1 00:00:12,333 --> 00:00:15,073 [música dramática] 2 00:00:15,107 --> 00:00:17,393 - Anteriormente en "The Traitors"... 3 00:00:17,427 --> 00:00:21,873 - Si Colton habla más de ti, 4 00:00:21,907 --> 00:00:24,193 será difícil matarlo. 5 00:00:24,227 --> 00:00:26,313 - Quiero decir algo. 6 00:00:26,347 --> 00:00:29,113 Lisa no es quien creí que sería. 7 00:00:29,147 --> 00:00:31,033 No sé mucho sobre las amas de casa, 8 00:00:31,067 --> 00:00:32,513 pero sé una cosa. 9 00:00:32,547 --> 00:00:34,353 No se ataca a una ama de casa. 10 00:00:34,387 --> 00:00:35,393 - ¿Y? 11 00:00:35,427 --> 00:00:36,593 - Y creo que eres una traidora. 12 00:00:36,627 --> 00:00:38,433 - Y yo creo que tú eres un traidor. 13 00:00:38,467 --> 00:00:40,233 - Estoy considerando las opciones y estoy pensando: 14 00:00:40,267 --> 00:00:42,113 "No escribiré el de Colton. 15 00:00:42,147 --> 00:00:44,033 Es un fiel muy valioso para mí en el juego". 16 00:00:44,067 --> 00:00:46,073 Siendo fiel, es mi trabajo 17 00:00:46,107 --> 00:00:48,600 eliminar a traidores del juego. 18 00:00:50,987 --> 00:00:52,873 - Creo que Colton es un traidor. 19 00:00:52,907 --> 00:00:55,033 - Colton, voté por ti. 20 00:00:55,067 --> 00:00:56,793 - Voté por ti, Ron. 21 00:00:56,827 --> 00:00:57,833 - Ron. - Ron. 22 00:00:57,867 --> 00:00:59,433 - Ron. - Ron. 23 00:00:59,467 --> 00:01:03,480 - Dentro y fuera de este juego, realmente soy... un fiel. 24 00:01:05,187 --> 00:01:07,873 - Esta noche, celebraré un gran banquete 25 00:01:07,907 --> 00:01:10,233 en el salón de mi castillo. 26 00:01:10,267 --> 00:01:14,233 Deberán cometer un asesinato a plena vista. 27 00:01:14,267 --> 00:01:17,553 He aquí el amuleto maldito. 28 00:01:17,587 --> 00:01:20,273 El primer fiel en tocar el amuleto 29 00:01:20,307 --> 00:01:22,953 será maldecido y morirá. 30 00:01:22,987 --> 00:01:25,113 - Puedo usar esto y puedo hacerlo. 31 00:01:25,147 --> 00:01:28,313 - Después de esa tontería de Rob, 32 00:01:28,347 --> 00:01:31,233 aún debemos cometer un asesinato a plena vista. 33 00:01:31,267 --> 00:01:33,633 - Hay mucha presión. 34 00:01:33,667 --> 00:01:36,840 Estoy lista para ensuciarme las manos. 35 00:01:37,667 --> 00:01:42,433 ♪ ♪ 36 00:01:42,467 --> 00:01:44,433 [lobo aúlla] 37 00:01:44,467 --> 00:01:46,233 - A medida que se acerca mi banquete, 38 00:01:46,267 --> 00:01:49,593 los competidores se preparan para una noche inolvidable 39 00:01:49,627 --> 00:01:54,633 y los traidores se visten para matar. 40 00:01:54,667 --> 00:01:57,033 - Alan dice que es solo un banquete, 41 00:01:57,067 --> 00:01:59,520 pero algo saldrá mal. 42 00:02:01,067 --> 00:02:03,153 - No aceptaré un trago de nadie. 43 00:02:03,187 --> 00:02:04,993 No aceptaré una copa de nadie. 44 00:02:05,027 --> 00:02:08,393 No aceptaré comida de nadie 45 00:02:08,427 --> 00:02:10,193 porque podría matarme. 46 00:02:10,227 --> 00:02:12,393 [música dramática] 47 00:02:12,427 --> 00:02:16,793 - Creo que algo muy malo va a ocurrir. 48 00:02:16,827 --> 00:02:19,793 [vocalización operística] 49 00:02:19,827 --> 00:02:26,560 ♪ ♪ 50 00:02:27,787 --> 00:02:30,160 - Esto es increíble. 51 00:02:49,747 --> 00:02:52,473 - ¡Hola, amigos! 52 00:02:52,507 --> 00:02:55,593 Disculpa la belleza, cariño. 53 00:02:55,627 --> 00:02:57,233 ambas: Mua, mua. 54 00:02:57,267 --> 00:02:59,073 - Con este asesinato a plena vista, 55 00:02:59,107 --> 00:03:00,313 no hay dónde esconderse. 56 00:03:00,347 --> 00:03:01,793 Es casi imposible. 57 00:03:01,827 --> 00:03:04,233 - Cartas del tarot. ¿Qué crees que significa? 58 00:03:04,267 --> 00:03:06,233 - Oh, ¿estas de aquí? 59 00:03:06,267 --> 00:03:07,913 - Ay, caray. 60 00:03:07,947 --> 00:03:09,833 Eso es interesante. 61 00:03:09,867 --> 00:03:12,433 - ¿Cómo diablos hará esto Lisa? 62 00:03:12,467 --> 00:03:14,953 En este momento es la enemiga pública número uno. 63 00:03:14,987 --> 00:03:17,153 - Mi corazón va como... 64 00:03:17,187 --> 00:03:19,633 - ¿Quién falta? ¿Falta alguien? 65 00:03:19,667 --> 00:03:22,553 - Podría desenmascararnos a los tres 66 00:03:22,587 --> 00:03:24,713 frente a todos. 67 00:03:24,747 --> 00:03:29,593 ♪ ♪ 68 00:03:29,627 --> 00:03:33,753 - Esto es como el Super Bowl de asesinatos. [ríe] 69 00:03:33,787 --> 00:03:38,993 Soy una loba solitaria, pero no hay nada que me guste más 70 00:03:39,027 --> 00:03:41,800 que ser el centro de atención. 71 00:03:43,507 --> 00:03:47,633 Será el banquete más icónico 72 00:03:47,667 --> 00:03:50,440 en la historia de "The Traitors". 73 00:03:52,787 --> 00:03:54,113 Disculpen, chicos, abran paso. 74 00:03:54,147 --> 00:03:57,953 - Por favor, abran paso a la Srta. Lisa. 75 00:03:57,987 --> 00:03:59,233 - Lisa viene. 76 00:03:59,267 --> 00:04:01,433 - Johnny, esto es hermoso. 77 00:04:01,467 --> 00:04:03,833 - Gracias. 78 00:04:03,867 --> 00:04:05,553 Mírate. 79 00:04:05,587 --> 00:04:06,993 - Lo sé. Me encanta. Y mira las botas. 80 00:04:07,027 --> 00:04:08,193 - Bien hecho. 81 00:04:08,227 --> 00:04:09,633 Amo los zapatos de punta. - Mm. 82 00:04:09,667 --> 00:04:11,673 - Matan cualquier cosa en la esquina. 83 00:04:11,707 --> 00:04:14,800 - Y quizá lo hagan, ¿verdad? - Sí. 84 00:04:17,027 --> 00:04:18,353 - Hay mucha presión. 85 00:04:18,387 --> 00:04:19,633 Solo necesito que alguien, 86 00:04:19,667 --> 00:04:21,633 que cualquiera, toque este amuleto. 87 00:04:21,667 --> 00:04:24,360 - Por cierto, nuestros nombres están en aquellas cartas. 88 00:04:25,867 --> 00:04:26,873 - Elige una, Johnny. 89 00:04:26,907 --> 00:04:28,713 - Literalmente temo hacerlo. 90 00:04:28,747 --> 00:04:30,753 - Solo toma una. 91 00:04:30,787 --> 00:04:32,553 - Chef. - Hola, chef. 92 00:04:32,587 --> 00:04:33,873 - Ay, no. 93 00:04:33,907 --> 00:04:35,473 - Sí, eso significará algo. 94 00:04:35,507 --> 00:04:38,233 - Las cartas tienen nuestros rostros. 95 00:04:38,267 --> 00:04:41,233 - ¿Cómo haré esto sin parecer sospechosa? 96 00:04:41,267 --> 00:04:42,753 Todos están muy nerviosos. 97 00:04:42,787 --> 00:04:46,273 - Tengo la sensación de que pasarán cosas muy malas. 98 00:04:46,307 --> 00:04:48,353 - Pero soy la maldita Lisa Rinna. 99 00:04:48,387 --> 00:04:51,313 Sé cómo trabajarme una sala fabulosa. 100 00:04:51,347 --> 00:04:53,153 Te ves increíble. Te ves increíble. 101 00:04:53,187 --> 00:04:55,193 Te ves increíble. Te ves increíble. 102 00:04:55,227 --> 00:04:56,833 Te ves increíble. Te ves increíble. 103 00:04:56,867 --> 00:04:59,033 - Tú te ves maravillosa. 104 00:04:59,067 --> 00:05:00,713 - Intento disfrutar esto, pero pienso: 105 00:05:00,747 --> 00:05:02,553 "Esto básicamente es el funeral de uno de nosotros". 106 00:05:02,587 --> 00:05:05,033 - Podría ser nuestra última cena, sí. 107 00:05:05,067 --> 00:05:07,953 - ¿Ven cómo cobro vida en la moda? 108 00:05:07,987 --> 00:05:09,793 Aquí es donde vivo. 109 00:05:09,827 --> 00:05:11,120 - Lo sé. 110 00:05:13,467 --> 00:05:16,433 - Creo que Colton cree ser intocable. 111 00:05:16,467 --> 00:05:18,640 Y es como un perro con un hueso. 112 00:05:19,241 --> 00:05:21,673 - Me estás matando con ese atuendo. 113 00:05:21,707 --> 00:05:23,673 - Lo sé. - Sí. 114 00:05:23,707 --> 00:05:27,713 ♪ ♪ 115 00:05:27,747 --> 00:05:31,193 Colton debe irse, pero será muy obvio 116 00:05:31,227 --> 00:05:33,193 si él muere esta noche. 117 00:05:33,227 --> 00:05:35,233 Todo recaeré sobre mí. 118 00:05:35,267 --> 00:05:36,840 - Hola, chicas. 119 00:05:38,387 --> 00:05:40,633 - Me pregunto: "Debo tomar--". No quiero hacer nada. 120 00:05:40,667 --> 00:05:41,913 Lo siento tanto. 121 00:05:41,947 --> 00:05:43,233 - Te ves divina. 122 00:05:43,267 --> 00:05:45,793 Ven aquí. ambos: ¡Mua! 123 00:05:45,827 --> 00:05:47,273 - Si voy tras Yam Yam, 124 00:05:47,307 --> 00:05:48,913 él no votó por mí en la mesa redonda 125 00:05:48,947 --> 00:05:51,993 y probablemente no recaerá sobre mí. 126 00:05:52,027 --> 00:05:53,833 Salud. 127 00:05:53,867 --> 00:05:55,153 Salud. 128 00:05:55,187 --> 00:05:56,473 Salud con la mirada. 129 00:05:56,507 --> 00:05:57,873 - No creo haber brindado contigo 130 00:05:57,907 --> 00:05:59,520 con esta intensidad. 131 00:06:01,907 --> 00:06:03,433 Veo estrellas en tus ojos. 132 00:06:03,467 --> 00:06:06,753 Pareces tener una energía interna. 133 00:06:06,787 --> 00:06:08,240 Mira este accesorio. 134 00:06:09,307 --> 00:06:12,033 - Diré hola. Debo decir hola. Hola. 135 00:06:12,067 --> 00:06:13,353 - Hola. 136 00:06:13,387 --> 00:06:16,313 Mua. Mua. - Te ves fabulosa. 137 00:06:16,347 --> 00:06:19,313 - Kristen es muy callada, muy inteligente. 138 00:06:19,347 --> 00:06:20,993 Las personas calladas son las más peligrosas. 139 00:06:21,027 --> 00:06:22,873 - ¡Dios mío! ¡Te ves increíble! 140 00:06:22,907 --> 00:06:25,080 - ¡Hola! 141 00:06:26,081 --> 00:06:28,833 Pero también creo que Natalie es inteligente 142 00:06:28,867 --> 00:06:29,833 y es una jugadora. 143 00:06:29,867 --> 00:06:31,633 Es muy peligrosa. 144 00:06:31,667 --> 00:06:34,633 Así que Natalie podría ser un buen blanco para mí. 145 00:06:34,667 --> 00:06:37,633 Está entre Yam Yam, 146 00:06:37,667 --> 00:06:39,793 Kristen 147 00:06:39,827 --> 00:06:41,953 o Natalie. 148 00:06:41,987 --> 00:06:46,233 Están al alcance del amuleto 149 00:06:46,267 --> 00:06:49,873 y es mi momento para atacar. 150 00:06:49,907 --> 00:06:51,073 ¡Ay, ay, ay! 151 00:06:51,107 --> 00:06:52,273 Mierda, se abrió. 152 00:06:52,307 --> 00:06:54,080 ¿Podrías meterlo? 153 00:06:57,027 --> 00:07:00,760 El asesinato se ha llevado a cabo. 154 00:07:01,260 --> 00:07:06,833 Un fiel estará muerto para el final de la noche. 155 00:07:06,867 --> 00:07:09,193 Espero haberme salido con la mía. 156 00:07:09,227 --> 00:07:11,633 - ¡La cena! - Hagámoslo. 157 00:07:11,667 --> 00:07:14,033 - Me muero de hambre. - ¿Quién cortará la carne? 158 00:07:14,067 --> 00:07:15,313 - Eso está ahí. 159 00:07:15,347 --> 00:07:16,873 - ¿Puedes darme uno muy rosado? 160 00:07:16,907 --> 00:07:18,633 - Claro. - Gracias. 161 00:07:18,667 --> 00:07:20,153 - Aquí tienes. 162 00:07:20,187 --> 00:07:21,673 - ¿Me pones uno en mi plato? - Claro que sí. 163 00:07:21,707 --> 00:07:24,433 - Por favor. Gracias. 164 00:07:24,467 --> 00:07:27,233 - ¿Creen que esto ha esta afuera mucho tiempo? 165 00:07:27,267 --> 00:07:29,433 - En este punto, ¿qué importa? [risas] 166 00:07:29,467 --> 00:07:30,873 ¿Quieres que te sirva algo? 167 00:07:30,907 --> 00:07:31,993 - No, estoy bien. 168 00:07:32,027 --> 00:07:33,713 - Sí, creo que esto es-- 169 00:07:33,747 --> 00:07:35,033 - Muy bien, ¿quieres algo? 170 00:07:35,067 --> 00:07:36,193 - Sí, ¿me puedes cortar otra rodaja? 171 00:07:36,227 --> 00:07:37,433 - Claro que sí. 172 00:07:37,467 --> 00:07:40,353 [corcho salta] [aclamaciones] 173 00:07:40,387 --> 00:07:42,233 - Finalmente me siento a cenar 174 00:07:42,267 --> 00:07:45,073 y me pregunto: "¿Ya está hecho? 175 00:07:45,107 --> 00:07:46,073 ¿Lo hizo?". 176 00:07:46,107 --> 00:07:47,873 No tengo idea. 177 00:07:47,907 --> 00:07:49,633 - ¡Oh! 178 00:07:49,667 --> 00:07:51,673 - Me está enloqueciendo, pero al mismo tiempo, 179 00:07:51,707 --> 00:07:53,593 es muy bueno para mí que no lo sepa 180 00:07:53,627 --> 00:07:55,593 porque quiero tener negación plausible 181 00:07:55,627 --> 00:07:57,513 y si alguien me pregunta al respecto 182 00:07:57,547 --> 00:08:00,113 o si el tema vuelve a surgir, podré decir la verdad y afirmar 183 00:08:00,147 --> 00:08:02,073 que no tenía idea de lo que estaba pasando. 184 00:08:02,107 --> 00:08:03,673 - Te ves fabulosa. - Gracias. 185 00:08:03,707 --> 00:08:05,993 ¿Nos sentimos exitosas en la vida? 186 00:08:06,027 --> 00:08:07,193 - Sí, me siento bien. - Sí. 187 00:08:07,227 --> 00:08:09,073 - Así es. Sí. 188 00:08:09,107 --> 00:08:10,560 - Me encanta eso para ti. 189 00:08:12,187 --> 00:08:14,153 - Comamos, bebamos y divirtámonos, 190 00:08:14,187 --> 00:08:16,193 porque mañana será otro día. 191 00:08:16,227 --> 00:08:17,633 - Salud. - Te queremos. 192 00:08:17,667 --> 00:08:18,713 - Salud a todos. 193 00:08:18,747 --> 00:08:20,113 todos: ¡Salud! 194 00:08:20,147 --> 00:08:23,713 [gritos y aclamaciones] 195 00:08:23,747 --> 00:08:26,553 - Es difícil de creer que hace siete días, 196 00:08:26,587 --> 00:08:28,593 ninguno nos conocíamos. - Lo sé. 197 00:08:28,627 --> 00:08:30,273 - Sí. 198 00:08:30,307 --> 00:08:33,993 Definitivamente no olvidaré esta experiencia ni a ustedes. 199 00:08:34,027 --> 00:08:35,393 - Ajá. - Sí. 200 00:08:35,427 --> 00:08:37,273 - Pase lo que pase. - Pase lo que pase. 201 00:08:37,307 --> 00:08:39,793 - Esto me recuerda cuánto disfruto la camaradería. 