1 00:00:08,199 --> 00:00:10,960 Anteriormente en Los Traidores. 2 00:00:10,960 --> 00:00:13,160 Cuatro Fieles han caído. 3 00:00:13,160 --> 00:00:14,679 Dos fueron asesinados... 4 00:00:14,679 --> 00:00:17,160 "Por orden de los Traidores, has sido asesinado". 5 00:00:17,160 --> 00:00:18,280 Me tienen. 6 00:00:18,280 --> 00:00:19,719 Es la naturaleza de la bestia. 7 00:00:19,719 --> 00:00:21,640 ...y dos fueron expulsados. 8 00:00:21,640 --> 00:00:22,920 - Peppermint. - Peppermint. 9 00:00:22,920 --> 00:00:24,039 Mi voto es para Maks. 10 00:00:24,039 --> 00:00:25,160 Presionándolo al máximo. 11 00:00:25,160 --> 00:00:26,199 Por supuesto. 12 00:00:26,199 --> 00:00:28,960 ¿Eres Fiel o Traidor? 13 00:00:28,960 --> 00:00:30,359 - Yo... - Soy... 14 00:00:30,359 --> 00:00:31,399 [ Música se detiene ] 15 00:00:31,399 --> 00:00:32,600 - Fiel. - Fiel. 16 00:00:32,600 --> 00:00:34,719 - Oh. - Hombre. 17 00:00:34,719 --> 00:00:36,600 {\an8}♪ 18 00:00:36,600 --> 00:00:40,840 El total del precio alcanza los $65.000. 19 00:00:40,840 --> 00:00:46,280 ¿Podrán Dan, Phaedra y Parvati seguir pasando desapercibidos, 20 00:00:46,280 --> 00:00:49,799 o una jugada valiente dará vuelta el juego? 21 00:00:49,799 --> 00:00:51,759 "Deberás decidir con tus compañeros Traidores 22 00:00:51,759 --> 00:00:55,240 a qué Fiel asesinar con el cáliz envenenado". 23 00:00:55,240 --> 00:00:57,399 Esto es lo que me gusta. 24 00:00:58,359 --> 00:01:01,759 Soy una araña venenosa, 25 00:01:01,759 --> 00:01:05,200 trepando para atraparte cuando menos lo esperes. 26 00:01:05,200 --> 00:01:08,799 {\an8}♪ 27 00:01:08,799 --> 00:01:10,239 [ Música se detiene ] 28 00:01:10,239 --> 00:01:12,120 LOS TRAIDORES 29 00:01:12,120 --> 00:01:15,719 {\an8}♪ 30 00:01:15,719 --> 00:01:18,719 {\an8}La presión aumenta. 31 00:01:18,719 --> 00:01:20,840 {\an8}Debe ocurrir ahora. 32 00:01:20,840 --> 00:01:22,439 {\an8}No hay espacio para errores. 33 00:01:24,319 --> 00:01:26,719 {\an8}¿Alguien quiere más vino? 34 00:01:27,200 --> 00:01:28,760 {\an8}¿Vino tinto o blanco? 35 00:01:29,640 --> 00:01:31,359 {\an8}Estoy mirando a este grupo y pienso: 36 00:01:31,359 --> 00:01:34,640 "¿A quién puedo darle esta copa para que beba de ella?". 37 00:01:34,640 --> 00:01:39,079 {\an8}♪ 38 00:01:41,239 --> 00:01:42,840 Y por fin encontré mi objetivo. 39 00:01:42,840 --> 00:01:53,120 {\an8}♪ 40 00:01:53,120 --> 00:01:57,799 {\an8}¿Quién es el Traidor? Dime. 41 00:01:57,799 --> 00:01:59,159 {\an8}No sé quién es el Traidor. 42 00:01:59,159 --> 00:02:00,840 {\an8}Puedo decirte quiénes son los Fieles. 43 00:02:00,840 --> 00:02:03,000 {\an8}Cuando me vaya del programa y me entere quién [bip] 44 00:02:03,000 --> 00:02:05,120 {\an8}fue el Traidor que me traicionó, lo voy a [bip] con todo. 45 00:02:05,120 --> 00:02:07,200 {\an8}♪ 46 00:02:07,200 --> 00:02:08,800 - Salud. - Salud. 47 00:02:08,800 --> 00:02:13,840 {\an8}♪ 48 00:02:13,840 --> 00:02:15,800 {\an8}Puedes beberlo. 49 00:02:16,680 --> 00:02:18,159 No, como sea. 50 00:02:18,159 --> 00:02:24,520 {\an8}♪ 51 00:02:25,000 --> 00:02:26,360 {\an8}- Te quiero. - Te quiero. 52 00:02:26,360 --> 00:02:29,439 {\an8}Nunca pensaría que eres una Traidora. 53 00:02:29,439 --> 00:02:33,199 He hecho el trabajo sucio. El asesinato está hecho. 54 00:02:34,000 --> 00:02:35,039 {\an8}[ Ríen ] 55 00:02:35,039 --> 00:02:37,400 {\an8}Te quiero. 56 00:02:37,400 --> 00:02:41,599 Y no me siento bien por asesinarla de esta forma. 57 00:02:41,599 --> 00:02:42,479 La adoro. 58 00:02:45,080 --> 00:02:46,240 Eres muy dulce. 59 00:02:46,240 --> 00:02:48,560 Te quiero, pero debes morir. 60 00:02:48,560 --> 00:02:51,759 [ Toca tema de "Traidores" ] 61 00:02:53,280 --> 00:02:54,439 [ Campanas del reloj ] 62 00:02:54,439 --> 00:02:56,599 Dios. 63 00:02:56,599 --> 00:02:58,719 ¿Subimos? 64 00:02:58,719 --> 00:03:00,599 Dan estaba al lado mío, 65 00:03:00,599 --> 00:03:03,840 pero ni siquiera sé si Dan lo vio. 66 00:03:03,840 --> 00:03:07,400 Chicos, si me voy esta noche, los quiero a todos. 67 00:03:07,400 --> 00:03:08,639 Buenas noches. - Buenas noches, Ekin-Su. 68 00:03:08,639 --> 00:03:10,439 {\an8}No tengo idea quién fue asesinado. 69 00:03:10,439 --> 00:03:12,199 {\an8}No sé si alguien tomó la copa. 70 00:03:12,199 --> 00:03:13,919 Parvati no me ha dicho nada. 71 00:03:13,919 --> 00:03:18,240 La víctima ideal sería alguien como Larsa o M.J., 72 00:03:18,240 --> 00:03:21,360 quien comenzó a cuestionarme mucho este último juego. 73 00:03:21,360 --> 00:03:22,759 Buenas noches, chicos. - Buenas noches. 74 00:03:22,759 --> 00:03:24,039 Buenas noches. 75 00:03:24,400 --> 00:03:26,599 - Buenas noches, chicos. - Buenas noches. 76 00:03:26,599 --> 00:03:28,400 {\an8}♪ 77 00:03:28,400 --> 00:03:29,439 [ Música se detiene ] 78 00:03:29,439 --> 00:03:33,080 [ Toca tema de "Traidores" ] 79 00:03:34,400 --> 00:03:38,199 Ha pasado otra fatídica noche en mi castillo. 80 00:03:38,199 --> 00:03:42,560 Después de los eventos del día, Deontay ha abandonado el juego, 81 00:03:42,560 --> 00:03:45,000 mientras que la pobre Ekin-Su ha sido objetivo 82 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 del veneno de los Traidores. 83 00:03:48,000 --> 00:03:51,960 Pero ¿cuándo surtirá efecto ese terrible veneno? 84 00:03:51,960 --> 00:03:53,439 Vamos. 85 00:03:53,439 --> 00:03:55,199 Eso sería revelador, ¿no? 86 00:03:55,199 --> 00:03:59,719 {\an8}♪ 87 00:03:59,719 --> 00:04:00,919 [ Música se detiene ] 88 00:04:00,919 --> 00:04:03,879 [ Aves trinan ] 89 00:04:03,879 --> 00:04:05,919 [ Graznidos ] 90 00:04:05,919 --> 00:04:10,800 {\an8}♪ 91 00:04:10,800 --> 00:04:12,280 Somos solo nosotros. 92 00:04:12,280 --> 00:04:13,680 - Dios. - Muy bien. 93 00:04:13,680 --> 00:04:17,160 Tenemos que hablar. Tenemos que hablar. 94 00:04:17,160 --> 00:04:18,959 ¿Sabes si asesinamos a alguien? 95 00:04:18,959 --> 00:04:20,519 No lo sé, cariño. 96 00:04:20,519 --> 00:04:23,600 -¿Viste a Parvati? - No sé. 97 00:04:23,600 --> 00:04:25,399 Yo tampoco. 98 00:04:25,399 --> 00:04:26,920 {\an8}¿Alguien en este castillo 99 00:04:26,920 --> 00:04:28,759 {\an8}bebería de la copa envenenada de Parvati? 100 00:04:28,759 --> 00:04:32,399 {\an8}No sé, porque ella no es la más querida. 101 00:04:32,399 --> 00:04:36,800 Pero a las chicas les gusta beber tragos fuertes, 102 00:04:36,800 --> 00:04:40,879 así que tal vez bebieron de su cáliz. 103 00:04:41,360 --> 00:04:44,120 [ Llamando a la puerta ] 104 00:04:44,120 --> 00:04:46,120 Muy bien. Hagamos esto juntos. 105 00:04:47,199 --> 00:04:49,959 - Oh. - Hola. 106 00:04:49,959 --> 00:04:51,319 ¡Hola! 107 00:04:51,319 --> 00:04:52,800 - Hola. - No tenemos ninguna pista. 108 00:04:52,800 --> 00:04:54,079 No tenemos idea. - Dios mío. 109 00:04:54,079 --> 00:04:55,199 Esperen, ¿ninguno de los dos sabe? 110 00:04:55,199 --> 00:04:56,839 ¡No! 111 00:04:56,839 --> 00:04:59,680 Ni siquiera sabemos si matamos a alguien. 112 00:05:00,439 --> 00:05:01,879 Tuve que hacer un último esfuerzo 113 00:05:01,879 --> 00:05:04,439 porque nadie iba a beber de esa vieja y oxidada copa. 114 00:05:05,439 --> 00:05:08,040 ¿Alguien la tocó? 115 00:05:08,040 --> 00:05:09,199 Ekin-Su. 116 00:05:09,199 --> 00:05:11,439 [ Música se detiene ] 117 00:05:11,439 --> 00:05:13,399 {\an8}♪ 118 00:05:13,399 --> 00:05:16,360 [ Resuella ] Dios mío. Dulce niño Jesús. 119 00:05:16,360 --> 00:05:18,319 No Ekin-Su. No Ekin-Su. - Sí. 120 00:05:18,319 --> 00:05:20,639 Ella era la única persona que... 121 00:05:20,639 --> 00:05:22,600 - No Ekin-Su, Señor. - Que pensé que... 122 00:05:22,600 --> 00:05:23,399 [ Ríen ] 123 00:05:23,399 --> 00:05:24,600 ...que pensé que lo haría. 124 00:05:24,600 --> 00:05:28,800 No Ekin-Su. 125 00:05:28,800 --> 00:05:31,279 No habíamos hablado de asesinar a Ekin-Su. 126 00:05:31,279 --> 00:05:33,959 No estaba en nuestra lista matarla, 127 00:05:33,959 --> 00:05:35,439 así que fue una gran sorpresa. 128 00:05:36,319 --> 00:05:38,920 Eso pondrá un blanco sobre mí porque... 129 00:05:38,920 --> 00:05:40,279 No lo creo. 130 00:05:40,279 --> 00:05:41,600 Porque voté por ella anoche, 131 00:05:41,600 --> 00:05:43,160 así que todos van a pensar que la maté. 132 00:05:43,160 --> 00:05:44,800 Dios mío. - Creo que el hecho 133 00:05:44,800 --> 00:05:47,639 de que Phaedra haya votado por eliminar a Ekin-Su 134 00:05:47,639 --> 00:05:50,839 puede ser algo muy bueno para mí a largo plazo. 135 00:05:50,839 --> 00:05:54,000 Puede que tenga que usar eso más adelante en el juego 136 00:05:54,000 --> 00:05:55,079 para mi ventaja. 137 00:05:55,079 --> 00:05:57,240 No supe qué más hacer. 138 00:05:57,240 --> 00:06:00,040 Mientras tengamos a uno... Creo que... 139 00:06:00,040 --> 00:06:02,040 [ Llamando a la puerta ] - Oh. 140 00:06:02,040 --> 00:06:03,759 {\an8}♪ 141 00:06:03,759 --> 00:06:04,879 ¿Qué onda? 142 00:06:04,879 --> 00:06:07,120 [ Aclamaciones ] ¡Lo hice! 143 00:06:07,120 --> 00:06:08,360 ¡Sí! 144 00:06:08,360 --> 00:06:11,920 {\an8}Me encanta ver a los que están sentados 145 00:06:11,920 --> 00:06:13,959 porque los quiero mucho a todos. 146 00:06:13,959 --> 00:06:15,519 ¿Cómo durmieron? 147 00:06:15,519 --> 00:06:17,120 - No dormí. - Yo tampoco. 148 00:06:17,120 --> 00:06:18,439 Y tengo un escudo. 149 00:06:18,439 --> 00:06:22,319 Si Phaedra se va, yo no voy a estar bien. 150 00:06:22,319 --> 00:06:25,360 Pero si cualquiera de las otras Amas de casa se va, 151 00:06:25,360 --> 00:06:28,720 puedo seguir con mi vida. No me importaría. 152 00:06:28,720 --> 00:06:30,040 [ Llamando a la puerta ] 153 00:06:30,040 --> 00:06:31,040 [ Gritan ] 154 00:06:31,040 --> 00:06:33,000 ¿Quién es? Adelante. 155 00:06:33,000 --> 00:06:36,160 {\an8}♪ 156 00:06:36,160 --> 00:06:37,240 [ Aclamaciones ] 157 00:06:37,240 --> 00:06:39,199 ¡Dios mío! 158 00:06:39,199 --> 00:06:41,399 ¡Trishelle y C.T.! 159 00:06:41,399 --> 00:06:43,199 - Hola, chicos. - Hola. 160 00:06:43,199 --> 00:06:44,879 Lo hicimos. 