1 00:01:49,631 --> 00:01:51,023 Miss Havisham? 2 00:01:51,720 --> 00:01:53,069 We'’re home. 3 00:01:55,854 --> 00:01:57,856 This place is great. 4 00:01:58,030 --> 00:02:00,250 It'’s much bigger than our flat in London. 5 00:02:00,424 --> 00:02:01,730 It'’s strange. 6 00:02:02,861 --> 00:02:04,994 It'’s not how I remember it. 7 00:02:05,168 --> 00:02:06,778 Yeah, but that'’s to be expected though, right? 8 00:02:06,952 --> 00:02:08,389 It'’s been years. 9 00:02:12,306 --> 00:02:14,264 I think it'’s nice that it'’s staying in the family. 10 00:02:14,438 --> 00:02:17,137 We'’ll fix it up, paint some walls. 11 00:02:18,007 --> 00:02:19,574 This is what we wanted. 12 00:02:23,099 --> 00:02:24,753 Welcome home. 13 00:02:27,799 --> 00:02:28,800 Welcome home. 14 00:02:47,123 --> 00:02:48,951 Okay, that'’s the last of the bags. 15 00:03:43,135 --> 00:03:47,052 Family, hearth, straw and stone. 16 00:03:52,014 --> 00:03:53,537 Start anew. 17 00:03:58,542 --> 00:04:00,065 A new start, Robert. 18 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 One more, then we'’re done. 19 00:05:50,001 --> 00:05:51,176 Hey, Robert. 20 00:05:52,221 --> 00:05:53,570 Yeah? 21 00:05:53,744 --> 00:05:55,529 I was thinking we could head into town. 22 00:05:56,878 --> 00:05:58,183 Okay. Down in a minute. 23 00:06:18,552 --> 00:06:22,120 I know that can'’t be Maia Eden standing at the end of my bar. 24 00:06:23,078 --> 00:06:24,819 In the flesh. 25 00:06:25,733 --> 00:06:28,300 Well, that is impossible. 26 00:06:28,475 --> 00:06:30,781 '’Cause I heard she up and took herself to London, 27 00:06:30,955 --> 00:06:32,783 found some British guy and settled down. 28 00:06:32,957 --> 00:06:34,698 Oh. Well, that would be me. 29 00:06:34,872 --> 00:06:35,960 Some British guy. 30 00:06:36,134 --> 00:06:38,659 Judy, this is Robert, my husband. 31 00:06:38,833 --> 00:06:40,661 It is so nice to meet you, Robert. 32 00:06:40,835 --> 00:06:42,140 Likewise, Judy. 33 00:06:42,314 --> 00:06:44,404 "Likewise." Oh, I like that. 34 00:06:44,578 --> 00:06:45,840 It'’s fancy. 35 00:06:46,014 --> 00:06:48,320 We could use some fancying up around here. 36 00:06:48,495 --> 00:06:50,235 Well, I'’ll try my best, Judy. 37 00:06:51,367 --> 00:06:52,890 Sorry about your pa. 38 00:06:53,848 --> 00:06:54,979 Thank you. 39 00:06:56,677 --> 00:06:58,505 Tell you what. Let'’s do this. 40 00:06:58,679 --> 00:07:00,115 Shots? 41 00:07:01,595 --> 00:07:03,379 It'’s the good stuff. 42 00:07:08,863 --> 00:07:09,864 To Edgar. 43 00:07:12,214 --> 00:07:13,215 To Edgar. 44 00:07:14,608 --> 00:07:15,826 To Edgar. 45 00:07:20,135 --> 00:07:21,484 Fucking hell. 46 00:07:23,399 --> 00:07:25,445 What is in that? The secret recipe. 47 00:07:25,619 --> 00:07:27,055 If I tell you, I'’d have to kill you, 48 00:07:27,229 --> 00:07:28,491 but you definitely need another one. 49 00:07:28,665 --> 00:07:30,145 Oh, no, you don'’t have to. 50 00:07:30,319 --> 00:07:31,668 - Oh, he does. - Yeah. 51 00:07:31,842 --> 00:07:34,236 I got this. I can handle it. 52 00:07:44,333 --> 00:07:46,857 No, get off. 53 00:07:47,031 --> 00:07:49,164 What did you say these are, anyway? 54 00:07:49,338 --> 00:07:50,905 They, uh... They'’re "chillins"? 55 00:07:51,079 --> 00:07:51,993 Chitlins. 56 00:07:52,167 --> 00:07:54,125 Oh. 57 00:07:54,299 --> 00:07:55,213 Like '’em? 58 00:07:55,387 --> 00:07:56,432 Chitlins are good. 59 00:07:58,652 --> 00:08:00,305 What are they made out of, anyway? 60 00:08:00,480 --> 00:08:02,264 They feel like, uh... like chicken? 61 00:08:02,438 --> 00:08:04,614 Oh, uh, pig intestines. 62 00:08:07,138 --> 00:08:08,400 You fucking-- 63 00:08:09,967 --> 00:08:11,839 Oh, my God. Are you serious? 64 00:08:12,013 --> 00:08:13,493 - Babe, gross. - I'’m gross? 65 00:08:13,667 --> 00:08:14,929 You'’re making me eat pig intestines. 66 00:08:15,103 --> 00:08:16,321 Hey, guys. 67 00:08:16,496 --> 00:08:19,455 These are from Larry and Martha 68 00:08:19,629 --> 00:08:21,544 over there - in the back. - Huh. 69 00:08:21,718 --> 00:08:23,590 They just wanted to say, "Welcome home." 70 00:08:23,764 --> 00:08:25,113 I am so wasted. 71 00:08:25,287 --> 00:08:26,767 Oh, God, it'’s gonna be rude if I don'’t. 72 00:08:26,941 --> 00:08:28,377 This'’ll be - the last one. - Just pour it out. 73 00:08:28,551 --> 00:08:30,466 No, it'’s fine. This'’ll be the last one. 74 00:08:34,383 --> 00:08:35,819 Okay. 75 00:08:35,993 --> 00:08:37,299 That'’s definitely the last one. 76 00:08:37,473 --> 00:08:38,909 Maia! 77 00:08:46,743 --> 00:08:49,485 The prodigal daughter has returned. 78 00:08:49,659 --> 00:08:51,139 Pastor Ellis. 79 00:08:51,313 --> 00:08:55,709 Now, would you please just start calling me Joseph? 80 00:08:55,883 --> 00:08:58,581 You'’re a little too long-grown for that "Pastor Ellis" horseshit, 81 00:08:58,755 --> 00:09:00,235 - don'’t you think? - Of course. 82 00:09:00,409 --> 00:09:01,497 Yeah. 83 00:09:02,759 --> 00:09:05,675 Who is this hungry new addition to the flock? 84 00:09:05,849 --> 00:09:07,372 This is my husband Robert. 85 00:09:09,592 --> 00:09:10,724 Pig intestines. 86 00:09:13,901 --> 00:09:16,773 Judy gave him a little too much special moonshine. 87 00:09:16,947 --> 00:09:18,209 As well she should. 88 00:09:18,383 --> 00:09:21,038 Special drink for a special guest. 89 00:09:21,212 --> 00:09:23,911 Well, Robert, it is well past time 90 00:09:24,085 --> 00:09:25,347 that Maia brought you around 91 00:09:25,521 --> 00:09:27,001 to meet everybody. 92 00:09:27,175 --> 00:09:30,482 A hearty welcome to Briar Glen. 93 00:09:30,657 --> 00:09:34,312 We are very, very glad that you are here with us. 94 00:09:34,486 --> 00:09:35,531 Know what? Everybody! 95 00:09:36,532 --> 00:09:38,142 Everybody, let me have your attention. 96 00:09:38,316 --> 00:09:41,885 It is with great pleasure that, after many years, 97 00:09:42,059 --> 00:09:43,495 finally... 98 00:09:43,670 --> 00:09:47,108 ...the daughter of the great Edgar Cartwell Eden has 99 00:09:47,282 --> 00:09:48,892 returned to us. 100 00:09:49,066 --> 00:09:51,286 So I want everybody to lift their glasses up. Cheers. 101 00:09:52,809 --> 00:09:55,290 To our own Maia and Robert. 102 00:09:55,464 --> 00:09:56,813 Cheers! 103 00:09:58,946 --> 00:10:01,557 Long live the... 104 00:12:02,417 --> 00:12:03,592 You okay? 105 00:12:23,481 --> 00:12:25,440 You'’re home. 106 00:12:33,622 --> 00:12:34,797 Hey, hey, hey. 107 00:12:34,971 --> 00:12:36,581 You okay? 108 00:12:36,756 --> 00:12:37,669 Hey. 109 00:12:37,844 --> 00:12:39,541 It was a bad dream, huh? 110 00:12:43,110 --> 00:12:44,198 You all right? 