1 00:00:08,439 --> 00:00:10,800 -Anteriormente en "The Traitors"... 2 00:00:10,839 --> 00:00:15,720 Un jugador más en este juego de la muerte. 3 00:00:15,759 --> 00:00:18,719 Jugadores, hay un nuevo invitado en mi castillo. 4 00:00:18,760 --> 00:00:20,160 -Dios mío. 5 00:00:20,199 --> 00:00:23,199 -¡Dios mío! 6 00:00:23,239 --> 00:00:25,320 -He regresado. ¿Me extrañaron? 7 00:00:25,359 --> 00:00:28,160 Cuéntenme todo. ¿A quién odiamos? 8 00:00:28,199 --> 00:00:30,399 "Querida Kate, eres una Leal". 9 00:00:30,440 --> 00:00:33,600 Vine para pasar un buen rato y [bip] un poco de mierda. 10 00:00:33,640 --> 00:00:35,240 -Santo cielo, tenemos un escudo. 11 00:00:35,280 --> 00:00:36,439 -Genial. -Escóndelo en tus bolsillos, 12 00:00:36,479 --> 00:00:37,840 escóndelo en tus bolsillos. 13 00:00:37,880 --> 00:00:41,039 -¿Alguien quiere revelar si ganó un escudo? 14 00:00:41,079 --> 00:00:42,799 -Por el bien de los Leales, 15 00:00:42,840 --> 00:00:45,079 no estamos dispuestos a revelar ninguna información. 16 00:00:45,119 --> 00:00:48,119 -Puse una trampa para la gente que creo que son Traidores. 17 00:00:48,159 --> 00:00:51,039 Janelle y yo tenemos el escudo. Pero no se lo repitas a nadie. 18 00:00:51,079 --> 00:00:53,399 Le dije a Parvati, CT y Dan... 19 00:00:53,439 --> 00:00:55,079 Janelle y yo lo tenemos. -Bien. 20 00:00:55,119 --> 00:00:58,200 -...que Janelle y yo tenemos el escudo, aunque no es cierto. 21 00:00:58,240 --> 00:01:00,000 Pero no se lo digas a nadie. -No, no lo haré. 22 00:01:00,039 --> 00:01:01,280 -Espero que los Traidores 23 00:01:01,320 --> 00:01:03,479 decidan asesinar a Bergie o Trishelle, 24 00:01:03,520 --> 00:01:05,200 porque entonces ese asesinato se bloqueará, 25 00:01:05,239 --> 00:01:08,599 y podré confirmar que una de las personas 26 00:01:08,640 --> 00:01:11,799 a las que revelé esa información es un Traidor. 27 00:01:12,640 --> 00:01:15,040 -Creo que Dan es un Traidor. No has hecho nada. 28 00:01:15,079 --> 00:01:17,719 Todo lo que haces es sentarte y no decir ningún nombre. 29 00:01:17,760 --> 00:01:19,760 -Un nombre, al menos. -Diré Janelle. 30 00:01:19,799 --> 00:01:21,879 Has disparado dos o tres veces y has fallado, 31 00:01:21,920 --> 00:01:23,280 y ya no puedo confiar en ti. 32 00:01:23,319 --> 00:01:24,959 No puedo seguir adelante contigo en este juego. 33 00:01:25,000 --> 00:01:26,359 Voté por Janelle. -Janelle. 34 00:01:26,400 --> 00:01:29,000 -Janelle. -Janelle. 35 00:01:29,040 --> 00:01:31,079 -¡Soy una Leal, idiotas! 36 00:01:31,120 --> 00:01:33,000 -Buen trabajo, chicos. Buen trabajo. 37 00:01:33,040 --> 00:01:34,560 ¡Están confiando en los Traidores! 38 00:01:34,599 --> 00:01:36,040 Mañana tienen una oportunidad. 39 00:01:36,079 --> 00:01:37,879 Tu nombre ya está en mi pizarra. 40 00:01:37,920 --> 00:01:40,280 -Tenemos que eliminar a Bergie. Me siento muy confiado. 41 00:01:40,319 --> 00:01:41,640 Bergie no tiene escudo. 42 00:01:41,680 --> 00:01:43,400 -Estoy un poco nerviosa por Peter. 43 00:01:43,439 --> 00:01:45,480 Debe estar mintiendo. -Es tirar los dados. 44 00:01:45,519 --> 00:01:47,280 Diré que necesito este asesinato. 45 00:01:47,319 --> 00:01:51,200 -Que las fichas caigan donde deben. 46 00:01:51,239 --> 00:01:53,599 "LOS TRAIDORES" 47 00:01:55,680 --> 00:02:01,280 ** 48 00:02:01,319 --> 00:02:03,640 -El quinto asesinato ha sido perpetrado. 49 00:02:03,680 --> 00:02:05,400 Pero a desconocimiento de los Traidores, 50 00:02:05,439 --> 00:02:07,879 Bergie es poseedor de un escudo. 51 00:02:07,920 --> 00:02:11,919 No hubo asesinato, y Bergie llegará al desayuno 52 00:02:11,960 --> 00:02:14,039 junto con sus compañeros Leales. 53 00:02:14,080 --> 00:02:15,560 En este juego de ajedrez, 54 00:02:15,599 --> 00:02:17,599 se acaba de hacer un movimiento asesino. 55 00:02:17,639 --> 00:02:21,199 -¡Vaya! ¿Somos los primeros en llegar? 56 00:02:21,240 --> 00:02:23,000 -Dios mío. -Todavía hay mucha gente aquí. 57 00:02:23,039 --> 00:02:24,400 Hay un montón de platos. 58 00:02:24,439 --> 00:02:26,360 Es mi primer desayuno de vuelta en el castillo. 59 00:02:26,400 --> 00:02:29,280 Aquí vamos de nuevo. -Esta variedad es agradable. 60 00:02:29,319 --> 00:02:30,560 Creo que hicieron esto para ti, Kate. 61 00:02:30,599 --> 00:02:32,800 -Yo organicé esto. ¿Les gusta? 62 00:02:32,840 --> 00:02:35,439 -Sí, es hermoso. -Gracias. 63 00:02:35,479 --> 00:02:37,240 Dios mío. 64 00:02:37,759 --> 00:02:40,159 El interior de la sala de desayunos 65 00:02:40,199 --> 00:02:41,719 es como una olla a presión. 66 00:02:41,759 --> 00:02:44,879 Estoy sintiendo un nerviosismo extremo. 67 00:02:44,919 --> 00:02:48,599 Realmente espero que Bergie no tenga un escudo, 68 00:02:48,639 --> 00:02:50,879 y permita que este asesinato salga sin problemas. 69 00:02:50,919 --> 00:02:52,400 -¿Quién creen que es? 70 00:02:52,439 --> 00:02:54,120 -¿Quién creo que es? -¿Kate? 71 00:02:54,159 --> 00:02:58,199 -Creo que es una de nuestras chicas Bravo, 72 00:02:58,240 --> 00:02:59,800 porque estoy aquí. 73 00:02:59,840 --> 00:03:01,919 La gente empieza a mirarme como si fuera una experta. 74 00:03:01,960 --> 00:03:03,400 Escuchen, acabo de llegar. 75 00:03:03,439 --> 00:03:05,800 Todavía no me sé los nombres de todos. 76 00:03:05,840 --> 00:03:07,199 Pasen la tostada. 77 00:03:07,240 --> 00:03:08,639 [ Tocan a la puerta ] 78 00:03:08,680 --> 00:03:11,599 -Bien, ¿quién será? -¿Quién es? 79 00:03:11,639 --> 00:03:13,159 -¡Ah! ¡Hola! -CT. 80 00:03:13,199 --> 00:03:15,759 ¡Hola, Dan! ¡Hola, Sandra! 81 00:03:15,800 --> 00:03:18,319 -¿Qué está pasando? -Buenos días a todos. 82 00:03:18,360 --> 00:03:19,759 -Buenos días. -Bienvenidos. 83 00:03:19,800 --> 00:03:21,599 -Buenos días. Es una gran apuesta 84 00:03:21,639 --> 00:03:24,280 y un gran riesgo asesinar a Bergie por muchas razones. 85 00:03:24,319 --> 00:03:26,759 Número uno, le dijo a todo el mundo delante de mí 86 00:03:26,800 --> 00:03:28,800 que va a escribir mi nombre la próxima vez. 87 00:03:28,840 --> 00:03:31,599 Y número dos, todos van a culparme de este asesinato. 88 00:03:31,639 --> 00:03:33,360 Pero si quieres una gran recompensa, 89 00:03:33,400 --> 00:03:34,919 tienes que tomar grandes riesgos, 90 00:03:34,960 --> 00:03:36,599 y eso es lo que estoy haciendo ahora. 91 00:03:36,639 --> 00:03:38,199 Kate, ¿cómo se siente estar de vuelta 92 00:03:38,240 --> 00:03:41,120 en este ritmo de cosas? -Es tan raro, y... 93 00:03:41,159 --> 00:03:43,919 ¿Por qué hice esto? 94 00:03:43,960 --> 00:03:46,039 Prospero cuando me siento miserable, así que... 95 00:03:46,080 --> 00:03:47,960 [ Risas ] 96 00:03:48,000 --> 00:03:49,080 Creo que me va a ir bien. 97 00:03:49,120 --> 00:03:51,599 -Será bueno tener otros ojos aquí. 98 00:03:51,639 --> 00:03:53,319 -De acuerdo. -Creo que la gente 99 00:03:53,360 --> 00:03:56,520 está harta de todos los Leales que se van, 100 00:03:56,560 --> 00:03:59,159 y estoy cansado de estar equivocado. 101 00:03:59,199 --> 00:04:00,400 Quiero atrapar a un traidor. 102 00:04:00,439 --> 00:04:02,800 -Sandra, ¿quién crees que no vendrá? 103 00:04:02,840 --> 00:04:04,520 -Creo que puede ser John, 104 00:04:04,560 --> 00:04:07,360 porque es el más leal de los Leales. 105 00:04:07,400 --> 00:04:09,199 [ Tocan a la puerta ] 106 00:04:09,240 --> 00:04:11,800 -Adelante. 107 00:04:11,840 --> 00:04:16,000 -¡Sí! Oh, Dios. 108 00:04:16,040 --> 00:04:17,920 -Reina del glamur. 109 00:04:17,959 --> 00:04:20,160 -¡Sí! 110 00:04:20,199 --> 00:04:22,199 -Guau. -Hola, chicos. C está aquí. 111 00:04:22,240 --> 00:04:25,560 -Es tan bueno verte. -Hola, señorita Kate. 112 00:04:25,600 --> 00:04:28,680 Al entrar en el desayuno, me siento frustrada. 113 00:04:28,720 --> 00:04:31,600 La decisión de asesinar a Bergie no fue mía. 114 00:04:31,639 --> 00:04:33,199 Dan quería que se fuera 115 00:04:33,240 --> 00:04:35,800 porque ha estado pisándole los talones. 116 00:04:35,839 --> 00:04:37,319 Me encanta Bergalicious. 117 00:04:37,360 --> 00:04:40,800 Creo que es un joven dulce, y muy amable. 118 00:04:40,839 --> 00:04:42,600 Pero todos tienen que morir. 119 00:04:42,639 --> 00:04:43,920 [ Tocan a la puerta ] 120 00:04:43,959 --> 00:04:45,639 -De acuerdo. 121 00:04:50,040 --> 00:04:52,279 -¡Peter! 122 00:04:52,319 --> 00:04:54,920 -Buenos días. -¡Buenos días! 123 00:04:54,959 --> 00:04:56,639 -¡Oh, Kevin! 124 00:04:56,680 --> 00:04:59,160 -¡Buenos días, buenos días, buenos días! 125 00:04:59,199 --> 00:05:01,639 -¡Buenos días, bienvenidos! 126 00:05:04,519 --> 00:05:06,839 -En el desayuno me siento confiado. 127 00:05:06,879 --> 00:05:09,399 Tengo un poco de estrategia en juego ahora mismo 128 00:05:09,439 --> 00:05:12,480 y solo espero que la trampa 129 00:05:12,519 --> 00:05:13,959 para atrapar a un Traidor funcione. 130 00:05:14,000 --> 00:05:17,800 Creo que es John, porque es completamente inútil 131 00:05:17,839 --> 00:05:19,120 para los Traidores. 132 00:05:19,160 --> 00:05:21,240 Todos están convencidos de que es un Leal. 133 00:05:21,279 --> 00:05:23,839 -Mi teoría es que será alguien que votó por mí 134 00:05:23,879 --> 00:05:25,480 porque es un blanco fácil. 135 00:05:25,519 --> 00:05:28,120 Por supuesto que los asesiné porque votaron por mí. 136 00:05:28,160 --> 00:05:30,240 ¿Sabes lo que quiero decir? 137 00:05:30,279 --> 00:05:34,439 -Bergie, Trishelle, John. 138 00:05:34,480 --> 00:05:36,319 -Votaré por Dan. 139 00:05:36,360 --> 00:05:40,120 [ Tocan a la puerta ] 140 00:05:40,160 --> 00:05:41,519 -De acuerdo. 141 00:05:41,560 --> 00:05:43,800 -Estoy rezando para ver a John entrar, 142 00:05:43,839 --> 00:05:46,480 porque si entra, sé que mi estrategia funcionó, 143 00:05:46,519 --> 00:05:49,279 y escogieron a Bergie o Trishelle. 144 00:05:52,759 --> 00:05:56,800 -¡Oh, Dios mío! -¡Trishelle! 145 00:05:56,839 --> 00:06:00,800 -¡Guau! -Oh, Dios mío. 146 00:06:00,839 --> 00:06:02,240 -¿Qué? 147 00:06:02,279 --> 00:06:03,959 -¿Somos los dos últimos? -Sí. 148 00:06:04,000 --> 00:06:05,439 -¡Dios mío! 149 00:06:05,480 --> 00:06:08,920 -Empieza el juego. La trampa funcionó. 150 00:06:08,959 --> 00:06:11,000 Suelto el micrófono. 151 00:06:11,040 --> 00:06:13,800 -Me siento muy bien porque asesinamos a Bergie, 152 00:06:13,839 --> 00:06:17,360 y él es alguien que insiste en que soy un Traidor. 153 00:06:17,399 --> 00:06:19,199 Solo quiero terminar este desayuno, 154 00:06:19,240 --> 00:06:22,279 y sentarme a disfrutar de mi taza de café. 155 00:06:22,319 --> 00:06:24,639 -Maldita sea. 156 00:06:24,680 --> 00:06:28,759 -Empieza el juego. Acabamos de atraparlos. 