1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:13,014 --> 00:00:14,182 -Merhaba. -Merhaba. 3 00:00:17,101 --> 00:00:17,977 Merhaba. 4 00:00:20,313 --> 00:00:21,939 GEOBO HUKUK BÜROSU 5 00:00:26,360 --> 00:00:29,781 DAVADAN ÇEKİLME TALEBİ SANIK: HWANG-JUN 6 00:00:32,575 --> 00:00:34,285 {\an8}DAVAYA BAKAN YARGIÇ, SANIĞIN ÖNCEKİ DAVASINDAKİ KURBANIN EBEVEYNİDİR 7 00:00:39,999 --> 00:00:41,667 HÜKÜM ARA HWANG-JUN 8 00:00:42,919 --> 00:00:43,753 DAVA 2017P2027 9 00:00:43,836 --> 00:00:45,129 SEUL AİLE MAHKEMESİ KARAR 10 00:00:46,631 --> 00:00:47,882 DAVA 2017P2027, ADAM ÖLDÜRME HWANG IN-JUN 11 00:00:47,965 --> 00:00:49,425 1. EBEVEYN KORUMASINA VERİLDİ 2. KISA SÜRELİ DENETİM 12 00:00:52,303 --> 00:00:54,305 Yargıç Sim kurbanın annesi miymiş? 13 00:00:55,181 --> 00:00:56,766 Demek sensin. 14 00:00:58,142 --> 00:01:01,896 Amirini kovduran ispiyoncu sensin. 15 00:01:07,193 --> 00:01:08,694 Beni tanımış olmalı. 16 00:01:22,458 --> 00:01:23,751 Davadan çekilme talebi mi? 17 00:01:23,835 --> 00:01:27,130 Evet, Mahkeme Başkanı Na o yüzden keyifsiz. 18 00:01:28,005 --> 00:01:29,340 Yargıç Sim nerede? 19 00:01:29,423 --> 00:01:31,509 Bundan haberi var mı? 20 00:01:33,135 --> 00:01:35,596 Tanıştığımız andan beri biliyordun. 21 00:01:37,265 --> 00:01:39,517 O zaman sorumlu yargıcın ben olduğumu biliyordun. 22 00:01:40,810 --> 00:01:41,936 Evet. 23 00:01:43,437 --> 00:01:47,692 Buna rağmen davayı sana vermemi istedin. 24 00:01:49,360 --> 00:01:50,570 Evet. 25 00:01:54,657 --> 00:01:55,825 Aklından ne geçiyordu? 26 00:01:59,370 --> 00:02:01,914 Ölen oğlun adına onları cezalandıracak mıydın? 27 00:02:04,250 --> 00:02:06,043 Bunu bitiren ben olmalıydım. 28 00:02:11,007 --> 00:02:13,176 Çünkü her şey çok yanlış başladı. 29 00:02:14,886 --> 00:02:15,720 Öyle değil mi? 30 00:02:18,472 --> 00:02:20,016 Hakaret eder gibi konuşuyorsun. 31 00:02:21,350 --> 00:02:26,397 Davada yanlış karar verdim diye beni suçluyorsun sanki. 32 00:02:26,480 --> 00:02:27,607 Yanlış değil miydi? 33 00:02:29,400 --> 00:02:30,401 Bana bak Yargıç Sim… 34 00:02:30,484 --> 00:02:31,986 Mahkemedeki 35 00:02:33,446 --> 00:02:34,488 kararınızdan 36 00:02:34,989 --> 00:02:36,365 öğrendiler. 37 00:02:38,618 --> 00:02:42,747 "Hukuk konusunda endişelenmemize gerek yok." 38 00:02:46,542 --> 00:02:47,710 Öğrendikleri bu. 39 00:02:57,011 --> 00:02:58,888 Arkadaki iki kişi, kimsiniz? 40 00:02:59,472 --> 00:03:01,265 Bu duruşmaya neden katılıyorsunuz? 41 00:03:01,933 --> 00:03:03,184 Kurbanın ebeveynleriyiz. 42 00:03:03,684 --> 00:03:05,311 Gelebileceğinizi kim söyledi? 43 00:03:06,854 --> 00:03:09,106 Neden salonumdalar? 44 00:03:09,815 --> 00:03:12,026 Çocuk Yasası'nın 25. maddesi, 2. bölümüne göre 45 00:03:12,109 --> 00:03:15,655 mağdurlar, koruma davalarında fikirlerini belirtme hakkına sahiptir. 46 00:03:16,989 --> 00:03:19,075 Zaten yazılı ifade vermişsiniz. 47 00:03:19,575 --> 00:03:20,910 MAĞDURUN FİKİR BEYANI AD: SIM EUN-SEOK, ANNE 48 00:03:20,993 --> 00:03:21,911 Verdim ama… 49 00:03:21,994 --> 00:03:24,372 Evet, dikkate alırım. 50 00:03:25,539 --> 00:03:28,918 Koruma davaları için duruşmalar kapalı kapılar ardında yapılacak, 51 00:03:29,001 --> 00:03:30,211 lütfen salonu terk edin. 52 00:03:31,170 --> 00:03:32,338 Ne? 53 00:03:45,601 --> 00:03:47,561 Hwang In-jun. Baek Do-hyeon. 54 00:03:51,732 --> 00:03:53,150 İlk kez suç işlemişlerdi 55 00:03:53,943 --> 00:03:55,653 ve daha 11 yaşındaydılar. 56 00:03:56,737 --> 00:03:59,448 Hata olduğunu söyleyip yaptıklarından pişman oldular. 57 00:04:01,200 --> 00:04:03,744 Başka bir yargıç olsa karar farklı mı çıkardı? 58 00:04:03,828 --> 00:04:05,746 Kararımda yanlış bir şey yoktu! 59 00:04:05,830 --> 00:04:07,081 Tabii. 60 00:04:07,164 --> 00:04:08,165 Her zaman doğru kararı 61 00:04:09,417 --> 00:04:11,085 verdiğinize inanıyorsunuz. 62 00:04:13,963 --> 00:04:15,548 Sadece üç dakikaydı. 63 00:04:18,509 --> 00:04:19,677 Birinin canını aldılar. 64 00:04:22,430 --> 00:04:25,850 Ama duruşmaları üç dakika sürdü. 65 00:04:29,061 --> 00:04:30,980 Sizce bundan ne öğrendiler? 66 00:04:34,942 --> 00:04:38,070 "Kanun bütün kurbanları korumuyor. 67 00:04:39,113 --> 00:04:40,197 Anladım. 68 00:04:41,949 --> 00:04:43,534 Kanun çok basit. 69 00:04:46,412 --> 00:04:47,955 Duruşmanın sona ermesi… 70 00:04:50,416 --> 00:04:52,084 …sadece üç dakika sürüyor." 71 00:04:59,633 --> 00:05:01,010 Beş yıl önce… 72 00:05:03,346 --> 00:05:05,598 Mahkemeye ilk çıktıklarında, 73 00:05:07,725 --> 00:05:10,061 eğlencesine fırlattıkları bir tuğlanın 74 00:05:11,354 --> 00:05:13,564 bir aileyi 75 00:05:15,149 --> 00:05:16,192 nasıl yok ettiğini… 76 00:05:19,528 --> 00:05:21,405 …ve hayatlarını mahvettiğini… 77 00:05:23,532 --> 00:05:25,534 …onlara öğretmeliydiniz. 78 00:05:29,372 --> 00:05:31,207 Ne aileleri ne de okulları 79 00:05:31,957 --> 00:05:34,335 onları azarladı ya da bunu fark etmelerini sağladı. 80 00:05:35,127 --> 00:05:37,296 En azından mahkeme 81 00:05:38,923 --> 00:05:40,132 onları azarlayıp 82 00:05:41,175 --> 00:05:43,094 onlara bir ders vermeliydi. 83 00:05:45,721 --> 00:05:47,723 Çünkü bizim işimiz bu. 84 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 İyi iş çıkardık. 85 00:05:56,607 --> 00:05:57,983 Şimdiden mi? Nasıl? 86 00:06:16,418 --> 00:06:18,546 Hadi tteokbokki yemeye gidelim! 87 00:06:28,180 --> 00:06:29,598 Kanun böyle. 88 00:06:32,977 --> 00:06:34,019 Biliyorsun. 89 00:06:46,240 --> 00:06:48,242 Çocuk davalarında sadece hız mı önemli? 90 00:06:48,325 --> 00:06:50,286 O yüzden böyle oldular! 91 00:06:51,120 --> 00:06:53,747 Niye davaları böyle aceleye getiriyorsunuz? 92 00:06:53,831 --> 00:06:57,001 Geride kalanlar, buna ayak uyduramayanlar ne olacak? 93 00:06:57,793 --> 00:06:59,044 Mağdurlar ne olacak? 94 00:07:00,713 --> 00:07:02,506 Bunların sorumlusu kim? 95 00:07:04,175 --> 00:07:05,843 Bu, verimli olmak değil. 96 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 Sorumsuz olmak. 97 00:07:12,057 --> 00:07:13,017 Neden… 98 00:07:14,894 --> 00:07:16,145 …görev bilinciniz 99 00:07:17,813 --> 00:07:19,482 yok? 100 00:07:34,663 --> 00:07:37,791 Bugün senden çok şey öğrendim. 101 00:07:39,502 --> 00:07:41,045 Bu kadar onurlu bir yargıçsan 102 00:07:41,128 --> 00:07:43,797 çıkar çatışması kurallarını nasıl kolayca çiğneyebildin? 103 00:07:45,758 --> 00:07:49,470 Disiplin komitesi önünde de bu kadar etkili konuşabilecek misin? 