1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:13,014 --> 00:00:14,182
-Merhaba.
-Merhaba.
3
00:00:17,101 --> 00:00:17,977
Merhaba.
4
00:00:20,313 --> 00:00:21,939
GEOBO HUKUK BÜROSU
5
00:00:26,360 --> 00:00:29,781
DAVADAN ÇEKİLME TALEBİ
SANIK: HWANG-JUN
6
00:00:32,575 --> 00:00:34,285
{\an8}DAVAYA BAKAN YARGIÇ, SANIĞIN ÖNCEKİ
DAVASINDAKİ KURBANIN EBEVEYNİDİR
7
00:00:39,999 --> 00:00:41,667
HÜKÜM ARA
HWANG-JUN
8
00:00:42,919 --> 00:00:43,753
DAVA 2017P2027
9
00:00:43,836 --> 00:00:45,129
SEUL AİLE MAHKEMESİ
KARAR
10
00:00:46,631 --> 00:00:47,882
DAVA 2017P2027, ADAM ÖLDÜRME
HWANG IN-JUN
11
00:00:47,965 --> 00:00:49,425
1. EBEVEYN KORUMASINA VERİLDİ
2. KISA SÜRELİ DENETİM
12
00:00:52,303 --> 00:00:54,305
Yargıç Sim kurbanın annesi miymiş?
13
00:00:55,181 --> 00:00:56,766
Demek sensin.
14
00:00:58,142 --> 00:01:01,896
Amirini kovduran ispiyoncu sensin.
15
00:01:07,193 --> 00:01:08,694
Beni tanımış olmalı.
16
00:01:22,458 --> 00:01:23,751
Davadan çekilme talebi mi?
17
00:01:23,835 --> 00:01:27,130
Evet, Mahkeme Başkanı Na
o yüzden keyifsiz.
18
00:01:28,005 --> 00:01:29,340
Yargıç Sim nerede?
19
00:01:29,423 --> 00:01:31,509
Bundan haberi var mı?
20
00:01:33,135 --> 00:01:35,596
Tanıştığımız andan beri biliyordun.
21
00:01:37,265 --> 00:01:39,517
O zaman sorumlu yargıcın
ben olduğumu biliyordun.
22
00:01:40,810 --> 00:01:41,936
Evet.
23
00:01:43,437 --> 00:01:47,692
Buna rağmen davayı sana vermemi istedin.
24
00:01:49,360 --> 00:01:50,570
Evet.
25
00:01:54,657 --> 00:01:55,825
Aklından ne geçiyordu?
26
00:01:59,370 --> 00:02:01,914
Ölen oğlun adına
onları cezalandıracak mıydın?
27
00:02:04,250 --> 00:02:06,043
Bunu bitiren ben olmalıydım.
28
00:02:11,007 --> 00:02:13,176
Çünkü her şey çok yanlış başladı.
29
00:02:14,886 --> 00:02:15,720
Öyle değil mi?
30
00:02:18,472 --> 00:02:20,016
Hakaret eder gibi konuşuyorsun.
31
00:02:21,350 --> 00:02:26,397
Davada yanlış karar verdim diye
beni suçluyorsun sanki.
32
00:02:26,480 --> 00:02:27,607
Yanlış değil miydi?
33
00:02:29,400 --> 00:02:30,401
Bana bak Yargıç Sim…
34
00:02:30,484 --> 00:02:31,986
Mahkemedeki
35
00:02:33,446 --> 00:02:34,488
kararınızdan
36
00:02:34,989 --> 00:02:36,365
öğrendiler.
37
00:02:38,618 --> 00:02:42,747
"Hukuk konusunda endişelenmemize
gerek yok."
38
00:02:46,542 --> 00:02:47,710
Öğrendikleri bu.
39
00:02:57,011 --> 00:02:58,888
Arkadaki iki kişi, kimsiniz?
40
00:02:59,472 --> 00:03:01,265
Bu duruşmaya neden katılıyorsunuz?
41
00:03:01,933 --> 00:03:03,184
Kurbanın ebeveynleriyiz.
42
00:03:03,684 --> 00:03:05,311
Gelebileceğinizi kim söyledi?
43
00:03:06,854 --> 00:03:09,106
Neden salonumdalar?
44
00:03:09,815 --> 00:03:12,026
Çocuk Yasası'nın 25. maddesi,
2. bölümüne göre
45
00:03:12,109 --> 00:03:15,655
mağdurlar, koruma davalarında
fikirlerini belirtme hakkına sahiptir.
46
00:03:16,989 --> 00:03:19,075
Zaten yazılı ifade vermişsiniz.
47
00:03:19,575 --> 00:03:20,910
MAĞDURUN FİKİR BEYANI
AD: SIM EUN-SEOK, ANNE
48
00:03:20,993 --> 00:03:21,911
Verdim ama…
49
00:03:21,994 --> 00:03:24,372
Evet, dikkate alırım.
50
00:03:25,539 --> 00:03:28,918
Koruma davaları için duruşmalar
kapalı kapılar ardında yapılacak,
51
00:03:29,001 --> 00:03:30,211
lütfen salonu terk edin.
52
00:03:31,170 --> 00:03:32,338
Ne?
53
00:03:45,601 --> 00:03:47,561
Hwang In-jun. Baek Do-hyeon.
54
00:03:51,732 --> 00:03:53,150
İlk kez suç işlemişlerdi
55
00:03:53,943 --> 00:03:55,653
ve daha 11 yaşındaydılar.
56
00:03:56,737 --> 00:03:59,448
Hata olduğunu söyleyip
yaptıklarından pişman oldular.
57
00:04:01,200 --> 00:04:03,744
Başka bir yargıç olsa
karar farklı mı çıkardı?
58
00:04:03,828 --> 00:04:05,746
Kararımda yanlış bir şey yoktu!
59
00:04:05,830 --> 00:04:07,081
Tabii.
60
00:04:07,164 --> 00:04:08,165
Her zaman doğru kararı
61
00:04:09,417 --> 00:04:11,085
verdiğinize inanıyorsunuz.
62
00:04:13,963 --> 00:04:15,548
Sadece üç dakikaydı.
63
00:04:18,509 --> 00:04:19,677
Birinin canını aldılar.
64
00:04:22,430 --> 00:04:25,850
Ama duruşmaları üç dakika sürdü.
65
00:04:29,061 --> 00:04:30,980
Sizce bundan ne öğrendiler?
66
00:04:34,942 --> 00:04:38,070
"Kanun bütün kurbanları korumuyor.
67
00:04:39,113 --> 00:04:40,197
Anladım.
68
00:04:41,949 --> 00:04:43,534
Kanun çok basit.
69
00:04:46,412 --> 00:04:47,955
Duruşmanın sona ermesi…
70
00:04:50,416 --> 00:04:52,084
…sadece üç dakika sürüyor."
71
00:04:59,633 --> 00:05:01,010
Beş yıl önce…
72
00:05:03,346 --> 00:05:05,598
Mahkemeye ilk çıktıklarında,
73
00:05:07,725 --> 00:05:10,061
eğlencesine fırlattıkları bir tuğlanın
74
00:05:11,354 --> 00:05:13,564
bir aileyi
75
00:05:15,149 --> 00:05:16,192
nasıl yok ettiğini…
76
00:05:19,528 --> 00:05:21,405
…ve hayatlarını mahvettiğini…
77
00:05:23,532 --> 00:05:25,534
…onlara öğretmeliydiniz.
78
00:05:29,372 --> 00:05:31,207
Ne aileleri ne de okulları
79
00:05:31,957 --> 00:05:34,335
onları azarladı ya da bunu
fark etmelerini sağladı.
80
00:05:35,127 --> 00:05:37,296
En azından mahkeme
81
00:05:38,923 --> 00:05:40,132
onları azarlayıp
82
00:05:41,175 --> 00:05:43,094
onlara bir ders vermeliydi.
83
00:05:45,721 --> 00:05:47,723
Çünkü bizim işimiz bu.
84
00:05:52,853 --> 00:05:53,854
İyi iş çıkardık.
85
00:05:56,607 --> 00:05:57,983
Şimdiden mi? Nasıl?
86
00:06:16,418 --> 00:06:18,546
Hadi tteokbokki yemeye gidelim!
87
00:06:28,180 --> 00:06:29,598
Kanun böyle.
88
00:06:32,977 --> 00:06:34,019
Biliyorsun.
89
00:06:46,240 --> 00:06:48,242
Çocuk davalarında sadece hız mı önemli?
90
00:06:48,325 --> 00:06:50,286
O yüzden böyle oldular!
91
00:06:51,120 --> 00:06:53,747
Niye davaları
böyle aceleye getiriyorsunuz?
92
00:06:53,831 --> 00:06:57,001
Geride kalanlar,
buna ayak uyduramayanlar ne olacak?
93
00:06:57,793 --> 00:06:59,044
Mağdurlar ne olacak?
94
00:07:00,713 --> 00:07:02,506
Bunların sorumlusu kim?
95
00:07:04,175 --> 00:07:05,843
Bu, verimli olmak değil.
96
00:07:06,635 --> 00:07:07,928
Sorumsuz olmak.
97
00:07:12,057 --> 00:07:13,017
Neden…
98
00:07:14,894 --> 00:07:16,145
…görev bilinciniz
99
00:07:17,813 --> 00:07:19,482
yok?
100
00:07:34,663 --> 00:07:37,791
Bugün senden çok şey öğrendim.
101
00:07:39,502 --> 00:07:41,045
Bu kadar onurlu bir yargıçsan
102
00:07:41,128 --> 00:07:43,797
çıkar çatışması kurallarını
nasıl kolayca çiğneyebildin?
103
00:07:45,758 --> 00:07:49,470
Disiplin komitesi önünde de
bu kadar etkili konuşabilecek misin?