111 00:12:45,852 --> 00:12:47,854 It'’s okay. 112 00:12:56,297 --> 00:12:57,385 God. 113 00:12:57,559 --> 00:12:58,952 What happened last night? 114 00:13:01,606 --> 00:13:07,047 Um, you got wasted and fell off your chair. 115 00:13:10,006 --> 00:13:11,616 I had to bring you home, remember? 116 00:13:11,791 --> 00:13:13,662 So embarrassing. 117 00:13:13,836 --> 00:13:15,490 It'’s okay. 118 00:13:15,664 --> 00:13:17,535 I took care of you. 119 00:13:17,709 --> 00:13:20,234 Please. 120 00:13:21,409 --> 00:13:22,671 Stop. 121 00:13:31,854 --> 00:13:33,508 You have to stop doing this. 122 00:13:34,596 --> 00:13:35,771 Doing what? 123 00:13:38,513 --> 00:13:39,862 Freezing me out. 124 00:13:45,041 --> 00:13:46,782 It'’s not gonna bring her back. 125 00:13:55,835 --> 00:13:57,314 You blame me, don'’t you? 126 00:14:00,100 --> 00:14:02,406 No. No, of course not. 127 00:14:03,538 --> 00:14:05,322 No, I could never blame you. 128 00:14:08,064 --> 00:14:11,198 I know how much having a baby means to you. 129 00:14:13,374 --> 00:14:16,029 But it'’s like the doctor said, miscarriages happen. 130 00:14:16,203 --> 00:14:18,118 Especially the first time around. 131 00:14:19,597 --> 00:14:22,165 Doesn'’t mean we have to give up, does it? 132 00:14:25,952 --> 00:14:27,867 What if it happens again? 133 00:14:32,306 --> 00:14:33,960 I know you'’re scared. 134 00:14:36,658 --> 00:14:38,529 I'’m scared too. 135 00:14:38,703 --> 00:14:40,749 In the last... 136 00:14:40,923 --> 00:14:45,058 ...year, I'’ve lost our baby... 137 00:14:47,538 --> 00:14:48,888 now my dad. 138 00:14:53,980 --> 00:14:56,025 I don'’t know if I can handle another loss. 139 00:15:01,422 --> 00:15:02,858 But I believe in us. 140 00:15:08,124 --> 00:15:09,430 Don'’t you? 141 00:15:09,604 --> 00:15:12,128 Yes. 142 00:15:13,347 --> 00:15:14,609 Yes, of course I do. 143 00:15:14,783 --> 00:15:17,481 I believe in us more than fucking anything. 144 00:15:18,308 --> 00:15:19,744 I love you. 145 00:15:19,919 --> 00:15:21,050 I love you. 146 00:17:55,596 --> 00:17:56,640 What? 147 00:18:06,737 --> 00:18:07,956 Hmm. 148 00:18:09,566 --> 00:18:11,002 Yeah, I guess I can see a resemblance. 149 00:18:11,177 --> 00:18:12,656 - A resemblance? - Yeah. 150 00:18:13,744 --> 00:18:15,746 Maia, it looks exactly like me. 151 00:18:18,967 --> 00:18:21,926 Yeah, well, maybe if you, uh, wore those contacts I bought you. 152 00:18:22,101 --> 00:18:23,232 Oh, God. 153 00:18:24,277 --> 00:18:25,582 See? 154 00:18:25,756 --> 00:18:27,889 Hmm. Yeah, not sold. 155 00:18:28,063 --> 00:18:30,848 I'’m gonna need, like, to see a scowl. 156 00:18:31,980 --> 00:18:33,242 There you go. 157 00:18:33,416 --> 00:18:35,375 I'’m glad you find it funny. 158 00:18:37,812 --> 00:18:39,944 All right, fine, yeah. It does look... 159 00:18:40,119 --> 00:18:42,208 It sort of looks like you, yeah. 160 00:18:42,382 --> 00:18:44,035 - Thank you. - Hmm. 161 00:18:44,210 --> 00:18:45,820 What do you think it means? 162 00:18:45,994 --> 00:18:48,039 I don'’t think it means anything. 163 00:18:48,214 --> 00:18:50,129 Mmm. People go to museums 164 00:18:50,303 --> 00:18:52,609 and see themselves in paintings all the time. 165 00:18:53,349 --> 00:18:54,916 This wasn'’t in a museum. 166 00:18:56,004 --> 00:18:57,875 - It was in your attic. - Mmm. 167 00:18:59,703 --> 00:19:02,097 Yeah, well, my dad traveled a lot for work. 168 00:19:03,229 --> 00:19:04,578 He collected art. 169 00:19:04,752 --> 00:19:06,362 It was one of his passions, 170 00:19:06,536 --> 00:19:08,712 so I guess this could'’ve come from anywhere really. 171 00:19:09,626 --> 00:19:10,888 What does it say? 172 00:19:11,933 --> 00:19:14,283 Says, "The Visitor Accepts." 173 00:19:14,457 --> 00:19:16,242 Well, what exactly is he accepting? 174 00:19:16,416 --> 00:19:18,418 I don'’t know. His drink? 175 00:19:21,551 --> 00:19:23,814 Well, he'’s a visitor, so maybe, uh, 176 00:19:23,988 --> 00:19:27,078 he'’s accepting an invitation to visit. 177 00:19:37,524 --> 00:19:40,309 You'’re not still taking that medication, are you? 178 00:19:41,441 --> 00:19:42,703 For your anxiety? 179 00:19:42,877 --> 00:19:44,400 - No. - You sure? 180 00:19:44,574 --> 00:19:45,575 Yeah. 181 00:19:46,837 --> 00:19:49,840 No, I-I threw that down the toilet months ago. 182 00:19:50,014 --> 00:19:51,538 The doctor said it'’s only for emergencies-- 183 00:19:51,712 --> 00:19:53,757 Please, Maia, come on. Not again. 184 00:19:53,931 --> 00:19:55,150 I'’m off it. I'’m done. 185 00:19:55,324 --> 00:19:56,369 Okay. 186 00:20:25,876 --> 00:20:27,400 Well, here'’s your receipt. 187 00:20:27,574 --> 00:20:28,879 - All right. - Okay. 188 00:20:29,706 --> 00:20:32,318 It looks great. Thank you. 189 00:20:32,492 --> 00:20:33,623 Here you go. 190 00:20:33,797 --> 00:20:35,103 You have a blessed day, you hear? 191 00:20:35,277 --> 00:20:36,278 Thank you, Kathy. 192 00:20:37,758 --> 00:20:38,802 Hi. 193 00:20:41,762 --> 00:20:42,719 You'’re-- 194 00:20:43,329 --> 00:20:44,373 Robert Burrows. 195 00:20:44,547 --> 00:20:47,115 Uh, Maia Eden'’s husband. 196 00:20:52,120 --> 00:20:54,209 We should talk, Robert. 197 00:21:03,697 --> 00:21:04,828 Will that be all? 198 00:21:09,224 --> 00:21:12,314 Um, just today'’s paper, 199 00:21:12,488 --> 00:21:13,489 - if you have it. - Sure. 200 00:21:13,663 --> 00:21:15,361 Let me grab one for you. 201 00:21:39,559 --> 00:21:40,647 All righty, then. 202 00:21:40,821 --> 00:21:42,301 - Here you go. - Great. Thank you. 203 00:21:42,475 --> 00:21:43,650 That'’s awesome. 204 00:21:43,824 --> 00:21:45,608 Um, how much do I owe you? 205 00:21:45,782 --> 00:21:48,307 Oh, please. Your money'’s no good here. 206 00:21:54,138 --> 00:21:59,274 Art is a lie that makes us realize the truth. 207 00:22:06,847 --> 00:22:08,892 You have a blessed day, now. 208 00:22:12,374 --> 00:22:14,637 Okay. 209 00:22:28,042 --> 00:22:30,740 Yeah, so it'’s two boxes that haven'’t been delivered. 210 00:22:30,914 --> 00:22:32,481 Two boxes from London? Yeah. Yeah. 211 00:22:32,655 --> 00:22:36,746 One of them is a, uh... just a bunch of personal items, 212 00:22:36,920 --> 00:22:39,096 and then in the other one, there'’s a suit. 213 00:22:39,270 --> 00:22:40,924 And you still have not received them? 214 00:22:41,098 --> 00:22:42,883 Right. What'’s the tracking number? 215 00:22:43,057 --> 00:22:44,363 Yeah, no. No, no, no. 216 00:22:44,537 --> 00:22:46,756 We-we, uh, we never received a tracking number. 