104 00:07:49,553 --> 00:07:51,096 Sabırsızlıkla bekliyorum. 105 00:07:52,973 --> 00:07:54,433 Bir şey daha var. 106 00:07:54,517 --> 00:07:55,935 Şu andan itibaren 107 00:07:56,435 --> 00:07:58,312 Hwang In-jun'un koruma davasıyla, 108 00:07:58,395 --> 00:08:00,606 Seo Dong-gyun ve O Gyeong-su'nun davası olan 109 00:08:00,689 --> 00:08:03,442 Yeongwa toplu tecavüz davasına dâhil olmayacaksın. 110 00:08:05,819 --> 00:08:09,073 Çok zeki olduğun için söylememe gerek yok tabii. 111 00:08:21,335 --> 00:08:22,419 Yargıç Sim. 112 00:08:22,503 --> 00:08:23,879 MAHKEME BAŞKANI 113 00:08:23,963 --> 00:08:27,633 Kurban Kang Seon-a şu anda kız kardeşiyle birlikte adliyede. 114 00:08:27,716 --> 00:08:29,051 Ne yapacaksınız? 115 00:08:29,635 --> 00:08:30,636 Kang Seon-a mı? 116 00:08:37,768 --> 00:08:39,103 Hwang In-jun. 117 00:08:41,689 --> 00:08:44,233 Suç ortağı olduğunu itiraf etmediğini duydum. 118 00:08:46,151 --> 00:08:47,236 Bu doğru mu? 119 00:08:57,705 --> 00:08:59,373 O kadar kişi varken neden ben? 120 00:09:02,418 --> 00:09:06,005 Bunu her gün düşünüyorum. 121 00:09:08,591 --> 00:09:09,592 "Neden ben? 122 00:09:10,968 --> 00:09:12,928 Nerede hata yaptım? 123 00:09:13,971 --> 00:09:15,598 Neden hep ben?" 124 00:09:18,309 --> 00:09:19,935 Sadece internette sohbet ediyordum. 125 00:09:21,353 --> 00:09:24,064 Hwang In-jun sohbet odasında öğrenci olduğunu söyledi. 126 00:09:24,898 --> 00:09:28,861 Annemle ve sorunlarımla ilgili konuşurken bana tavsiye verdi. 127 00:09:28,944 --> 00:09:32,740 Arkadaşımla kavga ettiğim için o gün stresliydim. 128 00:09:33,532 --> 00:09:36,410 Buluşup biraz konuşmamızı önerdi. 129 00:09:38,245 --> 00:09:39,955 O yüzden dışarı çıktım. 130 00:09:42,499 --> 00:09:46,003 Ama çıkmamalıydım. Benim yüzümden babam bile… 131 00:09:48,505 --> 00:09:49,548 Hwang In-jun'un yaptığı 132 00:09:51,091 --> 00:09:53,594 yanına kâr mı kalacak? 133 00:10:16,575 --> 00:10:18,327 Dün Baek Do-hyeon'dan bahsettin. 134 00:10:19,995 --> 00:10:20,954 O konu neydi? 135 00:10:21,664 --> 00:10:24,958 Üç değil, dört erkek olabilir. 136 00:10:25,709 --> 00:10:27,711 Seo Dong-gyun, O Gyeong-su, Hwang In-jun 137 00:10:29,171 --> 00:10:30,255 ve Baek Do-hyeon. 138 00:10:34,301 --> 00:10:35,511 Cha Tae-ju. 139 00:10:36,804 --> 00:10:38,889 Artık davadan sorumlu değilsiniz. 140 00:10:39,556 --> 00:10:41,266 Başınız ciddi belaya girecek. 141 00:10:45,104 --> 00:10:46,271 Biliyorum, 142 00:10:47,106 --> 00:10:48,357 bunu yapmamam gerekir. 143 00:10:49,274 --> 00:10:50,693 Ama korkunç bir şey değil mi? 144 00:10:51,402 --> 00:10:53,278 Beş yıl öncesine göre 145 00:10:55,072 --> 00:10:56,490 daha kötü olmuşlar. 146 00:11:00,869 --> 00:11:03,038 Davaya ben bakayım diye ısrar etmiyorum. 147 00:11:03,831 --> 00:11:06,083 Ama dava bu şekilde kapatılırsa 148 00:11:06,750 --> 00:11:08,794 onlara düzgün ceza verme fırsatını 149 00:11:10,003 --> 00:11:11,505 bir daha hiç bulamayabiliriz. 150 00:11:16,260 --> 00:11:18,262 Şu an sorumlu olduğum çocuklardan biri 151 00:11:18,929 --> 00:11:21,765 evden kaçmış ve hırsızlık yapmış. 152 00:11:26,770 --> 00:11:27,980 Alo, ben Cha Tae-ju. 153 00:11:28,063 --> 00:11:30,399 Yargıç Cha. Sınıflandırma merkezinden arıyorum. 154 00:11:30,482 --> 00:11:31,316 Evet, merhaba. 155 00:11:31,400 --> 00:11:33,360 Bize gönderdiğiniz Baek Ha-rin'in 156 00:11:33,444 --> 00:11:35,737 muayene sonuçları geldi. 157 00:11:37,072 --> 00:11:39,116 Şey… 158 00:11:40,033 --> 00:11:41,326 Hamile olduğunu düşünüyoruz. 159 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 "Hamile" mi? 160 00:11:44,496 --> 00:11:47,541 Senin için çok endişeleniyorum. 161 00:11:48,792 --> 00:11:50,669 Babanın haberi var mı? 162 00:11:51,378 --> 00:11:54,131 Biliyorsam siksinler. 163 00:11:54,798 --> 00:11:56,717 Şimdi ne yapacaksın? 164 00:12:00,220 --> 00:12:02,723 Ulusal Dilekçe'de paylaşılan toplu tecavüz vakası. 165 00:12:03,432 --> 00:12:05,142 Sizce çete lideri kim? 166 00:12:05,225 --> 00:12:06,977 Konuyu değiştirme. 167 00:12:07,060 --> 00:12:08,479 Lanet olsun. 168 00:12:08,562 --> 00:12:10,189 Bana bunu onlar yaptı. 169 00:12:10,814 --> 00:12:13,859 Kaçak çetelerindeyken hamile kaldım. 170 00:12:15,194 --> 00:12:16,862 Baek Do-hyeon piçi. 171 00:12:17,988 --> 00:12:20,199 Ne? Kim? 172 00:12:21,408 --> 00:12:22,493 Baek Do-hyeon. 173 00:12:23,285 --> 00:12:26,914 Diğer üçüyle aynı kaçak çetesinde. 174 00:12:26,997 --> 00:12:30,250 Fuhuş dolandırıcılığı yüzünden motel sahipleri onları zaten sevmez. 175 00:12:32,920 --> 00:12:35,339 Kız kardeşim şu an 302 numaralı odada. 176 00:12:36,590 --> 00:12:38,717 -Çabuk kapıyı aç. -Sen kimsin? 177 00:12:40,385 --> 00:12:41,762 O daha reşit değil. 178 00:12:42,679 --> 00:12:44,890 -Polisi arayayım mı? -Lanet olsun! 179 00:12:44,973 --> 00:12:45,974 Anahtar nerede? 180 00:12:46,058 --> 00:12:47,809 -Hemen kapıyı aç! -Aç şu lanet kapıyı! 181 00:12:47,893 --> 00:12:49,561 -Pekâlâ. Al. -Kahretsin. 182 00:12:51,230 --> 00:12:53,106 Sen kimsin? Sen ne halt ettiğini… 183 00:12:56,235 --> 00:12:57,110 Bu ne? 184 00:12:58,529 --> 00:12:59,696 Seni piç kurusu! 185 00:13:01,365 --> 00:13:03,534 -Zenginmişsin! -Doğru. 186 00:13:09,122 --> 00:13:10,624 -Siktir. -Bunu neden yapıyorsun? 187 00:13:10,707 --> 00:13:12,000 Ben onun ağabeyiyim. 188 00:13:12,084 --> 00:13:13,460 Ne? Ağabeyi mi? 189 00:13:17,297 --> 00:13:18,465 Bunu karına yollayıp 190 00:13:18,549 --> 00:13:20,342 çocuğunun okulunun sitesine yükleyeyim mi? 191 00:13:20,425 --> 00:13:23,095 Hayır. Özür dilerim. 192 00:13:23,679 --> 00:13:26,098 -Özür dilerim. -Siktir. 193 00:13:27,432 --> 00:13:28,767 Piç kurusu. 194 00:13:29,977 --> 00:13:32,938 Bu piç ölmek istiyor. Devam et. 195 00:13:39,152 --> 00:13:40,821 -Teşekkürler. -Aferin. 196 00:13:43,156 --> 00:13:44,283 Hey, In-jun. 197 00:13:45,534 --> 00:13:46,868 Pekâlâ. 198 00:13:46,952 --> 00:13:48,704 -Teşekkürler. -Hey. 199 00:13:49,788 --> 00:13:51,873 -Al. -Bu ne lan? 200 00:13:51,957 --> 00:13:53,584 Teşekkürler Do-hyeon. 201 00:13:53,667 --> 00:13:56,253 -Seni şakacı herif. -Akşam yemeğinde ne yiyelim? 202 00:13:56,336 --> 00:13:58,213 -Tavuk yiyelim mi? -Hey. 203 00:13:59,423 --> 00:14:00,507 Peki ya ben? 204 00:14:00,591 --> 00:14:02,384 Sana bekle demiştim. 205 00:14:02,968 --> 00:14:04,553 Dırdır etmesen olmaz… 206 00:14:04,636 --> 00:14:07,097 Hey. Ayakkabı almak istediğini söylememiş miydin? 