104
00:07:49,553 --> 00:07:51,096
Sabırsızlıkla bekliyorum.
105
00:07:52,973 --> 00:07:54,433
Bir şey daha var.
106
00:07:54,517 --> 00:07:55,935
Şu andan itibaren
107
00:07:56,435 --> 00:07:58,312
Hwang In-jun'un koruma davasıyla,
108
00:07:58,395 --> 00:08:00,606
Seo Dong-gyun ve O Gyeong-su'nun
davası olan
109
00:08:00,689 --> 00:08:03,442
Yeongwa toplu tecavüz davasına
dâhil olmayacaksın.
110
00:08:05,819 --> 00:08:09,073
Çok zeki olduğun için
söylememe gerek yok tabii.
111
00:08:21,335 --> 00:08:22,419
Yargıç Sim.
112
00:08:22,503 --> 00:08:23,879
MAHKEME BAŞKANI
113
00:08:23,963 --> 00:08:27,633
Kurban Kang Seon-a şu anda
kız kardeşiyle birlikte adliyede.
114
00:08:27,716 --> 00:08:29,051
Ne yapacaksınız?
115
00:08:29,635 --> 00:08:30,636
Kang Seon-a mı?
116
00:08:37,768 --> 00:08:39,103
Hwang In-jun.
117
00:08:41,689 --> 00:08:44,233
Suç ortağı olduğunu
itiraf etmediğini duydum.
118
00:08:46,151 --> 00:08:47,236
Bu doğru mu?
119
00:08:57,705 --> 00:08:59,373
O kadar kişi varken neden ben?
120
00:09:02,418 --> 00:09:06,005
Bunu her gün düşünüyorum.
121
00:09:08,591 --> 00:09:09,592
"Neden ben?
122
00:09:10,968 --> 00:09:12,928
Nerede hata yaptım?
123
00:09:13,971 --> 00:09:15,598
Neden hep ben?"
124
00:09:18,309 --> 00:09:19,935
Sadece internette sohbet ediyordum.
125
00:09:21,353 --> 00:09:24,064
Hwang In-jun sohbet odasında
öğrenci olduğunu söyledi.
126
00:09:24,898 --> 00:09:28,861
Annemle ve sorunlarımla ilgili
konuşurken bana tavsiye verdi.
127
00:09:28,944 --> 00:09:32,740
Arkadaşımla kavga ettiğim için
o gün stresliydim.
128
00:09:33,532 --> 00:09:36,410
Buluşup biraz konuşmamızı önerdi.
129
00:09:38,245 --> 00:09:39,955
O yüzden dışarı çıktım.
130
00:09:42,499 --> 00:09:46,003
Ama çıkmamalıydım.
Benim yüzümden babam bile…
131
00:09:48,505 --> 00:09:49,548
Hwang In-jun'un yaptığı
132
00:09:51,091 --> 00:09:53,594
yanına kâr mı kalacak?
133
00:10:16,575 --> 00:10:18,327
Dün Baek Do-hyeon'dan bahsettin.
134
00:10:19,995 --> 00:10:20,954
O konu neydi?
135
00:10:21,664 --> 00:10:24,958
Üç değil, dört erkek olabilir.
136
00:10:25,709 --> 00:10:27,711
Seo Dong-gyun, O Gyeong-su, Hwang In-jun
137
00:10:29,171 --> 00:10:30,255
ve Baek Do-hyeon.
138
00:10:34,301 --> 00:10:35,511
Cha Tae-ju.
139
00:10:36,804 --> 00:10:38,889
Artık davadan sorumlu değilsiniz.
140
00:10:39,556 --> 00:10:41,266
Başınız ciddi belaya girecek.
141
00:10:45,104 --> 00:10:46,271
Biliyorum,
142
00:10:47,106 --> 00:10:48,357
bunu yapmamam gerekir.
143
00:10:49,274 --> 00:10:50,693
Ama korkunç bir şey değil mi?
144
00:10:51,402 --> 00:10:53,278
Beş yıl öncesine göre
145
00:10:55,072 --> 00:10:56,490
daha kötü olmuşlar.
146
00:11:00,869 --> 00:11:03,038
Davaya ben bakayım diye ısrar etmiyorum.
147
00:11:03,831 --> 00:11:06,083
Ama dava bu şekilde kapatılırsa
148
00:11:06,750 --> 00:11:08,794
onlara düzgün ceza verme fırsatını
149
00:11:10,003 --> 00:11:11,505
bir daha hiç bulamayabiliriz.
150
00:11:16,260 --> 00:11:18,262
Şu an sorumlu olduğum çocuklardan biri
151
00:11:18,929 --> 00:11:21,765
evden kaçmış ve hırsızlık yapmış.
152
00:11:26,770 --> 00:11:27,980
Alo, ben Cha Tae-ju.
153
00:11:28,063 --> 00:11:30,399
Yargıç Cha.
Sınıflandırma merkezinden arıyorum.
154
00:11:30,482 --> 00:11:31,316
Evet, merhaba.
155
00:11:31,400 --> 00:11:33,360
Bize gönderdiğiniz Baek Ha-rin'in
156
00:11:33,444 --> 00:11:35,737
muayene sonuçları geldi.
157
00:11:37,072 --> 00:11:39,116
Şey…
158
00:11:40,033 --> 00:11:41,326
Hamile olduğunu düşünüyoruz.
159
00:11:41,910 --> 00:11:42,911
"Hamile" mi?
160
00:11:44,496 --> 00:11:47,541
Senin için çok endişeleniyorum.
161
00:11:48,792 --> 00:11:50,669
Babanın haberi var mı?
162
00:11:51,378 --> 00:11:54,131
Biliyorsam siksinler.
163
00:11:54,798 --> 00:11:56,717
Şimdi ne yapacaksın?
164
00:12:00,220 --> 00:12:02,723
Ulusal Dilekçe'de paylaşılan
toplu tecavüz vakası.
165
00:12:03,432 --> 00:12:05,142
Sizce çete lideri kim?
166
00:12:05,225 --> 00:12:06,977
Konuyu değiştirme.
167
00:12:07,060 --> 00:12:08,479
Lanet olsun.
168
00:12:08,562 --> 00:12:10,189
Bana bunu onlar yaptı.
169
00:12:10,814 --> 00:12:13,859
Kaçak çetelerindeyken hamile kaldım.
170
00:12:15,194 --> 00:12:16,862
Baek Do-hyeon piçi.
171
00:12:17,988 --> 00:12:20,199
Ne? Kim?
172
00:12:21,408 --> 00:12:22,493
Baek Do-hyeon.
173
00:12:23,285 --> 00:12:26,914
Diğer üçüyle aynı kaçak çetesinde.
174
00:12:26,997 --> 00:12:30,250
Fuhuş dolandırıcılığı yüzünden
motel sahipleri onları zaten sevmez.
175
00:12:32,920 --> 00:12:35,339
Kız kardeşim şu an 302 numaralı odada.
176
00:12:36,590 --> 00:12:38,717
-Çabuk kapıyı aç.
-Sen kimsin?
177
00:12:40,385 --> 00:12:41,762
O daha reşit değil.
178
00:12:42,679 --> 00:12:44,890
-Polisi arayayım mı?
-Lanet olsun!
179
00:12:44,973 --> 00:12:45,974
Anahtar nerede?
180
00:12:46,058 --> 00:12:47,809
-Hemen kapıyı aç!
-Aç şu lanet kapıyı!
181
00:12:47,893 --> 00:12:49,561
-Pekâlâ. Al.
-Kahretsin.
182
00:12:51,230 --> 00:12:53,106
Sen kimsin? Sen ne halt ettiğini…
183
00:12:56,235 --> 00:12:57,110
Bu ne?
184
00:12:58,529 --> 00:12:59,696
Seni piç kurusu!
185
00:13:01,365 --> 00:13:03,534
-Zenginmişsin!
-Doğru.
186
00:13:09,122 --> 00:13:10,624
-Siktir.
-Bunu neden yapıyorsun?
187
00:13:10,707 --> 00:13:12,000
Ben onun ağabeyiyim.
188
00:13:12,084 --> 00:13:13,460
Ne? Ağabeyi mi?
189
00:13:17,297 --> 00:13:18,465
Bunu karına yollayıp
190
00:13:18,549 --> 00:13:20,342
çocuğunun okulunun sitesine yükleyeyim mi?
191
00:13:20,425 --> 00:13:23,095
Hayır. Özür dilerim.
192
00:13:23,679 --> 00:13:26,098
-Özür dilerim.
-Siktir.
193
00:13:27,432 --> 00:13:28,767
Piç kurusu.
194
00:13:29,977 --> 00:13:32,938
Bu piç ölmek istiyor. Devam et.
195
00:13:39,152 --> 00:13:40,821
-Teşekkürler.
-Aferin.
196
00:13:43,156 --> 00:13:44,283
Hey, In-jun.
197
00:13:45,534 --> 00:13:46,868
Pekâlâ.
198
00:13:46,952 --> 00:13:48,704
-Teşekkürler.
-Hey.
199
00:13:49,788 --> 00:13:51,873
-Al.
-Bu ne lan?
200
00:13:51,957 --> 00:13:53,584
Teşekkürler Do-hyeon.
201
00:13:53,667 --> 00:13:56,253
-Seni şakacı herif.
-Akşam yemeğinde ne yiyelim?
202
00:13:56,336 --> 00:13:58,213
-Tavuk yiyelim mi?
-Hey.
203
00:13:59,423 --> 00:14:00,507
Peki ya ben?
204
00:14:00,591 --> 00:14:02,384
Sana bekle demiştim.