202 00:08:39,827 --> 00:08:40,833 - Sí. 203 00:08:40,867 --> 00:08:42,353 En este juego, 204 00:08:42,387 --> 00:08:44,033 si quieres ir rápido, ve solo, 205 00:08:44,067 --> 00:08:45,473 pero si quieres ir lejos, ve con otros. 206 00:08:45,507 --> 00:08:46,953 - Sí. 207 00:08:46,987 --> 00:08:48,553 - Es una locura que esté aquí. 208 00:08:48,587 --> 00:08:53,033 Me siento muy afortunado de que estas sean las personas 209 00:08:53,067 --> 00:08:54,753 con quienes puedo hacerlo. 210 00:08:54,787 --> 00:08:58,680 Pase lo que pase, tendrán un hermano en Puerto Rico. 211 00:08:59,227 --> 00:09:00,633 Así que gracias. 212 00:09:00,667 --> 00:09:02,593 - Seguiré con lo que dijo Yam Yam. 213 00:09:02,627 --> 00:09:05,873 Jamás he vivido de un modo en que la suerte tenía el control. 214 00:09:05,907 --> 00:09:08,633 Creo que todos fuimos elegidos para estar aquí por una razón, 215 00:09:08,667 --> 00:09:09,713 así que gracias. 216 00:09:09,747 --> 00:09:10,833 - Salud. - Salud. 217 00:09:10,867 --> 00:09:12,113 - Salud a todos. 218 00:09:12,147 --> 00:09:15,153 - Salud, salud. - Salud. 219 00:09:15,187 --> 00:09:17,793 - Eso fue lindo. - Fue lindo. 220 00:09:17,827 --> 00:09:19,313 - Me encantó todo eso. 221 00:09:19,347 --> 00:09:21,593 [toques a la puerta] [gritos] 222 00:09:21,627 --> 00:09:24,073 - ¡Dios! ¿Por qué? 223 00:09:24,107 --> 00:09:25,833 - ¡Oh! 224 00:09:25,867 --> 00:09:27,193 - Dios. 225 00:09:27,227 --> 00:09:28,753 - ¡Sorpresa! 226 00:09:28,787 --> 00:09:31,513 - Ay, Dios. - Dios mío. 227 00:09:31,547 --> 00:09:33,873 - Se acabó la diversión. - Esto no es bueno. 228 00:09:33,907 --> 00:09:35,393 - Dios. - No. 229 00:09:35,427 --> 00:09:38,633 - Competidores, slàinte mhath. 230 00:09:38,667 --> 00:09:42,513 [música siniestra] 231 00:09:42,547 --> 00:09:43,633 - Mierda. 232 00:09:43,667 --> 00:09:46,120 - Estos tipos son espeluznantes. 233 00:09:48,227 --> 00:09:50,633 - No sé ustedes, 234 00:09:50,667 --> 00:09:52,473 pero después de una buena comida con amigos, 235 00:09:52,507 --> 00:09:55,353 nada me guste más que sentarme, relajarme 236 00:09:55,387 --> 00:09:58,233 y disfrutar de una buena historia. 237 00:09:58,267 --> 00:10:00,593 Y les tengo una, competidores. 238 00:10:00,627 --> 00:10:02,233 - Dios mío. 239 00:10:02,267 --> 00:10:06,113 - Me gustaría contarles la leyenda de la Cena Negra. 240 00:10:06,147 --> 00:10:07,673 - Ay, no. 241 00:10:07,707 --> 00:10:12,393 - En 1440, nuestro gran rey escocés, James II, 242 00:10:12,427 --> 00:10:16,833 invitó a un noble clan a un banquete digno de la realeza 243 00:10:16,867 --> 00:10:19,553 en su hermoso castillo. 244 00:10:19,587 --> 00:10:20,993 Comieron, bebieron 245 00:10:21,027 --> 00:10:22,553 y compartieron historias divertidas. 246 00:10:22,587 --> 00:10:27,033 Pero los invitados fueron atraídos con falsas promesas. 247 00:10:27,067 --> 00:10:28,753 - Dios mío. 248 00:10:28,787 --> 00:10:35,753 - Justo antes del postre, les sirvieron su propia muerte. 249 00:10:35,787 --> 00:10:37,153 - Esto es enfermizo. 250 00:10:37,187 --> 00:10:40,113 - Me temo, queridos competidores, 251 00:10:40,147 --> 00:10:45,233 que esta noche se repite un poco la historia. 252 00:10:45,267 --> 00:10:47,273 - ¡Uff! - No. 253 00:10:47,307 --> 00:10:48,793 - Ya que en este mismo banquete... 254 00:10:48,827 --> 00:10:50,113 - ¿Qué significa eso? 255 00:10:50,147 --> 00:10:52,913 - Los traidores han condenado a muerte 256 00:10:52,947 --> 00:10:54,793 a uno de ustedes. 257 00:10:54,827 --> 00:10:57,113 - ¿Qué? No. 258 00:10:57,147 --> 00:10:58,473 - ¿Qué? 259 00:10:58,507 --> 00:11:01,080 - Les han atacado bajo sus narices. 260 00:11:01,580 --> 00:11:04,240 - Pero, ¿cómo? - Eso no es justo. 261 00:11:07,387 --> 00:11:08,873 - No teman, competidores, 262 00:11:08,907 --> 00:11:11,233 porque por primera vez en la historia, 263 00:11:11,267 --> 00:11:13,080 hay esperanza. 264 00:11:13,987 --> 00:11:14,953 ¡Guardias! 265 00:11:14,987 --> 00:11:22,200 ♪ ♪ 266 00:11:30,067 --> 00:11:31,113 - ¿Qué es eso? ¿Una poción? 267 00:11:31,147 --> 00:11:32,633 - ¿Qué es? - Postre. 268 00:11:32,667 --> 00:11:34,080 - ¿Qué mierda es esto? 269 00:11:41,773 --> 00:11:44,273 - Los traidores han condenado a muerte a uno de ustedes. 270 00:11:44,307 --> 00:11:47,073 [música dramática] 271 00:11:47,107 --> 00:11:48,593 No teman, competidores, 272 00:11:48,627 --> 00:11:50,873 porque por primera vez en la historia, 273 00:11:50,907 --> 00:11:53,113 hay esperanza. 274 00:11:53,147 --> 00:11:55,360 Dos viales de antídoto. 275 00:11:56,161 --> 00:11:59,193 Si el competidor condenado a muerte toma uno, 276 00:11:59,227 --> 00:12:02,720 lo salvará de las garras de la muerte. 277 00:12:03,054 --> 00:12:07,280 Pero, ¿cuál de ustedes ha sido condenado por los traidores? 278 00:12:09,667 --> 00:12:11,353 - ¿Cómo lo sabemos? - Diablos. 279 00:12:11,387 --> 00:12:14,393 Vamos, Alan. Vamos. ¿Un antídoto? 280 00:12:14,427 --> 00:12:18,073 Después de haber cometido este hermoso y brillante asesinato, 281 00:12:18,107 --> 00:12:20,753 ¿hay giros y vueltas? ¡Ya para! 282 00:12:20,787 --> 00:12:23,473 - Solo existen dos antídotos que pueden salvarle la vida, 283 00:12:23,507 --> 00:12:26,593 dos oportunidades para salvar al competidor condenado. 284 00:12:26,627 --> 00:12:31,193 Entonces, ¿cuál de los dos competidores beberán? 285 00:12:31,227 --> 00:12:32,833 ¿A quién de ustedes 286 00:12:32,867 --> 00:12:36,513 han elegido los traidores como objetivo esta noche? 287 00:12:36,547 --> 00:12:39,353 Escuchen, competidores, tienen un breve período de tiempo 288 00:12:39,387 --> 00:12:41,833 para discutir quién beberá el antídoto 289 00:12:41,867 --> 00:12:43,353 o se perderá para siempre. 290 00:12:43,387 --> 00:12:46,073 - [resuella] - Ay, no. 291 00:12:46,107 --> 00:12:47,553 - Elijan bien, 292 00:12:47,587 --> 00:12:49,673 porque si no logran administrar el antídoto 293 00:12:49,707 --> 00:12:54,193 al competidor condenado, esta será su última cena. 294 00:12:54,227 --> 00:12:57,633 Competidores, la palabra es suya. 295 00:12:57,667 --> 00:13:00,513 [música tensa] 296 00:13:00,547 --> 00:13:05,513 ♪ ♪ 297 00:13:05,547 --> 00:13:08,680 - Entonces, esto ocurrió durante el banquete. 298 00:13:13,787 --> 00:13:17,753 - Lisa... Lisa me besó en la mejilla. 299 00:13:17,787 --> 00:13:19,473 - Turnémonos y digamos 300 00:13:19,507 --> 00:13:21,633 si tomamos o ingerimos algo. 301 00:13:21,667 --> 00:13:24,793 - ¿Alguien recibió comida de alguien? 302 00:13:24,827 --> 00:13:26,073 - Yo serví mi propio plato. 303 00:13:26,107 --> 00:13:27,593 - Yo-- - Me sirvieron la bebida. 304 00:13:27,627 --> 00:13:29,753 - Mark y yo estábamos hablando de las batatas, 305 00:13:29,787 --> 00:13:31,273 pero yo misma me las serví. 306 00:13:31,307 --> 00:13:33,433 - Yo corté comida. 307 00:13:33,467 --> 00:13:35,633 Solo ofrecí cortar el asado. 308 00:13:35,667 --> 00:13:36,873 - ¿A quiénes les sirvieron algo? 309 00:13:36,907 --> 00:13:38,473 - A mí. - A mí. 310 00:13:38,507 --> 00:13:39,833 - Acabaré con esto de inmediato: 311 00:13:39,867 --> 00:13:43,073 no soy traidor y nada pasó por lo que corté. 312 00:13:43,107 --> 00:13:44,193 Estás bien. 313 00:13:44,227 --> 00:13:45,513 - Si nadie más aceptó comida, 314 00:13:45,547 --> 00:13:49,160 me gustaría beber el antídoto. 315 00:13:51,627 --> 00:13:57,273 - Esperen. A mí... me sirvieron... 316 00:13:57,307 --> 00:13:59,920 Tú me serviste pavo. 317 00:14:01,787 --> 00:14:03,033 Ni siquiera como carne, 318 00:14:03,067 --> 00:14:05,273 especialmente cuando ha estado afuera. 319 00:14:05,307 --> 00:14:07,793 Así que no iba a comer el pavo. 320 00:14:07,827 --> 00:14:11,353 Solo sé que dijiste que querías un pedazo de pavo. 321 00:14:11,387 --> 00:14:14,113 - Sí, me agrada servir a la gente. 322 00:14:14,147 --> 00:14:15,753 - No es comida. - No es comida. 323 00:14:15,787 --> 00:14:16,953 - Están siendo unos paranoicos. 324 00:14:16,987 --> 00:14:20,033 Todos comen el mismo pavo. 325 00:14:20,067 --> 00:14:23,633 - Competidores, no les queda mucho tiempo para decidir. 326 00:14:23,667 --> 00:14:25,313 - Stephen. - ¿Sí? 327 00:14:25,347 --> 00:14:29,193 - Dijiste: "Elige una carta" y te mostré la carta que elegí. 328 00:14:29,227 --> 00:14:31,320 Era el rostro de Kristen. 329 00:14:32,154 --> 00:14:34,313 - Todos elegimos cartas. Todos las tocamos. 330 00:14:34,347 --> 00:14:36,233 - Sí, todos lo hacíamos. - Esperen, esperen, esperen. 331 00:14:36,267 --> 00:14:37,753 Esas cartas estaban ahí por una razón. 332 00:14:37,787 --> 00:14:40,313 - Sí. 333 00:14:40,347 --> 00:14:42,393 - No es nada. Se los digo. 334 00:14:42,427 --> 00:14:45,113 - Se acaba el tiempo, competidores. 335 00:14:45,147 --> 00:14:47,193 - Creo que Tara debería poder beberlo. 336 00:14:47,227 --> 00:14:49,393 - A mí me gustaría beberlo. - Giraron mi carta. 337 00:14:49,427 --> 00:14:50,633 - Creo que Kristen-- 338 00:14:50,667 --> 00:14:52,073 - Creo que Kristen debería beberlo. 339 00:14:52,107 --> 00:14:53,233 - ¿Por qué Kristen en vez de mí? 340 00:14:53,267 --> 00:14:54,273 - No es una traidora. - Sí. 341 00:14:54,307 --> 00:14:56,073 - Yo tampoco soy traidora. 342 00:14:56,107 --> 00:14:57,273 Me gustaría beberlo. 343 00:14:57,307 --> 00:14:59,073 - Te prometo que no hice eso. 344 00:14:59,107 --> 00:15:00,673 Cometerás un gran error y lo desperdiciarás. 345 00:15:00,707 --> 00:15:02,233 - Escuchen, chicos, yo comí la carne. 346 00:15:02,267 --> 00:15:03,553 Alguien lo cortó-- Stephen-- 347 00:15:03,587 --> 00:15:05,393 - Es un desperdicio. No es eso. 348 00:15:05,427 --> 00:15:07,433 - Les digo que no me siento segura. 349 00:15:07,467 --> 00:15:09,873 - Competidores, les queda un minuto. 350 00:15:09,907 --> 00:15:11,313 - Está bien. 351 00:15:11,347 --> 00:15:13,353 Me gustaría beberlo. - Uno a la vez. 352 00:15:13,387 --> 00:15:14,793 - Nadie puede decir nada. 353 00:15:14,827 --> 00:15:17,313 - Quiero beberlo, chicos. De verdad. Yo no he-- 354 00:15:17,347 --> 00:15:19,393 - Me dijeron que volteara una carta, lo hice 355 00:15:19,427 --> 00:15:20,953 y era el rostro de Kristen. 356 00:15:20,987 --> 00:15:22,473 - Literalmente está fuera de su silla. 357 00:15:22,507 --> 00:15:24,193 - Stephen creyó que debo hacerlo. 358 00:15:24,227 --> 00:15:25,673 - Bébelo. - Está bien, lo haré. 359 00:15:25,707 --> 00:15:27,153 Seguiré mi instinto. 360 00:15:27,187 --> 00:15:29,273 - Tengo un presentimiento. 361 00:15:29,307 --> 00:15:32,393 - ¡Todos, escuchen! El mismo pavo. 362 00:15:32,427 --> 00:15:35,073 - ¡Competidores! Necesito dos nombres ahora. 363 00:15:35,107 --> 00:15:36,913 - Corre, hazlo. - Párate, Kristen. 364 00:15:36,947 --> 00:15:38,273 - Que ellas se peleen por él. 365 00:15:38,307 --> 00:15:39,833 - Johnny, Johnny, agárralo para Kristen. 366 00:15:39,867 --> 00:15:41,073 - No juego así. De veras que no. 367 00:15:41,107 --> 00:15:43,073 - Bébelo. 368 00:15:43,107 --> 00:15:46,473 ♪ ♪ 369 00:15:46,507 --> 00:15:50,273 - Quien vaya a tomar el antídoto, que lo beba ahora. 370 00:15:50,307 --> 00:15:52,473 - Natalie, está muy segura. 371 00:15:52,507 --> 00:15:53,873 - ¡Orden! - ¡Yo también! 372 00:15:53,907 --> 00:15:55,073 - Por favor, confía en mí. 373 00:15:55,107 --> 00:15:57,673 - ¡Beban el antídoto ahora! 374 00:15:57,707 --> 00:15:59,473 - ¡Quiero beberlo! - ¡Solo bébelo! 375 00:15:59,507 --> 00:16:02,280 Lo quieres, así que bébelo. 376 00:16:02,780 --> 00:16:05,153 - Se acabó, se acabó. - Se acabó, se acabó. 377 00:16:05,187 --> 00:16:06,873 - Se acabó, se acabó. 378 00:16:06,907 --> 00:16:11,993 ♪ ♪ 379 00:16:12,027 --> 00:16:13,633 - Y así fue. 380 00:16:13,667 --> 00:16:18,720 Kristen y Natalie han bebido el antídoto. 381 00:16:20,147 --> 00:16:24,273 ¿Pero lo habrá tomado el competidor condenado? 382 00:16:24,307 --> 00:16:27,640 ¿O se ha desperdiciado? 383 00:16:28,040 --> 00:16:30,673 Si eres el competidor condenado 384 00:16:30,707 --> 00:16:36,873 y no tomaste el antídoto, morirás esta noche. 385 00:16:36,907 --> 00:16:39,073 - No. 386 00:16:39,107 --> 00:16:41,560 - Podría ser cualquiera. - Dios mío. 387 00:16:42,907 --> 00:16:44,433 - No. 388 00:16:44,467 --> 00:16:46,913 - ¿No quieres tomar mi mano, perra? 389 00:16:46,947 --> 00:16:48,073 [se mofa] 390 00:16:48,107 --> 00:16:50,360 - La muerte se aproxima. 391 00:16:52,187 --> 00:16:55,200 Lo puedo sentir en el aire. 392 00:16:57,667 --> 00:16:59,760 ¿Pero a quién persigue? 393 00:17:01,347 --> 00:17:08,113 El competidor que fue condenado a muerte... 