207 00:14:07,180 --> 00:14:08,348 Buraya gel. 208 00:14:12,436 --> 00:14:13,979 Her kurbandan beş altı milyon almışlar. 209 00:14:14,062 --> 00:14:15,814 10 ila 20 milyon won aldıkları da olmuş. 210 00:14:16,690 --> 00:14:18,150 Çok para kazanmışlar 211 00:14:18,233 --> 00:14:20,485 ama kızla hiç paylaşmamışlar. 212 00:14:20,569 --> 00:14:22,195 O yüzden onlardan kaçmış. 213 00:14:22,279 --> 00:14:25,782 Çetenin elebaşı, Baek Do-hyeon. 214 00:14:26,408 --> 00:14:27,826 Kimse ona dokunmaya cesaret edemez. 215 00:14:27,910 --> 00:14:30,787 Kendini kaybedip eline bıçak aldığında tam bir psikopat oluyor. 216 00:14:31,705 --> 00:14:32,789 Herkesi bıçaklıyor. 217 00:14:32,873 --> 00:14:34,541 Seo Dong-gyun ve O Gyeong-su… 218 00:14:34,625 --> 00:14:36,710 Aptallar. 219 00:14:36,793 --> 00:14:39,588 Ondan büyükler ama sadece geri zekâlılar. 220 00:14:39,671 --> 00:14:42,591 Do-hyeon olmasa o aptallar böyle bir şey yapabilir mi? 221 00:14:42,674 --> 00:14:44,509 Siktir. 222 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 Çok komik. 223 00:14:46,386 --> 00:14:48,138 Hayır, bu doğru olamaz. 224 00:14:49,431 --> 00:14:51,767 Araç kamerasında sadece üçü vardı. 225 00:14:51,850 --> 00:14:53,602 Baek Do-hyeon orada değildi. 226 00:14:54,394 --> 00:14:57,230 Evet, biliyorum. Ama öyle dedi. 227 00:15:02,778 --> 00:15:04,237 Hangisi doğru olursa olsun 228 00:15:04,738 --> 00:15:07,199 bu dava bir şekilde siz olmadan halledilecek. 229 00:15:08,992 --> 00:15:11,954 Bu yüzden stres yapmayı bırakın. 230 00:15:12,037 --> 00:15:15,207 Disiplin komitesine gönderilirseniz ne olacak? 231 00:15:15,290 --> 00:15:16,583 Ondan mı korkuyorsun? 232 00:15:18,752 --> 00:15:21,421 Yetişkin olduklarındaki hâllerinden daha çok korkuyorum. 233 00:15:26,885 --> 00:15:28,553 "Hangisi doğru olursa olsun 234 00:15:29,304 --> 00:15:31,264 bu dava bir şekilde halledilecek." 235 00:15:34,267 --> 00:15:36,103 O yüzden böyle oldular. 236 00:15:38,105 --> 00:15:39,773 Bizim gibi yargıçlar yüzünden. 237 00:15:49,324 --> 00:15:51,284 Çok kötü bir şöhretleri var. 238 00:15:51,368 --> 00:15:53,620 Bölgedeki tüm motel sahipleri onları tanıyor. 239 00:15:53,704 --> 00:15:57,290 Müşteri kaybetmekten korktukları için konuşmazlar 240 00:15:57,374 --> 00:15:59,501 ama şimdi size bir adres atacağım. 241 00:15:59,584 --> 00:16:01,253 Son kurbanın kaldığı yer. 242 00:16:05,090 --> 00:16:06,258 Sanırım 243 00:16:06,341 --> 00:16:09,553 dört ya da beşi içeri daldı. 244 00:16:09,636 --> 00:16:13,473 Motelimin başını derde sokmakla tehdit ettiler. 245 00:16:13,557 --> 00:16:15,767 -İşte buradalar. -Bu ne be! Dışarı çık! 246 00:16:15,851 --> 00:16:18,228 - -Dışarı çık! - Kız kardeşim burada. Kız kardeşim. 247 00:16:18,311 --> 00:16:19,312 - -Kız kardeşim. - Dinleyin. 248 00:16:19,396 --> 00:16:21,898 - -Burada öyle bir şey yok. - Lanet olsun, kız kardeşim… 249 00:16:22,941 --> 00:16:25,527 Hey, aç şunu. 250 00:16:25,610 --> 00:16:27,112 Yaşlı adamla genç bir kız geldi. 251 00:16:27,195 --> 00:16:28,530 O benim kardeşim. Anahtarı ver. 252 00:16:28,613 --> 00:16:30,198 - -Dediğimizi yap. - Oda 301. 253 00:16:30,282 --> 00:16:32,534 - -Açsana ulan kapıyı! - Ne bakıyorsun serseri? 254 00:16:32,617 --> 00:16:34,244 Ben Sim Eun-seok, Bay Seo. 255 00:16:34,327 --> 00:16:37,748 Mahkememizin sorumlu olduğu kaçakların listesini gönderir misin? 256 00:16:37,831 --> 00:16:41,334 Evet, kızlar. Son altı aydaki davalar. En kısa zamanda. 257 00:16:41,418 --> 00:16:43,503 Hwang In-jun'u tanımıyorum 258 00:16:43,587 --> 00:16:44,796 ama Baek Do-hyeon'u 259 00:16:46,214 --> 00:16:47,549 duymuştum. 260 00:16:48,550 --> 00:16:51,303 Ama çetesiyle ilgili korkunç söylentiler duydum, 261 00:16:52,095 --> 00:16:53,346 yani onunla hiç tanışmadım. 262 00:16:54,639 --> 00:16:58,935 Beraber olduğu kızları istismar ettiğini duydum. 263 00:16:59,519 --> 00:17:01,646 Daha fazla detay vererek anlatabilir misin? 264 00:17:01,730 --> 00:17:03,356 Bunu neden yapayım? 265 00:17:04,483 --> 00:17:06,735 Bilmek istemiyorum ve bir şey bilmiyorum. 266 00:17:06,818 --> 00:17:08,320 O hayat artık bana göre değil. 267 00:17:08,904 --> 00:17:09,738 Öyle mi? 268 00:17:15,535 --> 00:17:18,121 Yeni bir sayfa açıp açmadığına 269 00:17:19,790 --> 00:17:21,166 mahkemede bakalım mı? 270 00:17:23,210 --> 00:17:27,214 İHLAL: TELEFONU ZAMANINDA AÇMADI 271 00:17:30,634 --> 00:17:33,428 Baek Do-hyeon'u tanımıyorum ama kız arkadaşını tanıyorum. 272 00:17:33,512 --> 00:17:35,555 Bir keresinde aynı odada kalmıştık. 273 00:17:36,264 --> 00:17:39,726 Hâlâ onunla çıkıyor mu, bilmiyorum. 274 00:17:40,268 --> 00:17:41,311 Kahretsin. 275 00:17:41,978 --> 00:17:43,605 Lanet olası orospu çocuğu. 276 00:17:48,360 --> 00:17:49,402 Sor bakalım. 277 00:17:50,654 --> 00:17:52,405 Bildiğim her şeyi anlatacağım. 278 00:17:57,035 --> 00:18:02,082 KENTSEL DÖNÜŞÜME HAYIR 279 00:18:02,165 --> 00:18:04,334 Gerçekten çok eski bir yer var. 280 00:18:05,168 --> 00:18:07,129 Baeksa-dong'daki Daeho Oteli'nin ikinci katı. 281 00:18:19,224 --> 00:18:22,686 Baek Do-hyeon sapığın, pisliğin teki. 282 00:18:24,271 --> 00:18:26,565 Fuhuş dolandırıcılığını biliyorsunuz, değil mi? 283 00:18:26,648 --> 00:18:27,899 Ama hepsi bu değil. 284 00:18:31,361 --> 00:18:32,737 O piçler 285 00:18:33,321 --> 00:18:35,699 kızlara tecavüz edip bundan kâr elde ediyor. 286 00:18:35,782 --> 00:18:37,951 Hey, buraya bak. Şuna bak. 287 00:18:38,994 --> 00:18:41,496 Tanrım, bu çok komik. Bu adam deli. 288 00:18:47,460 --> 00:18:48,837 Kızlara tecavüz edip video çekiyorlar. 289 00:18:50,547 --> 00:18:52,090 Videolarla kızlara şantaj yapıp 290 00:18:52,174 --> 00:18:53,842 fuhşa sürüklüyorlar. 291 00:18:53,925 --> 00:18:55,635 Şu azgın piçlere bak. 292 00:18:56,553 --> 00:18:58,722 Ve o videoları satıyorlar. 293 00:18:59,639 --> 00:19:00,640 -Gidiyor musun? -Evet. 294 00:19:00,724 --> 00:19:02,184 Pekâlâ. Görüşürüz. 295 00:20:19,177 --> 00:20:22,055 Sen de kimsin? 296 00:20:28,061 --> 00:20:29,062 Polis misin? 297 00:20:36,861 --> 00:20:38,071 Boşuna uğraşıyorsun. 298 00:20:39,990 --> 00:20:41,908 O bilgisayarda bir şey yok. 299 00:20:52,085 --> 00:20:53,169 Baek Do-hyeon? 300 00:21:01,303 --> 00:21:02,721 Seni sikik kaltak! 301 00:21:04,014 --> 00:21:05,098 Kahretsin! 302 00:21:07,142 --> 00:21:09,561 Seni sikik kaltak! 303 00:21:09,644 --> 00:21:12,522 Seni orospu! 304 00:21:12,605 --> 00:21:13,815 Kalk ayağa kahpe. 