? 1044 00:59:49,044 --> 00:59:51,005 What the fuck does that mean? What you mean? 1045 00:59:51,046 --> 00:59:52,423 What do you mean? 1046 00:59:52,464 --> 00:59:54,842 Tell me, please. What do you mean? 1047 00:59:54,883 --> 00:59:56,635 What do you mean? God, no! 1048 00:59:56,677 --> 00:59:58,178 What the fuck does that mean? 1049 01:00:00,723 --> 01:00:03,267 [music fades] 1050 01:00:17,948 --> 01:00:19,283 Yeah. 1051 01:00:20,701 --> 01:00:24,371 Caleb, I know you're sad. 1052 01:00:25,748 --> 01:00:27,583 I sad too. 1053 01:00:27,624 --> 01:00:30,002 Every day I miss my daughter, 1054 01:00:31,170 --> 01:00:32,671 but she's in here now, 1055 01:00:35,049 --> 01:00:38,719 and she left us the best gift ever. 1056 01:00:38,761 --> 01:00:40,554 Baby Brody. 1057 01:00:46,310 --> 01:00:48,228 [clears throat] Um, I have to get to work. 1058 01:00:48,270 --> 01:00:50,314 Um, now I'll be back at six as usual. 1059 01:00:53,317 --> 01:00:55,736 Caleb, I like cooking for you. 1060 01:00:55,778 --> 01:00:57,363 You are working all day. 1061 01:01:00,449 --> 01:01:02,743 Okay. Fair enough. Gracious, Elena. 1062 01:01:04,578 --> 01:01:05,829 [sighs] Bye, Brody. 1063 01:01:06,580 --> 01:01:08,832 I love you. 1064 01:01:08,874 --> 01:01:10,334 -Gracias. -[speaks Spanish] 1065 01:01:10,376 --> 01:01:11,668 Okay. 1066 01:01:22,554 --> 01:01:23,931 Uh, Elena... 1067 01:01:26,892 --> 01:01:28,560 ...could you put these inside for me? 1068 01:01:37,069 --> 01:01:39,029 Mm-hmm. Gracias. 1069 01:01:39,071 --> 01:01:41,156 -[sighs] -Okay. 1070 01:01:44,618 --> 01:01:47,913 [suspenseful music] 1071 01:01:54,545 --> 01:01:56,588 [Celine] I've been meaning to reach out to you. 1072 01:01:56,630 --> 01:01:59,258 I just didn't know what to say. 1073 01:01:59,299 --> 01:02:03,929 I wanted to give you some time and let you grieve in peace. 1074 01:02:03,971 --> 01:02:09,143 It might sound strange, but I'm sorry for your loss. 1075 01:02:09,184 --> 01:02:10,978 I think of you 1076 01:02:11,019 --> 01:02:13,605 and I think of you raising a baby all on your own. 1077 01:02:13,647 --> 01:02:16,733 I can't imagine how hard that must be. 1078 01:02:16,775 --> 01:02:19,570 Despite everything, I'm here for you. 1079 01:02:19,611 --> 01:02:22,114 I've put the past behind me. 1080 01:02:22,156 --> 01:02:24,825 Please call if you need anything. 1081 01:02:24,867 --> 01:02:27,828 Hopefully, someday I'll get to meet your son. 1082 01:02:27,870 --> 01:02:29,997 Yours truly, Celine. 1083 01:02:30,038 --> 01:02:34,084 ♪ 1084 01:02:36,920 --> 01:02:40,549 [Brody crying] 1085 01:02:42,718 --> 01:02:44,887 Oh, Brody. 1086 01:02:47,055 --> 01:02:49,433 [sighs] I am sorry your mom's not here. 1087 01:02:49,475 --> 01:02:53,061 [wailing continues] 1088 01:02:53,103 --> 01:02:56,273 [sighs] 1089 01:02:56,315 --> 01:03:00,068 [TV din] 1090 01:03:04,448 --> 01:03:08,243 -[baseball bat cracks on screen] -[baseball crowd cheers] 1091 01:03:16,752 --> 01:03:19,713 [phone vibrating] 1092 01:03:27,304 --> 01:03:30,224 -Hey. -[Celine] Hey. 1093 01:03:30,265 --> 01:03:35,312 I was calling to see if you wanted to do lunch sometime. 1094 01:03:36,939 --> 01:03:40,817 You-- you wanna go out for lunch? What for? 1095 01:03:40,859 --> 01:03:43,153 [Celine] I know you've been through so much 1096 01:03:43,195 --> 01:03:46,198 and I just wanna catch up. 1097 01:03:46,698 --> 01:03:48,659 You said you could never forget about me. 1098 01:03:50,410 --> 01:03:52,663 -How's Saturday? -[sighs] 1099 01:03:52,704 --> 01:03:54,790 Yeah, sure. 1100 01:03:55,916 --> 01:03:58,794 [gentle music] 1101 01:03:58,835 --> 01:04:01,088 [woman] Your order will be coming right out. 1102 01:04:01,129 --> 01:04:02,589 [Celine] Great. 1103 01:04:03,549 --> 01:04:06,468 [woman] Here you go. I'll go ahead and take these. 1104 01:04:06,510 --> 01:04:08,595 Oh, thanks. 1105 01:04:10,973 --> 01:04:14,810 ♪ 1106 01:04:14,851 --> 01:04:16,979 Caleb, hi. 1107 01:04:17,604 --> 01:04:19,064 Hi. 1108 01:04:22,067 --> 01:04:23,860 -It's good to see you. -Good to see you. 1109 01:04:23,902 --> 01:04:25,195 You-- you look great. 1110 01:04:26,780 --> 01:04:28,532 -Thanks for meeting me. -Yeah. 1111 01:04:29,783 --> 01:04:31,159 -Oh. -Yeah. 1112 01:04:34,580 --> 01:04:36,081 [sighs] 1113 01:04:38,041 --> 01:04:42,504 So, uh, I-I think it's Brody? 1114 01:04:42,546 --> 01:04:44,339 -I'd love to see his picture. -Yeah, yeah, yeah, of course. 1115 01:04:44,923 --> 01:04:46,008 Um. 1116 01:04:50,596 --> 01:04:51,680 Oh. 1117 01:04:53,515 --> 01:04:55,100 He's adorable. 1118 01:04:55,642 --> 01:04:58,687 Wow. He looks just like you. [laughs] 1119 01:04:59,688 --> 01:05:00,939 You have a mini-me. 1120 01:05:00,981 --> 01:05:02,608 Yeah, that's-- that's my boy. 1121 01:05:02,649 --> 01:05:03,900 He's growing up so quickly. 1122 01:05:06,570 --> 01:05:09,364 Well, if you ever need a babysitter, 1123 01:05:10,198 --> 01:05:11,283 you can call me. 1124 01:05:12,409 --> 01:05:13,452 I mean that. 1125 01:05:14,161 --> 01:05:15,454 Really? You sure? 1126 01:05:17,164 --> 01:05:18,749 I put the past behind me. 1127 01:05:19,207 --> 01:05:20,792 I don't resent you anymore. 1128 01:05:22,127 --> 01:05:24,630 So there's no reason why we can't be friends. 1129 01:05:25,797 --> 01:05:29,092 I guess as long as it's not painful for you. 1130 01:05:29,134 --> 01:05:30,594 [laughs] 1131 01:05:32,804 --> 01:05:34,389 -It's good to see you. -You too. 1132 01:05:34,931 --> 01:05:36,058 Here you guys go. 1133 01:05:36,099 --> 01:05:37,184 Yes. 1134 01:05:37,893 --> 01:05:39,770 -You guys enjoy. -Thank you. 1135 01:05:39,811 --> 01:05:41,188 -Thank you. -Of course. 1136 01:05:41,855 --> 01:05:45,359 Um, it's your favorite, pastrami. 1137 01:05:45,400 --> 01:05:47,277 -[laughs] -Yeah. Alright, let's do this. 1138 01:05:51,156 --> 01:05:53,283 No, problema. I-I'll call Lucia. 1139 01:05:53,325 --> 01:05:54,409 Gracias. 1140 01:05:57,329 --> 01:05:58,622 [phone beeping] 1141 01:05:58,664 --> 01:05:59,915 [sighs] 1142 01:06:00,332 --> 01:06:01,458 Hola , Lucia. 1143 01:06:02,709 --> 01:06:04,169 You can't come in Wednesday either? 1144 01:06:05,420 --> 01:06:07,214 Elena can't do it on Wednesday. 1145 01:06:09,633 --> 01:06:12,636 No. No, problema. I'll-- I'll figure it out. 1146 01:06:12,678 --> 01:06:14,221 Gracias. Okay? [speaking Spanish] 1147 01:06:17,766 --> 01:06:21,144 -[Brody cooing] -[sighs] 1148 01:06:22,562 --> 01:06:24,773 Oh, Fiona, I wish you were here. 1149 01:06:24,815 --> 01:06:28,068 [gentle music] 1150 01:06:32,155 --> 01:06:34,950 [phone beeping] 1151 01:06:37,786 --> 01:06:39,204 Hi, Celine? 1152 01:06:39,246 --> 01:06:41,707 Yeah. Ab-- absolutely. [chuckles] 1153 01:06:41,748 --> 01:06:43,291 [Caleb] Are you sure? 1154 01:06:44,000 --> 01:06:47,129 Uh, yeah. I'd be happy to. 1155 01:06:47,170 --> 01:06:49,172 [Caleb] Well, come by on Sunday 1156 01:06:49,214 --> 01:06:51,675 and if I see that you'll, you know, do okay with him 1157 01:06:51,717 --> 01:06:53,510 then I'll let you fill in on Wednesday. 1158 01:06:53,552 --> 01:06:56,179 -Wait, aren't you working? -Not on Wednesdays. 1159 01:06:56,221 --> 01:06:57,305 [Caleb] Perfect. 1160 01:06:58,765 --> 01:06:59,850 Great. 1161 01:07:03,061 --> 01:07:07,774 ♪ 1162 01:07:11,737 --> 01:07:14,239 Clean bottles are up there. The tops are somewhere. 1163 01:07:14,281 --> 01:07:15,907 I'm sorry the kitchen's such a mess. 1164 01:07:15,949 --> 01:07:17,868 -I haven't had time to clean. -It's fine. 1165 01:07:17,909 --> 01:07:19,327 Yeah. 1166 01:07:22,122 --> 01:07:23,999 [both exhale] 1167 01:07:25,167 --> 01:07:28,628 ♪ 1168 01:07:30,046 --> 01:07:31,214 [Caleb] Look who woke up. 1169 01:07:31,256 --> 01:07:36,595 ♪ 1170 01:07:36,636 --> 01:07:39,514 Oh! There he is. 1171 01:07:40,807 --> 01:07:42,058 May I? 1172 01:07:42,100 --> 01:07:43,643 Yeah. 1173 01:07:46,980 --> 01:07:49,232 Hey there, cutie, 1174 01:07:49,274 --> 01:07:53,987 We are gonna have so much fun, aren't we? Aren't we? 1175 01:07:54,029 --> 01:07:57,365 All right. I gotta head out. Um, you good? 1176 01:07:57,407 --> 01:07:59,284 I'm great. 