394 00:17:08,147 --> 00:17:13,073 ♪ ♪ 395 00:17:13,107 --> 00:17:17,073 ¡Eres tú, Yam Yam! - Lisa. 396 00:17:17,107 --> 00:17:18,273 - ¡Llévenselo, guardias! - Es Lisa. 397 00:17:18,307 --> 00:17:19,673 Fue Lisa quien me besó. 398 00:17:19,707 --> 00:17:21,153 - ¡Fuiste asesinado! - Lisa me besó. 399 00:17:21,187 --> 00:17:23,153 - No. - Lisa me besó en la mejilla. 400 00:17:23,187 --> 00:17:25,433 Fue muy extraño porque las amas de casa no besan. 401 00:17:25,467 --> 00:17:27,113 todos: ¿Quién? - Lisa. Lisa. 402 00:17:27,147 --> 00:17:28,593 Lisa me besó en la mejilla. 403 00:17:28,627 --> 00:17:30,353 Me besó. No fui un beso al aire. 404 00:17:30,387 --> 00:17:32,273 - ¡Te amamos, Yam Yam! - ¡Fue un beso real! 405 00:17:32,307 --> 00:17:33,473 ¡Fue un beso real! - ¡Lisa! 406 00:17:33,507 --> 00:17:35,153 - Sí, ¿pero qué dijo que hizo? 407 00:17:35,187 --> 00:17:36,793 - Que le besó en la mejilla. - Le besó en la mejilla. 408 00:17:36,827 --> 00:17:38,480 - ¿Qué? No es cierto. 409 00:17:40,947 --> 00:17:42,273 Perdón. No lo entiendo. 410 00:17:42,307 --> 00:17:44,073 Tú besaste a otros. 411 00:17:44,107 --> 00:17:45,633 - No los besé directamente. 412 00:17:45,667 --> 00:17:48,713 Solo hice... - Yo te besé. Hice lo mismo. 413 00:17:48,747 --> 00:17:51,153 - No, pero nosotros hicimos un beso doble. 414 00:17:51,187 --> 00:17:52,593 - ¿Por qué no escuchamos más? 415 00:17:52,627 --> 00:17:55,393 - Fue difícil escucharlo todo. - Hubo mucho. 416 00:17:55,427 --> 00:17:56,913 - Pasaba mucho en la mesa. 417 00:17:56,947 --> 00:18:00,193 - Competidores, los traidores han vuelto a atacar 418 00:18:00,227 --> 00:18:02,313 y bajo sus narices. 419 00:18:02,347 --> 00:18:06,833 Otro fiel arrebatado cruelmente de este mundo. 420 00:18:06,867 --> 00:18:09,873 El asesinato de Yam Yam pudo haber sido evitado, 421 00:18:09,907 --> 00:18:13,553 pero tristemente, fracasaron. 422 00:18:13,587 --> 00:18:18,113 Esto nos lleva al final de la historia del Banquete Negro 423 00:18:18,147 --> 00:18:23,073 y al final de la vida de Yam Yam. 424 00:18:23,107 --> 00:18:25,913 Espero que eso no haya arruinado su noche. 425 00:18:25,947 --> 00:18:31,993 ♪ ♪ 426 00:18:32,027 --> 00:18:34,113 - ¿Qué diablos? 427 00:18:34,147 --> 00:18:36,993 No fue el beso. Dios. 428 00:18:37,027 --> 00:18:41,473 Decidí que Yam Yam porque me pareció ser la mejor decisión. 429 00:18:41,507 --> 00:18:43,633 He hecho todo el trabajo difícil esta noche. 430 00:18:43,667 --> 00:18:47,673 Rob no hizo absolutamente nada, me traicionó 431 00:18:47,707 --> 00:18:50,073 y votó por mí en la mesa redonda. 432 00:18:50,107 --> 00:18:53,393 No sé si me recuperaré de esto, 433 00:18:53,427 --> 00:18:56,033 pero Lisa Rinna no se rinde. 434 00:18:56,067 --> 00:18:57,913 Atáquenme. Estoy lista. 435 00:18:57,947 --> 00:19:00,600 ♪ ♪ 436 00:19:08,493 --> 00:19:10,873 [música de suspenso] 437 00:19:10,907 --> 00:19:14,433 ♪ ♪ 438 00:19:14,467 --> 00:19:17,033 - Después de una noche brutal en mi castillo, 439 00:19:17,067 --> 00:19:19,033 los competidores se dirigen al desayuno 440 00:19:19,067 --> 00:19:20,793 para digerir los eventos de la noche 441 00:19:20,827 --> 00:19:24,633 y lamentar la muerte pública de Yam Yam. 442 00:19:24,667 --> 00:19:26,440 [toques a la puerta] 443 00:19:28,147 --> 00:19:30,153 - ¿Somos los primeros? - Sí. 444 00:19:30,187 --> 00:19:32,033 Sí. - Uh... 445 00:19:32,067 --> 00:19:34,720 - Cierra la puerta. 446 00:19:36,187 --> 00:19:38,633 Anoche fue una locura. 447 00:19:38,667 --> 00:19:43,513 Y estoy un poco triste porque adoraba a Yam. 448 00:19:43,547 --> 00:19:46,353 Pero ocurrió tan rápido. 449 00:19:46,387 --> 00:19:50,713 Lisa se hizo cargo de todo y sin respaldo. 450 00:19:50,747 --> 00:19:53,713 Temía mucho que no lo hubieras hecho 451 00:19:53,747 --> 00:19:55,913 porque no vi nada. 452 00:19:55,947 --> 00:19:57,313 - Ocurrió en cinco minutos. 453 00:19:57,347 --> 00:19:59,713 - Ni siquiera sabía a quién atacarías. 454 00:19:59,747 --> 00:20:02,713 - ¡Ay, ay, ay! ¿Esto--? Mierda. 455 00:20:02,747 --> 00:20:04,953 - ¿Necesitas ayuda? - Sí, ¿podrías--? 456 00:20:04,987 --> 00:20:07,113 Mierda. Se abrió. - Sí, lo cerraré. 457 00:20:07,147 --> 00:20:08,953 - Gracias. Gracias. - Perfecto. 458 00:20:08,987 --> 00:20:10,993 - Gracias. 459 00:20:11,027 --> 00:20:13,513 ¿Cuál es su plan? 460 00:20:13,547 --> 00:20:14,873 - Operación calmar la situación. 461 00:20:14,907 --> 00:20:17,233 - Muy bien. ¿Rob? 462 00:20:17,267 --> 00:20:18,673 - Lo mismo que hago todos los días. 463 00:20:18,707 --> 00:20:20,753 Me siento y cuando alguien menciona algo-- 464 00:20:20,787 --> 00:20:25,353 - Sí, pero hoy tal vez debas hacer un poco más que sentarte. 465 00:20:25,387 --> 00:20:28,313 Tenemos problemas de los que hablar. 466 00:20:28,347 --> 00:20:31,673 Rob me sorprendió y no hizo nada 467 00:20:31,707 --> 00:20:33,593 durante el asesinato a plena vista. 468 00:20:33,627 --> 00:20:36,953 Hice todo el trabajo, como hacen todas las mujeres. 469 00:20:36,987 --> 00:20:38,313 Está castigado. 470 00:20:38,347 --> 00:20:41,200 - Entonces, ¿necesitan hablar? 471 00:20:43,627 --> 00:20:45,073 - Bueno, yo-- 472 00:20:45,107 --> 00:20:46,953 - Ahora vas por mí. Vamos. 473 00:20:46,987 --> 00:20:51,153 - Expresé abiertamente que no creía que Ron fuera un traidor 474 00:20:51,187 --> 00:20:53,393 y obvio que me siento muy cercano a Colton. 475 00:20:53,427 --> 00:20:56,353 Creo que se habría visto muy raro. 476 00:20:56,387 --> 00:20:58,873 Y no pensé que irías a casa. Yo-- 477 00:20:58,907 --> 00:21:00,560 - Fue por un solo voto. 478 00:21:02,027 --> 00:21:04,113 Todo el juego se trataba de relaciones. 479 00:21:04,147 --> 00:21:06,273 - Y nos ha ido muy bien como grupo. 480 00:21:06,307 --> 00:21:08,273 - Lo sé. - ¿Por qué arruinarlo? 481 00:21:08,307 --> 00:21:10,873 - Esta relación debe tomar prioridad sobre todo. 482 00:21:10,907 --> 00:21:13,033 - Entiendo. Entiendo eso. 483 00:21:13,067 --> 00:21:14,713 - Hoy necesito ayuda. 484 00:21:14,747 --> 00:21:17,953 Anoche no me ayudaron en nada. Cometí el asesinato yo sola. 485 00:21:17,987 --> 00:21:19,433 - Es cierto. 486 00:21:19,467 --> 00:21:21,953 - Me gustaría pedirles ayuda a ambos 487 00:21:21,987 --> 00:21:24,760 para que no me ataquen todos. 488 00:21:25,794 --> 00:21:28,313 - Hemos funcionado como una máquina bien engrasada, 489 00:21:28,347 --> 00:21:31,473 trabajando en perfecta sincronía y no quiero que eso 490 00:21:31,507 --> 00:21:35,113 se rompa porque Rob es un idiota. 491 00:21:35,147 --> 00:21:37,153 Pon algo de comida en tu plato. 492 00:21:37,187 --> 00:21:39,473 - Eso no me gustó para nada. 493 00:21:39,507 --> 00:21:41,713 Me están atacando las dos. 494 00:21:41,747 --> 00:21:44,353 Me dicen: "Debemos protegerle a Lisa". 495 00:21:44,387 --> 00:21:45,993 Pero Yam Yam firmó 496 00:21:46,027 --> 00:21:48,353 su certificado de destierro al salir. 497 00:21:48,387 --> 00:21:51,033 Y será malo en general 498 00:21:51,067 --> 00:21:53,393 defender a alguien a quien destierren 499 00:21:53,427 --> 00:21:55,280 y que resulta ser traidora. 500 00:21:56,747 --> 00:21:58,873 - No mereces un huevo, pero te daré uno. 501 00:21:58,907 --> 00:22:01,433 - [ríe] 502 00:22:01,467 --> 00:22:03,713 [toques a la puerta] 503 00:22:03,747 --> 00:22:05,633 - Pasen. 504 00:22:05,667 --> 00:22:09,713 - Hola. - ¡Hola! 505 00:22:09,747 --> 00:22:11,793 - ¡Hola! 506 00:22:11,827 --> 00:22:13,913 - Hola. - Te ves muy bien. 507 00:22:13,947 --> 00:22:16,153 - Mua. - Démonos un beso al aire. 508 00:22:16,187 --> 00:22:19,113 - No quiero el beso envenenado. 509 00:22:19,147 --> 00:22:20,513 - Tomen asiento. 510 00:22:20,547 --> 00:22:21,993 - ¿Podemos hablar de Natalie un momento? 511 00:22:22,027 --> 00:22:23,073 Eso fue mucho. - ¿Natalie? 512 00:22:23,107 --> 00:22:24,513 - Fue mucho. 513 00:22:24,547 --> 00:22:25,913 - Recuerden: ella tomó eso 514 00:22:25,947 --> 00:22:29,073 y lo bebió sin ningún problema. 515 00:22:29,107 --> 00:22:33,233 - Anoche fue muy traumática. 516 00:22:33,267 --> 00:22:34,833 Quiero que todos sepan 517 00:22:34,867 --> 00:22:39,360 que Alan Cumming organiza fiestas terribles. 518 00:22:40,294 --> 00:22:44,113 - Sea cual sea la acción, fue intencionada. 519 00:22:44,147 --> 00:22:46,913 Pudo haber sido la silla en la que nos sentamos. 520 00:22:46,947 --> 00:22:48,273 Las cartas fueron interesantes. 521 00:22:48,307 --> 00:22:50,433 - Varias personas parecían decir: 522 00:22:50,467 --> 00:22:53,353 "Stephen me llevó a las cartas". 523 00:22:53,387 --> 00:22:55,393 - Pero el beso al aire es la prueba irrefutable. 524 00:22:55,427 --> 00:22:57,833 Maura y yo nos besamos. 525 00:22:57,867 --> 00:23:00,793 - Te di un beso al aire a ti, Mark. También a Rob. 526 00:23:00,827 --> 00:23:02,313 Incluso le di un beso al aire a Johnny. 527 00:23:02,347 --> 00:23:03,713 - Estábamos emocionados de vernos. 528 00:23:03,747 --> 00:23:05,113 - Sí. - Sí. 529 00:23:05,147 --> 00:23:06,353 [toques a la puerta] 530 00:23:06,387 --> 00:23:08,800 - Pasen. - Hola. 531 00:23:10,307 --> 00:23:12,113 - ¡Hola! 532 00:23:12,147 --> 00:23:14,913 - ¡Ay! - ¡Hola! 533 00:23:14,947 --> 00:23:16,113 - Hola. 534 00:23:16,147 --> 00:23:18,553 - ¿Cómo están todos? - ¿Vivos? 535 00:23:18,587 --> 00:23:21,033 Llego a este desayuno con gente que sospecha de mí 536 00:23:21,067 --> 00:23:22,393 por primera vez en todo el juego. 537 00:23:22,427 --> 00:23:25,433 Las estúpidas cartas. Debí ignorarlas. 538 00:23:25,467 --> 00:23:27,353 Pero no tenía que ser un incendio descontrolado. 539 00:23:27,387 --> 00:23:28,953 Si se mantiene como un incendio controlado, 540 00:23:28,987 --> 00:23:31,233 los traidores lo mantendrán vivo. 541 00:23:31,267 --> 00:23:33,833 - Cuando sacaron del asiento a Yam Yam 542 00:23:33,867 --> 00:23:35,393 y empezó a gritar... 543 00:23:35,427 --> 00:23:37,633 - Eso fue traumático. - Fue traumático. 544 00:23:37,667 --> 00:23:39,433 - Me sorprende que Yam Yam no hablara más. 545 00:23:39,467 --> 00:23:41,433 Sé que todos gritaban. - Me sorprendió mucho. 546 00:23:41,467 --> 00:23:43,273 - En cuanto lo señalaron, 547 00:23:43,307 --> 00:23:45,513 tenía algo que decir. - Sí. 548 00:23:45,547 --> 00:23:47,073 - Estaba gritando nombres. 549 00:23:47,107 --> 00:23:49,200 - Así es. Mi nombre. 550 00:23:51,107 --> 00:23:53,313 - Yam Yam dijo que le pareció raro 551 00:23:53,347 --> 00:23:56,280 porque le diste un beso de verdad. 552 00:23:57,107 --> 00:23:58,560 - No le besé. 553 00:23:59,907 --> 00:24:02,353 Definitivamente le di un beso al aire y le dije: 554 00:24:02,387 --> 00:24:04,713 "Te ves fabuloso". 555 00:24:04,747 --> 00:24:08,113 Definitivamente hice eso, pero eres un perro con un hueso 556 00:24:08,147 --> 00:24:10,833 y no lo soltarás, así que está bien. 557 00:24:10,867 --> 00:24:12,513 - ¿Yo? - Sí. 558 00:24:12,547 --> 00:24:16,640 - Bueno, eso... o sea, no te estaba acusando. 559 00:24:18,147 --> 00:24:20,113 Yam Yam lo hizo, el que fue asesinado, 560 00:24:20,147 --> 00:24:21,353 que sabemos que era un 100% fiel. 561 00:24:21,387 --> 00:24:23,360 - Sí me acusarás. 562 00:24:25,147 --> 00:24:26,833 - No creo que necesite hacerlo. 563 00:24:26,867 --> 00:24:28,600 - Chicos, ¿podemos desayunar? 564 00:24:31,347 --> 00:24:33,673 - Como sea. - He hablado mucho 565 00:24:33,707 --> 00:24:35,313 después de las últimas dos mesas redondas. 566 00:24:35,347 --> 00:24:38,593 He sido quien ha presentado la evidencia 567 00:24:38,627 --> 00:24:40,713 y no es la mejor estrategia, 568 00:24:40,747 --> 00:24:42,673 así que debo tener cuidado hoy. 569 00:24:42,707 --> 00:24:45,273 Permitiré que otras personas hablen. 570 00:24:45,307 --> 00:24:47,193 Definitivamente no quiero que me presten atención. 571 00:24:47,227 --> 00:24:48,393 [toques a la puerta] 572 00:24:48,427 --> 00:24:49,833 - Pasen. - ¿Hola? 573 00:24:49,867 --> 00:24:52,193 - Pasen. 574 00:24:52,227 --> 00:24:54,553 - Hola. - Buenos días. 575 00:24:54,587 --> 00:24:56,313 - Hola. - Hola. 576 00:24:56,347 --> 00:24:58,793 - Buenos días. - ¿Debemos separarlas? 577 00:24:58,827 --> 00:25:01,793 - ¡Oh! 578 00:25:01,827 --> 00:25:04,833 - Debo empezar con esto porque no me dejó dormir. 579 00:25:04,867 --> 00:25:06,313 Lo lamento mucho. 580 00:25:06,347 --> 00:25:09,113 - Todos estamos muy paranoicos. 581 00:25:09,147 --> 00:25:10,753 Estamos paranoicos. - Estamos paranoicos. 582 00:25:10,787 --> 00:25:14,273 - Anoche, de verdad pensé que me asesinarían. 583 00:25:14,307 --> 00:25:19,713 Me siento mal que Yam Yam necesitara el antídoto. 584 00:25:19,747 --> 00:25:23,113 Me duele el corazón porque son mis amigos. 