217 00:22:46,930 --> 00:22:48,758 Can I transfer you to our shipping department? 218 00:22:48,932 --> 00:22:50,586 Okay. Yeah, sure, I can wait. 219 00:22:54,982 --> 00:22:56,723 This is Mike from shipping. 220 00:22:56,897 --> 00:22:58,072 Hello. Hello. 221 00:22:58,246 --> 00:23:00,204 Hi. Yes. Yeah. So this is-- 222 00:23:00,379 --> 00:23:02,250 Two boxes missing? Yeah. Yeah. 223 00:23:02,424 --> 00:23:04,383 This is probably the fourth person 224 00:23:04,557 --> 00:23:05,993 I'’ve spoken to about this. 225 00:23:06,167 --> 00:23:07,386 Sorry about that. 226 00:23:07,560 --> 00:23:10,040 Yeah, we haven'’t received two boxes. 227 00:23:10,214 --> 00:23:12,391 Okay. We never got a tracking number either. 228 00:23:12,565 --> 00:23:14,175 A couple of people have said that, 229 00:23:14,349 --> 00:23:16,525 on your end, it says it'’s been delivered. 230 00:23:16,699 --> 00:23:17,700 Here. 231 00:23:22,575 --> 00:23:24,359 I don'’t know. 232 00:23:24,533 --> 00:23:25,665 Your dad'’s suit? 233 00:23:25,839 --> 00:23:27,362 Well, you already stole his overalls. 234 00:23:27,536 --> 00:23:30,974 Yeah, but to his memorial? 235 00:23:31,148 --> 00:23:33,150 Well, he wasn'’t wearing it when he died. 236 00:23:34,064 --> 00:23:35,109 Go on. 237 00:23:36,502 --> 00:23:38,504 We are here today 238 00:23:38,678 --> 00:23:41,071 to remember the fortuitous life 239 00:23:42,029 --> 00:23:44,423 of Edgar Cartwell Eden. 240 00:23:45,685 --> 00:23:47,164 Like most of us, 241 00:23:48,644 --> 00:23:51,038 Edgar'’s roots in this town go... 242 00:23:51,212 --> 00:23:53,388 go back generations. 243 00:23:53,562 --> 00:23:55,477 All the way back to the early days when this was 244 00:23:55,651 --> 00:23:57,958 just a patch of dirt on a road to someplace else. 245 00:23:59,002 --> 00:24:00,656 With Edgar'’s help 246 00:24:00,830 --> 00:24:05,618 and the help of generations of Edens that came before him, 247 00:24:05,792 --> 00:24:10,318 Briar Glen was allowed to-to become the safe haven 248 00:24:10,492 --> 00:24:12,973 for our community that it is today. 249 00:24:15,366 --> 00:24:17,673 Y'’all know how much 250 00:24:17,847 --> 00:24:20,371 Edgar loved this town with all of his heart. 251 00:24:21,721 --> 00:24:26,639 He gave as much of himself as he could possibly afford. 252 00:24:26,813 --> 00:24:32,296 He carried the weight of his family'’s legacy with honor and dignity. 253 00:24:33,210 --> 00:24:34,864 And make no mistake, 254 00:24:36,387 --> 00:24:40,174 we are less because of his devastating absence. 255 00:24:44,221 --> 00:24:46,093 But there is hope. 256 00:24:46,267 --> 00:24:50,358 And that has come to us in the form of Edgar'’s daughter Maia 257 00:24:50,532 --> 00:24:54,405 and her new husband, Robert Burrows. 258 00:24:54,580 --> 00:24:56,799 Robert, why don'’t you stand up, let everybody get a look at you? 259 00:24:56,973 --> 00:24:58,584 Everybody, give him some encouragement. 260 00:24:58,758 --> 00:25:00,455 Robert! Come on, Robert! 261 00:25:08,637 --> 00:25:10,683 Robert, I know you'’re new to these parts, 262 00:25:10,857 --> 00:25:12,511 but I speak for everyone when I say 263 00:25:12,685 --> 00:25:14,687 you already feel like one of us. 264 00:25:21,041 --> 00:25:22,172 Thank you. 265 00:25:27,351 --> 00:25:29,179 All right. 266 00:25:29,353 --> 00:25:32,705 Nobody minds, I think I'’ll read from the big book again. 267 00:25:32,879 --> 00:25:35,751 I like the words. 268 00:25:35,925 --> 00:25:38,754 And I'’ll keep it short. It'’s getting a mite warm in here, I know. 269 00:25:45,805 --> 00:25:46,893 Hey. 270 00:25:48,721 --> 00:25:51,767 Gonna head out to the shops. You want anything? 271 00:25:51,941 --> 00:25:54,335 Um, no, not that I can think of. 272 00:25:54,509 --> 00:25:55,945 I'’ll call you if I do. 273 00:25:56,772 --> 00:25:57,991 Okay. 274 00:26:25,279 --> 00:26:26,367 Can I help you? 275 00:26:27,411 --> 00:26:29,109 Oh. Hi. 276 00:26:29,283 --> 00:26:31,851 I'’m actually looking for the other lady that works here. 277 00:26:34,114 --> 00:26:36,725 I'’m sorry. Kathy'’s not here right now. 278 00:26:37,987 --> 00:26:40,947 Do you know when she'’ll be back? 279 00:26:43,558 --> 00:26:46,169 Can I just say, on a personal note, 280 00:26:46,343 --> 00:26:48,998 how lovely it is to have you here in Briar Glen? 281 00:26:49,172 --> 00:26:53,176 The town has been infinitely brighter since you arrived. 282 00:26:54,874 --> 00:26:57,746 I'’d be happy to help you find anything you might need. 283 00:27:00,793 --> 00:27:02,098 Uh... 284 00:28:07,860 --> 00:28:08,861 Hello? 285 00:28:16,129 --> 00:28:17,217 Hello? 286 00:30:06,717 --> 00:30:08,589 "The Visitor Watches It Burn." 287 00:30:11,592 --> 00:30:12,985 That'’s not for sale. 288 00:30:13,159 --> 00:30:14,987 Oh, um... 289 00:30:15,161 --> 00:30:16,466 I'’m sorry. I, uh... 290 00:30:18,164 --> 00:30:20,427 I was just hoping you might be able to 291 00:30:20,601 --> 00:30:22,516 give me some more information about it. 292 00:30:23,430 --> 00:30:25,127 Anything would be really helpful. 293 00:30:26,128 --> 00:30:28,130 It was here when I bought the store. 294 00:30:30,437 --> 00:30:32,743 And judging by your accent, 295 00:30:32,918 --> 00:30:38,358 I bet your schools didn'’t teach you the history of this place. 296 00:30:38,532 --> 00:30:40,839 So I'’ll give you the short version. 297 00:30:42,405 --> 00:30:46,148 There was a whole lot of bad going on back then. 298 00:30:47,933 --> 00:30:52,241 And I'’m not the kind of person who hides from evil. 299 00:30:52,851 --> 00:30:53,895 No, sir, I-- 300 00:30:57,943 --> 00:30:59,509 No. 301 00:31:01,163 --> 00:31:02,686 It can'’t be. 302 00:31:06,821 --> 00:31:08,431 I know. 303 00:31:09,911 --> 00:31:11,913 Believe me, I was shocked, too, when I found it. 304 00:31:12,087 --> 00:31:15,221 I found another one just like it in my wife'’s family'’s house. 305 00:31:16,700 --> 00:31:18,572 Look, I took a picture. 306 00:31:18,746 --> 00:31:20,139 How did you find me? 307 00:31:20,313 --> 00:31:21,488 It was a woman named Kathy. 308 00:31:21,662 --> 00:31:25,361 She works in a store in, uh, Briar Glen. 309 00:31:25,535 --> 00:31:27,886 She gave me this note with your address on it. 310 00:31:28,060 --> 00:31:32,629 You listen to me, and you listen good. 311 00:31:32,803 --> 00:31:35,154 You think you want answers. 312 00:31:35,328 --> 00:31:36,851 You'’re wrong. 