161 00:06:44,879 --> 00:06:46,560 Muy bien. Sí. 162 00:06:46,560 --> 00:06:48,360 ¿Quién creen que fue asesinado esta noche? 163 00:06:48,360 --> 00:06:50,920 He estado preocupada por M.J. 164 00:06:50,920 --> 00:06:51,839 No sé. 165 00:06:51,839 --> 00:06:54,000 Porque ella es Fiel. 166 00:06:54,000 --> 00:06:55,199 - Ella es Fiel. - Ella está votando 167 00:06:55,199 --> 00:06:57,399 por gente que nadie más vota. 168 00:06:57,399 --> 00:06:58,240 Sí. 169 00:06:58,240 --> 00:07:00,199 Es hora de votar. 170 00:07:00,199 --> 00:07:02,680 {\an8}¿Bergie? - Tengo un voto para ti, Maks. 171 00:07:02,680 --> 00:07:05,480 {\an8}- Maks. - Maks. 172 00:07:05,480 --> 00:07:07,240 {\an8}- Maks. -¿Quién crees 173 00:07:07,240 --> 00:07:08,839 que es Traidor, M. J.? 174 00:07:08,839 --> 00:07:10,480 Lo siento, Dan. 175 00:07:10,480 --> 00:07:12,560 Tal vez eso los haga enojar. 176 00:07:12,560 --> 00:07:14,199 Quizá eso esté haciendo enojar a los Traidores. 177 00:07:14,199 --> 00:07:16,439 {\an8}♪ 178 00:07:16,439 --> 00:07:18,199 Ya perdimos a cinco Fieles. 179 00:07:18,199 --> 00:07:19,360 Dios mío. 180 00:07:19,360 --> 00:07:21,439 ¡Cinco! ¡Es una locura! 181 00:07:21,439 --> 00:07:23,199 Y vamos por el sexto. 182 00:07:23,199 --> 00:07:25,959 Tantos chicos. 183 00:07:25,959 --> 00:07:30,240 ¿Matarán a una mujer esta vez para variar? 184 00:07:30,240 --> 00:07:32,639 {\an8}Quedan cinco o seis personas 185 00:07:32,639 --> 00:07:35,279 {\an8}y todos los de Bravo siguen aquí. 186 00:07:35,279 --> 00:07:38,439 {\an8}Estoy notando un patrón. 187 00:07:38,439 --> 00:07:41,079 Sería genial si algunas de las Amas de casa Bravo 188 00:07:41,079 --> 00:07:43,920 fuese asesinada para variar. 189 00:07:43,920 --> 00:07:45,199 [ Llamando a la puerta ] 190 00:07:45,199 --> 00:07:46,759 ¿Quién será? 191 00:07:46,759 --> 00:07:50,439 {\an8}♪ 192 00:07:50,439 --> 00:07:52,519 Hola. [ Aclamaciones ] 193 00:07:52,519 --> 00:07:55,120 ¡Hola! 194 00:07:55,120 --> 00:07:57,399 Qué bueno verlos a todos. Buenos días. 195 00:07:57,399 --> 00:07:58,839 [ Llamando a la puerta ] 196 00:07:58,839 --> 00:08:00,720 {\an8}♪ 197 00:08:00,720 --> 00:08:04,240 [ Aclamaciones ] 198 00:08:04,240 --> 00:08:05,360 Buenos días, chicos. 199 00:08:05,360 --> 00:08:07,040 Te ves adorable, Tamra. 200 00:08:07,040 --> 00:08:10,240 ¡Gracias! Estaba cansada de verme como un chico. 201 00:08:10,240 --> 00:08:14,439 [ Risas ] 202 00:08:14,439 --> 00:08:16,000 Los de Bravo están definitivamente 203 00:08:16,000 --> 00:08:17,800 trabajando juntos. Obviamente. 204 00:08:17,800 --> 00:08:21,240 Solo pasan tiempo entre ellos, pero está bien. 205 00:08:21,240 --> 00:08:22,600 Y está el grupo de los Jugadores, 206 00:08:22,600 --> 00:08:26,279 como C.T., Dan, Sandra y Parvati. 207 00:08:26,279 --> 00:08:28,000 Y luego están los Fieles, 208 00:08:28,000 --> 00:08:29,279 o las personas que creo son Fieles. 209 00:08:29,279 --> 00:08:32,399 Bergie, Trishelle, Peter y John. 210 00:08:32,399 --> 00:08:36,679 Además, Kevin es Fiel, pero es un Fiel muy tonto. 211 00:08:36,679 --> 00:08:37,440 [ Ríe ] 212 00:08:37,440 --> 00:08:40,000 [ Llamando a la puerta ] 213 00:08:40,000 --> 00:08:42,480 [ Aclamaciones ] 214 00:08:42,480 --> 00:08:44,200 Se sintió bien no estresarse. 215 00:08:44,200 --> 00:08:46,559 - Buenos días. -¿Amaneciste más bronceado? 216 00:08:46,559 --> 00:08:48,200 -¿Lo estoy? - Sí. 217 00:08:48,200 --> 00:08:50,480 Eso es lo que provoca dormir bien. Y también tengo un escudo. 218 00:08:50,480 --> 00:08:51,399 Sí. 219 00:08:51,399 --> 00:08:52,799 ¿Quién falta? 220 00:08:52,799 --> 00:08:54,159 M. J... 221 00:08:54,159 --> 00:08:56,960 - Ekin-Su y John. - John. 222 00:08:56,960 --> 00:08:58,039 Todos los que han sido asesinados 223 00:08:58,039 --> 00:08:59,440 eran de mi círculo. 224 00:08:59,440 --> 00:09:03,559 - Dios mío. - Ese es el único vínculo. 225 00:09:03,559 --> 00:09:05,279 Era muy amiga de Johnny. 226 00:09:05,279 --> 00:09:07,440 Muy amiga de Maks. -¿Maks? 227 00:09:07,440 --> 00:09:09,759 Es mi círculo cercano. 228 00:09:10,840 --> 00:09:14,200 Si alguien asesina a M.J., mi círculo cercano se habrá ido. 229 00:09:14,200 --> 00:09:16,799 {\an8}♪ 230 00:09:16,799 --> 00:09:17,919 Literalmente. 231 00:09:17,919 --> 00:09:19,320 [ Música se detiene ] 232 00:09:19,320 --> 00:09:20,519 Puedo ver que la única que obtuvo 233 00:09:20,519 --> 00:09:21,919 múltiples votos aún no está aquí. 234 00:09:21,919 --> 00:09:23,360 {\an8}♪ 235 00:09:23,360 --> 00:09:24,840 No puede ser ella. 236 00:09:24,840 --> 00:09:27,159 No será ella. 237 00:09:27,159 --> 00:09:29,559 De ninguna manera quiero que Ekin-Su muera. 238 00:09:29,559 --> 00:09:32,200 Espero que esto no me haga ver sospechosa. 239 00:09:32,200 --> 00:09:34,000 Oh, Dios. 240 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 ¿Qué estás haciendo, Parvati? 241 00:09:36,000 --> 00:09:38,080 [ Llamando a la puerta ] 242 00:09:38,080 --> 00:09:39,960 Muy bien. Señor, que sea M.J. 243 00:09:39,960 --> 00:09:41,159 Ese fue John. 244 00:09:41,159 --> 00:09:47,240 {\an8}♪ 245 00:09:47,240 --> 00:09:51,440 [ Aclamaciones ] 246 00:09:54,799 --> 00:09:59,720 Dios mío. ¿Por qué llegó Ekin-Su? 247 00:09:59,720 --> 00:10:02,360 Debería estar muerta. 248 00:10:02,360 --> 00:10:04,200 ¿Acaso le dio el cáliz incorrecto? 249 00:10:04,200 --> 00:10:05,600 ¿Qué está pasando? 250 00:10:05,600 --> 00:10:06,759 Buenos días. 251 00:10:06,759 --> 00:10:08,480 O no funcionó o... 252 00:10:08,480 --> 00:10:11,919 Ekin-Su es la segunda venida de Jesucristo. 253 00:10:11,919 --> 00:10:14,440 Santo Dios. 254 00:10:22,000 --> 00:10:27,480 [ Aclamaciones ] 255 00:10:27,480 --> 00:10:29,679 {\an8}- De acuerdo. - Buenos días. 256 00:10:29,679 --> 00:10:31,399 Pensé que había matado a Ekin-Su, 257 00:10:31,399 --> 00:10:33,240 pero supongo que resuscitó 258 00:10:33,240 --> 00:10:35,480 porque Ekin-Su acaba de entrar por la puerta. 259 00:10:35,480 --> 00:10:37,120 {\an8}♪ 260 00:10:37,120 --> 00:10:41,039 [ Aclamaciones ] 261 00:10:41,919 --> 00:10:42,919 ¿Es John? 262 00:10:42,919 --> 00:10:44,519 {\an8}♪ 263 00:10:44,519 --> 00:10:47,200 -¿Por qué sería John? - Eso no tiene sentido. 264 00:10:47,200 --> 00:10:49,080 ¿Por qué matarían a John? 265 00:10:49,080 --> 00:10:52,320 No está trabajando con nadie. Es como un lobo solitario. 266 00:10:52,320 --> 00:10:54,600 {\an8}Me pongo a pensar: "¿Acaso los Traidores 267 00:10:54,600 --> 00:10:56,320 {\an8}no son tan buenos para este juego? 268 00:10:56,320 --> 00:10:57,720 {\an8}¿Son estúpidos?". 269 00:10:57,720 --> 00:11:00,480 [ Llamando a la puerta ] 270 00:11:00,480 --> 00:11:02,080 ¿Qué? 271 00:11:02,080 --> 00:11:03,399 No. 272 00:11:03,399 --> 00:11:04,519 Dios mío. 273 00:11:04,519 --> 00:11:05,639 [ Aclamaciones ] 274 00:11:05,639 --> 00:11:06,679 ¿John? 275 00:11:06,679 --> 00:11:09,919 ¡John, mi pequeño pingüino! 276 00:11:09,919 --> 00:11:11,600 No hubo asesinato. 277 00:11:11,600 --> 00:11:13,000 Todo el mundo vive. 278 00:11:13,000 --> 00:11:14,399 ¿Qué pasó? ¿Lo sabes? 279 00:11:15,360 --> 00:11:16,840 - No sé. - No lo sabes. 280 00:11:16,840 --> 00:11:25,279 {\an8}♪ 281 00:11:29,000 --> 00:11:33,320 {\an8}♪ 282 00:11:33,320 --> 00:11:37,000 Saludos, Jugadores. 283 00:11:37,000 --> 00:11:39,919 Como ya se habrán dado cuenta, nadie murió anoche. 284 00:11:40,559 --> 00:11:42,720 Si nos pinchan, ¿acaso no sangraremos? 285 00:11:42,720 --> 00:11:44,399 Sí. 286 00:11:44,399 --> 00:11:48,159 Si nos hacen cosquillas, ¿acaso no reiremos? 287 00:11:48,159 --> 00:11:49,960 Si nos envenenan... 288 00:11:49,960 --> 00:11:51,000 [ Tose ] 289 00:11:51,000 --> 00:11:52,919 ...¿acaso no moriremos? 290 00:11:52,919 --> 00:11:55,559 {\an8}♪ 291 00:11:57,120 --> 00:12:00,600 Uno de ustedes morirá hoy. 292 00:12:00,600 --> 00:12:02,039 ¿Qué? 293 00:12:03,639 --> 00:12:08,320 Porque ayer uno de ustedes fue envenenado por los Traidores. 294 00:12:10,279 --> 00:12:12,840 - No. -¿Qué? 295 00:12:12,840 --> 00:12:14,279 - Dios mío. - Los Traidores 296 00:12:14,279 --> 00:12:17,000 cometieron su asesinato a la vista de todos. 297 00:12:17,000 --> 00:12:19,200 Bajo sus narices. -¿Qué? 298 00:12:19,200 --> 00:12:22,120 -¿Qué? - El Jugador envenenado 299 00:12:22,120 --> 00:12:25,120 sigue con nosotros en esta mesa. 300 00:12:25,639 --> 00:12:30,519 Al final de la misión de hoy, estará muerto. 301 00:12:30,519 --> 00:12:32,799 {\an8}♪ 302 00:12:32,799 --> 00:12:36,960 Vístanse apropiadamente para rendir sus últimos respetos 303 00:12:36,960 --> 00:12:39,559 con el más sentido pésame. 304 00:12:40,840 --> 00:12:42,080 ¿Qué [bip]? 305 00:12:42,080 --> 00:12:44,000 Este juego se volvió una locura. 306 00:12:44,000 --> 00:12:47,440 Dios mío. Esto no me gusta. 307 00:12:47,440 --> 00:12:51,039 Algo pasó ayer enfrente de todos nosotros 308 00:12:51,039 --> 00:12:52,919 y nadie se dio cuenta. 309 00:12:52,919 --> 00:12:54,480 ¿Alguien recibió un trago? 310 00:12:54,480 --> 00:12:56,840 {\an8}♪ 311 00:12:56,840 --> 00:13:00,480 {\an8}Tuve un momento con Ekin que fue tan obvio 312 00:13:00,480 --> 00:13:04,799 {\an8}a la vista de mucha gente y me estoy dando cuenta: 313 00:13:04,799 --> 00:13:08,159 "Dios mío, la persona que envenené y que quiero 314 00:13:08,159 --> 00:13:10,360 morirá al frente de mi cara 315 00:13:10,360 --> 00:13:12,759 y tengo que fingir no saber nada". 316 00:13:13,600 --> 00:13:15,919 Una vez que veamos lo que ocurrió, 317 00:13:15,919 --> 00:13:17,200 eso nos llevará al asesino. 318 00:13:17,200 --> 00:13:18,799 ¿Acaso me envenenaste 319 00:13:18,799 --> 00:13:20,399 porque no quieres verme comer, Tamra? 320 00:13:20,399 --> 00:13:21,559 ¿Tus hijos comen con la boca abierta? 321 00:13:21,559 --> 00:13:22,799 - No. - No. 322 00:13:22,799 --> 00:13:24,600 Les pegaría en la cabeza. 323 00:13:24,600 --> 00:13:25,679 {\an8}Si fuese una Traidora, 324 00:13:25,679 --> 00:13:28,039 definitivamente envenenaría a Kevin. 325 00:13:28,960 --> 00:13:31,200 Es muy molesto. 