585 00:25:23,147 --> 00:25:25,313 Es significativo y real. 586 00:25:25,347 --> 00:25:28,513 Me molesta mucho perder a estos fieles. 587 00:25:28,547 --> 00:25:31,593 - Stephen, estaba perdiendo el control 588 00:25:31,627 --> 00:25:34,953 y creo que permití que la situación 589 00:25:34,987 --> 00:25:38,193 me afectara de mal modo y quiero disculparme por eso. 590 00:25:38,227 --> 00:25:39,633 - Te lo agradezco. 591 00:25:39,667 --> 00:25:42,913 - Por elegirme a mí sobre otras personas. 592 00:25:42,947 --> 00:25:44,520 - Lo hiciste. 593 00:25:47,147 --> 00:25:50,513 - Sé que hoy debo hacer control de daños. 594 00:25:50,547 --> 00:25:56,033 Presioné un poco para conseguir uno de los elixires. 595 00:25:56,067 --> 00:25:57,633 Creo que eso genera sospechas 596 00:25:57,667 --> 00:26:02,113 y a estas alturas del juego, la gente está muy nerviosa 597 00:26:02,147 --> 00:26:05,560 y estamos teniendo dificultades para encontrar a un traidor. 598 00:26:07,867 --> 00:26:09,113 - Aquí viene. 599 00:26:09,147 --> 00:26:11,113 - Dios mío. - Ay, caray. 600 00:26:11,147 --> 00:26:12,353 - ¡Buenos días! 601 00:26:12,387 --> 00:26:15,473 Qué noche tan increíble. 602 00:26:15,507 --> 00:26:19,833 Tristemente, no supieron que era la última cena de Yam Yam. 603 00:26:19,867 --> 00:26:21,993 Había esperanza con el antídoto que podía salvar vidas, 604 00:26:22,027 --> 00:26:25,513 pero por descuido, se lo dieron a las personas equivocadas. 605 00:26:25,547 --> 00:26:28,800 Y ahora Yam Yam se ha esfumado. 606 00:26:31,867 --> 00:26:33,913 Pero, ¿quiénes lo condenaron? 607 00:26:33,947 --> 00:26:36,193 De lo que pueden estar seguros 608 00:26:36,227 --> 00:26:38,473 es de que están sentados en esta misma mesa, 609 00:26:38,507 --> 00:26:42,400 compartiendo el pan con ustedes ahora mismo. 610 00:26:44,307 --> 00:26:45,833 Muy bien. 611 00:26:45,867 --> 00:26:47,713 Terminen de comer y prepárense 612 00:26:47,747 --> 00:26:50,633 porque la misión de hoy es... [inhala profundo] 613 00:26:50,667 --> 00:26:51,913 monumental. 614 00:26:51,947 --> 00:26:53,433 [gruñen] 615 00:26:53,467 --> 00:26:54,913 À tout à l'heure. 616 00:26:54,947 --> 00:26:56,033 - Monumental. 617 00:26:56,067 --> 00:26:57,153 - Todas han sido monumentales. 618 00:26:57,187 --> 00:26:59,353 - ¿Un monumento? 619 00:26:59,387 --> 00:27:02,353 - ¿Quieres hablar de Natalie? - Ajá. 620 00:27:02,387 --> 00:27:03,873 - También es la última jugadora. 621 00:27:03,907 --> 00:27:05,313 - Ajá. 622 00:27:05,347 --> 00:27:06,913 Tenemos esa teoría de que los jugadores matan 623 00:27:06,947 --> 00:27:09,800 a otros jugadores para que no se sospeche de ellos. 624 00:27:11,427 --> 00:27:14,193 - En este momento, Natalie, Colton y Lisa son las personas 625 00:27:14,227 --> 00:27:15,673 que están en mi lista personal. 626 00:27:15,707 --> 00:27:17,153 - Fue un placer comer con ustedes. 627 00:27:17,187 --> 00:27:18,753 Fue mucho más placentero que anoche. 628 00:27:18,787 --> 00:27:22,713 - Pero intentar averiguar a qué traidor expulsar primero 629 00:27:22,747 --> 00:27:25,633 es muy difícil porque tomar la decisión equivocada 630 00:27:25,667 --> 00:27:28,600 sería devastador para Tara y para mí. 631 00:27:29,587 --> 00:27:31,513 - Lo interesante de Yam Yam 632 00:27:31,547 --> 00:27:33,353 es que no sé por qué gritó el nombre de Lisa 633 00:27:33,387 --> 00:27:35,073 cuando nunca antes le escuché mencionar a Lisa. 634 00:27:35,107 --> 00:27:36,633 - Esto es lo que yo sé. 635 00:27:36,667 --> 00:27:38,233 Quería que dos personas que estoy convencido 636 00:27:38,267 --> 00:27:39,793 que son fieles tomaran esas pociones. 637 00:27:39,827 --> 00:27:41,073 Yam Yam no estaba-- 638 00:27:41,107 --> 00:27:42,153 Estaba en mi lista de sospechosos. 639 00:27:42,187 --> 00:27:43,873 - Yo estoy mirando a Natalie. 640 00:27:43,907 --> 00:27:45,833 Ahora-- - ¿Por lo de la cena? 641 00:27:45,867 --> 00:27:47,433 - Fue la cena. 642 00:27:47,467 --> 00:27:49,073 Fue muy agresiva al buscar la poción. 643 00:27:49,107 --> 00:27:52,193 Como si intentara alejarla de un fiel, 644 00:27:52,227 --> 00:27:54,600 porque es una traidora. 645 00:27:55,734 --> 00:27:59,193 - ¿Lisa aún es sospechosa? - Lisa sigue en mi lista. 646 00:27:59,227 --> 00:28:01,760 - ¿Aceptamos como posibilidad lo que dijo Yam Yam? 647 00:28:02,694 --> 00:28:05,873 - Siento más certeza en cuanto a Natalie. 648 00:28:05,907 --> 00:28:06,960 - Ajá. 649 00:28:09,307 --> 00:28:11,273 - Obviamente, ayer fue intenso. 650 00:28:11,307 --> 00:28:12,873 - Fue una locura. 651 00:28:12,907 --> 00:28:16,913 Estabas tan empeñada en que no me lo bebiera 652 00:28:16,947 --> 00:28:21,553 que estaba convencida de que eras traidora. 653 00:28:21,587 --> 00:28:23,833 - En ese momento, pero eso me expondría. 654 00:28:23,867 --> 00:28:27,473 Me sentí muy mal porque lo bebí y luego Yam Yam murió. 655 00:28:27,507 --> 00:28:31,553 - No sé por qué Natalie necesitaba tanto el antídoto. 656 00:28:31,587 --> 00:28:34,993 Desde entonces, no puedo dejar de pensar en ello. 657 00:28:35,027 --> 00:28:36,873 Confío en ti. Cuando hablo contigo, 658 00:28:36,907 --> 00:28:40,513 creo al 100% lo que me dices. 659 00:28:40,547 --> 00:28:43,153 Y luego, debo pensar en todo. 660 00:28:43,187 --> 00:28:46,833 Ella habla con seriedad y convicción 661 00:28:46,867 --> 00:28:50,713 y me resulta confuso porque simplemente... 662 00:28:50,747 --> 00:28:53,113 hay algo que no me cuadra. 663 00:28:53,147 --> 00:28:56,913 Tendremos que ver si mi instinto es correcto 664 00:28:56,947 --> 00:28:58,433 y espero que así sea. 665 00:28:58,467 --> 00:29:02,513 Estabas tan agresiva con esta poción que sentí-- 666 00:29:02,547 --> 00:29:04,313 - Puedes entrar si quieres. 667 00:29:04,347 --> 00:29:06,873 - ¿Es una conversación privada? - No, ya terminamos. 668 00:29:06,907 --> 00:29:08,353 - Solo hablábamos de lo de ayer. 669 00:29:08,387 --> 00:29:11,713 Queríamos aclarar nuestra pelea por la poción. 670 00:29:11,747 --> 00:29:14,273 - ¿Por qué fuiste tan agresiva? 671 00:29:14,307 --> 00:29:15,953 - Han eliminado a dos de los jugadores. 672 00:29:15,987 --> 00:29:18,033 Piensa en ello. Todos están muertos. 673 00:29:18,067 --> 00:29:20,520 Matamos a uno. Asesinamos a uno. 674 00:29:24,107 --> 00:29:25,913 Digo, desterramos a uno. 675 00:29:25,947 --> 00:29:28,793 - ¿Acaba de decir "asesinamos"? 676 00:29:28,827 --> 00:29:30,873 ¡Alabado sea el Señor! 677 00:29:30,907 --> 00:29:33,713 Usaré eso. Gracias. 678 00:29:33,747 --> 00:29:36,360 - Ayer fue muy intenso. - ¿Bromeas? 679 00:29:38,907 --> 00:29:40,473 - Debo decir que anoche-- 680 00:29:40,507 --> 00:29:44,233 Y no estoy atacando oficialmente a Natalie, pero... 681 00:29:44,267 --> 00:29:45,913 - Yo tampoco. - Me dio la impresión de que... 682 00:29:45,947 --> 00:29:47,313 Pensé: "¿Sabes qué? 683 00:29:47,347 --> 00:29:49,793 "Una jugada fuerte de un traidor en esa situación 684 00:29:49,827 --> 00:29:51,313 sería rogar por su vida". 685 00:29:51,347 --> 00:29:53,753 - Sí, absolutamente. - Un doble engaño. 686 00:29:53,787 --> 00:29:57,833 - ¿Qué más dijo Yam Yam cuando lo sacaban? 687 00:29:57,867 --> 00:29:59,240 - Hablaba de Lisa. 688 00:30:00,467 --> 00:30:02,633 - Es posible que perdamos un soldado, 689 00:30:02,667 --> 00:30:06,313 así que debo tener mucho cuidado hoy. 690 00:30:06,347 --> 00:30:10,433 - Bueno, diré esto y solo... 691 00:30:10,467 --> 00:30:12,313 Esto es entre nosotros. No lo comenten. 692 00:30:12,347 --> 00:30:15,313 No quiero que me asesinen. 693 00:30:15,347 --> 00:30:18,713 Cuando dos personas 694 00:30:18,747 --> 00:30:22,313 tienen versiones diferentes de una historia, 695 00:30:22,347 --> 00:30:23,953 alguien está mintiendo. 696 00:30:23,987 --> 00:30:25,553 Él dijo: "Me pareció extraño 697 00:30:25,587 --> 00:30:27,353 porque me dio un beso de verdad en la mejilla". 698 00:30:27,387 --> 00:30:30,560 Cuando él dijo eso, ella dijo: "No lo hice". 699 00:30:32,267 --> 00:30:35,033 Él no tiene razón para mentir. - Literalmente lo asesinaron. 700 00:30:35,067 --> 00:30:36,753 - Es la primera vez que hemos escuchado 701 00:30:36,787 --> 00:30:38,233 a un fiel decirnos algo. 702 00:30:38,267 --> 00:30:39,833 Si eso es lo que dice, alguien está mintiendo. 703 00:30:39,867 --> 00:30:41,513 ¿Por qué iba a mentir? 704 00:30:41,547 --> 00:30:46,320 ♪ ♪ 705 00:30:53,613 --> 00:30:57,353 - El pozo actualmente está en $121,000 706 00:30:57,387 --> 00:30:59,753 y los competidores tienen la oportunidad de aumentarlo 707 00:30:59,787 --> 00:31:01,433 en la misión de hoy. 708 00:31:01,467 --> 00:31:05,233 - Bueno, ¿quiénes son los primeros en nuestra lista? 709 00:31:05,267 --> 00:31:09,353 - Colton, Natalie y Lisa. 710 00:31:09,387 --> 00:31:11,713 - No creo que ella sea una traidora. 711 00:31:11,747 --> 00:31:12,953 - ¿Quién? - Lisa. 712 00:31:12,987 --> 00:31:14,273 - No. - No. 713 00:31:14,307 --> 00:31:16,153 - No me parece. - No, no me parece. 714 00:31:16,187 --> 00:31:17,833 - Personalmente... 715 00:31:17,867 --> 00:31:19,753 - Creo que debe ser Natalie. - Creo que Lisa es peligrosa. 716 00:31:19,787 --> 00:31:22,760 - Yo también. - Pero puedo ir tras Natalie. 717 00:31:25,107 --> 00:31:26,393 - Debo decir algo. 718 00:31:26,427 --> 00:31:27,993 Estaba en la biblioteca con Natalie. 719 00:31:28,027 --> 00:31:29,593 Se equivocó al hablar. 720 00:31:29,627 --> 00:31:32,233 Hablaba muy rápido y dijo: "Cuando asesinamos". 721 00:31:32,267 --> 00:31:34,153 - ¿En serio? 722 00:31:34,187 --> 00:31:36,113 - En base a lo que sientes ahora, 723 00:31:36,147 --> 00:31:38,233 ¿planeas ir tras Colton o Natalie? 724 00:31:38,267 --> 00:31:39,553 - Me encantaría ir tras Colton, 725 00:31:39,587 --> 00:31:42,073 pero ahora que Natalie dijo eso, 726 00:31:42,107 --> 00:31:45,313 para mí, eso es fuerte. 727 00:31:45,347 --> 00:31:48,793 - ¡Guau! Estamos en las montañas. 728 00:31:48,827 --> 00:31:50,153 - Ahí está Alan. 729 00:31:50,187 --> 00:31:52,233 - En medio de la carretera. 730 00:31:52,267 --> 00:31:55,473 - ¿Qué diablos? - Dios mío. 731 00:31:55,507 --> 00:31:59,153 [música de suspenso] 732 00:31:59,187 --> 00:32:00,913 - Bienvenidos, competidores. 733 00:32:00,947 --> 00:32:03,673 En la misión de hoy, deben correr hasta la cima 734 00:32:03,707 --> 00:32:06,553 de esta colina para llegar al épico Monumento Fyrish. 735 00:32:06,587 --> 00:32:08,153 - Dios mío. 736 00:32:08,187 --> 00:32:11,153 [música dramática] 737 00:32:11,187 --> 00:32:16,793 ♪ ♪ 738 00:32:16,827 --> 00:32:18,473 - Tienen 30 minutos para llegar a la cima 739 00:32:18,507 --> 00:32:21,393 y juntar todo el oro que puedan llevar, 740 00:32:21,427 --> 00:32:24,153 que ha sido dejado en diferentes puntos del camino. 741 00:32:24,187 --> 00:32:25,673 - Dios mío. 742 00:32:25,707 --> 00:32:28,073 - Si logran entregar todo el oro en la cima, 743 00:32:28,107 --> 00:32:31,633 añadirán $25,000 al pozo. 744 00:32:31,667 --> 00:32:34,153 - Eso es mucho, chicos. Vamos. 745 00:32:34,187 --> 00:32:38,353 - Pero esta misión no solo se trata de oro. 746 00:32:38,387 --> 00:32:40,793 Los seis competidores con la mayor cantidad de oro 747 00:32:40,827 --> 00:32:43,113 al final de la misión ganarán el derecho 748 00:32:43,147 --> 00:32:46,033 de jugar por algo mucho más valioso: 749 00:32:46,067 --> 00:32:48,233 ¡el puñal! 750 00:32:48,267 --> 00:32:50,433 [susurros] 751 00:32:50,467 --> 00:32:53,193 El puñal otorgará el honor de tener el poder 752 00:32:53,227 --> 00:32:56,193 de dos votos en la mesa redonda. 753 00:32:56,227 --> 00:32:57,953 - Dios mío. 754 00:32:57,987 --> 00:32:59,913 - ¿Qué? 755 00:32:59,947 --> 00:33:03,153 - Es un gran poder y solo se puede usar una vez 756 00:33:03,187 --> 00:33:05,953 en una de las siguientes cuatro mesas redondas. 757 00:33:05,987 --> 00:33:07,553 - Guau. 758 00:33:07,587 --> 00:33:10,753 - Tener dos votos en la mesa redonda cambia todo. 759 00:33:10,787 --> 00:33:12,433 Sé que sospechan de mí. 760 00:33:12,467 --> 00:33:15,633 Quiero ganar el puñal y lo necesito. 761 00:33:15,667 --> 00:33:18,153 - Necesitarán estas mochilas para transportar el oro 762 00:33:18,187 --> 00:33:20,153 y como me siento muy generoso, 763 00:33:20,187 --> 00:33:22,953 les daré a cada uno $500 para empezar. 764 00:33:22,987 --> 00:33:24,713 - Qué lindo. - Gracias. 765 00:33:24,747 --> 00:33:27,353 - Gracias. - Les deseo mucha suerte. 766 00:33:27,387 --> 00:33:28,833 Les veré en la cima. 767 00:33:28,867 --> 00:33:31,153 Su tiempo empieza... 768 00:33:31,187 --> 00:33:33,353 ¡ahora! 769 00:33:33,387 --> 00:33:35,873 Dios mío. - ¡Dios mío! Son pesadas. 