1 00:00:07,363 --> 00:00:09,283 -Anteriormente, el reino de terror 2 00:00:09,322 --> 00:00:10,642 de los Traidores continuó. 3 00:00:10,683 --> 00:00:12,843 -¿Adivinen qué? Ryan muere esta noche. 4 00:00:12,882 --> 00:00:16,242 -"Has sido asesinado". 5 00:00:16,282 --> 00:00:19,363 -Pero a uno de ellos se le acaban las excusas. 6 00:00:19,402 --> 00:00:23,643 -Alguien capaz de manipular, engañar, es Cody. 7 00:00:23,683 --> 00:00:25,683 -Sé que si fuera parte de los Traidores, 8 00:00:25,722 --> 00:00:26,722 sería una [blip] rata. 9 00:00:26,762 --> 00:00:28,643 -Creo que Cody está un poco alterado. 10 00:00:28,683 --> 00:00:30,082 La gente sospecha de él. 11 00:00:30,122 --> 00:00:32,522 -Pero una vez más, los Fieles se traicionan a sí mismos. 12 00:00:32,563 --> 00:00:34,122 -Kyle me parece muy sospechoso. 13 00:00:34,162 --> 00:00:35,883 -No entiendo por qué nos hemos desviado 14 00:00:35,923 --> 00:00:38,162 de la persona que sabemos que es una Traidora -- Kate. 15 00:00:38,202 --> 00:00:39,722 -Vete a la [blip] 16 00:00:39,762 --> 00:00:42,162 -Mientras Kyle fue desterrado del juego. 17 00:00:42,202 --> 00:00:45,363 -Tu comportamiento el día de hoy me confundió. 18 00:00:45,402 --> 00:00:47,842 -Los volvieron a engañar otra vez 19 00:00:47,883 --> 00:00:48,842 porque soy Fiel. 20 00:00:48,883 --> 00:00:50,202 -¡Oh! 21 00:00:50,243 --> 00:00:54,243 -Kyle me dijo que es Cody definitivamente. 22 00:00:54,283 --> 00:00:56,162 -Cody sabe que estoy tras su rastro. 23 00:00:56,202 --> 00:00:58,363 -Amanda se fue de la competencia 24 00:00:58,402 --> 00:01:01,643 y una sorpresa tocó a la puerta de los Traidores. 25 00:01:01,683 --> 00:01:04,603 ** 26 00:01:04,642 --> 00:01:05,842 -Oh, demonios. 27 00:01:05,883 --> 00:01:07,243 -Dios mío. 28 00:01:07,282 --> 00:01:10,642 ** 29 00:01:15,282 --> 00:01:20,083 LOS TRAIDORES 30 00:01:21,443 --> 00:01:23,443 [ Tocan la puerta ] 31 00:01:23,482 --> 00:01:25,083 -Dios mío. 32 00:01:25,122 --> 00:01:26,883 [ Conversaciones indistintas ] 33 00:01:26,922 --> 00:01:27,842 -Oh, demonios. 34 00:01:27,883 --> 00:01:30,402 -No puede ser. 35 00:01:30,443 --> 00:01:34,122 -Perdonen la interrupción. 36 00:01:34,163 --> 00:01:36,803 Tienen una estrategia interesante. 37 00:01:36,842 --> 00:01:38,282 Vine a traerles... -No. 38 00:01:38,323 --> 00:01:40,443 -...un pequeño giro para añadirlo 39 00:01:40,482 --> 00:01:42,243 a la historia de los Traidores. 40 00:01:42,282 --> 00:01:45,002 Estamos en la mitad del juego 41 00:01:45,043 --> 00:01:48,402 y es hora de echarle leña al fuego. 42 00:01:48,443 --> 00:01:51,603 Esta noche, en vez de asesinar a uno de sus compañeros, 43 00:01:51,642 --> 00:01:55,043 deben escoger tres jugadores a los que pondrán a prueba. 44 00:01:55,083 --> 00:01:57,083 -[ Resuella ] 45 00:01:57,122 --> 00:01:59,842 -Luego, tendrán todo el día para observarlos 46 00:01:59,883 --> 00:02:03,922 y para mañana, uno de ellos será asesinado. 47 00:02:03,963 --> 00:02:06,443 Los dejo para que lo discutan. 48 00:02:06,482 --> 00:02:08,843 -Gracias. -Adiós. 49 00:02:11,682 --> 00:02:15,883 -No sé qué hacer. Estoy entrando en pánico. 50 00:02:15,922 --> 00:02:19,962 -¿Qué -- qué acaba de ocurrir? 51 00:02:20,003 --> 00:02:23,003 -Debemos esencialmente condenar a muerte a tres personas. 52 00:02:23,043 --> 00:02:24,843 -¿Qué está pasando? 53 00:02:24,883 --> 00:02:28,163 -Entonces ahora en vez de asesinar a uno, 54 00:02:28,202 --> 00:02:30,242 tenemos que condenar a tres. 55 00:02:30,283 --> 00:02:32,202 Es un giro increíble. 56 00:02:32,242 --> 00:02:33,843 Estoy impresionado. 57 00:02:33,883 --> 00:02:35,082 Para serles honesto, 58 00:02:35,123 --> 00:02:36,603 si escogemos a alguien y lo hacemos mal, 59 00:02:36,642 --> 00:02:39,202 podríamos fácilmente terminar bajo sospecha. 60 00:02:39,242 --> 00:02:40,802 -Mi cerebro esta sobresaturado. 61 00:02:40,843 --> 00:02:44,922 Como que, bien, ahora tenemos que pensar estratégicamente, 62 00:02:44,962 --> 00:02:47,003 prácticamente y racionalmente 63 00:02:47,043 --> 00:02:49,802 antes de agregar nombres en esta hoja. 64 00:02:49,843 --> 00:02:51,962 -¿Entonces quiénes son las personas 65 00:02:52,003 --> 00:02:54,163 con más sospechas encima entre los Fieles 66 00:02:54,202 --> 00:02:55,843 de que podrían ser Traidores? 67 00:02:55,883 --> 00:02:56,802 -Kate, obviamente es una. 68 00:02:56,843 --> 00:02:58,883 -Kate. 69 00:02:58,922 --> 00:03:02,443 -Rachel ha sido mencionada. -Rachel ha sido mencionada. 70 00:03:02,482 --> 00:03:03,762 -Y... 71 00:03:03,802 --> 00:03:05,323 -Nunca he escuchado a nadie sospechar de Anjelica. 72 00:03:05,362 --> 00:03:07,723 -No. Debe ir en esa lista 73 00:03:07,762 --> 00:03:09,482 porque es muy emocional. 74 00:03:09,522 --> 00:03:12,843 Sigue siendo ruidosa y va a perder la cabeza 75 00:03:12,883 --> 00:03:14,242 y va a empezar a acusar gente. 76 00:03:14,283 --> 00:03:16,043 -Detesto hacerle esto a ella. 77 00:03:16,082 --> 00:03:18,362 Es tan inocente. -Bueno -- 78 00:03:18,403 --> 00:03:21,682 -¿Y? Todos lo son. -Sí. 79 00:03:21,723 --> 00:03:24,843 -Anjelica. Kate. 80 00:03:24,883 --> 00:03:26,043 Y Rachel. -Y Rachel. 81 00:03:26,082 --> 00:03:27,843 [ Se ríe ] -Va a ser irr-- 82 00:03:27,883 --> 00:03:30,043 Amigo, te digo... 83 00:03:30,082 --> 00:03:32,522 -Rachel perderá la cabeza. 84 00:03:32,563 --> 00:03:34,123 -Yo y el resto de los Traidores 85 00:03:34,163 --> 00:03:35,802 decidimos poner a Kate en la lista 86 00:03:35,843 --> 00:03:37,843 porque ya todos piensan que es Traidora. 87 00:03:37,883 --> 00:03:41,163 Pusimos a Anjelica en la lista porque es muy emocional 88 00:03:41,202 --> 00:03:42,843 y Kate está tratando de convencerla. 89 00:03:42,883 --> 00:03:47,043 Y Rachel está en la lista porque Rachel y Kate se odian. 90 00:03:47,082 --> 00:03:48,603 Pero también es riesgoso, 91 00:03:48,642 --> 00:03:51,242 porque tan pronto alguien se de cuenta 92 00:03:51,283 --> 00:03:53,482 de nuestra estrategia, podrían descubrirme. 93 00:03:53,522 --> 00:03:58,003 Así que alto riesgo, alta recompensa. 94 00:03:58,043 --> 00:03:59,202 Los vemos todos los días 95 00:03:59,242 --> 00:04:00,723 y en la noche en la mesa redonda. 96 00:04:00,762 --> 00:04:03,362 Luego en la noche podemos decidir 97 00:04:03,403 --> 00:04:05,283 cuál de ellos es asesinado. 98 00:04:05,323 --> 00:04:07,522 Esto no solo creará caos en el castillo, 99 00:04:07,563 --> 00:04:11,082 esto hará que se ataquen entre sí en ese equipo. 100 00:04:11,123 --> 00:04:12,563 -Eso es... 101 00:04:12,603 --> 00:04:15,443 la movida más estratégica que hemos hecho hasta ahora. 102 00:04:15,482 --> 00:04:17,442 -¿Entonces todos estamos de acuerdo? 103 00:04:17,482 --> 00:04:18,603 -100%. 104 00:04:18,643 --> 00:04:21,682 ** 105 00:04:31,203 --> 00:04:34,802 ** 106 00:04:34,843 --> 00:04:39,083 ** 107 00:04:41,723 --> 00:04:43,163 ** 108 00:04:43,203 --> 00:04:46,242 -A medida que los jugadores bajan para tomar el desayuno, 109 00:04:46,283 --> 00:04:49,643 los Fieles no tienen idea de que están por encontrarse 110 00:04:49,682 --> 00:04:52,203 con un giro inesperado en el juego. 111 00:04:52,242 --> 00:04:54,963 ** 112 00:04:55,002 --> 00:04:56,043 -Oh. Somos los primeros. 113 00:04:56,083 --> 00:04:57,643 -Oh. -Oh, guau. 114 00:04:57,682 --> 00:05:00,963 -Interesante, con un fuego hermoso. 115 00:05:01,002 --> 00:05:03,763 -Bueno, no nos asesinaron. 116 00:05:03,802 --> 00:05:05,442 -Estamos vivos. 117 00:05:05,482 --> 00:05:07,403 -Sí. 118 00:05:07,442 --> 00:05:09,523 Anoche fue frustrante, honestamente. 119 00:05:09,562 --> 00:05:11,403 Nadie me escucha. 120 00:05:11,442 --> 00:05:13,043 Quiero irme y ellos quieren ganar. 121 00:05:13,083 --> 00:05:15,083 [ Suspira ] 122 00:05:15,122 --> 00:05:16,562 Soy un rehén. 123 00:05:16,603 --> 00:05:18,122 -Basándonos en la mesa redonda anoche, 124 00:05:18,163 --> 00:05:19,802 sentí que casi cualquiera 125 00:05:19,843 --> 00:05:23,362 podría ser víctima de los Traidores a este punto. 126 00:05:23,403 --> 00:05:24,403 Ahora todos están siendo muy abiertos 127 00:05:24,442 --> 00:05:25,643 sobre lo que sienten. 128 00:05:25,682 --> 00:05:27,043 -Ahora. -Ahora puede convertirse -- 129 00:05:27,083 --> 00:05:28,922 -Entonces ahora podría ser cualquiera. 130 00:05:28,963 --> 00:05:30,283 No es como que, bueno, 131 00:05:30,322 --> 00:05:32,603 si dijera algo sobre ti en la mesa redonda, 132 00:05:32,643 --> 00:05:35,043 y te eliminaran a ti, tendría que ser yo. 133 00:05:35,083 --> 00:05:39,043 Tal vez hay ciertas cosas que creo que un Traidor haría, 134 00:05:39,083 --> 00:05:40,362 tal vez no lo sean. 135 00:05:40,403 --> 00:05:42,163 Ahora que estamos a más de la mitad del juego, 136 00:05:42,203 --> 00:05:43,403 sí, quiero el dinero, 137 00:05:43,442 --> 00:05:46,763 pero más que nada quiero llegar al final 138 00:05:46,802 --> 00:05:48,442 con el grupo de Fieles 139 00:05:48,482 --> 00:05:50,442 que siempre estuvieron ahí por el grupo 140 00:05:50,482 --> 00:05:52,643 y terminar esto con fuerza. 