1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,014 --> 00:00:14,182
-Hej.
-Hej.
3
00:00:17,101 --> 00:00:17,977
Hej.
4
00:00:20,313 --> 00:00:21,939
ADVOKATBYRÅ GEOBO
5
00:00:26,360 --> 00:00:29,781
JÄVSINVÄNDNING
SVARANDEN: HWANG IN-JUN
6
00:00:32,575 --> 00:00:34,285
{\an8}DOMAREN ÄR FÖRÄLDER TILL OFFRET
I SVARANDENS TIDIGARE FALL
7
00:00:39,999 --> 00:00:41,667
SÖKREGLER
HWANG IN-JUN
8
00:00:42,919 --> 00:00:43,753
FALL 2017P2027
9
00:00:43,836 --> 00:00:45,129
SEOULS FAMILJEDOMSTOL
DISPOSITION
10
00:00:46,631 --> 00:00:47,882
FALL 2017P2027, DRÅP
HWANG IN-JUN
11
00:00:47,965 --> 00:00:49,425
1. FÖRÄLDRASKYDD
2. KORTVARIG SKYDDSTILLSYN
12
00:00:52,303 --> 00:00:54,305
Var domare Sim offrets förälder?
13
00:00:55,181 --> 00:00:56,766
Så det är du.
14
00:00:58,142 --> 00:01:01,896
Du är visselblåsaren
som fick sin egen chef utslängd.
15
00:01:07,193 --> 00:01:08,694
Hon måste ha känt igen mig.
16
00:01:22,458 --> 00:01:23,751
En jävsinvändning?
17
00:01:23,835 --> 00:01:27,130
Ja, ordförande Na är på dåligt humör
på grund av det.
18
00:01:28,005 --> 00:01:29,340
Var är domare Sim?
19
00:01:29,423 --> 00:01:31,509
Vet hon om det här?
20
00:01:33,135 --> 00:01:35,596
Du visste från första stund.
21
00:01:37,265 --> 00:01:39,517
Du visste att jag var domaren i fallet.
22
00:01:40,810 --> 00:01:41,936
Ja.
23
00:01:43,437 --> 00:01:47,692
Trots det bad du mig
att överlåta fallet till dig.
24
00:01:49,360 --> 00:01:50,570
Ja.
25
00:01:54,657 --> 00:01:55,825
Hur tänkte du?
26
00:01:59,370 --> 00:02:01,914
Tänkte du straffa dem
å din döde sons vägnar?
27
00:02:04,250 --> 00:02:06,043
Jag var tvungen att avsluta det…
28
00:02:10,923 --> 00:02:13,176
…eftersom det blev fel från början.
29
00:02:14,719 --> 00:02:15,720
Håller du inte med?
30
00:02:18,472 --> 00:02:20,016
Det är kränkande.
31
00:02:21,350 --> 00:02:26,397
Det låter som om du klandrar mig
för att jag fattade fel beslut.
32
00:02:26,480 --> 00:02:27,607
Gjorde du inte det?
33
00:02:29,317 --> 00:02:30,401
Hör på, domare Sim…
34
00:02:30,484 --> 00:02:31,986
De lärde sig
35
00:02:33,446 --> 00:02:34,488
av ditt beslut
36
00:02:34,989 --> 00:02:36,365
i domstolen.
37
00:02:38,534 --> 00:02:42,538
"Vi behöver inte oroa oss för lagen."
38
00:02:46,459 --> 00:02:47,710
Det är vad de lärde sig.
39
00:02:57,011 --> 00:02:58,888
Vilka är ni där bak?
40
00:02:59,472 --> 00:03:01,265
Varför deltar ni i den här rättegången?
41
00:03:01,933 --> 00:03:03,184
Vi är offrets föräldrar.
42
00:03:03,684 --> 00:03:05,311
Vem sa att ni fick komma hit?
43
00:03:06,854 --> 00:03:09,106
Varför är de i min rättssal?
44
00:03:09,815 --> 00:03:12,026
Artikel 25, sektion 2 i ungdomslagen
45
00:03:12,109 --> 00:03:15,655
garanterar offren rätten
att yttra sin åsikt i ett skyddsfall.
46
00:03:16,989 --> 00:03:19,075
Du har lämnat in ett skriftligt uttalande.
47
00:03:19,575 --> 00:03:20,910
OFFRETS UTTALANDE.
NAMN: SIM EUN-SEOK, MOR.
48
00:03:20,993 --> 00:03:21,911
Ja, men…
49
00:03:21,994 --> 00:03:24,372
Ja, jag ska tänka på det.
50
00:03:25,539 --> 00:03:28,918
Rättegångar om skyddsfall
hålls bakom stängda dörrar,
51
00:03:29,001 --> 00:03:30,211
så lämna rättssalen.
52
00:03:31,170 --> 00:03:32,338
Va?
53
00:03:45,601 --> 00:03:47,561
Hwang In-jun. Baek Do-hyeon.
54
00:03:51,732 --> 00:03:53,150
De var förstagångsförbrytare
55
00:03:53,943 --> 00:03:55,653
och bara 11 år gamla.
56
00:03:56,737 --> 00:03:59,448
De sa att det var ett misstag
och ångrade det de hade gjort.
57
00:04:01,200 --> 00:04:03,744
Tror du att andra domare
hade gjort annorlunda?
58
00:04:03,828 --> 00:04:05,746
Det var inget fel på mitt beslut!
59
00:04:05,830 --> 00:04:07,081
Visst.
60
00:04:07,164 --> 00:04:08,165
Du anser alltid
61
00:04:09,417 --> 00:04:11,085
att du har fattat rätt beslut.