205
00:14:02,968 --> 00:14:04,553
Dırdır etmesen olmaz…
206
00:14:04,636 --> 00:14:07,097
Hey. Ayakkabı almak istediğini
söylememiş miydin?
207
00:14:07,180 --> 00:14:08,348
Buraya gel.
208
00:14:12,436 --> 00:14:13,979
Her kurbandan beş altı milyon almışlar.
209
00:14:14,062 --> 00:14:15,814
10 ila 20 milyon won aldıkları da olmuş.
210
00:14:16,690 --> 00:14:18,150
Çok para kazanmışlar
211
00:14:18,233 --> 00:14:20,485
ama kızla hiç paylaşmamışlar.
212
00:14:20,569 --> 00:14:22,195
O yüzden onlardan kaçmış.
213
00:14:22,279 --> 00:14:25,782
Çetenin elebaşı, Baek Do-hyeon.
214
00:14:26,408 --> 00:14:27,826
Kimse ona dokunmaya cesaret edemez.
215
00:14:27,910 --> 00:14:30,787
Kendini kaybedip eline bıçak aldığında
tam bir psikopat oluyor.
216
00:14:31,705 --> 00:14:32,789
Herkesi bıçaklıyor.
217
00:14:32,873 --> 00:14:34,541
Seo Dong-gyun ve O Gyeong-su…
218
00:14:34,625 --> 00:14:36,710
Aptallar.
219
00:14:36,793 --> 00:14:39,588
Ondan büyükler ama sadece geri zekâlılar.
220
00:14:39,671 --> 00:14:42,591
Do-hyeon olmasa
o aptallar böyle bir şey yapabilir mi?
221
00:14:42,674 --> 00:14:44,509
Siktir.
222
00:14:44,593 --> 00:14:46,303
Çok komik.
223
00:14:46,386 --> 00:14:48,138
Hayır, bu doğru olamaz.
224
00:14:49,431 --> 00:14:51,767
Araç kamerasında sadece üçü vardı.
225
00:14:51,850 --> 00:14:53,602
Baek Do-hyeon orada değildi.
226
00:14:54,394 --> 00:14:57,230
Evet, biliyorum. Ama öyle dedi.
227
00:15:02,778 --> 00:15:04,237
Hangisi doğru olursa olsun
228
00:15:04,738 --> 00:15:07,199
bu dava bir şekilde
siz olmadan halledilecek.
229
00:15:08,992 --> 00:15:11,954
Bu yüzden stres yapmayı bırakın.
230
00:15:12,037 --> 00:15:15,207
Disiplin komitesine gönderilirseniz
ne olacak?
231
00:15:15,290 --> 00:15:16,583
Ondan mı korkuyorsun?
232
00:15:18,752 --> 00:15:21,421
Yetişkin olduklarındaki hâllerinden
daha çok korkuyorum.
233
00:15:26,885 --> 00:15:28,553
"Hangisi doğru olursa olsun
234
00:15:29,304 --> 00:15:31,264
bu dava bir şekilde halledilecek."
235
00:15:34,267 --> 00:15:36,103
O yüzden böyle oldular.
236
00:15:38,105 --> 00:15:39,773
Bizim gibi yargıçlar yüzünden.
237
00:15:49,324 --> 00:15:51,284
Çok kötü bir şöhretleri var.
238
00:15:51,368 --> 00:15:53,620
Bölgedeki tüm motel sahipleri
onları tanıyor.
239
00:15:53,704 --> 00:15:57,290
Müşteri kaybetmekten
korktukları için konuşmazlar
240
00:15:57,374 --> 00:15:59,501
ama şimdi size bir adres atacağım.
241
00:15:59,584 --> 00:16:01,253
Son kurbanın kaldığı yer.
242
00:16:05,090 --> 00:16:06,258
Sanırım
243
00:16:06,341 --> 00:16:09,553
dört ya da beşi içeri daldı.
244
00:16:09,636 --> 00:16:13,473
Motelimin başını derde sokmakla
tehdit ettiler.
245
00:16:13,557 --> 00:16:15,767
-İşte buradalar.
-Bu ne be! Dışarı çık!
246
00:16:15,851 --> 00:16:18,228
- -Dışarı çık!
- Kız kardeşim burada. Kız kardeşim.
247
00:16:18,311 --> 00:16:19,312
- -Kız kardeşim.
- Dinleyin.
248
00:16:19,396 --> 00:16:21,898
- -Burada öyle bir şey yok.
- Lanet olsun, kız kardeşim…
249
00:16:22,941 --> 00:16:25,527
Hey, aç şunu.
250
00:16:25,610 --> 00:16:27,112
Yaşlı adamla genç bir kız geldi.
251
00:16:27,195 --> 00:16:28,530
O benim kardeşim. Anahtarı ver.
252
00:16:28,613 --> 00:16:30,198
- -Dediğimizi yap.
- Oda 301.
253
00:16:30,282 --> 00:16:32,534
- -Açsana ulan kapıyı!
- Ne bakıyorsun serseri?
254
00:16:32,617 --> 00:16:34,244
Ben Sim Eun-seok, Bay Seo.
255
00:16:34,327 --> 00:16:37,748
Mahkememizin sorumlu olduğu
kaçakların listesini gönderir misin?
256
00:16:37,831 --> 00:16:41,334
Evet, kızlar. Son altı aydaki davalar.
En kısa zamanda.
257
00:16:41,418 --> 00:16:43,503
Hwang In-jun'u tanımıyorum
258
00:16:43,587 --> 00:16:44,796
ama Baek Do-hyeon'u
259
00:16:46,214 --> 00:16:47,549
duymuştum.
260
00:16:48,550 --> 00:16:51,303
Ama çetesiyle ilgili
korkunç söylentiler duydum,
261
00:16:52,095 --> 00:16:53,346
yani onunla hiç tanışmadım.
262
00:16:54,639 --> 00:16:58,935
Beraber olduğu kızları
istismar ettiğini duydum.
263
00:16:59,519 --> 00:17:01,646
Daha fazla detay vererek
anlatabilir misin?
264
00:17:01,730 --> 00:17:03,356
Bunu neden yapayım?
265
00:17:04,483 --> 00:17:06,735
Bilmek istemiyorum ve bir şey bilmiyorum.
266
00:17:06,818 --> 00:17:08,320
O hayat artık bana göre değil.
267
00:17:08,904 --> 00:17:09,738
Öyle mi?
268
00:17:15,535 --> 00:17:18,121
Yeni bir sayfa açıp açmadığına
269
00:17:19,790 --> 00:17:21,166
mahkemede bakalım mı?
270
00:17:23,210 --> 00:17:27,214
İHLAL: TELEFONU ZAMANINDA AÇMADI
271
00:17:30,634 --> 00:17:33,428
Baek Do-hyeon'u tanımıyorum
ama kız arkadaşını tanıyorum.
272
00:17:33,512 --> 00:17:35,555
Bir keresinde aynı odada kalmıştık.
273
00:17:36,264 --> 00:17:39,726
Hâlâ onunla çıkıyor mu, bilmiyorum.
274
00:17:40,268 --> 00:17:41,311
Kahretsin.
275
00:17:41,978 --> 00:17:43,605
Lanet olası orospu çocuğu.
276
00:17:48,360 --> 00:17:49,402
Sor bakalım.
277
00:17:50,654 --> 00:17:52,405
Bildiğim her şeyi anlatacağım.
278
00:17:57,035 --> 00:18:02,082
KENTSEL DÖNÜŞÜME HAYIR
279
00:18:02,165 --> 00:18:04,334
Gerçekten çok eski bir yer var.
280
00:18:05,168 --> 00:18:07,129
Baeksa-dong'daki Daeho Oteli'nin
ikinci katı.
281
00:18:19,224 --> 00:18:22,686
Baek Do-hyeon sapığın, pisliğin teki.
282
00:18:24,271 --> 00:18:26,565
Fuhuş dolandırıcılığını biliyorsunuz,
değil mi?
283
00:18:26,648 --> 00:18:27,899
Ama hepsi bu değil.
284
00:18:31,361 --> 00:18:32,737
O piçler
285
00:18:33,321 --> 00:18:35,699
kızlara tecavüz edip
bundan kâr elde ediyor.
286
00:18:35,782 --> 00:18:37,951
Hey, buraya bak. Şuna bak.
287
00:18:38,994 --> 00:18:41,496
Tanrım, bu çok komik. Bu adam deli.
288
00:18:47,460 --> 00:18:48,837
Kızlara tecavüz edip video çekiyorlar.
289
00:18:50,547 --> 00:18:52,090
Videolarla kızlara şantaj yapıp
290
00:18:52,174 --> 00:18:53,842
fuhşa sürüklüyorlar.
291
00:18:53,925 --> 00:18:55,635
Şu azgın piçlere bak.
292
00:18:56,553 --> 00:18:58,722
Ve o videoları satıyorlar.
293
00:18:59,639 --> 00:19:00,640
-Gidiyor musun?
-Evet.
294
00:19:00,724 --> 00:19:02,184
Pekâlâ. Görüşürüz.
295
00:20:19,177 --> 00:20:22,055
Sen de kimsin?
296
00:20:28,061 --> 00:20:29,062
Polis misin?
297
00:20:36,861 --> 00:20:38,071
Boşuna uğraşıyorsun.
298
00:20:39,990 --> 00:20:41,908
O bilgisayarda bir şey yok.
299
00:20:52,085 --> 00:20:53,169
Baek Do-hyeon?
300
00:21:01,303 --> 00:21:02,721
Seni sikik kaltak!
301
00:21:04,014 --> 00:21:05,098
Kahretsin!
302
00:21:07,142 --> 00:21:09,561
Seni sikik kaltak!
303
00:21:09,644 --> 00:21:12,522
Seni orospu!
304
00:21:12,605 --> 00:21:13,815
Kalk ayağa kahpe.