326 00:13:31,200 --> 00:13:32,559 [ Mastica ruidosamente ] 327 00:13:32,559 --> 00:13:35,720 {\an8}¿Sabes? Hoy estaré menos callada 328 00:13:35,720 --> 00:13:37,639 {\an8}y observaré a algunas personas. 329 00:13:37,639 --> 00:13:40,039 {\an8}Soy muy buena pillando a la gente. 330 00:13:40,039 --> 00:13:44,120 {\an8}Soy muy buena identificando a las personas que mienten. 331 00:13:44,120 --> 00:13:49,720 Cuando descubramos quién fue, lo atraparé. 332 00:13:51,440 --> 00:13:53,919 ¿Por dónde? - No sé. 333 00:13:53,919 --> 00:13:55,480 Vayamos al [inaudible], chicos. 334 00:13:55,480 --> 00:13:59,240 -¿Alguien va a salir? - No traje mi chaqueta. 335 00:13:59,240 --> 00:14:01,600 ¿Saben qué? 336 00:14:01,600 --> 00:14:06,000 Siento que es alguien muy fuerte. 337 00:14:06,000 --> 00:14:08,519 - Por supuesto. - Un alfa 338 00:14:08,519 --> 00:14:12,480 y es quien lidera a los Traidores. 339 00:14:12,480 --> 00:14:16,440 La gente que ha sido asesinada eran fuertes 340 00:14:16,440 --> 00:14:19,679 y por tanto creo que es alguien muy dominante. 341 00:14:19,679 --> 00:14:21,679 Estoy en este juego buscando aliados. 342 00:14:21,679 --> 00:14:23,879 {\an8}Siento que soy mejor como Destiny's Child 343 00:14:23,879 --> 00:14:25,240 {\an8}que solo Beyoncé. 344 00:14:25,240 --> 00:14:27,720 Y confío en mis otras Amas de casa. 345 00:14:27,720 --> 00:14:30,639 Estamos en una industria donde la gente es falsa 346 00:14:30,639 --> 00:14:32,799 y creo que las Amas de casa son buenas 347 00:14:32,799 --> 00:14:34,120 para identificar a esas personas. 348 00:14:34,120 --> 00:14:35,159 Es lo que hacemos. 349 00:14:35,159 --> 00:14:37,320 Kevin está en mi radar. 350 00:14:37,320 --> 00:14:40,399 - Se comporta como un bobo. - Es muy molesto. 351 00:14:40,399 --> 00:14:43,919 El tipo es molesto, e intento pensar: 352 00:14:43,919 --> 00:14:46,639 "¿Eso es lo que me hace pensar que puede ser un Traidor? 353 00:14:46,639 --> 00:14:48,000 ¿Porque es molesto?". 354 00:14:48,000 --> 00:14:49,679 [ Sorbetea ] 355 00:14:49,679 --> 00:14:53,720 Intento descifrarlo. 356 00:14:53,720 --> 00:14:58,399 ¿Alguien vio como: 357 00:14:58,399 --> 00:15:01,159 "Aquí hay un chocolate"? ¿Hubo algo raro? 358 00:15:01,159 --> 00:15:03,399 - Fue aquí. Aquí mismo. - No bromeo. 359 00:15:03,399 --> 00:15:06,200 Alguien me ofreció vino cuando entré. 360 00:15:06,200 --> 00:15:09,120 -¿Quién? - Y no puedo recordar quién fue. 361 00:15:09,120 --> 00:15:11,840 Ekin-Su es [inaudible], chicos. 362 00:15:11,840 --> 00:15:15,159 Anoche estaba como: "Tenemos que atrapar a los Traidores. 363 00:15:15,159 --> 00:15:16,320 Vamos por los Traidores". - Es falsa. 364 00:15:16,320 --> 00:15:17,960 "Vamos por los Traidores". 365 00:15:18,559 --> 00:15:20,720 {\an8}Cuando me vaya del programa y me entere quién [bip] 366 00:15:20,720 --> 00:15:24,559 {\an8}fue el Traidor que me traicionó, lo voy a [bip] con todo. 367 00:15:24,559 --> 00:15:26,519 [ Tose ] 368 00:15:26,519 --> 00:15:28,679 Es una señal cuando alguien se pone ruidoso. 369 00:15:28,679 --> 00:15:30,200 "¡Tenemos que pillar a los Traidores, chicos!". 370 00:15:30,200 --> 00:15:31,720 Es una muy mala actuación. 371 00:15:31,720 --> 00:15:33,519 - Es una mala actuación. - Es una mala actuación. 372 00:15:33,519 --> 00:15:37,679 Nunca confié en Ekin-Su. Parece ser una persona inusual. 373 00:15:37,679 --> 00:15:41,080 Siempre parece ser muy frívola y emocionada. 374 00:15:41,080 --> 00:15:42,639 Ekin-Su apesta. 375 00:15:42,639 --> 00:15:44,120 De verdad. 376 00:15:44,120 --> 00:15:45,759 ¿Quién creen que fue envenenado? 377 00:15:45,759 --> 00:15:47,440 Cualquiera que bebió alcohol posiblemente fue envenenado. 378 00:15:47,440 --> 00:15:49,360 - Yo bebí. - Todos bebimos alcohol. 379 00:15:49,360 --> 00:15:51,120 - Un poco de vino tinto. - Excepto yo. 380 00:15:51,120 --> 00:15:52,559 Te comiste toda la comida, Kevin. 381 00:15:52,559 --> 00:15:54,039 [ Ríen ] 382 00:15:54,039 --> 00:15:56,120 Comí demasiado ayer. 383 00:15:56,120 --> 00:15:58,279 Comí muchos entremeses. 384 00:15:58,279 --> 00:16:01,919 {\an8}Y después probé el bocado de queso, los camarones 385 00:16:01,919 --> 00:16:03,399 y después todo... 386 00:16:03,399 --> 00:16:06,519 Imposible que no me hayan envenenado anoche. 387 00:16:06,519 --> 00:16:09,759 Si me envenenan hoy, los quiero a todos. 388 00:16:09,759 --> 00:16:12,759 {\an8}♪ 389 00:16:12,759 --> 00:16:14,919 [ Aves trinan ] 390 00:16:14,919 --> 00:16:17,320 Me apunto para jugar críquet. 391 00:16:17,320 --> 00:16:18,799 ¿Qué hacemos? ¿Intentamos darle a esa? 392 00:16:18,799 --> 00:16:20,960 No sé. ¿Minigolf? 393 00:16:20,960 --> 00:16:22,639 [ Janelle ríe ] 394 00:16:22,639 --> 00:16:24,919 ¿Creen que Ekin-Su es sospechosa? 395 00:16:24,919 --> 00:16:26,080 Creo que es más astuta que la [bip] 396 00:16:26,080 --> 00:16:27,360 Sí, supongo que lo es. 397 00:16:27,360 --> 00:16:29,559 Astuta, astuta, astuta. Es muy falsa. 398 00:16:31,159 --> 00:16:33,039 Nosotros los Fieles estamos sedientos 399 00:16:33,039 --> 00:16:34,960 de sangre Traidora. Soy una Jugadora, 400 00:16:34,960 --> 00:16:39,080 {\an8}así que lo que hago es observar, prestar atención a los detalles, 401 00:16:39,080 --> 00:16:41,919 {\an8}intento descubrir quién habla con quién, 402 00:16:41,919 --> 00:16:45,519 quién hace clic con quién, quién está protegiendo a quién. 403 00:16:45,519 --> 00:16:48,279 Estaba muy asustada por ti esta mañana. 404 00:16:48,279 --> 00:16:50,519 Cuando no llegabas, pensé: "¿M.K.? ¿Por qué?". 405 00:16:50,519 --> 00:16:52,759 - Lo sé. - Es difícil encontrar evidencia. 406 00:16:52,759 --> 00:16:54,360 No están metiendo la pata. 407 00:16:54,360 --> 00:16:58,759 No están durmiendo. Se nos acaban los días. 408 00:16:58,759 --> 00:17:02,120 {\an8}♪ 409 00:17:02,120 --> 00:17:04,720 {\an8}Todos creen que Ekin es la Traidora. 410 00:17:04,720 --> 00:17:07,680 {\an8}Es una locura. Se volverán locos cuando muera. 411 00:17:07,680 --> 00:17:10,759 {\an8}No creo que pueda ganar este juego como Traidor solo. 412 00:17:10,759 --> 00:17:13,680 Da un poco de miedo confiar en Viuda Negra y Parvati, 413 00:17:13,680 --> 00:17:15,359 {\an8}pero creo que esa es mi elección. 414 00:17:15,359 --> 00:17:17,839 {\an8}¿Crees que eso aumentará las sospechas en Phaedra 415 00:17:17,839 --> 00:17:21,039 {\an8}porque fue la única persona que votó por ella? 416 00:17:22,559 --> 00:17:24,240 {\an8}Puede ser. 417 00:17:24,240 --> 00:17:26,400 {\an8}No quiero ser el primero que dispare, 418 00:17:26,400 --> 00:17:30,880 {\an8}pero tenemos que darles sangre. 419 00:17:30,880 --> 00:17:32,720 {\an8}¿Me entiendes? 420 00:17:35,440 --> 00:17:36,920 {\an8}¿Antes de que sea yo o tú? 421 00:17:36,920 --> 00:17:40,359 {\an8}Porque creo que ella será la última en enterarse. 422 00:17:40,359 --> 00:17:43,759 No creo que pueda ganar este juego con Phaedra 423 00:17:43,759 --> 00:17:45,200 en el cónclave de los Traidores. 424 00:17:45,200 --> 00:17:47,519 En lo que estoy trabajando es en un gran plan 425 00:17:47,519 --> 00:17:49,319 para usar a Parvati para fingir 426 00:17:49,319 --> 00:17:52,160 un tiro a Phaedra cuando llegue el momento. 427 00:17:52,160 --> 00:17:54,119 {\an8}Ese grupo está muy aislado, 428 00:17:54,119 --> 00:17:57,799 {\an8}con Larsa y M.J., Phaedra, Tamra y Shereé. 429 00:17:57,799 --> 00:17:59,839 {\an8}Lo sé. No quiero que sospechen de mí, 430 00:17:59,839 --> 00:18:01,200 {\an8}pero también pienso... 431 00:18:01,200 --> 00:18:02,920 {\an8}Tenemos que irnos o nos van a descubrir. 432 00:18:02,920 --> 00:18:04,559 {\an8}...que no la van a atrapar. 433 00:18:04,559 --> 00:18:10,039 {\an8}♪ 434 00:18:20,319 --> 00:18:21,759 [ Caballo relincha ] 435 00:18:21,759 --> 00:18:24,640 ¿Caballos? 436 00:18:26,640 --> 00:18:30,680 La misión de hoy será como ninguna otra. 437 00:18:32,680 --> 00:18:35,039 Y sin que los Fieles lo sepan, 438 00:18:35,039 --> 00:18:36,960 fue Ekin-Su quien ha sido víctima 439 00:18:36,960 --> 00:18:38,680 del veneno de los Traidores. 440 00:18:38,680 --> 00:18:42,039 ¿Podrán descubrir su identidad para ganar la misión? 441 00:18:42,039 --> 00:18:44,799 {\an8}♪ 442 00:18:44,799 --> 00:18:47,559 [ Caballo relincha ] 443 00:18:49,039 --> 00:18:52,160 Queridos Jugadores, 444 00:18:52,160 --> 00:18:54,680 estamos reunidos hoy 445 00:18:54,680 --> 00:18:56,839 para ganar dinero para el fondo del premio. 446 00:18:56,839 --> 00:19:00,039 Además, para despedir a uno de ustedes. 447 00:19:00,039 --> 00:19:04,240 {\an8}♪ 448 00:19:04,240 --> 00:19:05,599 La misión de hoy es una prueba 449 00:19:05,599 --> 00:19:06,880 de sus habilidades detectivescas. 450 00:19:06,880 --> 00:19:09,039 La tarea es muy simple. 451 00:19:09,039 --> 00:19:11,880 Si pueden identificar correctamente en el camino 452 00:19:11,880 --> 00:19:15,440 quién fue envenenado antes de que sea relevado, 453 00:19:15,440 --> 00:19:19,240 se añadirán $20.000 al fondo del premio. 454 00:19:19,240 --> 00:19:21,839 En la ruta habrá una serie de preguntas 455 00:19:21,839 --> 00:19:24,839 que les ayudarán a identificar a la posible víctima. 456 00:19:24,839 --> 00:19:27,279 Si responden correctamente a la pregunta, 457 00:19:27,279 --> 00:19:30,000 revelará un Jugador o Jugadores 458 00:19:30,000 --> 00:19:31,599 que podrán abandonar la marcha 459 00:19:31,599 --> 00:19:35,680 y tomar asiento en este glorioso carruaje ceremonial. 460 00:19:37,960 --> 00:19:40,680 Recuerden, cuantos más Jugadores haya en el carruaje 461 00:19:40,680 --> 00:19:42,440 antes de llegar al lugar del entierro, 462 00:19:42,440 --> 00:19:44,319 más posibilidades tendrán de identificar 463 00:19:44,319 --> 00:19:46,079 quién ha sido envenenado. 464 00:19:47,480 --> 00:19:49,359 ¿Todo claro? 465 00:19:50,759 --> 00:19:54,920 Janelle, Peter y Tamra, 466 00:19:54,920 --> 00:19:58,680 ustedes ganaron un escudo ayer que los protegía del asesinato. 467 00:19:59,079 --> 00:20:02,480 Tomen asiento en el carruaje. 