305 00:21:20,322 --> 00:21:22,532 Onun fiyatını biliyor musun sen? 306 00:21:26,369 --> 00:21:27,245 Eğlenceliymiş. 307 00:21:27,329 --> 00:21:28,872 Hey, kaltak. Ayağa kalk. 308 00:21:33,293 --> 00:21:36,963 Diğerleri bu şekilde yaşasa bile sen yapmamalıydın. 309 00:21:38,089 --> 00:21:41,259 Sana şans verildiğinde düzgün bir hayat sürmeliydin. 310 00:21:41,968 --> 00:21:43,887 En azından ikinizden biri bunu yapmalıydı! 311 00:21:45,513 --> 00:21:46,556 Neden… 312 00:21:47,891 --> 00:21:49,893 Neden elinden daha iyisi gelmiyor? 313 00:21:49,976 --> 00:21:51,227 Neden? 314 00:21:53,188 --> 00:21:54,272 "Neden" mi? 315 00:21:55,523 --> 00:21:58,777 Ne diyorsun sen sürtük? 316 00:22:01,905 --> 00:22:03,907 Benim de merak ettiğim bir şey var. 317 00:22:03,990 --> 00:22:04,991 Sen 318 00:22:05,950 --> 00:22:07,160 kimsin? 319 00:22:09,788 --> 00:22:10,830 Cevap ver. 320 00:22:12,707 --> 00:22:16,127 Cevap ver orospu! 321 00:22:32,018 --> 00:22:33,103 Kahretsin… 322 00:22:35,105 --> 00:22:37,023 Siktir! 323 00:22:42,529 --> 00:22:43,613 Kahretsin! 324 00:22:46,908 --> 00:22:50,036 FOTOĞRAF KANITI 1 325 00:23:01,798 --> 00:23:02,674 O sensin. 326 00:23:03,174 --> 00:23:04,759 Kahretsin. 327 00:23:05,802 --> 00:23:08,138 Yeonhwa Toplu Tecavüz Davası. 328 00:23:10,473 --> 00:23:11,683 Baek Do-hyeon, 329 00:23:13,351 --> 00:23:14,435 sen de… 330 00:23:17,939 --> 00:23:19,274 …olay yerindeydin. 331 00:23:22,986 --> 00:23:24,487 Kahretsin. 332 00:23:27,448 --> 00:23:28,867 Siktir! 333 00:23:29,617 --> 00:23:31,202 Bu kaltak çok komik. 334 00:23:31,286 --> 00:23:32,704 Saçmalayıp duruyor. 335 00:23:34,372 --> 00:23:35,290 Haklısın. 336 00:23:38,251 --> 00:23:39,502 Oradaydım. 337 00:23:41,963 --> 00:23:42,881 Ne olmuş yani? 338 00:23:46,718 --> 00:23:49,095 Seni sikik kaltak. Ayağa kalk. 339 00:23:50,263 --> 00:23:52,515 Geber! 340 00:23:52,599 --> 00:23:57,896 Geber! Öl işte siktiğimin kaltağı! 341 00:23:59,772 --> 00:24:03,359 Geber, leş kaltak! Geber! 342 00:24:03,443 --> 00:24:06,654 Geber! 343 00:24:12,035 --> 00:24:13,036 Siktir! 344 00:24:14,078 --> 00:24:15,079 Kaltak! 345 00:24:16,581 --> 00:24:17,874 Siktir! 346 00:24:47,111 --> 00:24:48,446 Yargıç Sim! 347 00:24:49,322 --> 00:24:52,116 Ne oldu? Yürüyebiliyor musun? 348 00:24:52,784 --> 00:24:55,203 Bekle. Bu taraftan. 349 00:24:59,290 --> 00:25:01,584 Sadece ilk yardım yaptım, hastaneye gitmelisin. 350 00:25:01,668 --> 00:25:03,169 Hwang In-jun'un davasından 351 00:25:04,754 --> 00:25:06,172 kim sorumlu? 352 00:25:07,674 --> 00:25:11,177 Davayla ilgili size söylemem gereken bir şey var. 353 00:25:11,844 --> 00:25:13,471 Ben sorumlu olacağım. 354 00:25:14,097 --> 00:25:16,140 Ve bunu kanunlara uygun şekilde halledeceğim. 355 00:25:16,724 --> 00:25:19,519 Bundan bahsedeceksen git, duymak istemiyorum. 356 00:25:20,103 --> 00:25:22,438 Toplu tecavüzden fazlası var Mahkeme Başkanı Na. 357 00:25:23,106 --> 00:25:24,899 Bu sadece bir kısmı. 358 00:25:25,942 --> 00:25:27,402 Kurbanları tehdit etmişler… 359 00:25:27,485 --> 00:25:28,444 Bu… 360 00:25:30,863 --> 00:25:31,990 Biz dedektif değiliz… 361 00:25:32,073 --> 00:25:33,574 Yargıçların görevi 362 00:25:34,951 --> 00:25:38,204 prosedürlere uyarak davanın ardındaki gerçeği ortaya çıkarmaktır. 363 00:25:39,580 --> 00:25:40,832 Peki ya intikam? 364 00:25:43,376 --> 00:25:46,129 Kişisel duygularını bu davaya karıştırmaya devam edersen 365 00:25:47,046 --> 00:25:48,965 artık seyirci kalamayacağım. 366 00:25:49,048 --> 00:25:51,050 Kişisel olduğunu düşünseydim 367 00:25:53,386 --> 00:25:54,846 Hwang In-jun'u savcılığa 368 00:25:56,014 --> 00:25:58,725 ilk duruşmada gönderirdim. 369 00:26:02,312 --> 00:26:03,396 Bu dava 370 00:26:04,522 --> 00:26:06,524 buz dağının sadece görünen kısmı. 371 00:26:07,400 --> 00:26:10,528 Kurbanlara şantaj yapmışlar 372 00:26:10,611 --> 00:26:12,613 ve kurbanları kullanmışlar… 373 00:26:12,697 --> 00:26:14,115 Çık dışarı. 374 00:26:14,198 --> 00:26:16,367 Ben ambulansı aramadan hemen hastaneye git. 375 00:26:16,451 --> 00:26:17,618 Mahkeme Başkanı Na. 376 00:26:20,788 --> 00:26:22,915 Senin için daha fazlasını yapamam. 377 00:26:37,889 --> 00:26:40,850 Kişisel duygularını bu davaya karıştırmaya devam edersen 378 00:26:40,933 --> 00:26:43,311 artık seyirci kalamayacağım. 379 00:26:44,228 --> 00:26:46,105 Lütfen durun Yargıç Sim. 380 00:26:46,189 --> 00:26:48,191 Artık davadan sorumlu değilsiniz. 381 00:26:49,025 --> 00:26:50,943 Başınız ciddi belaya girecek. 382 00:26:51,611 --> 00:26:53,196 Kanun böyle. 383 00:26:54,405 --> 00:26:55,573 Biliyorsun. 384 00:27:05,666 --> 00:27:07,877 Haklısın. Oradaydım. 385 00:27:10,046 --> 00:27:11,047 Ne olmuş yani? 386 00:27:27,814 --> 00:27:30,942 {\an8}YEONHWA BÖLGE MAHKEMESİ 387 00:27:54,048 --> 00:27:55,883 YARGI KÜLTÜRÜ ÖDÜLÜ SAVCI NA GEUN-HEE 388 00:27:55,967 --> 00:27:56,801 BAŞARI PLAKETİ 389 00:27:56,884 --> 00:27:59,595 TAKDİR PLAKETİ YARGIÇ NA GEUN-HEE 390 00:28:19,991 --> 00:28:21,701 Duruşma birazdan başlayacak. 391 00:28:22,994 --> 00:28:24,662 Gerçekten katılmayacak mısınız? 392 00:28:27,748 --> 00:28:28,708 Hayır. 393 00:28:30,293 --> 00:28:31,335 Sen git. 394 00:28:47,351 --> 00:28:50,730 Dava numarası 2022PU3409. 395 00:28:52,190 --> 00:28:54,859 Mahkeme davadan çekilme talebini kabul etti, 396 00:28:54,942 --> 00:28:57,528 dolayısıyla davadan sorumlu yargıç değişti. 397 00:28:58,613 --> 00:29:01,657 İtirazda bulunmak isterseniz veya önceki duruşmada sunduğunuz 398 00:29:01,741 --> 00:29:04,994 belgeler hakkında söyleyecek bir şeyiniz varsa şimdi söyleyin. 399 00:29:05,077 --> 00:29:06,412 Yok Sayın Yargıç. 400 00:29:06,496 --> 00:29:08,581 O zaman duruşmayı başlatıyorum. 401 00:29:11,083 --> 00:29:12,502 Hwang In-jun'un 402 00:29:12,585 --> 00:29:16,798 suç ortağı olabileceğini göstermek için araç kamerası görüntüleri sunuldu. 403 00:29:16,881 --> 00:29:18,341 Ama bu doğru değil. 404 00:29:22,678 --> 00:29:27,058 Çalışkan, nazik ve sıradan bir öğrenciydi. 405 00:29:27,683 --> 00:29:30,937 Ama yetiştirme yurdunda ilk kez tanıştığı Seo Dong-gyun ve O Gyeong-su 406 00:29:31,020 --> 00:29:34,232 ona şantaj yaparak suçlarına ortak etmeye çalıştılar. 407 00:29:34,315 --> 00:29:37,819 {\an8}Aralarındaki efendi-köle ilişkisi ona çok acı çektirmiş. 408 00:29:39,445 --> 00:29:43,574 Sonuç olarak polis sorgusunda yalan ifade vermiş 409 00:29:44,575 --> 00:29:46,244 çünkü çok korkmuş. 