157 00:06:29,879 --> 00:06:32,000 -¿Qué? 158 00:06:32,040 --> 00:06:33,879 -Todos se sorprenderán 159 00:06:33,920 --> 00:06:35,240 cuando Bergie entre 160 00:06:35,279 --> 00:06:36,920 porque todos creen que fue asesinado. 161 00:06:36,959 --> 00:06:39,079 Pero sé que Bergie tiene el escudo 162 00:06:39,120 --> 00:06:42,000 porque estaba en mi equipo, y yo también tengo el escudo. 163 00:06:42,040 --> 00:06:43,800 -Amo a mi Bergalicious. 164 00:06:43,839 --> 00:06:46,439 Amo a Bergie. ¡Maldición! 165 00:06:47,879 --> 00:06:49,839 [ Tocan a la puerta ] 166 00:06:49,879 --> 00:06:50,959 [ Grito ] 167 00:06:51,000 --> 00:06:58,199 ** 168 00:06:58,839 --> 00:07:00,639 -¡Ah! ¡Bergie! 169 00:07:07,680 --> 00:07:09,800 -Dios mío. 170 00:07:09,839 --> 00:07:11,680 -Tengo el escudo. 171 00:07:19,480 --> 00:07:22,519 -¡Ah! ¡Bergie! 172 00:07:22,560 --> 00:07:25,279 -Dios mío, qué susto. -Cállate. 173 00:07:25,319 --> 00:07:27,800 -Alguien me dio una sentencia de muerte anoche. 174 00:07:27,839 --> 00:07:30,279 -¡Vaya! -Pero tengo el escudo. 175 00:07:30,319 --> 00:07:31,879 -Dios mío. 176 00:07:31,920 --> 00:07:33,480 -Gracias, Jesús. 177 00:07:38,079 --> 00:07:40,600 -¿Qué pasó? Yo solo... 178 00:07:40,639 --> 00:07:43,000 -Dios mío. 179 00:07:43,040 --> 00:07:44,839 Oh, amigo. 180 00:07:44,879 --> 00:07:47,199 Pensamos que Bergie estaba muerto. 181 00:07:47,240 --> 00:07:49,920 Cariño, fue como Cristo, resucitó. 182 00:07:49,959 --> 00:07:51,759 -Qué buen trabajo. 183 00:07:51,800 --> 00:07:52,800 -Peter. 184 00:07:57,000 --> 00:07:58,399 -Jaque mate. 185 00:07:59,560 --> 00:08:01,759 -Vaya. -La trampa funcionó. 186 00:08:01,800 --> 00:08:03,160 Los Traidores mordieron el anzuelo. 187 00:08:03,199 --> 00:08:05,480 Y ahora sé que al menos un Traidor 188 00:08:05,519 --> 00:08:08,480 está en el grupo de Parvati, CT y Dan. 189 00:08:08,519 --> 00:08:10,720 -Alguien trató de eliminarte. -Alguien trató de eliminarte. 190 00:08:10,759 --> 00:08:12,800 -Debía estar muerto. Debía estar muerto. 191 00:08:12,839 --> 00:08:15,639 -Me alegro de que estés aquí, Bergie. 192 00:08:15,680 --> 00:08:18,240 -Bergie está muy feliz, está agitando su escudo 193 00:08:18,279 --> 00:08:20,480 como: "¿Qué diablos está pasando?". 194 00:08:20,519 --> 00:08:22,000 -Vaya. 195 00:08:22,959 --> 00:08:25,600 Esto fue mi culpa. Quería correr un gran riesgo 196 00:08:25,639 --> 00:08:27,079 y eliminar un gran objetivo, 197 00:08:27,120 --> 00:08:28,399 y me salió el tiro por la culata. 198 00:08:28,439 --> 00:08:29,959 -Peter, anoche le dijiste a la gente 199 00:08:30,000 --> 00:08:32,080 que tú tenías el escudo. 200 00:08:32,120 --> 00:08:34,480 -Queríamos que los Traidores 201 00:08:34,519 --> 00:08:37,279 pensaran que Janelle y yo teníamos los escudos, 202 00:08:37,320 --> 00:08:39,320 para que no nos eligieran. 203 00:08:39,360 --> 00:08:43,279 Así que, para hacer eso, le dije a un par de personas 204 00:08:43,320 --> 00:08:45,600 que yo tenía el escudo, aunque no era verdad. 205 00:08:47,320 --> 00:08:49,200 El mejor escenario acaba de suceder esta mañana 206 00:08:49,240 --> 00:08:52,279 donde asesinaron a una persona protegida. 207 00:08:52,320 --> 00:08:54,799 y obviamente su asesinato fue nulo. 208 00:08:54,840 --> 00:09:00,840 -Me expusieron, y culpo total y completamente a Dan. 209 00:09:00,879 --> 00:09:03,159 Fue decisión de Dan asesinar a Bergie. 210 00:09:03,200 --> 00:09:05,799 Pero mientras siga en el juego, aún tengo poder, 211 00:09:05,840 --> 00:09:08,759 y lo recobraré, recuerden mis palabras. 212 00:09:08,799 --> 00:09:10,480 -Se lo dijimos a la gente que creíamos 213 00:09:10,519 --> 00:09:12,279 que eran los Traidores. -Oh. 214 00:09:12,320 --> 00:09:14,440 ¿A quién se lo dijiste? Espera, porque no lo sé. 215 00:09:14,480 --> 00:09:16,320 ¿A quién se lo dijiste? 216 00:09:17,679 --> 00:09:20,000 -A un par de personas. -A mí no me lo dijiste. 217 00:09:20,039 --> 00:09:21,039 -Bueno, a mí sí. 218 00:09:21,080 --> 00:09:22,639 Me dijiste que tenías el escudo. 219 00:09:22,679 --> 00:09:24,279 -Soy como el nuevo en la escuela. 220 00:09:24,320 --> 00:09:25,960 No tengo ni idea de lo que está pasando. 221 00:09:26,000 --> 00:09:29,120 Bergie parece entusiasmado cuando entra por esa puerta 222 00:09:29,159 --> 00:09:30,519 con el escudo. 223 00:09:30,559 --> 00:09:32,679 Pero, bueno, Bergie siempre está entusiasmado. 224 00:09:32,720 --> 00:09:35,279 -Me lo dijiste en confianza. No le dije a nadie. 225 00:09:35,320 --> 00:09:37,840 No dije ni una palabra. 226 00:09:37,879 --> 00:09:39,399 -A mí me lo dijeron. 227 00:09:39,440 --> 00:09:40,720 Pero no soy Traidor. 228 00:09:42,720 --> 00:09:44,240 -A mí no me lo contaste. 229 00:09:44,279 --> 00:09:48,279 Dan y Parvati cayeron en una gran trampa. 230 00:09:48,320 --> 00:09:49,559 Podrían estar en problemas. 231 00:09:49,600 --> 00:09:51,480 Pero mi nombre no ha sido mencionado, 232 00:09:51,519 --> 00:09:53,480 así que hoy me siento a salvo. 233 00:09:53,519 --> 00:09:55,159 -Los jugos competitivos están fluyendo, 234 00:09:55,200 --> 00:09:58,600 estoy listo para acabar con estos Traidores. 235 00:10:00,720 --> 00:10:01,879 [ Risa ] 236 00:10:01,919 --> 00:10:04,559 -Intentaré cortar esta carne. 237 00:10:06,519 --> 00:10:08,120 ¡Oh, sí! 238 00:10:08,159 --> 00:10:11,840 -Vaya. -Buenos días, mis preciosos. 239 00:10:11,879 --> 00:10:13,200 -Buenos días. 240 00:10:13,240 --> 00:10:15,559 -Y qué mañana es esta. 241 00:10:15,600 --> 00:10:19,159 Parece que el sol brilla sobre ustedes, Leales. 242 00:10:19,200 --> 00:10:23,200 Porque como pueden ver, todos siguen aquí. 243 00:10:23,240 --> 00:10:24,600 -Vamos. 244 00:10:24,639 --> 00:10:28,399 -Los dejaré resolver lo que eso significa. 245 00:10:28,440 --> 00:10:29,960 No me pregunten a mí. 246 00:10:30,000 --> 00:10:31,480 Solo vine a decir cosas crípticas 247 00:10:31,519 --> 00:10:33,919 y lucir absolutamente espectacular. 248 00:10:33,960 --> 00:10:35,120 -Lo sabes. 249 00:10:35,159 --> 00:10:37,879 -Ahora, terminen esos panqueques. 250 00:10:37,919 --> 00:10:40,279 Necesitarán sus fuerzas y mucha resistencia 251 00:10:40,320 --> 00:10:43,000 para la misión de hoy. 252 00:10:43,039 --> 00:10:44,279 Nos vemos allí. 253 00:10:44,320 --> 00:10:46,200 Arrivederci. 254 00:10:49,679 --> 00:10:52,000 -Hice una gran apuesta, me salió el tiro por la culata. 255 00:10:52,039 --> 00:10:54,559 Peter me confundió totalmente. 256 00:10:54,600 --> 00:10:57,960 No es tan astuto, es del "Bachelor". 257 00:10:58,000 --> 00:11:01,480 Reparte rosas, no trae teorías locas del juego. 258 00:11:01,519 --> 00:11:05,399 Pero me atrapó. Tengo que cambiar mi táctica. 259 00:11:07,919 --> 00:11:10,720 [ Trinar de aves ] 260 00:11:10,759 --> 00:11:12,759 -¿Cómo se siente estar vivo, Berg? 261 00:11:12,799 --> 00:11:14,039 -Se siente muy bien. 262 00:11:14,080 --> 00:11:15,519 -Eso fue explosivo. 263 00:11:15,559 --> 00:11:18,600 -No sabía si te elegirían a ti. 264 00:11:18,639 --> 00:11:20,120 Estaba rezando que lo hicieran. 265 00:11:20,159 --> 00:11:21,279 Dije: "Por favor, por favor". 266 00:11:21,320 --> 00:11:22,879 Cayeron en la trampa. 267 00:11:22,919 --> 00:11:25,039 Tan pronto como Bergie entró esta mañana, 268 00:11:25,080 --> 00:11:26,320 supe que la trampa funcionó. 269 00:11:26,360 --> 00:11:29,840 Dan y Parvati no se sentían cómodos. 270 00:11:29,879 --> 00:11:31,480 Su cara lo decía todo. 271 00:11:31,519 --> 00:11:33,279 Estaban muy nerviosos. 272 00:11:33,320 --> 00:11:35,320 Pero CT no reaccionó. 273 00:11:35,360 --> 00:11:37,960 Así que se reduce a Dan y Parvati. 274 00:11:38,000 --> 00:11:40,679 Es una ventaja para los Leales ahora, y me encanta. 275 00:11:40,720 --> 00:11:42,279 Estoy de negro porque los Traidores 276 00:11:42,320 --> 00:11:43,440 caerán esta noche, a partir de esta noche. 277 00:11:43,480 --> 00:11:44,960 -Es asombroso. -Lo sé, Dios mío, 278 00:11:45,000 --> 00:11:46,360 será tan bueno. 279 00:11:46,399 --> 00:11:49,159 -Solo quería agitar un poco las aguas. 280 00:11:49,200 --> 00:11:50,960 -Los irritaste. -Lo solté. 281 00:11:51,000 --> 00:11:52,440 Parvati no podía mirarme. 282 00:11:52,480 --> 00:11:53,799 -Pero la han nombrado varias veces, 283 00:11:53,840 --> 00:11:57,360 pero luego quedó relegada entre otras cosas. 284 00:11:57,399 --> 00:11:59,720 -¿Alguien te dijo esa información? 285 00:11:59,759 --> 00:12:02,159 ¿Lo sabías? -Nunca lo oí. Nunca lo oí. 286 00:12:02,200 --> 00:12:05,480 Realmente me siento mal por Dan y Parvati, 287 00:12:05,519 --> 00:12:08,200 pero cada Traidor está por su cuenta. 288 00:12:08,240 --> 00:12:13,799 ** 289 00:12:15,440 --> 00:12:17,200 -¿Quieres hablar? Bien. 290 00:12:17,240 --> 00:12:18,840 Peter vino por mí. 291 00:12:18,879 --> 00:12:20,559 Caí en su pequeña trampa. 292 00:12:20,600 --> 00:12:25,120 y me siento muy expuesta y vulnerable. 293 00:12:25,159 --> 00:12:27,679 Pero soy buena para sobrevivir. 294 00:12:27,720 --> 00:12:31,039 Necesito convencer a Peter de que no soy Traidora. 295 00:12:31,080 --> 00:12:32,480 -Bien, cuéntame. -De acuerdo. 296 00:12:32,519 --> 00:12:34,279 ¿Me estás diciendo que has estado plantando 297 00:12:34,320 --> 00:12:35,799 las semillas todo este tiempo? -Sí. 298 00:12:35,840 --> 00:12:38,679 -¿Cómo es que no eres un Traidor? 299 00:12:38,720 --> 00:12:41,080 -Creo que es bastante obvio en este momento. 300 00:12:41,120 --> 00:12:44,120 No creo que nadie sospeche de mí. 301 00:12:44,159 --> 00:12:46,440 ¿Tú sospechas de mí? -Sí, Peter. 302 00:12:46,480 --> 00:12:49,879 Estás apostando muy fuerte. 303 00:12:49,919 --> 00:12:51,519 -¿Por qué no eres una Traidora? 304 00:12:51,559 --> 00:12:52,879 -¿Por qué no soy una Traidora? -Sí. 305 00:12:52,919 --> 00:12:54,720 -Porque yo... -¿Tienes alguna...? 306 00:12:54,759 --> 00:12:57,320 ¿Has plantado alguna semilla? ¿Algo que nadie más sepa? 307 00:12:57,360 --> 00:13:00,679 ¿Algo que darme para creerte? 308 00:13:00,720 --> 00:13:04,080 -No. Estoy haciendo lo mejor que puedo 309 00:13:04,120 --> 00:13:05,279 para resolver esto. 310 00:13:05,320 --> 00:13:07,039 Tú crees al 100% que no lo eres. 311 00:13:07,080 --> 00:13:08,480 Yo creo al 100% que no lo soy. 312 00:13:08,519 --> 00:13:11,480 Todo el mundo dirá eso de sí mismo. 313 00:13:11,519 --> 00:13:14,559 -Estoy tratando de cooperar contigo, pero no me das nada. 314 00:13:14,600 --> 00:13:21,399 ** 315 00:13:21,440 --> 00:13:25,240 -¡Vamos! ¡Peter, déjame en paz! 316 00:13:25,279 --> 00:13:26,879 Él cree que me atrapó en una mentira, 317 00:13:26,919 --> 00:13:33,360 y ahora su misión es sacarme de este juego. 