1177 01:07:59,326 --> 01:08:02,078 Well, call me if you need anything, okay? 1178 01:08:02,954 --> 01:08:04,289 -Celine. -Yeah. 1179 01:08:04,331 --> 01:08:05,707 Thank you. 1180 01:08:05,749 --> 01:08:11,588 ♪ 1181 01:08:11,630 --> 01:08:12,714 Bye. 1182 01:08:15,008 --> 01:08:18,469 [music turns suspenseful] 1183 01:08:20,806 --> 01:08:26,310 ♪ 1184 01:08:37,488 --> 01:08:42,035 ♪ 1185 01:08:53,421 --> 01:08:58,676 ♪ 1186 01:09:12,941 --> 01:09:17,487 ♪ 1187 01:09:22,032 --> 01:09:24,870 [gentle music] 1188 01:09:24,911 --> 01:09:29,165 ♪ 1189 01:09:40,343 --> 01:09:43,470 [sombre music] 1190 01:10:02,616 --> 01:10:04,242 I miss you so much. 1191 01:10:04,284 --> 01:10:07,454 [sobbing] 1192 01:10:07,495 --> 01:10:13,710 ♪ 1193 01:10:17,630 --> 01:10:19,215 [sighs] 1194 01:10:23,261 --> 01:10:26,097 Oh, is today Thursday? 1195 01:10:26,889 --> 01:10:30,559 I totally forgot it was your day to watch him. 1196 01:10:30,602 --> 01:10:33,521 Um, Caleb had to leave to work early. 1197 01:10:35,106 --> 01:10:36,650 If you want, I can watch him. 1198 01:10:36,691 --> 01:10:39,568 Celine, this is my grandbaby. 1199 01:10:39,611 --> 01:10:41,446 I have not seen him all week. 1200 01:10:42,530 --> 01:10:46,618 I watch him today. You, you go home. Mm? 1201 01:10:53,708 --> 01:10:56,962 [soft jazz music] 1202 01:11:18,525 --> 01:11:24,322 ♪ 1203 01:11:28,910 --> 01:11:30,662 Last night reminded me 1204 01:11:30,704 --> 01:11:33,999 of the year we first started going out. 1205 01:11:34,040 --> 01:11:35,666 -Mm-hmm. -[laughs] 1206 01:11:35,709 --> 01:11:37,127 That was a fun time. 1207 01:11:40,672 --> 01:11:42,465 -Caleb. -Mm-hmm. 1208 01:11:44,634 --> 01:11:46,011 Let's go home. 1209 01:11:47,469 --> 01:11:50,598 [vibrant music] 1210 01:11:52,934 --> 01:11:54,519 -Hi, Celine. -Hi. 1211 01:11:58,732 --> 01:12:01,776 ♪ 1212 01:12:01,818 --> 01:12:04,737 -[Caleb] Look, who's that? -That's Mama. 1213 01:12:04,779 --> 01:12:06,740 That's Mama. Yeah. 1214 01:12:06,781 --> 01:12:10,285 Look, look. Who's that? 1215 01:12:10,326 --> 01:12:14,080 That's Abuelita. Grandma. 1216 01:12:14,664 --> 01:12:17,876 Nana. Yeah. [laughs] 1217 01:12:17,916 --> 01:12:20,170 You recognize her, huh? 1218 01:12:20,210 --> 01:12:23,840 Ah, she would've been so happy to be here with you. 1219 01:12:24,424 --> 01:12:26,300 [Brody giggles] 1220 01:12:26,342 --> 01:12:27,802 You look so much like her. 1221 01:12:29,637 --> 01:12:32,223 Look, it's mama again. 1222 01:12:32,264 --> 01:12:34,059 [tense music] 1223 01:12:34,100 --> 01:12:36,519 I can't tell you how ecstatic I am for you, darling. 1224 01:12:36,561 --> 01:12:38,146 There was a minute there where I thought 1225 01:12:38,188 --> 01:12:39,647 you'd spiral down a rabbit hole so deep 1226 01:12:39,689 --> 01:12:40,482 that even I couldn't dig you out. 1227 01:12:41,232 --> 01:12:42,817 Who's watching the little bugger today? 1228 01:12:42,859 --> 01:12:43,985 His grandmother. 1229 01:12:44,903 --> 01:12:45,904 How's that dynamic? 1230 01:12:45,945 --> 01:12:47,030 What? 1231 01:12:47,072 --> 01:12:48,239 You and the grandmother? 1232 01:12:48,782 --> 01:12:50,867 I mean, she's his grandmother. 1233 01:12:50,909 --> 01:12:52,035 It is what it is. 1234 01:12:52,077 --> 01:12:53,536 If my mother were alive, 1235 01:12:53,577 --> 01:12:54,913 she'd be the one watching him today. 1236 01:12:56,289 --> 01:12:58,291 Well, he is an absolute heartbreaker. 1237 01:12:58,833 --> 01:13:00,376 Thanks. [chuckles] 1238 01:13:00,418 --> 01:13:02,629 I think he kinda looks like me. 1239 01:13:04,672 --> 01:13:05,757 Hmm. 1240 01:13:08,175 --> 01:13:11,805 ["Down Mexico Way" by Vassili Caillasse] 1241 01:13:16,101 --> 01:13:18,353 [music playing in store] 1242 01:13:22,107 --> 01:13:23,566 Oh! 1243 01:13:27,195 --> 01:13:28,279 Oh my God. I know you. 1244 01:13:29,781 --> 01:13:34,035 This-- this is you, right? You're Caleb. 1245 01:13:35,787 --> 01:13:37,539 I'm Fiona's sister, Fabiola. 1246 01:13:37,580 --> 01:13:41,291 -It is so nice to meet you. -Hi. Yes. Uh, right. 1247 01:13:41,334 --> 01:13:42,835 -[laughs] -[clears throat] 1248 01:13:42,877 --> 01:13:44,921 I-I hope you don't mind. Um, I'm-- 1249 01:13:44,963 --> 01:13:47,382 my mom gave me her locket after she passed. 1250 01:13:48,007 --> 01:13:49,092 No. 1251 01:13:50,635 --> 01:13:52,469 You know, I-I thought we would've met sooner, 1252 01:13:52,512 --> 01:13:56,266 but you, um, you weren't at the funeral. 1253 01:13:57,600 --> 01:14:00,436 Yeah. I-I'm sorry about that. I just couldn't face going. 1254 01:14:01,353 --> 01:14:03,064 Yeah, no, I get it. 1255 01:14:04,983 --> 01:14:07,402 I can't believe I ran into you like this. 1256 01:14:07,443 --> 01:14:09,195 I just moved back into town 1257 01:14:09,237 --> 01:14:10,697 and it's been a little crazy, 1258 01:14:10,737 --> 01:14:12,407 but I've been meaning to get in touch 1259 01:14:12,448 --> 01:14:15,910 because I'm dying to meet my nephew, Brody. 1260 01:14:15,952 --> 01:14:17,954 Yeah. Yeah, of course. Of course, you can meet him. 1261 01:14:17,996 --> 01:14:19,664 Um, and see 'em. Yeah. 1262 01:14:20,290 --> 01:14:22,959 Oh, God. I-I've seen pictures of you before and-- 1263 01:14:23,001 --> 01:14:24,794 and I know that you were identical twins, 1264 01:14:24,835 --> 01:14:27,005 but to see you in person, it's just, 1265 01:14:27,046 --> 01:14:29,424 it's crazy. Wow. 1266 01:14:29,465 --> 01:14:32,260 Yeah. Heh-- it used to drive our friends crazy. 1267 01:14:34,429 --> 01:14:37,514 You know, I was gonna call and schedule something, 1268 01:14:37,557 --> 01:14:40,434 but this just feels like a sign. 1269 01:14:40,476 --> 01:14:43,228 Is there any way I could come over now? 1270 01:14:43,897 --> 01:14:45,732 Like right now, right now? 1271 01:14:45,773 --> 01:14:48,401 Yeah. If that's-- if that's okay. 1272 01:14:48,443 --> 01:14:50,528 Oh, it-- it-- it's best to schedule it. 1273 01:14:50,570 --> 01:14:52,487 Um, you know what, maybe instead on Saturday 1274 01:14:52,530 --> 01:14:54,073 we're having a block party for Labor Day. 1275 01:14:54,115 --> 01:14:55,366 Maybe you can meet him then. 1276 01:14:55,407 --> 01:14:58,411 Oh, it's just, 1277 01:14:58,452 --> 01:15:01,371 it's gonna be my first time meeting with Brody 1278 01:15:01,414 --> 01:15:04,041 and I really want that moment to be private. 1279 01:15:04,083 --> 01:15:06,585 Please. I-I will be super quick. 1280 01:15:07,754 --> 01:15:09,255 [softly] Please. 1281 01:15:11,257 --> 01:15:12,717 [scoffs] 1282 01:15:12,759 --> 01:15:15,094 Yeah. Um, sure. Why not? 1283 01:15:15,136 --> 01:15:17,222 Okay. Are you ready now? 1284 01:15:17,263 --> 01:15:19,974 -Um, yeah. I'm ready. -I'm just gonna leave those. 1285 01:15:20,016 --> 01:15:21,226 Okay. 1286 01:15:25,355 --> 01:15:27,898 -[tense music] -[Caleb] Hey, honey. 1287 01:15:27,941 --> 01:15:30,485 You won't believe who I ran into at the store, 1288 01:15:30,526 --> 01:15:32,111 and she's here to see Brody. 1289 01:15:32,862 --> 01:15:36,991 This is, uh, Fabiola. Fiona's twin sister. 1290 01:15:38,326 --> 01:15:39,535 Twin sister. 1291 01:15:39,577 --> 01:15:40,954 Hi. Nice to meet you. 1292 01:15:42,664 --> 01:15:45,124 [muffled screaming] 1293 01:15:45,166 --> 01:15:51,255 ♪ 1294 01:15:52,298 --> 01:15:54,050 Nice to meet you as well. 1295 01:15:54,092 --> 01:15:56,177 Caleb never mentioned she had a twin. 1296 01:15:56,219 --> 01:15:58,221 Oh, well, I'm sorry to intrude. 1297 01:15:58,263 --> 01:16:00,932 I told Caleb I've been meaning to come by and meet the baby, 1298 01:16:00,974 --> 01:16:03,684 and I just, I-I couldn't wait anymore. 1299 01:16:03,726 --> 01:16:05,770 Yeah. Well, he's over there. 1300 01:16:07,939 --> 01:16:09,315 -Can I? -Yeah. 1301 01:16:10,483 --> 01:16:12,068 [Fabiola] Oh, you're cute. 1302 01:16:12,110 --> 01:16:14,153 [speaks Spanish] 1303 01:16:14,195 --> 01:16:16,281 Hi, baby Brody. 