468 00:20:02,880 --> 00:20:04,440 Todos en este juego 469 00:20:04,440 --> 00:20:06,440 dice que soy egoísta, pero ahora estoy como: "Bien, genial. 470 00:20:06,440 --> 00:20:07,960 {\an8}Quédense ahí tragando balas 471 00:20:07,960 --> 00:20:09,920 {\an8}y yo estoy aquí observándolos". 472 00:20:09,920 --> 00:20:12,480 Déjenme recordarles que los Traidores 473 00:20:12,480 --> 00:20:16,200 entre ustedes saben quién fue envenenado, 474 00:20:16,200 --> 00:20:19,559 así que busquen una actuación digna de un Emmy. 475 00:20:19,559 --> 00:20:21,680 Y no, no soy yo. 476 00:20:23,599 --> 00:20:24,839 Muévanse. 477 00:20:24,839 --> 00:20:26,680 La muerte no espera a ningún Jugador. 478 00:20:29,960 --> 00:20:31,880 Esta es la forma en que quiero morir. 479 00:20:31,880 --> 00:20:35,200 {\an8}Quiero caballos negros en un carruaje 480 00:20:35,200 --> 00:20:37,839 y a gente espeluznante vestida de negro. 481 00:20:37,839 --> 00:20:41,839 Todo se ve más escalofriante que la mierda, pero me gusta. 482 00:20:41,839 --> 00:20:44,039 Que comience la procesión. 483 00:20:44,039 --> 00:20:48,079 {\an8}♪ 484 00:20:48,079 --> 00:20:50,480 Siguiente parada: la muerte. 485 00:20:51,079 --> 00:20:53,039 [ Caballos relinchan ] 486 00:20:53,039 --> 00:21:00,279 {\an8}♪ 487 00:21:02,440 --> 00:21:06,160 {\an8}Dios mío. Sé que yo soy la responsable 488 00:21:06,160 --> 00:21:09,279 {\an8}de envenenar a Ekin, ¿y ahora tengo que caminar 489 00:21:09,279 --> 00:21:11,319 en un cortejo fúnebre 490 00:21:11,319 --> 00:21:14,119 y fingir que yo puedo morir? 491 00:21:14,119 --> 00:21:18,799 {\an8}♪ 492 00:21:18,799 --> 00:21:22,279 La muerte es nuestro destino final, Jugadores. 493 00:21:24,519 --> 00:21:26,400 Siempre voy a pensar estratégicamente 494 00:21:26,400 --> 00:21:28,480 para mantener fuera las sospechas, 495 00:21:28,480 --> 00:21:32,039 {\an8}pero me siento en casa en un cortejo fúnebre 496 00:21:32,039 --> 00:21:35,039 {\an8}porque soy experta en esto. 497 00:21:35,039 --> 00:21:37,039 {\an8}Amo los funerales. 498 00:21:37,039 --> 00:21:39,200 FIELES 499 00:21:39,200 --> 00:21:42,440 [ Campanada ] 500 00:21:42,440 --> 00:21:46,839 Jugadores, esta es la primera de tres preguntas. 501 00:21:46,839 --> 00:21:48,720 Las respuestas correctas les ayudarán a identificar 502 00:21:48,720 --> 00:21:52,359 a los Jugadores que no han sido envenenados por los Traidores. 503 00:21:53,559 --> 00:21:57,119 Recuerden, cuantos más Jugadores tengan en el carruaje, 504 00:21:57,119 --> 00:21:59,799 más posibilidades tendrán de identificar correctamente 505 00:21:59,799 --> 00:22:04,720 quién ha sido asesinado y ganar $20.000. 506 00:22:04,720 --> 00:22:06,559 Que una persona dé un paso adelante 507 00:22:06,559 --> 00:22:08,640 para leer el mensaje dentro de las flores. 508 00:22:09,079 --> 00:22:10,839 Gracias, Sandra. 509 00:22:10,839 --> 00:22:13,920 "Los Jugadores que están a salvo son aquellos nacidos 510 00:22:13,920 --> 00:22:17,640 el mismo año que otro Jugador". 511 00:22:17,640 --> 00:22:20,400 [ Ríen ] 512 00:22:20,400 --> 00:22:21,960 No me gusta esta pregunta. 513 00:22:21,960 --> 00:22:24,279 Ni mi doctor sabe mi edad. 514 00:22:24,279 --> 00:22:26,440 {\an8}Mi esposo definitivamente no lo sabe. 515 00:22:26,440 --> 00:22:28,440 Arriba las manos la gente de 1980. 516 00:22:28,440 --> 00:22:30,359 No, perdón. 1983. 517 00:22:30,359 --> 00:22:31,880 - 1980. - Soy del 83. 518 00:22:31,880 --> 00:22:32,839 [Kevin] Soy del 83. 519 00:22:32,839 --> 00:22:33,759 1979. 520 00:22:33,759 --> 00:22:35,039 Soy de 74. 521 00:22:35,039 --> 00:22:36,799 Soy del 74. 522 00:22:36,799 --> 00:22:39,079 {\an8}No creí que Larsa y yo fuéramos del mismo año 523 00:22:39,079 --> 00:22:43,359 {\an8}porque se ve al menos 10 o 12 años mayor que yo. 524 00:22:43,359 --> 00:22:44,839 Los siguientes dos y dos. 525 00:22:44,839 --> 00:22:47,519 Kevin, Dan, Sandra y Larsa. 526 00:22:47,519 --> 00:22:50,640 {\an8}♪ 527 00:22:50,640 --> 00:22:52,480 Eso es... 528 00:22:55,079 --> 00:22:56,079 ...correcto. 529 00:22:56,079 --> 00:22:57,559 [ Aplausos ] 530 00:22:57,559 --> 00:22:59,599 - Gran trabajo. - Buen trabajo. 531 00:22:59,599 --> 00:23:01,559 Viven para ver otro día. 532 00:23:01,559 --> 00:23:03,759 Por favor, tomen asiento en el carruaje. 533 00:23:03,759 --> 00:23:08,400 Todos sabemos que vamos hacia el asesinato de alguien. 534 00:23:08,400 --> 00:23:12,000 {\an8}Es un gran alivio saber que no fui envenenado. 535 00:23:12,000 --> 00:23:13,119 Marchemos, Jugadores. 536 00:23:13,119 --> 00:23:15,599 {\an8}♪ 537 00:23:15,599 --> 00:23:17,039 {\an8}Buen trabajo. 538 00:23:17,559 --> 00:23:20,720 {\an8}Estaba tan aliviado de que me hayan enviado 539 00:23:20,720 --> 00:23:23,279 {\an8}al carruaje tan rápido como sea posible. 540 00:23:23,279 --> 00:23:25,440 Espero que Parvati y Phaedra 541 00:23:25,440 --> 00:23:27,640 sigan haciendo un buen trabajo con sus actuaciones. 542 00:23:27,640 --> 00:23:29,400 Es bastante espeluznante pensar 543 00:23:29,400 --> 00:23:31,640 que alguien de aquí está caminando hacia su muerte. 544 00:23:31,640 --> 00:23:34,680 {\an8}No puedo evitar pensar: "¿Estoy muerto?". 545 00:23:35,200 --> 00:23:40,480 [ Coro vocaliza ] 546 00:23:41,240 --> 00:23:42,559 ¿Escuchan el sonido a la distancia 547 00:23:42,559 --> 00:23:45,200 de un coro celestial, Jugadores? 548 00:23:45,200 --> 00:23:46,680 {\an8}Esto es espeluznante. 549 00:23:46,680 --> 00:23:51,079 [ Coro vocaliza ] 550 00:23:56,759 --> 00:24:01,519 Por favor, canten la pista, coro. 551 00:24:01,519 --> 00:24:04,519 ♪ ¿En quién confiaba más ♪ 552 00:24:04,519 --> 00:24:07,720 ♪ Johnny Bananas en la marcha fúnebre? ♪ 553 00:24:07,720 --> 00:24:10,640 ♪ ¿En quién confiaba más ♪ 554 00:24:10,640 --> 00:24:17,279 ♪ Johnny Bananas en la marcha fúnebre? ♪ 555 00:24:19,640 --> 00:24:22,599 {\an8}♪ 556 00:24:22,599 --> 00:24:24,799 Esto aplica para dos de ustedes, Jugadores. 557 00:24:24,799 --> 00:24:28,839 Hablan de Johnny, así que creo que eres tú, C. T. 558 00:24:30,119 --> 00:24:31,759 Ustedes tienen antecedentes. 559 00:24:31,759 --> 00:24:34,240 Si Trishelle y yo no somos la respuesta correcta, 560 00:24:34,240 --> 00:24:36,799 él merece morir. 561 00:24:39,319 --> 00:24:40,519 Fin de la historia. 562 00:24:40,519 --> 00:24:42,480 Eso es... 563 00:24:45,599 --> 00:24:47,240 ...correcto. 564 00:24:47,240 --> 00:24:49,440 No soy el asesinado. 565 00:24:49,440 --> 00:24:52,920 Es la primera vez que Bananas me ha salvado. 566 00:24:52,920 --> 00:24:54,440 La primera vez que te salva. 567 00:24:54,440 --> 00:24:56,759 En serio. Primera vez. Nunca hizo nada por mí. 568 00:24:56,759 --> 00:24:58,039 [ Ríen ] 569 00:24:58,039 --> 00:24:59,920 - No sé si estar feliz o no. - Lo sé. 570 00:24:59,920 --> 00:25:00,880 - Es raro. - Va a morir. 571 00:25:00,880 --> 00:25:01,880 Raro, sí. 572 00:25:01,880 --> 00:25:04,640 {\an8}Me siento menos confiada 573 00:25:04,640 --> 00:25:07,079 {\an8}ahora que hay más personas en el carruaje. 574 00:25:07,079 --> 00:25:11,839 Es deprimente, pero al menos moriré con lápiz labial rojo. 575 00:25:11,839 --> 00:25:12,880 [ Campanadas ] 576 00:25:12,880 --> 00:25:14,519 La muerte golpea más fuerte 577 00:25:14,519 --> 00:25:16,680 para uno de ustedes, Jugadores. 578 00:25:16,680 --> 00:25:20,640 Me arriesgué mucho envenenando a Ekin 579 00:25:20,640 --> 00:25:23,839 y aquí estoy ahora, en peligro 580 00:25:23,839 --> 00:25:27,119 y actuando lo más metódicamente posible. 581 00:25:27,119 --> 00:25:29,480 Espero que se lo crean. 582 00:25:31,000 --> 00:25:32,759 [ Campanadas ] 583 00:25:32,759 --> 00:25:35,440 ¿Alguien puede dar un paso adelante 584 00:25:35,440 --> 00:25:38,240 y leer un pasaje del libro de condolencias? 585 00:25:38,240 --> 00:25:40,039 John. 586 00:25:40,039 --> 00:25:41,400 Recuerden, 587 00:25:41,400 --> 00:25:43,200 cuantas más personas lleven al carruaje, 588 00:25:43,200 --> 00:25:44,839 más probabilidades tienen de adivinar 589 00:25:44,839 --> 00:25:49,920 quién es la víctima envenenada y llevarse los $20.000. 590 00:25:49,920 --> 00:25:54,279 "Su marcha a la tumba está por terminar. 591 00:25:54,279 --> 00:25:57,960 Pero primero, deben resolver esta última pista. 592 00:25:57,960 --> 00:26:01,440 Aquellos que están a salvo y que no están muertos 593 00:26:01,440 --> 00:26:04,000 corrieron a través de los espantapájaros 594 00:26:04,000 --> 00:26:05,680 vestidos de rojo". 595 00:26:07,480 --> 00:26:08,640 Yo era amarillo. 596 00:26:08,640 --> 00:26:09,640 Yo era azul. 597 00:26:09,640 --> 00:26:11,599 - Yo era rojo. - Tú eras rojo. 598 00:26:11,599 --> 00:26:14,640 {\an8}Esto será muy revelador. 599 00:26:14,640 --> 00:26:17,079 Puedo olerlo. Me envenenaron, ¿verdad? 600 00:26:17,079 --> 00:26:18,240 No lo sabemos. 601 00:26:18,240 --> 00:26:20,000 Gracias por envenenarme, chicos. 602 00:26:20,000 --> 00:26:23,920 {\an8}Siento que Ekin-Su se está pasando de la raya. 603 00:26:23,920 --> 00:26:25,559 {\an8}Está casi sobreactuando. 604 00:26:26,359 --> 00:26:28,640 Es algo raro. 605 00:26:28,640 --> 00:26:31,480 ¿Podría Ekin-Su ser una Traidora? Sí. 606 00:26:32,640 --> 00:26:35,640 Eso es... 607 00:26:35,640 --> 00:26:37,880 correcto. 608 00:26:37,880 --> 00:26:39,240 {\an8}♪ 609 00:26:39,240 --> 00:26:41,640 Y quedaron tres. 610 00:26:42,920 --> 00:26:44,680 Esto no me gusta. 611 00:26:44,680 --> 00:26:49,000 {\an8}Está entre Parvati, M.J. y Ekin-Su. 612 00:26:49,000 --> 00:26:50,640 {\an8}- Debe ser M. J. - Es M. J. 613 00:26:50,640 --> 00:26:52,839 {\an8}M.J. perderá. 614 00:26:52,839 --> 00:26:54,240 {\an8}Es demasiado honesta. 615 00:26:54,240 --> 00:26:56,039 {\an8}Parece incontrolable, 616 00:26:56,039 --> 00:26:57,480 {\an8}así que es un lastre. 617 00:26:57,480 --> 00:26:59,240 Creo que vayan a matar a M.J. 618 00:26:59,240 --> 00:27:00,680 De verdad que sí. 619 00:27:00,680 --> 00:27:04,200 No tendría sentido estratégico matar a Ekin-Su 620 00:27:04,200 --> 00:27:06,559 porque es inútil en la competencia 621 00:27:06,559 --> 00:27:09,640 y es una Jugadora desordenada. 