141 00:05:52,682 --> 00:05:54,442 [ Tocan la puerta ] 142 00:05:54,482 --> 00:05:55,723 -Entren. 143 00:05:55,763 --> 00:05:58,083 -Hola. -Hola. 144 00:05:58,122 --> 00:05:59,723 -Bien. -¿Qué hay de nuevo? 145 00:05:59,763 --> 00:06:01,122 -Hola, hola, hola. 146 00:06:01,163 --> 00:06:03,843 -¿Pensamos que alguien será asesinado? 147 00:06:03,882 --> 00:06:05,442 -Eso creo. -Eso creo. 148 00:06:05,482 --> 00:06:07,763 Sí. -Su atuendo es chistoso. 149 00:06:07,802 --> 00:06:09,843 -Para mí será Shelbe. 150 00:06:09,882 --> 00:06:11,283 -Shelbe parece una opción obvia. 151 00:06:11,322 --> 00:06:12,682 -¿Cómo están seguros? 152 00:06:12,723 --> 00:06:14,043 Porque tú crees que soy Traidora y no lo soy, 153 00:06:14,083 --> 00:06:15,882 y yo no hubiese escogido ese atuendo, 154 00:06:15,922 --> 00:06:19,122 así que no confío en tu juicio por completo. 155 00:06:19,163 --> 00:06:20,682 -¿Entonces ahora te estás metiendo con mi vestimenta? 156 00:06:20,723 --> 00:06:22,002 -No, solo digo que tenemos diferentes opiniones 157 00:06:22,043 --> 00:06:23,203 sobre diferentes cosas. 158 00:06:23,242 --> 00:06:25,203 -Guau. -¿Por qué? ¿Qué dijiste? 159 00:06:25,242 --> 00:06:26,203 -Pues buenos días, Kate. 160 00:06:26,242 --> 00:06:27,802 -No escoger un Traidor. 161 00:06:27,843 --> 00:06:29,322 -Yo no escogería ese chaleco horrendo. 162 00:06:29,362 --> 00:06:32,523 -Lo sé. Pues... 163 00:06:32,562 --> 00:06:35,963 -Kate y yo no nos llevamos bien y es muy obvio. 164 00:06:36,002 --> 00:06:38,643 A este punto es cómico. 165 00:06:38,682 --> 00:06:41,482 Solo no entiendo cómo los Fieles 166 00:06:41,523 --> 00:06:44,723 pueden estar tan ciegos sobre ella. 167 00:06:44,763 --> 00:06:45,763 Kate es la Traidora. 168 00:06:45,802 --> 00:06:47,043 [ Tocan la puerta ] 169 00:06:47,083 --> 00:06:48,843 -Qué golpe. -Entren. 170 00:06:48,882 --> 00:06:50,083 -Un golpe alocado. 171 00:06:50,122 --> 00:06:54,242 ** 172 00:06:54,283 --> 00:06:56,002 -¡Hola! 173 00:06:56,043 --> 00:06:57,763 -Hola. -Hola. 174 00:06:57,802 --> 00:06:59,163 -¿Qué hay, chicas? 175 00:06:59,203 --> 00:07:00,562 -Vaya, qué estresante. 176 00:07:00,603 --> 00:07:03,442 Las tres personas que están a mi lado 177 00:07:03,482 --> 00:07:05,283 son las que van a juicio. 178 00:07:05,322 --> 00:07:10,763 Una expresión errónea, una acción equivocada 179 00:07:10,802 --> 00:07:14,163 podría terminar con toda la mesa acusándote. 180 00:07:14,203 --> 00:07:17,242 Eso es lo que me pone nerviosa. 181 00:07:17,283 --> 00:07:21,083 -Nuestro grupo se siente muy pequeño ahora. 182 00:07:21,122 --> 00:07:23,362 -No sé a quién asesinaron. 183 00:07:23,403 --> 00:07:27,043 Andie y Cody son los únicos que faltan. 184 00:07:27,083 --> 00:07:30,242 ** 185 00:07:31,083 --> 00:07:32,442 [ Tocan la puerta ] 186 00:07:32,482 --> 00:07:35,083 -Sé que Cody entrará por esa puerta 187 00:07:35,122 --> 00:07:36,322 porque es un Traidor. 188 00:07:36,362 --> 00:07:37,802 -Fue un golpe fuerte. -Lo sé. 189 00:07:37,843 --> 00:07:40,043 -Santo cielo, santo cielo. 190 00:07:40,083 --> 00:07:43,043 ** 191 00:07:43,083 --> 00:07:46,043 ** 192 00:07:46,083 --> 00:07:49,562 [ Aclamaciones y aplausos ] 193 00:07:50,963 --> 00:07:53,562 -¡Andie! -¡Andie! 194 00:07:53,603 --> 00:07:57,242 -Al bajar a desayunar, me alegra ver a Cirie. 195 00:07:57,283 --> 00:08:00,242 En este castillo, Cirie es lo único, 196 00:08:00,283 --> 00:08:04,043 la única persona que ha sido constante conmigo. 197 00:08:04,083 --> 00:08:05,682 Es como mi familia. 198 00:08:05,723 --> 00:08:07,002 -¿Y Cody? 199 00:08:07,043 --> 00:08:08,403 -A Cody lo asesinaron. 200 00:08:08,442 --> 00:08:10,122 -Nunca lo habría esperado. 201 00:08:10,163 --> 00:08:12,403 ** 202 00:08:14,442 --> 00:08:16,442 -Oh... 203 00:08:16,482 --> 00:08:18,723 ** 204 00:08:18,763 --> 00:08:21,043 [ Tocan la puerta ] 205 00:08:21,083 --> 00:08:22,442 ** 206 00:08:22,482 --> 00:08:25,562 -Esto se pondrá interesante. 207 00:08:25,603 --> 00:08:30,002 ** 208 00:08:30,043 --> 00:08:33,202 -Hola. -¡Hola! 209 00:08:33,722 --> 00:08:35,523 -Eres el último. 210 00:08:35,562 --> 00:08:37,202 -Oh, oh. 211 00:08:37,243 --> 00:08:38,483 -A nadie lo asesinaron. 212 00:08:38,523 --> 00:08:41,243 -Creo que todos estamos muy emocionados 213 00:08:41,283 --> 00:08:43,043 de que no asesinaron a nadie, 214 00:08:43,082 --> 00:08:46,163 pero todos sabemos que nada es tan fácil en este juego. 215 00:08:46,202 --> 00:08:49,243 Así que es como que, ya va, no es tan fácil, 216 00:08:49,283 --> 00:08:50,722 algo está por ocurrir. 217 00:08:50,763 --> 00:08:53,962 -Buenos días. -Pensé: "Hay mucha gente ahí". 218 00:08:54,003 --> 00:08:55,883 Hola. Hola. 219 00:08:55,922 --> 00:08:59,322 -No asesinaron a nadie. 220 00:08:59,363 --> 00:09:01,082 -Estoy actuando como si fuese el último Fiel 221 00:09:01,123 --> 00:09:02,202 que entró por la puerta 222 00:09:02,243 --> 00:09:03,602 y no tuviese idea de lo que ocurre. 223 00:09:03,643 --> 00:09:08,202 Nadie sabe que las cosas están por ponerse feas. 224 00:09:08,243 --> 00:09:11,322 ** 225 00:09:16,922 --> 00:09:18,283 -Buenos días, jugadores. 226 00:09:18,322 --> 00:09:19,842 -Buenos días. -Buenos días. 227 00:09:19,883 --> 00:09:22,322 -Pues bien. 228 00:09:23,363 --> 00:09:28,802 -Como sabemos, Amanda tuvo que irse de mi castillo 229 00:09:28,842 --> 00:09:32,123 y ahora puedo revelarles... 230 00:09:32,163 --> 00:09:37,123 que Amanda era... 231 00:09:37,163 --> 00:09:38,283 ...una Fiel. 232 00:09:38,322 --> 00:09:39,922 -Lo sabía. Lo sabía. 233 00:09:39,962 --> 00:09:41,442 -Lo sabía. 234 00:09:41,483 --> 00:09:44,243 -Sin embargo, Amanda fue la única jugadora 235 00:09:44,283 --> 00:09:46,043 en irse del castillo anoche, 236 00:09:46,082 --> 00:09:50,722 porque como saben, no hubo asesinato. 237 00:09:50,763 --> 00:09:54,962 Pero los giros y vueltas del juego no paran ahí. 238 00:09:55,003 --> 00:09:56,562 Ya deberían saber 239 00:09:56,602 --> 00:10:01,442 que lo inesperado siempre están a la vuelta de la esquina. 240 00:10:01,483 --> 00:10:02,883 Kate... 241 00:10:02,922 --> 00:10:04,962 Anjelica... 242 00:10:05,003 --> 00:10:08,043 Rachel... 243 00:10:08,082 --> 00:10:10,763 tengo algo para ustedes. 244 00:10:10,802 --> 00:10:12,363 ** 245 00:10:12,403 --> 00:10:13,842 -¿Qué? -¿Qué? 246 00:10:13,883 --> 00:10:16,082 Espera, ¿qué está pasando? 247 00:10:16,123 --> 00:10:19,003 ** 248 00:10:19,043 --> 00:10:21,842 ** 249 00:10:21,883 --> 00:10:25,602 ¿Qué rayos? 250 00:10:25,643 --> 00:10:30,643 -Estas son tres cartas de amor de los Traidores. 251 00:10:30,682 --> 00:10:33,883 ** 252 00:10:33,922 --> 00:10:38,283 ** 253 00:10:40,483 --> 00:10:43,123 -Dios mío, voy a vomitar. 254 00:10:43,163 --> 00:10:45,523 ** 255 00:10:45,562 --> 00:10:47,922 [ Resuella ] 256 00:10:47,962 --> 00:10:51,442 -¿Qué es? 257 00:10:51,483 --> 00:10:53,643 -¿Qué? 258 00:10:58,562 --> 00:10:59,763 [ Graznido ] 259 00:10:59,802 --> 00:11:04,123 -Estas son tres cartas de amor de los Traidores. 260 00:11:04,163 --> 00:11:06,082 -¿Qué rayos? 261 00:11:06,123 --> 00:11:09,562 Dios mío, voy a vomitar. 262 00:11:09,602 --> 00:11:11,922 ** 263 00:11:11,962 --> 00:11:14,523 -[ Resuella ] 264 00:11:14,562 --> 00:11:16,243 -¿Qué es? 265 00:11:16,283 --> 00:11:18,682 -¿Qué? 266 00:11:18,722 --> 00:11:21,363 "La presente es una notificación oficial 267 00:11:21,403 --> 00:11:23,562 de que ahora será puesta a juicio 268 00:11:23,602 --> 00:11:26,483 y posiblemente sea asesinada esta noche". 269 00:11:26,523 --> 00:11:29,883 ** 270 00:11:29,922 --> 00:11:33,523 ** 271 00:11:33,562 --> 00:11:34,802 ** 272 00:11:34,842 --> 00:11:39,202 Entonces, ustedes tres, Kate, Anjelica y Rachel, 273 00:11:39,243 --> 00:11:41,283 ahora están en juicio. 274 00:11:41,322 --> 00:11:43,363 Hoy todos sus movimientos 275 00:11:43,403 --> 00:11:47,243 serán analizados al detalle por los Traidores. 276 00:11:47,283 --> 00:11:49,283 Cuando caiga la noche, 277 00:11:49,322 --> 00:11:52,682 una de ustedes tres será asesinada. 278 00:11:52,722 --> 00:11:56,842 ** 279 00:11:56,883 --> 00:12:00,322 -Estoy en pánico. 280 00:12:00,363 --> 00:12:02,722 Si fuera cualquier otro en el juego, 281 00:12:02,763 --> 00:12:05,523 sentiría que debería hacer una fiesta hoy 282 00:12:05,562 --> 00:12:10,442 porque no tienen que preocuparse de ser asesinados esta noche. 283 00:12:10,483 --> 00:12:13,763 -Creo que los Traidores están obsesionados conmigo 284 00:12:13,802 --> 00:12:15,283 y ya estoy harta. 285 00:12:15,322 --> 00:12:18,163 Así que me iré esta noche de una u otra forma. 286 00:12:18,202 --> 00:12:20,442 -Esto se está poniendo -- ¿ahora me creen? 287 00:12:20,483 --> 00:12:22,643 -Es prueba de que somos Fieles. 288 00:12:22,682 --> 00:12:25,322 -Cualquier jugador podría ser puesto a juicio. 289 00:12:25,363 --> 00:12:26,682 -Bien, entonces no podemos descartarlas 290 00:12:26,722 --> 00:12:27,883 de que sean Fieles. 291 00:12:27,922 --> 00:12:29,082 -Correcto. 