1304 01:16:16,322 --> 01:16:18,116 Oh my gosh. 1305 01:16:18,157 --> 01:16:19,867 [Brody babbling] 1306 01:16:19,909 --> 01:16:21,995 He's the last thing I have left of my sister. 1307 01:16:23,288 --> 01:16:26,291 I promise you, I'm gonna be the best tia ever. 1308 01:16:26,332 --> 01:16:28,376 I'm gonna have these all the time. 1309 01:16:28,418 --> 01:16:30,295 I'm gonna take all your photos. 1310 01:16:32,547 --> 01:16:33,755 He's so beautiful. 1311 01:16:35,717 --> 01:16:37,010 [Caleb] Is the baby asleep? 1312 01:16:37,760 --> 01:16:38,844 Yep. 1313 01:16:39,804 --> 01:16:42,307 I'm sorry for how I went down today with, uh, Fabiola. 1314 01:16:43,391 --> 01:16:46,436 It's just we already have the mother and the aunt, 1315 01:16:46,477 --> 01:16:48,103 and now the sister. 1316 01:16:48,146 --> 01:16:50,273 And you never told me that she had a twin. 1317 01:16:50,315 --> 01:16:52,191 Well, look, she has a twin, and now, you know. 1318 01:16:52,233 --> 01:16:55,278 And I understand why you're upset, but this is family. 1319 01:16:55,320 --> 01:16:56,696 [laughs] It isn't family. 1320 01:16:56,737 --> 01:16:58,656 Not your family. Not my family. 1321 01:16:58,698 --> 01:17:01,492 It's Brody's family, and you can't change that. 1322 01:17:01,534 --> 01:17:03,494 I know, but do they have to be so involved? 1323 01:17:03,536 --> 01:17:05,996 Brody is the only thing they have left from Fiona. 1324 01:17:06,039 --> 01:17:09,751 Oh God! Yes. I know. I know. I hear about it all the-- 1325 01:17:09,791 --> 01:17:11,294 Hey, hey. Lower your voice, okay? 1326 01:17:11,335 --> 01:17:13,046 The neighbors are gonna hear you. 1327 01:17:13,087 --> 01:17:15,423 [yelling] Oh, I'm so sorry if I'm interrupting! 1328 01:17:19,218 --> 01:17:21,721 Listen, I invited Fabiola to the block party tomorrow. 1329 01:17:22,221 --> 01:17:24,223 What? Why would you do that? 1330 01:17:24,264 --> 01:17:26,684 Doesn't she have anything else to do? 1331 01:17:27,393 --> 01:17:29,478 I know that this doesn't occur to you, 1332 01:17:29,520 --> 01:17:31,731 but seeing her, 1333 01:17:31,773 --> 01:17:34,150 seeing her face reminds me of losing you 1334 01:17:34,192 --> 01:17:35,485 and everything else that went down. 1335 01:17:35,526 --> 01:17:37,612 I know. And I'm sorry for that. 1336 01:17:37,653 --> 01:17:41,199 And... she looks just like her. 1337 01:17:41,240 --> 01:17:43,910 So, yeah, it's making me feel a little uneasy. 1338 01:17:46,079 --> 01:17:48,831 You and I are back together. 1339 01:17:48,873 --> 01:17:51,459 Okay? And you're Brody's mom now. 1340 01:17:53,127 --> 01:17:54,212 You're right. 1341 01:17:55,838 --> 01:17:59,300 This is our second chance, and I don't wanna ruin that. 1342 01:18:01,219 --> 01:18:02,762 And maybe just, maybe 1343 01:18:02,804 --> 01:18:04,597 we can get married again in the future. 1344 01:18:07,350 --> 01:18:10,311 -You mean that? -Yes, I mean it. 1345 01:18:11,978 --> 01:18:13,314 Caleb. [chuckles] 1346 01:18:17,693 --> 01:18:19,404 -All right? -[laughs] 1347 01:18:19,904 --> 01:18:22,240 Now let's relax and enjoy our drinks. 1348 01:18:25,243 --> 01:18:27,327 [Brody crying] 1349 01:18:27,370 --> 01:18:28,913 Okay. You wanna put him in the playpen? 1350 01:18:28,955 --> 01:18:30,540 Yeah. Oh, baby. 1351 01:18:30,581 --> 01:18:32,375 -He's tired. -Come here. 1352 01:18:32,416 --> 01:18:34,627 Come here, Brody. 1353 01:18:34,669 --> 01:18:37,255 I'll show you pictures of your mother another day, Brody. 1354 01:18:40,425 --> 01:18:42,927 [suspenseful music] 1355 01:18:42,969 --> 01:18:46,139 [Brody crying in distance] 1356 01:18:51,602 --> 01:18:53,855 Hey, Celine, can you please come back here when you get a chance? 1357 01:18:55,356 --> 01:18:56,648 [Celine] Yeah. 1358 01:19:01,237 --> 01:19:02,321 Here, sit down. 1359 01:19:03,364 --> 01:19:04,449 [Celine] Yeah. Okay. 1360 01:19:06,200 --> 01:19:07,994 What did you do with Fiona's pictures? 1361 01:19:09,495 --> 01:19:12,999 Oh, um, that's right. 1362 01:19:15,001 --> 01:19:16,085 Here. 1363 01:19:17,128 --> 01:19:19,297 Why did you make another booklet with your pictures in it? 1364 01:19:21,340 --> 01:19:23,259 Excuse me? 1365 01:19:23,300 --> 01:19:25,178 Celine, we both agreed that you're gonna be Brody's mother, 1366 01:19:25,219 --> 01:19:27,430 but the reason I did this is so that he can see 1367 01:19:27,472 --> 01:19:28,889 his mother and remember who she was. 1368 01:19:31,934 --> 01:19:33,686 This has been hard on me too, Caleb. 1369 01:19:33,728 --> 01:19:35,480 Yeah, but this isn't about you. 1370 01:19:35,521 --> 01:19:37,482 [Celine] You know what? You never think about how I feel 1371 01:19:37,523 --> 01:19:38,816 or what I've been through. 1372 01:19:42,320 --> 01:19:43,987 [sighs] Oh my God! 1373 01:19:44,989 --> 01:19:48,618 ["Retro Riviera Ride" by Vyvyan James Hope-Scott] 1374 01:19:57,877 --> 01:20:00,963 ♪ 1375 01:20:01,005 --> 01:20:02,715 -Which one would you like? -I want that one! 1376 01:20:02,757 --> 01:20:04,967 -I want that one! -That one! I want that one! 1377 01:20:05,009 --> 01:20:06,594 -This one? -Thank you. 1378 01:20:06,636 --> 01:20:08,012 -You're welcome. -Yay! 1379 01:20:09,305 --> 01:20:10,639 [woman] You want a little turtle? 1380 01:20:18,940 --> 01:20:20,148 I want cotton candy. 1381 01:20:20,191 --> 01:20:22,735 Okay. Here, honey. Thanks. 1382 01:20:22,777 --> 01:20:24,904 Yeah. I'll get a punch bowl for the drink table. 1383 01:20:24,946 --> 01:20:26,656 What do you think? Strawberry or orange? 1384 01:20:26,697 --> 01:20:28,574 Uh, either one should be fine. 1385 01:20:28,616 --> 01:20:30,243 Oh, and the balloon lady wanted a bottle of water earlier. 1386 01:20:30,284 --> 01:20:32,077 I totally forgot to give it to her. 1387 01:20:32,119 --> 01:20:33,704 Can you bring it to her while they go and get the ice? 1388 01:20:33,746 --> 01:20:35,373 Sure thing. You know, random thought. 1389 01:20:35,414 --> 01:20:37,458 I was thinking, why on earth was I not invited 1390 01:20:37,500 --> 01:20:39,085 to your baby shower? I mean, gosh. 1391 01:20:39,126 --> 01:20:40,920 -I know it was a long time ago-- -Time flies. 1392 01:20:40,962 --> 01:20:43,589 And you never mentioned about the day you gave birth. 1393 01:20:43,630 --> 01:20:46,133 I mean, you know, us moms love to indulge in the details. 1394 01:20:46,175 --> 01:20:47,969 Can we talk about this later? 1395 01:20:48,010 --> 01:20:49,637 The kids are lined up around the block for some punch. 1396 01:20:49,679 --> 01:20:51,430 Okay, we'll catch up later. 1397 01:20:55,351 --> 01:20:57,478 -Bitch. -[knocking] 1398 01:21:00,439 --> 01:21:02,233 Miguel, hey. 1399 01:21:02,275 --> 01:21:04,360 I know I haven't called. I'm so sorry. It's rude of me. 1400 01:21:04,402 --> 01:21:06,070 I should have done it before, but-- 1401 01:21:06,112 --> 01:21:08,698 Don't be silly. It's good to see you. 1402 01:21:09,156 --> 01:21:10,825 I heard you were in town 1403 01:21:10,866 --> 01:21:12,702 and wanted to know what you were up to today. 1404 01:21:13,160 --> 01:21:15,746 Um, no real plans. Why? 1405 01:21:15,788 --> 01:21:18,833 Well, Fiona and I always spent our holiday weekends together. 1406 01:21:18,874 --> 01:21:21,419 And I'd be lying if I said you weren't the next best thing. 1407 01:21:21,460 --> 01:21:23,462 [laughs] Thanks a lot. 1408 01:21:23,504 --> 01:21:24,839 Plus I haven't seen you in forever. 1409 01:21:24,880 --> 01:21:27,049 Oh, you are so sweet. 1410 01:21:28,175 --> 01:21:30,386 You know what? I told Caleb I would go to their block party. 1411 01:21:30,428 --> 01:21:33,764 Caleb? Wait, you met Caleb and the baby already? 1412 01:21:33,806 --> 01:21:35,558 -Yeah. -Oh, girl. 1413 01:21:35,600 --> 01:21:37,351 There's so much to catch up on. Okay, go get ready. 1414 01:21:37,393 --> 01:21:38,686 -We're gonna be late. -Okay. 1415 01:21:38,728 --> 01:21:40,478 Wait. Uh, where are we going? 