410 00:29:47,411 --> 00:29:49,080 Tehditlerinden dolayı, 411 00:29:49,163 --> 00:29:51,207 kurban Kang Seon-a'yı şantiyeye götürmek 412 00:29:51,290 --> 00:29:52,917 zorunda kaldı. 413 00:29:53,000 --> 00:29:54,126 Hepsi bu kadar. 414 00:29:55,878 --> 00:30:00,591 Hwang In-jun'un DNA'sı kurbanın üzerinde bulunamadı. 415 00:30:00,675 --> 00:30:04,178 Suç ortağı olduğu iddiası mantıksız. 416 00:30:05,763 --> 00:30:08,766 Bu dava buz dağının sadece görünen kısmı. 417 00:30:08,850 --> 00:30:11,936 Kurbanlara şantaj yapmışlar. 418 00:30:12,019 --> 00:30:14,146 ve kurbanları kullanmışlar… 419 00:30:16,732 --> 00:30:18,192 Tamam, anladım. 420 00:30:19,360 --> 00:30:23,197 Görgü tanığı bugün burada, değil mi? 421 00:30:23,948 --> 00:30:27,660 Görgü tanığı Baek Do-hyeon'un söyleyeceklerini dinlemek istiyorum. 422 00:30:29,996 --> 00:30:30,872 Baek Do-hyeon. 423 00:30:39,046 --> 00:30:41,757 Seni savunmaya geldiğimi biliyorsun, değil mi? 424 00:30:41,841 --> 00:30:42,967 Çabuk kurtulmaya bak. 425 00:30:43,926 --> 00:30:45,970 Yoksa hayatını karartırım senin serseri. 426 00:30:50,391 --> 00:30:51,517 Merhaba. 427 00:30:52,977 --> 00:30:57,690 Hwang In-jun'la çocukluğunuzdan beri arkadaşmışsınız. 428 00:30:57,773 --> 00:31:00,318 Evet, ilkokulda sınıf arkadaşıydık. 429 00:31:01,068 --> 00:31:02,486 O zamandan beri arkadaşız. 430 00:31:03,237 --> 00:31:06,616 O zaman Seo Dong-gyun ve O Gyeong-su'nun 431 00:31:07,450 --> 00:31:11,037 uzun süredir onu tehdit edip ona saldırdığını biliyor muydun? 432 00:31:14,206 --> 00:31:17,543 Evet. In-jun bu yüzden çok zorluk yaşadı. 433 00:31:23,841 --> 00:31:25,176 Kanıtınız var mı? 434 00:31:25,259 --> 00:31:26,552 Evet. 435 00:31:26,636 --> 00:31:29,388 Önceki davada sunduğumuz fotoğraflar var. 436 00:31:30,056 --> 00:31:31,307 Fotoğraflar, Seo Dong-gyun 437 00:31:31,390 --> 00:31:33,100 ve Gyeong-su'nun saldırısından sonra… 438 00:31:33,184 --> 00:31:34,185 Hayır. 439 00:31:34,268 --> 00:31:38,022 Sadece fotoğraf değil. Kısa mesaj veya kayıtlı telefon konuşmaları gibi 440 00:31:38,105 --> 00:31:39,982 korkutma kanıtları. 441 00:31:40,650 --> 00:31:41,525 Şey… 442 00:31:41,609 --> 00:31:44,612 Bu soruyu sormamın nedeni çok basit. 443 00:31:44,695 --> 00:31:47,365 İfaden şu anda gözaltında olan 444 00:31:47,448 --> 00:31:50,159 Seo Dong-gyun ve O Gyeong-su'nun ifadeleriyle tutarlı değil. 445 00:31:51,118 --> 00:31:52,119 Efendim? 446 00:31:52,662 --> 00:31:56,165 Seo Dong-gyun ve O Gyeong-su 447 00:31:56,248 --> 00:31:58,459 bu davada dört ana suçlu olduğunu iddia etti. 448 00:31:59,085 --> 00:32:03,506 Buna görgü tanığı Baek Do-hyeon da dâhil. 449 00:32:14,016 --> 00:32:16,060 Hwang In-jun'un duruşması önümüzdeki hafta. 450 00:32:16,978 --> 00:32:20,731 Mahkemeden önce sizinle konuşmam istendi. 451 00:32:21,482 --> 00:32:23,359 Elbette, burada söyledikleriniz 452 00:32:23,943 --> 00:32:27,196 ceza davanızı etkilemez. 453 00:32:28,239 --> 00:32:30,157 Sadece fikirlerinizi duymak istiyoruz. 454 00:32:31,033 --> 00:32:32,034 Ama… 455 00:32:33,285 --> 00:32:37,999 Bu, Hwang In-jun davasını konuşmak için son şansınız olacak 456 00:32:41,085 --> 00:32:42,962 Hwang In-jun cidden suç ortağı değil mi? 457 00:32:43,713 --> 00:32:46,090 Onu tehdit ettiniz mi? 458 00:32:49,301 --> 00:32:51,220 Söyleyecek bir şeyiniz yoksa yok deyin. 459 00:32:53,597 --> 00:32:55,141 Söyleyecek bir şeyimiz yok. 460 00:32:55,224 --> 00:32:56,225 Pekâlâ. 461 00:32:59,437 --> 00:33:00,980 O zaman yapacak bir şey yok. 462 00:33:23,210 --> 00:33:24,670 Sessiz kalmayı seçebilirsiniz. 463 00:33:25,421 --> 00:33:29,800 Ama yalan ifade verirseniz 464 00:33:30,676 --> 00:33:32,970 aleyhinize delil olarak kullanılabilir. 465 00:33:34,513 --> 00:33:36,265 Bir kez daha söyleyeceğim. 466 00:33:36,891 --> 00:33:39,727 Bu konuda ifade vermek için son şansınız. 467 00:33:41,687 --> 00:33:42,646 İmza atın. 468 00:34:04,794 --> 00:34:06,712 Yargıç Sim. İyi misiniz? 469 00:34:06,796 --> 00:34:07,922 Evet. 470 00:34:08,005 --> 00:34:09,548 Daha hızlı gelmeliydik. 471 00:34:09,632 --> 00:34:10,674 Hayır. 472 00:34:11,342 --> 00:34:12,927 Tam zamanında geldiniz. 473 00:34:13,719 --> 00:34:15,137 Artık şüphem kalmadı. 474 00:34:16,597 --> 00:34:19,016 Lütfen buradaki kanıtları inceleyin. 475 00:34:19,100 --> 00:34:20,434 Lütfen ihtiyatlı olun. 476 00:34:21,018 --> 00:34:23,521 Tamam. Ondan önce hastaneye gitmeniz gerek. 477 00:34:30,820 --> 00:34:33,405 Aslında üç kişi değildik. 478 00:34:34,740 --> 00:34:35,658 Dört kişiydik. 479 00:34:36,450 --> 00:34:37,701 Söyle ona işte. 480 00:34:39,245 --> 00:34:43,249 Ben, o, Hwang In-jun ve Baek Do-hyeon bu işte birlikteydik. 481 00:34:43,833 --> 00:34:45,960 Kang Seon-a gibi kızları becerip filme aldık. 482 00:34:46,043 --> 00:34:48,921 Görüntülerle şantaj yapıp onları genelevlerde çalıştırdık. 483 00:34:49,630 --> 00:34:52,299 -Fuhuş dolandırıcılığı da var. -Videoları da sattık. 484 00:34:52,383 --> 00:34:54,343 Öyle şeyleri seven çok insan var. 485 00:34:54,426 --> 00:34:57,346 Ama Kang Seon-a'nın hastaneye gidip muayene olduğunu bilmiyorduk. 486 00:34:57,429 --> 00:34:59,390 Kaltak Kang Seon-a. 487 00:34:59,473 --> 00:35:02,601 Tanrım, kızlar genelde sessiz kalır. 488 00:35:02,685 --> 00:35:04,562 -Genelde öyle olmaz mı? -Evet. 489 00:35:05,855 --> 00:35:08,607 Ama bunu bize Baek Do-hyeon yaptırdı. 490 00:35:08,691 --> 00:35:11,110 Onu dinlemezsek bizi bıçaklar. 491 00:35:11,193 --> 00:35:12,778 O bıçaklandı. 492 00:35:12,862 --> 00:35:15,698 Onunla ilk tanıştığımda aptal biri olduğunu düşündüm. 493 00:35:15,781 --> 00:35:18,784 Ama beni buradan bıçakladı ve deli gibi güldü. 494 00:35:19,410 --> 00:35:21,620 Üstelik ondan büyüğüm, orospu çocuğu. 495 00:35:21,704 --> 00:35:23,372 Gerçek bir deli. 496 00:35:23,956 --> 00:35:25,583 Ne diyorlar? 497 00:35:25,666 --> 00:35:27,501 Pislik herifler. 498 00:35:47,688 --> 00:35:48,647 Bir dakika. 499 00:35:48,731 --> 00:35:50,316 Seni sikik kaltak! 500 00:35:52,109 --> 00:35:54,320 Diğerleri bu şekilde yaşasa bile 501 00:35:54,403 --> 00:35:56,071 sen yapmamalıydın. 502 00:35:57,156 --> 00:36:00,701 Sana şans verildiğinde düzgün bir hayat sürmeliydin. 503 00:36:05,289 --> 00:36:07,082 Öğrendiler. 504 00:36:08,334 --> 00:36:11,337 "Kanun bütün kurbanları korumuyor. 505 00:36:12,087 --> 00:36:15,507 Kanun çok basit. 506 00:36:15,591 --> 00:36:17,218 Duruşmanın sona ermesi… 507 00:36:19,720 --> 00:36:21,555 …sadece üç dakika sürüyor." 