318 00:13:38,080 --> 00:13:39,679 -¿Quieres hablar? -Sí. 319 00:13:39,720 --> 00:13:40,879 -Estoy en peligro 320 00:13:40,919 --> 00:13:43,559 y esta es una pelea muy difícil para mí. 321 00:13:43,600 --> 00:13:45,639 Estoy jugando demasiado lento 322 00:13:45,679 --> 00:13:47,279 y no lo suficientemente agresivo. 323 00:13:47,320 --> 00:13:49,440 El tiempo de ser pasivo se acabó. 324 00:13:49,480 --> 00:13:51,679 Es hora de tomar el control de esta nave. 325 00:13:51,720 --> 00:13:55,480 Intento pensar en lo que salió mal. 326 00:13:55,519 --> 00:13:57,559 -No hubo nada que pudieras haber hecho. 327 00:13:57,600 --> 00:13:59,480 Siempre estuviste entre mis tres principales. 328 00:13:59,519 --> 00:14:03,480 Estoy bastante seguro de que eres tú o Parvati. 329 00:14:03,519 --> 00:14:07,879 -Sí. Yo pensé que fue raro que hicieras eso. 330 00:14:07,919 --> 00:14:09,840 -Sí. -Sí. Pero pensé 331 00:14:09,879 --> 00:14:12,840 porque éramos unidos, pero... de cualquier manera. 332 00:14:12,879 --> 00:14:15,559 Solo prométeme, que cuando diga que soy un Leal, 333 00:14:15,600 --> 00:14:17,320 no te lo tomarás a pecho. 334 00:14:17,360 --> 00:14:19,080 Lo entiendo. 335 00:14:19,120 --> 00:14:21,759 No estoy enojado. 336 00:14:21,799 --> 00:14:24,360 -Seré honesto contigo. Estoy bastante convencido. 337 00:14:24,399 --> 00:14:26,200 -Sí... -No creo que me deje convencer. 338 00:14:26,240 --> 00:14:29,000 Y si me equivoco, será terrible. 339 00:14:29,039 --> 00:14:30,440 -Estoy muy preocupado, 340 00:14:30,480 --> 00:14:32,080 basado en cómo Peter me está hablando. 341 00:14:32,120 --> 00:14:35,879 No descansará hasta que consigan su primera sangre de Traidor. 342 00:14:35,919 --> 00:14:38,000 He tenido mi espalda contra la pared antes, 343 00:14:38,039 --> 00:14:39,879 esto no es nuevo para mí. 344 00:14:39,919 --> 00:14:41,919 Veamos qué puedo hacer. 345 00:14:48,279 --> 00:14:53,159 -El premio está en $75.500. 346 00:14:53,200 --> 00:14:54,759 -A ganar dinero. 347 00:14:54,799 --> 00:14:56,480 -A ganar dinero, cariño. 348 00:14:56,519 --> 00:14:57,879 -Y los jugadores tienen la oportunidad 349 00:14:57,919 --> 00:15:01,519 de aumentarlo aún más en la misión de hoy. 350 00:15:01,559 --> 00:15:03,960 Hola, jugadores. Para la misión de hoy, 351 00:15:04,000 --> 00:15:06,480 me pondré medieval con ustedes. 352 00:15:06,519 --> 00:15:12,519 Y esta misión podría añadir $20.000 al premio. 353 00:15:12,559 --> 00:15:15,360 Todo lo que tienen que hacer es disparar una bala de cañón 354 00:15:15,399 --> 00:15:18,559 desde mi magnífica catapulta. 355 00:15:18,600 --> 00:15:21,360 Sin embargo, hay un par de problemas. 356 00:15:21,399 --> 00:15:24,120 Número uno: el sitio de lanzamiento de la catapulta 357 00:15:24,159 --> 00:15:25,679 está por allá, 358 00:15:25,720 --> 00:15:29,200 en la cima de esa enorme colina. 359 00:15:29,240 --> 00:15:30,759 -Santo cielo. 360 00:15:30,799 --> 00:15:34,559 -Número dos: la catapulta no está ahí todavía. 361 00:15:34,600 --> 00:15:35,919 -Oh. -Tenía un presentimiento. 362 00:15:35,960 --> 00:15:38,919 -Deberán encontrar, recoger y transportar 363 00:15:38,960 --> 00:15:40,200 las piezas de la catapulta 364 00:15:40,240 --> 00:15:42,759 a lo largo del extenso y arduo camino 365 00:15:42,799 --> 00:15:46,799 para poder construir con éxito la máquina. 366 00:15:46,840 --> 00:15:48,759 En el camino, encontrarán un trineo. 367 00:15:48,799 --> 00:15:50,600 Esto les ayudará a transportar las piezas. 368 00:15:50,639 --> 00:15:53,120 Jugadores, estas piezas no son ligeras, 369 00:15:53,159 --> 00:15:54,759 y necesitarán toda la fuerza 370 00:15:54,799 --> 00:15:57,440 y las herramientas que puedan reunir. 371 00:15:57,480 --> 00:15:59,840 Para aclararlo, recojan y transporten 372 00:15:59,879 --> 00:16:02,559 las piezas de la catapulta antes de construirla 373 00:16:02,600 --> 00:16:04,879 en lo alto de la cima. Y a continuación lancen 374 00:16:04,919 --> 00:16:06,759 esta fabulosa bala de cañón dorada 375 00:16:06,799 --> 00:16:08,279 desde la catapulta. 376 00:16:08,320 --> 00:16:13,159 Háganlo en 60 minutos y ganarán $20.000. 377 00:16:13,200 --> 00:16:15,639 Como siempre, hay un detalle más. 378 00:16:17,440 --> 00:16:19,279 Hay una oportunidad para que un jugador 379 00:16:19,320 --> 00:16:22,919 gane un escudo que lo protegerá del asesinato de esta noche. 380 00:16:22,960 --> 00:16:24,720 A lo largo del camino, encontrarán 381 00:16:24,759 --> 00:16:28,120 cajas de munición de escudo como esta. 382 00:16:28,159 --> 00:16:30,720 Gracias, Fergus. 383 00:16:30,759 --> 00:16:32,840 Solo los jugadores que crucen la línea de meta 384 00:16:32,879 --> 00:16:35,559 con una caja de munición tendrán la oportunidad de luchar 385 00:16:35,600 --> 00:16:38,159 por el único escudo que se ofrece. 386 00:16:38,200 --> 00:16:40,600 -Siempre existe la posibilidad de que me asesinen, 387 00:16:40,639 --> 00:16:42,960 y siempre pienso que me asesinarán, 388 00:16:43,000 --> 00:16:44,559 .así que necesito un escudo. 389 00:16:44,600 --> 00:16:47,360 Pero conozco a esta gente. Todos quieren un escudo. 390 00:16:47,399 --> 00:16:50,519 -Sin embargo, y esto es muy importante, 391 00:16:50,559 --> 00:16:52,519 si la catapulta no se construye a tiempo, 392 00:16:52,559 --> 00:16:54,559 no solo no ganarán el dinero, 393 00:16:54,600 --> 00:16:58,639 sino que no habrá oportunidad de jugar por un escudo. 394 00:16:58,679 --> 00:16:59,799 ¿Tiene sentido? 395 00:16:59,840 --> 00:17:00,960 -Mjm. -Sí. 396 00:17:01,000 --> 00:17:02,600 -Bien. -Probablemente 397 00:17:02,639 --> 00:17:04,519 voy a ser un blanco de asesinato. 398 00:17:04,559 --> 00:17:09,359 Así que, si puedo asegurar un escudo, lo haré. 399 00:17:09,400 --> 00:17:10,480 Se trata de sobrevivir. 400 00:17:12,200 --> 00:17:15,839 -Sesenta minutos, $20.000. 401 00:17:15,880 --> 00:17:19,079 ¡Que comience la carrera del carnaval Traidor! 402 00:17:19,119 --> 00:17:22,839 [ Trompeta ] [ Gritos ] 403 00:17:22,880 --> 00:17:27,160 [ Risas ] 404 00:17:27,200 --> 00:17:28,839 -Todos saben que odio esta colina. 405 00:17:28,880 --> 00:17:30,759 La última vez que estuve aquí, tuve un pequeño momento 406 00:17:30,799 --> 00:17:33,400 de arrojar mis juguetes fuera del cochecito. 407 00:17:33,440 --> 00:17:36,319 Así que, siento que Alan me obliga a rehacer 408 00:17:36,359 --> 00:17:37,960 esta misión a propósito. 409 00:17:38,000 --> 00:17:39,519 Quiero comodidad y ocio. 410 00:17:39,559 --> 00:17:41,480 ¿Por qué no podemos estar en el castillo? 411 00:17:41,519 --> 00:17:44,200 Se me ocurren 500 formas diferentes 412 00:17:44,240 --> 00:17:46,079 de ganar 20.000. 413 00:17:46,119 --> 00:17:47,440 Puedes vender un riñón. 414 00:17:47,480 --> 00:17:50,559 -Vamos por aquí, chicos. Oh, ¿tenemos que cruzar? 415 00:17:50,599 --> 00:17:52,759 ¿Cruzar el río? -No esperaba cruzar 416 00:17:52,799 --> 00:17:54,519 tan pronto. -¿Cómo lo cruzamos? 417 00:17:54,559 --> 00:17:58,000 -Santo cielo. El río está corriendo fuerte. 418 00:17:58,039 --> 00:18:00,720 -Dios mío, mira qué profundo es por allá. No. 419 00:18:00,759 --> 00:18:03,359 -¡Oh, Dios! -Es fuerte. 420 00:18:03,400 --> 00:18:04,759 La corriente es bastante fuerte. 421 00:18:04,799 --> 00:18:07,960 Necesitaremos trabajar en equipo para cruzar. 422 00:18:08,000 --> 00:18:10,240 [ Gritos ] 423 00:18:10,279 --> 00:18:12,319 -¡Oh, Dios mío! 424 00:18:12,359 --> 00:18:13,559 -Lo siento, lo siento, chicos, lo siento. 425 00:18:13,599 --> 00:18:16,039 -Ven aquí. -Tengo miedo. 426 00:18:16,079 --> 00:18:19,480 [ Gritos ] 427 00:18:19,519 --> 00:18:22,440 -¡Levántate, levántate! 428 00:18:22,480 --> 00:18:25,160 -Aquí, aquí. Hagámoslo así. 429 00:18:25,200 --> 00:18:27,559 Vamos así. ¿Estás bien? 430 00:18:28,720 --> 00:18:30,920 -Al otro lado del río veo una caja 431 00:18:30,960 --> 00:18:32,319 que dice "Escudo". 432 00:18:32,359 --> 00:18:34,559 Sé que necesito un escudo durante esta misión. 433 00:18:34,599 --> 00:18:36,920 Voy a buscarlo. Necesito un escudo. 434 00:18:36,960 --> 00:18:39,720 Por favor, déjame agarrarlo. -¿Estás bromeando? 435 00:18:39,759 --> 00:18:41,559 -¡No! 436 00:18:42,519 --> 00:18:45,559 -¡Ah! ¡Ah, mierda! 437 00:18:45,599 --> 00:18:47,359 -¡Está en el suelo! 438 00:18:47,400 --> 00:18:48,400 -¡Dobla las rodillas! 439 00:18:51,279 --> 00:18:53,200 -[bip] 440 00:18:53,839 --> 00:18:55,759 Mi determinación y fuerza de voluntad 441 00:18:55,799 --> 00:18:58,200 es lo que me hizo ganar esa caja. 442 00:18:58,240 --> 00:19:00,960 Lo siento. La necesito más que tú. 443 00:19:01,000 --> 00:19:02,079 -Eso no es verdad. 444 00:19:02,119 --> 00:19:03,599 -Me aferro a esta cosa. 445 00:19:03,640 --> 00:19:05,960 No voy a dejar que nadie me la robe. 446 00:19:06,000 --> 00:19:06,960 -¿Estás bien? -Espera. 447 00:19:07,000 --> 00:19:08,559 -¡Vamos! ¡Vamos! 448 00:19:08,599 --> 00:19:09,799 JUGADORES 449 00:19:09,839 --> 00:19:13,000 PIEZA FINAL DE CATAPULTA 450 00:19:13,039 --> 00:19:15,160 De acuerdo, esta es la pieza final de catapulta. 451 00:19:15,200 --> 00:19:16,680 -¿Tenemos que cargar esto? 452 00:19:16,720 --> 00:19:18,759 Es bastante pesado. -Puedo saltar arriba. 453 00:19:18,799 --> 00:19:19,880 Puedo saltar sobre ella. 454 00:19:19,920 --> 00:19:21,480 -Sandra, ¿puedes agarrar eso? -Sí. 455 00:19:21,519 --> 00:19:22,960 Hay dos estabilizadores aquí. 456 00:19:23,000 --> 00:19:25,880 Justo aquí, chicos. -Esto es muy pesado. 457 00:19:27,839 --> 00:19:28,599 -Santo cielo. 458 00:19:28,640 --> 00:19:30,039 MUNICIÓN DE ESCUDO 459 00:19:30,079 --> 00:19:32,079 -Peter, hay muchas armas. 460 00:19:32,119 --> 00:19:34,279 -No quiero que Peter tenga un escudo. 461 00:19:34,319 --> 00:19:36,240 No podemos asesinar a alguien con un escudo. 462 00:19:36,279 --> 00:19:38,160 Quiero acabar con Peter y con suerte 463 00:19:38,200 --> 00:19:39,880 conseguir otro día en este juego. 464 00:19:39,920 --> 00:19:41,119 -Lo necesitaba. 465 00:19:41,160 --> 00:19:42,759 No me importa lo que piensen 466 00:19:42,799 --> 00:19:44,240 de que vaya por una caja de escudo. 467 00:19:44,279 --> 00:19:45,240 Obviamente, lo hago por protección. 468 00:19:45,279 --> 00:19:46,240 -Hay un trineo. 469 00:19:46,279 --> 00:19:47,720 Tenemos el trineo, chicos. 470 00:19:47,759 --> 00:19:49,359 -Si hay forma de conseguir un escudo, 471 00:19:49,400 --> 00:19:51,880 voy a hacer todo lo posible para conseguirlo. 472 00:19:51,920 --> 00:19:54,680 Listo y cargado. Muy bien, vamos chicos. 473 00:19:54,720 --> 00:19:58,079 JUGADORES 474 00:19:58,119 --> 00:19:59,759 MUNICIÓN DE ESCUDO 475 00:19:59,799 --> 00:20:02,640 -Shereé, hay una caja de escudo. -Lo sé, voy a buscarla. 