292 00:12:29,123 --> 00:12:30,802 -Eso no significa que estén a salvo, 293 00:12:30,842 --> 00:12:33,442 porque podrías estar ahí y ser parte de los Traidores 294 00:12:33,483 --> 00:12:35,802 y no van a ser descartadas. 295 00:12:35,842 --> 00:12:37,962 Solo digo, no digo que ustedes sean Traidoras, 296 00:12:38,003 --> 00:12:39,202 pero todavía hay posibilidades 297 00:12:39,243 --> 00:12:40,842 de que una de ustedes sea Traidora. 298 00:12:40,883 --> 00:12:42,322 -Christian habla mucho. 299 00:12:42,363 --> 00:12:44,643 Pienso: "Amigo, debes tener cuidado". 300 00:12:44,682 --> 00:12:48,962 -Soy Fiel, no sé cómo más probárselos. 301 00:12:49,003 --> 00:12:50,722 Literalmente soy una Fiel. 302 00:12:50,763 --> 00:12:55,123 La gente probablemente me ve y piensa: "Es tan dramática". 303 00:12:55,163 --> 00:12:56,403 Pero es difícil. 304 00:12:56,442 --> 00:13:00,523 Estar en juicio es pasar de ser 1 en 11 305 00:13:00,562 --> 00:13:03,243 a ser 1 en 3 que serán asesinados. 306 00:13:03,283 --> 00:13:05,363 Es una locura. 307 00:13:06,123 --> 00:13:10,243 -Esta es mi tarjeta para salir de este infierno de gratis. 308 00:13:10,283 --> 00:13:12,082 -Gracias, Traidores. 309 00:13:12,883 --> 00:13:14,682 -Todavía me encantan estas reuniones matutinas. 310 00:13:14,722 --> 00:13:17,163 ¿Y ustedes? 311 00:13:17,202 --> 00:13:21,883 ** 312 00:13:21,922 --> 00:13:24,682 ** 313 00:13:24,722 --> 00:13:25,842 -Tengo fe completa 314 00:13:25,883 --> 00:13:28,643 en que cada vez que estoy en apuros 315 00:13:28,682 --> 00:13:29,842 salgo victoriosa 316 00:13:29,883 --> 00:13:32,163 y eso es lo que hago. 317 00:13:32,202 --> 00:13:36,842 ** 318 00:13:36,883 --> 00:13:38,442 ** 319 00:13:38,483 --> 00:13:40,523 -Pues, cuando me enteré que solo ellas tres 320 00:13:40,562 --> 00:13:42,123 podían ser asesinadas esta noche, 321 00:13:42,163 --> 00:13:47,922 estoy como que: "Fiu, bien, otro día que sobreviviré". 322 00:13:47,962 --> 00:13:50,322 -No creo que Kate sea una Traidora. 323 00:13:50,363 --> 00:13:52,202 ¿Crees que Kate sea Traidora? 324 00:13:52,243 --> 00:13:55,483 -No, nunca pensé que lo fuera. 325 00:13:55,523 --> 00:13:57,643 -Lo diré ahora, pero me daré cinco minutos 326 00:13:57,682 --> 00:13:59,763 y luego haré mi mejor esfuerzo hoy como Fiel. 327 00:13:59,802 --> 00:14:03,003 -Deberías estar feliz porque Rachel es Traidora 328 00:14:03,043 --> 00:14:04,442 y detesto las misiones. 329 00:14:04,483 --> 00:14:06,562 Y realmente creo que esto es -- 330 00:14:06,602 --> 00:14:09,123 Sabes como sigo diciendo: "No te asesinarán esta noche, 331 00:14:09,163 --> 00:14:10,602 no te asesinarán esta noche". 332 00:14:10,643 --> 00:14:14,123 Esta es mi oportunidad para irme de este castillo. 333 00:14:14,163 --> 00:14:15,283 He tenido suficiente. 334 00:14:15,322 --> 00:14:17,123 Los Traidores se llevarán el dinero, 335 00:14:17,163 --> 00:14:18,483 así que quiero irme. 336 00:14:18,523 --> 00:14:22,722 Ya no quiero ayudar a nadie a este punto. 337 00:14:22,763 --> 00:14:23,722 -¿Estás bien? 338 00:14:23,763 --> 00:14:27,163 -Sí, solo me dio una sensación rara. 339 00:14:27,202 --> 00:14:28,523 -Anjelica es muy dulce, 340 00:14:28,562 --> 00:14:31,123 así que ver por lo que está pasando ahora 341 00:14:31,163 --> 00:14:32,483 es muy difícil para mí. 342 00:14:32,523 --> 00:14:34,202 Estas son las situaciones 343 00:14:34,243 --> 00:14:36,802 donde este juego comienza a afectarme 344 00:14:36,842 --> 00:14:38,283 emocionalmente. 345 00:14:38,322 --> 00:14:41,922 ** 346 00:14:41,962 --> 00:14:44,922 -[ Suspira ] Estamos en problemas, ¿no? 347 00:14:44,962 --> 00:14:48,883 -[ Se ríe ] -Pues, no lo sé. 348 00:14:48,922 --> 00:14:51,562 Porque no creo que la señorita fabulosa aquí 349 00:14:51,602 --> 00:14:52,682 sea una Traidora. 350 00:14:52,722 --> 00:14:54,363 -Yo tampoco lo creo, nunca lo he creído. 351 00:14:54,403 --> 00:14:56,483 -¡Rachel! ¡Rachel es traidora! 352 00:14:56,523 --> 00:15:00,322 -Algo -- -¡Rachel es una Traidora! 353 00:15:00,363 --> 00:15:03,523 ¡Rachel es una Traidora! 354 00:15:03,562 --> 00:15:05,483 -Definitivamente creo que Rachel 355 00:15:05,523 --> 00:15:07,722 se puso a ella misma en el juicio. 356 00:15:07,763 --> 00:15:10,802 Creo que si ella es Traidora, lo cual creo que es, 357 00:15:10,842 --> 00:15:12,322 pienso que probablemente fue la mente maestra 358 00:15:12,363 --> 00:15:14,043 de toda esta operación. 359 00:15:14,082 --> 00:15:16,643 -Digamos que las tres son Fieles, 360 00:15:16,682 --> 00:15:18,403 pero sé que una de ustedes no lo es, 361 00:15:18,442 --> 00:15:22,043 es Kate, ¿pero quién más crees que sea Traidor? 362 00:15:22,082 --> 00:15:24,763 -¿Hablas de Cody? -Sí. 363 00:15:24,802 --> 00:15:27,283 ** 364 00:15:27,322 --> 00:15:29,643 Kyle fue eliminado 365 00:15:29,682 --> 00:15:32,442 y enfrentó a Cody en la mesa redonda anoche, 366 00:15:32,483 --> 00:15:34,682 lo cual es algo que ambos sospechábamos 367 00:15:34,722 --> 00:15:36,163 desde el primer día. 368 00:15:36,202 --> 00:15:40,722 -Creo que la única persona aquí que es capaz de manipular, 369 00:15:40,763 --> 00:15:42,483 engañar, mentir, apuñalar 370 00:15:42,523 --> 00:15:45,283 es alguien que lo ha hecho antes, 371 00:15:45,322 --> 00:15:47,043 no una vez, dos veces. 372 00:15:47,082 --> 00:15:48,523 -Este juego ni siquiera se acerca 373 00:15:48,562 --> 00:15:49,883 a lo que era "Big Brother". 374 00:15:49,922 --> 00:15:51,403 No es lo mismo. 375 00:15:51,442 --> 00:15:52,602 -Se nos acaba el tiempo. 376 00:15:52,643 --> 00:15:54,483 Si no sacamos a un Traidor esta noche, 377 00:15:54,523 --> 00:15:56,842 las posibilidades de que al menos dos de ellos 378 00:15:56,883 --> 00:15:58,842 lleguen al final, son bastante altas. 379 00:15:58,883 --> 00:16:01,363 Así que esta noche nos llegó la hora. 380 00:16:01,403 --> 00:16:05,643 Y todas las flechas apuntan a Cody. 381 00:16:05,682 --> 00:16:07,483 -¿Puedo lanzarles una idea? 382 00:16:07,523 --> 00:16:09,043 -Por favor. -Por favor. 383 00:16:09,082 --> 00:16:10,403 -¿Quién es el Traidor obvio? 384 00:16:10,442 --> 00:16:12,483 -Di el nombre. -Sí. 385 00:16:12,523 --> 00:16:13,883 -¿No creen que Cody sea Traidor? 386 00:16:13,922 --> 00:16:16,202 -Pensé que ibas a decir un nombre diferente. 387 00:16:16,243 --> 00:16:17,243 -Yo también. -Yo también. 388 00:16:17,283 --> 00:16:19,602 -Sí. -Cody y Kate. 389 00:16:19,643 --> 00:16:21,123 -Cody es Traidor de seguro. 390 00:16:21,163 --> 00:16:23,003 Saquemos a Cody. 391 00:16:23,043 --> 00:16:26,123 -Realmente me cae bien Cody 392 00:16:26,163 --> 00:16:29,602 y una parte de mí quiere confiar en él. 393 00:16:29,643 --> 00:16:31,682 -Estoy preocupado por mí y por Cirie. 394 00:16:31,722 --> 00:16:33,883 Como siguen mencionando su nombre, 395 00:16:33,922 --> 00:16:35,322 la gente está dándose cuenta. 396 00:16:35,363 --> 00:16:38,922 No puedo ni imaginarme lo que ocurrirá esta noche 397 00:16:38,962 --> 00:16:40,523 en esa mesa redonda. 398 00:16:40,562 --> 00:16:43,922 ** 399 00:16:43,962 --> 00:16:45,082 [ Graznidos ] 400 00:16:45,123 --> 00:16:47,123 -¿Estamos listos, chicas? 401 00:16:47,163 --> 00:16:49,442 ¡Hagámoslo! 402 00:16:49,483 --> 00:16:53,483 -Es difícil estar en juicio, pero voy a dar lo mejor de mí, 403 00:16:53,523 --> 00:16:55,243 voy a ser una buena Fiel 404 00:16:55,283 --> 00:16:58,202 y trataré de ganar dinero para mi equipo. 405 00:16:58,243 --> 00:17:00,602 ** 406 00:17:00,643 --> 00:17:02,842 -No me apunté para ir a escalar. 407 00:17:02,883 --> 00:17:06,162 -Aquí vienen. Se ven bastante coloridos hoy. 408 00:17:06,203 --> 00:17:07,842 -Oh, veo a Alan. -¡Hola! 409 00:17:07,882 --> 00:17:09,402 -¡Wu! 410 00:17:09,443 --> 00:17:11,203 -¿Por qué esta gente se emociona tanto con las misiones? 411 00:17:11,243 --> 00:17:13,602 Al menos tres en este grupo son Traidores 412 00:17:13,642 --> 00:17:16,122 y no quiero ganar dinero para Traidores. 413 00:17:16,162 --> 00:17:18,362 Wu... [ Aplaude ] 414 00:17:18,402 --> 00:17:20,082 -En la misión de hoy 415 00:17:20,122 --> 00:17:23,082 convertirán licor fuerte en dinero. 416 00:17:23,122 --> 00:17:24,882 -¡Wu! -¡Sí! 417 00:17:24,923 --> 00:17:29,362 -Verán, este barril debe ser transportado a esa destilería 418 00:17:29,402 --> 00:17:31,043 al otro lado del valle. 419 00:17:31,082 --> 00:17:33,162 -Dios mío. 420 00:17:41,003 --> 00:17:43,562 -¿Allá? 421 00:17:43,602 --> 00:17:45,243 -Es ridículo. 422 00:17:45,283 --> 00:17:47,923 -Hay obstáculos en el camino. 423 00:17:47,963 --> 00:17:53,842 Deben bajar al río, cruzarlo, atravesar el bosque Finders, 424 00:17:53,882 --> 00:17:56,882 luego escalar la agotadora colina Barrel, 425 00:17:56,923 --> 00:18:00,483 para finalmente llegar a la vieja destilería. 426 00:18:00,523 --> 00:18:03,082 Hay 15 barriles a lo largo del trayecto, 427 00:18:03,122 --> 00:18:06,483 cada barril vale hasta $10.000 428 00:18:06,523 --> 00:18:08,802 que se han caído del vagón de Fergus. 429 00:18:08,842 --> 00:18:11,523 Hay muchos de ellos, están por todas partes, 430 00:18:11,562 --> 00:18:13,243 mantengan sus ojos abiertos. 