313 00:31:37,025 --> 00:31:40,724 The truth is your worst enemy. 314 00:31:40,899 --> 00:31:44,250 What you need is to run back to London 315 00:31:44,424 --> 00:31:46,339 as fast as your legs can carry you. 316 00:31:46,513 --> 00:31:47,862 - Do you understand me? - Yeah. 317 00:31:48,036 --> 00:31:49,342 I'’m sorry. I shouldn'’t have come here. 318 00:31:49,516 --> 00:31:50,952 Now go - and don'’t come back. - I'’m sorry. 319 00:31:51,126 --> 00:31:52,475 I wanted to check--Don'’t you ever come back! 320 00:31:52,649 --> 00:31:54,216 I'’m leaving, I'’m leaving. Sorry. 321 00:31:54,390 --> 00:31:55,522 Go! 322 00:32:30,774 --> 00:32:32,124 Hey. Where were you? 323 00:32:34,561 --> 00:32:35,692 I was worried. 324 00:32:39,435 --> 00:32:41,960 What'’s that doing up there? 325 00:32:42,134 --> 00:32:43,439 What, we can'’t laugh about this yet? 326 00:32:43,613 --> 00:32:44,919 Come on. 327 00:32:48,923 --> 00:32:50,359 You know, I just found another one. 328 00:32:52,100 --> 00:32:54,102 - What? - Another painting. 329 00:32:54,276 --> 00:32:55,974 Of him. 330 00:32:56,148 --> 00:32:59,716 This time, he was, um... he was, like, a Confederate soldier. 331 00:32:59,890 --> 00:33:02,981 There was this crazy old lady there, and she was, like... 332 00:33:03,155 --> 00:33:04,939 she was, like, clawing at me. 333 00:33:05,113 --> 00:33:06,419 She said I had to move back to London. 334 00:33:06,593 --> 00:33:08,203 What-- How did she know I was from London? 335 00:33:08,377 --> 00:33:10,684 - Your accent? - No. No, no, no, no, no. 336 00:33:10,858 --> 00:33:12,555 It was-- it was definitely more than that. 337 00:33:12,729 --> 00:33:13,730 It felt like she... 338 00:33:14,862 --> 00:33:17,256 I felt like she-she knew me. 339 00:33:17,430 --> 00:33:18,779 The way she was looking at me. 340 00:33:18,953 --> 00:33:20,346 I feel like everyone knows me. 341 00:33:20,520 --> 00:33:22,043 Robert, okay, listen. 342 00:33:22,217 --> 00:33:23,827 I put this painting up because I thought it would be 343 00:33:24,002 --> 00:33:27,179 a funny, you know, inside joke between the two of us. 344 00:33:30,356 --> 00:33:34,490 I mean, you don'’t actually think that'’s you in the paintings? 345 00:33:42,585 --> 00:33:43,630 Robert. 346 00:33:46,067 --> 00:33:47,503 I-I don'’t know. It-- 347 00:33:47,677 --> 00:33:49,766 - Oh, my God. - It looks like me. 348 00:33:49,940 --> 00:33:52,247 This has got to stop, Robert. 349 00:33:55,816 --> 00:33:57,992 We'’re gonna make this place our home. 350 00:33:59,037 --> 00:34:00,386 Do you even want to be here? 351 00:34:00,560 --> 00:34:01,691 Yes. Yes, I do. 352 00:34:01,865 --> 00:34:03,302 - Are you sure? - Yes, of course. 353 00:34:03,476 --> 00:34:04,694 Of course. Yes. 354 00:34:10,004 --> 00:34:11,571 Just think the stress is getting to me. 355 00:34:14,052 --> 00:34:17,055 The bad dreams, the move. 356 00:34:20,754 --> 00:34:22,973 You'’re right. 357 00:34:23,148 --> 00:34:27,456 I just need to, like, focus on you. 358 00:34:27,630 --> 00:34:30,068 And us and this house we'’re in. 359 00:34:38,250 --> 00:34:39,947 Know what? 360 00:34:41,122 --> 00:34:42,602 I'’m gonna go finish up in here. 361 00:37:20,325 --> 00:37:21,543 No. 362 00:38:24,563 --> 00:38:26,347 Welcome home, boy. 363 00:39:25,145 --> 00:39:27,974 It spills over into direct attack, 364 00:39:28,148 --> 00:39:32,413 and the workers tear the chosen queen to pieces. 365 00:39:39,159 --> 00:39:41,161 Nothing can go to waste, 366 00:39:41,335 --> 00:39:43,598 even the royal carcass. 367 00:39:46,122 --> 00:39:50,692 Workers carry hungry larvae over to feast on the dead queen, 368 00:39:50,866 --> 00:39:54,479 including many that must have been her own offspring. 369 00:39:59,440 --> 00:40:00,354 You scared me. 370 00:40:00,528 --> 00:40:02,051 Sorry, I didn'’t mean to. 371 00:40:03,444 --> 00:40:04,619 What? 372 00:40:11,147 --> 00:40:13,193 You serious?Yeah. 373 00:40:19,460 --> 00:40:21,419 I'’m gonna be here for you. I promise. 374 00:40:23,116 --> 00:40:25,945 I love you. I love you. 375 00:40:51,449 --> 00:40:54,843 And he doth deceive them that dwell on the Earth 376 00:40:55,017 --> 00:40:59,282 by the means of those miracles which he hath power to do. 377 00:40:59,457 --> 00:41:02,547 And the beast was taken and-- 378 00:41:43,544 --> 00:41:46,416 And the beast was taken 379 00:41:46,591 --> 00:41:52,510 and with him the prophet who worked miracles before him. 380 00:41:54,120 --> 00:41:58,733 These both were cast into a lake of fire burning with brimstone. 381 00:42:04,260 --> 00:42:05,784 Now, our Maia, 382 00:42:05,958 --> 00:42:08,221 she was always first through the door at Sunday school 383 00:42:08,395 --> 00:42:10,136 and last to leave. 384 00:42:10,310 --> 00:42:12,355 I had to kick her out on, well... 385 00:42:12,530 --> 00:42:14,227 Oh....more than one occasion. 386 00:42:14,401 --> 00:42:15,620 Don'’t give me that face. 387 00:42:15,794 --> 00:42:17,273 You know it'’s true, you little rascal. 388 00:42:19,101 --> 00:42:20,581 Ah, watch it. It'’s hot. 389 00:42:22,452 --> 00:42:23,541 Thank you. 390 00:42:27,545 --> 00:42:32,550 To your strong, healthy, miracle baby boy. 391 00:42:34,334 --> 00:42:36,031 - Cheers. - Cheers. 392 00:42:38,599 --> 00:42:40,819 Well, that'’s not gonna do. Drink up. 393 00:42:48,566 --> 00:42:51,351 You know, Robert, I'’ve been meaning to ask you something. 394 00:42:55,355 --> 00:42:56,965 Are you a true believer? 395 00:43:02,014 --> 00:43:03,232 Honestly, I'’m not. 396 00:43:05,017 --> 00:43:06,453 Would you give me your hands? 397 00:43:08,324 --> 00:43:09,325 Come on. 398 00:43:11,284 --> 00:43:12,590 Come on, now. Give me your hands. 399 00:43:33,001 --> 00:43:34,263 You will. 400 00:43:35,351 --> 00:43:36,918 You will be. 401 00:43:37,092 --> 00:43:40,748 When you see for yourself, you won'’t be able to deny. 402 00:43:45,274 --> 00:43:48,321 The, um... the christening'’s important to Maia. 403 00:43:48,495 --> 00:43:49,844 So it'’s important to me too. 404 00:43:50,018 --> 00:43:51,324 Thank you. 405 00:43:56,111 --> 00:43:58,070 Well, of course. 406 00:43:58,244 --> 00:43:59,767 Of course. 407 00:43:59,941 --> 00:44:02,335 And I don'’t want you to have any fears about that. 408 00:44:02,509 --> 00:44:04,990 We do a simple ceremony. 409 00:44:07,949 --> 00:44:10,691 None of that drowning the newborn around here. 410 00:44:10,865 --> 00:44:13,868 That'’s a relief. 411 00:44:14,042 --> 00:44:15,565 Listen, I'’m just gonna go and use the loo. 412 00:44:15,740 --> 00:44:17,219 Okay. Bye. 413 00:44:18,786 --> 00:44:19,787 Oh, he means the bathroom. 