476 00:20:02,680 --> 00:20:03,880 -Tómala, Shereé. 477 00:20:03,920 --> 00:20:06,359 -Oh, Dios, pesa mucho. 478 00:20:06,400 --> 00:20:08,359 -Dios mío. 479 00:20:08,400 --> 00:20:10,160 Sí, Shereé, no vamos a poder cargar con las dos. 480 00:20:10,200 --> 00:20:11,519 -Lo tengo. -¿Lo tienes? 481 00:20:11,559 --> 00:20:14,039 -¿Pesa más la bolsa o la caja? 482 00:20:14,079 --> 00:20:15,759 -Mierda, la bolsa. -Ajá. 483 00:20:15,799 --> 00:20:19,680 No voy a morir en esta colina. -¡Vamos, jalen! 484 00:20:19,720 --> 00:20:21,480 -No te lastimes la espalda. Esta cosa es pesada. 485 00:20:21,519 --> 00:20:24,640 -Trabajo manual, sudor, agotamiento, suciedad. 486 00:20:24,680 --> 00:20:26,160 De eso se trata esta misión. 487 00:20:26,200 --> 00:20:28,880 -¡Vamos! -Esto es un absoluto [bip] 488 00:20:28,920 --> 00:20:32,359 -Seamos realistas, tengo que perder un poco de peso. 489 00:20:32,400 --> 00:20:34,480 Así que llevaré esta bolsa de rocas. 490 00:20:34,519 --> 00:20:37,200 -¡Ah! -¡Vamos, John! 491 00:20:37,240 --> 00:20:39,920 -¡Vamos! -¡Ah! 492 00:20:39,960 --> 00:20:41,759 ¡Alto! Mierda, chicos. 493 00:20:41,799 --> 00:20:43,680 Todos con sus bolsas, pónganlas aquí, 494 00:20:43,720 --> 00:20:45,880 ayuden a jalar, ¿de acuerdo? ¡Pongan todo! 495 00:20:45,920 --> 00:20:49,400 Estamos bien. Tres, dos, uno, vamos, jalen. 496 00:20:49,440 --> 00:20:52,839 -¡Vamos! -Si quieren $250.000, 497 00:20:52,880 --> 00:20:57,160 aquí es donde empiezan a pagar con sudor. 498 00:20:57,200 --> 00:20:59,119 -¡Vamos! -¡Uno, dos, tres, 499 00:20:59,160 --> 00:21:01,960 jalen! ¡Uno, dos, tres, jalen! 500 00:21:02,000 --> 00:21:04,920 -Esto pesa mucho, pero tengo que subirlo 501 00:21:04,960 --> 00:21:08,559 a lo alto de la colina porque necesito ese escudo. 502 00:21:08,599 --> 00:21:10,359 ¡Hacia arriba! ¡Mantengan el impulso! 503 00:21:10,400 --> 00:21:13,160 -¡Vamos! [ Grito ] 504 00:21:13,200 --> 00:21:15,359 ¡Allá vamos! 505 00:21:16,880 --> 00:21:18,799 ¡Estamos llegando, estamos llegando! 506 00:21:21,640 --> 00:21:23,400 -¿Qué hay ahí arriba? 507 00:21:24,960 --> 00:21:25,920 -[bip] 508 00:21:25,960 --> 00:21:31,240 ** 509 00:21:31,279 --> 00:21:32,519 -¿Qué hacemos con esta cosa? 510 00:21:32,559 --> 00:21:35,480 ¿Esa cosa se va a mover? 511 00:21:38,039 --> 00:21:39,559 -Oigan, otra caja de escudos. 512 00:21:39,599 --> 00:21:41,640 -Lo sé. ¿Pero de quién es? ¿Una extra? 513 00:21:43,799 --> 00:21:45,400 Tengo una. 514 00:21:45,440 --> 00:21:46,720 -Los jugadores finalmente 515 00:21:46,759 --> 00:21:48,720 tienen todas las piezas de la catapulta. 516 00:21:48,759 --> 00:21:50,480 Ahora solo deben subir esa catapulta a la colina 517 00:21:50,519 --> 00:21:52,920 y todas las cajas de munición. 518 00:21:53,839 --> 00:21:55,839 -Tres, dos... 519 00:21:55,880 --> 00:21:58,640 [ Gruñidos ] 520 00:21:58,680 --> 00:22:01,160 -Buen trabajo, chicos. Gran trabajo. 521 00:22:01,200 --> 00:22:04,160 -¡Vamos, sigan empujando! 522 00:22:04,200 --> 00:22:07,359 -Es muy difícil mover esta catapulta tres metros. 523 00:22:07,400 --> 00:22:08,640 -¡Vamos! 524 00:22:08,680 --> 00:22:09,839 -¡20 segundos más! -¡Vamos! 525 00:22:09,880 --> 00:22:11,160 -¡20 segundos más! 526 00:22:11,200 --> 00:22:12,559 -¡Vamos, Bergie! 527 00:22:12,599 --> 00:22:14,759 -Estoy luchando, estoy jadeando por aire. 528 00:22:14,799 --> 00:22:16,559 Es una de las cosas más difíciles que he hecho. 529 00:22:16,599 --> 00:22:18,000 -¡Ya casi llegamos! 530 00:22:18,039 --> 00:22:20,920 ¡Ya casi llegamos! -Seamos honestos. 531 00:22:20,960 --> 00:22:24,079 ¿Alguien quiere llevar una catapulta gigante 532 00:22:24,119 --> 00:22:25,240 a una maldita montaña? 533 00:22:25,279 --> 00:22:26,599 No. -Ya casi estoy. 534 00:22:26,640 --> 00:22:28,559 -Hago las cosas que nadie quiere hacer. 535 00:22:29,880 --> 00:22:31,519 -Estamos justo ahí, casi llegamos a la cima. 536 00:22:31,559 --> 00:22:33,759 -No, hay más. -[bip] 537 00:22:33,799 --> 00:22:37,240 -Lo juro por Dios. -Esto es tan agotador. 538 00:22:38,599 --> 00:22:40,319 -¡Vamos, John! -¡Vamos! 539 00:22:40,359 --> 00:22:42,559 -¡Vamos, John! -¡Sí, nena! 540 00:22:42,599 --> 00:22:43,960 -Aquí están avanzando colina arriba. 541 00:22:44,000 --> 00:22:45,759 Les quedan solo diez minutos, jugadores. 542 00:22:45,799 --> 00:22:48,680 ¡Diez minutos! -¡Alan, ya vamos, Alan! 543 00:22:48,720 --> 00:22:51,160 -¡Ya vamos! -¡Ya vamos! 544 00:22:51,200 --> 00:22:52,440 -Otro escudo. 545 00:22:52,480 --> 00:22:54,119 -Yo tomaré ese. -Ve, ve. 546 00:22:54,160 --> 00:22:55,519 -Oh, sí, 547 00:22:55,559 --> 00:22:57,039 será mejor que crean que voy a recoger eso 548 00:22:57,079 --> 00:22:59,599 porque necesito que la gente piense que estoy asustada 549 00:22:59,640 --> 00:23:01,960 para que parezca que soy una Leal. 550 00:23:02,000 --> 00:23:04,559 -Jugadores, la persona que ponga su caja de municiones 551 00:23:04,599 --> 00:23:07,960 en este fardo de heno será la persona elegible 552 00:23:08,000 --> 00:23:08,960 para protección. 553 00:23:09,000 --> 00:23:11,240 [ Gritos ] 554 00:23:11,279 --> 00:23:13,359 -Corre, corre. 555 00:23:15,079 --> 00:23:17,240 -Bien hecho, colocaste la caja de municiones 556 00:23:17,279 --> 00:23:18,799 en el fardo de heno, aseguraste tu lugar 557 00:23:18,839 --> 00:23:21,000 para el potencial escudo. -Agárralo, Kate, 558 00:23:21,039 --> 00:23:23,400 llévalo. Quien lo lleve se lo queda, vamos. 559 00:23:23,440 --> 00:23:26,440 -¿Qué vas a hacer? -No lo sé. 560 00:23:27,599 --> 00:23:29,680 -¿Qué? Sigo ayudando al equipo 561 00:23:29,720 --> 00:23:32,039 a transportar la catapulta, y Kate está pensando 562 00:23:32,079 --> 00:23:34,119 en llevarse mi caja del escudo. -¡Agárrala ahora! 563 00:23:34,160 --> 00:23:35,359 ¡Agárrala ahora! ¡Peter, ve! 564 00:23:35,400 --> 00:23:39,000 -Tengo que correr y asegurarlo 565 00:23:39,039 --> 00:23:41,000 antes de que ella lo haga. Quiero protección 566 00:23:41,039 --> 00:23:42,559 y quiero sobrevivir a la noche. 567 00:23:42,599 --> 00:23:44,880 -¿Te lo vas a quedar o se lo vas a dar a alguien? 568 00:23:44,920 --> 00:23:48,200 ¿Quién crees que se lo merece? -Nadie. 569 00:23:48,240 --> 00:23:49,599 Para intentar conseguir el escudo, 570 00:23:49,640 --> 00:23:51,279 solo tengo que poner la caja sobre el heno. 571 00:23:51,319 --> 00:23:52,759 No quiero poner la caja sobre el heno. 572 00:23:52,799 --> 00:23:55,960 Luchar por un escudo es un acto desesperado. 573 00:23:59,079 --> 00:24:01,519 -Tienes asegurada tu caja de municiones. Bravo. 574 00:24:01,559 --> 00:24:04,240 Ustedes jugarán por un escudo. 575 00:24:06,559 --> 00:24:07,880 Usen las instrucciones para montar 576 00:24:07,920 --> 00:24:09,759 la catapulta rápidamente, jugadores, 577 00:24:09,799 --> 00:24:11,200 si quieren tener alguna posibilidad 578 00:24:11,240 --> 00:24:12,519 de ganar ese escudo. 579 00:24:12,559 --> 00:24:14,519 -Pongan las cuñas en la parte delantera 580 00:24:14,559 --> 00:24:16,759 y trasera de las ruedas. Sí, así. 581 00:24:16,799 --> 00:24:19,400 -Quedan cinco minutos. 582 00:24:19,440 --> 00:24:21,119 Cinco minutos. 583 00:24:21,160 --> 00:24:24,039 -Pongan estabilizadores a cada lado de la catapulta. 584 00:24:24,079 --> 00:24:26,759 -El tiempo corre, jugadores. El tiempo corre. 585 00:24:26,799 --> 00:24:28,440 -Deben enrollar la grúa para que se aleje de la pluma. 586 00:24:28,480 --> 00:24:30,160 -¡Deprisa! ¡Rápido, rápido, rápido! 587 00:24:30,200 --> 00:24:32,680 -¡Gírala, gírala! -Vamos, vamos, vamos, vamos. 588 00:24:32,720 --> 00:24:34,160 -Que la bola se balancee en la catapulta. 589 00:24:34,200 --> 00:24:35,960 -¡Metan la bola y listo! 590 00:24:36,000 --> 00:24:37,279 -¿Así? -Sí, lo tienes. 591 00:24:37,319 --> 00:24:39,599 -Allá vamos. Eso es, eso es. 592 00:24:41,039 --> 00:24:44,319 -Elijan al jugador que lanzará la bala de cañón dorada. 593 00:24:44,359 --> 00:24:46,640 ¡Elijan un jugador! 594 00:24:46,680 --> 00:24:48,400 -¡Vamos, John! -¡Vamos, John! 595 00:24:48,440 --> 00:24:49,960 -¡Adelante, John! -¿Preparado? 596 00:24:50,000 --> 00:24:51,160 Bien, John, ¿estás listo? 597 00:24:51,200 --> 00:24:52,440 -[todos] ¡Vamos, John! 598 00:24:52,480 --> 00:24:54,200 -¡Hazlo! ¡Hazlo! ¡Hazlo! 599 00:24:58,279 --> 00:25:01,559 [ Gritos ] 600 00:25:01,599 --> 00:25:04,720 -Accionar la catapulta es probablemente 601 00:25:04,759 --> 00:25:08,400 el momento más emocionante del juego. 602 00:25:08,440 --> 00:25:10,839 Estoy en las nubes. 603 00:25:10,880 --> 00:25:16,720 -¡Ganaron $20.000! 604 00:25:16,759 --> 00:25:18,440 -Bravo, bravo. 605 00:25:18,480 --> 00:25:21,200 Acaban de ganar $20.000 606 00:25:21,240 --> 00:25:24,000 para el premio. -¡Sí! 607 00:25:24,039 --> 00:25:25,640 -Pero ahora... -Uh-oh. 608 00:25:25,680 --> 00:25:28,200 -¿Quién aseguró alguna caja de munición del escudo? 609 00:25:28,240 --> 00:25:31,200 Sandra, Peter, Shereé, 610 00:25:31,240 --> 00:25:33,519 Parvati y Trishelle. 611 00:25:33,559 --> 00:25:35,200 Sandra, eres la primera. 612 00:25:35,240 --> 00:25:38,799 Solo para recordarles, solo hay un escudo que ganar. 613 00:25:38,839 --> 00:25:40,680 La persona que acierte la bola más cerca 614 00:25:40,720 --> 00:25:43,200 del centro del blanco de ahí abajo 615 00:25:43,240 --> 00:25:45,640 ganará ese escudo y la protección 616 00:25:45,680 --> 00:25:48,359 contra el asesinato de esta noche. 617 00:25:48,400 --> 00:25:50,880 ¿Preparados? ¡Fuego! 618 00:25:52,119 --> 00:25:55,640 -[todos] ¡Sí! 619 00:25:55,680 --> 00:25:57,119 -¡No! 620 00:25:57,160 --> 00:25:59,119 -Una pelota para marcar tu lugar. 621 00:25:59,160 --> 00:26:01,119 Siguiente, Parvati. 622 00:26:01,160 --> 00:26:02,319 De acuerdo. 623 00:26:02,359 --> 00:26:04,440 ¿Lista? ¡Fuego! 624 00:26:06,480 --> 00:26:09,359 -Está cerca. ¡Sí, está justo al lado de la mía! 625 00:26:09,400 --> 00:26:12,920 -Siguiente, Trishelle. ¡Dispara por tu vida! 626 00:26:16,640 --> 00:26:18,160 -Qué alto. 627 00:26:18,200 --> 00:26:21,400 -Disparé y fallé. Estoy enojada. 628 00:26:21,440 --> 00:26:22,920 [ Exhalación ] 629 00:26:22,960 --> 00:26:25,279 -Siguiente, Shereé. 630 00:26:25,319 --> 00:26:27,839 ¡Shereé, lanza por tu vida! 631 00:26:27,880 --> 00:26:31,200 -¡Vamos, Shereé! -Vamos. Veamos. 632 00:26:31,240 --> 00:26:35,039 [ Gritos ] 633 00:26:35,079 --> 00:26:38,559 -La catapulta ha sido disparada cuatro veces. 634 00:26:38,599 --> 00:26:43,799 Actualmente, la persona que está más cerca es Shereé. 635 00:26:43,839 --> 00:26:45,920 -Muy bien, felicidades. 