305
00:21:20,322 --> 00:21:22,532
Onun fiyatını biliyor musun sen?
306
00:21:26,369 --> 00:21:27,245
Eğlenceliymiş.
307
00:21:27,329 --> 00:21:28,872
Hey, kaltak. Ayağa kalk.
308
00:21:33,293 --> 00:21:36,963
Diğerleri bu şekilde yaşasa bile
sen yapmamalıydın.
309
00:21:38,089 --> 00:21:41,259
Sana şans verildiğinde
düzgün bir hayat sürmeliydin.
310
00:21:41,968 --> 00:21:43,887
En azından ikinizden biri bunu yapmalıydı!
311
00:21:45,513 --> 00:21:46,556
Neden…
312
00:21:47,891 --> 00:21:49,893
Neden elinden daha iyisi gelmiyor?
313
00:21:49,976 --> 00:21:51,227
Neden?
314
00:21:53,188 --> 00:21:54,272
"Neden" mi?
315
00:21:55,523 --> 00:21:58,777
Ne diyorsun sen sürtük?
316
00:22:01,905 --> 00:22:03,907
Benim de merak ettiğim bir şey var.
317
00:22:03,990 --> 00:22:04,991
Sen
318
00:22:05,950 --> 00:22:07,160
kimsin?
319
00:22:09,788 --> 00:22:10,830
Cevap ver.
320
00:22:12,707 --> 00:22:16,127
Cevap ver orospu!
321
00:22:32,018 --> 00:22:33,103
Kahretsin…
322
00:22:35,105 --> 00:22:37,023
Siktir!
323
00:22:42,529 --> 00:22:43,613
Kahretsin!
324
00:22:46,908 --> 00:22:50,036
FOTOĞRAF KANITI 1
325
00:23:01,798 --> 00:23:02,674
O sensin.
326
00:23:03,174 --> 00:23:04,759
Kahretsin.
327
00:23:05,802 --> 00:23:08,138
Yeonhwa Toplu Tecavüz Davası.
328
00:23:10,473 --> 00:23:11,683
Baek Do-hyeon,
329
00:23:13,351 --> 00:23:14,435
sen de…
330
00:23:17,939 --> 00:23:19,274
…olay yerindeydin.
331
00:23:22,986 --> 00:23:24,487
Kahretsin.
332
00:23:27,448 --> 00:23:28,867
Siktir!
333
00:23:29,617 --> 00:23:31,202
Bu kaltak çok komik.
334
00:23:31,286 --> 00:23:32,704
Saçmalayıp duruyor.
335
00:23:34,372 --> 00:23:35,290
Haklısın.
336
00:23:38,251 --> 00:23:39,502
Oradaydım.
337
00:23:41,963 --> 00:23:42,881
Ne olmuş yani?
338
00:23:46,718 --> 00:23:49,095
Seni sikik kaltak. Ayağa kalk.
339
00:23:50,263 --> 00:23:52,515
Geber!
340
00:23:52,599 --> 00:23:57,896
Geber! Öl işte siktiğimin kaltağı!
341
00:23:59,772 --> 00:24:03,359
Geber, leş kaltak! Geber!
342
00:24:03,443 --> 00:24:06,654
Geber!
343
00:24:12,035 --> 00:24:13,036
Siktir!
344
00:24:14,078 --> 00:24:15,079
Kaltak!
345
00:24:16,581 --> 00:24:17,874
Siktir!
346
00:24:47,111 --> 00:24:48,446
Yargıç Sim!
347
00:24:49,322 --> 00:24:52,116
Ne oldu? Yürüyebiliyor musun?
348
00:24:52,784 --> 00:24:55,203
Bekle. Bu taraftan.
349
00:24:59,290 --> 00:25:01,584
Sadece ilk yardım yaptım,
hastaneye gitmelisin.
350
00:25:01,668 --> 00:25:03,169
Hwang In-jun'un davasından
351
00:25:04,754 --> 00:25:06,172
kim sorumlu?
352
00:25:07,674 --> 00:25:11,177
Davayla ilgili size söylemem gereken
bir şey var.
353
00:25:11,844 --> 00:25:13,471
Ben sorumlu olacağım.
354
00:25:14,097 --> 00:25:16,140
Ve bunu kanunlara
uygun şekilde halledeceğim.
355
00:25:16,724 --> 00:25:19,519
Bundan bahsedeceksen git,
duymak istemiyorum.
356
00:25:20,103 --> 00:25:22,438
Toplu tecavüzden fazlası var
Mahkeme Başkanı Na.
357
00:25:23,106 --> 00:25:24,899
Bu sadece bir kısmı.
358
00:25:25,942 --> 00:25:27,402
Kurbanları tehdit etmişler…
359
00:25:27,485 --> 00:25:28,444
Bu…
360
00:25:30,863 --> 00:25:31,990
Biz dedektif değiliz…
361
00:25:32,073 --> 00:25:33,574
Yargıçların görevi
362
00:25:34,951 --> 00:25:38,204
prosedürlere uyarak davanın ardındaki
gerçeği ortaya çıkarmaktır.
363
00:25:39,580 --> 00:25:40,832
Peki ya intikam?
364
00:25:43,376 --> 00:25:46,129
Kişisel duygularını bu davaya
karıştırmaya devam edersen
365
00:25:47,046 --> 00:25:48,965
artık seyirci kalamayacağım.
366
00:25:49,048 --> 00:25:51,050
Kişisel olduğunu düşünseydim
367
00:25:53,386 --> 00:25:54,846
Hwang In-jun'u savcılığa
368
00:25:56,014 --> 00:25:58,725
ilk duruşmada gönderirdim.
369
00:26:02,312 --> 00:26:03,396
Bu dava
370
00:26:04,522 --> 00:26:06,524
buz dağının sadece görünen kısmı.
371
00:26:07,400 --> 00:26:10,528
Kurbanlara şantaj yapmışlar
372
00:26:10,611 --> 00:26:12,613
ve kurbanları kullanmışlar…
373
00:26:12,697 --> 00:26:14,115
Çık dışarı.
374
00:26:14,198 --> 00:26:16,367
Ben ambulansı aramadan
hemen hastaneye git.
375
00:26:16,451 --> 00:26:17,618
Mahkeme Başkanı Na.
376
00:26:20,788 --> 00:26:22,915
Senin için daha fazlasını yapamam.
377
00:26:37,889 --> 00:26:40,850
Kişisel duygularını bu davaya
karıştırmaya devam edersen
378
00:26:40,933 --> 00:26:43,311
artık seyirci kalamayacağım.
379
00:26:44,228 --> 00:26:46,105
Lütfen durun Yargıç Sim.
380
00:26:46,189 --> 00:26:48,191
Artık davadan sorumlu değilsiniz.
381
00:26:49,025 --> 00:26:50,943
Başınız ciddi belaya girecek.
382
00:26:51,611 --> 00:26:53,196
Kanun böyle.
383
00:26:54,405 --> 00:26:55,573
Biliyorsun.
384
00:27:05,666 --> 00:27:07,877
Haklısın. Oradaydım.
385
00:27:10,046 --> 00:27:11,047
Ne olmuş yani?
386
00:27:27,814 --> 00:27:30,942
{\an8}YEONHWA BÖLGE MAHKEMESİ
387
00:27:54,048 --> 00:27:55,883
YARGI KÜLTÜRÜ ÖDÜLÜ
SAVCI NA GEUN-HEE
388
00:27:55,967 --> 00:27:56,801
BAŞARI PLAKETİ
389
00:27:56,884 --> 00:27:59,595
TAKDİR PLAKETİ
YARGIÇ NA GEUN-HEE
390
00:28:19,991 --> 00:28:21,701
Duruşma birazdan başlayacak.
391
00:28:22,994 --> 00:28:24,662
Gerçekten katılmayacak mısınız?
392
00:28:27,748 --> 00:28:28,708
Hayır.
393
00:28:30,293 --> 00:28:31,335
Sen git.
394
00:28:47,351 --> 00:28:50,730
Dava numarası 2022PU3409.
395
00:28:52,190 --> 00:28:54,859
Mahkeme davadan çekilme talebini
kabul etti,
396
00:28:54,942 --> 00:28:57,528
dolayısıyla davadan sorumlu
yargıç değişti.
397
00:28:58,613 --> 00:29:01,657
İtirazda bulunmak isterseniz
veya önceki duruşmada sunduğunuz
398
00:29:01,741 --> 00:29:04,994
belgeler hakkında söyleyecek
bir şeyiniz varsa şimdi söyleyin.
399
00:29:05,077 --> 00:29:06,412
Yok Sayın Yargıç.
400
00:29:06,496 --> 00:29:08,581
O zaman duruşmayı başlatıyorum.
401
00:29:11,083 --> 00:29:12,502
Hwang In-jun'un
402
00:29:12,585 --> 00:29:16,798
suç ortağı olabileceğini göstermek için
araç kamerası görüntüleri sunuldu.
403
00:29:16,881 --> 00:29:18,341
Ama bu doğru değil.
404
00:29:22,678 --> 00:29:27,058
Çalışkan, nazik ve sıradan bir öğrenciydi.
405
00:29:27,683 --> 00:29:30,937
Ama yetiştirme yurdunda ilk kez
tanıştığı Seo Dong-gyun ve O Gyeong-su
406
00:29:31,020 --> 00:29:34,232
ona şantaj yaparak
suçlarına ortak etmeye çalıştılar.
407
00:29:34,315 --> 00:29:37,819
{\an8}Aralarındaki efendi-köle ilişkisi
ona çok acı çektirmiş.
408
00:29:39,445 --> 00:29:43,574
Sonuç olarak polis sorgusunda
yalan ifade vermiş
409
00:29:44,575 --> 00:29:46,244
çünkü çok korkmuş.