622 00:27:09,640 --> 00:27:11,440 Vamos todos. 623 00:27:11,440 --> 00:27:16,640 Ha sido una corta y última marcha hacia la muerte. 624 00:27:16,640 --> 00:27:22,119 {\an8}♪ 625 00:27:22,119 --> 00:27:26,799 No quiero morir. Puedo sentir el veneno. 626 00:27:27,720 --> 00:27:29,759 Creo que es fácil hablar con alguien como yo 627 00:27:29,759 --> 00:27:35,039 porque soy encantadora, muy glamorosa, confiada 628 00:27:35,039 --> 00:27:37,240 y creo que la gente ve eso como una amenaza, 629 00:27:37,240 --> 00:27:38,480 especialmente los Traidores. 630 00:27:41,680 --> 00:27:43,759 ¿Esos son tres ataúdes para nosotras? 631 00:27:43,759 --> 00:27:45,200 Sí, sí. 632 00:27:47,200 --> 00:27:51,240 - Dios mío. - Hicieron una excavación. 633 00:27:51,240 --> 00:27:53,759 Dios mío, ¿esa es una [bip] tumba? 634 00:27:53,759 --> 00:27:55,319 {\an8}♪ 635 00:27:55,319 --> 00:27:58,240 ¿Qué [blip]? 636 00:27:58,640 --> 00:27:59,720 Dios mío. 637 00:27:59,720 --> 00:28:02,160 No, no, no. 638 00:28:02,160 --> 00:28:03,640 ¿Qué demonios está pasando? 639 00:28:03,640 --> 00:28:07,480 Es literalmente mi peor pesadilla hecha realidad. 640 00:28:07,480 --> 00:28:09,039 ¿Tienen que meterse? 641 00:28:09,039 --> 00:28:11,839 Me siento completamente expuesta. 642 00:28:11,839 --> 00:28:14,759 Si mi actuación es mala, sabrán que soy yo. 643 00:28:14,759 --> 00:28:17,279 Habré sido descubierta y me expulsarán. 644 00:28:17,279 --> 00:28:19,480 Entren a sus ataúdes. 645 00:28:19,480 --> 00:28:20,839 {\an8}♪ 646 00:28:20,839 --> 00:28:22,759 Dios mío. 647 00:28:32,240 --> 00:28:35,640 Entren a sus ataúdes. 648 00:28:35,640 --> 00:28:36,640 Dios mío. 649 00:28:36,640 --> 00:28:38,279 ¿Qué? 650 00:28:39,839 --> 00:28:41,079 Dios mío. 651 00:28:41,079 --> 00:28:42,319 Entren. 652 00:28:42,319 --> 00:28:44,519 [ Campanadas ] 653 00:28:44,519 --> 00:28:46,200 {\an8}¡Esta es mi peor pesadilla! 654 00:28:46,200 --> 00:28:49,000 Es mi fobia. 655 00:28:49,000 --> 00:28:52,599 No quiero entrar al ataúd. 656 00:28:53,319 --> 00:28:57,920 Me asusta entrar al ataúd. 657 00:28:57,920 --> 00:29:00,920 {\an8}Batallo para respirar. 658 00:29:01,720 --> 00:29:04,599 Dios mío, voy a tener un [bip]. 659 00:29:04,599 --> 00:29:07,759 {\an8}♪ 660 00:29:07,759 --> 00:29:09,759 Al entrar a mi ataúd 661 00:29:09,759 --> 00:29:12,279 quería verme como si quisiera empatía de alguien. 662 00:29:12,279 --> 00:29:15,519 {\an8}Solo yo teniendo un momento de puro terror. 663 00:29:17,279 --> 00:29:18,759 {\an8}Dios mío. Jesús. 664 00:29:18,759 --> 00:29:23,000 {\an8}♪ 665 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 [ Suspiro ] 666 00:29:25,000 --> 00:29:27,519 Jugadores a salvo del asesinato, 667 00:29:27,519 --> 00:29:30,880 cada uno debe tomar y lanzar una de estas rosas negras 668 00:29:30,880 --> 00:29:35,799 al ataúd del Jugador que ustedes crean ha sido envenenado. 669 00:29:35,799 --> 00:29:38,759 Quien tenga más rosas en su ataúd 670 00:29:38,759 --> 00:29:41,920 será la elección final del grupo. 671 00:29:41,920 --> 00:29:43,359 Si su elección es correcta, 672 00:29:43,359 --> 00:29:47,000 añadirán $20.000 al pozo del premio. 673 00:29:47,000 --> 00:29:50,480 Si es incorrecta, no ganarán nada. 674 00:29:53,200 --> 00:29:55,799 C.T., por favor, acércate y toma una rosa. 675 00:29:55,799 --> 00:29:57,480 Lánzala al ataúd del Jugador 676 00:29:57,480 --> 00:30:02,200 que tú crees que fue envenenado y di el porqué. 677 00:30:02,200 --> 00:30:05,480 Creo que M.J. es como un caballo salvaje. 678 00:30:05,480 --> 00:30:07,920 No hace equipos, no sigue a la muchedumbre. 679 00:30:07,920 --> 00:30:11,319 Ella sería un gran problema para un Traidor. 680 00:30:11,319 --> 00:30:12,680 Gracias, C.T. 681 00:30:12,680 --> 00:30:16,640 Bergie, por favor, acércate y toma una rosa. 682 00:30:17,440 --> 00:30:19,440 Eres una dama sin pelos en la lengua. 683 00:30:21,680 --> 00:30:22,599 ¿Dan? 684 00:30:23,759 --> 00:30:27,200 ¿Me arriesgo y lanzo una rosa a Ekin-Su 685 00:30:27,200 --> 00:30:29,240 {\an8}siendo considerado potencialmente un Traidor 686 00:30:29,240 --> 00:30:30,920 {\an8}por los $20.000? 687 00:30:30,920 --> 00:30:34,559 Creo que es M. J. porque es muy apreciada por todos aquí. 688 00:30:34,559 --> 00:30:37,559 No creo que sea elegida para ser eliminada 689 00:30:37,559 --> 00:30:40,599 y creo que eso es una gran amenaza para los Traidores. 690 00:30:40,599 --> 00:30:43,720 Para mí no vale la pena causar problemas. 691 00:30:45,240 --> 00:30:46,799 M.J. 692 00:30:46,799 --> 00:30:49,880 Siento hemos comenzado a hacer bien las cosas. 693 00:30:49,880 --> 00:30:51,480 {\an8}Creo que es M.J. 694 00:30:51,480 --> 00:30:54,480 Tiene su propio criterio, es muy dogmática. 695 00:30:54,480 --> 00:30:56,759 Si yo fuese una Traidora, esas serían las cosas 696 00:30:56,759 --> 00:30:59,680 que estaría buscando para asesinar. 697 00:31:01,839 --> 00:31:05,359 Las rosas negras me recordaron a "The Bachelor". 698 00:31:05,359 --> 00:31:10,480 {\an8}Esta vez le daré una rosa negra a una chica en un ataúd. 699 00:31:10,480 --> 00:31:12,480 Es raro. Lo siento, M.J. 700 00:31:12,480 --> 00:31:13,759 ¿Saben cuando la gente dice: 701 00:31:13,759 --> 00:31:16,359 "Me gustaría estar en mi funeral"? 702 00:31:16,359 --> 00:31:21,640 Eso es este momento. Es hermoso, pero tortuoso. 703 00:31:22,319 --> 00:31:24,640 Te quiero. 704 00:31:25,599 --> 00:31:27,839 Todas las rosas están cayendo sobre M.J. 705 00:31:27,839 --> 00:31:32,279 y me siento como: "Hay posibilidades de que me salve". 706 00:31:32,279 --> 00:31:34,160 Por favor, adelante, Phaedra. 707 00:31:34,160 --> 00:31:36,400 En este punto creo que es más importante 708 00:31:36,400 --> 00:31:38,880 {\an8}pasar desapercibida que ganar los $20.000. 709 00:31:38,880 --> 00:31:42,240 Quiero asegurarme de seguir en el juego 710 00:31:42,240 --> 00:31:45,680 y no atraer sospechas sobre mí. 711 00:31:45,680 --> 00:31:46,880 Descansa en paz. 712 00:31:46,880 --> 00:31:50,920 {\an8}♪ 713 00:31:50,920 --> 00:31:55,880 Tuve un arrollador voto unánime de que estoy muerta. 714 00:31:55,880 --> 00:31:58,240 [ Suspiro ] 715 00:31:58,240 --> 00:32:05,319 {\an8}♪ 716 00:32:05,799 --> 00:32:09,160 M.J. ha recibido todas las rosas 717 00:32:09,160 --> 00:32:14,480 y, por lo tanto, según ustedes, fue asesinada por los Traidores. 718 00:32:14,480 --> 00:32:19,200 {\an8}♪ 719 00:32:19,200 --> 00:32:21,400 Pero ¿han adivinado correctamente 720 00:32:21,400 --> 00:32:22,880 al Jugador envenado? 721 00:32:22,880 --> 00:32:25,680 [ Campanadas ] 722 00:32:25,680 --> 00:32:29,279 Las campanas de la muerte suenan más fuertes 723 00:32:29,279 --> 00:32:31,720 en los terrenos del castillo. 724 00:32:34,039 --> 00:32:36,680 La muerte se acerca más. 725 00:32:36,680 --> 00:32:37,799 [Bip]. 726 00:32:37,799 --> 00:32:40,799 Más cerca y más cerca. 727 00:32:40,799 --> 00:32:44,400 {\an8}♪ 728 00:32:44,400 --> 00:32:49,039 El Jugador que fue asesinado... 729 00:32:50,720 --> 00:32:53,119 [ Suspira ] 730 00:32:53,119 --> 00:32:54,079 ...es... 731 00:32:54,079 --> 00:32:57,799 {\an8}♪ 732 00:33:01,640 --> 00:33:02,599 ...Ekin-Su. 733 00:33:02,599 --> 00:33:04,359 [ Resuella ] 734 00:33:04,359 --> 00:33:07,240 -¿Qué? ¿Qué? -¡No! 735 00:33:07,240 --> 00:33:08,720 Iba a [inaudible]. 736 00:33:08,720 --> 00:33:10,559 Vaya. 737 00:33:10,559 --> 00:33:17,400 {\an8}♪ 738 00:33:17,400 --> 00:33:18,599 M.J. es una Traidora. 739 00:33:18,599 --> 00:33:19,799 ¿Qué [bip]? 740 00:33:19,799 --> 00:33:20,799 ¿Qué está pasando? 741 00:33:20,799 --> 00:33:22,440 Acabamos de perder $20.000. 742 00:33:22,440 --> 00:33:24,000 Eso no tiene sentido. 743 00:33:24,000 --> 00:33:25,759 Estoy tan confundida. 744 00:33:25,759 --> 00:33:28,000 {\an8}Vaya... Hermano... 745 00:33:28,000 --> 00:33:31,640 ¡Dios mío! Siento que nos engañaron a todos. 746 00:33:31,640 --> 00:33:33,200 - Pueden levantarse. - Estoy muy confundida. 747 00:33:33,200 --> 00:33:35,200 ¿Por qué envenenar a Ekin-Su? 748 00:33:35,200 --> 00:33:37,359 {\an8}Estoy muy segura que iba a ser expulsada. 749 00:33:37,359 --> 00:33:40,400 Estos Traidores no son muy inteligentes. 750 00:33:40,400 --> 00:33:42,039 Te extrañaremos. 751 00:33:43,079 --> 00:33:47,599 {\an8}♪ 752 00:33:47,599 --> 00:33:50,000 De las cenizas a las cenizas, 753 00:33:50,000 --> 00:33:53,960 del polvo a la desconfianza. 754 00:33:53,960 --> 00:33:56,400 Un día triste. 755 00:33:56,400 --> 00:33:58,960 Y lo que hace día más triste 756 00:33:58,960 --> 00:34:01,039 es que adivinaron incorrectamente 757 00:34:01,039 --> 00:34:02,599 quién fue envenenado. Por lo tanto, 758 00:34:02,599 --> 00:34:06,759 añadieron cero al pozo del premio. 759 00:34:08,840 --> 00:34:14,559 Jugadores, rindan sus últimos respetos. 760 00:34:14,559 --> 00:34:17,119 Los veré de vuelta en el castillo. 761 00:34:17,119 --> 00:34:19,199 Fergus, entiérrala. 762 00:34:19,199 --> 00:34:26,440 {\an8}♪ 763 00:34:27,039 --> 00:34:27,920 {\an8}¿Estás bien? 764 00:34:27,920 --> 00:34:30,599 {\an8}Es tan horripilante. 765 00:34:30,599 --> 00:34:33,320 Están pasando muchas cosas por mi cabeza. 766 00:34:33,320 --> 00:34:36,280 Estoy sorprendido. Pienso: "¿M.J. es una traidora? 767 00:34:36,280 --> 00:34:37,639 ¿Eso es lo que significa?". 768 00:34:37,639 --> 00:34:43,280 Si no fue asesinada antes, debe ser ella. 769 00:34:43,280 --> 00:34:45,039 Nada más tiene sentido. 770 00:34:45,039 --> 00:34:46,840 Ekin-Su me caía bien, 771 00:34:46,840 --> 00:34:49,840 pero era un increíble escudo donde esconderse. 772 00:34:49,840 --> 00:34:51,559 Soportó mucho criticismo 773 00:34:51,559 --> 00:34:53,920 y obviamente los Traidores son feroces. 774 00:34:53,920 --> 00:34:58,599 Tiraron a la basura $20.000 a propósito. 