431 00:18:13,283 --> 00:18:14,402 Los únicos barriles 432 00:18:14,443 --> 00:18:15,562 que hayan atravesado la línea de meta 433 00:18:15,602 --> 00:18:17,483 dentro de los 90 minutos asignados, 434 00:18:17,523 --> 00:18:19,882 serán contados e incluidos como parte del premio. 435 00:18:19,923 --> 00:18:23,402 Cada uno de ustedes tendrá que dar lo mejor de sí 436 00:18:23,443 --> 00:18:26,602 para que esta misión sea exitosa. 437 00:18:26,642 --> 00:18:31,082 Kate, Anjelica y Rachel, escúchenme bien. 438 00:18:31,122 --> 00:18:32,642 Escondidos en el trayecto, 439 00:18:32,683 --> 00:18:35,562 también se encuentran tres barriles especiales. 440 00:18:35,602 --> 00:18:38,602 Cada uno de estos barriles representa un pase 441 00:18:38,642 --> 00:18:41,882 para que uno de los jugadores visite el arsenal 442 00:18:41,923 --> 00:18:43,523 muy dentro de mi castillo. 443 00:18:43,562 --> 00:18:46,122 Dentro de este cuarto, existe la posibilidad 444 00:18:46,162 --> 00:18:48,283 de que una persona se gane un escudo 445 00:18:48,322 --> 00:18:51,523 que los protegerá de ser asesinados de esta noche. 446 00:18:51,562 --> 00:18:54,082 ** 447 00:18:54,122 --> 00:18:55,322 -Esto es enorme. 448 00:18:55,362 --> 00:18:58,203 Dios, necesito este escudo urgentemente. 449 00:18:58,243 --> 00:19:00,523 No es opcional, necesito obtener ese escudo. 450 00:19:00,562 --> 00:19:03,283 -Si llevan esos tres barriles de arsenal 451 00:19:03,322 --> 00:19:05,562 al otro lado de la línea de meta, 452 00:19:05,602 --> 00:19:08,322 entonces al grupo entero se le otorgarán 453 00:19:08,362 --> 00:19:10,842 tres pases de arsenal para esta noche. 454 00:19:10,882 --> 00:19:15,283 Sin embargo, si los tres no cruzan la línea de meta, 455 00:19:15,322 --> 00:19:17,963 no se darán pases de arsenal. 456 00:19:18,003 --> 00:19:19,602 -Esto no es bueno para nosotros. 457 00:19:19,642 --> 00:19:22,362 No podemos dejar que obtengan pases de arsenal, 458 00:19:22,402 --> 00:19:24,483 porque harán que la decisión 459 00:19:24,523 --> 00:19:28,283 que tomemos en la torre esta noche sea más difícil. 460 00:19:28,322 --> 00:19:31,322 -Bien, recuerden, la seguridad va en segundo lugar. 461 00:19:31,362 --> 00:19:33,842 Hay mucho dinero en juego. 462 00:19:33,882 --> 00:19:35,082 ¿Están listos? 463 00:19:35,122 --> 00:19:36,243 -¡Sí! -¡Sí! 464 00:19:36,283 --> 00:19:37,602 -¡Comencemos! [ Cornetazo ] 465 00:19:37,642 --> 00:19:41,203 -Vamos a bajarlo y todos nos ponemos atrás 466 00:19:41,243 --> 00:19:43,602 y lo rodamos en esta dirección. 467 00:19:43,642 --> 00:19:45,082 Sin apuros. -Lo tengo. 468 00:19:45,122 --> 00:19:48,203 -Estoy empujando estos barriles con toda mi fuerza 469 00:19:48,243 --> 00:19:50,562 porque quiero que vean que soy Fiel. 470 00:19:50,602 --> 00:19:52,203 Estoy tratando de acumular ganancias 471 00:19:52,243 --> 00:19:53,602 para el premio de los Fieles. 472 00:19:54,763 --> 00:19:55,882 [ Gritos indistintos ] 473 00:19:55,923 --> 00:19:58,043 -Les dije que debimos... 474 00:19:58,082 --> 00:19:59,602 -Sigue empujando, empuja. 475 00:19:59,642 --> 00:20:01,162 -¡Sí, sí! 476 00:20:01,203 --> 00:20:02,763 [ Conversaciones indistintas ] 477 00:20:02,802 --> 00:20:04,523 -¿Estás bien? 478 00:20:04,562 --> 00:20:06,882 -La vieja destilería. Por aquí. 479 00:20:06,923 --> 00:20:10,443 -No empujaría un barril colina abajo 480 00:20:10,483 --> 00:20:13,243 por ninguna cantidad de dinero. 481 00:20:13,283 --> 00:20:15,203 Tengan dignidad. 482 00:20:21,963 --> 00:20:25,122 ** 483 00:20:25,162 --> 00:20:27,483 -Veo otro barril. 484 00:20:27,523 --> 00:20:29,043 -¿De cuánto es? ¿$1.000? 485 00:20:29,082 --> 00:20:31,443 -¡Stephenie, necesito ayuda! 486 00:20:31,483 --> 00:20:34,443 -Pensé darles la ruta con vistas hermosas, 487 00:20:34,483 --> 00:20:36,283 pero viene con obstáculos. 488 00:20:36,322 --> 00:20:38,322 -¡Oh! -Es al otro lado del río. 489 00:20:38,362 --> 00:20:40,923 -Nada bueno resulta fácil en este juego. 490 00:20:40,963 --> 00:20:42,562 -Es una locura. -Lo sé. 491 00:20:42,602 --> 00:20:43,923 -Espera, ¿no tengo que meterme en el agua? 492 00:20:43,963 --> 00:20:45,322 -No, todos los barriles deben pasar por el agua. 493 00:20:45,362 --> 00:20:47,322 [ Conversaciones indistintas ] 494 00:20:47,362 --> 00:20:50,082 No llevaré un barril. 495 00:20:50,122 --> 00:20:53,443 Me gustaría que me cargaran. 496 00:20:53,483 --> 00:20:56,283 -Aquí hay una gran caída. 497 00:20:56,322 --> 00:20:58,322 -Espera, flotará. flotará. 498 00:20:58,362 --> 00:20:59,723 -Dios mío, son resbalosos. 499 00:20:59,763 --> 00:21:01,362 -Vamos, Kate, tienes que ponerte los guantes. 500 00:21:01,402 --> 00:21:02,562 Tienes que ponerte los guantes. 501 00:21:02,602 --> 00:21:05,162 -Uoh, es resbaloso. Ten cuidado. 502 00:21:05,203 --> 00:21:08,003 -Es [blip]. Detesto esto tanto. 503 00:21:08,043 --> 00:21:09,402 -Espera, espera, espera. 504 00:21:09,443 --> 00:21:11,562 [ Conversaciones indistintas ] 505 00:21:11,602 --> 00:21:13,523 -Estoy atravesando un río, 506 00:21:13,562 --> 00:21:16,723 ya estoy haciendo más de lo que quiero. 507 00:21:16,763 --> 00:21:17,923 -Maldición. 508 00:21:17,963 --> 00:21:19,923 Bien. 509 00:21:19,963 --> 00:21:21,882 -Vamos, equipo. 510 00:21:21,923 --> 00:21:23,842 Echenle ganas. 511 00:21:28,842 --> 00:21:29,882 -Uno, dos, tres. 512 00:21:29,923 --> 00:21:31,642 -[ Gruñe ] 513 00:21:31,683 --> 00:21:33,443 -Bien, bien. 514 00:21:33,483 --> 00:21:35,082 -Aquí vamos. ¿Qué dice eso? 515 00:21:35,122 --> 00:21:36,402 "Pase de arsenal". 516 00:21:36,443 --> 00:21:39,322 -Conseguimos nuestro primer barril de escudo. 517 00:21:39,362 --> 00:21:41,043 ¿Lo empujaremos por una de ellas? 518 00:21:41,082 --> 00:21:43,003 Si somos suficientes, podemos empujarlos todos. 519 00:21:43,043 --> 00:21:44,723 -Sí, ¿qué tan pesado es este? 520 00:21:44,763 --> 00:21:45,802 Pesado. 521 00:21:45,842 --> 00:21:48,763 -Rachel está en juicio y sé que es Fiel. 522 00:21:48,802 --> 00:21:49,723 -Camina hacia mí. 523 00:21:49,763 --> 00:21:50,802 -Así que estoy ayudando. 524 00:21:50,842 --> 00:21:51,802 Vamos a sacarlo de aquí. 525 00:21:51,842 --> 00:21:53,043 -¿Por dónde fueron? ¿Por acá? 526 00:21:53,082 --> 00:21:54,243 [ Conversaciones indistintas ] 527 00:21:54,283 --> 00:21:56,642 -Tengo un pase de arsenal y es pesado. 528 00:21:56,683 --> 00:21:58,723 -Mis zapatos están empapados. 529 00:21:58,763 --> 00:22:01,443 -Es por acá. Tomamos el camino equivocado. 530 00:22:01,483 --> 00:22:02,483 -Lo sé, tenemos que traerlo. 531 00:22:02,523 --> 00:22:06,483 [ Conversaciones indistintas ] 532 00:22:06,523 --> 00:22:09,602 -Tenemos que irnos por acá. 533 00:22:09,642 --> 00:22:11,802 -Hay uno de $2.000 por allá. 534 00:22:11,842 --> 00:22:13,842 -Dejemos estos y llevemos los $2.000 535 00:22:13,882 --> 00:22:15,082 y el de arsenal por ahora. 536 00:22:15,122 --> 00:22:16,483 -¡Es pesado! 537 00:22:16,523 --> 00:22:18,882 -Tenemos que tomar estas decisiones calculadas 538 00:22:18,923 --> 00:22:21,203 de si continuamos empujando un barrel de $1.000 539 00:22:21,243 --> 00:22:22,723 aunque vemos uno de $2.000. 540 00:22:22,763 --> 00:22:24,122 -¿Entonces estamos de acuerdo de llevarnos este? 541 00:22:24,162 --> 00:22:25,122 Es pesado, pero lo pondremos de lado. 542 00:22:25,162 --> 00:22:26,642 -Es súper pesado. 543 00:22:26,683 --> 00:22:30,283 ¿Cuál es el mejor uso de nuestro tiempo y energía? 544 00:22:30,322 --> 00:22:34,923 -Jugadores, les queda una hora, repito, una hora. 545 00:22:34,963 --> 00:22:36,122 ** 546 00:22:36,162 --> 00:22:38,642 Parece un gran grupo de jugadores 547 00:22:38,683 --> 00:22:41,683 y una jugadora mujer que se queda atrás. 548 00:22:41,723 --> 00:22:45,283 ¿Podría ser Kate? Es lo que sospecho. 549 00:22:45,322 --> 00:22:48,243 -Es uno pequeñito. 550 00:22:48,283 --> 00:22:51,082 -$600. 551 00:22:51,122 --> 00:22:52,362 -Por aquí, 600. 552 00:22:52,402 --> 00:22:54,402 Hay dinero por todas partes. 553 00:22:54,443 --> 00:22:56,043 -Oigan, mantengan los ojos abiertos. 554 00:22:56,082 --> 00:22:57,283 -Kate. -¿Qué? 555 00:22:57,322 --> 00:22:58,602 -Por el amor a Dios. -¿Qué? 556 00:22:58,642 --> 00:23:00,243 -Por favor, coloca tus manos en el barril 557 00:23:00,283 --> 00:23:01,203 y comienza a rodarlo. 558 00:23:01,243 --> 00:23:03,402 -Cargo más que tú, cargo $1,200. 559 00:23:03,443 --> 00:23:05,322 Echenle ganas, chicas. 560 00:23:05,362 --> 00:23:08,003 Estoy cansada de que me digan que hacer. 561 00:23:08,043 --> 00:23:10,483 Quiero mis propios pensamientos de vuelta, 562 00:23:10,523 --> 00:23:11,963 quiero mi vida de vuelta. 563 00:23:12,003 --> 00:23:13,162 Quiero mi libertad otra vez. 564 00:23:13,203 --> 00:23:14,562 -Bien hecho. 565 00:23:14,602 --> 00:23:18,122 -Si encuentran barriles con whiskey, avísenme. 566 00:23:18,162 --> 00:23:20,082 -Hay uno por allá. 567 00:23:20,122 --> 00:23:21,802 -[ Gruñe ] 600. 568 00:23:21,842 --> 00:23:22,763 -Por aquí, Quen. 569 00:23:22,802 --> 00:23:25,923 -5,000. Dos pases de arsenal. 570 00:23:25,963 --> 00:23:28,362 El de 5.000 es enorme. 