770 00:33:35,907 --> 00:33:38,113 [parloteo] 771 00:33:38,147 --> 00:33:39,473 - Estoy corriendo como Scooby-Doo. 772 00:33:39,507 --> 00:33:40,993 - Me emociona esta misión. 773 00:33:41,027 --> 00:33:44,353 Tendremos que subir corriendo por una gran colina 774 00:33:44,387 --> 00:33:46,273 y juntar piedras de oro. 775 00:33:46,307 --> 00:33:47,833 Quien tenga más piedras 776 00:33:47,867 --> 00:33:49,833 tendrá la oportunidad de ganar el puñal. 777 00:33:49,867 --> 00:33:51,593 Quiero este puñal. 778 00:33:51,627 --> 00:33:53,753 Lo quiero para que nadie más lo tenga, 779 00:33:53,787 --> 00:33:55,953 porque le dará a alguien una sensación de poder. 780 00:33:55,987 --> 00:33:57,313 Quiero eso. 781 00:33:57,347 --> 00:33:59,153 ¿Qué sucede aquí? 782 00:33:59,187 --> 00:34:01,713 Yo lo llevaré. 783 00:34:01,747 --> 00:34:03,153 Rayos. 784 00:34:03,187 --> 00:34:05,200 - ¿Hay más ahí? 785 00:34:06,987 --> 00:34:09,353 - ¿Dónde está el maldito oro? 786 00:34:09,387 --> 00:34:11,113 - Amas de casa en la naturaleza. 787 00:34:11,147 --> 00:34:12,953 - ¿Cómo estás, Dorinda? 788 00:34:12,987 --> 00:34:14,593 - Es duro, ¿verdad? 789 00:34:14,627 --> 00:34:16,593 - Dorinda, Candiace y yo vamos en último lugar, 790 00:34:16,627 --> 00:34:19,353 compitiendo contra jugadores profesionales de fútbol, 791 00:34:19,387 --> 00:34:22,153 atletas olímpicos medallistas de oro... 792 00:34:22,187 --> 00:34:23,753 Ups. 793 00:34:23,787 --> 00:34:25,633 Ganadores de "Survivor". 794 00:34:25,667 --> 00:34:28,553 Solo intento subir la maldita montaña, ¿sí? 795 00:34:28,587 --> 00:34:30,000 - Dios mío. 796 00:34:32,347 --> 00:34:34,993 - "La oportunidad de incrementar tus ganancias". 797 00:34:35,027 --> 00:34:37,713 ¿Qué tal este giro del juego? 798 00:34:37,747 --> 00:34:39,873 Okay. 799 00:34:39,907 --> 00:34:41,553 - ¿Hay mucho allá abajo? 800 00:34:41,587 --> 00:34:44,873 - "Puedes usar tu oro para romper las urnas. 801 00:34:44,907 --> 00:34:47,033 "Por cada urna que rompas, serás recompensado 802 00:34:47,067 --> 00:34:48,753 "con 20 piezas de oro. 803 00:34:48,787 --> 00:34:51,073 Advertencia: El oro que lancen se perderá para siempre". 804 00:34:51,107 --> 00:34:55,513 - Usaremos nuestro propio oro que Alan generosamente nos dio 805 00:34:55,547 --> 00:34:59,433 para lazarlo a las urnas y conseguir más oro. 806 00:34:59,467 --> 00:35:02,193 - Formemos una fila. Tú primero, Colton. 807 00:35:02,227 --> 00:35:04,873 - No le di. - Genial. 808 00:35:04,907 --> 00:35:08,153 - El problema es que si lanzas y no le atinas, 809 00:35:08,187 --> 00:35:09,993 entonces tu oro se pierde para siempre. 810 00:35:10,027 --> 00:35:11,833 ¿Me puedo poner en fila? 811 00:35:11,867 --> 00:35:13,353 - Bien hecho. 812 00:35:13,387 --> 00:35:15,953 - Yo tengo una. 813 00:35:15,987 --> 00:35:18,153 - Sí, le di. 814 00:35:18,187 --> 00:35:19,313 - ¡Ah! 815 00:35:19,347 --> 00:35:20,873 No soy un lanzador talentoso. 816 00:35:20,907 --> 00:35:23,593 Mi estrategia será no perder mucho tiempo 817 00:35:23,627 --> 00:35:25,313 tratando de romper una urna. 818 00:35:25,347 --> 00:35:26,753 Vamos, tú y yo. 819 00:35:26,787 --> 00:35:28,793 Agarremos esos y los dividiremos. 820 00:35:28,827 --> 00:35:29,960 - Sí. 821 00:35:31,987 --> 00:35:34,753 - Soy horrible en esto. 822 00:35:34,787 --> 00:35:36,633 - Estoy dispuesto a arriesgar todo mi oro 823 00:35:36,667 --> 00:35:38,393 solo para tratar de pegarle a estas urnas. 824 00:35:38,427 --> 00:35:41,353 Es mi mejor oportunidad para ganar todo el oro posible. 825 00:35:41,387 --> 00:35:42,913 Los más grandes son los más fáciles, Rob. 826 00:35:42,947 --> 00:35:45,153 - Mi tino es muy bueno. 827 00:35:45,187 --> 00:35:46,873 Hay un arroyo que pasa por mi rancho 828 00:35:46,907 --> 00:35:48,753 y a veces voy horas allí 829 00:35:48,787 --> 00:35:51,553 y hago sapitos con las piedras o las lanzo a árboles. 830 00:35:51,587 --> 00:35:53,353 Ahí está. Te lo agradezco. 831 00:35:53,387 --> 00:35:55,360 Mi bolsa está mucho más pesada ahora. 832 00:35:58,427 --> 00:36:00,633 - Cómo quiero el puñal. 833 00:36:00,667 --> 00:36:01,953 No quiero que lo tenga un idiota 834 00:36:01,987 --> 00:36:03,633 que no votará por Lisa. 835 00:36:03,667 --> 00:36:05,673 - Hablas de eliminar a Natalie esta noche. 836 00:36:05,707 --> 00:36:07,193 - Lo sé. Es una estupidez. - Una estupidez. 837 00:36:07,227 --> 00:36:09,673 No tengo suficiente benevolencia 838 00:36:09,707 --> 00:36:12,273 para convencer a nadie ahora. - Lo sé. 839 00:36:12,307 --> 00:36:14,393 - Necesito que convenzas a Maura... 840 00:36:14,427 --> 00:36:18,113 - Ya convencí a Maura. - Para que vote por Lisa. 841 00:36:18,147 --> 00:36:19,633 ¿Estás bien? 842 00:36:19,667 --> 00:36:21,433 - No puedo subir con tanto peso. 843 00:36:21,467 --> 00:36:23,193 Tú sigue adelante. - ¿Quieres que me lo lleve? 844 00:36:23,227 --> 00:36:24,593 Déjame cargarlo un rato. - ¿Seguro? 845 00:36:24,627 --> 00:36:28,313 - Sí, yo lo cargo. No hay problema. 846 00:36:28,347 --> 00:36:30,753 Me lo compensas después. 847 00:36:30,787 --> 00:36:32,353 Claro que quiero llegar en primer lugar, 848 00:36:32,387 --> 00:36:33,993 pero si alguien más llega primero, 849 00:36:34,027 --> 00:36:36,193 necesita ser Rob, porque es mi mejor amigo en el juego. 850 00:36:36,227 --> 00:36:37,953 No veo cómo no llegamos entre los mejores seis. 851 00:36:37,987 --> 00:36:39,033 - Sí. 852 00:36:39,067 --> 00:36:41,153 - Creo que estamos en la cima. 853 00:36:41,187 --> 00:36:42,673 - [jadea] 854 00:36:42,707 --> 00:36:46,553 - Veo, veo un Survivor pasando 855 00:36:46,587 --> 00:36:48,553 por la cumbre de la montaña. 856 00:36:48,587 --> 00:36:53,953 ♪ ♪ 857 00:36:53,987 --> 00:36:55,393 Bravo, bravo. 858 00:36:55,427 --> 00:36:57,553 Eres la primer jugadora en llegar a la cima. 859 00:36:57,587 --> 00:37:00,673 Ahora, para depositar el oro, debes ponerle en un baúl. 860 00:37:00,707 --> 00:37:03,713 El tuyo o el de alguien más. - Entendido. 861 00:37:03,747 --> 00:37:07,233 - Los seis jugadores que tengan más oro en sus baúles 862 00:37:07,267 --> 00:37:09,193 tendrán la oportunidad de ganar el puñal. 863 00:37:09,227 --> 00:37:12,113 Recuerden, eso les dará dos votos 864 00:37:12,147 --> 00:37:13,913 para una persona en la mesa redonda. 865 00:37:13,947 --> 00:37:16,153 - Entendido. 866 00:37:16,187 --> 00:37:18,913 - Felicidades, Mark y Johnny. 867 00:37:18,947 --> 00:37:21,353 - ¿Quieres sentir cuál pesa más? 868 00:37:21,387 --> 00:37:23,913 - Solo vacíalas y cuéntalas. 869 00:37:23,947 --> 00:37:26,273 - Llegan Kristen y Eric. 870 00:37:26,307 --> 00:37:28,553 - No tengo mucho. Te lo daré a ti, Mark. 871 00:37:28,587 --> 00:37:31,393 Apesté en el juego de las urnas, 872 00:37:31,427 --> 00:37:33,753 así que sabía que no iba a estar entre los mejores seis. 873 00:37:33,787 --> 00:37:35,473 Me conviene dárselo a la persona 874 00:37:35,507 --> 00:37:37,753 en que más confío, Mark. 875 00:37:37,787 --> 00:37:39,873 - Una elección táctica de las pepitas de oro. 876 00:37:39,907 --> 00:37:41,993 Me encanta. 877 00:37:42,027 --> 00:37:44,353 ¿Lo disfrutaste, Maura? - No. 878 00:37:44,387 --> 00:37:45,920 - Lisa está llegando. 879 00:37:47,507 --> 00:37:49,720 - Lancé todas las mías. No tengo ni una. 880 00:37:51,387 --> 00:37:53,673 - El tiempo corre, competidores. 881 00:37:53,707 --> 00:37:55,480 - ¿Cuántos tengo? 882 00:37:58,187 --> 00:38:00,393 - ¿Dónde pongo mis rocas? 883 00:38:00,427 --> 00:38:02,753 No puedo conseguir un puñal con mi oro. 884 00:38:02,787 --> 00:38:04,233 - Les quedan dos minutos. 885 00:38:04,267 --> 00:38:05,873 Rápido, rápido. 886 00:38:05,907 --> 00:38:08,033 - ¿Te llevarás todo tu oro? ¿Quieres compartirlo? 887 00:38:08,067 --> 00:38:09,393 - Te lo daré a ti. 888 00:38:09,427 --> 00:38:13,633 Decidí ponerlo en el baúl de Stephen. 889 00:38:13,667 --> 00:38:16,593 No votó por mí en la mesa redonda. 890 00:38:16,627 --> 00:38:18,073 Puedo confiar en Stephen. 891 00:38:18,107 --> 00:38:19,513 - Muy generosa de tu parte. - De nada. 892 00:38:19,547 --> 00:38:25,433 - ¿Por qué Lisa le dio su oro a Stephen? 893 00:38:25,467 --> 00:38:27,353 Pienso en a quién debería dárselo. 894 00:38:27,387 --> 00:38:29,153 Hay personas que creo que son fieles 895 00:38:29,187 --> 00:38:30,593 y otros que creo que son traidores. 896 00:38:30,627 --> 00:38:32,393 Si le doy el oro a la persona equivocada, 897 00:38:32,427 --> 00:38:34,953 todo podría terminar. No lo sé. 898 00:38:34,987 --> 00:38:36,233 - El tiempo se acabó, gente. 899 00:38:36,267 --> 00:38:38,033 Felicidades a todos. 900 00:38:38,067 --> 00:38:39,633 Conquistaron la montaña Fyrish. 901 00:38:39,667 --> 00:38:40,873 ¡Bravo! 902 00:38:40,907 --> 00:38:44,553 [aplausos y aclamaciones] 903 00:38:44,587 --> 00:38:45,673 - ¡Uh! 904 00:38:45,707 --> 00:38:48,913 - Colectivamente, pudieron agregar 905 00:38:48,947 --> 00:38:53,113 $17,800 al fondo del premio. 906 00:38:53,147 --> 00:38:54,153 - Nada mal, chicos. 907 00:38:54,187 --> 00:38:57,113 - Bravo. - Muy bien. 908 00:38:57,147 --> 00:39:00,553 - Los seis jugadores con más oro en su baúl 909 00:39:00,587 --> 00:39:02,353 y aquellos que tienen la oportunidad de ganar 910 00:39:02,387 --> 00:39:07,233 un puñal esta tarde son... 911 00:39:07,267 --> 00:39:08,273 Colton. 912 00:39:08,307 --> 00:39:10,153 - ¡Uh! 913 00:39:10,187 --> 00:39:12,913 - Eric. - ¡Uh! 914 00:39:12,947 --> 00:39:14,193 - Mark. 915 00:39:14,227 --> 00:39:17,153 [aplausos y aclamaciones] 916 00:39:17,187 --> 00:39:18,193 - Natalie. 917 00:39:18,227 --> 00:39:21,753 [aplausos y aclamaciones] 918 00:39:21,787 --> 00:39:23,240 - Rob. 919 00:39:26,867 --> 00:39:28,480 - Y Stephen. 920 00:39:31,107 --> 00:39:34,313 Sin embargo, la persona con más oro 921 00:39:34,347 --> 00:39:37,793 recibirá una ventaja cuando juegue por el puñal. 922 00:39:37,827 --> 00:39:40,433 El baúl que tiene 923 00:39:40,467 --> 00:39:44,313 la mayor cantidad de oro le pertenece a... 924 00:39:44,347 --> 00:39:46,953 [música de suspenso] 925 00:39:46,987 --> 00:39:48,073 Rob. 926 00:39:48,107 --> 00:39:51,553 [aplausos y aclamaciones] 927 00:39:51,587 --> 00:39:53,753 - Los jugadores que no agarraron 928 00:39:53,787 --> 00:39:55,913 las mayores cantidades de oro se quedan fuera. 929 00:39:55,947 --> 00:39:57,233 No podrán obtener el puñal. 930 00:39:57,267 --> 00:39:59,673 Por favor, regresen a mi castillo. 931 00:39:59,707 --> 00:40:02,953 Todos los demás, vengan a elegir un lugar en la mesa. 932 00:40:02,987 --> 00:40:06,433 - Espero que Rob consiga el puñal. 933 00:40:06,467 --> 00:40:08,673 - Asegúrate de ganar. - Lo haré. 934 00:40:08,707 --> 00:40:11,953 - Si mantiene el puñal lejos de los fieles, 935 00:40:11,987 --> 00:40:13,433 eso es bueno para nosotros. 936 00:40:13,467 --> 00:40:15,553 Puede usarlo para lanzarlo a uno de ellos. 937 00:40:15,587 --> 00:40:17,793 Pero, ¿puedo confiar en él? 938 00:40:17,827 --> 00:40:20,720 No lo sé. 939 00:40:23,747 --> 00:40:27,073 - Ustedes seis ahora jugarán por el puñal. 940 00:40:27,107 --> 00:40:31,993 Como pueden ver, en la mesa hay cinco losas de piedra. 941 00:40:32,027 --> 00:40:35,153 Rob, uno de estos jugadores actualmente tiene el poder 942 00:40:35,187 --> 00:40:36,673 del puñal. 943 00:40:36,707 --> 00:40:38,393 En un momento, se le pedirá a cada jugador 944 00:40:38,427 --> 00:40:40,153 que secretamente le dé vuelta a su losa 945 00:40:40,187 --> 00:40:42,873 y vea lo que hay debajo. 946 00:40:42,907 --> 00:40:44,513 Cuatro jugadores verán una X, 947 00:40:44,547 --> 00:40:47,033 pero un jugador verá el puñal, 948 00:40:47,067 --> 00:40:50,393 significando que él o ella actualmente tiene el poder. 949 00:40:50,427 --> 00:40:52,073 Después de que cada jugador haya visto su losa, 950 00:40:52,107 --> 00:40:53,713 tú puedes cuestionarlos. 951 00:40:53,747 --> 00:40:56,473 Luego tú, como el jugador con la mayor cantidad de oro, 952 00:40:56,507 --> 00:40:58,633 tendrás la oportunidad de robar 953 00:40:58,667 --> 00:41:01,833 una losa del jugador que elijas. 954 00:41:01,867 --> 00:41:04,713 Para el jugador con la losa con el puñal, 955 00:41:04,747 --> 00:41:08,313 necesitarás usar tu mejor cara de póker 956 00:41:08,347 --> 00:41:10,193 para aferrarte al poder. 957 00:41:10,227 --> 00:41:11,633 - Lo único que debo hacer 958 00:41:11,667 --> 00:41:13,353 es averiguar quién me está mintiendo. 959 00:41:13,387 --> 00:41:15,993 Básicamente soy un detector de mentiras humano. 