1416 01:21:40,521 --> 01:21:41,564 What should I wear? 1417 01:21:41,606 --> 01:21:42,898 -Oh. 1418 01:21:42,940 --> 01:21:45,693 I got you some lashes. -Oh! 1419 01:21:45,735 --> 01:21:47,862 I was wondering if you have a bikini to go with them. 1420 01:21:47,903 --> 01:21:50,197 -Hmm? -[chuckles] Okay. 1421 01:21:50,239 --> 01:21:51,782 Maybe you can help me pick something out? 1422 01:21:51,824 --> 01:21:53,159 -Yes. -Okay. 1423 01:21:56,245 --> 01:21:59,874 [suspenseful music] 1424 01:22:01,208 --> 01:22:02,710 [woman] I would like some. 1425 01:22:02,752 --> 01:22:04,378 Excuse me. Can I get a beer, please? 1426 01:22:04,420 --> 01:22:06,213 -[woman] Oh, yeah. Of course. -Thank you. 1427 01:22:10,760 --> 01:22:12,344 [techno party music] 1428 01:22:12,386 --> 01:22:14,180 Mm, that's so strong. 1429 01:22:14,221 --> 01:22:15,973 -Oh, hey, Miguel. -Hey! 1430 01:22:16,014 --> 01:22:17,767 Oh, girl, you look amazing. 1431 01:22:17,808 --> 01:22:19,059 -Thank you. -Is all this real? 1432 01:22:19,101 --> 01:22:20,770 Everything but the lashes. 1433 01:22:20,811 --> 01:22:22,605 -[laughs] -Okay. Okay. 1434 01:22:26,400 --> 01:22:28,110 Excuse me. 1435 01:22:28,152 --> 01:22:31,112 [speaks Spanish] Get a strap on already. Ugh! 1436 01:22:31,155 --> 01:22:33,115 Never a dull moment, I swear. 1437 01:22:33,157 --> 01:22:35,701 Ooh, love this song. Turn it up. 1438 01:22:36,118 --> 01:22:39,080 -[suspenseful music] -[crowd din] 1439 01:22:41,374 --> 01:22:43,416 -Ooh! -[laughing] 1440 01:22:48,380 --> 01:22:49,882 -Hey. -Hey. 1441 01:22:54,136 --> 01:22:56,472 [humming] 1442 01:23:00,017 --> 01:23:01,394 So you met the baby. 1443 01:23:01,434 --> 01:23:04,271 Yeah. He's beautiful. 1444 01:23:04,313 --> 01:23:06,315 -Yeah. -I already love him to death. 1445 01:23:09,610 --> 01:23:12,822 [sighs] How have you been dealing with everything? 1446 01:23:13,739 --> 01:23:15,282 Oh, Miguel. It's been rough. 1447 01:23:15,825 --> 01:23:16,909 Yeah. 1448 01:23:19,829 --> 01:23:21,871 I just feel so guilty. 1449 01:23:21,914 --> 01:23:24,416 I can't believe I wasn't there for her 1450 01:23:24,458 --> 01:23:26,794 -during her pregnancy. -No. 1451 01:23:26,835 --> 01:23:29,588 I-I just wish I could have been with her one more time. 1452 01:23:29,630 --> 01:23:31,090 Don't be so hard on yourself. 1453 01:23:32,842 --> 01:23:35,302 Fiona was the happiest I had ever seen her. 1454 01:23:36,262 --> 01:23:38,139 I mean, she was on her way to motherhood. 1455 01:23:38,180 --> 01:23:39,764 She had the man of her dreams. 1456 01:23:39,807 --> 01:23:42,226 And career-wise, she was at the top of her game. 1457 01:23:43,644 --> 01:23:45,271 I mean, that counts for something. 1458 01:23:46,522 --> 01:23:47,606 Yeah, it does. 1459 01:23:52,570 --> 01:23:54,612 [tense music] 1460 01:23:54,655 --> 01:23:56,282 I prefer you brunette. 1461 01:23:57,032 --> 01:23:58,617 What are you doing here? 1462 01:23:58,659 --> 01:24:01,454 This is a pleasant surprise. 1463 01:24:01,871 --> 01:24:03,496 Do you live close by? 1464 01:24:03,539 --> 01:24:04,999 It's none of your business. 1465 01:24:05,541 --> 01:24:06,666 Look at the balloons. 1466 01:24:08,919 --> 01:24:10,504 [mock baby voice] I miss Mama. 1467 01:24:12,882 --> 01:24:14,133 There you go. 1468 01:24:14,175 --> 01:24:15,550 -Thank you. -You're welcome. 1469 01:24:17,219 --> 01:24:18,637 -[coos] -Yeah. You good? 1470 01:24:19,346 --> 01:24:22,641 If you have any more business for me, 1471 01:24:23,809 --> 01:24:25,059 you know the number... 1472 01:24:26,728 --> 01:24:28,022 ...pretty lady. 1473 01:24:28,063 --> 01:24:29,607 It was a one-time thing. 1474 01:24:29,648 --> 01:24:31,066 I'm not gonna need your services again. 1475 01:24:31,108 --> 01:24:33,443 So just walk away 1476 01:24:33,486 --> 01:24:35,029 and pretend like I don't know you. 1477 01:24:35,070 --> 01:24:38,073 Never... say never. 1478 01:24:43,621 --> 01:24:44,830 [cooing] 1479 01:24:47,124 --> 01:24:51,420 ♪ 1480 01:24:51,462 --> 01:24:53,672 Hey. Hey, you okay? 1481 01:24:53,714 --> 01:24:55,174 Who was that you were talking to? 1482 01:24:55,216 --> 01:24:57,134 Oh, he was just looking for something. 1483 01:24:57,175 --> 01:24:59,219 I'm starving. You guys ready to eat? 1484 01:24:59,261 --> 01:25:01,055 Yeah. That cheeseburger calling my name. 1485 01:25:01,096 --> 01:25:02,889 Do you wanna take him and I'll make us a plate? 1486 01:25:02,932 --> 01:25:04,767 Yeah. There you go. 1487 01:25:04,809 --> 01:25:06,894 Let's go. Let's go get a hot dog. 1488 01:25:06,936 --> 01:25:09,897 Yeah, let's go get a hot dog. [laughs] 1489 01:25:11,941 --> 01:25:14,026 [sighs] Can I tell you something? 1490 01:25:14,068 --> 01:25:15,152 Yeah. 1491 01:25:18,781 --> 01:25:22,618 I have had this awful feeling about her death. 1492 01:25:23,827 --> 01:25:25,454 What do you mean? 1493 01:25:25,496 --> 01:25:27,331 My mom said that after the labor she was fine. 1494 01:25:27,748 --> 01:25:28,999 Yeah, she was. 1495 01:25:30,000 --> 01:25:32,253 I don't know, it just doesn't make any sense. 1496 01:25:33,379 --> 01:25:36,715 Something about her death just feels... off. 1497 01:25:41,011 --> 01:25:42,680 I don't know. Maybe I'm just trying to 1498 01:25:42,721 --> 01:25:44,348 find something or someone to blame. 1499 01:25:45,641 --> 01:25:46,976 Well, you can't blame yourself. 1500 01:25:48,894 --> 01:25:50,187 It'll get better. 1501 01:25:52,273 --> 01:25:54,692 [tense music] 1502 01:25:54,733 --> 01:25:58,153 Hey, uh. Oh, Doctor, you, um, you dropped this. 1503 01:25:58,654 --> 01:26:00,406 -Thank you. -You're welcome. 1504 01:26:00,447 --> 01:26:03,117 ♪ 1505 01:26:03,157 --> 01:26:05,827 [upbeat music] 1506 01:26:17,214 --> 01:26:19,675 [Miguel] You know, today really lifted my spirits. 1507 01:26:21,802 --> 01:26:24,805 I think Fiona would've liked this: Us together. 1508 01:26:24,847 --> 01:26:26,724 -[laughs] -I think so too. 1509 01:26:27,224 --> 01:26:28,475 Well, cheers to Fiona. 1510 01:26:29,727 --> 01:26:31,562 Cheers to our angel in heaven. 1511 01:26:39,193 --> 01:26:41,155 -Oh, no. -What's wrong? 1512 01:26:43,240 --> 01:26:45,492 I just got promoted to VP of Marketing. 1513 01:26:46,660 --> 01:26:48,913 Congratulations. That's awesome. 1514 01:26:49,830 --> 01:26:52,666 -Why aren't you excited? -Because they want me 1515 01:26:52,708 --> 01:26:54,501 to come into the office for half the week. 1516 01:26:54,543 --> 01:26:55,753 Who's gonna watch the baby? 1517 01:26:56,210 --> 01:26:57,504 -I have to say no. -What? 1518 01:26:57,546 --> 01:26:58,880 No. No. Celine... 1519 01:26:59,380 --> 01:27:01,467 you've been wanting this for such a long time. 1520 01:27:01,508 --> 01:27:03,010 Yeah, but who's gonna watch Brody? 1521 01:27:03,052 --> 01:27:04,719 You'll be home half the week. Okay? 1522 01:27:04,762 --> 01:27:06,305 And I know you don't wanna hear this, 1523 01:27:06,347 --> 01:27:08,182 but he's got a family to watch him too. 1524 01:27:09,767 --> 01:27:11,309 -Yeah? -Yeah. 1525 01:27:11,769 --> 01:27:14,813 Come on. He's gonna be in good hands and you know that. 1526 01:27:15,356 --> 01:27:17,816 Celine, take the position. 1527 01:27:17,858 --> 01:27:18,984 You deserve it. 1528 01:27:20,693 --> 01:27:22,862 It'll be a significant pay increase. 1529 01:27:22,905 --> 01:27:24,657 And I would finally be able to manage 1530 01:27:24,698 --> 01:27:26,992 -the direction of the company. -There you go. 1531 01:27:27,034 --> 01:27:28,827 And maybe after a year, 1532 01:27:28,869 --> 01:27:31,163 they'd allow me to pick and choose the hours I come in. 1533 01:27:31,830 --> 01:27:34,666 [sighs] You really think he'll be okay? 1534 01:27:34,708 --> 01:27:35,960 I'm positive. 1535 01:27:38,212 --> 01:27:39,296 Alright. 1536 01:27:39,797 --> 01:27:42,049 I'm gonna say yes. [laughs] 1537 01:27:44,885 --> 01:27:46,637 Sent. [laughs] 1538 01:27:46,679 --> 01:27:48,639 Awesome. All right. Let's go to dinner. 