410
00:29:47,411 --> 00:29:49,080
Tehditlerinden dolayı,
411
00:29:49,163 --> 00:29:51,207
kurban Kang Seon-a'yı şantiyeye götürmek
412
00:29:51,290 --> 00:29:52,917
zorunda kaldı.
413
00:29:53,000 --> 00:29:54,126
Hepsi bu kadar.
414
00:29:55,878 --> 00:30:00,591
Hwang In-jun'un DNA'sı
kurbanın üzerinde bulunamadı.
415
00:30:00,675 --> 00:30:04,178
Suç ortağı olduğu iddiası mantıksız.
416
00:30:05,763 --> 00:30:08,766
Bu dava buz dağının sadece görünen kısmı.
417
00:30:08,850 --> 00:30:11,936
Kurbanlara şantaj yapmışlar.
418
00:30:12,019 --> 00:30:14,146
ve kurbanları kullanmışlar…
419
00:30:16,732 --> 00:30:18,192
Tamam, anladım.
420
00:30:19,360 --> 00:30:23,197
Görgü tanığı bugün burada, değil mi?
421
00:30:23,948 --> 00:30:27,660
Görgü tanığı Baek Do-hyeon'un
söyleyeceklerini dinlemek istiyorum.
422
00:30:29,996 --> 00:30:30,872
Baek Do-hyeon.
423
00:30:39,046 --> 00:30:41,757
Seni savunmaya geldiğimi biliyorsun,
değil mi?
424
00:30:41,841 --> 00:30:42,967
Çabuk kurtulmaya bak.
425
00:30:43,926 --> 00:30:45,970
Yoksa hayatını karartırım senin serseri.
426
00:30:50,391 --> 00:30:51,517
Merhaba.
427
00:30:52,977 --> 00:30:57,690
Hwang In-jun'la çocukluğunuzdan
beri arkadaşmışsınız.
428
00:30:57,773 --> 00:31:00,318
Evet, ilkokulda sınıf arkadaşıydık.
429
00:31:01,068 --> 00:31:02,486
O zamandan beri arkadaşız.
430
00:31:03,237 --> 00:31:06,616
O zaman Seo Dong-gyun ve O Gyeong-su'nun
431
00:31:07,450 --> 00:31:11,037
uzun süredir onu tehdit edip
ona saldırdığını biliyor muydun?
432
00:31:14,206 --> 00:31:17,543
Evet. In-jun bu yüzden çok zorluk yaşadı.
433
00:31:23,841 --> 00:31:25,176
Kanıtınız var mı?
434
00:31:25,259 --> 00:31:26,552
Evet.
435
00:31:26,636 --> 00:31:29,388
Önceki davada sunduğumuz fotoğraflar var.
436
00:31:30,056 --> 00:31:31,307
Fotoğraflar, Seo Dong-gyun
437
00:31:31,390 --> 00:31:33,100
ve Gyeong-su'nun saldırısından sonra…
438
00:31:33,184 --> 00:31:34,185
Hayır.
439
00:31:34,268 --> 00:31:38,022
Sadece fotoğraf değil. Kısa mesaj
veya kayıtlı telefon konuşmaları gibi
440
00:31:38,105 --> 00:31:39,982
korkutma kanıtları.
441
00:31:40,650 --> 00:31:41,525
Şey…
442
00:31:41,609 --> 00:31:44,612
Bu soruyu sormamın nedeni çok basit.
443
00:31:44,695 --> 00:31:47,365
İfaden şu anda gözaltında olan
444
00:31:47,448 --> 00:31:50,159
Seo Dong-gyun ve O Gyeong-su'nun
ifadeleriyle tutarlı değil.
445
00:31:51,118 --> 00:31:52,119
Efendim?
446
00:31:52,662 --> 00:31:56,165
Seo Dong-gyun ve O Gyeong-su
447
00:31:56,248 --> 00:31:58,459
bu davada dört ana suçlu olduğunu
iddia etti.
448
00:31:59,085 --> 00:32:03,506
Buna görgü tanığı Baek Do-hyeon da dâhil.
449
00:32:14,016 --> 00:32:16,060
Hwang In-jun'un duruşması
önümüzdeki hafta.
450
00:32:16,978 --> 00:32:20,731
Mahkemeden önce sizinle konuşmam istendi.
451
00:32:21,482 --> 00:32:23,359
Elbette, burada söyledikleriniz
452
00:32:23,943 --> 00:32:27,196
ceza davanızı etkilemez.
453
00:32:28,239 --> 00:32:30,157
Sadece fikirlerinizi duymak istiyoruz.
454
00:32:31,033 --> 00:32:32,034
Ama…
455
00:32:33,285 --> 00:32:37,999
Bu, Hwang In-jun davasını
konuşmak için son şansınız olacak
456
00:32:41,085 --> 00:32:42,962
Hwang In-jun cidden suç ortağı değil mi?
457
00:32:43,713 --> 00:32:46,090
Onu tehdit ettiniz mi?
458
00:32:49,301 --> 00:32:51,220
Söyleyecek bir şeyiniz yoksa yok deyin.
459
00:32:53,597 --> 00:32:55,141
Söyleyecek bir şeyimiz yok.
460
00:32:55,224 --> 00:32:56,225
Pekâlâ.
461
00:32:59,437 --> 00:33:00,980
O zaman yapacak bir şey yok.
462
00:33:23,210 --> 00:33:24,670
Sessiz kalmayı seçebilirsiniz.
463
00:33:25,421 --> 00:33:29,800
Ama yalan ifade verirseniz
464
00:33:30,676 --> 00:33:32,970
aleyhinize delil olarak kullanılabilir.
465
00:33:34,513 --> 00:33:36,265
Bir kez daha söyleyeceğim.
466
00:33:36,891 --> 00:33:39,727
Bu konuda ifade vermek için son şansınız.
467
00:33:41,687 --> 00:33:42,646
İmza atın.
468
00:34:04,794 --> 00:34:06,712
Yargıç Sim. İyi misiniz?
469
00:34:06,796 --> 00:34:07,922
Evet.
470
00:34:08,005 --> 00:34:09,548
Daha hızlı gelmeliydik.
471
00:34:09,632 --> 00:34:10,674
Hayır.
472
00:34:11,342 --> 00:34:12,927
Tam zamanında geldiniz.
473
00:34:13,719 --> 00:34:15,137
Artık şüphem kalmadı.
474
00:34:16,597 --> 00:34:19,016
Lütfen buradaki kanıtları inceleyin.
475
00:34:19,100 --> 00:34:20,434
Lütfen ihtiyatlı olun.
476
00:34:21,018 --> 00:34:23,521
Tamam. Ondan önce
hastaneye gitmeniz gerek.
477
00:34:30,820 --> 00:34:33,405
Aslında üç kişi değildik.
478
00:34:34,740 --> 00:34:35,658
Dört kişiydik.
479
00:34:36,450 --> 00:34:37,701
Söyle ona işte.
480
00:34:39,245 --> 00:34:43,249
Ben, o, Hwang In-jun ve Baek Do-hyeon
bu işte birlikteydik.
481
00:34:43,833 --> 00:34:45,960
Kang Seon-a gibi kızları becerip
filme aldık.
482
00:34:46,043 --> 00:34:48,921
Görüntülerle şantaj yapıp
onları genelevlerde çalıştırdık.
483
00:34:49,630 --> 00:34:52,299
-Fuhuş dolandırıcılığı da var.
-Videoları da sattık.
484
00:34:52,383 --> 00:34:54,343
Öyle şeyleri seven çok insan var.
485
00:34:54,426 --> 00:34:57,346
Ama Kang Seon-a'nın hastaneye gidip
muayene olduğunu bilmiyorduk.
486
00:34:57,429 --> 00:34:59,390
Kaltak Kang Seon-a.
487
00:34:59,473 --> 00:35:02,601
Tanrım, kızlar genelde sessiz kalır.
488
00:35:02,685 --> 00:35:04,562
-Genelde öyle olmaz mı?
-Evet.
489
00:35:05,855 --> 00:35:08,607
Ama bunu bize Baek Do-hyeon yaptırdı.
490
00:35:08,691 --> 00:35:11,110
Onu dinlemezsek bizi bıçaklar.
491
00:35:11,193 --> 00:35:12,778
O bıçaklandı.
492
00:35:12,862 --> 00:35:15,698
Onunla ilk tanıştığımda
aptal biri olduğunu düşündüm.
493
00:35:15,781 --> 00:35:18,784
Ama beni buradan bıçakladı
ve deli gibi güldü.
494
00:35:19,410 --> 00:35:21,620
Üstelik ondan büyüğüm, orospu çocuğu.
495
00:35:21,704 --> 00:35:23,372
Gerçek bir deli.
496
00:35:23,956 --> 00:35:25,583
Ne diyorlar?
497
00:35:25,666 --> 00:35:27,501
Pislik herifler.
498
00:35:47,688 --> 00:35:48,647
Bir dakika.
499
00:35:48,731 --> 00:35:50,316
Seni sikik kaltak!
500
00:35:52,109 --> 00:35:54,320
Diğerleri bu şekilde yaşasa bile
501
00:35:54,403 --> 00:35:56,071
sen yapmamalıydın.
502
00:35:57,156 --> 00:36:00,701
Sana şans verildiğinde
düzgün bir hayat sürmeliydin.
503
00:36:05,289 --> 00:36:07,082
Öğrendiler.
504
00:36:08,334 --> 00:36:11,337
"Kanun bütün kurbanları korumuyor.
505
00:36:12,087 --> 00:36:15,507
Kanun çok basit.
506
00:36:15,591 --> 00:36:17,218
Duruşmanın sona ermesi…
507
00:36:19,720 --> 00:36:21,555
…sadece üç dakika sürüyor."