960 00:41:16,027 --> 00:41:18,553 - Empezaremos con Eric. 961 00:41:18,587 --> 00:41:21,353 Por favor, voltea tu losa. 962 00:41:21,387 --> 00:41:24,553 [música tensa] 963 00:41:24,587 --> 00:41:28,393 ♪ ♪ 964 00:41:28,427 --> 00:41:31,553 - Mi estrategia es hacer preguntas 965 00:41:31,587 --> 00:41:35,273 cuyas respuestas ya las sé y básicamente memorizar 966 00:41:35,307 --> 00:41:37,153 cómo reaccionan al decir la verdad. 967 00:41:37,187 --> 00:41:39,113 ¿Cómo te llamas? - Eric. 968 00:41:39,147 --> 00:41:41,153 - ¿De dónde eres? - Atlanta. 969 00:41:41,187 --> 00:41:42,553 - Luego les hago una pregunta 970 00:41:42,587 --> 00:41:44,153 a la que responderán con una mentira. 971 00:41:44,187 --> 00:41:46,513 ¿Tienes el puñal? 972 00:41:46,547 --> 00:41:48,033 - No. 973 00:41:48,067 --> 00:41:49,193 - Ya terminé. 974 00:41:49,227 --> 00:41:51,353 Solo deduzco las diferencias. 975 00:41:51,387 --> 00:41:55,153 - Colton, por favor, voltea tu losa. 976 00:41:55,187 --> 00:42:01,920 ♪ ♪ 977 00:42:03,427 --> 00:42:05,953 ¿Cómo te llamas? - Colton. 978 00:42:05,987 --> 00:42:07,913 - ¿Lo tienes? 979 00:42:07,947 --> 00:42:09,713 - No. 980 00:42:09,747 --> 00:42:11,440 - Muy bien. 981 00:42:15,027 --> 00:42:16,600 - Mark. 982 00:42:21,267 --> 00:42:23,153 - ¿Cuál es tu color favorito? 983 00:42:23,187 --> 00:42:24,273 - Verde. 984 00:42:24,307 --> 00:42:26,753 - ¿Cuál es tu juego favorito? 985 00:42:26,787 --> 00:42:29,393 - "Mario Brothers". 986 00:42:29,427 --> 00:42:32,033 - ¿Tienes el puñal? 987 00:42:32,067 --> 00:42:33,360 - No. 988 00:42:35,627 --> 00:42:37,000 - Okay. 989 00:42:38,787 --> 00:42:42,593 - Stephen, revisa si tienes el puñal. 990 00:42:42,627 --> 00:42:49,393 ♪ ♪ 991 00:42:49,427 --> 00:42:52,353 - ¿Puedo confiar en ti? - Sí. 992 00:42:52,387 --> 00:42:54,480 - ¿Tienes el puñal? 993 00:42:56,747 --> 00:42:58,440 - No. 994 00:43:02,827 --> 00:43:04,680 - Ya terminé. 995 00:43:06,867 --> 00:43:08,920 - Bueno, Natalie. 996 00:43:17,507 --> 00:43:18,953 - ¿Qué te parece el clima de hoy? 997 00:43:18,987 --> 00:43:21,233 - No me molesta. 998 00:43:21,267 --> 00:43:22,513 - ¿Cuál es tu color favorito? 999 00:43:22,547 --> 00:43:24,033 - Negro. 1000 00:43:24,067 --> 00:43:26,633 - ¿Tienes el puñal? 1001 00:43:26,667 --> 00:43:28,600 - No. 1002 00:43:30,747 --> 00:43:31,833 - ¿No lo tienes? 1003 00:43:31,867 --> 00:43:34,713 - No te estoy mintiendo. 1004 00:43:34,747 --> 00:43:36,273 - Rob. 1005 00:43:36,307 --> 00:43:39,353 Has escuchado los testimonios de todos los jugadores. 1006 00:43:39,387 --> 00:43:42,913 Ahora tendrás que decidir quién tiene el puñal 1007 00:43:42,947 --> 00:43:47,273 y a quién le quitarás la losa. 1008 00:43:47,307 --> 00:43:49,880 - Alguien me mintió. 1009 00:43:55,187 --> 00:43:56,633 - ¿Qué estás pensando, Rob? 1010 00:43:56,667 --> 00:44:02,640 ♪ ♪ 1011 00:44:05,667 --> 00:44:08,793 - Voy a quitarle la losa a Natalie. 1012 00:44:08,827 --> 00:44:11,793 [música dramática] 1013 00:44:11,827 --> 00:44:17,233 ♪ ♪ 1014 00:44:17,267 --> 00:44:20,800 - Rob, por favor, secretamente revisa tu losa. 1015 00:44:24,147 --> 00:44:25,753 - Rob me robó mi puñal. 1016 00:44:25,787 --> 00:44:30,193 El hecho que pueda usar este poder en cualquier momento 1017 00:44:30,227 --> 00:44:32,433 para influir en los votos es aterrador. 1018 00:44:32,467 --> 00:44:35,553 Pero de todas las personas que quedan, 1019 00:44:35,587 --> 00:44:38,073 prefiero que Rob lo tenga. 1020 00:44:38,107 --> 00:44:41,873 Es una de las personas más cercanas a mí en el castillo. 1021 00:44:41,907 --> 00:44:45,273 - Uno de ustedes ahora posee el puñal y con él, 1022 00:44:45,307 --> 00:44:48,913 el poder de cambiar la historia en la mesa redonda, 1023 00:44:48,947 --> 00:44:51,033 así que elige sabiamente 1024 00:44:51,067 --> 00:44:53,560 el momento en que usarás este poder. 1025 00:44:54,594 --> 00:44:56,513 - Estoy muy orgulloso de haber conseguido el puñal. 1026 00:44:56,547 --> 00:44:58,193 Puedo detectar cuando la gente está mintiendo. 1027 00:44:58,227 --> 00:44:59,873 Natalie obviamente estaba mintiendo. 1028 00:44:59,907 --> 00:45:01,673 No pudo mentirme a los ojos. 1029 00:45:01,707 --> 00:45:03,393 La mejor sensación del puñal 1030 00:45:03,427 --> 00:45:05,153 es que no tendré que preocuparme 1031 00:45:05,187 --> 00:45:06,273 de que alguien lo use en mi contra, 1032 00:45:06,307 --> 00:45:07,673 porque yo lo tengo. 1033 00:45:07,707 --> 00:45:08,574 Tengo el puñal. 1034 00:45:08,608 --> 00:45:10,593 Tengo el maldito puñal. Tengo dos votos. 1035 00:45:10,627 --> 00:45:13,193 - Competidores, se acabó nuestra reunión 1036 00:45:13,227 --> 00:45:15,753 y la mesa redonda es inminente. 1037 00:45:15,787 --> 00:45:19,873 Ahí es donde se apuñalarán en la espalda. 1038 00:45:19,907 --> 00:45:23,720 ♪ ♪ 1039 00:45:30,653 --> 00:45:32,433 - Me encantaría una tina. - Sí. 1040 00:45:32,467 --> 00:45:33,673 Quiero convertirme en una ciruela 1041 00:45:33,707 --> 00:45:35,793 en la tina con una copa de champán. 1042 00:45:35,827 --> 00:45:37,113 - Ah. 1043 00:45:37,147 --> 00:45:38,313 Eso es. - Eso es. 1044 00:45:38,347 --> 00:45:39,833 - Qué rico. - Sí. 1045 00:45:39,867 --> 00:45:42,873 [música suave] 1046 00:45:42,907 --> 00:45:48,793 ♪ ♪ 1047 00:45:48,827 --> 00:45:51,113 - ¿Qué tal una ensalada? 1048 00:45:51,147 --> 00:45:52,193 Sí. 1049 00:45:52,227 --> 00:45:55,593 - Johnny sospecha de ti. 1050 00:45:55,627 --> 00:45:57,913 Y mucho. 1051 00:45:57,947 --> 00:46:00,513 Tara cree que no lo eres 1052 00:46:00,547 --> 00:46:04,353 y yo le estoy dando la razón. 1053 00:46:04,387 --> 00:46:08,553 Creo que pude convencerlos de que sospechen de Natalie. 1054 00:46:08,587 --> 00:46:11,153 Pero tú vas a surgir. - Lo sé. 1055 00:46:11,187 --> 00:46:12,833 Lo sé. Claro que lo sé. 1056 00:46:12,867 --> 00:46:17,593 - Ahora sospechan de Natalie al igual que Lisa 1057 00:46:17,627 --> 00:46:20,833 y espero que se libre de ser eliminada esta noche. 1058 00:46:20,867 --> 00:46:25,193 Odio imaginarme cómo serían las cosas sin Lisa. 1059 00:46:25,227 --> 00:46:28,433 - ¿Qué están pensando? 1060 00:46:28,467 --> 00:46:30,233 - ¿Quién está aquí? 1061 00:46:30,267 --> 00:46:32,960 - Estoy sospechando de Natalie. 1062 00:46:34,827 --> 00:46:36,720 - Natalie. 1063 00:46:38,027 --> 00:46:39,593 - Creo que Natalie. 1064 00:46:39,627 --> 00:46:41,353 ¿Te sientes cómoda compartiendo lo que escuchaste? 1065 00:46:41,387 --> 00:46:43,993 - Espera, ¿quién? ¿Qué? - Sobre Nat. 1066 00:46:44,027 --> 00:46:45,793 - "Cuando asesinamos". - [resuella] 1067 00:46:45,827 --> 00:46:47,713 - Justo así. Dijo: "Cuando asesinamos"... 1068 00:46:47,747 --> 00:46:49,073 - Espera, ¿dijo eso? - Yo estaba ahí. 1069 00:46:49,107 --> 00:46:50,393 - Estabas ahí. - Sí. 1070 00:46:50,427 --> 00:46:52,113 - ¿No lo escuchaste? - Lo escuché. 1071 00:46:52,147 --> 00:46:53,393 - Okay, bueno. - Sí. 1072 00:46:53,427 --> 00:46:54,833 - No, eso es raro. 1073 00:46:54,867 --> 00:46:56,553 - Tienes que alzar la voz y decir lo que escuchaste. 1074 00:46:56,587 --> 00:46:58,193 - ¿Bromeas? Claro que lo haré. 1075 00:46:58,227 --> 00:46:59,793 - Sé que lo harás. - Uno no mete la pata así. 1076 00:46:59,827 --> 00:47:01,953 Lo siento. 1077 00:47:01,987 --> 00:47:03,633 [música tensa] 1078 00:47:03,667 --> 00:47:04,993 - ¿Qué tal? - Apíñense, amigos. 1079 00:47:05,027 --> 00:47:06,273 Vamos, vamos. 1080 00:47:06,307 --> 00:47:07,553 - ¿Qué estamos haciendo? 1081 00:47:07,587 --> 00:47:09,593 - Yo confío en ustedes. 1082 00:47:09,627 --> 00:47:12,513 Soy un fiel. Yo tengo el puñal. 1083 00:47:12,547 --> 00:47:13,833 - Okay. 1084 00:47:13,867 --> 00:47:15,593 - Quiero hacer un pacto de que cuando entremos, 1085 00:47:15,627 --> 00:47:17,793 quedamos de acuerdo en no decirle a nadie. 1086 00:47:17,827 --> 00:47:19,913 Sinceramente, me van a asesinar a mí. 1087 00:47:19,947 --> 00:47:21,793 - Tienes un blanco sobre ti. - Sí, un gran blanco, 1088 00:47:21,827 --> 00:47:23,593 así que... 1089 00:47:23,627 --> 00:47:25,193 no le diremos a nadie quién lo tiene. 1090 00:47:25,227 --> 00:47:26,433 - No. 1091 00:47:26,467 --> 00:47:28,153 - Se queda entre nosotros. - Sí. 1092 00:47:28,187 --> 00:47:29,233 - Muy bien. - Muy bien. 1093 00:47:29,267 --> 00:47:30,353 - Equipo. - Equipo. 1094 00:47:30,387 --> 00:47:31,993 - En cuanto hicimos el pacto, 1095 00:47:32,027 --> 00:47:34,153 en mi mente pensé: "Esta es una gran oportunidad 1096 00:47:34,187 --> 00:47:35,593 para crear confianza". 1097 00:47:35,627 --> 00:47:38,593 Confía en mí, estamos unidos. 1098 00:47:38,627 --> 00:47:40,760 Eso ayuda mucho en un juego como este. 1099 00:47:44,987 --> 00:47:46,873 - Ajá. 1100 00:47:46,907 --> 00:47:48,353 - Oye, ¿qué pasó? 1101 00:47:48,387 --> 00:47:49,993 - Stephen, ¿qué pasó? 1102 00:47:50,027 --> 00:47:51,793 - Stephen. - Stephen, ¿ganaste? 1103 00:47:51,827 --> 00:47:53,033 - Eh... - ¿En serio? 1104 00:47:53,067 --> 00:47:56,593 - Hemos hecho un pacto. ambas: Ah. 1105 00:47:56,627 --> 00:47:59,993 - Sí, porque pondrá un blanco en la espalda del ganador. 1106 00:48:00,027 --> 00:48:02,593 Quedamos de acuerdo en no compartir esa información. 1107 00:48:02,627 --> 00:48:04,393 - ¿Quién fue? - [ríe] 1108 00:48:04,427 --> 00:48:06,513 - Ay, qué lindo. 1109 00:48:06,547 --> 00:48:10,113 Los seis del puñal hacen un pacto. 1110 00:48:10,147 --> 00:48:11,793 Qué irritante. 1111 00:48:11,827 --> 00:48:14,593 ¿Un pacto? ¿En serio? ¿Para qué? 1112 00:48:14,627 --> 00:48:18,233 Solo espero que Rob me lo dirá. 1113 00:48:18,267 --> 00:48:20,393 - Antes de que se ponga caótico, 1114 00:48:20,427 --> 00:48:22,313 todos hablamos 1115 00:48:22,347 --> 00:48:25,233 y todos sospechan de Natalie por sus razones. 1116 00:48:25,267 --> 00:48:27,353 Pero necesitamos a siete para controlar la mesa. 1117 00:48:27,387 --> 00:48:29,193 - ¿Todos votarán por Natalie esta noche? 1118 00:48:29,227 --> 00:48:30,800 - Yo sí. - Yo sí. 1119 00:48:34,387 --> 00:48:35,753 - Ay, Dios. 1120 00:48:35,787 --> 00:48:38,033 ¿Qué queremos hacer? - ¿Esta noche? 1121 00:48:38,067 --> 00:48:39,753 - Lisa. - Lisa, al 100%. 1122 00:48:39,787 --> 00:48:41,233 - ¿Seguro que eso sucederá esta noche? 1123 00:48:41,267 --> 00:48:42,553 - ¿Lisa? - Sí. 1124 00:48:42,587 --> 00:48:43,913 - Creo que hay suficiente. - Recuerden 1125 00:48:43,947 --> 00:48:45,513 que si lo intentamos y no la eliminamos, 1126 00:48:45,547 --> 00:48:47,073 tendremos problemas. Tenemos que eliminarla. 1127 00:48:47,107 --> 00:48:48,633 - Sí, lo sé. 1128 00:48:48,667 --> 00:48:50,353 - Todos sospechan de Lisa ahora. 1129 00:48:50,387 --> 00:48:52,033 Si todo sale según el plan, 1130 00:48:52,067 --> 00:48:55,033 eliminarán a Lisa, lo que significa que yo puedo quedarme 1131 00:48:55,067 --> 00:48:57,393 lo más callado posible. 1132 00:48:57,427 --> 00:48:59,193 ¿Por quién votarás esta noche? 1133 00:48:59,227 --> 00:49:00,793 - Estaba bajo la impresión de-- 1134 00:49:00,827 --> 00:49:04,793 Apenas había como siete personas en la cocina 1135 00:49:04,827 --> 00:49:07,233 diciendo que iban a votar por Natalie. 1136 00:49:07,267 --> 00:49:08,313 - ¿Qué? 1137 00:49:08,347 --> 00:49:09,673 No sé lo que pasa, 1138 00:49:09,707 --> 00:49:11,633 pero sé una cosa con certeza-- 1139 00:49:11,667 --> 00:49:13,393 Candiace está creando caos 1140 00:49:13,427 --> 00:49:15,113 luchando por la vida de Lisa. 1141 00:49:15,147 --> 00:49:17,240 - ¿Me puedo unir? - Sí, claro. 1142 00:49:19,507 --> 00:49:21,393 - Todos con los que he hablado votará por Lisa 1143 00:49:21,427 --> 00:49:24,593 y Lisa dice que sospecha de mí. 1144 00:49:24,627 --> 00:49:27,313 - Chica, prepárate. - Qué sucio. 1145 00:49:27,347 --> 00:49:29,673 - Se pone feo en esa mesa. - Ajá. Lo sé. 1146 00:49:29,707 --> 00:49:32,353 - Esta mesa redonde me pone extremadamente nervioso. 1147 00:49:32,387 --> 00:49:34,393 Me enfrento a Lisa Rinna. 1148 00:49:34,427 --> 00:49:37,313 Y si ella se queda en el juego, 1149 00:49:37,347 --> 00:49:40,273 tendré que aguantarme 1150 00:49:40,307 --> 00:49:43,193 mientras dos amas de casa me destrozan. 1151 00:49:43,227 --> 00:49:45,193 Y no quiero hacer eso. 1152 00:49:45,227 --> 00:49:46,680 [gruñe] 1153 00:49:55,213 --> 00:49:57,633 ["His Body Lies (Where Flowers Grow) de Astraea sonando] 1154 00:49:57,667 --> 00:50:04,680 ♪ ♪ 1155 00:50:06,907 --> 00:50:09,073 - Se siente la presión. Todos vienen por mí. 1156 00:50:09,107 --> 00:50:11,833 Me aterra enfrentarme a Natalie. 1157 00:50:11,867 --> 00:50:13,913 La gente de "Survivor" me aterra. 1158 00:50:13,947 --> 00:50:16,473 ¿Pero sabes qué? Soy una superviviente. 1159 00:50:16,507 --> 00:50:19,633 Si puedes sobrevivir ocho años de "Housewives"-- 1160 00:50:19,667 --> 00:50:21,753 ¿Bromeas? Yo ganaré. 