508 00:36:25,267 --> 00:36:27,561 Niye davaları böyle aceleye getiriyorsunuz? 509 00:36:27,645 --> 00:36:30,314 Geride kalanlar, buna ayak uyduramayanlar ne olacak? 510 00:36:30,397 --> 00:36:31,815 Mağdurlar ne olacak? 511 00:36:31,899 --> 00:36:33,734 Bunların sorumlusu kim? 512 00:36:36,737 --> 00:36:38,906 Henüz bütün kurbanları bulamadık. 513 00:36:38,989 --> 00:36:41,116 Hwang In-jun'un duruşması bitince 514 00:36:41,200 --> 00:36:42,868 Baek Do-hyeon'u mahkemeye bildirin. 515 00:36:42,952 --> 00:36:45,537 Kaldığı yerde bir bilgisayar vardı. 516 00:36:45,621 --> 00:36:48,207 Muhtemelen çektiği videoları dağıtmak için kullanmıştır 517 00:36:49,041 --> 00:36:50,751 ama boştu. 518 00:36:51,252 --> 00:36:53,087 Kurbanların ifadelerine bakılırsa 519 00:36:53,170 --> 00:36:55,005 gizli bir telefonu olmalı. 520 00:36:55,547 --> 00:36:57,591 Ama onu da henüz bulamadık. 521 00:36:57,675 --> 00:36:59,134 Gizli bir telefon mu? 522 00:36:59,218 --> 00:37:01,971 Evet. İçinde suç ortağı olduğuna dair kanıt olduğuna eminim. 523 00:37:03,013 --> 00:37:04,306 İtiraz ediyorum Sayın Yargıç. 524 00:37:04,390 --> 00:37:06,684 Bunlar sadece Dong-gyun ve Gyeong-su'nun ifadeleri. 525 00:37:06,767 --> 00:37:08,269 Hwang In-jun ve Baek Do-hyeon'un 526 00:37:08,352 --> 00:37:10,604 suç ortağı olduğunu gösteren direkt bir kanıt yok. 527 00:37:10,688 --> 00:37:13,357 Size şimdi göstereceğimiz kanıt 528 00:37:13,440 --> 00:37:15,901 Hwang In-jun'un olay yerine getirdiği 529 00:37:15,985 --> 00:37:18,696 Baek Do-hyeon'un gizli telefonundan. 530 00:37:22,324 --> 00:37:26,370 KIZLA ÜÇLÜ SEKS YEONHWA SEKS KULÜBÜ 531 00:37:26,453 --> 00:37:27,830 KOCA MEMELİ KALTAKLAR 532 00:37:35,671 --> 00:37:38,340 Seon-a. Lütfen başımı okşa. 533 00:37:39,842 --> 00:37:41,802 Hey, o kaltağın suratını kameraya göster. 534 00:37:42,469 --> 00:37:43,929 -Lanet kaltak. -Gülümse. 535 00:37:44,013 --> 00:37:45,222 Bir, iki, üç. 536 00:37:54,440 --> 00:37:57,151 Buna inanamıyorum. Ben nasıl… 537 00:37:58,736 --> 00:38:00,738 Benim… Siktir. 538 00:38:00,821 --> 00:38:03,615 O kaltağa dokunmamanı söylemiştim. 539 00:38:03,699 --> 00:38:06,118 Evden kaçmamışlarsa bir şey yapma demiştim. 540 00:38:06,201 --> 00:38:08,370 Yaygara koparmayı kes aptal. 541 00:38:08,454 --> 00:38:10,998 Bilgisayardaki bütün dosyaları sildim. 542 00:38:11,081 --> 00:38:12,333 Hepsinden kurtuldum. 543 00:38:12,416 --> 00:38:15,252 Saçmalık. Bana 20 milyon won daha ver. 544 00:38:21,008 --> 00:38:23,385 Koca oğlan kimmiş bakalım? 545 00:38:23,469 --> 00:38:25,554 Tanrım, seni serseri. 546 00:38:25,637 --> 00:38:28,015 Seni savunacağım dedim geri zekâlı. 547 00:38:28,098 --> 00:38:29,683 Mahvedersen… 548 00:38:30,517 --> 00:38:33,312 Ters giden bir şey olursa onlara senden bahsederim piç. 549 00:38:37,399 --> 00:38:38,359 Devam et. 550 00:38:39,860 --> 00:38:41,028 Hey. 551 00:38:42,988 --> 00:38:44,782 Seni piç kurusu! 552 00:38:45,741 --> 00:38:48,160 Manyak herif! 553 00:38:48,243 --> 00:38:51,163 Siktir. Seni aptal! 554 00:38:55,876 --> 00:38:57,628 Siktir! 555 00:38:57,711 --> 00:38:58,879 Cehenneme kadar! 556 00:39:06,011 --> 00:39:07,262 Şimdi mutlu musun? 557 00:39:07,346 --> 00:39:09,640 Seni kurtaracağımı söyledim. 558 00:39:11,141 --> 00:39:12,768 Seni lanet korkak. 559 00:39:12,851 --> 00:39:14,770 Baek Do-hyeon'un babası bizi aradı. 560 00:39:15,938 --> 00:39:19,733 Polis tarafından sorgulananlar biziz. 561 00:39:19,817 --> 00:39:22,361 DNA'mızı bile aldılar yani işimiz bitti. 562 00:39:22,444 --> 00:39:24,238 Do-hyeon'un adını anmamamızı söyledi. 563 00:39:24,321 --> 00:39:26,448 O zaman bizi savunması için avukat tutarmış. 564 00:39:26,532 --> 00:39:29,910 Hapisten çıktığımızda kişi başı 50 milyon won ödeyeceğini bile söyledi. 565 00:39:32,996 --> 00:39:34,623 Aşağılık herifler! 566 00:39:35,666 --> 00:39:36,792 Sessiz ol. 567 00:39:36,875 --> 00:39:39,420 Sayın Yargıç. Bunları bana Baek Do-hyeon yaptırdı. 568 00:39:39,503 --> 00:39:40,796 Kapa çeneni amcık. 569 00:39:40,879 --> 00:39:42,673 Ondan korkuyordum, başka seçeneğim yoktu. 570 00:39:42,756 --> 00:39:44,591 -Sessizlik. -Enfes göründüğünü söyledin. 571 00:39:44,675 --> 00:39:46,468 Çok para eder dedin! 572 00:39:46,552 --> 00:39:48,095 Ama sonunda tüm parayı aldın! 573 00:39:48,178 --> 00:39:50,097 O yüzden ispiyonluyorlar, anladın mı? 574 00:39:50,180 --> 00:39:51,265 -Sessizlik! -Piç. 575 00:39:51,348 --> 00:39:54,059 Sana iyi davrandık diye arkadaş olduğumuzu mu sandın? 576 00:39:54,143 --> 00:39:56,770 Piç! Seni piç kurusu! 577 00:39:56,854 --> 00:39:58,981 Kes şunu! Dur! 578 00:39:59,064 --> 00:40:00,149 Enayiye mi benziyorum? 579 00:40:00,232 --> 00:40:03,444 -Siktir git serseri! -O pisliği idam edin! Siktir! 580 00:40:03,527 --> 00:40:05,779 -Dene bakalım! -Bana sen söyledin, söylemedin mi? 581 00:40:05,863 --> 00:40:07,406 Dur dedim! Baek Do-hyeon! 582 00:40:07,489 --> 00:40:09,408 -Yargıç. O piç de aynı. -Seni öldüreceğim! 583 00:40:09,491 --> 00:40:10,951 Sürekli kışkırttığı için yaptım. 584 00:40:11,034 --> 00:40:14,413 -Buraya gel orospu çocuğu! -Seks yapmaya bayılırsın geri zekâlı! 585 00:40:14,496 --> 00:40:16,707 -Ayakkabılarına boşalıyorsun manyak! -Sessizlik! 586 00:40:16,790 --> 00:40:19,293 -Piç! Bırak beni! -Dur dedim! 587 00:40:19,376 --> 00:40:20,794 - -O piçi öldüreceğim! - Bırak! 588 00:40:20,878 --> 00:40:21,879 Dur! 589 00:40:21,962 --> 00:40:23,213 Bırak beni! 590 00:40:23,297 --> 00:40:26,091 - -Deli misin sen? - Dur dedim! 591 00:40:26,175 --> 00:40:28,886 Do-hyeon'un hâlâ haberi yok. 592 00:40:28,969 --> 00:40:31,638 Hep yanında taşıdığı gizli bir telefon var. Değil mi? 593 00:40:31,722 --> 00:40:32,556 Evet. 594 00:40:32,639 --> 00:40:35,142 Bulut hesabımı gizlice o telefona bağladım, 595 00:40:35,225 --> 00:40:36,143 her ihtimale karşı. 596 00:40:36,810 --> 00:40:39,146 Bulut? Çevrimiçi depolama sürücüsü mü? 597 00:40:39,229 --> 00:40:43,442 Baek Do-hyeon, tam bir piç. O sikik züppe beni çok kızdırdı. 598 00:40:43,525 --> 00:40:45,194 Siktirsin. O umurumda değil. 599 00:40:46,069 --> 00:40:49,364 O pislik Baek Do-hyeon aslında zengin bir aileden geliyor. 600 00:40:49,907 --> 00:40:51,742 Üvey annesi yüzünden evi terk etmiş. 601 00:40:51,825 --> 00:40:54,953 Bize para vermese onu dinlemezdik. 602 00:40:55,037 --> 00:40:57,664 Aptal babam sarhoş olunca insanları hep döver. 