636 00:26:45,960 --> 00:26:48,160 -Pero todavía falta una persona. Peter. 637 00:26:48,200 --> 00:26:50,559 -Es ahora o nunca. 638 00:26:50,599 --> 00:26:54,519 Necesito poder protegerme, y tener un escudo 639 00:26:54,559 --> 00:26:57,160 me hará sentir muy bien. 640 00:26:57,200 --> 00:26:58,720 -Oh, la tensión. 641 00:27:03,119 --> 00:27:04,680 ¡Lanza por tu vida, Peter! 642 00:27:08,519 --> 00:27:10,279 -Vamos. 643 00:27:13,519 --> 00:27:16,200 -Oh, eso llegó menos lejos. 644 00:27:17,599 --> 00:27:18,920 -Estoy tan feliz de que Peter 645 00:27:18,960 --> 00:27:20,200 no consiguiera un escudo. 646 00:27:20,240 --> 00:27:22,079 Está detrás de mí, me sigue el rastro 647 00:27:22,119 --> 00:27:23,400 y es peligroso para mi juego. 648 00:27:23,440 --> 00:27:25,000 Así que tengo que sacarlo de aquí. 649 00:27:25,039 --> 00:27:27,359 -¡Felicidades! 650 00:27:27,400 --> 00:27:31,160 ¡Shereé ganó el escudo! 651 00:27:31,200 --> 00:27:33,400 -¡Muy bien! 652 00:27:33,440 --> 00:27:35,720 -Estás a salvo del asesinato esta noche. 653 00:27:35,759 --> 00:27:37,759 -Nunca he conseguido un escudo antes. 654 00:27:37,799 --> 00:27:41,240 Así que voy a dormir muy bien esta noche, 655 00:27:41,279 --> 00:27:43,400 sabiendo que no me pueden asesinar. 656 00:27:43,440 --> 00:27:44,960 -¡Jugadores, eso fue épico! 657 00:27:45,000 --> 00:27:50,960 Catapultaron exitosamente $20.000 al premio. 658 00:27:51,000 --> 00:27:55,160 ¡Eso hace su total actual de $95.500! 659 00:27:55,200 --> 00:27:58,440 [ Gritos ] 660 00:27:58,480 --> 00:28:01,640 Vuelvan al castillo y relájense, pero no mucho, 661 00:28:01,680 --> 00:28:03,440 ya que esta noche volveremos a reunirnos 662 00:28:03,480 --> 00:28:05,720 alrededor de nuestro propio campo de batalla, 663 00:28:05,759 --> 00:28:07,759 la Mesa Redonda. 664 00:28:07,799 --> 00:28:09,200 Y al final de eso, 665 00:28:09,240 --> 00:28:11,559 uno más de ustedes será desterrado. 666 00:28:11,599 --> 00:28:13,160 ¡Muy bien, andando! 667 00:28:13,200 --> 00:28:16,200 -¡Bien, sí! 668 00:28:21,720 --> 00:28:24,559 -Eso fue duro. Fue demasiado. 669 00:28:24,599 --> 00:28:26,039 -Incluso tú admites que fue difícil. 670 00:28:26,079 --> 00:28:28,559 -Sí, mira lo lejos que estábamos del castillo al final. 671 00:28:28,599 --> 00:28:29,960 -Mientras estamos en el auto, 672 00:28:30,000 --> 00:28:31,960 ¿qué piensan de votar por Dan esta noche? 673 00:28:32,000 --> 00:28:34,839 Estoy más segura sobre Parvati. 674 00:28:34,880 --> 00:28:36,920 -Ella ha estado en mi radar desde el primer día. 675 00:28:36,960 --> 00:28:38,960 -Sí, es traidora. 676 00:28:39,000 --> 00:28:41,160 -¿Crees que Dan todavía está en la guillotina? 677 00:28:41,200 --> 00:28:42,400 -Sí. -Definitivo. 678 00:28:42,440 --> 00:28:43,359 -Sí. -Sí. 679 00:28:43,400 --> 00:28:45,759 -Pero no ha hecho nada. 680 00:28:48,119 --> 00:28:49,799 -Dan, ¿cómo te sientes por lo de esta noche? 681 00:28:49,839 --> 00:28:52,200 -Sí, ¿qué pasa por tu mente, Dan? 682 00:28:52,240 --> 00:28:55,519 -No, sé que estoy en la mira. 683 00:28:55,559 --> 00:28:58,400 Solo quiero ver cómo están las cosas en la Mesa Redonda. 684 00:28:58,440 --> 00:29:02,160 Aunque Peter piense que soy un Traidor en un 99.9%, 685 00:29:02,200 --> 00:29:03,640 nunca renunciaré. 686 00:29:03,680 --> 00:29:06,559 Si puedo presentarle un argumento decente a él 687 00:29:06,599 --> 00:29:08,960 y a todos, entonces puedo convencerlos 688 00:29:09,000 --> 00:29:10,440 de que no soy un Traidor. 689 00:29:10,480 --> 00:29:12,480 Veamos qué pasa en la Mesa Redonda de esta noche. 690 00:29:12,519 --> 00:29:13,960 -¿Puedo preguntarles algo? -Sí. 691 00:29:14,000 --> 00:29:16,440 -¿El asesinato de esta noche será indoloro? 692 00:29:16,480 --> 00:29:17,279 -¿Por qué me preguntas eso? 693 00:29:17,319 --> 00:29:19,319 -Ya veo lo que se viene. 694 00:29:19,359 --> 00:29:22,400 -Déjame en paz, Peter. 695 00:29:22,440 --> 00:29:24,759 Me quiere fuera de este juego. 696 00:29:24,799 --> 00:29:27,920 No puede hacer eso y seguir vivo. 697 00:29:27,960 --> 00:29:29,720 Así que tendrá que morir. 698 00:29:37,279 --> 00:29:44,440 ** 699 00:29:45,559 --> 00:29:47,559 -Ah, Peter. -Esta es mi última cena. 700 00:29:47,599 --> 00:29:48,839 Esto va a estar bueno. 701 00:29:48,880 --> 00:29:51,160 -Les diré, es Dan o Parvati para esta noche. 702 00:29:51,200 --> 00:29:54,039 -Mmm. -Hola, señora. 703 00:29:54,079 --> 00:29:56,400 -Esperen un segundo. Cerremos un momento. 704 00:29:57,480 --> 00:29:59,200 -Eh, ¿puedo pasar? 705 00:29:59,240 --> 00:30:01,640 -Un segundo. -Dios mío. 706 00:30:01,680 --> 00:30:04,079 Peter está en esta cruzada moral. 707 00:30:04,119 --> 00:30:09,079 Actúa como si fuera el líder de los Leales 708 00:30:09,119 --> 00:30:11,000 y es el más leal de los Leales. 709 00:30:11,039 --> 00:30:13,319 -Tal vez no sea Dan, pero sé que es Parvati. 710 00:30:13,359 --> 00:30:16,839 -Yo también. -Creo que es una Traidora. 711 00:30:16,880 --> 00:30:18,599 -Sí. Todo bien, Parvati. 712 00:30:18,640 --> 00:30:21,519 -Peter va a llevar sin ayuda a estos Leales 713 00:30:21,559 --> 00:30:23,680 a un lugar seguro y aplastar a todos los Traidores. 714 00:30:23,720 --> 00:30:26,359 ¿Y saben qué? No me gusta la jugada de Peter. 715 00:30:26,400 --> 00:30:28,839 Dios mío, ¿qué está pasando? -Lo siento. 716 00:30:28,880 --> 00:30:31,599 -Y realmente me gustaría deshacerme de Peter. 717 00:30:31,640 --> 00:30:33,640 Quiero separar a ese grupo. 718 00:30:33,680 --> 00:30:36,319 ¿Qué está pasando aquí? 719 00:30:36,359 --> 00:30:37,640 [ Exhalación ] 720 00:30:37,680 --> 00:30:39,359 -Tramando, conspirando, negociando. 721 00:30:39,400 --> 00:30:43,039 -¿Tramando, conspirando, planeando? 722 00:30:43,079 --> 00:30:45,160 Bueno, ¿en qué están todos pensando? 723 00:30:45,200 --> 00:30:47,000 Pónganme al corriente. 724 00:30:49,680 --> 00:30:51,440 ¿Bergie? -Bueno, 725 00:30:51,480 --> 00:30:55,160 Dan definitivamente está en discusión. 726 00:30:55,200 --> 00:30:56,960 -¿Y yo también? 727 00:30:57,000 --> 00:31:00,759 ¿Es eso lo que dices? ¿Lo dices, pero no lo dices? 728 00:31:02,599 --> 00:31:04,799 -Lo digo, pero no lo digo. 729 00:31:06,359 --> 00:31:09,079 -Sí, lo sé. Mi nombre ha estado por ahí. 730 00:31:09,119 --> 00:31:11,759 No me sorprende. 731 00:31:11,799 --> 00:31:18,039 Pero es muy sospechoso que tú, tú, tú, 732 00:31:18,079 --> 00:31:21,759 Kevin y Trishelle estén encerrados juntos. 733 00:31:21,799 --> 00:31:24,960 Es posible que uno de ustedes sea un Traidor. 734 00:31:25,000 --> 00:31:27,599 -Sí, claro. Yo definitivamente podría ser un Traidor. 735 00:31:27,640 --> 00:31:28,960 -Sí. 736 00:31:29,000 --> 00:31:31,359 -Parvati es buena engañando, 737 00:31:31,400 --> 00:31:33,839 mintiendo, y ya la descubrimos. 738 00:31:33,880 --> 00:31:37,279 -¿Pero cuál es tu instinto esta noche, Parvati? 739 00:31:37,319 --> 00:31:39,319 -He estado confiando en Dan, 740 00:31:39,359 --> 00:31:41,480 pero en realidad no confío en nadie al 100%. 741 00:31:41,519 --> 00:31:43,319 No creo que se pueda. 742 00:31:43,359 --> 00:31:49,279 ** 743 00:31:52,920 --> 00:31:55,240 -Solo intento sobrevivir minuto a minuto. 744 00:31:55,279 --> 00:31:58,599 Necesito una estrategia al 100% para salvar mi cuello. 745 00:31:58,640 --> 00:32:01,279 Los Leales están a la caza para encontrar a un Traidor. 746 00:32:01,319 --> 00:32:04,359 Te lo pido esta noche. -Sí. 747 00:32:04,400 --> 00:32:06,839 -Es solo un oído abierto. 748 00:32:06,880 --> 00:32:09,000 Cuando presente mi argumento, no sé quiénes son 749 00:32:09,039 --> 00:32:10,920 todos los Traidores, pero he estado investigando 750 00:32:10,960 --> 00:32:14,559 a esta persona, de la que estoy 100% seguro. 751 00:32:14,599 --> 00:32:16,200 -De acuerdo. -Y tengo que intentarlo. 752 00:32:16,240 --> 00:32:18,839 -¿Te vas a esperar hasta que la Mesa Redonda lo diga? 753 00:32:18,880 --> 00:32:20,640 -Sí. -¿Puedes al menos considerar 754 00:32:20,680 --> 00:32:22,759 lo que digo? -Sí, está bien. 755 00:32:22,799 --> 00:32:26,319 -Salí de mi retiro por más de una década para esto. 756 00:32:26,359 --> 00:32:28,319 Estoy dispuesto a hacer lo que sea necesario. 757 00:32:28,359 --> 00:32:31,160 Es hora de que vaya tras uno de los míos. 758 00:32:31,200 --> 00:32:32,640 ¿Tienes un segundo? -Sí. 759 00:32:32,680 --> 00:32:35,200 -En la Mesa Redonda, será un gran impacto. 760 00:32:35,240 --> 00:32:38,680 Pero esto es lo que hago. Sé quién es un Traidor. 761 00:32:38,720 --> 00:32:42,640 No puedo caer en este juego sin intentarlo. 762 00:32:42,680 --> 00:32:45,440 -Si eres un Leal, tienes que luchar por ti mismo. 763 00:32:45,480 --> 00:32:48,000 Convéncenos. -Bien. De acuerdo. 764 00:32:48,039 --> 00:32:50,279 Cuando lo golpee con el gancho de izquierda, 765 00:32:50,319 --> 00:32:51,759 tendré una oportunidad de noquearlo. 766 00:32:51,799 --> 00:32:54,359 Si presento un argumento convincente 767 00:32:54,400 --> 00:32:55,839 basado en pruebas. -Mjm. 768 00:32:55,880 --> 00:32:57,599 -De quién creo que es y por qué. 769 00:32:57,640 --> 00:33:00,000 Al menos... -Voy con la mente abierta. 770 00:33:00,039 --> 00:33:02,279 -De acuerdo. Está bien. 771 00:33:02,480 --> 00:33:05,160 [ Aullidos ] 772 00:33:05,200 --> 00:33:12,359 ** 773 00:33:15,799 --> 00:33:18,920 -Oh, el fuego está lloviendo sobre los Traidores, 774 00:33:18,960 --> 00:33:21,240 pero no soy de los que se echan y mueren. 775 00:33:21,279 --> 00:33:22,640 No soy de los que se rinden. 776 00:33:22,680 --> 00:33:25,519 Cada Traidor por su cuenta. 777 00:33:25,559 --> 00:33:27,319 -En esta Mesa Redonda, 778 00:33:27,359 --> 00:33:30,079 me siento muy confiado en mi plan. 779 00:33:30,119 --> 00:33:31,759 Voy a luchar como un demonio 780 00:33:31,799 --> 00:33:34,799 para tratar de difundir la verdad. 781 00:33:34,839 --> 00:33:38,240 Estoy un paso más cerca de que este castillo se derrumbe 782 00:33:38,279 --> 00:33:41,279 y los Traidores sean revelados. 783 00:33:43,880 --> 00:33:46,839 -Todos me dicen que quieren un nombre esta noche. 784 00:33:46,880 --> 00:33:48,599 Es hora de tomar mi oportunidad y dejar 785 00:33:48,640 --> 00:33:49,920 que los fuegos artificiales vuelen. 786 00:33:49,960 --> 00:33:56,960 ** 787 00:34:02,480 --> 00:34:05,960 -Jugadores, bienvenidos a la Mesa Redonda. 788 00:34:06,000 --> 00:34:10,280 Esta noche, debemos debatir. 