508
00:36:25,267 --> 00:36:27,561
Niye davaları
böyle aceleye getiriyorsunuz?
509
00:36:27,645 --> 00:36:30,314
Geride kalanlar,
buna ayak uyduramayanlar ne olacak?
510
00:36:30,397 --> 00:36:31,815
Mağdurlar ne olacak?
511
00:36:31,899 --> 00:36:33,734
Bunların sorumlusu kim?
512
00:36:36,737 --> 00:36:38,906
Henüz bütün kurbanları bulamadık.
513
00:36:38,989 --> 00:36:41,116
Hwang In-jun'un duruşması bitince
514
00:36:41,200 --> 00:36:42,868
Baek Do-hyeon'u mahkemeye bildirin.
515
00:36:42,952 --> 00:36:45,537
Kaldığı yerde bir bilgisayar vardı.
516
00:36:45,621 --> 00:36:48,207
Muhtemelen çektiği videoları
dağıtmak için kullanmıştır
517
00:36:49,041 --> 00:36:50,751
ama boştu.
518
00:36:51,252 --> 00:36:53,087
Kurbanların ifadelerine bakılırsa
519
00:36:53,170 --> 00:36:55,005
gizli bir telefonu olmalı.
520
00:36:55,547 --> 00:36:57,591
Ama onu da henüz bulamadık.
521
00:36:57,675 --> 00:36:59,134
Gizli bir telefon mu?
522
00:36:59,218 --> 00:37:01,971
Evet. İçinde suç ortağı olduğuna dair
kanıt olduğuna eminim.
523
00:37:03,013 --> 00:37:04,306
İtiraz ediyorum Sayın Yargıç.
524
00:37:04,390 --> 00:37:06,684
Bunlar sadece Dong-gyun
ve Gyeong-su'nun ifadeleri.
525
00:37:06,767 --> 00:37:08,269
Hwang In-jun ve Baek Do-hyeon'un
526
00:37:08,352 --> 00:37:10,604
suç ortağı olduğunu gösteren
direkt bir kanıt yok.
527
00:37:10,688 --> 00:37:13,357
Size şimdi göstereceğimiz kanıt
528
00:37:13,440 --> 00:37:15,901
Hwang In-jun'un olay yerine getirdiği
529
00:37:15,985 --> 00:37:18,696
Baek Do-hyeon'un gizli telefonundan.
530
00:37:22,324 --> 00:37:26,370
KIZLA ÜÇLÜ SEKS
YEONHWA SEKS KULÜBÜ
531
00:37:26,453 --> 00:37:27,830
KOCA MEMELİ KALTAKLAR
532
00:37:35,671 --> 00:37:38,340
Seon-a. Lütfen başımı okşa.
533
00:37:39,842 --> 00:37:41,802
Hey, o kaltağın suratını kameraya göster.
534
00:37:42,469 --> 00:37:43,929
-Lanet kaltak.
-Gülümse.
535
00:37:44,013 --> 00:37:45,222
Bir, iki, üç.
536
00:37:54,440 --> 00:37:57,151
Buna inanamıyorum. Ben nasıl…
537
00:37:58,736 --> 00:38:00,738
Benim… Siktir.
538
00:38:00,821 --> 00:38:03,615
O kaltağa dokunmamanı söylemiştim.
539
00:38:03,699 --> 00:38:06,118
Evden kaçmamışlarsa
bir şey yapma demiştim.
540
00:38:06,201 --> 00:38:08,370
Yaygara koparmayı kes aptal.
541
00:38:08,454 --> 00:38:10,998
Bilgisayardaki bütün dosyaları sildim.
542
00:38:11,081 --> 00:38:12,333
Hepsinden kurtuldum.
543
00:38:12,416 --> 00:38:15,252
Saçmalık. Bana 20 milyon won daha ver.
544
00:38:21,008 --> 00:38:23,385
Koca oğlan kimmiş bakalım?
545
00:38:23,469 --> 00:38:25,554
Tanrım, seni serseri.
546
00:38:25,637 --> 00:38:28,015
Seni savunacağım dedim geri zekâlı.
547
00:38:28,098 --> 00:38:29,683
Mahvedersen…
548
00:38:30,517 --> 00:38:33,312
Ters giden bir şey olursa
onlara senden bahsederim piç.
549
00:38:37,399 --> 00:38:38,359
Devam et.
550
00:38:39,860 --> 00:38:41,028
Hey.
551
00:38:42,988 --> 00:38:44,782
Seni piç kurusu!
552
00:38:45,741 --> 00:38:48,160
Manyak herif!
553
00:38:48,243 --> 00:38:51,163
Siktir. Seni aptal!
554
00:38:55,876 --> 00:38:57,628
Siktir!
555
00:38:57,711 --> 00:38:58,879
Cehenneme kadar!
556
00:39:06,011 --> 00:39:07,262
Şimdi mutlu musun?
557
00:39:07,346 --> 00:39:09,640
Seni kurtaracağımı söyledim.
558
00:39:11,141 --> 00:39:12,768
Seni lanet korkak.
559
00:39:12,851 --> 00:39:14,770
Baek Do-hyeon'un babası bizi aradı.
560
00:39:15,938 --> 00:39:19,733
Polis tarafından sorgulananlar biziz.
561
00:39:19,817 --> 00:39:22,361
DNA'mızı bile aldılar yani işimiz bitti.
562
00:39:22,444 --> 00:39:24,238
Do-hyeon'un adını anmamamızı söyledi.
563
00:39:24,321 --> 00:39:26,448
O zaman bizi savunması için
avukat tutarmış.
564
00:39:26,532 --> 00:39:29,910
Hapisten çıktığımızda kişi başı
50 milyon won ödeyeceğini bile söyledi.
565
00:39:32,996 --> 00:39:34,623
Aşağılık herifler!
566
00:39:35,666 --> 00:39:36,792
Sessiz ol.
567
00:39:36,875 --> 00:39:39,420
Sayın Yargıç. Bunları bana
Baek Do-hyeon yaptırdı.
568
00:39:39,503 --> 00:39:40,796
Kapa çeneni amcık.
569
00:39:40,879 --> 00:39:42,673
Ondan korkuyordum, başka seçeneğim yoktu.
570
00:39:42,756 --> 00:39:44,591
-Sessizlik.
-Enfes göründüğünü söyledin.
571
00:39:44,675 --> 00:39:46,468
Çok para eder dedin!
572
00:39:46,552 --> 00:39:48,095
Ama sonunda tüm parayı aldın!
573
00:39:48,178 --> 00:39:50,097
O yüzden ispiyonluyorlar, anladın mı?
574
00:39:50,180 --> 00:39:51,265
-Sessizlik!
-Piç.
575
00:39:51,348 --> 00:39:54,059
Sana iyi davrandık diye
arkadaş olduğumuzu mu sandın?
576
00:39:54,143 --> 00:39:56,770
Piç! Seni piç kurusu!
577
00:39:56,854 --> 00:39:58,981
Kes şunu! Dur!
578
00:39:59,064 --> 00:40:00,149
Enayiye mi benziyorum?
579
00:40:00,232 --> 00:40:03,444
-Siktir git serseri!
-O pisliği idam edin! Siktir!
580
00:40:03,527 --> 00:40:05,779
-Dene bakalım!
-Bana sen söyledin, söylemedin mi?
581
00:40:05,863 --> 00:40:07,406
Dur dedim! Baek Do-hyeon!
582
00:40:07,489 --> 00:40:09,408
-Yargıç. O piç de aynı.
-Seni öldüreceğim!
583
00:40:09,491 --> 00:40:10,951
Sürekli kışkırttığı için yaptım.
584
00:40:11,034 --> 00:40:14,413
-Buraya gel orospu çocuğu!
-Seks yapmaya bayılırsın geri zekâlı!
585
00:40:14,496 --> 00:40:16,707
-Ayakkabılarına boşalıyorsun manyak!
-Sessizlik!
586
00:40:16,790 --> 00:40:19,293
-Piç! Bırak beni!
-Dur dedim!
587
00:40:19,376 --> 00:40:20,794
- -O piçi öldüreceğim!
- Bırak!
588
00:40:20,878 --> 00:40:21,879
Dur!
589
00:40:21,962 --> 00:40:23,213
Bırak beni!
590
00:40:23,297 --> 00:40:26,091
- -Deli misin sen?
- Dur dedim!
591
00:40:26,175 --> 00:40:28,886
Do-hyeon'un hâlâ haberi yok.
592
00:40:28,969 --> 00:40:31,638
Hep yanında taşıdığı
gizli bir telefon var. Değil mi?
593
00:40:31,722 --> 00:40:32,556
Evet.
594
00:40:32,639 --> 00:40:35,142
Bulut hesabımı
gizlice o telefona bağladım,
595
00:40:35,225 --> 00:40:36,143
her ihtimale karşı.
596
00:40:36,810 --> 00:40:39,146
Bulut? Çevrimiçi depolama sürücüsü mü?
597
00:40:39,229 --> 00:40:43,442
Baek Do-hyeon, tam bir piç.
O sikik züppe beni çok kızdırdı.
598
00:40:43,525 --> 00:40:45,194
Siktirsin. O umurumda değil.
599
00:40:46,069 --> 00:40:49,364
O pislik Baek Do-hyeon
aslında zengin bir aileden geliyor.
600
00:40:49,907 --> 00:40:51,742
Üvey annesi yüzünden evi terk etmiş.
601
00:40:51,825 --> 00:40:54,953
Bize para vermese onu dinlemezdik.
602
00:40:55,037 --> 00:40:57,664
Aptal babam sarhoş olunca
insanları hep döver.
603
00:40:57,748 --> 00:40:59,249
Annem de bu yüzden evi terk etti.