775 00:34:59,880 --> 00:35:04,360 Estuvieron dispuestos a ganar nada para quedarse con su voto. 776 00:35:04,360 --> 00:35:06,440 Este juego es un [bip]. 777 00:35:06,440 --> 00:35:07,639 Sí. 778 00:35:07,639 --> 00:35:09,000 {\an8}♪ 779 00:35:09,000 --> 00:35:11,159 No sé qué esperar. 780 00:35:12,559 --> 00:35:14,480 - Vamos. - Vamos, chicos. 781 00:35:16,360 --> 00:35:19,800 Este envenenamiento sorprendió a todos. 782 00:35:19,800 --> 00:35:23,840 No hay razón de culpar a Ekin-Su de asesinato, 783 00:35:23,840 --> 00:35:26,440 así que puede que sea nuestro mejor asesinato 784 00:35:26,440 --> 00:35:29,480 hasta ahora porque ha causado la mayor confusión. 785 00:35:29,480 --> 00:35:33,639 {\an8}♪ 786 00:35:39,480 --> 00:35:46,480 {\an8}♪ 787 00:35:47,639 --> 00:35:50,599 Qué desastre. Qué desastre. 788 00:35:50,599 --> 00:35:52,679 {\an8}¿Se sintió horrible estar acostada ahí dentro? 789 00:35:52,679 --> 00:35:55,159 {\an8}En ese maldito ataúd. - Se sintió horrible. 790 00:35:55,159 --> 00:35:57,599 {\an8}No razón o motivo 791 00:35:57,599 --> 00:35:59,639 {\an8}con los traidores en este momento. 792 00:35:59,639 --> 00:36:03,880 {\an8}♪ 793 00:36:03,880 --> 00:36:05,800 Voy a comer de todo. 794 00:36:05,800 --> 00:36:07,199 Lo sé. Quiero comer todo. 795 00:36:07,199 --> 00:36:09,480 Hoy fue un día de locos. 796 00:36:09,480 --> 00:36:11,039 No tengo palabras, Larsa. 797 00:36:11,039 --> 00:36:14,159 No puedo entender por qué no podemos entender esto. 798 00:36:14,159 --> 00:36:16,480 A alguien no le agradaba Ekin-Su. 799 00:36:16,480 --> 00:36:18,000 Así fue. 800 00:36:18,000 --> 00:36:21,400 Pienso: "¿Por qué querrías deshacerte de ella 801 00:36:21,400 --> 00:36:22,920 si ya iba a salir?". - Porque quieren provocar caos. 802 00:36:22,920 --> 00:36:24,440 - Sí. - Para provocar caos. 803 00:36:24,440 --> 00:36:27,199 Ahora han sacado a alguien sospechoso del juego. 804 00:36:27,199 --> 00:36:30,239 Pero causando división entre los Fieles. 805 00:36:30,239 --> 00:36:32,000 Es una teoría. 806 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 {\an8}♪ 807 00:36:34,000 --> 00:36:38,920 Creo que hubo muchos quizás, pero cuando piensas en el alfa, 808 00:36:38,920 --> 00:36:41,239 cuando piensas en la persona que está haciendo 809 00:36:41,239 --> 00:36:44,599 todos esos movimientos, debe ser un hombre fuerte. 810 00:36:44,599 --> 00:36:48,679 {\an8}Mi estrategia ahora es seguir siendo la mejor amiga 811 00:36:48,679 --> 00:36:50,239 de las Amas de casa, asegurándome 812 00:36:50,239 --> 00:36:51,719 de ser buena con todas. 813 00:36:51,719 --> 00:36:56,960 Y Larsa dirige a las Amas de casa. 814 00:36:56,960 --> 00:37:02,000 Pero Larsa es bocona, tanto así que me molesta. 815 00:37:02,000 --> 00:37:05,840 ¿Qué vamos a hacer? ¿Ir a la mesa a escuchar? 816 00:37:05,840 --> 00:37:10,840 {\an8}♪ 817 00:37:10,840 --> 00:37:13,280 No esperaba que Ekin-Su se fuese hoy. 818 00:37:13,280 --> 00:37:16,360 Está muerta y ahora no sé por quién votar. 819 00:37:16,360 --> 00:37:20,000 ¿Qué crees, Bergie? ¿Qué pasa contigo? 820 00:37:20,000 --> 00:37:21,679 No diré nada en la mesa redonda. 821 00:37:21,679 --> 00:37:23,639 Solo escucharé a todos. 822 00:37:23,639 --> 00:37:26,719 ¿Quién crees que sea, Parvati? 823 00:37:26,719 --> 00:37:28,239 {\an8}Tal vez Larsa. 824 00:37:28,239 --> 00:37:32,280 {\an8}Hay mucha división y es la oportunidad perfecta 825 00:37:32,280 --> 00:37:34,280 para plantar algunas semillas 826 00:37:34,280 --> 00:37:36,800 para echar a alguien que no sea yo. 827 00:37:36,800 --> 00:37:39,880 La única razón para no asesinar a M.J. 828 00:37:39,880 --> 00:37:42,519 es si estás trabajando con ella, 829 00:37:42,519 --> 00:37:44,480 o si pienses que te va a cubrir las espaldas. 830 00:37:44,480 --> 00:37:45,639 Entiendo. 831 00:37:47,559 --> 00:37:50,400 También está lo de la actuación. 832 00:37:50,400 --> 00:37:53,719 En Housewives actúan todos los días. 833 00:37:54,199 --> 00:37:57,400 Estoy de acuerdo. 834 00:37:58,360 --> 00:38:04,079 Por lo que he visto, Larsa es la más sospechosa. 835 00:38:04,079 --> 00:38:06,719 ¿Recuerdas cuando dijo en el desayuno 836 00:38:06,719 --> 00:38:09,280 que comimos esto o bebimos aquellos? 837 00:38:09,280 --> 00:38:13,840 Larsa se paró al final de la mesa y dijo: "Por Marcus". 838 00:38:13,840 --> 00:38:15,280 Salud por Marcus. 839 00:38:15,280 --> 00:38:19,440 [ Charla indistinta ] 840 00:38:22,239 --> 00:38:23,960 -¿Lo recuerdas? - Lo recuerdo. 841 00:38:23,960 --> 00:38:26,239 {\an8}♪ 842 00:38:26,239 --> 00:38:29,159 Definitivamente, me inclino a votar por Larsa. 843 00:38:29,159 --> 00:38:31,800 {\an8}Me suenan las alarmas. 844 00:38:31,800 --> 00:38:33,440 {\an8}Creemos que es Larsa. 845 00:38:33,440 --> 00:38:35,800 Larsa ha estado manipulando a las Amas de casa 846 00:38:35,800 --> 00:38:39,840 y los Fieles deberían juntarse en vez de escuchar 847 00:38:39,840 --> 00:38:41,800 lo que los Traidores les digan. 848 00:38:41,800 --> 00:38:44,559 Escuchen. Solo un hombre fuerte y dominante 849 00:38:44,559 --> 00:38:46,239 podría matar a todos esos tipos. - No. 850 00:38:46,239 --> 00:38:48,719 Esta noche, votemos por un hombre. 851 00:38:48,719 --> 00:38:50,360 Creo que son dos hombres y dos mujeres. 852 00:38:50,360 --> 00:38:52,440 - Sí. Yo también. - Saquen la cuenta. 853 00:38:52,440 --> 00:38:55,119 Creo que es más fácil deshacerse de un hombre, aunque sea uno. 854 00:38:55,119 --> 00:38:56,920 ¿Por qué no vamos a la pizarra y...? 855 00:38:56,920 --> 00:38:58,039 Vamos a la pizarra. 856 00:38:58,039 --> 00:39:01,159 Somos mujeres. Vamos allá. 857 00:39:01,159 --> 00:39:02,599 Larsa es una dama. 858 00:39:02,599 --> 00:39:08,360 Tiene clase, pero puede contra cualquiera 859 00:39:08,360 --> 00:39:11,599 {\an8}porque viene con todo. Con todo. 860 00:39:11,599 --> 00:39:15,599 Miren, ¿de acuerdo? No es él. 861 00:39:15,599 --> 00:39:18,000 No es lo suficientemente inteligente. 862 00:39:18,000 --> 00:39:21,719 Tengo dudas de él. 863 00:39:21,719 --> 00:39:24,679 Definitivamente no es él. Es por aquí. 864 00:39:24,679 --> 00:39:27,159 Está entre él y él. 865 00:39:27,159 --> 00:39:29,679 Y les digo, este es el alfa. 866 00:39:29,679 --> 00:39:32,360 No necesita a los tipos dominantes porque adivinen, 867 00:39:32,360 --> 00:39:33,800 puede hacerlo por sí mismo. 868 00:39:33,800 --> 00:39:35,320 Sí. 869 00:39:35,960 --> 00:39:42,199 C.T. y yo fuimos Jugadores y soy leal a él con todo. 870 00:39:42,199 --> 00:39:44,880 - Él es un asesino silencioso. - Un asesino silencioso. 871 00:39:44,880 --> 00:39:46,079 Es un asesino silencioso. 872 00:39:46,079 --> 00:39:48,159 No puedo permitir que esto suceda. 873 00:39:48,159 --> 00:39:49,960 {\an8}Larsa quiere que C.T. se vaya esta noche. 874 00:39:49,960 --> 00:39:52,679 {\an8}Estaba entre tú y C.T. y se decidió por C.T. 875 00:39:52,679 --> 00:39:55,159 {\an8}porque es el más dominante. Recién. Acaba de ocurrir. 876 00:39:55,159 --> 00:39:57,800 {\an8}Creo que ellos quieren a Larsa, así que, si quieren a Larsa 877 00:39:57,800 --> 00:39:59,800 {\an8}y Larsa quiere a C.T... 878 00:39:59,800 --> 00:40:01,199 {\an8}Es solo entre ellos dos. 879 00:40:01,199 --> 00:40:05,000 {\an8}Iremos por Larsa. Iremos por Larsa. 880 00:40:05,000 --> 00:40:10,159 {\an8}C.T. Estoy preocupada por ti. 881 00:40:10,159 --> 00:40:12,480 {\an8}♪ 882 00:40:12,480 --> 00:40:17,159 [ Toca tema de "Traidores" ] 883 00:40:17,159 --> 00:40:21,639 {\an8}♪ 884 00:40:21,639 --> 00:40:26,400 Ekin-Su ha sido enterrada junto con todas las sospechas 885 00:40:26,400 --> 00:40:28,800 de los Jugadores de que ella era una Traidora. 886 00:40:28,800 --> 00:40:32,360 Con otra muerte de los suyos, los Fieles están cayendo, 887 00:40:32,360 --> 00:40:35,599 y todo vuelve al inicio en la mesa redonda. 888 00:40:35,599 --> 00:40:39,400 Pero ¿los Traidores venenosos seguirán sin ser detectados 889 00:40:39,400 --> 00:40:44,000 o habrá graves consecuencias por sus últimas acciones? 890 00:40:44,000 --> 00:40:53,199 {\an8}♪ 891 00:40:53,199 --> 00:40:56,800 {\an8}Estoy cansada de las mentiras. Ya no quiero perder el tiempo. 892 00:40:56,800 --> 00:40:59,599 {\an8}No quiero no poder apuntar a la persona 893 00:40:59,599 --> 00:41:01,000 {\an8}que yo creo que es Traidor. 894 00:41:01,000 --> 00:41:04,400 {\an8}♪ 895 00:41:04,400 --> 00:41:06,760 Mi estrategia para la mesa redonda de esta noche 896 00:41:06,760 --> 00:41:10,599 es romper a las Amas de casa, así escogeré a Larsa. 897 00:41:10,599 --> 00:41:13,360 Pero también, nadie está pensando en Phaedra 898 00:41:13,360 --> 00:41:17,599 y quiero que la gente sepa que, si hay cuatro Amas de casa 899 00:41:17,599 --> 00:41:21,000 en este juego, una de ellas es la Traidora. 900 00:41:21,000 --> 00:41:25,079 {\an8}♪ 901 00:41:28,039 --> 00:41:32,800 {\an8}♪ 902 00:41:32,800 --> 00:41:34,719 Buenas noches, Jugadores. 903 00:41:34,719 --> 00:41:38,719 Bienvenidos a su espacio inseguro. 904 00:41:40,000 --> 00:41:44,119 Hoy le dijeron adiós a Ekin-Su. 905 00:41:44,119 --> 00:41:47,239 También le dijeron adiós a $20.000 906 00:41:47,239 --> 00:41:50,119 ya que fallaron completamente la misión. 907 00:41:51,039 --> 00:41:52,599 Qué desperdicio. 908 00:41:52,599 --> 00:41:57,679 Pronto votarán por quienes quieran expulsar del juego. 909 00:41:57,679 --> 00:42:00,159 Los Traidores los atacaron personalmente 910 00:42:00,159 --> 00:42:01,519 al matar a uno de ustedes públicamente. 911 00:42:01,519 --> 00:42:03,719 ¿Dejarán que eso quede sin castigo? 912 00:42:03,719 --> 00:42:10,000 {\an8}♪ 913 00:42:10,000 --> 00:42:11,199 Su turno, Jugadores. 914 00:42:11,199 --> 00:42:14,400 {\an8}♪ 915 00:42:18,039 --> 00:42:20,360 -¿Puedo hablar? - Sí, por favor. 916 00:42:20,360 --> 00:42:25,199 Siento que debemos ir por alguien que fue envenenado 917 00:42:25,199 --> 00:42:29,320 ya sea por haber comido algo o bebido algo. 918 00:42:29,320 --> 00:42:33,440 Y ayer en el desayuno hubo algo muy sospechoso. 