571 00:23:28,402 --> 00:23:30,882 -Vemos uno de $5.000 adelante. 572 00:23:30,923 --> 00:23:33,483 -Oh, rayos. 573 00:23:33,523 --> 00:23:35,642 -Debemos tomar una decisión. 574 00:23:35,683 --> 00:23:39,402 -$5.000 por aquí y dos pases de arsenal. 575 00:23:39,443 --> 00:23:40,963 -Son o los pases de arsenal o mucho dinero. 576 00:23:41,003 --> 00:23:42,642 -Por supuesto, egoístamente, quiero los pases de arsenal, 577 00:23:42,683 --> 00:23:44,243 pero confío en ustedes como grupo, 578 00:23:44,283 --> 00:23:45,923 así que ustedes pueden tomar la decisión. 579 00:23:45,963 --> 00:23:48,322 -Yo no confío en nadie, quiero un pase de arsenal. 580 00:23:48,362 --> 00:23:50,362 -¿No podemos llevarnos los tres y el dinero? 581 00:23:50,402 --> 00:23:52,523 Quería llevarme el escudo con urgencia 582 00:23:52,562 --> 00:23:54,683 porque no creo que vaya a estar aquí mañana. 583 00:23:54,723 --> 00:23:56,483 Creo que me asesinarán esta noche. 584 00:23:56,523 --> 00:24:00,483 -Creo que si quieren los pases de arsenal, 585 00:24:00,523 --> 00:24:03,122 depende de ustedes moverlos. 586 00:24:03,162 --> 00:24:04,723 -Los que quieran los pases de arsenal, 587 00:24:04,763 --> 00:24:05,763 que los muevan. 588 00:24:05,802 --> 00:24:08,723 -Cody está bajo el radar de mucha gente 589 00:24:08,763 --> 00:24:10,523 y su comportamiento en esta misión 590 00:24:10,562 --> 00:24:11,763 no lo está ayudando. 591 00:24:11,802 --> 00:24:13,122 -Por supuesto que moveré el pase de arsenal 592 00:24:13,162 --> 00:24:14,322 por mi propia cuenta. 593 00:24:14,362 --> 00:24:15,683 Si tengo que suicidarme 594 00:24:15,723 --> 00:24:16,963 y volver a correr hasta acá, no me importa. 595 00:24:17,003 --> 00:24:19,162 -El dinero no vale la pena si no estoy aquí. 596 00:24:19,203 --> 00:24:22,122 -Si literalmente tengo que matarme empujando 597 00:24:22,162 --> 00:24:24,842 estos barriles colina arriba, lo haré. 598 00:24:24,882 --> 00:24:26,043 -Puedo hacerlo, Stephenie. 599 00:24:26,082 --> 00:24:27,642 Puedes hacer otras cosas. -No lo haré contigo. 600 00:24:27,683 --> 00:24:29,763 -No quiero un pase de arsenal. 601 00:24:29,802 --> 00:24:32,923 Sería una pena que todo este dinero 602 00:24:32,963 --> 00:24:36,963 rodara por la colina en el último segundo. 603 00:24:38,203 --> 00:24:39,562 -Ya van por la mitad. 604 00:24:39,602 --> 00:24:43,523 Han pasado 45 minutos, les quedan 45 minutos. 605 00:24:43,562 --> 00:24:45,642 -Kate, tienes que regresar por este. 606 00:24:45,683 --> 00:24:48,122 -Qué divertido. Estoy divirtiéndome. 607 00:24:48,162 --> 00:24:51,082 Estoy siendo muy clara 608 00:24:51,122 --> 00:24:56,082 de que no estoy aquí para participar. 609 00:24:56,122 --> 00:24:59,203 Estoy aquí para [blip] todo. 610 00:25:03,602 --> 00:25:08,082 ** 611 00:25:08,122 --> 00:25:09,923 -¿Están bien? 612 00:25:09,963 --> 00:25:11,362 -Tengo un poco de hambre. 613 00:25:11,402 --> 00:25:14,122 -Realmente me gustaría una toalla caliente. 614 00:25:14,162 --> 00:25:16,882 -Realmente no me importa esta colina o estos barriles 615 00:25:16,923 --> 00:25:17,923 porque no los empujaré. 616 00:25:17,963 --> 00:25:20,723 Estos barriles no son mi problema. 617 00:25:22,402 --> 00:25:25,003 -Es un obstáculo. -Sigan. 618 00:25:25,043 --> 00:25:29,122 -Me duelen los brazos, mis hombros me arden, 619 00:25:29,162 --> 00:25:30,443 Todos estamos sin aliento, 620 00:25:30,483 --> 00:25:32,243 pero podemos divisar la línea de meta. 621 00:25:32,283 --> 00:25:33,483 Casi llegamos. 622 00:25:33,523 --> 00:25:35,362 -iBuen trabajo, equipo! 623 00:25:35,402 --> 00:25:39,122 -Muevan esos pies, solo les quedan 20 minutos. 624 00:25:39,162 --> 00:25:40,362 -Bien, ahí hay otro. 625 00:25:40,402 --> 00:25:42,882 -¡Oh, sí! 626 00:25:45,763 --> 00:25:47,082 -¡Dios mío! 627 00:25:47,122 --> 00:25:50,043 -Encontramos uno de $10.000. -Hallamos uno de $10.000. 628 00:25:50,082 --> 00:25:51,483 -El de $2.000 se tiene que ir. 629 00:25:51,523 --> 00:25:52,963 -Tenemos el de $5.000 y los pases de arsenal. 630 00:25:53,003 --> 00:25:54,203 -10.000. 631 00:25:54,243 --> 00:25:55,562 -10.000, 5.000 y los de arsenal. 632 00:25:55,602 --> 00:25:57,802 Muy bien. -¿Sí? 633 00:25:57,842 --> 00:25:58,802 -Dejen los de mil 634 00:25:58,842 --> 00:26:00,963 y solo hagan los pases de arsenal 635 00:26:01,003 --> 00:26:02,362 los 10.000 y el de 5.000. 636 00:26:02,402 --> 00:26:04,483 ** 637 00:26:04,523 --> 00:26:06,043 -Vamos, podemos hacerlo. 638 00:26:06,082 --> 00:26:09,122 -Oh, guau, esto es pesado. 639 00:26:09,162 --> 00:26:11,842 -¡Vamos, Rachel! 640 00:26:11,882 --> 00:26:13,283 -¿Es en serio? 641 00:26:13,322 --> 00:26:15,203 -Esta es la parte más difícil. 642 00:26:15,243 --> 00:26:18,082 Justo al final, es muy empinado, 643 00:26:18,122 --> 00:26:20,882 se sentirán agotados y están mojados, 644 00:26:20,923 --> 00:26:25,283 pero es la única manera de llegar a la línea de meta. 645 00:26:25,322 --> 00:26:27,802 -Bien, chicos, todos van bien, sigan así. 646 00:26:27,842 --> 00:26:29,882 ¿Por qué está rodando por todas partes? 647 00:26:29,923 --> 00:26:32,683 -Mis brazos están dormidos y tengo la espalda rota. 648 00:26:32,723 --> 00:26:34,642 -Bien, giren, giren, giren. 649 00:26:34,683 --> 00:26:37,963 Un, dos, tres. [ Gruñe ] 650 00:26:38,003 --> 00:26:39,043 ** 651 00:26:39,082 --> 00:26:40,763 -¿Lo tienes? -Adelante. 652 00:26:40,802 --> 00:26:41,882 [ Gruñido ] 653 00:26:41,923 --> 00:26:42,963 -Lo tengo. Cuidado. 654 00:26:43,003 --> 00:26:44,203 Sigan adelante. 655 00:26:44,243 --> 00:26:45,882 Si nunca tuviese que hacer esto otra vez, 656 00:26:45,923 --> 00:26:47,802 sería demasiado temprano. 657 00:26:47,842 --> 00:26:49,802 -Oh, oh, a la derecha. 658 00:26:49,842 --> 00:26:51,362 ¿Lo tienes, Rachel? -Lo tengo. 659 00:26:51,402 --> 00:26:53,483 Anjelica y Rachel tenían determinación 660 00:26:53,523 --> 00:26:54,763 para llevarse esos pases 661 00:26:54,802 --> 00:26:55,802 y esa es una buena señal 662 00:26:55,842 --> 00:26:57,642 de los jugadores que son Fieles. 663 00:26:57,683 --> 00:27:00,802 -Esto es glorioso. Muy hermoso. 664 00:27:02,402 --> 00:27:03,362 -Kate, vi eso. 665 00:27:03,402 --> 00:27:04,802 -¿Por qué lanzaste eso? 666 00:27:04,842 --> 00:27:06,562 -Porque soy una carga. 667 00:27:06,602 --> 00:27:08,162 -Oigan, Kate está lanzando el dinero. 668 00:27:08,203 --> 00:27:11,802 -¡Kate está literalmente deshaciéndose de nuestro dinero! 669 00:27:11,842 --> 00:27:13,243 Tu único trabajo, Kate, 670 00:27:13,283 --> 00:27:15,723 es cargar estos barriles colina arriba 671 00:27:15,763 --> 00:27:19,763 y en vez de cargarlos siquiera, se está deshaciendo de ellos. 672 00:27:19,802 --> 00:27:22,802 Está lanzando $600 por allá, $600 por acá. 673 00:27:22,842 --> 00:27:24,322 Es como una pequeña fiesta para ella. 674 00:27:24,362 --> 00:27:26,642 -[ Suspira ] -Está lanzando el dinero. 675 00:27:26,683 --> 00:27:28,402 No tenía sentido. 676 00:27:28,443 --> 00:27:29,842 Acaba de hacer enojar a mucha gente. 677 00:27:29,882 --> 00:27:32,122 -Nunca sabes cuándo lanzaré un barril. 678 00:27:32,162 --> 00:27:33,923 -Es parte del plan. 679 00:27:33,963 --> 00:27:35,243 Es una idiota. 680 00:27:35,283 --> 00:27:37,963 -Vemos la línea de meta. 681 00:27:38,003 --> 00:27:39,523 -¡Aquí vienen! 682 00:27:39,562 --> 00:27:41,362 Quedan cuatro minutos. 683 00:27:41,402 --> 00:27:42,642 -Estamos tan cerca. 684 00:27:42,683 --> 00:27:45,243 [ Gruñidos ] 685 00:27:45,283 --> 00:27:47,362 -Hagamos esto, lo tenemos. 686 00:27:47,402 --> 00:27:51,882 Todos colaboramos y queremos ganarnos este dinero. 687 00:27:51,923 --> 00:27:54,243 Voy a lanzar estas detrás de la línea de meta 688 00:27:54,283 --> 00:27:55,763 y luego regresaré a ayudarlos. 689 00:27:55,802 --> 00:27:57,122 -Bien. 690 00:27:57,162 --> 00:27:59,882 [ Gruñidos ] 691 00:27:59,923 --> 00:28:03,203 -La única cosa que he empujado con tanta fuerza antes 692 00:28:03,243 --> 00:28:05,402 fue a mis hijos fuera de mi útero. 693 00:28:05,443 --> 00:28:08,483 -Kate se deshizo de cuatro porque es asombrosa. 694 00:28:08,523 --> 00:28:10,362 -$1.800 hasta ahora. 695 00:28:10,402 --> 00:28:13,362 Les queda un minuto. Un minuto. 696 00:28:13,402 --> 00:28:14,723 -Estamos detrás de ustedes. 697 00:28:14,763 --> 00:28:15,963 -Estamos cerca. 698 00:28:16,003 --> 00:28:17,483 -Si no estaba poniéndole todo mi esfuerzo antes, 699 00:28:17,523 --> 00:28:20,362 simplemente intento llegar a la meta. 700 00:28:20,402 --> 00:28:21,763 -Hay un pase de arsenal. 701 00:28:21,802 --> 00:28:23,082 Bravo, Anjelica 702 00:28:23,122 --> 00:28:25,203 Necesitamos los tres pases de arsenal, por supuesto. 703 00:28:25,243 --> 00:28:26,483 -Sí, los tenemos. 704 00:28:26,523 --> 00:28:28,523 -¡Adelante! 705 00:28:28,562 --> 00:28:29,842 -Apúrense, jugadores, 706 00:28:29,882 --> 00:28:33,362 el destino de uno de ustedes está en juego. 707 00:28:33,402 --> 00:28:35,162 -Les quedan segundos. 708 00:28:35,203 --> 00:28:36,723 -Rayos. 709 00:28:36,763 --> 00:28:38,162 -Pásalo. 710 00:28:38,203 --> 00:28:39,842 -10, 9... 