414 00:44:19,961 --> 00:44:21,963 Oh. Down the hall to the right. 415 00:46:12,334 --> 00:46:14,772 Thought I was gonna have to send out a search party for you. 416 00:46:14,946 --> 00:46:18,863 Sorry. I-I took a wrong turn, and I-I saw this painting. 417 00:46:19,037 --> 00:46:20,212 It'’s... 418 00:46:22,257 --> 00:46:23,868 Do you think it... 419 00:46:24,042 --> 00:46:24,999 It'’s you. 420 00:46:25,173 --> 00:46:26,609 Yeah. 421 00:46:29,395 --> 00:46:31,310 You should see the look on your face. 422 00:46:31,484 --> 00:46:34,313 I had you there for a minute, didn'’t I? 423 00:46:36,228 --> 00:46:37,795 No, no. 424 00:46:37,969 --> 00:46:41,973 This here is none other than the great Alistair Edgar. 425 00:46:43,365 --> 00:46:45,628 Man that saved this town. 426 00:46:45,803 --> 00:46:50,416 See, when our ancestors first settled this place, it was... 427 00:46:51,373 --> 00:46:53,332 it was dire. 428 00:46:53,506 --> 00:46:55,856 Famine, disease. 429 00:46:56,030 --> 00:46:58,685 The loss of human life, it was... 430 00:46:58,859 --> 00:47:00,556 it was unthinkable. 431 00:47:00,730 --> 00:47:05,692 To say it plainly, this place was going to hell in a handbag. 432 00:47:05,866 --> 00:47:07,128 That is, until 433 00:47:08,608 --> 00:47:12,264 Alistair found a way to pull it up out of the mud 434 00:47:12,438 --> 00:47:14,527 with his own fair hands. 435 00:47:14,701 --> 00:47:17,704 Now, this portrait was a gift from Alistair to the town. 436 00:47:17,878 --> 00:47:21,926 But if you ask me, real gift was Alistair himself. 437 00:47:22,100 --> 00:47:24,189 You can'’t imagine how inspiring it is for me 438 00:47:24,363 --> 00:47:26,104 to wake up every morning, 439 00:47:26,278 --> 00:47:28,106 first thing I see is that man'’s face. 440 00:47:30,630 --> 00:47:32,371 It'’s the gift that keeps on giving. 441 00:47:36,027 --> 00:47:38,159 I'’ve seen other paintings just like this. 442 00:47:40,683 --> 00:47:42,424 I swear it'’s the same guy in every single one. 443 00:47:42,598 --> 00:47:46,689 He'’s... He'’s always referred to as "The Visitor." 444 00:47:48,604 --> 00:47:51,303 I mean, could it be that it'’s Alistair in every one? 445 00:47:55,829 --> 00:47:58,092 Genesis 1:27. 446 00:47:59,354 --> 00:48:01,835 "God created man in his own image, 447 00:48:03,228 --> 00:48:04,838 in the image of God 448 00:48:05,534 --> 00:48:07,145 he created him." 449 00:48:08,711 --> 00:48:09,669 What does that mean? 450 00:48:09,843 --> 00:48:11,671 Right. 451 00:48:11,845 --> 00:48:14,152 Bible verses aren'’t your thing. 452 00:48:14,326 --> 00:48:16,589 How about this? 453 00:48:16,763 --> 00:48:18,983 There can never be too much of a good thing. 454 00:48:21,507 --> 00:48:23,813 I would just take it as a sign. 455 00:48:23,988 --> 00:48:27,165 You are where you are meant to be. 456 00:48:27,339 --> 00:48:29,123 And you know what? 457 00:48:29,297 --> 00:48:31,299 I think maybe it'’s time for you to get that young Maia home. 458 00:48:31,473 --> 00:48:32,910 She needs her rest. 459 00:48:33,084 --> 00:48:34,215 Sure. Yeah, you'’re right. 460 00:48:34,389 --> 00:48:36,217 Um, look, I'’m sorry. 461 00:48:36,391 --> 00:48:37,697 I didn'’t mean to come into your-- 462 00:48:37,871 --> 00:48:39,742 Stop right there. 463 00:48:39,917 --> 00:48:43,050 You are welcome to go anywhere you want to, Robert. 464 00:48:44,051 --> 00:48:46,619 We'’re just so glad that you are back. 465 00:48:51,145 --> 00:48:52,842 I still cannot believe you went in his bedroom. 466 00:48:53,017 --> 00:48:54,757 He had one of those paintings. 467 00:48:54,932 --> 00:48:56,585 - Again with the paintings. - He said his name was Alistair Edgar. 468 00:48:56,759 --> 00:48:57,935 Robert, please, you promised-- 469 00:48:58,109 --> 00:48:59,937 He said he was the founder of your town. 470 00:49:01,460 --> 00:49:02,983 Alistair Edgar? 471 00:49:03,157 --> 00:49:06,726 Alistair Edgar was born in the 1700s. 472 00:49:06,900 --> 00:49:09,337 So unless you have a time machine that I'’m not aware of, 473 00:49:09,511 --> 00:49:10,904 I don'’t know what to tell you, Robert. 474 00:49:11,078 --> 00:49:12,471 I know I'’m starting to sound crazy, 475 00:49:12,645 --> 00:49:14,560 but this is really, really beginning to-- 476 00:49:14,734 --> 00:49:16,736 Oh, God. 477 00:50:09,441 --> 00:50:10,442 Hey. 478 00:50:11,747 --> 00:50:13,358 Oh. Hey. 479 00:50:13,532 --> 00:50:14,968 Where you going? 480 00:50:15,142 --> 00:50:17,623 I'’m just off to, uh, a doctor'’s appointment. 481 00:50:17,797 --> 00:50:20,147 Oh. Oh, I didn'’t-didn'’t realize. 482 00:50:20,321 --> 00:50:22,019 No, it'’s not, uh, anything important. 483 00:50:22,193 --> 00:50:23,281 It'’s just a quick checkup. 484 00:50:23,455 --> 00:50:24,891 - So I'’m fine. - Oh. You sure? 485 00:50:25,065 --> 00:50:26,893 Yeah. Just wanted to do this alone, 486 00:50:27,067 --> 00:50:29,287 - if that'’s okay. - Okay. 487 00:50:29,461 --> 00:50:30,462 Bye. 488 00:51:04,017 --> 00:51:05,627 Hello. 489 00:51:05,801 --> 00:51:07,760 Mr. Burrows, I presume? 490 00:51:09,805 --> 00:51:11,459 Yeah, speaking. 491 00:51:11,633 --> 00:51:13,070 You'’re alone, aren'’t you? 492 00:51:14,723 --> 00:51:15,855 Yeah, I'’m alone. 493 00:51:16,029 --> 00:51:17,161 Who is this? 494 00:51:17,335 --> 00:51:18,988 Let that be your first lesson. 495 00:51:19,163 --> 00:51:21,991 In the town of Briar Glen, you, sir, are never alone. 496 00:51:23,645 --> 00:51:25,169 Okay, thanks for that. I'’m gonna hang up. 497 00:51:25,343 --> 00:51:26,561 No. Wait. 498 00:51:28,607 --> 00:51:29,651 What is it? 499 00:51:31,175 --> 00:51:32,698 I want you to come to the window 500 00:51:32,872 --> 00:51:34,743 on the far east side of your house. 501 00:51:34,917 --> 00:51:36,267 Look outside. 502 00:51:36,441 --> 00:51:37,659 I'’m really not in the mood, okay? 503 00:51:37,833 --> 00:51:39,835 I assure you I am deadly serious. 504 00:51:40,009 --> 00:51:42,490 Just ask our mutual acquaintance, 505 00:51:42,664 --> 00:51:44,101 The Visitor. 506 00:52:14,522 --> 00:52:16,872 My, my. 507 00:52:17,046 --> 00:52:18,483 Will you look at that? 508 00:52:18,657 --> 00:52:20,789 It really is uncanny, isn'’t it? 509 00:52:23,792 --> 00:52:25,054 Maxwell Braun. 510 00:52:25,229 --> 00:52:27,187 Purveyor of fine arts and antiquities. 511 00:52:28,319 --> 00:52:30,712 Please get in before anyone sees us. 512 00:52:30,886 --> 00:52:34,063 Yeah, I... I don'’t think I'’m gonna do that. Thanks. 