919 00:42:35,079 --> 00:42:38,760 Marcus fue asesinado y tú dijiste: "Salud" a Marcus. 920 00:42:40,679 --> 00:42:44,480 Tal vez porque alguien bebió algo que estaba envenenado. 921 00:42:44,480 --> 00:42:49,039 {\an8}♪ 922 00:42:49,039 --> 00:42:50,400 Brindo por todos. 923 00:42:50,400 --> 00:42:51,880 Brindo por Marcus y brindo por todos. 924 00:42:51,880 --> 00:42:53,639 Creo que el brindis fue raro. 925 00:42:53,639 --> 00:42:56,440 ¿Me estás diciendo que eso es raro? "¿Salud?". 926 00:42:56,440 --> 00:42:57,679 Creo que tú eres rara. 927 00:42:57,679 --> 00:43:01,039 Creo que es raro lo egoísta que eres. 928 00:43:01,679 --> 00:43:05,679 ¿Crees que asesinaría a mi propio novio? 929 00:43:05,679 --> 00:43:08,039 ¿Saben qué? Nadie va a sospechar 930 00:43:08,039 --> 00:43:09,960 que tú hayas asesinado a Marcus, 931 00:43:09,960 --> 00:43:14,480 así que sería brillante hacerlo si es que fueses una Traidora. 932 00:43:14,480 --> 00:43:17,199 {\an8}♪ 933 00:43:17,199 --> 00:43:19,159 Todos los chicos que han sido asesinados 934 00:43:19,159 --> 00:43:20,960 son personas grandes que necesitamos. 935 00:43:20,960 --> 00:43:23,239 ¿Quién está haciendo todo esto? 936 00:43:23,239 --> 00:43:25,280 Miren el perfil. Otro tipo dominante 937 00:43:25,280 --> 00:43:26,599 que asesina a estas personas 938 00:43:26,599 --> 00:43:28,079 lo hace porque no las necesita. 939 00:43:28,079 --> 00:43:29,280 ¿Por qué tiene que ser un tipo grande? 940 00:43:29,280 --> 00:43:32,199 Porque es un macho alfa 941 00:43:32,199 --> 00:43:34,159 y siento que tú eres 942 00:43:34,159 --> 00:43:36,079 el más grande macho alfa de esta mesa. 943 00:43:36,079 --> 00:43:37,599 ¡Oh! 944 00:43:38,920 --> 00:43:40,960 ¿Por qué asesinar a Ekin-Su? 945 00:43:40,960 --> 00:43:43,000 Porque no la necesitaba. 946 00:43:43,000 --> 00:43:47,679 Siento que eres capaz de ser un Traidor al 1000%. 947 00:43:47,679 --> 00:43:49,519 Has engañado a mucha gente. - Inspirador. 948 00:43:49,519 --> 00:43:52,880 Eres un actor, y eres bueno en eso. 949 00:43:52,880 --> 00:43:54,320 Porque me engañaste a mí. 950 00:43:54,320 --> 00:43:57,280 ¿Creo que eres la cabeza de la serpiente? Sí. 951 00:43:58,800 --> 00:44:01,360 No hay evidencia. Es solo una corazonada. 952 00:44:01,360 --> 00:44:03,079 Creo que estás creyendo demasiado en mí. 953 00:44:03,079 --> 00:44:04,639 Tú eres la cabeza de la serpiente. 954 00:44:04,639 --> 00:44:06,119 ¿Cómo sabes que soy la cabeza de la serpiente? 955 00:44:06,119 --> 00:44:07,679 Porque lo sé. Cuando te pares allá, 956 00:44:07,679 --> 00:44:09,239 dirás que eres un Traidor, amigo mío. 957 00:44:09,239 --> 00:44:10,599 Ya lo verán. 958 00:44:12,239 --> 00:44:14,159 Soy Fiel de la cabeza a los pies. 959 00:44:15,679 --> 00:44:19,639 No me gusta la teoría del macho alfa. 960 00:44:19,639 --> 00:44:22,039 Eso no tiene lógica. 961 00:44:22,039 --> 00:44:24,280 Pero encajaría si fueses tú. 962 00:44:26,920 --> 00:44:28,400 ¿Por qué encajaría si fuera yo? 963 00:44:28,400 --> 00:44:34,079 Porque te sentirías amenazado por los machos alfa 964 00:44:34,079 --> 00:44:35,440 que han sido asesinados. 965 00:44:35,440 --> 00:44:37,199 Los chicos fuertes, los más ruidosos... 966 00:44:37,199 --> 00:44:39,599 ¿Por qué pensarías que soy tan inseguro 967 00:44:39,599 --> 00:44:41,719 como para sentirme amenazado por otro hombre? 968 00:44:45,760 --> 00:44:48,000 - Si fueras... - Si fuera un Traidor... 969 00:44:48,000 --> 00:44:51,000 - Sí, te estoy... - Si fuera un Traidor, 970 00:44:51,000 --> 00:44:52,599 me desharía de ti primero. 971 00:44:52,599 --> 00:44:54,199 {\an8}♪ 972 00:44:54,199 --> 00:44:55,800 Creo que eres muy molesta. 973 00:44:59,280 --> 00:45:04,199 Kevin, hoy en el entierro cuando viste quién fue, 974 00:45:04,199 --> 00:45:08,760 tu actuación no me pareció real. 975 00:45:11,960 --> 00:45:14,440 El aspecto de la actuación ha estado en mi cabeza 976 00:45:14,440 --> 00:45:17,199 por mucho tiempo y por eso pensaba 977 00:45:17,199 --> 00:45:19,599 que podría ser Kevin porque es un actor. 978 00:45:19,599 --> 00:45:22,079 Pero los que tienen la capacidad para interpretar 979 00:45:22,079 --> 00:45:26,400 este papel son los actores y... 980 00:45:26,400 --> 00:45:28,519 creo que las Amas de casa también. 981 00:45:28,519 --> 00:45:32,960 {\an8}♪ 982 00:45:32,960 --> 00:45:34,599 Porque ustedes pueden... 983 00:45:34,599 --> 00:45:37,079 Sí, y asesiné... ¿Me miras como si hubiese asesinado 984 00:45:37,079 --> 00:45:38,920 a mi novio y a mis amigos cercanos? 985 00:45:38,920 --> 00:45:40,480 - Es posible. - Sí. 986 00:45:40,480 --> 00:45:42,320 No estamos actuando, amiga mía. - No, nosotras... 987 00:45:42,320 --> 00:45:44,760 Vivimos nuestra vida. 988 00:45:44,760 --> 00:45:46,719 Eso también es actuación. 989 00:45:46,719 --> 00:45:53,199 {\an8}♪ 990 00:45:53,199 --> 00:45:56,320 No vengas tras las Amas de casa. 991 00:45:56,320 --> 00:45:59,320 No somos una pandilla. 992 00:45:59,320 --> 00:46:01,960 Eso parece por la forma en que se reúnen 993 00:46:01,960 --> 00:46:03,159 y caminan por la casa. 994 00:46:03,159 --> 00:46:05,039 {\an8}♪ 995 00:46:05,039 --> 00:46:09,440 Existe una sospecha que, si ustedes siempre están juntas, 996 00:46:09,440 --> 00:46:14,159 es más probable que la mayoría de ustedes fuesen... 997 00:46:14,159 --> 00:46:15,639 ...los Traidores. 998 00:46:15,639 --> 00:46:17,199 Las únicas personas por las que he votado 999 00:46:17,199 --> 00:46:19,159 en esta habitación es Tamra y Shereé. 1000 00:46:19,159 --> 00:46:20,800 El resto son extraños para mí. 1001 00:46:20,800 --> 00:46:22,360 No hemos matado a nadie, 1002 00:46:22,360 --> 00:46:25,880 así que no nos acuses, querida. 1003 00:46:25,880 --> 00:46:27,599 No hagas eso, Parvati. 1004 00:46:27,599 --> 00:46:31,239 {\an8}♪ 1005 00:46:38,679 --> 00:46:40,679 No nos acuses, querida. 1006 00:46:40,679 --> 00:46:42,519 No hagas eso, Parvati. 1007 00:46:42,519 --> 00:46:46,760 {\an8}♪ 1008 00:46:46,760 --> 00:46:50,079 Jugadores, la plática... 1009 00:46:50,079 --> 00:46:51,719 ha terminado. 1010 00:46:51,719 --> 00:46:55,239 {\an8}♪ 1011 00:46:55,239 --> 00:46:57,280 Es momento de votar. 1012 00:46:59,199 --> 00:47:02,039 {\an8}Estoy furiosa con Parvati. 1013 00:47:02,039 --> 00:47:05,039 {\an8}Me criticaste, 1014 00:47:05,039 --> 00:47:08,679 y no voy a tolerar mal comportamiento 1015 00:47:08,679 --> 00:47:10,960 en la mesa redonda. 1016 00:47:12,880 --> 00:47:15,239 {\an8}Temo por mi vida esta noche 1017 00:47:15,239 --> 00:47:18,519 {\an8}porque puede ser cualquiera a estas alturas. 1018 00:47:18,519 --> 00:47:25,079 {\an8}♪ 1019 00:47:32,239 --> 00:47:36,159 Comenzaremos con el voto de Dan. 1020 00:47:36,159 --> 00:47:38,960 ¿Quién crees que es un Traidor y por qué? 1021 00:47:38,960 --> 00:47:39,920 {\an8}Larsa. 1022 00:47:39,920 --> 00:47:41,920 {\an8}♪ 1023 00:47:41,920 --> 00:47:43,079 {\an8}Voté por ti. 1024 00:47:43,079 --> 00:47:44,719 {\an8}Porque voté por ti primero. 1025 00:47:44,719 --> 00:47:46,880 Perdón si me equivoco. 1026 00:47:48,119 --> 00:47:49,199 ¿Tamra? 1027 00:47:49,199 --> 00:47:51,280 {\an8}Mi voto es para Kevin. 1028 00:47:51,280 --> 00:47:54,480 {\an8}Hay algo en ti en lo que no confío. 1029 00:47:56,119 --> 00:47:57,599 ¿C.T.? 1030 00:47:57,599 --> 00:48:00,360 {\an8}No estoy 100 % seguro. 1031 00:48:00,360 --> 00:48:03,519 {\an8}Si vas a seguir acusándome de ser algo que no soy, 1032 00:48:03,519 --> 00:48:05,480 tendré que hacer algo para defenderme. 1033 00:48:08,280 --> 00:48:09,800 ¿Shereé? 1034 00:48:09,800 --> 00:48:11,719 {\an8}Voté por John. 1035 00:48:11,719 --> 00:48:14,159 {\an8}No creo que sea un Traidor. 1036 00:48:14,159 --> 00:48:16,320 Solo necesitaba más tiempo. 1037 00:48:16,320 --> 00:48:18,039 No creo que Larsa sea una Traidora, 1038 00:48:18,039 --> 00:48:20,480 {\an8}pero hay muchos Jugadores aquí 1039 00:48:20,480 --> 00:48:25,639 {\an8}y siento que están jugando el juego muy bien. 1040 00:48:25,639 --> 00:48:26,880 ¿Bergie? 1041 00:48:26,880 --> 00:48:29,079 {\an8}Larsa. 1042 00:48:29,079 --> 00:48:31,280 {\an8}Sentí que estaba en un ultimátum entre y tú y C.T. 1043 00:48:31,280 --> 00:48:33,159 {\an8}y confío más en C.T. 1044 00:48:33,159 --> 00:48:35,159 {\an8}Por eso voto así. Lo siento. 1045 00:48:35,159 --> 00:48:36,440 {\an8}No te preocupes. 1046 00:48:36,440 --> 00:48:37,559 Serás asesinado la próxima semana. 1047 00:48:37,559 --> 00:48:40,719 {\an8}♪ 1048 00:48:40,719 --> 00:48:42,320 ¿M.J.? 1049 00:48:42,320 --> 00:48:43,840 Kevin. 1050 00:48:43,840 --> 00:48:49,039 {\an8}Voté por ti porque te pusiste muy a la defensiva. 1051 00:48:49,039 --> 00:48:50,599 Phaedra. 1052 00:48:50,599 --> 00:48:53,480 Lamentablemente, Kevin, 1053 00:48:53,480 --> 00:48:56,840 no tengo más evidencia excepto que seas conocido 1054 00:48:56,840 --> 00:49:01,199 {\an8}como un gran actor, así que voté por ti, Kev. 1055 00:49:01,199 --> 00:49:08,400 Tenemos tres para Kevin, tres para Larsa, uno para John. 1056 00:49:09,960 --> 00:49:11,039 ¿Sandra? 1057 00:49:11,039 --> 00:49:13,079 Larsa. 1058 00:49:13,079 --> 00:49:14,679 {\an8}Voto por ti. 1059 00:49:14,679 --> 00:49:18,039 {\an8}Creo que tienes comportamientos de Traidor 1060 00:49:18,039 --> 00:49:20,639 {\an8}en el sentido que causas mucho caos. 1061 00:49:20,639 --> 00:49:22,199 ¿En qué? 1062 00:49:22,199 --> 00:49:24,840 {\an8}En todo lo que dices. 1063 00:49:24,840 --> 00:49:26,400 {\an8}♪ 1064 00:49:26,400 --> 00:49:27,440 ¿Peter? 1065 00:49:27,440 --> 00:49:29,519 {\an8}Voté por ti, M.J. 1066 00:49:29,519 --> 00:49:35,119 Debiste haber sido asesinada y en eso me basé. 1067 00:49:35,119 --> 00:49:40,079 Son cuatro para Larsa, tres para Kevin, 1068 00:49:40,079 --> 00:49:46,320 uno para John y uno para M.J. 1069 00:49:46,320 --> 00:49:48,840 ¿John? 1070 00:49:48,840 --> 00:49:50,159 Kevin. 1071 00:49:50,159 --> 00:49:51,679 {\an8}Llegué a la conclusión de que eres 1072 00:49:51,679 --> 00:49:54,280 {\an8}un tipo inmensamente capaz, 1073 00:49:54,280 --> 00:49:57,199 {\an8}pero estás interpretando un papel. 