1161 00:50:21,787 --> 00:50:25,560 Lucharé hasta el final. Lo haré. 1162 00:50:27,467 --> 00:50:31,633 - Soy la única jugadora restante en el juego, 1163 00:50:31,667 --> 00:50:34,033 así que me siento muy expuesta. 1164 00:50:34,067 --> 00:50:38,633 Pero estoy entusiasmada y me gusta esta Natalie. 1165 00:50:38,667 --> 00:50:42,273 Es la Natalie a quien la gente debería temerle 1166 00:50:42,307 --> 00:50:44,233 porque creo que la Natalie enojada 1167 00:50:44,267 --> 00:50:47,913 es la Natalie que hace el mejor desempeño. 1168 00:50:47,947 --> 00:50:51,393 - He hecho mi mejor esfuerzo 1169 00:50:51,427 --> 00:50:54,193 para tratar de mantener a Lisa fuera del punto de mira. 1170 00:50:54,227 --> 00:50:55,633 Tenemos que protegernos 1171 00:50:55,667 --> 00:50:57,233 y luchar por su vida, 1172 00:50:57,267 --> 00:50:58,993 pero no será fácil. 1173 00:50:59,027 --> 00:51:02,793 Espero que pueda salvarse. 1174 00:51:02,827 --> 00:51:05,833 [música dramática] 1175 00:51:05,867 --> 00:51:08,513 ♪ ♪ 1176 00:51:08,547 --> 00:51:10,033 - Conózcanse a sí mismos. 1177 00:51:10,067 --> 00:51:11,880 Conozcan al enemigo. 1178 00:51:13,014 --> 00:51:18,073 ¿Pero cómo pueden conocer a un enemigo que no pueden ver? 1179 00:51:18,107 --> 00:51:21,073 [música de suspenso] 1180 00:51:21,107 --> 00:51:22,793 ♪ ♪ 1181 00:51:22,827 --> 00:51:28,400 ¿Quién quieren a su lado en esta guerra mortal? 1182 00:51:29,187 --> 00:51:32,953 ¿Por quién matarían? 1183 00:51:32,987 --> 00:51:37,040 Hoy, uno de ustedes ganó el poder del puñal. 1184 00:51:39,307 --> 00:51:43,400 ¿Se usará el puñal esta noche? 1185 00:51:47,267 --> 00:51:51,273 Competidores, tienen la palabra. 1186 00:51:51,307 --> 00:51:58,520 ♪ ♪ 1187 00:52:05,467 --> 00:52:07,680 - Natalie, hoy en la biblioteca. 1188 00:52:09,427 --> 00:52:11,833 Tara y yo estuvimos ahí 1189 00:52:11,867 --> 00:52:15,840 y dijiste algo que no puedo olvidar. 1190 00:52:17,867 --> 00:52:19,913 Tú dijiste: "Cuando asesinamos". 1191 00:52:19,947 --> 00:52:24,153 ♪ ♪ 1192 00:52:24,187 --> 00:52:25,640 - No dije eso. - "Cuando asesinamos". 1193 00:52:27,387 --> 00:52:32,480 Me sorprendió y pensé: "Okay, guau". 1194 00:52:34,547 --> 00:52:36,080 - ¿Tú lo escuchaste, Tara? 1195 00:52:37,587 --> 00:52:39,680 - Okay, esto es difícil para mí... 1196 00:52:41,467 --> 00:52:44,440 porque sí lo escuché. 1197 00:52:46,867 --> 00:52:49,593 Solo sé que lo escuché y pensé: "Vaya". 1198 00:52:49,627 --> 00:52:51,113 Pero no lo procesé-- - Yo también. 1199 00:52:51,147 --> 00:52:52,480 Pensé: "Vaya". 1200 00:52:54,147 --> 00:52:55,793 - Va a haber errores. 1201 00:52:55,827 --> 00:52:57,593 Aplaudo a las personas que no han hecho ninguno. 1202 00:52:57,627 --> 00:53:01,513 No puedo probarles que no dije eso. 1203 00:53:01,547 --> 00:53:04,233 Pero no creo que eso baste para intentar demostrar 1204 00:53:04,267 --> 00:53:05,833 que yo soy una traidora. 1205 00:53:05,867 --> 00:53:08,280 Creo que solo es para pasar la sospecha a alguien más. 1206 00:53:09,707 --> 00:53:11,673 A ti no te importa si soy una fiel, cariño. 1207 00:53:11,707 --> 00:53:13,433 - ¿A qué te refieres? - No te importa. 1208 00:53:13,467 --> 00:53:17,273 Solo vienes por mí porque no quieres irte a casa. 1209 00:53:17,307 --> 00:53:19,833 A ti no te importa salvar a los fieles. 1210 00:53:19,867 --> 00:53:21,953 Lo siento. 1211 00:53:21,987 --> 00:53:24,513 - Natalie, anoche en la cena, 1212 00:53:24,547 --> 00:53:26,713 tú y yo estábamos en la misma situación mientras que Stephen 1213 00:53:26,747 --> 00:53:30,353 cortaba la carne y nos la servía. 1214 00:53:30,387 --> 00:53:33,833 Aún así, luchaste muy duro por el antídoto, 1215 00:53:33,867 --> 00:53:37,633 sabiendo que ambos no podíamos estar maldecidos, 1216 00:53:37,667 --> 00:53:40,633 lo que me hizo pensar que el plan en ese momento 1217 00:53:40,667 --> 00:53:42,633 era mostrar que eras una fiel, 1218 00:53:42,667 --> 00:53:47,153 porque lo necesitabas mucho, 1219 00:53:47,187 --> 00:53:48,920 aunque seas una traidora. 1220 00:53:50,227 --> 00:53:53,953 - Estaba en modo lucha o huida. 1221 00:53:53,987 --> 00:53:57,113 Estaba más allá de la razón. 1222 00:53:57,147 --> 00:53:58,553 Temía por mi vida. 1223 00:53:58,587 --> 00:54:04,433 ♪ ♪ 1224 00:54:04,467 --> 00:54:07,080 - Quisiera hablar de Yam Yam. 1225 00:54:10,467 --> 00:54:12,680 - Yo también. 1226 00:54:13,827 --> 00:54:17,153 - Porque ahora sabemos 1227 00:54:17,187 --> 00:54:19,673 que podríamos haber confiado en él completamente. 1228 00:54:19,707 --> 00:54:23,753 Así que mi pregunta para ti es, 1229 00:54:23,787 --> 00:54:26,193 ¿por qué, en sus últimas palabras, 1230 00:54:26,227 --> 00:54:28,840 te atacaría tan agresivamente a ti? 1231 00:54:30,427 --> 00:54:32,593 - No lo sé. 1232 00:54:32,627 --> 00:54:34,720 No lo sé. 1233 00:54:35,421 --> 00:54:38,633 - No creo que es justo pintarlo 1234 00:54:38,667 --> 00:54:42,473 como alguien libre de indiscreciones. 1235 00:54:42,507 --> 00:54:46,193 Recuerdo que lloró de mentira. 1236 00:54:46,227 --> 00:54:49,433 - Por cierto, él ya sospechaba de mí, así que eso es fácil. 1237 00:54:49,467 --> 00:54:51,113 Se le hizo fácil decir mi nombre. 1238 00:54:51,147 --> 00:54:52,513 - Pero no le servía de nada hacerlo. 1239 00:54:52,547 --> 00:54:54,480 Estaba fuera del juego. 1240 00:54:57,587 --> 00:54:59,920 - Estuve ahí cuando tú y Yam Yam se saludaron. 1241 00:55:02,587 --> 00:55:05,600 Y estoy casi segura de que lo besaste. 1242 00:55:07,507 --> 00:55:11,873 Recuerdo pensar: "Ojalá que no me bese a mí 1243 00:55:11,907 --> 00:55:15,073 y me arruine el maquillaje". 1244 00:55:15,107 --> 00:55:17,560 - ¿Pero por qué--? No, le di un beso sin tocarlo. 1245 00:55:19,867 --> 00:55:22,273 - Yo también estuve ahí 1246 00:55:22,307 --> 00:55:26,393 cuando Lisa entró, porque corrí hacia ella. 1247 00:55:26,427 --> 00:55:29,920 Ella me dio un beso sin tocarme y a ti también. 1248 00:55:32,987 --> 00:55:34,433 Le da besos sin tocar a todos. 1249 00:55:34,467 --> 00:55:36,393 - A mí también. 1250 00:55:36,427 --> 00:55:39,353 - Se me hace interesante que cada vez que alguien 1251 00:55:39,387 --> 00:55:40,993 es acusado, no escuchamos de ti, 1252 00:55:41,027 --> 00:55:43,553 pero luego te unes a los demás y señalas a los sospechosos. 1253 00:55:43,587 --> 00:55:46,513 - Las únicas personas que estaban en ese pequeño área 1254 00:55:46,547 --> 00:55:48,913 éramos Lisa, Yam Yam y yo. 1255 00:55:48,947 --> 00:55:50,593 Tú no estabas ahí. - Ella me besó sin tocar. 1256 00:55:50,627 --> 00:55:52,113 - No estabas ahí. - La besó sin tocarla. 1257 00:55:52,147 --> 00:55:53,553 - ¿Puedo hablar? Aún no termino. 1258 00:55:53,587 --> 00:55:54,913 - Ella lo besó sin tocarlo. - No termino. 1259 00:55:54,947 --> 00:55:56,273 Para de hablar. ¿Dorinda? 1260 00:55:56,307 --> 00:55:57,473 - ¿Pero a Yam Yam, a quien no conoce, 1261 00:55:57,507 --> 00:55:58,513 lo va a besar en la barba? 1262 00:55:58,547 --> 00:55:59,833 - ¿Ya terminaste? - No, no. 1263 00:55:59,867 --> 00:56:06,673 ♪ ♪ 1264 00:56:06,707 --> 00:56:11,153 - Anoche, las emociones estaban muy alteradas 1265 00:56:11,187 --> 00:56:14,680 y eso sacó lo peor de las personas. 1266 00:56:17,867 --> 00:56:19,993 Pero creo que lo mejor que podemos hacer 1267 00:56:20,027 --> 00:56:24,433 en esta situación es sacar las emociones de la ecuación. 1268 00:56:24,467 --> 00:56:26,833 Ustedes creen que Natalie podría ser una traidora 1269 00:56:26,867 --> 00:56:28,280 por este incidente. 1270 00:56:29,381 --> 00:56:32,313 ¿Cuál sería su motivo para hacer ese espectáculo, 1271 00:56:32,347 --> 00:56:35,753 especialmente cuando Tara no es un objetivo? 1272 00:56:35,787 --> 00:56:37,713 ¿Qué gana de esto como traidora, 1273 00:56:37,747 --> 00:56:40,033 aparte de poner un blanco en su espalda? 1274 00:56:40,067 --> 00:56:41,920 Lógica. 1275 00:56:44,307 --> 00:56:46,793 Tengo otra pregunta. 1276 00:56:46,827 --> 00:56:51,480 Como fieles, no se nos da nada. 1277 00:56:52,587 --> 00:56:54,273 No tenemos garantías. 1278 00:56:54,307 --> 00:56:57,593 Solo tenemos suposiciones. 1279 00:56:57,627 --> 00:57:00,193 No puedo mirar a ninguno de ustedes y saber con certeza 1280 00:57:00,227 --> 00:57:02,793 si me están mintiendo o no. 1281 00:57:02,827 --> 00:57:05,960 Pero con Yam Yam, lo sabemos. 1282 00:57:07,787 --> 00:57:11,913 Lo último que dijo fue: "Lisa es una traidora". 1283 00:57:11,947 --> 00:57:16,633 ♪ ♪ 1284 00:57:16,667 --> 00:57:19,273 No podría mirarme en el espejo-- 1285 00:57:19,307 --> 00:57:22,633 si él tiene la razón... ¿Sí me entienden? 1286 00:57:22,667 --> 00:57:27,760 Es la única persona con la que hablé que sé que era fiel. 1287 00:57:28,947 --> 00:57:32,880 - Lo besé sin tocarlo al igual que a ti. 1288 00:57:34,347 --> 00:57:36,040 - Esto es lo último que diré. 1289 00:57:38,547 --> 00:57:40,433 Me parece interesante que, cuando te enfrentas 1290 00:57:40,467 --> 00:57:42,633 a un desacuerdo, tu respuesta 1291 00:57:42,667 --> 00:57:45,833 es: "Eso no pasó", o: "No lo recuerdo". 1292 00:57:45,867 --> 00:57:50,273 ♪ ♪ 1293 00:57:50,307 --> 00:57:53,313 - No lo besé en el cachete. No lo hice. 1294 00:57:53,347 --> 00:57:55,473 - Okay, tienes razón. ¿Pero por qué mentiría? 1295 00:57:55,507 --> 00:57:57,273 - Sí, no tiene razón. - No lo sé. 1296 00:57:57,307 --> 00:58:00,080 - No tiene sentido. - ¡No lo sé! 1297 00:58:01,947 --> 00:58:03,440 - Competidores. 1298 00:58:05,547 --> 00:58:07,360 Se acabó la hora de hablar. 1299 00:58:09,067 --> 00:58:11,520 Pronto llegará la hora de votar. 1300 00:58:13,587 --> 00:58:16,633 Pero alguien en esta mesa 1301 00:58:16,667 --> 00:58:19,353 tiene el poder del puñal. 1302 00:58:19,387 --> 00:58:22,880 El poder de darle dos votos a una persona. 1303 00:58:25,427 --> 00:58:28,633 Si quieres usar este poder ahora, 1304 00:58:28,667 --> 00:58:30,080 levanta la mano. 1305 00:58:31,627 --> 00:58:34,433 - Tengo el puñal, pero sería una mala estrategia 1306 00:58:34,467 --> 00:58:36,513 usarla ahora contra Lisa. 1307 00:58:36,547 --> 00:58:38,113 No estoy en peligro. 1308 00:58:38,147 --> 00:58:40,913 Guardaré el puñal para que cuando yo esté en peligro, 1309 00:58:40,947 --> 00:58:42,640 pueda usar los dos votos. 1310 00:58:43,947 --> 00:58:46,673 - El puñal permanece envainado. 1311 00:58:46,707 --> 00:58:50,393 Competidores, ha llegado la hora de votar. 1312 00:58:50,427 --> 00:58:52,193 - [suspira] 1313 00:58:52,227 --> 00:58:55,193 [música tensa] 1314 00:58:55,227 --> 00:59:02,000 ♪ ♪ 1315 00:59:04,107 --> 00:59:06,753 Empezaremos el voto con Mark. 1316 00:59:06,787 --> 00:59:09,873 ¿Quién crees que es un traidor y por qué? 1317 00:59:09,907 --> 00:59:14,153 - Esta noche, solo con las discusiones en la mesa, 1318 00:59:14,187 --> 00:59:17,113 voté por ti, Lisa. 1319 00:59:17,147 --> 00:59:18,233 - Tara. 1320 00:59:18,267 --> 00:59:21,633 - Yo voté por Natalie. 1321 00:59:21,667 --> 00:59:26,753 La teoría del beso sin tocar, si siquiera esa fuera la razón 1322 00:59:26,787 --> 00:59:32,433 o no, no es lo suficientemente fuerte para mí, lo siento. 1323 00:59:32,467 --> 00:59:34,033 - No soy una traidora, pero está bien. 1324 00:59:34,067 --> 00:59:35,713 Está bien. 1325 00:59:35,747 --> 00:59:39,513 - Stephen, ¿quién crees que es un traidor y por qué? 1326 00:59:39,547 --> 00:59:41,433 - Esta estuvo difícil. 1327 00:59:41,467 --> 00:59:43,433 Tenemos cosas que discutir, Natalie, 1328 00:59:43,467 --> 00:59:46,040 pero voté por ti, Lisa. 1329 00:59:47,067 --> 00:59:49,033 - [risita] Okay. 1330 00:59:49,067 --> 00:59:50,833 - Maura. 1331 00:59:50,867 --> 00:59:52,433 - [suspira] 1332 00:59:52,467 --> 00:59:54,280 Voté por Lisa. 1333 00:59:59,827 --> 01:00:03,633 - Lisa, ¿quién crees tú que es un traidor y por qué? 1334 01:00:03,667 --> 01:00:08,273 - Esta noche voté por Natalie. 1335 01:00:08,307 --> 01:00:11,880 Lo que dijiste en la biblioteca me impactó mucho. 1336 01:00:13,907 --> 01:00:19,513 - Van dos votos para Natalie y tres para Lisa. 1337 01:00:19,547 --> 01:00:21,233 Colton. 1338 01:00:21,267 --> 01:00:25,993 - Esta noche, voté por una leyenda, 1339 01:00:26,027 --> 01:00:29,233 una ícono y una traidora. 1340 01:00:29,267 --> 01:00:30,680 Voté por Lisa. 1341 01:00:32,787 --> 01:00:34,113 - Eric. 1342 01:00:34,147 --> 01:00:36,920 - Esta noche, voté por ti, Lisa. 1343 01:00:38,307 --> 01:00:39,913 - Candiace. 1344 01:00:39,947 --> 01:00:44,353 - Esta noche entré pensando que iba a votar por Natalie. 1345 01:00:44,387 --> 01:00:48,033 Pero después de escucharte hablar, empecé a dudar. 