1539 01:27:48,681 --> 01:27:50,224 I'll coordinate with the family 1540 01:27:50,264 --> 01:27:51,350 and I'll text you Fabiola's number, okay? 1541 01:27:52,226 --> 01:27:54,770 Um, why would I need Fabiola's number? 1542 01:27:55,228 --> 01:27:56,939 Well, she's gonna be excited to watch him. 1543 01:27:56,981 --> 01:27:58,190 She's part of the family. 1544 01:27:58,232 --> 01:28:00,734 [tense music] 1545 01:28:00,776 --> 01:28:02,528 Mmm! So proud of you. 1546 01:28:11,412 --> 01:28:12,996 Wow. 1547 01:28:13,746 --> 01:28:15,457 This is her last collection. 1548 01:28:17,418 --> 01:28:19,128 It's beautiful, Miguel. 1549 01:28:23,716 --> 01:28:26,260 Oh, wait. I'm sorry. Can I take photos? 1550 01:28:26,300 --> 01:28:27,928 I wanted to show my mom. 1551 01:28:27,969 --> 01:28:30,347 Of course. Just don't show anyone else. 1552 01:28:30,389 --> 01:28:31,932 You got it. 1553 01:28:31,974 --> 01:28:33,684 This collection's gonna be such a hit. 1554 01:28:33,726 --> 01:28:35,519 And wait 'til you see the men's line. 1555 01:28:35,561 --> 01:28:37,563 New York Fashion Week is two and a half months away. 1556 01:28:38,022 --> 01:28:39,690 And in honor of Fiona, 1557 01:28:39,732 --> 01:28:41,025 the industry's decided to give her an award. 1558 01:28:42,151 --> 01:28:43,402 I was wondering if you could be there 1559 01:28:43,443 --> 01:28:44,737 to accept it on her behalf. 1560 01:28:47,865 --> 01:28:50,325 We're also gonna be featured in Harper's Bazaar, 1561 01:28:50,367 --> 01:28:52,995 and I'll need to book a couple photographers for that shoot. 1562 01:28:53,579 --> 01:28:55,621 -Are you available? -For this? 1563 01:28:55,664 --> 01:28:57,958 -Absolutely. -Oh, fantastic. 1564 01:28:58,333 --> 01:29:00,585 I'm also gonna invite the family and Caleb 1565 01:29:00,627 --> 01:29:02,004 to New York Fashion Week. 1566 01:29:02,046 --> 01:29:03,714 I think it could be a good idea. 1567 01:29:03,755 --> 01:29:05,799 -Miguel, they would love that. -Okay. Great. 1568 01:29:05,841 --> 01:29:08,010 My assistant booked a block of rooms at the hotel, 1569 01:29:08,052 --> 01:29:09,678 so just give me confirmation on who can come. 1570 01:29:09,719 --> 01:29:11,722 -I'm on it. -Great. 1571 01:29:13,514 --> 01:29:14,767 Can I ask you a favor? 1572 01:29:14,808 --> 01:29:15,893 Yeah. 1573 01:29:18,603 --> 01:29:20,814 Do you think after the show I could keep one? 1574 01:29:21,773 --> 01:29:23,067 Consider it done. 1575 01:29:27,571 --> 01:29:29,782 Yeah. Yeah. 1576 01:29:32,451 --> 01:29:34,286 [Fabiola] Hey, baby Brody 1577 01:29:34,327 --> 01:29:35,746 -Brody, look who's here. -[laughing] Hi. 1578 01:29:35,788 --> 01:29:37,706 -Look who's here. -Hello. 1579 01:29:38,582 --> 01:29:39,750 Oh. [laughs] 1580 01:29:40,291 --> 01:29:42,710 Look who's here-- oh! 1581 01:29:42,753 --> 01:29:44,046 Thanks for coming. 1582 01:29:44,088 --> 01:29:46,757 I could use some fresh air. 1583 01:29:46,799 --> 01:29:48,425 [laughs] 1584 01:29:51,678 --> 01:29:54,056 -And it's such a beautiful day. -It is. 1585 01:29:55,724 --> 01:29:57,309 So what were you up to today? 1586 01:29:57,351 --> 01:30:00,187 Oh, I was just at the studio with Miguel. 1587 01:30:01,021 --> 01:30:03,023 Oh, by the way, uh, you and the family 1588 01:30:03,065 --> 01:30:04,775 are invited to New York Fashion Week. 1589 01:30:04,817 --> 01:30:07,193 They're gonna be honoring my sister with an award 1590 01:30:07,236 --> 01:30:09,404 and I'm gonna be there to accept it on her behalf. 1591 01:30:09,446 --> 01:30:11,406 Nice! Yeah, send me the dates. 1592 01:30:11,448 --> 01:30:12,991 Yeah. 1593 01:30:13,032 --> 01:30:14,451 Are you-- are you a designer as well? 1594 01:30:14,493 --> 01:30:16,620 [laughs] No, no. 1595 01:30:16,662 --> 01:30:18,871 I love clothes, but I can't make 'em. 1596 01:30:18,914 --> 01:30:20,374 I don't even know how to sew. 1597 01:30:20,415 --> 01:30:21,625 [laughs] 1598 01:30:21,666 --> 01:30:23,585 Um, but I am in the industry. 1599 01:30:23,627 --> 01:30:25,587 I thought so. I just wasn't sure. 1600 01:30:26,171 --> 01:30:28,090 I'm a fashion photographer. 1601 01:30:28,132 --> 01:30:29,383 Oh, nice. Yeah. 1602 01:30:29,883 --> 01:30:31,635 And speaking of, 1603 01:30:31,677 --> 01:30:34,429 I have yet to take pictures of this little guy. 1604 01:30:34,471 --> 01:30:35,973 -Oh. -Hi. 1605 01:30:37,014 --> 01:30:39,393 -[camera clicks] -Hi, baby. 1606 01:30:39,434 --> 01:30:41,353 Oh, wow. 1607 01:30:41,395 --> 01:30:43,522 -[Brody cooing] -Yeah. You're a natural. 1608 01:30:43,564 --> 01:30:45,232 [both laughing] 1609 01:30:45,273 --> 01:30:46,567 You know what, Brody, if you get the height, 1610 01:30:46,608 --> 01:30:47,901 we're gonna put you to work. 1611 01:30:47,943 --> 01:30:49,820 Oh, yes, we will. 1612 01:30:50,404 --> 01:30:51,487 Oh, hey. Hold that. 1613 01:30:51,905 --> 01:30:52,865 Hmm? 1614 01:30:52,906 --> 01:30:53,907 Oh. 1615 01:30:53,949 --> 01:30:55,200 [camera clicking] 1616 01:30:55,242 --> 01:30:56,952 You have a really nice features. 1617 01:30:56,994 --> 01:30:58,495 [chuckles] Thank you. 1618 01:30:58,537 --> 01:30:59,996 I, um, I guess I missed my calling. 1619 01:31:00,038 --> 01:31:01,665 [laughs] Maybe. 1620 01:31:01,707 --> 01:31:02,749 Here. Brody. 1621 01:31:02,791 --> 01:31:04,041 Hi, baby. 1622 01:31:05,252 --> 01:31:06,753 Can-- can I see that? 1623 01:31:06,795 --> 01:31:07,880 Yeah. 1624 01:31:09,548 --> 01:31:12,384 Oh, wow. These are-- these are pretty amazing. 1625 01:31:12,425 --> 01:31:14,011 [laughs] 1626 01:31:14,052 --> 01:31:15,554 Maybe I could be in the next top model, huh? 1627 01:31:15,596 --> 01:31:17,806 [laughs] Maybe you can. 1628 01:31:17,848 --> 01:31:19,725 I'll-- I'll call around for you. 1629 01:31:19,766 --> 01:31:21,643 [laughs] 1630 01:31:22,686 --> 01:31:24,478 Well, this is a first for me. 1631 01:31:24,521 --> 01:31:26,440 I've never had pizza delivered at the park before. 1632 01:31:30,818 --> 01:31:32,321 Wow. This is surreal. 1633 01:31:32,362 --> 01:31:33,447 What is? 1634 01:31:35,741 --> 01:31:39,411 I mean, I'm here with my sister's baby and with you, 1635 01:31:41,371 --> 01:31:43,040 but she's not with us. 1636 01:31:43,999 --> 01:31:45,959 Yeah. I could've, um, 1637 01:31:46,001 --> 01:31:48,337 never imagined it would've turned out this way. 1638 01:31:48,378 --> 01:31:50,047 This must be so hard for you. 1639 01:31:51,173 --> 01:31:52,257 And for you too. 1640 01:31:54,134 --> 01:31:56,178 -Yeah. -[phone vibrating] 1641 01:31:57,888 --> 01:31:59,723 I'm sorry, I-I gotta get this. Okay? 1642 01:31:59,764 --> 01:32:00,849 Of course. 1643 01:32:01,391 --> 01:32:02,517 Hello? 1644 01:32:02,559 --> 01:32:03,644 Yes. This is Caleb. 1645 01:32:07,981 --> 01:32:09,566 What? 1646 01:32:09,608 --> 01:32:11,443 No, no, no. The-- the owner of the building 1647 01:32:11,485 --> 01:32:13,153 told me it was an electrical shortage. 1648 01:32:13,195 --> 01:32:15,948 [tense music] 1649 01:32:15,989 --> 01:32:17,074 Are you sure? 1650 01:32:18,325 --> 01:32:21,286 Please, if you find out anything else, let me know. 1651 01:32:29,460 --> 01:32:34,174 ♪ 1652 01:32:36,510 --> 01:32:37,552 Is everything okay? 1653 01:32:38,469 --> 01:32:40,764 That was an arson investigator. 1654 01:32:40,806 --> 01:32:43,016 He said that the fire at Fiona's baby shower 1655 01:32:43,058 --> 01:32:44,476 was due to arson. 1656 01:32:45,602 --> 01:32:47,145 I told him, "No, you must be confused 1657 01:32:47,187 --> 01:32:49,439 because the owner of the building told me 1658 01:32:49,481 --> 01:32:51,066 that it was an electrical shortage." 1659 01:32:53,986 --> 01:32:55,612 And he said that I was misinformed. 1660 01:32:56,822 --> 01:32:57,906 Oh my God. 1661 01:32:59,700 --> 01:33:01,618 Oh my God. I just got chills. 1662 01:33:01,660 --> 01:33:03,370 And that there's no leads and... 1663 01:33:04,538 --> 01:33:06,832 that the case might come to a close. 1664 01:33:06,873 --> 01:33:09,584 Wait. So do they think it was, like, a fluke thing? 