711 00:28:39,882 --> 00:28:42,842 ocho, siete, seis... 712 00:28:42,882 --> 00:28:45,802 cinco, cuatro, tres... 713 00:28:45,842 --> 00:28:47,362 ...dos, uno. 714 00:28:47,402 --> 00:28:49,723 -Lo hicimos, lo hicimos lo hicimos, chicos. 715 00:28:49,763 --> 00:28:52,763 -Bravo, bravo. -¡Wu! 716 00:28:52,802 --> 00:28:54,162 ¡Bien hecho! 717 00:28:54,203 --> 00:28:55,602 -Bravo, bravo. 718 00:28:55,642 --> 00:28:57,923 -¡Lo logramos, lo logramos! 719 00:28:57,963 --> 00:29:00,963 -Eso fue lo más difícil que hice en mi vida, en serio. 720 00:29:01,003 --> 00:29:02,402 -Sí. -Sí. 721 00:29:02,443 --> 00:29:04,082 -Esos barriles son pesados. -No hago cosas así. 722 00:29:04,122 --> 00:29:05,683 -Yo tampoco. 723 00:29:05,723 --> 00:29:10,203 -Bueno, qué puedo decir, hoy fue un día riesgoso. 724 00:29:10,243 --> 00:29:12,082 Apenas y lo lograron. 725 00:29:12,122 --> 00:29:13,243 [ Se ríen ] 726 00:29:13,283 --> 00:29:15,362 Pero lo lograron, así que bravo. 727 00:29:15,402 --> 00:29:16,963 [ Aclamaciones y aplausos ] 728 00:29:17,003 --> 00:29:21,322 Ustedes trajeron ocho barriles a lo largo del valle, 729 00:29:21,362 --> 00:29:24,082 tres de los cuales son barriles de arsenal 730 00:29:24,122 --> 00:29:28,723 y acumularon un total de $16.800 para el premio. 731 00:29:28,763 --> 00:29:30,362 -iWuju! [ Aclamaciones y aplausos ] 732 00:29:30,402 --> 00:29:31,963 -Sí, ayudé con tres de $600 por la colina. 733 00:29:32,003 --> 00:29:33,283 -No, no es así. 734 00:29:33,322 --> 00:29:36,243 -Oh, sí, boté unos cuantos. Tienes razón. 735 00:29:36,283 --> 00:29:37,842 -¿Por qué los botaste? 736 00:29:37,882 --> 00:29:39,362 -Sentía que me pesaban. 737 00:29:39,402 --> 00:29:40,523 Pensé que esa era la línea de meta, 738 00:29:40,562 --> 00:29:41,562 estaba confundida. 739 00:29:41,602 --> 00:29:42,882 Estaba muy confundida. 740 00:29:42,923 --> 00:29:44,602 No tiene sentido. -Simplemente no -- 741 00:29:44,642 --> 00:29:45,963 -Es una mala perdedora. 742 00:29:46,003 --> 00:29:47,283 -No participó. 743 00:29:47,322 --> 00:29:49,162 -Muchas cosas están pasando con Kate, 744 00:29:49,203 --> 00:29:50,642 y yo sé que ella es Fiel, 745 00:29:50,683 --> 00:29:54,322 pero está causando mucho caos, así que como Traidor, 746 00:29:54,362 --> 00:29:55,763 no me molesta mucho porque mi meta 747 00:29:55,802 --> 00:29:57,923 es asegurarme de que nadie me esté apuntando 748 00:29:57,963 --> 00:29:59,162 en la mesa redonda. 749 00:29:59,203 --> 00:30:01,402 -Trajeron los tres barriles de arsenal. 750 00:30:01,443 --> 00:30:03,483 Eso le da la oportunidad a tres personas 751 00:30:03,523 --> 00:30:04,882 para tratar de ganar un escudo 752 00:30:04,923 --> 00:30:07,362 que los protegerá del asesinato de esta noche. 753 00:30:07,402 --> 00:30:10,203 Me pregunto a quién se los darán. 754 00:30:10,243 --> 00:30:11,923 Por favor, decidan. 755 00:30:11,963 --> 00:30:13,082 -Yo me llevaré uno. 756 00:30:13,122 --> 00:30:15,602 -Definitivamente Rachel y Anjelica. 757 00:30:15,642 --> 00:30:16,443 Anjelica. 758 00:30:16,483 --> 00:30:18,443 -Kate no hizo nada. 759 00:30:18,483 --> 00:30:20,362 -Ya fui asesinada. 760 00:30:20,402 --> 00:30:21,763 ¿Quién más? ¿Quién más creen? 761 00:30:21,802 --> 00:30:23,043 -¿Me dan uno? 762 00:30:23,082 --> 00:30:24,203 -Sí, se lo podemos dar. 763 00:30:24,243 --> 00:30:26,003 -Saben, obviamente entrar al arsenal 764 00:30:26,043 --> 00:30:28,443 es una pérdida porque no me pueden asesinar 765 00:30:28,483 --> 00:30:31,283 esta noche, pero podría ayudar a Rachel y a Anjelica, 766 00:30:31,322 --> 00:30:32,642 para que los Traidores 767 00:30:32,683 --> 00:30:34,562 tengan un blanco fácil para asesinar a Kate. 768 00:30:34,602 --> 00:30:36,763 -¿Quién tiene los pases de arsenal? 769 00:30:36,802 --> 00:30:39,362 -Ari, Rachel y Anjelica. 770 00:30:39,402 --> 00:30:42,443 -Entonces dos de la gente que está en juicio 771 00:30:42,483 --> 00:30:45,082 tendrán la oportunidad de ir al arsenal 772 00:30:45,122 --> 00:30:48,243 y potencialmente evadir ser asesinados esta noche. 773 00:30:48,283 --> 00:30:49,483 ** 774 00:30:49,523 --> 00:30:52,882 Regresemos al castillo. 775 00:30:52,923 --> 00:30:55,802 -Sí. [ Aclamaciones y aplausos ] 776 00:30:55,842 --> 00:30:58,562 [ Graznido ] 777 00:30:58,602 --> 00:31:02,882 ** 778 00:31:02,923 --> 00:31:06,362 -Kate, no hizo nada, cero, todo el rato. 779 00:31:06,402 --> 00:31:09,683 -No solo no hizo nada, sino que nos saboteó. 780 00:31:09,723 --> 00:31:10,723 -Sí, de hecho, empeoró las cosas. 781 00:31:10,763 --> 00:31:11,882 -Empeoró las cosas. -Claro. 782 00:31:11,923 --> 00:31:14,562 -Estaba -- -Estaba saboteándonos. 783 00:31:14,602 --> 00:31:16,243 -Bien, se están agitando mucho. 784 00:31:16,283 --> 00:31:18,602 ** 785 00:31:18,642 --> 00:31:21,483 Definitivamente estoy cuestionando mucho a Rachel. 786 00:31:21,523 --> 00:31:27,082 -Rachel estaba determinada en llegar al arsenal esta noche. 787 00:31:27,122 --> 00:31:30,362 ** 788 00:31:30,402 --> 00:31:31,562 -Enfoquémonos aquí. 789 00:31:31,602 --> 00:31:32,923 Quiero que me asesinen esta noche. 790 00:31:32,963 --> 00:31:34,162 No pueden dejar que me destierren. 791 00:31:34,203 --> 00:31:35,362 Rachel es una maldita Traidora. 792 00:31:35,402 --> 00:31:37,763 No estoy tratando de tenderles una trampa. 793 00:31:37,802 --> 00:31:42,723 Rachel es una Traidora, y deben votar de esa manera. 794 00:31:42,763 --> 00:31:45,243 Ustedes se sentirán tan tontos 795 00:31:45,283 --> 00:31:48,802 si me destierran y cuando voltee y diga "Fiel", 796 00:31:48,842 --> 00:31:51,362 estarán arruinados. 797 00:31:59,483 --> 00:32:01,283 [ Graznidos ] 798 00:32:01,322 --> 00:32:03,483 -Todos están muertos. 799 00:32:03,523 --> 00:32:06,642 -Siento que apenas y me puedo mover. 800 00:32:06,683 --> 00:32:08,763 [ Conversaciones indistintas ] 801 00:32:10,162 --> 00:32:12,723 -Kate, me cae bien, pero hoy fue el primer día 802 00:32:12,763 --> 00:32:14,723 donde pensé: "Estás saboteándonos". 803 00:32:14,763 --> 00:32:16,243 -¿Les molesta si me siento aquí? 804 00:32:16,283 --> 00:32:19,443 -Sí, por favor, siempre puedes sentarte con nosotros. 805 00:32:19,483 --> 00:32:21,602 -Kate es una Fiel, le creo, 806 00:32:21,642 --> 00:32:24,443 pero si es una Fiel y la desterramos, 807 00:32:24,483 --> 00:32:25,963 sería una pérdida. 808 00:32:26,003 --> 00:32:27,523 -O sea, esto es lo que creo, 809 00:32:27,562 --> 00:32:30,043 estos retos solo se pondrán más difíciles, 810 00:32:30,082 --> 00:32:35,642 estamos -- todavía tenemos 100.000 o más dólares que ganar, 811 00:32:35,683 --> 00:32:40,523 lo cual significa que el último reto será difícil. 812 00:32:40,562 --> 00:32:42,003 ¿Están dispuestos a -- 813 00:32:42,043 --> 00:32:43,602 incluso si es una Fiel, 814 00:32:43,642 --> 00:32:44,963 están dispuestas a llevársela hasta el final con ustedes? 815 00:32:45,003 --> 00:32:46,003 -No. 816 00:32:46,043 --> 00:32:47,723 -La gente tenía sospechas de Cody, 817 00:32:47,763 --> 00:32:50,562 sin embargo, Kate ha molestado a tantas personas 818 00:32:50,602 --> 00:32:54,723 que ahora la mayoría piensa: "Después de esa actuación, 819 00:32:54,763 --> 00:32:59,402 o es una Traidora o es una mala Fiel". 820 00:33:01,283 --> 00:33:04,882 -Para mí, 100% es Cody, Kate y no sé quién es el tercero. 821 00:33:04,923 --> 00:33:06,162 -No, en serio. 822 00:33:06,203 --> 00:33:09,802 -O sea, no me da la sensación de que sea Rachel. 823 00:33:09,842 --> 00:33:11,723 Sé que Cody impulsará esa narrativa 824 00:33:11,763 --> 00:33:13,882 porque Rachel le tiene el ojo puesto. 825 00:33:13,923 --> 00:33:19,362 -Cody puede ser... 826 00:33:19,402 --> 00:33:21,043 Sí, no me sentía escéptico y ahora -- 827 00:33:21,082 --> 00:33:23,443 -Me llevo bien con todos 828 00:33:23,483 --> 00:33:27,923 y no puedo hacer que Cody converse conmigo. 829 00:33:27,963 --> 00:33:30,723 -Cody se está convirtiendo en una carga. 830 00:33:30,763 --> 00:33:33,683 Soy miembro de un equipo y soy leal a los Traidores, 831 00:33:33,723 --> 00:33:37,043 pero al final del día, debes cuidarte a ti mismo 832 00:33:37,082 --> 00:33:39,443 y no puedo atraer sospechas. 833 00:33:39,483 --> 00:33:43,203 ** 834 00:33:43,243 --> 00:33:47,203 [ Truenos ] 835 00:33:47,243 --> 00:33:50,842 -¡Estoy emocionado! ¡Podré entrar al cuarto! 836 00:33:50,882 --> 00:33:52,923 ** 837 00:33:52,963 --> 00:33:55,402 -Dentro de este gran castillo mío 838 00:33:55,443 --> 00:33:57,243 a lo largo de los grandes corredores 839 00:33:57,283 --> 00:33:58,642 se esconde un secreto. 840 00:33:58,683 --> 00:34:02,362 Una estantería, pero no cualquier estantería, 841 00:34:02,402 --> 00:34:05,443 una que contiene mis mayores tesoros. 842 00:34:05,483 --> 00:34:07,602 Y no solo eso... 843 00:34:07,642 --> 00:34:11,523 En este arsenal, se esconde un regalo. 844 00:34:11,562 --> 00:34:14,803 En una de estas cajas se encuentra un escudo 845 00:34:14,843 --> 00:34:16,602 y el jugador que lo encuentre, 846 00:34:16,642 --> 00:34:19,043 será protegido del siguiente asesinato 847 00:34:19,082 --> 00:34:20,162 de los Traidores. 