1346 01:00:48,067 --> 01:00:51,233 Y no creo que seas una traidora. 1347 01:00:51,267 --> 01:00:53,840 Deseché mi voto. 1348 01:00:55,267 --> 01:00:57,153 Voté por Rob. 1349 01:00:57,187 --> 01:00:59,873 [música dramática] 1350 01:00:59,907 --> 01:01:03,880 Solo porque no pude votar por ninguna de ustedes. 1351 01:01:07,907 --> 01:01:09,833 - Kristen. 1352 01:01:09,867 --> 01:01:12,513 - Voté por ti, Lisa. 1353 01:01:12,547 --> 01:01:16,673 - Van seis votos para Lisa, 1354 01:01:16,707 --> 01:01:19,233 dos para Natalie 1355 01:01:19,267 --> 01:01:21,313 y uno para Rob. 1356 01:01:21,347 --> 01:01:23,793 Johnny. 1357 01:01:23,827 --> 01:01:26,633 Si votas por cualquier persona que no sea Natalie, 1358 01:01:26,667 --> 01:01:30,640 Lisa tendrá la mayoría y será desterrada. 1359 01:01:32,427 --> 01:01:36,073 - Entré convencido de mi voto. 1360 01:01:36,107 --> 01:01:39,440 ♪ ♪ 1361 01:01:53,573 --> 01:01:55,833 - Lisa, si recibes un voto más, 1362 01:01:55,867 --> 01:01:57,713 serás desterrada. 1363 01:01:57,747 --> 01:02:01,673 Johnny, ¿quién crees que es un traidor y por qué? 1364 01:02:01,707 --> 01:02:06,073 - Entré convencido de mi voto. 1365 01:02:06,107 --> 01:02:07,793 [música dramática] 1366 01:02:07,827 --> 01:02:11,600 Pero por tu defensa, Lisa... 1367 01:02:12,987 --> 01:02:14,673 tuve que cambiar y votar por ti. 1368 01:02:14,707 --> 01:02:21,113 ♪ ♪ 1369 01:02:21,147 --> 01:02:22,953 - Maldita sea. 1370 01:02:22,987 --> 01:02:24,353 Voy a llorar. 1371 01:02:24,387 --> 01:02:26,393 Maldición, chicos. - Te quiero. 1372 01:02:26,427 --> 01:02:28,273 - Lisa. - ¿Sí? 1373 01:02:28,307 --> 01:02:30,073 - Has recibido la mayor cantidad de votos 1374 01:02:30,107 --> 01:02:32,473 y quedas desterrada del juego. 1375 01:02:32,507 --> 01:02:34,073 Pero primero, los competidores restantes 1376 01:02:34,107 --> 01:02:35,953 deben revelar sus votos. 1377 01:02:35,987 --> 01:02:38,200 - Yo elegí a Maura. 1378 01:02:39,227 --> 01:02:41,793 - Voté por ti, Lisa. 1379 01:02:41,827 --> 01:02:44,473 - Y con el voto final, Rob. 1380 01:02:44,507 --> 01:02:46,753 - Voté por una ícono. 1381 01:02:46,787 --> 01:02:48,193 Voté por una leyenda. 1382 01:02:48,227 --> 01:02:51,633 Voté por una traidora muy, muy glamurosa. 1383 01:02:51,667 --> 01:02:56,280 - Lisa, por favor, preséntate al Círculo de la Verdad. 1384 01:03:00,747 --> 01:03:03,080 - Necesitamos eliminarla. - Lo sé. 1385 01:03:03,314 --> 01:03:05,400 - Por el amor de Dios. 1386 01:03:08,187 --> 01:03:10,513 - Lisa. - Sí. 1387 01:03:10,547 --> 01:03:12,273 - Antes de abandonar mi castillo para siempre, 1388 01:03:12,307 --> 01:03:15,273 por favor, revélanos, 1389 01:03:15,307 --> 01:03:19,480 ¿eres una fiel o una traidora? 1390 01:03:20,787 --> 01:03:23,753 - Antes que nada, 1391 01:03:23,787 --> 01:03:28,153 me ha encantado 1392 01:03:28,187 --> 01:03:30,953 estar aquí con todos ustedes. 1393 01:03:30,987 --> 01:03:32,993 Nunca me creí capaz de hacer esto. 1394 01:03:33,027 --> 01:03:35,720 Nunca creí que podía durar tanto. 1395 01:03:38,187 --> 01:03:41,880 Lo que les diré esta noche es... 1396 01:03:43,627 --> 01:03:44,960 que soy... 1397 01:03:46,587 --> 01:03:52,720 la más icónica y legendaria... 1398 01:03:54,067 --> 01:03:55,280 - Dios mío. 1399 01:03:58,147 --> 01:04:00,393 - ¡Traidora! 1400 01:04:00,427 --> 01:04:03,400 [gritos y aclamaciones] 1401 01:04:06,307 --> 01:04:09,400 - ¡Dios mío! 1402 01:04:17,747 --> 01:04:20,633 - Rob, maldito seas. 1403 01:04:20,667 --> 01:04:23,153 Maldito seas. 1404 01:04:23,187 --> 01:04:25,753 - ¡Me siento tan vindicado! 1405 01:04:25,787 --> 01:04:28,193 Dios mío. 1406 01:04:28,227 --> 01:04:30,233 - Eso estuvo genial. Eso estuvo genial. 1407 01:04:30,267 --> 01:04:31,753 - Gracias, chica. 1408 01:04:31,787 --> 01:04:34,073 Gracias por escucharme y mantener la mente abierta 1409 01:04:34,107 --> 01:04:35,513 sobre mí. 1410 01:04:35,547 --> 01:04:38,193 - El final de "Housewives" fue muy difícil para mí. 1411 01:04:38,227 --> 01:04:39,633 - Guau. 1412 01:04:39,667 --> 01:04:42,073 - Fue muy agradable poder ser auténtica. 1413 01:04:42,107 --> 01:04:46,713 Estoy muy agradecida por la experiencia. 1414 01:04:46,747 --> 01:04:49,320 En serio. Gracias. 1415 01:04:53,147 --> 01:04:55,953 - Ay, ella es tan-- 1416 01:04:55,987 --> 01:04:58,513 - Competidores, regocíjense. 1417 01:04:58,547 --> 01:05:00,553 [gritos y aclamaciones] 1418 01:05:00,587 --> 01:05:02,473 - Dios mío. 1419 01:05:02,507 --> 01:05:05,673 - Vean a los héroes conquistadores llegar, 1420 01:05:05,707 --> 01:05:08,473 hacer sonar las gaitas, tocar los tambores. 1421 01:05:08,507 --> 01:05:09,553 ¡Hurra! 1422 01:05:09,587 --> 01:05:11,153 - ¡Hurra! 1423 01:05:11,187 --> 01:05:12,913 - ¡Uh, vaya! 1424 01:05:12,947 --> 01:05:17,033 ["His Body Lies (Where Flowers Grow) de Astraea sonando] 1425 01:05:17,067 --> 01:05:19,873 - Felicidades de nuevo, 1426 01:05:19,907 --> 01:05:21,593 porque están mejorando 1427 01:05:21,627 --> 01:05:25,033 para desterrar a los traidores. 1428 01:05:25,067 --> 01:05:29,313 Fieles, disfruten su victoria. 1429 01:05:29,347 --> 01:05:32,753 Pero recen para poder ver el amanecer. 1430 01:05:32,787 --> 01:05:33,953 - [gruñe] 1431 01:05:33,987 --> 01:05:36,233 - Buenas noches. 1432 01:05:36,267 --> 01:05:37,393 - Creo que demostré que las amas de casa 1433 01:05:37,427 --> 01:05:38,953 no votan por otras amas de casa. 1434 01:05:38,987 --> 01:05:40,833 - Ajá. Sí. 1435 01:05:40,867 --> 01:05:42,433 Sí, lo demostraste. 1436 01:05:42,467 --> 01:05:44,593 - Lo hicimos. La agarramos. 1437 01:05:44,627 --> 01:05:46,393 Quedó fuera. 1438 01:05:46,427 --> 01:05:49,473 ¿Y sabes qué, Candiace? 1439 01:05:49,507 --> 01:05:51,073 ¿Te atreves a escribir mi nombre 1440 01:05:51,107 --> 01:05:53,353 como pista para todas estas personas 1441 01:05:53,387 --> 01:05:56,153 de que soy un maldito traidor? Por Dios, chica. 1442 01:05:56,187 --> 01:05:57,673 ¿Por qué harías algo así? 1443 01:05:57,707 --> 01:05:59,193 [gruñe] 1444 01:05:59,227 --> 01:06:01,313 - Guau, nunca se me habría ocurrido. 1445 01:06:01,347 --> 01:06:03,953 - Dios mío. - Ni en un millón de años. 1446 01:06:03,987 --> 01:06:06,553 - Gracias a Dios que hicieron lo que tenían que hacer. 1447 01:06:06,587 --> 01:06:09,153 - ¿Rob? - Lo sé, lo sé, lo sé. 1448 01:06:09,187 --> 01:06:10,473 - ¿Estás bromeando? - Lo sé. Lo sé. 1449 01:06:10,507 --> 01:06:12,273 - No pude--no podía-- - Lo sé. 1450 01:06:12,307 --> 01:06:14,153 - No estaba segura. 1451 01:06:14,187 --> 01:06:15,513 Damas y caballeros, 1452 01:06:15,547 --> 01:06:17,553 tenemos una serpiente en nuestras manos. 1453 01:06:17,587 --> 01:06:20,953 Esto fue bufonería de proporciones épicas. 1454 01:06:20,987 --> 01:06:23,153 - Necesito un trago. 1455 01:06:23,187 --> 01:06:29,313 - Está dispuesto a traicionar a las personas que lo ayudaron. 1456 01:06:29,347 --> 01:06:32,633 Tomó ciertas elecciones despiadadas 1457 01:06:32,667 --> 01:06:38,353 que tendrán consecuencias funestas para él. 1458 01:06:38,387 --> 01:06:40,353 - Solo quiero decir que llegué a este juego 1459 01:06:40,387 --> 01:06:42,833 aterrado de las amas de casa y acabo de deshacerme de una. 1460 01:06:42,867 --> 01:06:44,913 - ¡Sí! - ¡Sí! 1461 01:06:44,947 --> 01:06:47,433 - Eliminamos a una traidora y eso fue increíble. 1462 01:06:47,467 --> 01:06:49,273 Lo necesitábamos desesperadamente. 1463 01:06:49,307 --> 01:06:52,713 ♪ ♪ 1464 01:06:52,747 --> 01:06:54,953 - Esta noche fue importante para mi estrategia. 1465 01:06:54,987 --> 01:06:57,513 Anoche estaba en la mira 1466 01:06:57,547 --> 01:07:02,593 y enviar a Lisa a casa como traidora me redime 1467 01:07:02,627 --> 01:07:05,873 y me ayuda a reparar mi relación con el grupo. 1468 01:07:05,907 --> 01:07:08,913 Ahora confiarán en mí cuando haga otro intento. 1469 01:07:08,947 --> 01:07:10,793 Trataré de establecer un límite entre el fútbol 1470 01:07:10,827 --> 01:07:13,473 y mi posición y el patinaje. 1471 01:07:13,507 --> 01:07:15,553 Imagínate que te enfrentarás 1472 01:07:15,587 --> 01:07:17,953 al mejor patinador artístico del mundo. 1473 01:07:17,987 --> 01:07:19,953 Tienes que hacer... - Todo. 1474 01:07:19,987 --> 01:07:21,793 - Tu rutina que solo puedes lograr el 30% del tiempo 1475 01:07:21,827 --> 01:07:24,233 porque es tu única oportunidad de ganar. 1476 01:07:24,267 --> 01:07:26,313 - Sí. - Así es como he jugado. 1477 01:07:26,347 --> 01:07:29,593 - Y lo veo. Eres como un oso corriendo por-- 1478 01:07:29,627 --> 01:07:33,073 - Obviamente señalé evidencia contra Lisa, 1479 01:07:33,107 --> 01:07:36,280 pero ahora sospecho de Stephen. 1480 01:07:38,227 --> 01:07:41,353 Algo anda mal y no tiene sentido. 1481 01:07:41,387 --> 01:07:42,793 - Todos aman a Colton. 1482 01:07:42,827 --> 01:07:45,793 Es encantador, muy guapo, genial en las misiones. 1483 01:07:45,827 --> 01:07:47,713 Tiene mucha influencia en el castillo, 1484 01:07:47,747 --> 01:07:49,353 porque puede conseguir esos votos. 1485 01:07:49,387 --> 01:07:52,273 Pero en la mesa redonda, Colton nos dio a Lisa. 1486 01:07:52,307 --> 01:07:54,553 Así que lo único que eso me hace pensar 1487 01:07:54,587 --> 01:07:56,953 es que Colton es un traidor. 1488 01:07:56,987 --> 01:08:03,553 ♪ ♪ 1489 01:08:03,587 --> 01:08:05,200 - Buenas noches. 1490 01:08:06,427 --> 01:08:08,313 - ¿Puedo hacerte una pregunta? - Sí. 1491 01:08:08,347 --> 01:08:09,753 - ¿Le pusiste atención a Candiace hoy 1492 01:08:09,787 --> 01:08:11,273 en la mesa redonda? 1493 01:08:11,307 --> 01:08:13,353 Trató de disculpar a Lisa cada vez que la señalaban. 1494 01:08:13,387 --> 01:08:15,953 - Lo sé. Me di cuenta. 1495 01:08:15,987 --> 01:08:18,553 - ¿Sabes qué es lo más loco? Me siento muy cercana a ella. 1496 01:08:18,587 --> 01:08:21,593 - ¿Creen posible que la torrecilla 1497 01:08:21,627 --> 01:08:24,193 estaba llena de amas de casa? 1498 01:08:24,227 --> 01:08:25,753 [música de suspenso] 1499 01:08:25,787 --> 01:08:28,353 - Me habría alegrado ganar el juego con ella, 1500 01:08:28,387 --> 01:08:31,313 pero ahora no tengo idea de cómo Candiace y yo 1501 01:08:31,347 --> 01:08:33,393 vamos a trabajar juntos en el futuro. 1502 01:08:33,427 --> 01:08:36,553 Parece que no lo haremos. 1503 01:08:36,587 --> 01:08:38,233 - Sospecho de Natalie y Colton. 1504 01:08:38,267 --> 01:08:40,313 Colton dirigió toda nuestra atención hacia Lisa. 1505 01:08:40,347 --> 01:08:42,513 - Sí. - Y ella es una traidora. 1506 01:08:42,547 --> 01:08:43,514 - Sí. 1507 01:08:43,548 --> 01:08:45,193 - ¿Cómo supo señalar a Lisa cuando su nombre 1508 01:08:45,227 --> 01:08:46,513 nunca fue mencionado? 1509 01:08:46,547 --> 01:08:48,193 - Nunca, en ninguna parte. - Ajá. 1510 01:08:48,227 --> 01:08:50,873 Y Rob hasta copió su discurso. 1511 01:08:50,907 --> 01:08:52,513 Rob es muy cercano a Colton. 1512 01:08:52,547 --> 01:08:56,313 - Sí. Si son tan cercanos 1513 01:08:56,347 --> 01:08:58,793 y se mueven al mismo ritmo... 1514 01:08:58,827 --> 01:09:00,553 - Cierto. - Y llevan tiempo haciéndolo... 1515 01:09:00,587 --> 01:09:02,073 Mm... 1516 01:09:02,107 --> 01:09:04,953 Amo a Rob, pero siento que tampoco podemos confiar en él. 1517 01:09:04,987 --> 01:09:08,433 ♪ ♪ 1518 01:09:08,467 --> 01:09:10,353 - Rob tomó la decisión 1519 01:09:10,387 --> 01:09:13,833 de disolver el grupo de traidores. 1520 01:09:13,867 --> 01:09:18,800 La mujer cristina en mí quedó sorprendida y horrorizada. 1521 01:09:21,347 --> 01:09:23,193 Pero la perra mala de Candiace 1522 01:09:23,227 --> 01:09:25,953 está lista para jugar un maldito juego. 1523 01:09:25,987 --> 01:09:30,273 Necesito detener a la serpiente 1524 01:09:30,307 --> 01:09:33,400 y cortarle la cabeza. 1525 01:09:37,067 --> 01:09:39,513 - Buenas noches. 1526 01:09:39,547 --> 01:09:43,913 ♪ ♪ 1527 01:09:43,947 --> 01:09:45,753 - En el siguiente episodio de "The Traitors"... 1528 01:09:45,787 --> 01:09:50,633 Todos los males del mundo chocan en mi castillo. 1529 01:09:50,667 --> 01:09:55,713 Pero no es el peligro exterior el que tienen que temer. 1530 01:09:55,747 --> 01:09:58,153 - Eres una serpiente. 1531 01:09:58,187 --> 01:10:00,513 - Básicamente no confías en mí, ¿verdad? 1532 01:10:00,547 --> 01:10:01,593 Okay. 1533 01:10:01,627 --> 01:10:04,953 - Haz lo tuyo y yo haré lo mío. 1534 01:10:04,987 --> 01:10:06,193 - Miren a su alrededor. 1535 01:10:06,227 --> 01:10:07,833 Miren los ojos de su vecino. 1536 01:10:07,867 --> 01:10:11,953 Consideren cuánto pueden confiar en ellos. 1537 01:10:11,987 --> 01:10:14,200 Después, piénsenlo de nuevo.