1665 01:33:09,626 --> 01:33:11,085 Like an accident? 1666 01:33:11,128 --> 01:33:13,213 Or they think it was intentional? 1667 01:33:13,255 --> 01:33:15,549 No. Uh, arson is no accident. 1668 01:33:15,590 --> 01:33:18,510 I know, but that doesn't make any sense. 1669 01:33:18,552 --> 01:33:21,305 I mean, who would do something like that intentionally, 1670 01:33:21,346 --> 01:33:23,348 and at a baby shower no less? 1671 01:33:25,767 --> 01:33:27,059 I don't know. But I'm gonna find out. 1672 01:33:28,562 --> 01:33:29,980 [Allen] It does seem odd, 1673 01:33:30,022 --> 01:33:31,940 but it's not exactly proof. 1674 01:33:31,982 --> 01:33:35,193 If she was behind this, you'll find out eventually. 1675 01:33:35,235 --> 01:33:37,529 But I don't know, man. Arson? 1676 01:33:37,571 --> 01:33:39,323 Doesn't sound like Celine. 1677 01:33:39,364 --> 01:33:41,199 Well, she vandalized her house during that time. 1678 01:33:41,241 --> 01:33:44,202 She was-- she was acting pretty crazy. 1679 01:33:44,244 --> 01:33:46,955 Allen] Yeah. You both have been through a lot. 1680 01:33:46,996 --> 01:33:51,209 I wouldn't stir the pot unless it's absolutely necessary. 1681 01:33:51,251 --> 01:33:53,670 Yeah. Yeah. You're right, man. Thanks. 1682 01:33:53,712 --> 01:33:54,921 All right. We'll talk later, okay? 1683 01:33:54,963 --> 01:33:56,465 [phone beeps] 1684 01:34:01,969 --> 01:34:05,974 [siren wailing] 1685 01:34:06,016 --> 01:34:10,187 [dramatic music] 1686 01:34:15,901 --> 01:34:17,568 Any movement, make the call out. 1687 01:34:17,611 --> 01:34:18,737 Copy that. 1688 01:34:28,871 --> 01:34:33,543 ♪ 1689 01:34:33,585 --> 01:34:37,005 [officer] Do not drop. Do not drop. 1690 01:34:38,130 --> 01:34:39,216 Damn it! 1691 01:34:43,219 --> 01:34:47,139 Suspect has fled in a black vehicle headed south. 1692 01:34:48,850 --> 01:34:52,896 [upbeat music] 1693 01:35:03,782 --> 01:35:05,700 Yeah, we-- we've been over this. 1694 01:35:05,742 --> 01:35:07,452 [Celine] Can you come back early? 1695 01:35:07,494 --> 01:35:08,995 Why spend two extra days in New York? 1696 01:35:09,037 --> 01:35:11,289 Because I could really use the break. 1697 01:35:11,998 --> 01:35:14,334 I invited you to come, and you still can. 1698 01:35:14,376 --> 01:35:17,754 [phone line is muffled] 1699 01:35:17,796 --> 01:35:20,924 What? What was that? It's really loud in here. 1700 01:35:20,966 --> 01:35:22,259 -[Celine] I love you. -I love you too. 1701 01:35:22,300 --> 01:35:23,635 We'll talk soon. Okay? 1702 01:35:28,723 --> 01:35:30,225 Ooh, those are great. 1703 01:35:30,267 --> 01:35:32,686 -Yes. Ah! -Nice. Huh? 1704 01:35:32,727 --> 01:35:34,228 -I love that one. -Yeah. 1705 01:35:34,603 --> 01:35:36,273 Ooh, I think they're ready for us. 1706 01:35:36,314 --> 01:35:37,941 Oh, okay. 1707 01:35:37,983 --> 01:35:39,234 Alright. Well, we're gonna head backstage, 1708 01:35:39,276 --> 01:35:40,610 -but enjoy the show. -I will. 1709 01:35:52,371 --> 01:35:53,832 There you are. There you are. Okay. 1710 01:35:53,874 --> 01:35:55,834 Um, male model, I forgot his name. 1711 01:35:55,876 --> 01:35:57,752 -Um, number three-- -What? Spit it out. 1712 01:35:57,794 --> 01:36:00,130 -He didn't show up. -And you're telling me this now? 1713 01:36:00,172 --> 01:36:02,048 I think he's hungover from last night or something. 1714 01:36:02,090 --> 01:36:03,758 I don't care. What about Eric? 1715 01:36:03,800 --> 01:36:05,552 -Can't he just-- -No, we tried that. 1716 01:36:05,594 --> 01:36:06,803 He's first in their segment and it's not gonna work. 1717 01:36:07,554 --> 01:36:09,264 -Fabiola? -Yes. 1718 01:36:09,306 --> 01:36:11,433 Male model, waist size 32. Do you know anyone? 1719 01:36:11,475 --> 01:36:12,976 We need him in makeup in five minutes. 1720 01:36:13,643 --> 01:36:16,021 Yeah, yeah, yeah. I'll be right back. 1721 01:36:17,189 --> 01:36:18,565 -Go do something. -Okay. 1722 01:36:21,359 --> 01:36:24,362 Hey, um, could I actually borrow you for a minute? 1723 01:36:24,404 --> 01:36:25,489 -Yeah, of course. -Okay. 1724 01:36:25,947 --> 01:36:27,824 Um, are you guys sure you want me? 1725 01:36:27,866 --> 01:36:29,701 I-I am not a model. 1726 01:36:29,743 --> 01:36:32,412 You can pretend to be. And don't be so stiff. Relax. 1727 01:36:32,454 --> 01:36:34,121 They'll show you how to do it. 1728 01:36:34,164 --> 01:36:35,624 -Just good call, Fabiola. -You'll be great. 1729 01:36:35,665 --> 01:36:37,125 -Shot? -Yes, please. 1730 01:36:37,959 --> 01:36:39,002 -Cheers. -Cheers. 1731 01:36:41,505 --> 01:36:42,923 Oh God. 1732 01:36:43,590 --> 01:36:45,925 [coughs] God, that's strong. 1733 01:36:45,967 --> 01:36:47,177 -Oh my God. -Showtime. 1734 01:36:47,219 --> 01:36:48,386 Okay, let's go. You ready? 1735 01:36:49,262 --> 01:36:50,388 Okay. 1736 01:36:51,306 --> 01:36:52,432 God, I hope he doesn't trip. 1737 01:36:52,474 --> 01:36:53,475 [sighs] 1738 01:36:53,517 --> 01:36:56,311 [upbeat music] 1739 01:36:56,353 --> 01:37:01,483 ♪ 1740 01:37:04,443 --> 01:37:07,072 -[cameras shuttering] -[crowd cheering] 1741 01:37:14,538 --> 01:37:17,332 -[cameras shuttering] -[crowd cheering] 1742 01:37:17,374 --> 01:37:20,460 ♪ 1743 01:37:20,502 --> 01:37:24,089 [crowd applauding] 1744 01:37:24,130 --> 01:37:30,094 ♪ 1745 01:37:41,439 --> 01:37:44,776 [crowd whistling] 1746 01:37:44,818 --> 01:37:49,155 ♪ 1747 01:37:59,332 --> 01:38:04,170 ♪ 1748 01:38:06,548 --> 01:38:10,969 [crowd cheering] 1749 01:38:19,769 --> 01:38:22,897 ♪ 1750 01:38:22,939 --> 01:38:25,483 [Pamela] For the most innovative, creative, 1751 01:38:25,525 --> 01:38:28,193 and inspiring fashions of the year, 1752 01:38:28,236 --> 01:38:30,447 I present Miguel Munoz 1753 01:38:30,487 --> 01:38:34,534 and the late Fiona Hernandez of Spark Fashion Line, 1754 01:38:34,576 --> 01:38:38,371 this award for Designer of the Year. 1755 01:38:39,080 --> 01:38:41,833 Fiona's sister, Fabiola Hernandez 1756 01:38:41,875 --> 01:38:43,710 is here to accept the award. 1757 01:38:43,752 --> 01:38:46,171 [crowd cheering, applauding] 1758 01:38:47,964 --> 01:38:49,215 Thank you. 1759 01:38:53,386 --> 01:38:57,389 [Caleb] Oh my God. I-I was so nervous, but I-I did my best. 1760 01:38:57,432 --> 01:39:00,226 Oh, I know. I was like, who is that coming outta nowhere? 1761 01:39:00,268 --> 01:39:02,646 -You were fantastic. -You did so great. 1762 01:39:02,687 --> 01:39:04,939 Yeah. And you picked up that walk so fast. 1763 01:39:04,981 --> 01:39:06,650 -Thank you. -Oh, you were fierce. 1764 01:39:06,691 --> 01:39:08,360 [laughs] 1765 01:39:08,777 --> 01:39:10,153 Good evening. 1766 01:39:10,195 --> 01:39:12,489 This show was fantastic. 1767 01:39:12,530 --> 01:39:13,823 Thank you. 1768 01:39:13,865 --> 01:39:15,282 It was phenomenal. 1769 01:39:15,325 --> 01:39:17,494 Let's set up something. Let's talk. 1770 01:39:17,535 --> 01:39:18,702 Of-- of course. 1771 01:39:18,745 --> 01:39:20,330 Have a wonderful night. 1772 01:39:20,371 --> 01:39:21,456 -[Fabiola] Thank you. -[Miguel] You too. 1773 01:39:25,335 --> 01:39:27,504 [speaks Spanish] I think I'm gonna faint. 1774 01:39:27,545 --> 01:39:29,880 -Oh, my God! -What? Who was that? 1775 01:39:31,299 --> 01:39:32,467 Frederic Raphael. 1776 01:39:32,509 --> 01:39:34,094 What-- 1777 01:39:34,135 --> 01:39:36,221 He's one of the hottest designers right now. 1778 01:39:36,262 --> 01:39:38,932 The hottest. Oh my gosh. Well, this is unreal. 1779 01:39:38,973 --> 01:39:40,183 Amazing. 1780 01:39:40,225 --> 01:39:43,395 [gentle music] 1781 01:39:49,526 --> 01:39:54,406 ♪ 1782 01:40:02,371 --> 01:40:08,962 ♪ 1783 01:40:16,678 --> 01:40:21,975 ♪ 1784 01:40:23,309 --> 01:40:25,186 Okay. 1785 01:40:25,228 --> 01:40:28,398 This guy is officially obsessed with the Hernandez family. 