789 00:34:12,559 --> 00:34:17,559 El premio podrá ser de $95.500, 790 00:34:17,599 --> 00:34:19,639 pero si queda algún Traidor 791 00:34:19,679 --> 00:34:22,960 al final de nuestro mortal juego, 792 00:34:23,000 --> 00:34:25,840 se lo llevarán todo. 793 00:34:25,880 --> 00:34:28,000 Pero este es el lugar donde pueden contraatacar 794 00:34:28,039 --> 00:34:32,559 a esos asesinos deliberando, detectando y decidiendo 795 00:34:32,599 --> 00:34:36,840 quién es un depredador en su manada. 796 00:34:36,880 --> 00:34:38,480 Que comience el debate. 797 00:34:51,400 --> 00:34:53,039 -De acuerdo. 798 00:34:57,360 --> 00:34:58,679 Diré esto. 799 00:35:01,280 --> 00:35:04,559 Desde el primer día, 800 00:35:04,599 --> 00:35:06,599 he estado observando a una persona... 801 00:35:14,639 --> 00:35:16,480 ...y es hora de que salga a la luz. 802 00:35:32,519 --> 00:35:34,760 Deben recordar que he estado recopilando información. 803 00:35:38,960 --> 00:35:40,519 Así que, vamos a hacer un pequeño juego. 804 00:35:43,760 --> 00:35:45,840 Tengo una pregunta para todos. 805 00:35:50,599 --> 00:35:53,079 Levanten la mano si su nombre 806 00:35:53,119 --> 00:35:57,320 ha sido escrito al menos una vez en las pizarras. 807 00:36:01,000 --> 00:36:02,440 Bien. 808 00:36:02,480 --> 00:36:04,639 Estoy buscando a las personas 809 00:36:04,679 --> 00:36:06,960 menos sospechosas basándome en sus acciones. 810 00:36:07,000 --> 00:36:10,639 Bergie, tu nombre nunca ha sido escrito. 811 00:36:10,679 --> 00:36:13,440 Shereé, tu nombre nunca ha sido escrito. 812 00:36:13,480 --> 00:36:15,760 Phaedra tampoco. 813 00:36:15,800 --> 00:36:18,880 Sandra, tampoco está el tuyo. 814 00:36:18,920 --> 00:36:21,000 Y Parvati. 815 00:36:21,039 --> 00:36:23,320 Eso no es suficiente para culpar a alguien. 816 00:36:24,400 --> 00:36:25,800 Pero ahí es donde comienzo. 817 00:36:28,639 --> 00:36:31,519 Lo siguiente es observar los patrones de votación. 818 00:36:31,559 --> 00:36:34,519 ¿Alguien ha votado por algo un poco raro? 819 00:36:34,559 --> 00:36:36,840 Vamos con Sandra. 820 00:36:36,880 --> 00:36:39,559 Cada uno de los votos de Sandra ha desterrado a alguien, 821 00:36:39,599 --> 00:36:41,440 pero ella siempre se explicó. 822 00:36:41,480 --> 00:36:44,000 Ella está fuera de la ecuación. 823 00:36:45,119 --> 00:36:49,480 Shereé hizo un voto raro con John, pero lo explicó. 824 00:36:49,519 --> 00:36:52,159 Así que ella está fuera de la ecuación. 825 00:36:52,960 --> 00:36:58,079 Bergie solo sigue a la multitud. 826 00:37:00,199 --> 00:37:04,079 Así que, eso deja a Parvati... 827 00:37:08,440 --> 00:37:09,679 ...y Phaedra. 828 00:37:09,719 --> 00:37:16,599 ** 829 00:37:17,519 --> 00:37:21,280 Parvati, tu único voto fuera de la norma 830 00:37:21,320 --> 00:37:22,760 fue para Kevin. 831 00:37:25,280 --> 00:37:27,360 Pero explicaste de qué se trataba. 832 00:37:27,400 --> 00:37:29,440 Dijiste que sospechabas de él. 833 00:37:29,480 --> 00:37:32,480 -Sigo sospechando de él. 834 00:37:34,679 --> 00:37:37,360 -Entonces queda una persona. 835 00:37:43,079 --> 00:37:44,079 Phaedra. 836 00:37:56,119 --> 00:37:59,880 Phaedra ha tenido un voto que no ha sido explicado. 837 00:37:59,920 --> 00:38:03,880 Ella expulsó a Ekin-Su. Nadie la cuestionó por eso. 838 00:38:03,920 --> 00:38:05,199 Y al día siguiente, 839 00:38:05,239 --> 00:38:08,639 Ekin-Su mágicamente es asesinada, ¿verdad? 840 00:38:08,679 --> 00:38:12,159 Así que tenemos a alguien que no sospecha, y un voto raro. 841 00:38:12,199 --> 00:38:13,719 Eso aún no es suficiente. 842 00:38:13,760 --> 00:38:17,400 Lo siguiente, reacciones en el desayuno. 843 00:38:17,440 --> 00:38:19,519 La primera vez que me llamó la atención, 844 00:38:19,559 --> 00:38:22,679 Marcus fue asesinado. ¿Dónde estaba Phaedra? 845 00:38:22,719 --> 00:38:25,000 No sé si está sentada a su lado, pero la acompañó, 846 00:38:25,039 --> 00:38:26,280 se acercó a Larsa. 847 00:38:26,320 --> 00:38:28,039 "Cariño, está bien, todo está bien." 848 00:38:28,079 --> 00:38:29,039 -¿Qué? 849 00:38:30,639 --> 00:38:32,440 Tamra fue desterrada. 850 00:38:32,480 --> 00:38:33,679 ¿Alguien recuerda lo que dijo? 851 00:38:33,719 --> 00:38:35,440 "¡Vienen por las amas de casa!". 852 00:38:35,480 --> 00:38:38,679 Hoy, Bergie, pensamos que te habían asesinado. 853 00:38:38,719 --> 00:38:40,679 "¡Oh, no mi Bergalicious!". 854 00:38:40,719 --> 00:38:43,440 Entonces, hay otra extraña reacción 855 00:38:43,480 --> 00:38:45,559 en el desayuno. -¿Estás bromeando? 856 00:38:45,599 --> 00:38:49,360 -Lo que quiero decir es que nunca saldrás a relucir 857 00:38:49,400 --> 00:38:50,880 porque le caes bien a todos. 858 00:38:50,920 --> 00:38:53,559 Y para mí, eso es lo más sospechoso. 859 00:38:58,320 --> 00:38:59,880 Esas son mis razones, 860 00:38:59,920 --> 00:39:02,519 y es a quien he estado observando desde el primer día. 861 00:39:08,000 --> 00:39:11,320 -Entonces, ¿me has estado observando desde entonces? 862 00:39:12,000 --> 00:39:13,719 -Sí. 863 00:39:16,679 --> 00:39:18,440 Nadie ha escrito nunca tu nombre. 864 00:39:18,480 --> 00:39:19,800 ¿Por qué crees que es? 865 00:39:19,840 --> 00:39:21,559 -Nadie ha escrito el nombre de mucha gente, 866 00:39:21,599 --> 00:39:23,400 eso no significa que sean Traidores. 867 00:39:23,440 --> 00:39:24,960 -Los patrones de votación. ¿Puedes explicar 868 00:39:25,000 --> 00:39:26,679 el voto a Ekin-Su? 869 00:39:26,719 --> 00:39:29,159 -Voté por Ekin-Su por el problema 870 00:39:29,199 --> 00:39:32,280 que tuvo con Janelle, porque cambió su historia. 871 00:39:32,320 --> 00:39:35,400 Todo el mundo sabe eso. 872 00:39:35,440 --> 00:39:40,639 -¿Qué pasa con las reacciones al asesinato del desayuno? 873 00:39:40,679 --> 00:39:42,280 -¿Qué reacciones de asesinato en el desayuno? 874 00:39:42,320 --> 00:39:43,679 -Uh, Bergie. 875 00:39:43,719 --> 00:39:46,519 -"No mi Bergalicious" fue problemático para ti. 876 00:39:49,000 --> 00:39:50,480 -Marcus. 877 00:39:50,519 --> 00:39:52,159 -¿Marcus? -Consolar a Larsa 878 00:39:52,199 --> 00:39:54,039 fue problemático para ti. -¿Porque consolé a Larsa? 879 00:39:54,079 --> 00:39:55,960 -Sí. -¿Una compañera ama de casa? 880 00:39:56,000 --> 00:39:57,880 ¿Qué se supone que debía hacer? -¿Que mandaran 881 00:39:57,920 --> 00:39:59,360 a su novio a casa? -Yo solo, estos son... 882 00:39:59,400 --> 00:40:03,000 -No, no entiendo esto. -Sí. 883 00:40:03,039 --> 00:40:04,480 -Es solo que... -¿Cuál es la lógica 884 00:40:04,519 --> 00:40:06,480 detrás de eso? -La lógica detrás de eso 885 00:40:06,519 --> 00:40:09,280 es que siempre es un poco exagerado. 886 00:40:09,320 --> 00:40:12,639 -¿La has visto? -Es verdad. 887 00:40:13,719 --> 00:40:15,000 -Soy muy exagerada, cariño. 888 00:40:15,039 --> 00:40:17,440 Hago demasiado porque tú haces muy poco. 889 00:40:17,480 --> 00:40:19,639 Pero esta noche estás haciendo demasiado, 890 00:40:19,679 --> 00:40:22,960 porque sabes que estás a punto de ser desterrado. 891 00:40:24,079 --> 00:40:29,400 Estás tratando de presionarme, lo que es una tontería. 892 00:40:29,440 --> 00:40:30,679 Eres el ganador de "Gran Hermano", 893 00:40:30,719 --> 00:40:32,519 no una vez, sino dos veces. 894 00:40:32,559 --> 00:40:34,400 -Casi dos veces. 895 00:40:34,440 --> 00:40:36,519 -Bueno, de cualquier manera, 896 00:40:36,559 --> 00:40:38,400 tienes conocimiento de este juego. 897 00:40:38,440 --> 00:40:40,599 Si realmente hubiera una mente maestra, 898 00:40:40,639 --> 00:40:44,320 seguro que no sería una ama de casa emperifollada. 899 00:40:44,360 --> 00:40:45,719 No sería yo. 900 00:40:47,239 --> 00:40:50,679 No olvidemos que Bergalicious votó por ti anoche. 901 00:40:50,719 --> 00:40:53,679 Y, ¿quién recibió una orden de asesinato? Bergalicious. 902 00:40:53,719 --> 00:40:59,239 ¿Por qué? Porque habían pensado que era capaz de ser asesinado. 903 00:40:59,280 --> 00:41:00,719 ¿No es cierto? 904 00:41:02,679 --> 00:41:04,440 -¿No crees que es un poco obvio? 905 00:41:04,480 --> 00:41:06,079 -¿Pero por qué querría yo que lo sacaran? 906 00:41:06,119 --> 00:41:07,920 No tengo ningún problema con él. -No dije que lo quisieras fuera. 907 00:41:07,960 --> 00:41:10,880 -¿Estás diciendo que soy la asesina? 908 00:41:12,599 --> 00:41:14,679 -Creo que, si Phaedra pensara a largo plazo, 909 00:41:14,719 --> 00:41:16,880 me mantendría cerca, porque confío en ella. 910 00:41:16,920 --> 00:41:18,840 -Sí. -Es una pregunta justa. 911 00:41:18,880 --> 00:41:20,639 -Pero nadie confía en ti, cariño. 912 00:41:23,159 --> 00:41:27,039 Yo no sabía nada sobre quién tenía el escudo. 913 00:41:29,360 --> 00:41:31,440 -Se lo dije a Dan, se lo dije a Parvati 914 00:41:31,480 --> 00:41:34,079 y se lo dije a CT. 915 00:41:34,119 --> 00:41:35,880 Obviamente, uno de ustedes tres 916 00:41:35,920 --> 00:41:38,639 tiene que ser un Traidor, eso es seguro. 917 00:41:38,679 --> 00:41:40,800 Realmente no creo que CT lo sea. 918 00:41:40,840 --> 00:41:43,199 Realmente no lo creo. Obviamente tengo mis sospechas 919 00:41:43,239 --> 00:41:44,480 con ustedes dos. 920 00:41:44,519 --> 00:41:46,400 Creo que esta es mi última noche, 921 00:41:46,440 --> 00:41:47,920 porque hoy he sido muy expresivo, 922 00:41:47,960 --> 00:41:49,719 he hecho declaraciones muy atrevidas, 923 00:41:49,760 --> 00:41:51,280 y creo que lo tengo claro. 924 00:41:51,320 --> 00:41:54,320 Si me asesinan, úsenlo como prueba. 925 00:41:55,719 --> 00:41:58,679 -También voy a decir, lo que ha estado pasando hoy, 926 00:41:58,719 --> 00:42:00,719 es que ha habido un grupo muy fuerte 927 00:42:00,760 --> 00:42:02,480 que ha surgido. 928 00:42:02,519 --> 00:42:05,079 Entonces, si no estás en el grupo de Peter, 929 00:42:05,119 --> 00:42:06,360 ¿adivina qué? 930 00:42:06,400 --> 00:42:08,320 Probablemente vas a ser asesinado, 931 00:42:08,360 --> 00:42:11,039 o vas a ser desterrado. -Exactamente. 932 00:42:12,039 --> 00:42:13,880 -Todo lo que los Traidores tratan de hacer es dividirnos. 933 00:42:13,920 --> 00:42:15,480 -Y están haciendo un buen trabajo ahora mismo. 934 00:42:15,519 --> 00:42:16,880 -Dan, estás haciendo un buen trabajo. 935 00:42:16,920 --> 00:42:18,480 Estás lanzando nombres. -Chicos, manténganse 936 00:42:18,519 --> 00:42:20,000 fuertes aquí. -Nos hacen bajar la guardia. 937 00:42:20,039 --> 00:42:22,119 Vamos a sacar a los Traidores, ese es nuestro objetivo. 938 00:42:22,840 --> 00:42:26,880 -Al final del día, ustedes saben que soy callado. 939 00:42:26,920 --> 00:42:29,000 Lo intenté. 940 00:42:30,440 --> 00:42:32,599 Ahora tienen que elegir. 941 00:42:33,920 --> 00:42:36,079 -Solo diré algo más. 942 00:42:36,119 --> 00:42:39,880 La razón por la que confiaba en Dan era porque... 943 00:42:39,920 --> 00:42:41,360 -Ahora está intentando separarse. 