604
00:41:01,043 --> 00:41:02,920
Onun amcası da aynı.
605
00:41:03,504 --> 00:41:06,340
Ailemiz iyi olsaydı
hayatımız farklı olurdu.
606
00:41:07,007 --> 00:41:08,258
Sence de öyle değil mi?
607
00:41:08,967 --> 00:41:12,638
İnsanlar bütün suçu bize attı.
608
00:41:12,721 --> 00:41:16,016
Ama açıkçası yanlış bir şey
yaptığımızı düşünmüyorum.
609
00:41:17,809 --> 00:41:18,727
Ne?
610
00:41:18,810 --> 00:41:21,897
Dürüst olmak gerekirse çocuk fuhşunun
suçlusu o adamlar değil mi?
611
00:41:22,481 --> 00:41:24,358
O kadar istemeselerdi
612
00:41:24,441 --> 00:41:26,735
bunu yapmazdık. Yanılıyor muyum?
613
00:41:26,818 --> 00:41:28,153
Peki ya mağdurlar?
614
00:41:31,865 --> 00:41:33,575
Kang Seon-a niye acı çeksin?
615
00:41:41,542 --> 00:41:45,170
Bu, Baek Do-hyeon ve Hwang In-jun'un da
616
00:41:45,254 --> 00:41:47,130
olay yerinde olduğunu
617
00:41:47,214 --> 00:41:50,217
ve Seo Dong-gyun ve O Gyeong-su'yla
tecavüz ve diğer suçlar için
618
00:41:50,300 --> 00:41:52,886
komplo kurduklarını kanıtlıyor.
619
00:41:56,723 --> 00:41:57,683
Pekâlâ…
620
00:41:58,392 --> 00:42:00,102
Mağdur, mahkeme sorgu odasından
621
00:42:01,061 --> 00:42:03,438
bütün bunları izlemiş olmalı.
622
00:42:07,109 --> 00:42:08,527
Senin için zor olmuştur
623
00:42:09,236 --> 00:42:12,197
ama eminim bu mahkemeden
pişmanlıkla ayrılmak istemezsin.
624
00:42:12,906 --> 00:42:16,076
Son bir sözün varsa lütfen söyle.
625
00:42:40,559 --> 00:42:42,311
Bileğimi kestim, biliyor muydunuz?
626
00:42:43,228 --> 00:42:44,396
Ablam
627
00:42:45,230 --> 00:42:49,067
okul idaresi okulu bırakmamı istediği için
yaptığımı sandı.
628
00:42:49,651 --> 00:42:51,069
Ama o yüzden değildi.
629
00:42:54,615 --> 00:42:56,950
Çok iyi bir arkadaşım var.
630
00:42:58,368 --> 00:43:01,079
Görüşemediğimiz için
631
00:43:02,539 --> 00:43:05,042
ona mesaj attım ve aradım.
632
00:43:06,501 --> 00:43:09,254
Uzun bir süre sonra mesajıma cevap verdi.
633
00:43:11,256 --> 00:43:14,468
Meşgul olduğunu sanıyordum.
634
00:43:15,552 --> 00:43:16,928
Mesaja baktım…
635
00:43:20,390 --> 00:43:22,934
Annesi benimle takılmamasını söylemiş.
636
00:43:26,063 --> 00:43:27,648
Ben mağdurum.
637
00:43:28,649 --> 00:43:31,234
Ama neden beni parmakla gösteriyorlar?
638
00:43:33,111 --> 00:43:35,989
Eski hayatıma ne zaman dönebilirim?
639
00:43:37,824 --> 00:43:40,118
Ya da hiç dönebilecek miyim?
640
00:43:48,251 --> 00:43:52,381
Mahkemede çalışırken fark ettiğim
bir gerçek var.
641
00:43:54,508 --> 00:43:56,426
Herkes mağdur olabilir.
642
00:44:00,389 --> 00:44:03,100
Bu apaçık bir gerçek
ama kimse farkında değil.
643
00:44:09,064 --> 00:44:09,898
Kang Seon-a.
644
00:44:11,817 --> 00:44:15,737
Bu davayla ilgili mahkemeye çıkarsan
645
00:44:17,406 --> 00:44:19,199
şunu aklında tut.
646
00:44:25,205 --> 00:44:26,915
Bu, senin suçun değil.
647
00:44:29,126 --> 00:44:30,252
Başını kaldır.
648
00:44:33,296 --> 00:44:34,339
Kendine güven.
649
00:44:42,764 --> 00:44:44,057
Lütfen…
650
00:44:46,351 --> 00:44:48,437
Hayatımı eski hâline döndürün.
651
00:45:21,428 --> 00:45:26,475
Dört çocuk, kurbana cinsel saldırı
gerçekleştirmek için komplo kurmuş.
652
00:45:26,558 --> 00:45:29,728
Dolayısıyla hepsi suç ortağı.
653
00:45:30,687 --> 00:45:34,316
Bu yüzden koruma davası kapanmıştır.
654
00:45:35,525 --> 00:45:39,279
Bu dava savcılığa geri gönderilecek.
655
00:45:39,988 --> 00:45:42,532
Savcılık iddianame hazırlarsa
656
00:45:42,616 --> 00:45:46,828
hakkınızda bir ceza davası açılabilir.
657
00:45:52,626 --> 00:45:54,961
Sayın Yargıç. Bu ne anlama geliyor?
658
00:45:56,463 --> 00:45:58,298
Hadi, bana söylemelisiniz.
659
00:46:11,436 --> 00:46:15,023
ACİL ULAŞIM
ADALET BAKANLIĞI
660
00:46:17,442 --> 00:46:20,320
Hırsızlık, darp,
661
00:46:21,363 --> 00:46:26,034
fuhşa teşvik, fuhuş dolandırıcılığı
662
00:46:27,577 --> 00:46:29,162
ve cinsel saldırı.
663
00:46:32,249 --> 00:46:36,086
O çocuklar nasıl bu hâle geldi?
664
00:46:37,587 --> 00:46:39,005
Bir çocuğu yetiştirmek için
665
00:46:40,298 --> 00:46:42,217
bütün bir köy gerekir derler.
666
00:46:44,010 --> 00:46:45,345
Başka bir deyişle,
667
00:46:45,929 --> 00:46:47,681
bütün köy çocuğu ihmal ederse
668
00:46:48,640 --> 00:46:50,725
çocuğun hayatı mahvolabilir.
669
00:46:54,563 --> 00:46:56,439
Kang Seon-a'nın mağduriyetinin…
670
00:46:59,067 --> 00:47:00,277
…tek suçlusu
671
00:47:01,611 --> 00:47:03,113
o çocuklar mı?
672
00:47:05,991 --> 00:47:07,993
Kimsenin onları eleştirmeye hakkı yok.
673
00:47:09,369 --> 00:47:10,704
Herkes suçlu.
674
00:47:28,263 --> 00:47:30,432
Yine de her şey ortaya çıktığı için
675
00:47:30,515 --> 00:47:32,392
rahatlamış hissediyorum.
676
00:47:34,394 --> 00:47:38,064
Her şey bittiği için
nihayet mağdur ve vasisi
677
00:47:38,690 --> 00:47:39,774
rahat uyuyabilecek.
678
00:47:41,401 --> 00:47:43,194
Bittiğini kim söyledi?
679
00:47:44,487 --> 00:47:46,615
Yani, duruşmada…
680
00:47:46,698 --> 00:47:49,117
Tecavüz kurbanları için son yok.
681
00:47:49,200 --> 00:47:51,661
Ne kadar zaman geçerse geçsin
682
00:47:51,745 --> 00:47:54,664
ömür boyu yaralı kalacaklar.
683
00:47:55,498 --> 00:47:57,626
Tecavüz bu yüzden de gaddarca bir suç.
684
00:48:42,379 --> 00:48:43,421
Yargıç olarak
685
00:48:44,506 --> 00:48:47,884
uyduğum bir kural var.
686
00:48:50,345 --> 00:48:51,388
Bu kural,
687
00:48:52,430 --> 00:48:54,891
mahkemede kişisel duygularımı
bir kenara bırakmak.
688
00:48:58,144 --> 00:49:00,355
Adil kararlar vermenin tek yolunun
689
00:49:01,189 --> 00:49:03,316
bu olduğunu düşünüyordum.
690
00:49:09,489 --> 00:49:11,616
Ama fark ettim ki
691
00:49:13,410 --> 00:49:15,662
en azından çocuk mahkemesinde
692
00:49:17,872 --> 00:49:21,918
bunu yapmamam gerekirdi.
693
00:49:25,296 --> 00:49:26,464
Bu nedenle,
694
00:49:28,341 --> 00:49:32,262
incitmiş olabileceğim herkese
695
00:49:35,014 --> 00:49:37,767
bir şey söylemek istiyorum.
696
00:49:47,318 --> 00:49:48,945
Bir yetişkin olarak
697
00:49:50,572 --> 00:49:51,906
özür dilerim.
698
00:50:39,496 --> 00:50:40,914
Bayan Joo.
699
00:50:40,997 --> 00:50:41,998
Evet?
700
00:50:43,249 --> 00:50:45,710
Yargıç Sim'in disiplin komitesi bugün,
değil mi?
701
00:50:47,545 --> 00:50:48,546
Evet.
702
00:50:48,630 --> 00:50:50,590
Umarım ağır ceza almaz.
703
00:50:52,091 --> 00:50:53,676
Ben de öyle umuyorum.
704
00:50:58,890 --> 00:51:00,850
{\an8}ANAYASA MAHKEMESİ
DİSİPLİN KURULU
705
00:51:06,314 --> 00:51:09,150
Siz neden geldiniz Mahkeme Başkanı Na?