848 00:34:20,202 --> 00:34:21,242 ** 849 00:34:21,282 --> 00:34:22,803 -Estoy emocionado de estar aquí. 850 00:34:22,843 --> 00:34:25,162 -Siento que se me sale el corazón del pecho. 851 00:34:25,202 --> 00:34:26,443 -Porque estamos en juicio. 852 00:34:26,483 --> 00:34:27,963 -Sí, sí, sí. -Lo sé. 853 00:34:28,003 --> 00:34:30,003 -Yo estoy pasando el rato. Solo quiero ver el cuarto. 854 00:34:30,043 --> 00:34:31,642 -También estoy en pánico. 855 00:34:31,682 --> 00:34:34,043 -Esto es enorme. Esto es literalmente enorme. 856 00:34:34,082 --> 00:34:37,602 -Esto es literalmente vida o muerte. 857 00:34:37,642 --> 00:34:39,363 -Un juego de azar. 858 00:34:39,403 --> 00:34:41,363 Uno por uno, los jugadores 859 00:34:41,403 --> 00:34:43,762 que hayan ganado un pase entrarán, 860 00:34:43,803 --> 00:34:47,923 abrirán una caja y solo una. 861 00:34:47,963 --> 00:34:49,282 Luego, queda en ellos 862 00:34:49,323 --> 00:34:51,682 si le revelan a los otros jugadores 863 00:34:51,722 --> 00:34:54,363 si obtuvieron o no uno de los escudos. 864 00:34:54,403 --> 00:34:58,803 Sí, más juegos mentales. ¿Qué esperaban? 865 00:35:01,562 --> 00:35:03,443 -Los Traidores tienen una opción -- 866 00:35:03,483 --> 00:35:05,242 pueden salir y matar a Kate esta noche 867 00:35:05,282 --> 00:35:06,483 porque es la decisión más fácil. -Porque no es Traidora. 868 00:35:06,523 --> 00:35:07,762 -Sí. -Claro. 869 00:35:07,803 --> 00:35:09,562 -O podrían jugársela entre ustedes dos. 870 00:35:09,602 --> 00:35:11,443 -Creo que no le diremos a nadie. 871 00:35:11,483 --> 00:35:13,722 Creo que lo mantendremos en secreto. 872 00:35:13,762 --> 00:35:15,523 -Ni siquiera quiero -- -No quiero que nadie sepa. 873 00:35:15,562 --> 00:35:18,602 -Incluso entre nosotros, no quiero saber. 874 00:35:18,642 --> 00:35:21,523 ¿Quieres ir primero o...? -Sí, me parece bien. 875 00:35:21,562 --> 00:35:23,242 -Buena suerte. 876 00:35:23,282 --> 00:35:28,043 [ Puerta rechinando ] 877 00:35:28,082 --> 00:35:29,682 [ Resuella ] 878 00:35:29,722 --> 00:35:32,323 -¡Guau! 879 00:35:32,363 --> 00:35:34,043 Bien. 880 00:35:34,082 --> 00:35:40,202 Necesito este escudo más que nada en este mundo. 881 00:35:40,242 --> 00:35:43,363 Escogeré el del medio. 882 00:35:43,403 --> 00:35:47,682 ** 883 00:35:47,722 --> 00:35:51,642 ** 884 00:35:51,682 --> 00:35:55,242 Me convencí a mí misma de que podría llevarme el escudo 885 00:35:55,282 --> 00:35:56,242 y no fue así. 886 00:35:56,282 --> 00:35:59,762 Estoy devastada. 887 00:35:59,803 --> 00:36:03,602 -Bien. Realmente necesito esto. 888 00:36:03,642 --> 00:36:05,562 Estoy tan emocionada. 889 00:36:05,602 --> 00:36:08,043 Espero que me toque el escudo. 890 00:36:08,082 --> 00:36:11,202 Una decisión 50/50 entre la vida y la muerte. 891 00:36:11,242 --> 00:36:13,642 Asumiendo que Anjelica no obtuvo el escudo. 892 00:36:13,682 --> 00:36:17,963 ** 893 00:36:18,003 --> 00:36:22,803 ** 894 00:36:22,843 --> 00:36:25,803 [ Suspira ] 895 00:36:25,843 --> 00:36:28,242 ** 896 00:36:28,282 --> 00:36:30,843 ** 897 00:36:30,883 --> 00:36:32,562 Qué decepcionante. 898 00:36:32,602 --> 00:36:34,803 Hice todo lo posible, ¿pero qué se hace? 899 00:36:34,843 --> 00:36:35,843 Supongo la fortuna 900 00:36:35,883 --> 00:36:37,443 no estaba de mi lado el día de hoy. 901 00:36:37,483 --> 00:36:41,202 [ Puerta rechinando ] 902 00:36:41,242 --> 00:36:45,242 ** 903 00:36:45,282 --> 00:36:50,843 ** 904 00:36:50,883 --> 00:36:54,282 [ Se ríe ] 905 00:36:54,323 --> 00:36:58,722 ** 906 00:37:00,562 --> 00:37:03,523 -Los Traidores no sabrán quién obtuvo el escudo, 907 00:37:03,562 --> 00:37:06,282 así que si mantengo esto en secreto, 908 00:37:06,323 --> 00:37:09,282 mantendré a Rachel y a Anjelica a salvo. 909 00:37:09,323 --> 00:37:11,483 [ Búho ulula a la distancia ] 910 00:37:12,162 --> 00:37:14,043 -Es bueno poder conversar porque siento que Kate 911 00:37:14,082 --> 00:37:16,043 está haciendo las cosas difíciles para nosotros. 912 00:37:16,082 --> 00:37:19,523 Lo siento, Fiel o no, no estás siendo de ayuda. 913 00:37:19,562 --> 00:37:21,162 -No está siendo de ayuda. 914 00:37:21,202 --> 00:37:22,443 -Entonces por eso es 915 00:37:22,483 --> 00:37:24,323 que ella no está fuera de riesgo para nada. 916 00:37:24,363 --> 00:37:25,483 -Mm-jm. 917 00:37:25,523 --> 00:37:26,602 -Y presiento algo de Rachel. 918 00:37:26,642 --> 00:37:28,762 Conozco a Rachel por quien es, 919 00:37:28,803 --> 00:37:31,443 y si le asignaron el rol Traidora 920 00:37:31,483 --> 00:37:32,843 al entrar al juego, 921 00:37:32,883 --> 00:37:34,803 Rachel se convierte en una jugadora implacable 922 00:37:34,843 --> 00:37:36,602 porque es trabajadora y quiere ese dinero 923 00:37:36,642 --> 00:37:38,082 porque eso es lo que la mueve. 924 00:37:38,122 --> 00:37:39,282 -Sí. 925 00:37:39,323 --> 00:37:40,682 -Quiere el dinero del premio. -Sí. 926 00:37:40,722 --> 00:37:43,642 -Necesitas que las flechas apunten a Kate o Rachel, 927 00:37:43,682 --> 00:37:47,242 para que otro Fiel se vaya de la casa, 928 00:37:47,282 --> 00:37:50,122 y podamos seguir adelante otro día más. 929 00:37:50,162 --> 00:37:54,403 -¿Qué tan confiado te sientes de que Rachel sea Traidora? 930 00:37:54,443 --> 00:37:56,762 -Quiero decir 50/50. 931 00:37:56,803 --> 00:37:58,242 Pero esa es la escala de sospecha más alta 932 00:37:58,282 --> 00:37:59,323 que he tenido de alguien. 933 00:37:59,363 --> 00:38:00,963 -¿Votarás por ella esta noche? 934 00:38:01,003 --> 00:38:03,562 -Mi intuición quiere que escoja a Rachel. 935 00:38:03,602 --> 00:38:06,883 -Bien, entonces sigue ese instinto. 936 00:38:06,923 --> 00:38:10,843 Cuando hablo con Cody, aunque haya muchas sospechas, 937 00:38:10,883 --> 00:38:14,162 no creo que Cody sea Traidor, confío en él. 938 00:38:14,202 --> 00:38:16,602 -Es hora de votar. 939 00:38:16,642 --> 00:38:18,803 Ven al frente. Confía en mí. 940 00:38:18,843 --> 00:38:23,722 -¿Salir al frente? -Sí. 941 00:38:23,762 --> 00:38:27,443 -Tenemos muchas cosas que considerar. 942 00:38:27,483 --> 00:38:29,762 Cody ha estado muy emocional 943 00:38:29,803 --> 00:38:33,043 y ahora es el blanco de sospechas. 944 00:38:33,082 --> 00:38:36,242 Creo que votaré por él. 945 00:38:36,282 --> 00:38:38,722 ¿Sabes a qué le tengo miedo? 946 00:38:38,762 --> 00:38:43,242 De estar a su lado y decir: "Cody, voto por ti". 947 00:38:43,282 --> 00:38:46,162 Mirándolo directamente. 948 00:38:46,202 --> 00:38:49,003 -Me siento incómoda ahora entrando a la mesa redonda 949 00:38:49,043 --> 00:38:51,242 porque si voto para desterrar a Cody 950 00:38:51,282 --> 00:38:53,642 y los demás no votan por Cody, 951 00:38:53,682 --> 00:38:56,443 podría salirnos el tiro por la culata. 952 00:38:56,483 --> 00:38:58,443 Si Cody sobrevive la mesa redonda 953 00:38:58,483 --> 00:39:00,883 y debemos continuar trabajando en equipo, 954 00:39:00,923 --> 00:39:04,483 será terrible. 955 00:39:10,122 --> 00:39:13,642 ** 956 00:39:13,682 --> 00:39:17,043 ** 957 00:39:17,082 --> 00:39:20,403 ** 958 00:39:20,443 --> 00:39:21,803 -Rachel es Traidora. 959 00:39:21,843 --> 00:39:25,003 Tenemos que deshacernos de un Traidor esta noche. 960 00:39:25,043 --> 00:39:26,323 Ya me da verguenza. 961 00:39:26,363 --> 00:39:31,403 -Tengo decisiones que tomar cuando se trata de Cody. 962 00:39:31,443 --> 00:39:33,082 ¿Quién sabe? Ahora que estoy aquí, 963 00:39:33,122 --> 00:39:34,282 no tengo idea de qué hacer. 964 00:39:34,323 --> 00:39:36,803 No lo sé. 965 00:39:36,843 --> 00:39:39,722 -Si estoy equivocada con lo de Cody, 966 00:39:39,762 --> 00:39:42,642 podría irme a casa a causa de esto, 967 00:39:42,682 --> 00:39:47,562 pero preferiría morir para averiguarlo. 968 00:39:54,242 --> 00:39:56,923 [ Suspira ] 969 00:39:59,162 --> 00:40:02,722 -No veo un mundo en el que Cody no sea un Traidor. 970 00:40:02,762 --> 00:40:06,082 Está jalando las cuerdas, es el titiritero. 971 00:40:08,803 --> 00:40:10,602 -Esta mesa se reduce cada vez más. 972 00:40:10,642 --> 00:40:11,923 -Sí. 973 00:40:11,963 --> 00:40:15,843 -Luego de anoche, tengo muchos ojos encima, 974 00:40:15,883 --> 00:40:18,323 pero entrando a esta mesa redonda, 975 00:40:18,363 --> 00:40:21,003 si puedo seguir implicando que es Rachel, 976 00:40:21,043 --> 00:40:23,883 tal vez pueda conseguir otro voto para ella. 977 00:40:23,923 --> 00:40:27,523 -Es una decisión difícil para mí esta noche. 978 00:40:27,562 --> 00:40:29,443 Muchas cosas están ocurriendo. 979 00:40:29,483 --> 00:40:32,483 Estoy considerando muchas cosas en este momento. 980 00:40:32,523 --> 00:40:34,762 [ Suspira ] 981 00:40:38,363 --> 00:40:41,323 -Una vez más, a la brecha, queridos amigos, 982 00:40:41,363 --> 00:40:42,762 una vez más. 983 00:40:42,803 --> 00:40:48,722 Este lugar debe sentirse como su hogar a este punto. 984 00:40:48,762 --> 00:40:50,803 Por desgracia, uno de ustedes 985 00:40:50,843 --> 00:40:53,923 será sacado del nido de forma violenta. 986 00:40:53,963 --> 00:40:56,282 ** 987 00:40:56,323 --> 00:41:05,162 Sin embargo, por el lado bueno, el premio ahora es de $131.800. 