944 00:42:41,400 --> 00:42:42,800 No se lo crean, chicos. -...era porque... 945 00:42:42,840 --> 00:42:45,480 -No se lo crean. -¿Puedo terminar, Peter? 946 00:42:45,519 --> 00:42:48,920 No se siente bien ser falsamente acusado. 947 00:42:49,800 --> 00:42:53,840 Es muy desagradable, y hemos visto a muchos Leales 948 00:42:53,880 --> 00:42:57,599 sentarse aquí y defenderse, y han sido Leales. 949 00:42:57,639 --> 00:42:59,280 Yo confié en Dan. 950 00:42:59,320 --> 00:43:03,440 La razón por la que confié en Dan fue porque él y yo 951 00:43:03,480 --> 00:43:05,480 empezamos a hablar desde el primer día. 952 00:43:05,519 --> 00:43:07,559 Es un gran jugador 953 00:43:07,599 --> 00:43:10,519 y puede que confiara en la persona equivocada. 954 00:43:13,599 --> 00:43:15,119 -Por favor, no se lo crean. 955 00:43:16,719 --> 00:43:19,800 -Jugadores, se acabó el tiempo de hablar. 956 00:43:20,960 --> 00:43:22,079 Es hora de votar. 957 00:43:22,119 --> 00:43:24,320 ** 958 00:43:34,960 --> 00:43:37,719 -Jugadores, 959 00:43:37,760 --> 00:43:39,760 se acabó el tiempo de hablar. 960 00:43:45,000 --> 00:43:46,960 Es hora de votar. 961 00:43:55,719 --> 00:43:58,039 -Esta es la primera vez en la Mesa Redonda 962 00:43:58,079 --> 00:43:59,559 que estoy muy preocupado. 963 00:43:59,599 --> 00:44:02,639 Es casi como si pudiera sentir cada pequeño rayón 964 00:44:02,679 --> 00:44:05,000 y rasguño de esa tiza en la pizarra. 965 00:44:07,320 --> 00:44:11,639 -Estoy furiosa con Dan. 966 00:44:11,679 --> 00:44:14,960 Pero supongo que no hay honor entre ladrones. 967 00:44:17,480 --> 00:44:20,360 -Espero que haya suficientes sospechas con Dan, 968 00:44:20,400 --> 00:44:23,440 para poder sacudirme el blanco que ahora está puesto en mí. 969 00:44:23,480 --> 00:44:30,639 ** 970 00:44:33,840 --> 00:44:36,000 -Los votos están cerrados. 971 00:44:36,840 --> 00:44:39,760 Vamos a empezar con Phaedra. -[ Risa ] 972 00:44:39,800 --> 00:44:43,639 ¿Quién crees que es un Traidor y por qué? 973 00:44:43,679 --> 00:44:49,079 -Bueno, es obvio que esta noche votaré por... 974 00:44:49,119 --> 00:44:50,760 Dan. 975 00:44:50,800 --> 00:44:52,920 Ha estado esquivando preguntas, 976 00:44:52,960 --> 00:44:57,519 esquivando respuestas y pasando desapercibido. 977 00:44:57,559 --> 00:44:59,519 Pero, cariño, esquivaste el equivocado, 978 00:44:59,559 --> 00:45:01,039 porque vas a aprender esta noche. 979 00:45:02,239 --> 00:45:04,119 -Sandra. 980 00:45:04,159 --> 00:45:05,760 -Dan. 981 00:45:05,800 --> 00:45:07,960 Voté por ti, creo que eres un Traidor 982 00:45:08,000 --> 00:45:12,000 por todas las pruebas puestas aquí en la Mesa Redonda. 983 00:45:14,119 --> 00:45:15,440 -Peter. 984 00:45:15,480 --> 00:45:17,400 -Mi voto es para ti, Parvati. 985 00:45:17,440 --> 00:45:18,719 Estaba seguro de que teníamos 986 00:45:18,760 --> 00:45:20,280 suficientes votos para Dan esta noche, 987 00:45:20,320 --> 00:45:22,280 y esta es mi última noche aquí. 988 00:45:22,320 --> 00:45:25,760 No quiero que la gente olvide que solo ustedes dos, 989 00:45:25,800 --> 00:45:27,960 bueno, CT también, pero estoy muy seguro 990 00:45:28,000 --> 00:45:29,280 de que es un Leal. 991 00:45:29,320 --> 00:45:31,880 Ustedes dos sabían la información que se filtró. 992 00:45:31,920 --> 00:45:35,679 Solo quiero asegurarme de que los Leales ganen esto. 993 00:45:36,079 --> 00:45:40,199 -Son dos votos para Dan, y un voto para Parvati. 994 00:45:43,199 --> 00:45:47,199 John. ¿Quién crees que es un Traidor, y por qué? 995 00:45:48,400 --> 00:45:50,639 -Mi voto es para Dan. 996 00:45:50,679 --> 00:45:53,800 Te escuché atentamente esta noche, Dan, 997 00:45:53,840 --> 00:45:58,519 y tu defensa se centró en Phaedra. 998 00:45:58,559 --> 00:46:02,920 Y ese argumento fue completamente refutado. 999 00:46:02,960 --> 00:46:09,519 La traición merece ser castigada con el destierro. 1000 00:46:09,559 --> 00:46:11,960 El destierro, mi querido amigo, 1001 00:46:12,000 --> 00:46:14,760 debería ser tu destino esta noche. 1002 00:46:14,800 --> 00:46:18,199 Este tipo es el asesino silencioso, 1003 00:46:18,239 --> 00:46:20,440 eso es todo. 1004 00:46:20,480 --> 00:46:22,400 -Sí. 1005 00:46:23,000 --> 00:46:27,559 -Parvati, ¿quién crees que es el Traidor y por qué? 1006 00:46:27,599 --> 00:46:28,800 -Mi voto es para Dan. 1007 00:46:28,840 --> 00:46:33,000 Esta noche éramos tú o yo, 1008 00:46:33,039 --> 00:46:34,119 claramente. 1009 00:46:34,159 --> 00:46:36,920 Y, ya sabes, 1010 00:46:36,960 --> 00:46:39,239 dejaremos que las fichas caigan donde deban caer. 1011 00:46:39,280 --> 00:46:41,119 -Kevin. 1012 00:46:41,159 --> 00:46:43,079 -Dan. Lo siento, amigo. 1013 00:46:43,119 --> 00:46:46,079 Realmente quería escuchar lo que tenías que decir, 1014 00:46:46,119 --> 00:46:47,639 y no me convenció. 1015 00:46:47,679 --> 00:46:50,599 Lo siento, Dan. -Te entiendo. 1016 00:46:50,639 --> 00:46:53,639 -Trishelle. -Dan, voté por ti. 1017 00:46:54,519 --> 00:46:56,760 Esta noche te encontraste con tu rival. 1018 00:46:56,800 --> 00:46:58,760 Lo siento. -Dan, 1019 00:46:58,800 --> 00:47:01,679 ¿quién crees que es un traidor y por qué? 1020 00:47:02,679 --> 00:47:04,599 -Mi voto es para Phaedra. 1021 00:47:04,639 --> 00:47:05,960 Debí haberlo pensado mejor 1022 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 antes de atacar a una abogada tan elegante. 1023 00:47:10,119 --> 00:47:12,360 -Son seis votos para Dan, 1024 00:47:12,400 --> 00:47:16,360 uno para Parvati y uno para Phaedra. 1025 00:47:16,400 --> 00:47:19,000 CT. -Mi voto es para Dan. 1026 00:47:21,280 --> 00:47:22,920 -Shereé. 1027 00:47:22,960 --> 00:47:24,519 -Dan. 1028 00:47:25,599 --> 00:47:27,239 -Bergie. -Dan. 1029 00:47:27,280 --> 00:47:29,400 Tu nombre sigue en mi pizarra. 1030 00:47:29,440 --> 00:47:32,119 -Kate. -No he estado aquí mucho tiempo. 1031 00:47:32,159 --> 00:47:34,519 Así que no tengo mucho en qué basarme. 1032 00:47:34,559 --> 00:47:39,800 -Y finalmente, MJ, ¿quién crees que es un Traidor y por qué? 1033 00:47:39,840 --> 00:47:43,400 -Dan, fuiste uno de mis primeros votos. 1034 00:47:44,039 --> 00:47:45,719 Creo que hiciste lo mejor que pudiste 1035 00:47:45,760 --> 00:47:47,039 para pasar desapercibido. 1036 00:47:47,079 --> 00:47:50,079 Si no eres un Traidor, voy a perder la cabeza. 1037 00:47:54,840 --> 00:47:57,679 -Dan, has recibido el mayor número de votos 1038 00:47:57,719 --> 00:48:00,159 y quedas desterrado del juego. 1039 00:48:00,199 --> 00:48:03,159 Por favor, acércate al Círculo de la Verdad. 1040 00:48:07,800 --> 00:48:09,920 -¿Cómo te atreves? 1041 00:48:09,960 --> 00:48:13,000 ¿Tú hiciste esa travesura? 1042 00:48:13,039 --> 00:48:15,920 Él aprendió esta noche. Oh, sí que aprendió. 1043 00:48:21,199 --> 00:48:25,559 -Dan, antes de que dejes mi castillo para siempre, 1044 00:48:25,599 --> 00:48:28,400 por favor, revélanos, 1045 00:48:28,440 --> 00:48:32,679 ¿eres un Leal o un Traidor? 1046 00:48:32,719 --> 00:48:35,199 -Saben, he estado en "Gran Hermano" dos veces 1047 00:48:35,239 --> 00:48:38,920 y, creo que soy bastante bueno en ese juego. 1048 00:48:38,960 --> 00:48:41,079 Nadie ha escrito mi nombre ni una sola vez 1049 00:48:41,119 --> 00:48:42,480 en dos temporadas. 1050 00:48:42,519 --> 00:48:45,159 Y mucha gente ha estado aquí hoy. 1051 00:48:48,440 --> 00:48:50,039 Desafortunadamente para mí, 1052 00:48:50,079 --> 00:48:50,960 soy un Traidor. 1053 00:48:51,000 --> 00:48:52,559 [ Gritos ] 1054 00:48:52,599 --> 00:48:54,280 Diviértanse. Diviértanse. 1055 00:48:54,320 --> 00:49:01,480 [ Gritos indistintos ] 1056 00:49:03,760 --> 00:49:07,320 -¡Dios mío! -¡Por fin! 1057 00:49:07,360 --> 00:49:10,079 -Salud, los tenemos. 1058 00:49:10,119 --> 00:49:12,719 -Salud por los Leales. -[todos] Salud. 1059 00:49:12,760 --> 00:49:15,000 -Salud. 1060 00:49:17,480 --> 00:49:19,159 -Puedo ver por qué no mucha gente 1061 00:49:19,199 --> 00:49:22,079 se ha enfrentado a Phaedra y ha ganado. 1062 00:49:22,119 --> 00:49:25,480 Me destrozó esta noche en la Mesa Redonda. 1063 00:49:28,000 --> 00:49:30,079 He estado retirado por diez años, 1064 00:49:30,119 --> 00:49:32,559 y tomó un juego muy especial como "The Traitors" 1065 00:49:32,599 --> 00:49:33,840 para sacarme de ahí. 1066 00:49:33,880 --> 00:49:35,719 Pero en este juego, como Traidor, 1067 00:49:35,760 --> 00:49:37,599 no puedes cometer ni un error. 1068 00:49:37,639 --> 00:49:40,079 Y cometí un gran error esta noche. 1069 00:49:40,760 --> 00:49:43,719 -Por fin han hecho aquello para lo que están aquí. 1070 00:49:43,760 --> 00:49:47,199 Atraparon, rastrearon y desterraron a un Traidor. 1071 00:49:48,039 --> 00:49:52,760 Bravo, Leales. Por fin, un movimiento impresionante. 1072 00:49:52,800 --> 00:49:55,159 Pero no se pongan demasiado cómodos. 1073 00:49:55,199 --> 00:49:57,679 -Oh, Dios. [ Risas ] 1074 00:49:57,719 --> 00:50:02,079 -Nunca se sabe lo que puede pasar en mi retorcido juego. 1075 00:50:02,679 --> 00:50:04,760 Los Traidores están debilitados, pero cuidado, 1076 00:50:04,800 --> 00:50:08,559 un depredador es más peligroso cuando está herido. 1077 00:50:08,599 --> 00:50:10,519 Y buscarán infligir algunas heridas propias 1078 00:50:10,559 --> 00:50:12,559 más tarde esta noche. 1079 00:50:12,599 --> 00:50:14,480 Heridas de las que uno de ustedes 1080 00:50:14,519 --> 00:50:18,360 no saldrá ileso. 1081 00:50:18,400 --> 00:50:19,920 Dejaré la luz encendida para ustedes. 1082 00:50:22,320 --> 00:50:24,000 -Gracias, Jesús. 1083 00:50:24,039 --> 00:50:25,280 Finalmente. 1084 00:50:25,320 --> 00:50:29,519 -Dan esperó tanto para decir el nombre de alguien, 1085 00:50:29,559 --> 00:50:31,880 y en ese momento nombró a Phaedra. 1086 00:50:31,920 --> 00:50:34,719 Creo que sabía que necesitábamos un Traidor, 1087 00:50:34,760 --> 00:50:36,760 y creo que Phaedra es una Traidora, 1088 00:50:36,800 --> 00:50:39,519 y nadie lo sospecha. -Vamos a celebrar. 1089 00:50:42,599 --> 00:50:44,960 -¡Vamos a celebrar! 1090 00:50:45,000 --> 00:50:46,519 -Buen trabajo. 1091 00:50:46,559 --> 00:50:49,599 -¡Uh! Sí, y apenas empezamos. 1092 00:50:49,639 --> 00:50:52,400 -Estabas allí echando vapor. Pude verlo. 1093 00:50:52,440 --> 00:50:54,159 -Fue increíble. -Lo atrapamos. 1094 00:50:54,199 --> 00:50:58,119 -Mira tu cara. -¡Desterramos a un Traidor! 1095 00:50:58,159 --> 00:51:00,239 Se siente absolutamente maravilloso. 1096 00:51:00,280 --> 00:51:03,559 -¡Salud! -[todos] ¡Salud! 1097 00:51:03,599 --> 00:51:06,840 -¡Hoy celebramos! ¡Sí! 1098 00:51:06,880 --> 00:51:10,440 -Hola, CT. Atrapamos a uno, nene. 1099 00:51:10,480 --> 00:51:13,119 -Tenemos uno. -La forma en que respondiste 1100 00:51:13,159 --> 00:51:15,000 fue impresionante. 