706
00:51:11,361 --> 00:51:12,695
Yargıç Cha bana
707
00:51:13,279 --> 00:51:17,075
adliyede olanları anlattı.
708
00:51:18,576 --> 00:51:19,494
Evet?
709
00:51:21,538 --> 00:51:24,415
Şey, disiplin duruşmasında…
710
00:51:27,502 --> 00:51:28,795
Lütfen…
711
00:51:30,797 --> 00:51:32,590
…genç meslektaşımı savun.
712
00:51:32,674 --> 00:51:35,927
Bunu neden yapayım?
713
00:51:36,553 --> 00:51:39,764
Genç yargıç sadece işini
en iyi şekilde yaptı.
714
00:51:42,725 --> 00:51:44,894
Yoluna çıkmamalısın.
715
00:51:53,736 --> 00:51:54,696
Katılmıyor musun?
716
00:51:56,656 --> 00:51:58,074
Geun-hee?
717
00:52:24,767 --> 00:52:26,853
{\an8}ANAYASA MAHKEMESİ
DİSİPLİN KURULU
718
00:53:22,951 --> 00:53:25,954
Şuraya koy. Sana işe geri dön demiştim.
719
00:53:27,747 --> 00:53:28,915
Ama endişeliyim.
720
00:53:29,582 --> 00:53:31,167
Endişelenecek bir şey yok.
721
00:53:35,296 --> 00:53:38,841
MAHKEME
722
00:53:44,055 --> 00:53:45,390
Demek burada durmak
723
00:53:46,724 --> 00:53:48,017
böyle bir duyguymuş.
724
00:53:52,480 --> 00:53:56,609
Bank, yargıçları daha az otoriter
göstermek için alçaltıldı.
725
00:53:57,902 --> 00:54:00,613
Ama buradan bakınca
hâlâ çok etkili görünüyor.
726
00:54:00,697 --> 00:54:02,281
Sizce çocuklar oradaki yargıcın
727
00:54:03,324 --> 00:54:06,327
nasıl büyük bir sorumluluk
taşıdığını biliyorlar mı?
728
00:54:07,704 --> 00:54:09,831
Tabii ki hayır. Bilmemeliler.
729
00:54:12,291 --> 00:54:14,043
Yukarıda yalnız oluyorsun.
730
00:54:14,127 --> 00:54:17,088
MAHKEME
731
00:54:31,894 --> 00:54:33,479
Özür dilerim Yargıç Sim.
732
00:54:38,192 --> 00:54:42,530
Sadece şunu söylemek istedim.
733
00:54:46,075 --> 00:54:48,828
İlkokul öğrencisinin
tuğlayla adam öldürme davası,
734
00:54:49,829 --> 00:54:51,330
Mahkeme Başkanı Na Geun-hee,
735
00:54:53,416 --> 00:54:55,126
Hwang In-jun ve Baek Do-hyeon…
736
00:54:56,753 --> 00:54:58,546
Davanın detaylarını öğrenince
737
00:55:00,923 --> 00:55:02,967
aslında hayal kırıklığına uğratmıştım.
738
00:55:05,595 --> 00:55:09,182
Mahkeme Başkanı Kang'ın başına gelen şey
zaten üzücüydü, sonra da siz…
739
00:55:11,809 --> 00:55:13,728
Hayal kırıklığına uğradım
740
00:55:15,313 --> 00:55:16,814
ve kızdım.
741
00:55:20,318 --> 00:55:22,528
Ama biraz zaman geçtikten sonra…
742
00:55:25,531 --> 00:55:27,575
Sonunda anladım.
743
00:55:31,996 --> 00:55:34,165
Verdiğiniz tüm cezalar
744
00:55:36,876 --> 00:55:38,544
ve söylediğiniz her şey…
745
00:55:39,629 --> 00:55:41,339
Çünkü onlar suçlu.
746
00:55:41,422 --> 00:55:44,467
Suç işlemeye cesaret ettiler…
747
00:55:46,761 --> 00:55:48,346
Hem de çok genç bir yaşta.
748
00:55:49,055 --> 00:55:50,223
İşte bu yüzden
749
00:55:51,140 --> 00:55:52,850
senin gibilerden nefret ediyorum.
750
00:55:55,853 --> 00:55:57,188
Çünkü
751
00:55:58,272 --> 00:55:59,357
hiç değişmiyorsunuz.
752
00:56:00,108 --> 00:56:02,485
Gelecek duruşmada
yine yalan beyan verirsen
753
00:56:02,568 --> 00:56:07,573
veya cinsel saldırıda
suç ortağı olduğun ortaya çıkarsa
754
00:56:08,658 --> 00:56:09,784
bu dava…
755
00:56:12,036 --> 00:56:13,746
…savcılığa gönderilebilir.
756
00:56:17,917 --> 00:56:19,627
Duygularınızın esiri olmadınız.
757
00:56:24,090 --> 00:56:25,675
İnancınızla hareket ettiniz.
758
00:56:47,363 --> 00:56:54,370
NAMGUNG CHAN
759
00:57:03,713 --> 00:57:05,464
NAMGUNG CHAN
760
00:59:12,216 --> 00:59:13,175
{\an8}SENİ SEVİYORUM ANNE
761
01:00:48,813 --> 01:00:52,692
{\an8}MERHUM NAMGUNG CHAN
8 MAYIS 2017'DE VEFAT ETTİ
762
01:00:56,070 --> 01:00:57,071
Chan.
763
01:01:01,617 --> 01:01:02,910
Benim, annen.
764
01:01:33,566 --> 01:01:34,734
Hoşça kal…
765
01:01:38,571 --> 01:01:39,780
…oğlum.
766
01:01:46,454 --> 01:01:51,834
ŞİDDET İÇEREN ÇOCUK SUÇLARIYLA
BAŞA ÇIKMA ÜZERİNE ARAŞTIRMA RAPORU
767
01:01:57,631 --> 01:02:00,050
…ÇOCUK SUÇLARI 1992'YE
ORANLA 2001'DE YÜZDE 31,9 ARTTI…
768
01:02:04,180 --> 01:02:05,347
Yargıç Sim Eun-seok.
769
01:02:05,431 --> 01:02:07,975
Son bir sözünüz varsa söyleyin.
770
01:02:09,685 --> 01:02:11,687
Tüm hatalarımı kabul ediyorum.
771
01:02:15,107 --> 01:02:17,693
Yargı sisteminin tarafsızlığına,
bağımsızlığına ve onuruna
772
01:02:19,069 --> 01:02:20,696
zarar verdim.
773
01:02:23,324 --> 01:02:25,409
Cezamı memnuniyetle kabul ederim.
774
01:02:26,202 --> 01:02:27,828
Pişmanlıklarınız değil.
775
01:02:27,912 --> 01:02:31,415
Yargıç olarak tavır ve düşünceleriniz.
776
01:02:37,379 --> 01:02:38,672
Anayasa Mahkemesi'nde olmak…
777
01:02:41,884 --> 01:02:44,804
…bana ilk kez yargıç olarak
atandığım zamanı hatırlattı.
778
01:02:48,182 --> 01:02:49,934
Genç suçlulara karşı davranış şeklim
779
01:02:50,810 --> 01:02:52,561
kesinlikle değişmeli.
780
01:02:54,522 --> 01:02:55,564
Ama…
781
01:02:57,233 --> 01:03:00,945
Onlara verdiğim tüm cezaların
yanlış olduğunu söylemeyeceğim.
782
01:03:03,697 --> 01:03:07,785
Yargıç olarak tarafsız olacağım
783
01:03:09,578 --> 01:03:11,664
ve bana yakıştığı şekilde davranacağım.
784
01:03:15,042 --> 01:03:19,463
Genç suçlulardan nefret ederim.
785
01:03:21,507 --> 01:03:25,719
Bazıları onlara karşı
tutumumu eleştirebilir,
786
01:03:28,013 --> 01:03:30,182
bazıları bundan incinebilir.
787
01:03:32,309 --> 01:03:33,727
"Nefret etmek."
788
01:03:35,855 --> 01:03:37,106
Bu
789
01:03:39,066 --> 01:03:42,570
hiç hoşlanmamak ya da tiksinmek demek.
790
01:03:44,697 --> 01:03:46,657
Genç suçlulardan nefret etsem de
791
01:03:48,367 --> 01:03:49,660
onlarla muhatap olduğumda
792
01:03:51,078 --> 01:03:52,621
elimden geleni yaparım.
793
01:03:54,540 --> 01:03:56,458
Genç suçlulardan nefret etsem de
794
01:03:57,877 --> 01:03:59,962
ceza verirken sakin kalacağım.
795
01:04:02,506 --> 01:04:04,466
Genç suçlulardan nefret etsem de
796
01:04:05,676 --> 01:04:09,722
onlara ön yargıyla yaklaşmayacağım.
797
01:04:12,725 --> 01:04:13,893
Başka bir deyişle,
798
01:04:14,935 --> 01:04:18,230
hep olduğum gibi kalacağım…
799
01:04:20,649 --> 01:04:21,609
…ama
800
01:04:23,360 --> 01:04:26,906
o zamankinden farklı olacağım.
801
01:04:32,328 --> 01:04:34,246
MAHKEME
802
01:05:12,201 --> 01:05:14,912
O zamankinden farklı bir şekilde.
803
01:05:17,373 --> 01:05:18,374
Ben
804
01:05:19,458 --> 01:05:20,793
genç suçlulardan…
805
01:05:22,628 --> 01:05:23,796
…nefret ederim.
806
01:07:23,874 --> 01:07:26,794
DİZİDE GEÇEN KARAKTERLER
VE OLAYLAR KURGUDUR
807
01:07:26,877 --> 01:07:30,881
Alt yazı çevirmeni: Pelin Rüzgâr