513 00:52:35,282 --> 00:52:36,675 You want answers, don'’t you? 514 00:52:39,634 --> 00:52:41,288 It'’s now or never. 515 00:52:47,294 --> 00:52:49,427 I call this "The Visitor series." 516 00:52:51,951 --> 00:52:54,301 This is the first one that caught my eye. 517 00:52:54,475 --> 00:52:56,085 I was shopping a collection in Germany, 518 00:52:56,260 --> 00:52:58,827 mostly pieces from the '’30s and '’40s, 519 00:52:59,001 --> 00:53:01,830 around the time of the Second World War. 520 00:53:02,004 --> 00:53:04,833 It was completely buried amongst the morass. 521 00:53:05,007 --> 00:53:07,053 But something about it called to me. 522 00:53:07,227 --> 00:53:09,360 If I'’m honest, I think it was '’cause I thought 523 00:53:09,534 --> 00:53:10,752 you were easy on the eyes. 524 00:53:12,319 --> 00:53:13,451 Or he was. 525 00:53:13,625 --> 00:53:15,366 Whatever. You get my point. 526 00:53:15,540 --> 00:53:17,063 Anyway... 527 00:53:17,237 --> 00:53:19,413 ...I purchased it to add to my collection, 528 00:53:19,587 --> 00:53:21,850 then after some time, it faded from memory. 529 00:53:22,024 --> 00:53:24,070 That is, until a few years later 530 00:53:25,114 --> 00:53:26,551 when I came across this. 531 00:53:36,256 --> 00:53:38,084 All right, this is... 532 00:53:38,258 --> 00:53:39,868 this is really starting to creep me out now. 533 00:53:40,042 --> 00:53:43,524 These are just the tip of the iceberg. 534 00:53:44,830 --> 00:53:47,224 Congo during Leopold'’s brutal reign. 535 00:53:48,573 --> 00:53:49,791 Cambodian genocide 536 00:53:49,965 --> 00:53:51,706 during the 1970s. 537 00:53:52,794 --> 00:53:54,361 It became an obsession. 538 00:53:54,535 --> 00:53:58,887 Mining collections, libraries, museums, estate sales. 539 00:53:59,061 --> 00:54:02,804 Uncovering hundreds of photos, all of them featuring 540 00:54:02,978 --> 00:54:04,632 this same man. 541 00:54:04,806 --> 00:54:07,113 And each of them corresponding to moments in human history 542 00:54:07,287 --> 00:54:09,507 we wish we could forget. 543 00:54:13,075 --> 00:54:14,207 Is his name Alistair? 544 00:54:15,774 --> 00:54:18,255 I spent years trying to ascertain his identity. 545 00:54:18,429 --> 00:54:19,430 To no avail. 546 00:54:20,300 --> 00:54:21,693 Nearly drove me mad. 547 00:54:21,867 --> 00:54:24,435 Then one frustrating drunken night, 548 00:54:24,609 --> 00:54:26,785 I stumbled across an online forum 549 00:54:26,959 --> 00:54:30,919 dedicated to rare and forgotten contemporary art. 550 00:54:32,573 --> 00:54:34,488 That'’s where I met Margaret Delacroix. 551 00:54:37,143 --> 00:54:39,972 - From the antique store. - Yeah. 552 00:54:40,146 --> 00:54:42,191 She tumbled down this rabbit hole years before me. 553 00:54:42,366 --> 00:54:44,542 Along with a group of like-minded individuals, 554 00:54:44,716 --> 00:54:47,893 she made significant strides towards discovering 555 00:54:48,067 --> 00:54:51,157 the insidious truth behind this man'’s identity. 556 00:54:52,289 --> 00:54:55,944 And for that, she paid the ultimate price. 557 00:55:02,299 --> 00:55:03,474 She died? 558 00:55:10,437 --> 00:55:11,656 So who is he? 559 00:55:13,440 --> 00:55:16,356 He is both you and not you, Robert. 560 00:55:20,839 --> 00:55:22,449 What does that even mean? 561 00:55:22,623 --> 00:55:25,409 It means you'’re still in control of your own destiny. 562 00:55:25,583 --> 00:55:27,715 You can decide. 563 00:55:27,889 --> 00:55:30,501 But just know that decision will have graver repercussions 564 00:55:30,675 --> 00:55:32,285 than you could ever possibly fathom. 565 00:55:32,459 --> 00:55:35,593 Can you just please just stop talking to me in riddles? 566 00:55:35,767 --> 00:55:36,855 What decision? 567 00:55:37,029 --> 00:55:40,467 Just tell me, honestly and clearly, 568 00:55:40,641 --> 00:55:41,990 what the fuck is going on? 569 00:55:46,778 --> 00:55:48,823 This is not your home, Robert. 570 00:55:48,997 --> 00:55:50,608 These people are not your friends. 571 00:55:50,782 --> 00:55:52,914 And if you'’re being honest with yourself, 572 00:55:53,088 --> 00:55:55,526 I think you know that already. 573 00:55:55,700 --> 00:55:58,180 Their gain is not only your loss, 574 00:55:58,355 --> 00:56:00,400 but the rest of the world'’s loss as well. 575 00:56:00,574 --> 00:56:03,055 But you can still leave. 576 00:56:03,229 --> 00:56:04,752 Go back to London, or better yet, 577 00:56:04,926 --> 00:56:06,841 find somewhere even more remote 578 00:56:07,015 --> 00:56:08,974 where nobody can possibly find you. 579 00:56:10,410 --> 00:56:11,977 By all means, be happy. 580 00:56:12,151 --> 00:56:14,849 Use this money to create and live a comfortable life. 581 00:56:15,023 --> 00:56:17,025 Just live it anonymously. 582 00:56:19,332 --> 00:56:21,160 What about my wife? 583 00:56:21,334 --> 00:56:22,814 We'’re expecting a son. I can'’t just leave. 584 00:56:24,250 --> 00:56:25,512 A boy. 585 00:56:26,948 --> 00:56:28,602 This is even more urgent than I thought. 586 00:56:28,776 --> 00:56:30,865 What has my son got to do with this? 587 00:56:31,039 --> 00:56:33,738 You, your son and every male heir in your bloodline 588 00:56:33,912 --> 00:56:36,784 from here until eternity will be affected 589 00:56:36,958 --> 00:56:38,699 by the choice you make, Robert. 590 00:56:38,873 --> 00:56:42,050 Go, and be the good man you were raised to be. 591 00:56:42,224 --> 00:56:45,053 Or stay and end up in one of these photos. 592 00:56:45,227 --> 00:56:49,188 Stay and become The Visitor. 593 00:57:48,552 --> 00:57:50,989 Robert? 594 00:57:53,208 --> 00:57:54,471 Robert. 595 00:58:02,174 --> 00:58:03,480 Robert! 596 00:58:14,882 --> 00:58:16,536 Been thinking a lot recently. 597 00:58:18,451 --> 00:58:21,410 What with the baby coming, everything that'’s going on with these paintings-- 598 00:58:21,585 --> 00:58:22,847 Again with the paintings. 599 00:58:23,021 --> 00:58:24,936 I think we should move back to London. 600 00:58:27,939 --> 00:58:29,114 Excuse me? 601 00:58:29,288 --> 00:58:32,900 Something is off about this place, Maia. 602 00:58:33,074 --> 00:58:36,208 Maybe you don'’t see it because you grew up here. 603 00:58:36,382 --> 00:58:37,949 Maybe you blocked it out. 604 00:58:38,776 --> 00:58:41,039 But I don'’t feel safe. 605 00:58:41,213 --> 00:58:44,390 Why? Because you bear a passing resemblance to a man in a painting? 