1786 01:40:31,109 --> 01:40:32,110 Mm. 1787 01:40:32,152 --> 01:40:33,236 Damn! 1788 01:40:34,070 --> 01:40:38,742 ♪ 1789 01:40:46,750 --> 01:40:51,337 ♪ 1790 01:40:57,010 --> 01:40:59,929 [horns honking] 1791 01:40:59,971 --> 01:41:02,014 [Caleb] That was a nice hotel, huh? 1792 01:41:02,056 --> 01:41:03,141 Yeah. 1793 01:41:04,976 --> 01:41:06,770 I'm really glad you came out. 1794 01:41:06,811 --> 01:41:08,855 I had a great time with the show and-- 1795 01:41:08,897 --> 01:41:10,857 -and getting to know you. -Yeah, me too. 1796 01:41:10,898 --> 01:41:13,151 I'm definitely gonna add, uh, modeling to my resume now. 1797 01:41:13,193 --> 01:41:14,861 [laughs] 1798 01:41:15,779 --> 01:41:17,989 This is one of the best weekends I've had in a long time. 1799 01:41:18,448 --> 01:41:20,825 Yeah. Just wish it didn't have to end. 1800 01:41:22,076 --> 01:41:23,745 Yeah. 1801 01:41:23,787 --> 01:41:26,039 Um, so, you know, maybe we can do some lunch 1802 01:41:26,080 --> 01:41:27,540 or coffee back in LA? 1803 01:41:28,249 --> 01:41:30,752 Yeah. And you'd bring Brody. 1804 01:41:30,794 --> 01:41:32,045 Yeah. He would love that. 1805 01:41:32,962 --> 01:41:34,088 [car honks] 1806 01:41:35,089 --> 01:41:37,383 Oh, it looks like that's your taxi. 1807 01:41:37,425 --> 01:41:39,052 Yeah. Alright. Well, I'll-- 1808 01:41:39,093 --> 01:41:40,469 I'll see you back. 1809 01:41:40,512 --> 01:41:42,096 Um, have a safe flight. Okay? 1810 01:41:42,138 --> 01:41:43,723 Okay. You too. 1811 01:41:47,434 --> 01:41:51,314 -[car door opens, shuts] -[engine rumbling away] 1812 01:41:55,443 --> 01:41:57,111 [Miguel] I couldn't be happier. 1813 01:41:57,153 --> 01:41:58,905 I mean, sales are already through the roof. 1814 01:41:58,947 --> 01:42:00,698 I know. Ever since the photo shoot was published, 1815 01:42:00,740 --> 01:42:02,784 I've been getting calls from all over. 1816 01:42:02,826 --> 01:42:04,452 Right on, girlfriend. 1817 01:42:04,494 --> 01:42:05,745 [glasses clink] 1818 01:42:08,540 --> 01:42:10,124 Okay. Now for the nitty gritty. 1819 01:42:10,166 --> 01:42:11,793 What the fuck is up with you and Caleb? 1820 01:42:12,252 --> 01:42:14,671 I can't even believe I'm having this conversation right now. 1821 01:42:15,338 --> 01:42:18,132 Oh my God, this is so weird. 1822 01:42:18,174 --> 01:42:20,844 Okay. First of all, you cannot tell anyone. 1823 01:42:20,885 --> 01:42:23,263 [speaks Spanish] You sound like Fiona. 1824 01:42:23,304 --> 01:42:26,057 Oh my God. I know. We always had the same taste in men. 1825 01:42:26,099 --> 01:42:27,600 I remember, girl. 1826 01:42:28,268 --> 01:42:31,771 Look, but the second thing is, I am not seeing him, okay? 1827 01:42:31,813 --> 01:42:36,025 I am not about to let this guy have an ongoing affair again. 1828 01:42:36,818 --> 01:42:38,695 That chick better have a side piece by now. 1829 01:42:40,280 --> 01:42:41,614 He's a catch. 1830 01:42:42,156 --> 01:42:44,242 I can see why my sister was hung up on him. 1831 01:42:46,744 --> 01:42:49,539 This is like the never-ending soap opera. 1832 01:42:49,581 --> 01:42:51,875 I mean, what is this guy's dick made of? Gold? 1833 01:42:51,916 --> 01:42:55,335 -Hey, I did not sleep with him. -Yet. 1834 01:42:58,255 --> 01:43:00,008 Deja fucking vu. 1835 01:43:00,049 --> 01:43:01,134 [laughs] 1836 01:43:01,718 --> 01:43:03,469 [both laughing] 1837 01:43:03,511 --> 01:43:05,263 So how's that new position at work coming along? 1838 01:43:05,305 --> 01:43:08,308 Uh, it's demanding and challenging at times. 1839 01:43:08,349 --> 01:43:11,352 But the, uh, creative freedom makes it enjoyable. 1840 01:43:11,394 --> 01:43:12,562 Nice. 1841 01:43:12,603 --> 01:43:14,314 [soft jazz music] 1842 01:43:14,355 --> 01:43:15,815 You want seconds? 1843 01:43:15,857 --> 01:43:17,567 Yeah, sure. 1844 01:43:17,609 --> 01:43:19,861 I mean, well, I'm a little full, but yeah, why not? 1845 01:43:19,903 --> 01:43:21,529 These are really good. 1846 01:43:21,571 --> 01:43:23,364 Thank you, sweetie. I appreciate it. Okay? 1847 01:43:23,823 --> 01:43:25,825 [reporter] And now for our top story. 1848 01:43:25,867 --> 01:43:28,452 A local doctor makes America's Most Wanted list 1849 01:43:28,494 --> 01:43:30,455 for the murder of one of his patients. 1850 01:43:30,496 --> 01:43:33,666 Dr. Simon Smith, who worked at Lagoon Medical Center 1851 01:43:33,708 --> 01:43:37,170 for the past ten years is now a fugitive 1852 01:43:37,210 --> 01:43:39,464 who has been on the run for the past two months. 1853 01:43:39,505 --> 01:43:43,134 If you have seen this man, please contact the authorities. 1854 01:43:43,175 --> 01:43:46,304 A $50,000 reward is being offered. 1855 01:43:46,346 --> 01:43:47,764 [Caleb] Are you hearing this? 1856 01:43:48,723 --> 01:43:50,391 That doctor is wanted for murder. 1857 01:43:51,434 --> 01:43:53,061 [Celine] That's terrible. 1858 01:43:53,478 --> 01:43:55,813 Yeah. He murdered one of his patients. 1859 01:43:56,898 --> 01:43:59,275 And it's at the same hospital that Brody was born at. 1860 01:44:00,360 --> 01:44:01,611 Was he an obstetrician? 1861 01:44:02,153 --> 01:44:03,821 No, I don't-- I don't think so. 1862 01:44:03,862 --> 01:44:06,240 But I feel like I've seen him somewhere. 1863 01:44:07,367 --> 01:44:09,035 Really? Where? 1864 01:44:09,077 --> 01:44:12,121 I don't know. He just looks really familiar. 1865 01:44:13,539 --> 01:44:15,291 That happened to me once. 1866 01:44:15,333 --> 01:44:18,378 I kept thinking that I saw someone wanted for murder. 1867 01:44:19,379 --> 01:44:20,838 Strange how the mind works. 1868 01:44:22,215 --> 01:44:23,883 I was just hoping you know that I saw him 1869 01:44:25,718 --> 01:44:27,719 'cause people like that deserve to be caught. 1870 01:44:29,222 --> 01:44:31,391 What a crazy ass world we live in. 1871 01:44:31,432 --> 01:44:33,768 -I hope they catch his ass. -Me too. 1872 01:44:36,228 --> 01:44:37,772 [laughs] 1873 01:44:39,065 --> 01:44:43,653 [suspenseful music] 1874 01:44:43,695 --> 01:44:49,325 ♪ 1875 01:44:57,666 --> 01:45:04,298 ♪ 1876 01:45:15,852 --> 01:45:20,273 -[truck revving] -[tires squeal] 1877 01:45:20,314 --> 01:45:23,359 [door opens, closes] 1878 01:45:25,945 --> 01:45:27,739 -[clears throat] -[Celine] Hey, babe. 1879 01:45:27,780 --> 01:45:28,865 Hey. 1880 01:45:30,324 --> 01:45:32,410 -[Celine] Is he asleep? -No, he's uh, with Elena. 1881 01:45:32,452 --> 01:45:34,370 -[Celine] Oh. -Come sit down. 1882 01:45:35,079 --> 01:45:36,748 Okay. [laughs] 1883 01:45:37,999 --> 01:45:39,625 Oh, this looks amazing. 1884 01:45:39,666 --> 01:45:42,045 I love it when you cook. [laughs] 1885 01:45:42,085 --> 01:45:46,090 [sighs] May I? 1886 01:45:46,132 --> 01:45:47,383 Yes, please. 1887 01:45:48,843 --> 01:45:50,136 Hmm. 1888 01:45:59,103 --> 01:46:00,438 [clears throat] 1889 01:46:06,110 --> 01:46:07,195 Try some. 1890 01:46:08,571 --> 01:46:09,989 [both chuckle] 1891 01:46:15,119 --> 01:46:16,204 How do you like it? 1892 01:46:17,121 --> 01:46:18,539 It's delicious. [laughs] 1893 01:46:18,998 --> 01:46:20,083 Okay. 1894 01:46:21,250 --> 01:46:23,628 [clears throat] Celine, 1895 01:46:26,005 --> 01:46:27,673 how do you know Dr. Smith? 1896 01:46:27,715 --> 01:46:31,135 -[tense music] -Who? 1897 01:46:31,177 --> 01:46:32,762 Don't act stupid. 1898 01:46:34,138 --> 01:46:36,307 I-- I don't know who you're talking about. 1899 01:46:36,349 --> 01:46:38,226 I want you to be honest. 1900 01:46:39,309 --> 01:46:41,312 I am. I don't know a Dr. Smith. 1901 01:46:41,728 --> 01:46:43,272 Hmm. 1902 01:46:43,314 --> 01:46:44,982 He's the man that's wanted for murder. 1903 01:46:45,023 --> 01:46:47,693 I saw you talking to him at the block party. 1904 01:46:49,779 --> 01:46:51,781 Um, you lost me. 1905 01:46:52,573 --> 01:46:54,075 Cut the shit, Celine. 1906 01:46:54,909 --> 01:46:56,494 You were talking to him 1907 01:46:56,536 --> 01:46:58,412 and it wasn't about fucking decorations. 1908 01:46:58,871 --> 01:47:02,041 He was the man wearing the blue Hawaiian shirt. 1909 01:47:03,626 --> 01:47:07,004 Uh, that guy. Um, yeah. 1910 01:47:07,046 --> 01:47:09,005 Uh, uh, he was looking for something. 