603 00:40:57,748 --> 00:40:59,249 Annem de bu yüzden evi terk etti. 604 00:41:01,043 --> 00:41:02,920 Onun amcası da aynı. 605 00:41:03,504 --> 00:41:06,340 Ailemiz iyi olsaydı hayatımız farklı olurdu. 606 00:41:07,007 --> 00:41:08,258 Sence de öyle değil mi? 607 00:41:08,967 --> 00:41:12,638 İnsanlar bütün suçu bize attı. 608 00:41:12,721 --> 00:41:16,016 Ama açıkçası yanlış bir şey yaptığımızı düşünmüyorum. 609 00:41:17,809 --> 00:41:18,727 Ne? 610 00:41:18,810 --> 00:41:21,897 Dürüst olmak gerekirse çocuk fuhşunun suçlusu o adamlar değil mi? 611 00:41:22,481 --> 00:41:24,358 O kadar istemeselerdi 612 00:41:24,441 --> 00:41:26,735 bunu yapmazdık. Yanılıyor muyum? 613 00:41:26,818 --> 00:41:28,153 Peki ya mağdurlar? 614 00:41:31,865 --> 00:41:33,575 Kang Seon-a niye acı çeksin? 615 00:41:41,542 --> 00:41:45,170 Bu, Baek Do-hyeon ve Hwang In-jun'un da 616 00:41:45,254 --> 00:41:47,130 olay yerinde olduğunu 617 00:41:47,214 --> 00:41:50,217 ve Seo Dong-gyun ve O Gyeong-su'yla tecavüz ve diğer suçlar için 618 00:41:50,300 --> 00:41:52,886 komplo kurduklarını kanıtlıyor. 619 00:41:56,723 --> 00:41:57,683 Pekâlâ… 620 00:41:58,392 --> 00:42:00,102 Mağdur, mahkeme sorgu odasından 621 00:42:01,061 --> 00:42:03,438 bütün bunları izlemiş olmalı. 622 00:42:07,109 --> 00:42:08,527 Senin için zor olmuştur 623 00:42:09,236 --> 00:42:12,197 ama eminim bu mahkemeden pişmanlıkla ayrılmak istemezsin. 624 00:42:12,906 --> 00:42:16,076 Son bir sözün varsa lütfen söyle. 625 00:42:40,559 --> 00:42:42,311 Bileğimi kestim, biliyor muydunuz? 626 00:42:43,228 --> 00:42:44,396 Ablam 627 00:42:45,230 --> 00:42:49,067 okul idaresi okulu bırakmamı istediği için yaptığımı sandı. 628 00:42:49,651 --> 00:42:51,069 Ama o yüzden değildi. 629 00:42:54,615 --> 00:42:56,950 Çok iyi bir arkadaşım var. 630 00:42:58,368 --> 00:43:01,079 Görüşemediğimiz için 631 00:43:02,539 --> 00:43:05,042 ona mesaj attım ve aradım. 632 00:43:06,501 --> 00:43:09,254 Uzun bir süre sonra mesajıma cevap verdi. 633 00:43:11,256 --> 00:43:14,468 Meşgul olduğunu sanıyordum. 634 00:43:15,552 --> 00:43:16,928 Mesaja baktım… 635 00:43:20,390 --> 00:43:22,934 Annesi benimle takılmamasını söylemiş. 636 00:43:26,063 --> 00:43:27,648 Ben mağdurum. 637 00:43:28,649 --> 00:43:31,234 Ama neden beni parmakla gösteriyorlar? 638 00:43:33,111 --> 00:43:35,989 Eski hayatıma ne zaman dönebilirim? 639 00:43:37,824 --> 00:43:40,118 Ya da hiç dönebilecek miyim? 640 00:43:48,251 --> 00:43:52,381 Mahkemede çalışırken fark ettiğim bir gerçek var. 641 00:43:54,508 --> 00:43:56,426 Herkes mağdur olabilir. 642 00:44:00,389 --> 00:44:03,100 Bu apaçık bir gerçek ama kimse farkında değil. 643 00:44:09,064 --> 00:44:09,898 Kang Seon-a. 644 00:44:11,817 --> 00:44:15,737 Bu davayla ilgili mahkemeye çıkarsan 645 00:44:17,406 --> 00:44:19,199 şunu aklında tut. 646 00:44:25,205 --> 00:44:26,915 Bu, senin suçun değil. 647 00:44:29,126 --> 00:44:30,252 Başını kaldır. 648 00:44:33,296 --> 00:44:34,339 Kendine güven. 649 00:44:42,764 --> 00:44:44,057 Lütfen… 650 00:44:46,351 --> 00:44:48,437 Hayatımı eski hâline döndürün. 651 00:45:21,428 --> 00:45:26,475 Dört çocuk, kurbana cinsel saldırı gerçekleştirmek için komplo kurmuş. 652 00:45:26,558 --> 00:45:29,728 Dolayısıyla hepsi suç ortağı. 653 00:45:30,687 --> 00:45:34,316 Bu yüzden koruma davası kapanmıştır. 654 00:45:35,525 --> 00:45:39,279 Bu dava savcılığa geri gönderilecek. 655 00:45:39,988 --> 00:45:42,532 Savcılık iddianame hazırlarsa 656 00:45:42,616 --> 00:45:46,828 hakkınızda bir ceza davası açılabilir. 657 00:45:52,626 --> 00:45:54,961 Sayın Yargıç. Bu ne anlama geliyor? 658 00:45:56,463 --> 00:45:58,298 Hadi, bana söylemelisiniz. 659 00:46:11,436 --> 00:46:15,023 ACİL ULAŞIM ADALET BAKANLIĞI 660 00:46:17,442 --> 00:46:20,320 Hırsızlık, darp, 661 00:46:21,363 --> 00:46:26,034 fuhşa teşvik, fuhuş dolandırıcılığı 662 00:46:27,577 --> 00:46:29,162 ve cinsel saldırı. 663 00:46:32,249 --> 00:46:36,086 O çocuklar nasıl bu hâle geldi? 664 00:46:37,587 --> 00:46:39,005 Bir çocuğu yetiştirmek için 665 00:46:40,298 --> 00:46:42,217 bütün bir köy gerekir derler. 666 00:46:44,010 --> 00:46:45,345 Başka bir deyişle, 667 00:46:45,929 --> 00:46:47,681 bütün köy çocuğu ihmal ederse 668 00:46:48,640 --> 00:46:50,725 çocuğun hayatı mahvolabilir. 669 00:46:54,563 --> 00:46:56,439 Kang Seon-a'nın mağduriyetinin… 670 00:46:59,067 --> 00:47:00,277 …tek suçlusu 671 00:47:01,611 --> 00:47:03,113 o çocuklar mı? 672 00:47:05,991 --> 00:47:07,993 Kimsenin onları eleştirmeye hakkı yok. 673 00:47:09,369 --> 00:47:10,704 Herkes suçlu. 674 00:47:28,263 --> 00:47:30,432 Yine de her şey ortaya çıktığı için 675 00:47:30,515 --> 00:47:32,392 rahatlamış hissediyorum. 676 00:47:34,394 --> 00:47:38,064 Her şey bittiği için nihayet mağdur ve vasisi 677 00:47:38,690 --> 00:47:39,774 rahat uyuyabilecek. 678 00:47:41,401 --> 00:47:43,194 Bittiğini kim söyledi? 679 00:47:44,487 --> 00:47:46,615 Yani, duruşmada… 680 00:47:46,698 --> 00:47:49,117 Tecavüz kurbanları için son yok. 681 00:47:49,200 --> 00:47:51,661 Ne kadar zaman geçerse geçsin 682 00:47:51,745 --> 00:47:54,664 ömür boyu yaralı kalacaklar. 683 00:47:55,498 --> 00:47:57,626 Tecavüz bu yüzden de gaddarca bir suç. 684 00:48:42,379 --> 00:48:43,421 Yargıç olarak 685 00:48:44,506 --> 00:48:47,884 uyduğum bir kural var. 686 00:48:50,345 --> 00:48:51,388 Bu kural, 687 00:48:52,430 --> 00:48:54,891 mahkemede kişisel duygularımı bir kenara bırakmak. 688 00:48:58,144 --> 00:49:00,355 Adil kararlar vermenin tek yolunun 689 00:49:01,189 --> 00:49:03,316 bu olduğunu düşünüyordum. 690 00:49:09,489 --> 00:49:11,616 Ama fark ettim ki 691 00:49:13,410 --> 00:49:15,662 en azından çocuk mahkemesinde 692 00:49:17,872 --> 00:49:21,918 bunu yapmamam gerekirdi. 693 00:49:25,296 --> 00:49:26,464 Bu nedenle, 694 00:49:28,341 --> 00:49:32,262 incitmiş olabileceğim herkese 695 00:49:35,014 --> 00:49:37,767 bir şey söylemek istiyorum. 696 00:49:47,318 --> 00:49:48,945 Bir yetişkin olarak 697 00:49:50,572 --> 00:49:51,906 özür dilerim. 698 00:50:39,496 --> 00:50:40,914 Bayan Joo. 699 00:50:40,997 --> 00:50:41,998 Evet? 700 00:50:43,249 --> 00:50:45,710 Yargıç Sim'in disiplin komitesi bugün, değil mi? 701 00:50:47,545 --> 00:50:48,546 Evet. 702 00:50:48,630 --> 00:50:50,590 Umarım ağır ceza almaz. 703 00:50:52,091 --> 00:50:53,676 Ben de öyle umuyorum. 