1074 00:49:57,199 --> 00:50:00,440 ¿Janelle? 1075 00:50:00,440 --> 00:50:02,760 Larsa. 1076 00:50:02,760 --> 00:50:04,159 ¿Larsa? 1077 00:50:04,159 --> 00:50:06,440 {\an8}Obviamente diré C.T. 1078 00:50:06,440 --> 00:50:10,840 {\an8}Creo que eres un Traidor por todos los cuerpos 1079 00:50:10,840 --> 00:50:14,239 {\an8}y no en la amiga de la amiga. 1080 00:50:14,239 --> 00:50:20,639 {\an8}Son cinco para Larsa, cuatro para Kevin, 1081 00:50:20,639 --> 00:50:27,440 uno para John, uno para M.J. y uno para C.T. 1082 00:50:27,440 --> 00:50:31,480 Parvati, ¿quién crees que es un Traidor y por qué? 1083 00:50:31,480 --> 00:50:32,840 Voté por Larsa. 1084 00:50:32,840 --> 00:50:34,480 {\an8}♪ 1085 00:50:34,480 --> 00:50:37,840 Larsa, si recibes un voto más, 1086 00:50:37,840 --> 00:50:39,880 {\an8}serás expulsada. 1087 00:50:41,519 --> 00:50:42,559 ¿Kevin? 1088 00:50:42,559 --> 00:50:47,480 {\an8}♪ 1089 00:50:47,480 --> 00:50:50,000 [ Suspira ] 1090 00:50:50,000 --> 00:50:52,440 {\an8}Larsa. 1091 00:50:53,559 --> 00:50:55,639 {\an8}Dios mío. 1092 00:50:55,639 --> 00:50:59,679 {\an8}No puedo pensar en nadie más que pueda liderar como tú. 1093 00:50:59,679 --> 00:51:04,639 {\an8}Eso me hace pensar que eres un Traidora. 1094 00:51:06,599 --> 00:51:09,119 {\an8}Por último, Trishelle. 1095 00:51:09,119 --> 00:51:12,480 {\an8}No me gusta para nada este voto, Larsa. 1096 00:51:12,480 --> 00:51:13,639 {\an8}Maldición. 1097 00:51:13,639 --> 00:51:14,840 Lo siento. 1098 00:51:14,840 --> 00:51:19,440 {\an8}♪ 1099 00:51:19,440 --> 00:51:22,239 Larsa, has recibido la mayor cantidad de votos 1100 00:51:22,239 --> 00:51:25,559 y estás expulsada del juego. 1101 00:51:25,559 --> 00:51:28,400 Por favor, acércate al Círculo de la Verdad. 1102 00:51:28,400 --> 00:51:43,199 {\an8}♪ 1103 00:51:43,199 --> 00:51:46,639 {\an8}Larsa, antes de que dejes mi castillo para siempre, 1104 00:51:46,639 --> 00:51:52,400 {\an8}por favor, dinos, ¿eres Fiel o Traidora? 1105 00:51:52,400 --> 00:51:57,159 {\an8}♪ 1106 00:51:57,159 --> 00:52:02,039 {\an8}Espero que cambien de rumbo 1107 00:52:02,039 --> 00:52:04,559 porque están totalmente equivocados y perdidos. 1108 00:52:04,559 --> 00:52:09,360 {\an8}♪ 1109 00:52:09,360 --> 00:52:11,679 He sido Fiel desde el primer día. 1110 00:52:11,679 --> 00:52:13,039 {\an8}♪ 1111 00:52:13,039 --> 00:52:14,360 {\an8}Les dije. 1112 00:52:14,360 --> 00:52:20,199 {\an8}♪ 1113 00:52:20,199 --> 00:52:22,360 Hasta luego, chicos. 1114 00:52:25,280 --> 00:52:26,400 {\an8}Adiós. 1115 00:52:26,400 --> 00:52:27,280 {\an8}Maldición. 1116 00:52:28,760 --> 00:52:31,239 No se hagan los sorprendidos, chicos. 1117 00:52:31,239 --> 00:52:35,559 Me están matando. 1118 00:52:35,559 --> 00:52:38,199 Jugadores, tuvieron la oportunidad de vengar 1119 00:52:38,199 --> 00:52:40,320 el entierro de hoy con un castigo, 1120 00:52:40,320 --> 00:52:46,159 pero, desafortunadamente, han expulsado a un Fiel otra vez. 1121 00:52:46,159 --> 00:52:48,599 Los Traidores se reunirán en su torre esta noche 1122 00:52:48,599 --> 00:52:52,679 y se alegrarán porque para mañana en la mañana 1123 00:52:52,679 --> 00:52:54,519 otro de ustedes estará muerto. 1124 00:52:56,440 --> 00:53:00,440 {\an8}Los veré a casi todos mañana en el desayuno. 1125 00:53:01,519 --> 00:53:02,760 Guárdenme un panecillo. 1126 00:53:02,760 --> 00:53:12,840 {\an8}♪ 1127 00:53:12,840 --> 00:53:15,800 {\an8}- No me gustó mi voto. - Entonces, ¿por qué votaste? 1128 00:53:15,800 --> 00:53:20,840 {\an8}♪ 1129 00:53:20,840 --> 00:53:23,159 {\an8}¿Qué piensan? 1130 00:53:23,159 --> 00:53:26,599 Que los Jugadores están jugando con nosotros. 1131 00:53:26,599 --> 00:53:29,280 Creo que las Amas de casa deben permanecer juntas. 1132 00:53:29,280 --> 00:53:33,079 {\an8}♪ 1133 00:53:33,079 --> 00:53:36,239 {\an8}Parvati mencionó algo de que las Amas de casa 1134 00:53:36,239 --> 00:53:42,000 se mantienen juntas y yo pienso: "Ten cuidado, Parvati". 1135 00:53:42,000 --> 00:53:43,559 Porque quería votar por Parvati, 1136 00:53:43,559 --> 00:53:47,320 pero no quería que fuese un voto agresivo. 1137 00:53:47,320 --> 00:53:48,920 Pero pensé: "No hagas eso. 1138 00:53:48,920 --> 00:53:50,159 No estoy en el juego. 1139 00:53:50,159 --> 00:53:52,239 No hagas eso. Eso no está bien". 1140 00:53:52,239 --> 00:53:54,280 No sé si Parvati está pensando bien, 1141 00:53:54,280 --> 00:53:56,639 porque me estás poniendo en sospecha 1142 00:53:56,639 --> 00:54:00,239 con tus acusaciones sobre las Amas de casa. 1143 00:54:00,239 --> 00:54:03,280 No necesito ese tipo de criticismo. 1144 00:54:03,280 --> 00:54:06,440 Muchos de los Jugadores se juntaron. 1145 00:54:06,440 --> 00:54:08,440 Están planeando cosas contra nosotros 1146 00:54:08,440 --> 00:54:09,599 y tratan de decir que somos nosotras. 1147 00:54:09,599 --> 00:54:11,480 Nosotros no jugamos así. 1148 00:54:11,480 --> 00:54:16,440 Necesitamos concentrarnos en alguno de los Jugadores 1149 00:54:16,440 --> 00:54:19,639 y el nombre de Janelle sigue apareciendo. 1150 00:54:19,639 --> 00:54:23,320 {\an8}Creo que los Jugadores quieren romper 1151 00:54:23,320 --> 00:54:27,239 {\an8}lo que consideran un grupo Bravo o de Amas de casa. 1152 00:54:27,239 --> 00:54:29,039 Están haciendo un buen trabajo 1153 00:54:29,039 --> 00:54:34,039 porque la gente está creyéndoselo todo. 1154 00:54:34,039 --> 00:54:37,079 [ Grillos chirrían ] 1155 00:54:37,079 --> 00:54:40,000 La atención estará en las Amas de casa. 1156 00:54:40,000 --> 00:54:41,679 Todos comienzan a sospechar de ellas 1157 00:54:41,679 --> 00:54:45,039 y creo que deberían sospechar de todos. 1158 00:54:45,039 --> 00:54:47,639 Debe ser alguien del grupo de Bravo. 1159 00:54:47,639 --> 00:54:49,840 Seguro es una Ama de casa. 1160 00:54:49,840 --> 00:54:52,239 Tal vez la mayoría de los Traidores 1161 00:54:52,239 --> 00:54:53,840 no son competitivos en programas de telerrealidad. 1162 00:54:53,840 --> 00:54:55,119 Eso es exactamente lo que pienso. 1163 00:54:55,119 --> 00:54:57,840 Y por eso siguen eligiéndonos. 1164 00:54:57,840 --> 00:55:01,840 ¿En quién confías? No creo que seas un Traidor. 1165 00:55:01,840 --> 00:55:03,239 Sí, yo tampoco creo que lo seas. 1166 00:55:03,239 --> 00:55:05,880 Para nada. Para nada. 1167 00:55:05,880 --> 00:55:07,639 {\an8}La relación entre C.T. y yo 1168 00:55:07,639 --> 00:55:11,840 {\an8}al principio del juego era bastante complicada. 1169 00:55:11,840 --> 00:55:13,440 Hicimos un reto juntos 1170 00:55:13,440 --> 00:55:18,679 y no me gustó estar en la casa de los machos alfa, 1171 00:55:18,679 --> 00:55:20,920 pero creo que C.T. ha cambiado mucho. 1172 00:55:20,920 --> 00:55:22,880 Ahora es padre, es un gran tipo 1173 00:55:22,880 --> 00:55:27,239 y comienzo a pensar que quizás pueda confiar en él. 1174 00:55:27,239 --> 00:55:29,039 Si hay algo que deba saber, por favor, dímelo. 1175 00:55:29,039 --> 00:55:30,239 Lo haré. 1176 00:55:30,239 --> 00:55:32,239 Y él es la única persona 1177 00:55:32,239 --> 00:55:35,039 con la que me siento cómoda compartiendo información. 1178 00:55:35,039 --> 00:55:40,400 {\an8}♪ 1179 00:55:40,400 --> 00:55:42,239 Hay que tener cuidado con estas batallas 1180 00:55:42,239 --> 00:55:44,360 liberadas entre programas. 1181 00:55:44,360 --> 00:55:48,599 Eso será un problema. - Sí, será feo. 1182 00:55:48,599 --> 00:55:55,599 {\an8}♪ 1183 00:55:55,599 --> 00:55:57,920 [ Tic-tac ] 1184 00:55:57,920 --> 00:55:59,079 [ Campanadas del reloj ] 1185 00:55:59,079 --> 00:56:00,639 - Dios mío. - No. 1186 00:56:00,639 --> 00:56:05,440 [ Campanadas del reloj ] 1187 00:56:05,440 --> 00:56:08,039 - Muy bien. - De acuerdo. 1188 00:56:08,039 --> 00:56:09,679 Hablamos mañana. Eso espero. 1189 00:56:09,679 --> 00:56:10,840 Espero estar vivo mañana. 1190 00:56:10,840 --> 00:56:12,440 Nadie está a salvo. 1191 00:56:12,440 --> 00:56:24,199 {\an8}♪ 1192 00:56:24,199 --> 00:56:26,239 Phaedra actuó como si estuviese enojada conmigo, 1193 00:56:26,239 --> 00:56:28,119 {\an8}así que es posible que se sienta amenazada, 1194 00:56:28,119 --> 00:56:30,440 {\an8}pero también es posible que sea una actuación. 1195 00:56:30,440 --> 00:56:34,280 {\an8}♪ 1196 00:56:34,280 --> 00:56:36,599 Sería genial quemar a un Traidor 1197 00:56:36,599 --> 00:56:40,039 porque aleja un poco las sospechas de mí. 1198 00:56:40,039 --> 00:56:42,519 Sería genial que Phaedra quedara expuesta. 1199 00:56:42,519 --> 00:56:46,679 Es la Traidora de la que nadie sospecha. 1200 00:56:46,679 --> 00:57:02,840 {\an8}♪ 1201 00:57:02,840 --> 00:57:04,039 Eso no estuvo bien. 1202 00:57:04,039 --> 00:57:07,239 {\an8}♪ 1203 00:57:07,239 --> 00:57:10,039 Puedes intentar traicionarme... 1204 00:57:11,880 --> 00:57:13,440 Espera, ¿qué? ¿Qué pasó? 1205 00:57:13,440 --> 00:57:16,320 Cuando haces cosas así pones la atención en mí. 1206 00:57:18,280 --> 00:57:20,159 "Trabajan juntas, están en un programa" 1207 00:57:20,159 --> 00:57:23,079 y yo pienso: "¿Estás bromeando?". 1208 00:57:23,079 --> 00:57:24,719 No le agradas a nadie, Parvati. 1209 00:57:24,719 --> 00:57:26,199 {\an8}♪ 1210 00:57:26,199 --> 00:57:29,360 Todos dicen que eres una [bip] Traidora. 1211 00:57:29,360 --> 00:57:31,679 Podemos estar juntas en este juego, 1212 00:57:31,679 --> 00:57:33,039 pero vas a jugar limpio. 1213 00:57:33,039 --> 00:57:34,360 Si no... - Yo... 1214 00:57:34,360 --> 00:57:37,400 ...tendrás más problemas que los Fieles. 1215 00:57:37,400 --> 00:57:41,079 Lo que hizo esta noche fue inaceptable 1216 00:57:41,079 --> 00:57:44,360 {\an8}y no lo voy a tolerar para nada. 1217 00:57:44,360 --> 00:57:46,880 {\an8}6Estoy jugando muy limpio contigo. 1218 00:57:46,880 --> 00:57:49,039 {\an8}♪ 1219 00:57:49,039 --> 00:57:50,400 {\an8}Así que no me hagas eso. 1220 00:57:50,400 --> 00:57:53,239 {\an8}♪ 1221 00:57:53,239 --> 00:57:54,039 {\an8}Los dos. 1222 00:57:54,039 --> 00:57:58,360 {\an8}♪