1101 00:51:15,039 --> 00:51:16,559 -¿Tenías mucha información previa 1102 00:51:16,599 --> 00:51:19,039 de lo que se iba a decir? -¡Diablos, no! 1103 00:51:19,079 --> 00:51:22,159 -¿Solo reaccionaste a eso? -Sí, no tenía ni idea. 1104 00:51:22,199 --> 00:51:24,840 Él es el jugador más grande. -Sí. 1105 00:51:24,880 --> 00:51:26,639 -Pero ahora sabemos por qué solían hacerlo así, 1106 00:51:26,679 --> 00:51:28,400 ¿sabes? -Sí, absolutamente. 1107 00:51:30,840 --> 00:51:32,920 -Chica, te probaron con fuego. 1108 00:51:32,960 --> 00:51:35,840 -Oigan, vengan aquí, chicos. Vengan aquí, vengan aquí. 1109 00:51:35,880 --> 00:51:37,119 -¿Quieren saber algo gracioso? 1110 00:51:37,159 --> 00:51:39,039 Los Traidores perdieron dos veces hoy. 1111 00:51:39,079 --> 00:51:41,559 -Sí. -Sin asesinatos, destierro. 1112 00:51:41,599 --> 00:51:44,760 -La trampa funcionó, y tengo mi grupo de Leales 1113 00:51:44,800 --> 00:51:46,239 en el que tengo toda mi confianza. 1114 00:51:46,280 --> 00:51:48,360 Voy a tratar de sobrevivir el mayor tiempo posible. 1115 00:51:48,400 --> 00:51:49,800 -Uno de nosotros se va. 1116 00:51:49,840 --> 00:51:51,159 Uno de nosotros se va. -Sí. 100 %. 1117 00:51:51,199 --> 00:51:52,639 -100%. -Al 100%. 1118 00:51:52,679 --> 00:51:54,760 -No sé cuál será el apodo de nuestro equipo. 1119 00:51:54,800 --> 00:51:56,400 Obviamente, se está volviendo muy obvio 1120 00:51:56,440 --> 00:51:58,280 que todos nos queremos. -¿Deberíamos ir 1121 00:51:58,320 --> 00:52:00,039 a ver qué hacen los cinco más leales 1122 00:52:00,079 --> 00:52:01,559 de los Leales? -Oh, sí, vamos a ver. 1123 00:52:01,599 --> 00:52:03,719 -Exactamente. [ Risas ] 1124 00:52:03,760 --> 00:52:05,079 Vamos a ver. -No estamos aquí. 1125 00:52:05,119 --> 00:52:07,360 -Ahora que nos deshicimos de Dan, 1126 00:52:07,400 --> 00:52:09,639 Parvati es la siguiente. -100%. 1127 00:52:09,679 --> 00:52:11,920 -De acuerdo. -Dios mío, 1128 00:52:11,960 --> 00:52:15,719 imaginen una reunión secreta de la no alianza. 1129 00:52:15,760 --> 00:52:17,599 -¿De qué hablas? -Hoy acertamos. 1130 00:52:17,639 --> 00:52:19,239 -Sorpresa, sorpresa. 1131 00:52:19,280 --> 00:52:21,360 Miren quiénes están aquí. 1132 00:52:21,400 --> 00:52:24,519 ¿Van a controlar este juego hasta el fin de los tiempos? 1133 00:52:24,559 --> 00:52:26,079 Eres un verdadero sabueso, Peter. 1134 00:52:26,119 --> 00:52:27,719 -Quiero ganar. 1135 00:52:27,760 --> 00:52:30,960 -Esos cinco han dejado muy claro que van a permanecer juntos 1136 00:52:31,000 --> 00:52:31,800 pase lo que pase. 1137 00:52:31,840 --> 00:52:32,840 Solo digo que es un poco raro 1138 00:52:32,880 --> 00:52:34,760 que vengas y cierres la puerta. 1139 00:52:34,800 --> 00:52:38,920 Estás desanimando a mucha gente al hacer eso. 1140 00:52:38,960 --> 00:52:41,320 Pero en realidad, soy yo contra Peter, 1141 00:52:41,360 --> 00:52:44,159 y voy a derribar a ese "Bachelor". 1142 00:52:44,199 --> 00:52:51,199 ** 1143 00:52:55,440 --> 00:52:58,039 -Nuestro rebaño de corderitos Leales 1144 00:52:58,079 --> 00:53:00,519 finalmente ha desterrado a un Traidor. 1145 00:53:00,559 --> 00:53:02,559 Pero esos lobos traidores se están reagrupando 1146 00:53:02,599 --> 00:53:05,079 en este momento, hambrientos de sangre. 1147 00:53:05,119 --> 00:53:07,679 Pero lo que no saben es que estoy a punto 1148 00:53:07,719 --> 00:53:10,079 de hacerles una visita. 1149 00:53:10,119 --> 00:53:15,920 ** 1150 00:53:41,760 --> 00:53:42,960 -Oh. 1151 00:53:43,000 --> 00:53:44,760 Oh, Dios mío. -Eso fue oscuro. 1152 00:53:44,800 --> 00:53:46,599 -Estoy furiosa. -Sí. 1153 00:53:46,639 --> 00:53:48,559 -Si no fuera una mujer cristiana, 1154 00:53:48,599 --> 00:53:52,039 le arrancaría el corazón. 1155 00:53:52,079 --> 00:53:53,800 -Me sentí muy vulnerable. 1156 00:53:53,840 --> 00:53:55,800 -Hay una alianza en el castillo... 1157 00:53:55,840 --> 00:53:58,159 -Sí. -...que va por ti... 1158 00:53:58,199 --> 00:54:00,239 -Sí. -...y por mí. 1159 00:54:00,280 --> 00:54:02,760 El cabecilla es Peter. -Es un verdadero detective 1160 00:54:02,800 --> 00:54:05,440 de sangre azul. Está tras la pista. 1161 00:54:05,480 --> 00:54:06,960 Pero no me siento impotente esta noche, 1162 00:54:07,000 --> 00:54:09,480 porque tenemos un asesinato que cometer. 1163 00:54:09,519 --> 00:54:12,480 -¿Harás lo obvio y lo matarás? 1164 00:54:12,519 --> 00:54:14,599 -No creo que eso sea suficiente 1165 00:54:14,639 --> 00:54:16,559 para ayudarme a seguir en este juego, 1166 00:54:16,599 --> 00:54:18,519 porque el blanco ya está sobre mí. 1167 00:54:18,559 --> 00:54:20,039 -No sé si tienes elección. 1168 00:54:20,079 --> 00:54:23,000 [ Tocan a la puerta ] -[al unísono] ¡Oh! 1169 00:54:23,039 --> 00:54:24,920 -¿Qué demonios? 1170 00:54:26,400 --> 00:54:29,360 Oh, me diste un susto de muerte. -Necesitamos ayuda. 1171 00:54:29,400 --> 00:54:33,119 -Traidores, siento interrumpir su pequeña tertulia, 1172 00:54:33,159 --> 00:54:35,360 pero tengo noticias. 1173 00:54:35,400 --> 00:54:37,760 Con Dan desterrado y sus números reducidos a dos, 1174 00:54:37,800 --> 00:54:39,559 como dictan las reglas, 1175 00:54:39,599 --> 00:54:42,639 tienen la oportunidad de reclutar. 1176 00:54:42,679 --> 00:54:44,599 Esta noche, deben asesinar a un Leal 1177 00:54:44,639 --> 00:54:47,000 o tratar de seducir a uno 1178 00:54:47,039 --> 00:54:49,039 para que se les una como Traidor. 1179 00:54:49,079 --> 00:54:50,639 -Oh. 1180 00:54:50,679 --> 00:54:52,360 -Lo uno o lo otro. 1181 00:54:52,400 --> 00:54:54,599 -Si desean seducir a un Leal, 1182 00:54:54,639 --> 00:54:57,159 todo lo que tienen que hacer es escribir su nombre 1183 00:54:57,199 --> 00:55:01,840 en esta invitación anónima, y yo se la entregaré. 1184 00:55:01,880 --> 00:55:03,920 Ese Leal entonces tiene una opción. 1185 00:55:03,960 --> 00:55:06,960 Puede aceptar o rechazar su oferta. 1186 00:55:07,000 --> 00:55:09,400 Si acepta, se unirá a ustedes esta noche. 1187 00:55:09,440 --> 00:55:12,519 Si la rechaza, seguirá siendo un Leal. 1188 00:55:12,559 --> 00:55:14,639 [ Resuello ] 1189 00:55:14,679 --> 00:55:19,559 Pero recuerden, si eligen seducir, 1190 00:55:19,599 --> 00:55:23,239 no habrá asesinato. 1191 00:55:23,280 --> 00:55:25,559 Traidores, tomen su decisión rápida 1192 00:55:25,599 --> 00:55:28,480 pero sabiamente porque después de esta noche, 1193 00:55:28,519 --> 00:55:32,039 nada volverá a ser lo mismo. 1194 00:55:37,599 --> 00:55:38,800 [ Exhalación ] 1195 00:55:38,840 --> 00:55:42,159 -Bien, esta es una gran decisión. 1196 00:55:42,199 --> 00:55:44,119 ¿Queremos reclutar esta noche o queremos asesinar a alguien? 1197 00:55:44,159 --> 00:55:46,280 -No lo sé. -Creo que tenemos que reclutar 1198 00:55:46,320 --> 00:55:47,519 para agitar las cosas. 1199 00:55:47,559 --> 00:55:48,800 Quiero arriesgarme, 1200 00:55:48,840 --> 00:55:51,480 quiero tirar los dados. -Muy bien, chica. 1201 00:55:51,519 --> 00:55:52,880 Agita las cosas entonces. 1202 00:55:52,920 --> 00:55:55,199 -Bien, ¿a quién elegirías? 1203 00:55:55,239 --> 00:55:58,159 -Vaya, es difícil. 1204 00:55:58,199 --> 00:56:01,039 -Bien, esta es mi idea. 1205 00:56:01,079 --> 00:56:02,599 Seducimos a Peter... 1206 00:56:05,320 --> 00:56:06,760 ...lo reclutamos como Traidor, 1207 00:56:06,800 --> 00:56:10,199 y empezamos a cambiar las reglas 1208 00:56:10,239 --> 00:56:13,199 con la gente con la que ha estado trabajando. 1209 00:56:13,239 --> 00:56:17,960 Quiero de mi lado a la persona que más sospecha de mí. 1210 00:56:18,000 --> 00:56:20,360 Existe la posibilidad de que Peter 1211 00:56:20,400 --> 00:56:22,320 me arroje debajo del autobús. 1212 00:56:22,360 --> 00:56:24,360 Es un riesgo. 1213 00:56:24,400 --> 00:56:27,480 -Mm-mm. Que lo seduzcamos no significa 1214 00:56:27,519 --> 00:56:30,760 que los demás lo olviden. 1215 00:56:30,800 --> 00:56:32,960 -No van a olvidar de todos modos. 1216 00:56:33,000 --> 00:56:36,599 Mi destino es mi destino, soy muy buena sobreviviendo. 1217 00:56:36,639 --> 00:56:40,880 -Es solo que no sé si confío en Peter. 1218 00:56:40,920 --> 00:56:42,960 -Pensé que sería muy divertido reclutarlo 1219 00:56:43,000 --> 00:56:47,639 y volver al detective Leal de sangre azul 1220 00:56:47,679 --> 00:56:50,800 contra su propia banda. 1221 00:56:50,840 --> 00:56:52,880 Y verlo asesinar a sus amigos. 1222 00:56:52,920 --> 00:56:54,960 [ Risas ] 1223 00:56:55,000 --> 00:56:56,880 -Por Dios. -Lo sé. 1224 00:56:56,920 --> 00:56:59,280 -¿Quieres reclutar al loco piloto soltero? 1225 00:56:59,320 --> 00:57:00,960 -Quiero hacerlo. ¿Te parece bien? 1226 00:57:01,000 --> 00:57:02,519 Porque tú también has tenido un día duro. 1227 00:57:02,559 --> 00:57:04,199 -Definitivamente he tenido un día duro, pero, 1228 00:57:04,239 --> 00:57:06,280 estás en tu lecho de muerte. 1229 00:57:06,320 --> 00:57:07,639 Yo estoy entrando en el hospital. 1230 00:57:07,679 --> 00:57:10,679 Tú estás en la UCI, cariño. -[ Risa ] 1231 00:57:10,719 --> 00:57:12,000 -Estás a punto de morir. 1232 00:57:12,039 --> 00:57:14,760 Haz lo que quieras, yo te seguiré. 1233 00:57:14,800 --> 00:57:17,599 -Vamos a incendiar este lugar. 1234 00:57:17,639 --> 00:57:20,159 -Préndele fuego, Parvati. 1235 00:57:20,199 --> 00:57:24,960 ** 1236 00:57:25,000 --> 00:57:26,760 Vaya. 1237 00:57:26,800 --> 00:57:29,679 Oh, Dios, esto va a tardar un rato. 1238 00:57:29,719 --> 00:57:31,760 -Peter es un sabueso. 1239 00:57:31,800 --> 00:57:36,000 Lo quiero en mi equipo, y lo quiero trabajando conmigo. 1240 00:57:40,119 --> 00:57:41,760 Pero si elegimos a la persona equivocada, 1241 00:57:41,800 --> 00:57:43,320 esto podría ser una sentencia de muerte 1242 00:57:43,360 --> 00:57:44,840 para mi partida. 1243 00:57:52,239 --> 00:57:54,559 -Dios mío. 1244 00:57:55,800 --> 00:58:01,159 "Querido Peter, deseamos reclutarte como Traidor. 1245 00:58:01,199 --> 00:58:05,440 Si aceptas nuestra invitación, 1246 00:58:05,480 --> 00:58:07,159 debes unirte a nosotros inmediatamente. 1247 00:58:07,199 --> 00:58:09,320 Firmado, los Traidores." 1248 00:58:09,360 --> 00:58:11,000 Este es el movimiento más inteligente 1249 00:58:11,039 --> 00:58:13,079 para los Traidores en este momento. 1250 00:58:13,119 --> 00:58:18,760 Es imposible de que alguien sospeche que yo soy un traidor. 1251 00:58:18,800 --> 00:58:21,599 Lo único que me importa es ganar este juego, 1252 00:58:21,639 --> 00:58:23,119 ganar este juego. 1253 00:58:23,159 --> 00:58:26,079 Y si no acepto esto, me van a asesinar. 1254 00:58:26,519 --> 00:58:28,400 [ Exhalación ]