704 00:50:58,890 --> 00:51:00,850 {\an8}ANAYASA MAHKEMESİ DİSİPLİN KURULU 705 00:51:06,314 --> 00:51:09,150 Siz neden geldiniz Mahkeme Başkanı Na? 706 00:51:11,361 --> 00:51:12,695 Yargıç Cha bana 707 00:51:13,279 --> 00:51:17,075 adliyede olanları anlattı. 708 00:51:18,576 --> 00:51:19,494 Evet? 709 00:51:21,538 --> 00:51:24,415 Şey, disiplin duruşmasında… 710 00:51:27,502 --> 00:51:28,795 Lütfen… 711 00:51:30,797 --> 00:51:32,590 …genç meslektaşımı savun. 712 00:51:32,674 --> 00:51:35,927 Bunu neden yapayım? 713 00:51:36,553 --> 00:51:39,764 Genç yargıç sadece işini en iyi şekilde yaptı. 714 00:51:42,725 --> 00:51:44,894 Yoluna çıkmamalısın. 715 00:51:53,736 --> 00:51:54,696 Katılmıyor musun? 716 00:51:56,656 --> 00:51:58,074 Geun-hee? 717 00:52:24,767 --> 00:52:26,853 {\an8}ANAYASA MAHKEMESİ DİSİPLİN KURULU 718 00:53:22,951 --> 00:53:25,954 Şuraya koy. Sana işe geri dön demiştim. 719 00:53:27,747 --> 00:53:28,915 Ama endişeliyim. 720 00:53:29,582 --> 00:53:31,167 Endişelenecek bir şey yok. 721 00:53:35,296 --> 00:53:38,841 MAHKEME 722 00:53:44,055 --> 00:53:45,390 Demek burada durmak 723 00:53:46,724 --> 00:53:48,017 böyle bir duyguymuş. 724 00:53:52,480 --> 00:53:56,609 Bank, yargıçları daha az otoriter göstermek için alçaltıldı. 725 00:53:57,902 --> 00:54:00,613 Ama buradan bakınca hâlâ çok etkili görünüyor. 726 00:54:00,697 --> 00:54:02,281 Sizce çocuklar oradaki yargıcın 727 00:54:03,324 --> 00:54:06,327 nasıl büyük bir sorumluluk taşıdığını biliyorlar mı? 728 00:54:07,704 --> 00:54:09,831 Tabii ki hayır. Bilmemeliler. 729 00:54:12,291 --> 00:54:14,043 Yukarıda yalnız oluyorsun. 730 00:54:14,127 --> 00:54:17,088 MAHKEME 731 00:54:31,894 --> 00:54:33,479 Özür dilerim Yargıç Sim. 732 00:54:38,192 --> 00:54:42,530 Sadece şunu söylemek istedim. 733 00:54:46,075 --> 00:54:48,828 İlkokul öğrencisinin tuğlayla adam öldürme davası, 734 00:54:49,829 --> 00:54:51,330 Mahkeme Başkanı Na Geun-hee, 735 00:54:53,416 --> 00:54:55,126 Hwang In-jun ve Baek Do-hyeon… 736 00:54:56,753 --> 00:54:58,546 Davanın detaylarını öğrenince 737 00:55:00,923 --> 00:55:02,967 aslında hayal kırıklığına uğratmıştım. 738 00:55:05,595 --> 00:55:09,182 Mahkeme Başkanı Kang'ın başına gelen şey zaten üzücüydü, sonra da siz… 739 00:55:11,809 --> 00:55:13,728 Hayal kırıklığına uğradım 740 00:55:15,313 --> 00:55:16,814 ve kızdım. 741 00:55:20,318 --> 00:55:22,528 Ama biraz zaman geçtikten sonra… 742 00:55:25,531 --> 00:55:27,575 Sonunda anladım. 743 00:55:31,996 --> 00:55:34,165 Verdiğiniz tüm cezalar 744 00:55:36,876 --> 00:55:38,544 ve söylediğiniz her şey… 745 00:55:39,629 --> 00:55:41,339 Çünkü onlar suçlu. 746 00:55:41,422 --> 00:55:44,467 Suç işlemeye cesaret ettiler… 747 00:55:46,761 --> 00:55:48,346 Hem de çok genç bir yaşta. 748 00:55:49,055 --> 00:55:50,223 İşte bu yüzden 749 00:55:51,140 --> 00:55:52,850 senin gibilerden nefret ediyorum. 750 00:55:55,853 --> 00:55:57,188 Çünkü 751 00:55:58,272 --> 00:55:59,357 hiç değişmiyorsunuz. 752 00:56:00,108 --> 00:56:02,485 Gelecek duruşmada yine yalan beyan verirsen 753 00:56:02,568 --> 00:56:07,573 veya cinsel saldırıda suç ortağı olduğun ortaya çıkarsa 754 00:56:08,658 --> 00:56:09,784 bu dava… 755 00:56:12,036 --> 00:56:13,746 …savcılığa gönderilebilir. 756 00:56:17,917 --> 00:56:19,627 Duygularınızın esiri olmadınız. 757 00:56:24,090 --> 00:56:25,675 İnancınızla hareket ettiniz. 758 00:56:47,363 --> 00:56:54,370 NAMGUNG CHAN 759 00:57:03,713 --> 00:57:05,464 NAMGUNG CHAN 760 00:59:12,216 --> 00:59:13,175 {\an8}SENİ SEVİYORUM ANNE 761 01:00:48,813 --> 01:00:52,692 {\an8}MERHUM NAMGUNG CHAN 8 MAYIS 2017'DE VEFAT ETTİ 762 01:00:56,070 --> 01:00:57,071 Chan. 763 01:01:01,617 --> 01:01:02,910 Benim, annen. 764 01:01:33,566 --> 01:01:34,734 Hoşça kal… 765 01:01:38,571 --> 01:01:39,780 …oğlum. 766 01:01:46,454 --> 01:01:51,834 ŞİDDET İÇEREN ÇOCUK SUÇLARIYLA BAŞA ÇIKMA ÜZERİNE ARAŞTIRMA RAPORU 767 01:01:57,631 --> 01:02:00,050 …ÇOCUK SUÇLARI 1992'YE ORANLA 2001'DE YÜZDE 31,9 ARTTI… 768 01:02:04,180 --> 01:02:05,347 Yargıç Sim Eun-seok. 769 01:02:05,431 --> 01:02:07,975 Son bir sözünüz varsa söyleyin. 770 01:02:09,685 --> 01:02:11,687 Tüm hatalarımı kabul ediyorum. 771 01:02:15,107 --> 01:02:17,693 Yargı sisteminin tarafsızlığına, bağımsızlığına ve onuruna 772 01:02:19,069 --> 01:02:20,696 zarar verdim. 773 01:02:23,324 --> 01:02:25,409 Cezamı memnuniyetle kabul ederim. 774 01:02:26,202 --> 01:02:27,828 Pişmanlıklarınız değil. 775 01:02:27,912 --> 01:02:31,415 Yargıç olarak tavır ve düşünceleriniz. 776 01:02:37,379 --> 01:02:38,672 Anayasa Mahkemesi'nde olmak… 777 01:02:41,884 --> 01:02:44,804 …bana ilk kez yargıç olarak atandığım zamanı hatırlattı. 778 01:02:48,182 --> 01:02:49,934 Genç suçlulara karşı davranış şeklim 779 01:02:50,810 --> 01:02:52,561 kesinlikle değişmeli. 780 01:02:54,522 --> 01:02:55,564 Ama… 781 01:02:57,233 --> 01:03:00,945 Onlara verdiğim tüm cezaların yanlış olduğunu söylemeyeceğim. 782 01:03:03,697 --> 01:03:07,785 Yargıç olarak tarafsız olacağım 783 01:03:09,578 --> 01:03:11,664 ve bana yakıştığı şekilde davranacağım. 784 01:03:15,042 --> 01:03:19,463 Genç suçlulardan nefret ederim. 785 01:03:21,507 --> 01:03:25,719 Bazıları onlara karşı tutumumu eleştirebilir, 786 01:03:28,013 --> 01:03:30,182 bazıları bundan incinebilir. 787 01:03:32,309 --> 01:03:33,727 "Nefret etmek." 788 01:03:35,855 --> 01:03:37,106 Bu 789 01:03:39,066 --> 01:03:42,570 hiç hoşlanmamak ya da tiksinmek demek. 790 01:03:44,697 --> 01:03:46,657 Genç suçlulardan nefret etsem de 791 01:03:48,367 --> 01:03:49,660 onlarla muhatap olduğumda 792 01:03:51,078 --> 01:03:52,621 elimden geleni yaparım. 793 01:03:54,540 --> 01:03:56,458 Genç suçlulardan nefret etsem de 794 01:03:57,877 --> 01:03:59,962 ceza verirken sakin kalacağım. 795 01:04:02,506 --> 01:04:04,466 Genç suçlulardan nefret etsem de 796 01:04:05,676 --> 01:04:09,722 onlara ön yargıyla yaklaşmayacağım. 797 01:04:12,725 --> 01:04:13,893 Başka bir deyişle, 798 01:04:14,935 --> 01:04:18,230 hep olduğum gibi kalacağım… 799 01:04:20,649 --> 01:04:21,609 …ama 800 01:04:23,360 --> 01:04:26,906 o zamankinden farklı olacağım. 801 01:04:32,328 --> 01:04:34,246 MAHKEME 802 01:05:12,201 --> 01:05:14,912 O zamankinden farklı bir şekilde. 803 01:05:17,373 --> 01:05:18,374 Ben 804 01:05:19,458 --> 01:05:20,793 genç suçlulardan… 805 01:05:22,628 --> 01:05:23,796 …nefret ederim. 806 01:07:23,874 --> 01:07:26,794 DİZİDE GEÇEN KARAKTERLER VE OLAYLAR KURGUDUR 807 01:07:26,877 --> 01:07:30,881 Alt yazı çevirmeni: Pelin Rüzgâr