606 00:58:44,564 --> 00:58:46,435 Yes. Actually, that. 607 00:58:47,872 --> 00:58:50,962 Since we got here, there have been real consequences. 608 00:58:51,136 --> 00:58:52,093 People have died. 609 00:58:52,267 --> 00:58:53,660 Who? 610 00:58:53,834 --> 00:58:56,010 Margaret Delacroix, the lady from the art shop. 611 00:58:56,184 --> 00:58:58,665 And what about Kathy? One minute, she'’s here, the next minute, she'’s gone. 612 00:58:58,839 --> 00:58:59,797 - I'’m sure Kathy is fine. - Poof. 613 00:58:59,971 --> 00:59:02,321 And no one seems to care! 614 00:59:03,670 --> 00:59:05,759 What if we'’re next? 615 00:59:05,933 --> 00:59:08,022 Do you know how crazy this sounds, Robert? 616 00:59:08,196 --> 00:59:11,069 Why? Because I want to raise my child in a place that feels safe? 617 00:59:11,243 --> 00:59:13,201 No, what'’s crazy is that after we'’ve taken all of our stuff 618 00:59:13,375 --> 00:59:15,290 halfway across the world, now you'’re pulling this shit? 619 00:59:15,464 --> 00:59:17,205 I'’m not pulling anything. 620 00:59:18,598 --> 00:59:20,600 I met a guy today, said his name was Maxwell Braun. 621 00:59:20,774 --> 00:59:23,647 Maxwell Braun? That'’s what this is about? He'’s famously insane! 622 00:59:23,821 --> 00:59:25,300 He had information. He showed me photos. 623 00:59:25,474 --> 00:59:26,867 What about me? 624 00:59:27,868 --> 00:59:28,826 What about what I want? 625 00:59:29,000 --> 00:59:31,611 This is my home, Robert. 626 00:59:31,785 --> 00:59:37,008 And for once in my life, it'’s starting to feel like my home. 627 00:59:37,182 --> 00:59:39,010 I'’m not gonna give that up over some fucking delusion. 628 00:59:39,184 --> 00:59:41,839 This is not a fucking delusion. 629 00:59:42,013 --> 00:59:43,144 Okay? 630 00:59:58,507 --> 00:59:59,726 You can go to London. 631 01:00:04,688 --> 01:00:06,037 You'’ll be going alone. 632 01:01:49,444 --> 01:01:51,446 Family, hearth, 633 01:01:51,620 --> 01:01:53,492 straw and stone. 634 01:01:58,845 --> 01:02:00,151 Start anew. 635 01:04:08,627 --> 01:04:10,194 Robert, it'’s Maxwell. 636 01:04:10,368 --> 01:04:11,848 I received your message. 637 01:04:12,022 --> 01:04:14,415 I'’m here at our meeting place as you requested, 638 01:04:14,589 --> 01:04:16,678 but I can'’t stay here much longer. 639 01:04:16,853 --> 01:04:19,420 You don'’t know what these people are capable of. 640 01:04:19,594 --> 01:04:20,857 Please hurry. 641 01:04:22,989 --> 01:04:25,600 Where have you been? 642 01:05:12,299 --> 01:05:13,518 Mr. Braun? 643 01:07:40,665 --> 01:07:41,927 Maia! 644 01:07:44,408 --> 01:07:45,757 Maia! 645 01:07:51,241 --> 01:07:52,329 Maia? 646 01:07:58,639 --> 01:07:59,814 Maia? 647 01:09:20,591 --> 01:09:21,983 He never loved me. 648 01:09:24,812 --> 01:09:25,857 Maia? 649 01:09:26,727 --> 01:09:28,076 Who is this? 650 01:09:28,251 --> 01:09:29,600 He wanted a son. 651 01:09:30,557 --> 01:09:31,993 He needed a son. 652 01:09:33,995 --> 01:09:36,128 I wanted to tell you for so long. 653 01:09:37,825 --> 01:09:40,176 But Pastor Ellis convinced me you weren'’t ready. 654 01:09:43,831 --> 01:09:45,181 Not ready for what? 655 01:09:48,967 --> 01:09:50,621 Maia, who the fuck is this? 656 01:09:52,753 --> 01:09:54,886 Edgar Cartwell Eden. 657 01:10:01,371 --> 01:10:02,720 Our father. 658 01:10:07,072 --> 01:10:09,292 Look, I know it'’s a lot to take in, Robert. 659 01:10:10,554 --> 01:10:12,817 But it is time that you hear the truth. 660 01:10:22,522 --> 01:10:24,263 You were kidnapped, Robert. 661 01:10:43,500 --> 01:10:47,199 They smuggled you to London, found you a family far away from us. 662 01:10:54,032 --> 01:10:55,686 They tried to break the cycle. 663 01:10:57,340 --> 01:10:59,603 Braun. Margaret. 664 01:10:59,777 --> 01:11:01,300 Amongst others. 665 01:11:01,474 --> 01:11:02,867 But they got what they deserved. 666 01:11:05,261 --> 01:11:06,697 So you killed them? 667 01:11:10,614 --> 01:11:12,659 Oh, no, sweetheart. 668 01:11:15,749 --> 01:11:16,750 You did. 669 01:11:18,622 --> 01:11:21,538 Those aren'’t nightmares you'’ve been having, are they, Robert? 670 01:11:39,599 --> 01:11:41,558 That'’s not me. 671 01:11:41,732 --> 01:11:43,168 That never happened. 672 01:11:55,528 --> 01:11:57,356 Robert, you have to stop fighting this. 673 01:11:58,401 --> 01:12:00,446 Deep down, you know what you are. 674 01:12:11,718 --> 01:12:13,241 Oh, no, please. 675 01:12:13,416 --> 01:12:16,244 Oh, no. 676 01:12:16,419 --> 01:12:17,768 No, please. 677 01:12:17,942 --> 01:12:19,552 You don'’t have to do this. 678 01:12:19,726 --> 01:12:22,947 No, please. Please. Please. 679 01:12:23,121 --> 01:12:24,470 Please. Please. 680 01:12:27,517 --> 01:12:29,519 You'’re a light-bearer, Robert. 681 01:12:30,998 --> 01:12:33,131 A vessel for a greater power. 682 01:12:33,305 --> 01:12:36,395 Just like every firstborn male in our family since Alistair 683 01:12:36,569 --> 01:12:39,267 sacrificed his bloodline for the people of this town. 684 01:12:39,442 --> 01:12:40,530 No. 685 01:12:40,704 --> 01:12:42,140 No, this isn'’t real. 686 01:12:42,314 --> 01:12:44,751 This is all in my messed-up, stupid fucking head. 687 01:12:46,100 --> 01:12:47,667 This is your privilege. 688 01:12:48,668 --> 01:12:50,017 Don'’t you understand? 689 01:12:50,191 --> 01:12:53,586 I was sent out into the world as a little girl 690 01:12:53,760 --> 01:12:55,545 to find you and bring you home. 691 01:12:55,719 --> 01:12:56,937 Took me years! 692 01:12:57,111 --> 01:13:00,201 I have sacrificed so much for this family! 693 01:13:00,376 --> 01:13:01,986 Now it'’s your turn. 694 01:13:11,387 --> 01:13:14,172 I don'’t know what these people have been telling you 695 01:13:14,346 --> 01:13:17,915 or how they brainwashed you, but you need to listen to me. 696 01:13:18,089 --> 01:13:20,570 I'’m Robert. You'’re Maia. We'’re married. 697 01:13:20,744 --> 01:13:23,137 We were living together in London, and then your father-- 698 01:13:23,311 --> 01:13:24,878 Our father. - Our father! - Your father-- 699 01:13:25,052 --> 01:13:27,359 Your father passed away, and now we'’re here 700 01:13:27,533 --> 01:13:29,883 in your childhood home, and... 701 01:13:38,152 --> 01:13:39,676 You'’re-you'’re pregnant. 702 01:13:41,242 --> 01:13:43,854 Jesus fucking Christ. You'’re pregnant? 703 01:13:48,902 --> 01:13:50,077 Our son... 704 01:13:53,124 --> 01:13:54,430 is our future. 