988 00:41:05,202 --> 00:41:07,803 -Guau. 989 00:41:07,843 --> 00:41:11,323 -Hoy fue un día largo y arduo. 990 00:41:11,363 --> 00:41:13,443 Para aquellos de ustedes en juicio, 991 00:41:13,483 --> 00:41:15,682 debió ser particularmente estresante. 992 00:41:15,722 --> 00:41:17,122 ¿Quién los hubiese culpado 993 00:41:17,162 --> 00:41:19,682 si se hubiesen tomado una de las muestras 994 00:41:19,722 --> 00:41:20,963 luego de esas batallas? 995 00:41:21,003 --> 00:41:24,242 Sin embargo, aquí están los Traidores 996 00:41:24,282 --> 00:41:25,803 embriagados de poder 997 00:41:25,843 --> 00:41:30,363 porque siguen pasando desapercibidos 998 00:41:30,403 --> 00:41:33,682 y más tarde esta noche 999 00:41:33,722 --> 00:41:39,642 asesinarán a Rachel, Kate o Anjelica. 1000 00:41:41,122 --> 00:41:48,363 Antes de eso, todos tendrán la oportunidad de desterrar. 1001 00:41:48,403 --> 00:41:51,523 Habla, por el cielo te lo pido. 1002 00:41:57,323 --> 00:42:01,162 -No estoy lista para votar para nada. 1003 00:42:01,202 --> 00:42:03,883 No tengo idea de lo que creo. 1004 00:42:03,923 --> 00:42:06,722 Claramente soy terrible en este juego 1005 00:42:06,762 --> 00:42:09,803 porque en este punto estoy tan confundida 1006 00:42:09,843 --> 00:42:13,003 que no tengo a una sola persona en mi radar. 1007 00:42:13,043 --> 00:42:17,562 Mientras más conversaciones tengo, más confundida me siento. 1008 00:42:17,602 --> 00:42:19,483 -Siento que el miedo y la codicia 1009 00:42:19,523 --> 00:42:21,523 han convertido a este castillo en un infierno 1010 00:42:21,562 --> 00:42:23,043 y me quiero ir. 1011 00:42:26,602 --> 00:42:28,562 Ya no quiero pasar mis días 1012 00:42:28,602 --> 00:42:31,682 con todo el mundo chismeando de los demás 1013 00:42:31,722 --> 00:42:34,722 y mintiéndose a la cara, no me gusta. 1014 00:42:34,762 --> 00:42:39,883 No quiero pasar mis días haciendo misiones 1015 00:42:39,923 --> 00:42:45,043 para que las personas que me mienten a la cara 1016 00:42:45,082 --> 00:42:47,162 se lleven ese dinero. 1017 00:42:47,202 --> 00:42:49,122 -Kate, solo tratas de causar confusión esta noche. 1018 00:42:49,162 --> 00:42:51,923 -Claro que no, me vale [blip]. 1019 00:42:51,963 --> 00:42:54,483 No me importa. Te estoy contando mi verdad, 1020 00:42:54,523 --> 00:42:58,282 y lo averiguarán eventualmente por las malas, todos ustedes. 1021 00:42:58,323 --> 00:43:02,403 ** 1022 00:43:02,443 --> 00:43:06,323 Yo votaré por Rachel. 1023 00:43:06,363 --> 00:43:08,363 Te lo digo en la cara. Se acabó. 1024 00:43:08,403 --> 00:43:10,483 ** 1025 00:43:10,523 --> 00:43:11,963 -Pues, no soy Traidora. 1026 00:43:12,003 --> 00:43:13,282 -No me importa. 1027 00:43:13,323 --> 00:43:15,122 -Bien. 1028 00:43:16,843 --> 00:43:19,682 -No me parece que Rachel sea Traidora. 1029 00:43:19,722 --> 00:43:23,443 Solo siento algunas cosas el día de hoy. 1030 00:43:23,483 --> 00:43:27,403 Sé que Cody, tú crees que ella es sospechosa 1031 00:43:27,443 --> 00:43:30,003 y luego hoy en la misión, 1032 00:43:30,043 --> 00:43:35,202 tú te esforzaste mucho para obtener el escudo, 1033 00:43:35,242 --> 00:43:36,282 así que no sé, por esa razón... 1034 00:43:36,323 --> 00:43:38,162 -¿Pero por qué no lo haría? 1035 00:43:38,202 --> 00:43:40,122 ¿Por qué no se esforzaría --? 1036 00:43:40,162 --> 00:43:43,202 -Porque si fuera Traidora, diría: "Realmente no..." 1037 00:43:43,242 --> 00:43:45,483 -¿Pero no sería demasiado obvio? 1038 00:43:45,523 --> 00:43:47,282 No sería extremadamente obvio. 1039 00:43:47,323 --> 00:43:48,923 -¿Por qué crees que soy Traidora? 1040 00:43:48,963 --> 00:43:50,843 -Porque eres una de las más feroces 1041 00:43:50,883 --> 00:43:53,043 y si te hubiesen asignado ser Traidora, 1042 00:43:53,082 --> 00:43:55,562 creo que podrías dormir en la noche y decir: 1043 00:43:55,602 --> 00:43:58,082 "Bien, puedo hacer esto, es solo un juego". 1044 00:43:58,122 --> 00:43:59,883 -Es una jugadora muy competitiva. 1045 00:43:59,923 --> 00:44:01,282 Has sido muy competitiva hasta ahora en este juego -- 1046 00:44:01,323 --> 00:44:02,602 -En competencia. 1047 00:44:02,642 --> 00:44:05,642 Competitiva cuando tengo que competir en retos. 1048 00:44:05,682 --> 00:44:07,923 Si alguien me destierra a mí, una Fiel, 1049 00:44:07,963 --> 00:44:10,762 entonces todos ustedes están guiándose por Cody. 1050 00:44:10,803 --> 00:44:12,043 Estás haciendo de todo, estás nervioso. 1051 00:44:12,082 --> 00:44:13,242 -¿Qué? 1052 00:44:13,282 --> 00:44:15,722 -Actúas como que: "Estoy tan nervioso, 1053 00:44:15,762 --> 00:44:17,003 estoy tan -- odio esto, 1054 00:44:17,043 --> 00:44:18,162 no quiero hacer algo como esto otra vez". 1055 00:44:18,202 --> 00:44:19,363 -Probablemente los asesinatos. 1056 00:44:19,403 --> 00:44:20,923 -Bien, no es personal. 1057 00:44:20,963 --> 00:44:23,282 Haz lo que tengas que hacer. -Pero lo haces tan personal. 1058 00:44:23,323 --> 00:44:24,363 -Claro que no. 1059 00:44:24,403 --> 00:44:25,722 -Claro que no. -Claro que sí. 1060 00:44:25,762 --> 00:44:27,443 -¿Alguien más cree que lo hago personal? 1061 00:44:27,483 --> 00:44:28,883 Porque obviamente no estoy diciéndole 1062 00:44:28,923 --> 00:44:30,883 las palabras correctas para que lo pueda entender, 1063 00:44:30,923 --> 00:44:32,363 ¿así que alguien más podría ayudarme? 1064 00:44:32,403 --> 00:44:36,082 -Sí, o sea, no creo que Rachel sea Traidora, 1065 00:44:36,122 --> 00:44:38,363 pero -- no me da esa vibra. 1066 00:44:38,403 --> 00:44:39,883 -Algo se siente extraño. 1067 00:44:39,923 --> 00:44:41,762 -Probablemente se sienta extraño porque eres un Traidor. 1068 00:44:41,803 --> 00:44:45,483 ** 1069 00:44:45,523 --> 00:44:49,923 ** 1070 00:44:49,963 --> 00:44:51,963 -Pues, diré esto. 1071 00:44:52,003 --> 00:44:54,443 Has estado en mi lista. 1072 00:44:54,483 --> 00:44:57,363 Y la razón por la que creo que podrías ser Traidora 1073 00:44:57,403 --> 00:45:00,122 es porque dices que no nos lo tomemos personal, 1074 00:45:00,162 --> 00:45:02,043 que es un juego, es solo un juego. 1075 00:45:02,082 --> 00:45:03,363 Y pensé: "Pues sí, ella está en lo correcto. 1076 00:45:03,403 --> 00:45:04,682 Es solo un juego". 1077 00:45:04,722 --> 00:45:10,443 Y pensé: "Espera, solo cree que es un juego". 1078 00:45:10,483 --> 00:45:12,323 -Todos aquí quieren ganar. -Yo no. 1079 00:45:12,363 --> 00:45:13,642 -Por completo. 1080 00:45:13,682 --> 00:45:17,483 -[ Se ríe ] -Pues eso fue evidente hoy. 1081 00:45:17,523 --> 00:45:18,722 Eso fue... 1082 00:45:18,762 --> 00:45:20,003 Ni siquiera sé por qué defiendo a Kate 1083 00:45:20,043 --> 00:45:21,443 cuando se trata de acusar Traidores, 1084 00:45:21,483 --> 00:45:23,162 pero hoy fue -- -Averiguémoslo. 1085 00:45:23,202 --> 00:45:24,722 -Sí, fue... 1086 00:45:24,762 --> 00:45:27,883 -¿Por qué me esforzaría tanto para obtener un pase? 1087 00:45:27,923 --> 00:45:29,483 Hubiese podido empujar esos tres barriles 1088 00:45:29,523 --> 00:45:30,803 colina arriba por mi propia cuenta. 1089 00:45:30,843 --> 00:45:32,523 Me hubiese matado para obtenerlo. 1090 00:45:32,562 --> 00:45:34,722 -Por supuesto quieres el escudo. 1091 00:45:34,762 --> 00:45:40,523 O sea, cualquiera -- la mayoría lo haría. 1092 00:45:40,562 --> 00:45:41,642 [ Risas ] -Kate y Anjelica, 1093 00:45:41,682 --> 00:45:42,803 ambas dijeron que ni les importaba, 1094 00:45:42,843 --> 00:45:44,562 dijeron: "Confío en todos aquí". 1095 00:45:44,602 --> 00:45:46,642 Y yo decía: "Iré por ese escudo". 1096 00:45:46,682 --> 00:45:48,762 -No dije que no me importara, 1097 00:45:48,803 --> 00:45:51,843 dije que egoístamente quería el escudo, 1098 00:45:51,883 --> 00:45:55,923 pero en cuanto al grupo, no le quitaría dinero al grupo 1099 00:45:55,963 --> 00:45:57,923 porque cuando hacemos estas misiones, 1100 00:45:57,963 --> 00:46:00,722 no jugamos un juego individual, jugamos un juego grupal. 1101 00:46:00,762 --> 00:46:02,282 No dije que no me importara. 1102 00:46:02,323 --> 00:46:03,282 -Bien. 1103 00:46:03,323 --> 00:46:05,523 O sea, no sé qué decir, 1104 00:46:05,562 --> 00:46:10,483 si quieren desterrarme, soy Fiel y es tan estúpido, 1105 00:46:10,523 --> 00:46:13,682 estoy sorprendida de que estén acusándome. 1106 00:46:13,722 --> 00:46:16,523 ** 1107 00:46:19,122 --> 00:46:23,883 -Lo siento, no creo que Rachel sea Traidora. 1108 00:46:23,923 --> 00:46:26,483 La vi, la sentí. 1109 00:46:26,523 --> 00:46:28,682 ** 1110 00:46:28,722 --> 00:46:29,843 -Gracias. 1111 00:46:29,883 --> 00:46:33,682 Pero tampoco siento que Kate sea Traidora. 1112 00:46:33,722 --> 00:46:37,282 ** 1113 00:46:37,323 --> 00:46:41,082 ** 1114 00:46:41,122 --> 00:46:43,883 ** 1115 00:46:43,923 --> 00:46:46,363 -¿Entonces quién crees que sea Traidor? 1116 00:46:46,403 --> 00:46:47,722 ** 1117 00:46:47,762 --> 00:46:49,443 [ Suspira ] 1118 00:46:49,483 --> 00:46:53,803 ** 1119 00:46:53,843 --> 00:46:56,682 Eh... 1120 00:46:56,722 --> 00:47:00,363 ** 1121 00:47:00,403 --> 00:47:04,162 ** 1122 00:47:04,202 --> 00:47:08,043 **