1911 01:47:09,048 --> 01:47:13,094 I remember him because he had a bottle of wine for the booth. 1912 01:47:13,136 --> 01:47:15,179 I-I don't remember him 1913 01:47:15,221 --> 01:47:17,389 and I certainly didn't know he was a doctor. 1914 01:47:17,431 --> 01:47:19,517 He said something to you 1915 01:47:19,559 --> 01:47:22,853 and I noticed because you gave him that look. 1916 01:47:24,230 --> 01:47:26,858 The same look you're giving me right now. 1917 01:47:26,898 --> 01:47:29,693 So I'm gonna ask you one more time. 1918 01:47:31,028 --> 01:47:33,531 [yelling] How the fuck do you know Dr. Smith? 1919 01:47:33,573 --> 01:47:34,907 I don't know him. 1920 01:47:35,825 --> 01:47:38,494 -[screams] -You're fucking lying to me. 1921 01:47:38,536 --> 01:47:40,830 Let me go, please. Stop. Stop, Caleb. 1922 01:47:40,871 --> 01:47:42,331 You're not gonna leave this house 1923 01:47:42,373 --> 01:47:44,166 until you tell me the truth! 1924 01:47:44,208 --> 01:47:46,043 Caleb, please, let me go. Please, let me go. 1925 01:47:46,085 --> 01:47:48,045 Please, let me go. Please. 1926 01:47:50,214 --> 01:47:52,633 [tense music] 1927 01:47:58,347 --> 01:47:59,932 What did you give me? 1928 01:48:01,017 --> 01:48:03,227 It's gonna wear off in a few hours, okay? 1929 01:48:06,439 --> 01:48:07,815 You drugged me. 1930 01:48:07,857 --> 01:48:10,151 I'm sorry, baby. 1931 01:48:10,193 --> 01:48:12,486 Just tell me the truth. 1932 01:48:12,528 --> 01:48:14,155 Tell me what happened, okay? 1933 01:48:14,197 --> 01:48:16,991 And then we can go pick up Brody. 1934 01:48:17,032 --> 01:48:18,367 Huh? 1935 01:48:20,077 --> 01:48:21,787 I didn't wanna do it. 1936 01:48:23,206 --> 01:48:27,126 I just wanted you back and I wanted to have our baby. 1937 01:48:31,505 --> 01:48:33,925 I paid Dr. Smith to take Fiona out. 1938 01:48:33,966 --> 01:48:38,262 -[Caleb gasping] -I did it. I did it for us. 1939 01:48:38,304 --> 01:48:41,224 You are happy, Caleb. I know that you are. 1940 01:48:41,264 --> 01:48:43,976 And-- and-- and it is in the past. 1941 01:48:44,018 --> 01:48:46,771 And I'm not a murderer. I'm not a bad person. 1942 01:48:46,812 --> 01:48:48,648 Oh, Celine. 1943 01:48:50,775 --> 01:48:55,279 I'm so sorry if I caused you to be this. 1944 01:48:55,905 --> 01:48:57,323 Untie me. 1945 01:48:57,365 --> 01:48:59,075 We don't have to tell anyone. 1946 01:48:59,116 --> 01:49:03,496 We can, um, we can move past this. 1947 01:49:05,081 --> 01:49:06,332 And the fire? 1948 01:49:06,374 --> 01:49:09,335 I-I didn't wanna hurt anyone. 1949 01:49:09,377 --> 01:49:10,835 I just wanted to scare them. 1950 01:49:10,878 --> 01:49:13,130 [breathing shakily] 1951 01:49:16,425 --> 01:49:18,094 She was pregnant. 1952 01:49:19,594 --> 01:49:21,222 You could have killed my son. 1953 01:49:21,264 --> 01:49:24,850 You could have killed my son, you crazy bitch. 1954 01:49:28,353 --> 01:49:30,022 Oh my God. 1955 01:49:30,064 --> 01:49:33,609 You killed Fiona. You killed my wife. 1956 01:49:33,651 --> 01:49:37,571 I'm your wife, right here in front of you. 1957 01:49:38,072 --> 01:49:40,532 We have a beautiful family. 1958 01:49:41,867 --> 01:49:43,827 What was your plan, Celine? Huh? 1959 01:49:43,869 --> 01:49:46,038 What do you think? When they catch the doctor, 1960 01:49:46,080 --> 01:49:47,999 what do you think, he wasn't gonna sell you out? 1961 01:49:48,040 --> 01:49:49,709 So what? Are you gonna go to the police? 1962 01:49:51,627 --> 01:49:54,171 I am leaving, and I'm taking Brody with me. 1963 01:49:54,213 --> 01:49:56,173 No, no, no, no, no, no. Caleb. 1964 01:49:56,215 --> 01:49:57,800 Caleb, please. You can't. You can't. 1965 01:49:57,842 --> 01:49:59,593 You can't take Brody from me, please. 1966 01:49:59,635 --> 01:50:02,763 Please. I'm-- I'm-- I'm his mother. I'm his mother. 1967 01:50:02,805 --> 01:50:05,433 I'm sure he is gonna be thrilled to learn 1968 01:50:05,474 --> 01:50:08,059 that his mother is no longer here because of you! 1969 01:50:08,102 --> 01:50:10,980 I was taking my life back. 1970 01:50:13,566 --> 01:50:15,735 That bitch got what she deserved. 1971 01:50:17,153 --> 01:50:19,362 You should rot in hell. 1972 01:50:19,405 --> 01:50:21,824 Caleb. Caleb, please. 1973 01:50:21,866 --> 01:50:24,994 You love me. I know that you do. 1974 01:50:29,665 --> 01:50:31,291 [sobbing] How could I ever forgive you? 1975 01:50:31,334 --> 01:50:33,753 You murdered my angel. 1976 01:50:35,880 --> 01:50:37,505 So you're gonna tell her family? 1977 01:50:39,258 --> 01:50:43,387 No. And not because I wanna save your sorry ass. 1978 01:50:43,429 --> 01:50:45,723 Because this would crush them. 1979 01:50:46,724 --> 01:50:48,517 I'm done with you. 1980 01:50:48,559 --> 01:50:52,228 I'm done with everything, Celine. 1981 01:50:52,271 --> 01:50:56,859 No. No, no, no, no. 1982 01:50:56,901 --> 01:50:59,653 Caleb. Caleb. Caleb. Caleb. 1983 01:50:59,695 --> 01:51:03,282 Caleb! Caleb. Caleb, please come back! 1984 01:51:03,324 --> 01:51:06,911 Caleb, no! No, Caleb, no. 1985 01:51:06,952 --> 01:51:10,790 No! No! No! 1986 01:51:10,831 --> 01:51:14,377 Caleb! Caleb! 1987 01:51:14,418 --> 01:51:18,255 Caleb, please don't leave me alone. 1988 01:51:18,297 --> 01:51:20,466 Please don't leave me alone, Caleb. 1989 01:51:20,508 --> 01:51:22,635 Please don't leave me alone. 1990 01:51:26,138 --> 01:51:30,559 [music fades] 1991 01:51:33,062 --> 01:51:35,147 Daddy, daddy, look what I can do. 1992 01:51:35,189 --> 01:51:38,234 [laughs] How about we show your daddy outside? 1993 01:51:38,275 --> 01:51:40,111 Why? Because I might break something? 1994 01:51:40,152 --> 01:51:41,821 -That's right, buttercup. -Exactly. 1995 01:51:41,862 --> 01:51:44,365 -Good morning, sunshine. -Good morning, baby. 1996 01:51:45,074 --> 01:51:46,700 Couldn't wait to put on your costume, huh? 1997 01:51:46,742 --> 01:51:48,369 He is very excited. 1998 01:51:48,411 --> 01:51:49,912 [Brody] Come on, Daddy. Let's go play outside. 1999 01:51:49,954 --> 01:51:51,539 All right. You go first. All right? 2000 01:51:51,580 --> 01:51:53,124 Remember what I taught you, okay? Let's go. 2001 01:51:55,084 --> 01:51:57,460 You've been practicing. Let's show Daddy. 2002 01:51:58,379 --> 01:52:00,089 Future champion right here. 2003 01:52:02,800 --> 01:52:04,552 [eerie music] 2004 01:52:04,593 --> 01:52:06,053 All right, Brody, you ready? 2005 01:52:06,094 --> 01:52:07,388 Everything I've been teaching you. 2006 01:52:07,430 --> 01:52:09,139 All right. Here we go. Let's go. 2007 01:52:10,683 --> 01:52:12,768 Yes. Good job. You see? 2008 01:52:12,809 --> 01:52:14,937 You got the-- you almost got the spin right there. 2009 01:52:14,978 --> 01:52:16,230 -Good job! -Here we go. 2010 01:52:16,272 --> 01:52:18,148 Yes! Good job. 2011 01:52:22,361 --> 01:52:24,487 Yes! Yes. Good job. 2012 01:52:24,530 --> 01:52:26,157 Look, one-handed like daddy. 2013 01:52:26,198 --> 01:52:28,075 Oh, that takes a little bit longer at practice. 2014 01:52:28,117 --> 01:52:29,243 Good job, dude. 2015 01:52:29,285 --> 01:52:36,125 ♪ 2016 01:52:39,335 --> 01:52:41,505 [speaks French] 2017 01:52:54,226 --> 01:52:58,898 ♪ 2018 01:53:05,571 --> 01:53:09,575 Oh, yes. Good job. Here. Go catch. Oh, good catch. 2019 01:53:09,617 --> 01:53:11,410 [Fabiola] You're doing so good, Brody. 2020 01:53:11,452 --> 01:53:13,204 [Caleb] Yes. Just by the laces like I taught you. Yes. 2021 01:53:13,245 --> 01:53:17,458 [Fabiola laughs] [Fabiola] Daddy is showing off. 2022 01:53:17,500 --> 01:53:20,294 -[Caleb] Yeah. -[Fabiola laughs] 2023 01:53:23,797 --> 01:53:29,386 ["Débuts prometteurs" by Bruno Alexiu] 2024 01:53:29,969 --> 01:53:34,934 ♪ 2025 01:53:48,739 --> 01:53:55,663 ♪ 2026 01:54:08,259 --> 01:54:14,807 ♪ 2027 01:54:30,906 --> 01:54:36,954 ♪ 2028 01:54:48,299 --> 01:54:55,180 ♪ 2029 01:55:11,864 --> 01:55:18,287 ♪ 2030 01:55:23,291 --> 01:55:26,837 [suspenseful music] 2031 01:55:39,975 --> 01:55:45,314 ♪ 2032 01:56:00,454 --> 01:56:06,001 ♪ 2033 01:56:22,809 --> 01:56:27,940 ♪