705 01:13:59,173 --> 01:14:00,827 He was always part of the plan. 706 01:14:01,001 --> 01:14:03,700 In London, we were supposed to have a little girl! 707 01:14:07,312 --> 01:14:08,574 I did my part. 708 01:14:20,717 --> 01:14:22,545 What is that supposed to mean? 709 01:14:26,331 --> 01:14:27,941 You needed a boy. 710 01:14:31,031 --> 01:14:32,424 You fuck-- 711 01:14:43,261 --> 01:14:44,480 Oh, fuck. 712 01:14:45,785 --> 01:14:47,613 Oh, what is happening to me? 713 01:14:53,663 --> 01:14:55,534 You stopped taking your medication. 714 01:15:00,583 --> 01:15:03,194 The herbs are beginning to work. Hey, Robert. 715 01:15:05,370 --> 01:15:07,024 It'’s okay. 716 01:15:07,981 --> 01:15:09,679 They'’re helping you to transition. 717 01:15:15,162 --> 01:15:18,296 We can finally be the family we always wanted. 718 01:15:22,169 --> 01:15:25,477 Be who you were always meant to be. 719 01:15:40,231 --> 01:15:42,276 Oh, my God, I'’ve so been duped. 720 01:15:45,845 --> 01:15:47,673 Do they sell pecan pie here? 721 01:15:49,370 --> 01:15:51,677 Uh, no, I don'’t-- I don'’t think so. 722 01:15:51,851 --> 01:15:53,766 Yeah. I, uh... 723 01:15:53,940 --> 01:15:56,029 I asked this man outside my hotel 724 01:15:56,203 --> 01:15:59,163 where in this city I could get a slice of pecan pie. 725 01:15:59,337 --> 01:16:00,991 He gave me this address. 726 01:16:01,165 --> 01:16:04,385 Yeah, I definitely think he was pulling your leg. 727 01:16:04,560 --> 01:16:06,518 I think you might be right there. 728 01:16:06,692 --> 01:16:09,086 Damn. 729 01:16:09,260 --> 01:16:12,045 Your first time in London? 730 01:16:12,219 --> 01:16:14,874 That obvious? 731 01:16:15,048 --> 01:16:16,833 Yeah, there'’s not a lot of pecan pie spots. 732 01:16:17,007 --> 01:16:18,530 No kidding. 733 01:16:30,977 --> 01:16:32,283 I'’m Robert, by the way. 734 01:16:33,545 --> 01:16:34,590 Robert. 735 01:16:35,765 --> 01:16:36,983 I'’m Maia. 736 01:16:46,297 --> 01:16:47,603 Start anew! 737 01:16:47,777 --> 01:16:49,430 ...when he takes his throne. 738 01:16:49,605 --> 01:16:53,391 Family, hearth, straw and stone! 739 01:16:53,565 --> 01:16:57,047 Start anew when he takes his throne! 740 01:16:57,221 --> 01:16:58,570 Family, hearth... 741 01:16:58,744 --> 01:17:01,486 Brothers and sisters, we are saved. 742 01:17:01,660 --> 01:17:05,359 The Eden bloodline will finally be restored. 743 01:17:05,533 --> 01:17:09,494 We humbly present our bodies as a living sacrifice 744 01:17:09,668 --> 01:17:13,106 to he who came to us in our time of need 745 01:17:13,280 --> 01:17:16,501 and offered us power, purpose and hope. 746 01:17:17,981 --> 01:17:20,679 We invoke you to awaken this vessel 747 01:17:20,853 --> 01:17:24,683 to prepare Lucian, he of purest Eden blood, 748 01:17:24,857 --> 01:17:26,772 to fulfill his destiny 749 01:17:26,946 --> 01:17:29,949 as the final prophecy has foretold. 750 01:17:30,123 --> 01:17:31,821 ...as he takes his throne. 751 01:17:31,995 --> 01:17:33,518 Family, hearth, straw and stone. 752 01:17:33,692 --> 01:17:35,912 It is the last hour, 753 01:17:36,086 --> 01:17:38,828 the hour when darkness reigns! 754 01:17:39,002 --> 01:17:42,832 Family, hearth, straw and stone! 755 01:17:43,006 --> 01:17:45,051 He prepares the vessel! 756 01:17:45,225 --> 01:17:48,838 Family, hearth, straw and stone... 757 01:17:49,012 --> 01:17:51,579 He makes his way into this world! 758 01:17:51,754 --> 01:17:53,581 Family, hearth, straw and stone. 759 01:17:53,756 --> 01:17:55,061 He comes! 760 01:17:55,235 --> 01:17:57,890 Start anew when he takes his throne. 761 01:17:59,762 --> 01:18:01,328 Welcome home, boy. 762 01:18:20,304 --> 01:18:21,784 Find him, Maia. 763 01:18:43,806 --> 01:18:45,808 Welcome, baby Lucian, 764 01:18:45,982 --> 01:18:49,725 bringer of light, lord of fire and blood. 765 01:18:51,378 --> 01:18:56,514 We charge you now, Robert, to raise him well, 766 01:18:56,688 --> 01:19:02,259 that on your death, he will become you 767 01:19:02,433 --> 01:19:06,045 and complete our dark lord'’s work on this Earth. 768 01:19:09,745 --> 01:19:12,312 - Take the throne. - Rise up now, baby Lucian. 769 01:19:12,486 --> 01:19:14,532 The last in your line. 770 01:19:14,706 --> 01:19:16,403 The chosen one. 771 01:19:16,577 --> 01:19:18,449 The long wait is over. 772 01:19:18,623 --> 01:19:20,277 Your time is upon us. 773 01:19:20,451 --> 01:19:22,279 Take the throne. 774 01:19:22,453 --> 01:19:25,717 Take the throne. Take the throne. 775 01:19:25,891 --> 01:19:27,545 Take the throne. 776 01:19:27,719 --> 01:19:31,244 Take the throne. Take the throne. 777 01:19:31,418 --> 01:19:33,116 Take the throne. 778 01:19:33,290 --> 01:19:36,815 Take the throne. Take the throne. 779 01:19:36,989 --> 01:19:38,382 Take the throne. 780 01:20:37,571 --> 01:20:39,835 Will you accept this honor, Robert? 781 01:22:24,635 --> 01:22:26,028 I'’m off. 782 01:22:26,202 --> 01:22:27,507 I'’ll see you in a few days. 783 01:22:39,606 --> 01:22:41,652 Brothers and sisters, 784 01:22:41,826 --> 01:22:44,350 today is a new dawn. 785 01:22:45,525 --> 01:22:48,702 It is a time of destruction, 786 01:22:48,876 --> 01:22:51,140 a time of renewal. 787 01:23:00,192 --> 01:23:05,154 Now The Visitor will make his dwelling place among us. 788 01:23:06,285 --> 01:23:09,158 And from our humble hearth, 789 01:23:09,332 --> 01:23:11,203 he will cast his reign 790 01:23:11,377 --> 01:23:15,207 like a shadow over all the world. 791 01:23:36,402 --> 01:23:38,274 Blood, 792 01:23:38,448 --> 01:23:42,713 tears will spill forth from his mouth. 793 01:23:44,236 --> 01:23:49,937 They will bow before him, one and all. 794 01:23:50,112 --> 01:23:53,680 Engulfed in his unholy fire, 795 01:23:53,854 --> 01:23:57,119 the world will kneel. 796 01:23:58,120 --> 01:24:01,297 And we, brothers and sisters, 797 01:24:01,471 --> 01:24:05,040 we shall be at his right hand 798 01:24:05,214 --> 01:24:08,391 as he assumes his throne. 799 01:24:34,330 --> 01:24:36,941 Robert! Robert! Robert! 800 01:24:37,115 --> 01:24:38,856 Robert! Robert! 801 01:24:39,030 --> 01:24:41,772 Robert! Robert! Robert! 802 01:24:41,946 --> 01:24:43,774 Robert! Robert! 803 01:24:43,948 --> 01:24:46,646 Robert! Robert! Robert! 804 01:24:46,820 --> 01:24:48,561 Robert! Robert! 805 01:24:48,735 --> 01:24:51,434 Robert! Robert! Robert! 806 01:24:51,608 --> 01:24:53,436 Robert! Robert! 807 01:25:02,227 --> 01:25:05,535 For now, we lay in wait, 808 01:25:05,709 --> 01:25:10,670 as he goes forth to plant the seeds for what is to come. 809 01:25:12,150 --> 01:25:14,021 A new kingdom. 810 01:25:15,414 --> 01:25:17,460 A new beginning. 811 01:25:19,810 --> 01:25:22,378 A new Eden.