62
00:04:13,963 --> 00:04:15,548
Det var bara tre minuter.
63
00:04:18,509 --> 00:04:19,677
Tiden det tog…
64
00:04:22,430 --> 00:04:25,850
…för dem att ställas inför rätta
efter att ha tagit nåns liv.
65
00:04:29,061 --> 00:04:30,980
Vad lärde de sig av det?
66
00:04:34,942 --> 00:04:38,070
"Lagen skyddar inte alla offer."
67
00:04:39,113 --> 00:04:40,197
"Jag förstår."
68
00:04:41,949 --> 00:04:43,534
"Lagen är så enkel."
69
00:04:46,412 --> 00:04:47,955
"Det tar bara tre minuter…
70
00:04:50,416 --> 00:04:52,084
…för en rättegång att vara över."
71
00:04:59,633 --> 00:05:01,010
För fem år sen…
72
00:05:03,346 --> 00:05:05,598
…när de ställdes inför rätta
för första gången…
73
00:05:07,725 --> 00:05:10,061
…borde du ha lärt dem
74
00:05:11,354 --> 00:05:13,564
att tegelstenen de kastade
75
00:05:15,149 --> 00:05:16,192
för skojs skull…
76
00:05:19,528 --> 00:05:21,405
…förstörde en familj…
77
00:05:23,532 --> 00:05:25,534
…och deras liv.
78
00:05:29,372 --> 00:05:31,207
Varken deras familjer eller deras skolor
79
00:05:31,957 --> 00:05:34,335
tillrättavisade dem
eller fick dem att inse det.
80
00:05:35,127 --> 00:05:37,296
Då borde i alla fall domstolen
81
00:05:38,923 --> 00:05:40,132
tillrättavisat dem
82
00:05:41,175 --> 00:05:43,094
och lärt dem.
83
00:05:45,721 --> 00:05:47,723
Det är vårt jobb.
84
00:05:52,853 --> 00:05:53,854
Bra jobbat.
85
00:05:56,607 --> 00:05:57,983
Redan? Hur?
86
00:06:16,418 --> 00:06:18,546
Vi går och äter tteokbokki.
87
00:06:28,180 --> 00:06:29,598
Det är så lagen är.
88
00:06:32,977 --> 00:06:34,019
Det vet du.
89
00:06:46,240 --> 00:06:48,242
Handlar ungdomsfall om snabbhet?
90
00:06:48,325 --> 00:06:50,286
Det är därför de blev så där!
91
00:06:51,120 --> 00:06:53,747
Varför har du så bråttom?
92
00:06:53,831 --> 00:06:57,001
De som lämnades kvar
och inte hängde med, då?
93
00:06:57,793 --> 00:06:59,044
Och offren?
94
00:07:00,713 --> 00:07:02,506
Vem är ansvarig för dem?
95
00:07:04,175 --> 00:07:05,843
Det är inte effektivt.
96
00:07:06,635 --> 00:07:07,928
Det är oansvarigt.
97
00:07:12,057 --> 00:07:13,017
Varför
98
00:07:14,894 --> 00:07:16,145
har du
99
00:07:17,813 --> 00:07:19,482
ingen pliktkänsla?
100
00:07:34,663 --> 00:07:37,791
Jag har lärt mig mycket av dig idag.
101
00:07:39,502 --> 00:07:41,045
För att vara en så hederlig domare
102
00:07:41,128 --> 00:07:43,797
gillar du verkligen
att bryta mot reglerna.
103
00:07:45,758 --> 00:07:49,470
Kommer du att kunna vara
så vältalig inför disciplinkommittén?
104
00:07:49,553 --> 00:07:51,096
Jag ser fram emot det.
105
00:07:52,973 --> 00:07:54,433
En sak till.
106
00:07:54,517 --> 00:07:55,935
Från och med nu
107
00:07:56,435 --> 00:07:58,312
utesluts du från Hwang In-juns skyddsfall
108
00:07:58,395 --> 00:08:00,606
och gruppvåldtäktsfallet,
109
00:08:00,689 --> 00:08:03,442
vilket är Seo Dong-gyuns
och O Gyeong-sus brottmål.
110
00:08:05,819 --> 00:08:09,073
Inte för att jag behövde säga det
eftersom du är så smart.
111
00:08:21,335 --> 00:08:22,419
Domare Sim.
112
00:08:22,503 --> 00:08:23,879
ÖVERDOMARENS KONTOR
113
00:08:23,963 --> 00:08:27,633
Offret Kang Seon-a är här med sin syster.
114
00:08:27,716 --> 00:08:29,051
Vad vill du göra?
115
00:08:29,635 --> 00:08:30,636
Kang Seon-a?
116
00:08:37,768 --> 00:08:39,103
Hwang In-jun.
117
00:08:41,689 --> 00:08:44,233
Jag hörde att han inte erkände
att han var medbrottsling.
118
00:08:46,151 --> 00:08:47,236
Är det sant?
119
00:08:57,705 --> 00:08:59,373
Varför jag av alla människor?
120
00:09:02,418 --> 00:09:06,005
Jag tänker på det varje dag.
121
00:09:08,591 --> 00:09:09,592
"Varför jag?"
122
00:09:10,968 --> 00:09:12,928
"Vad gjorde jag för fel?"
123
00:09:13,971 --> 00:09:15,598
"Varför alltid jag?"
124
00:09:18,309 --> 00:09:19,935
Jag chattade bara på nätet.
125
00:09:21,353 --> 00:09:24,064
Hwang In-jun sa att han var student
i chattrummet.
126
00:09:24,898 --> 00:09:28,861
Han gav mig råd när jag pratade
om mina problem och min mamma.
127
00:09:28,944 --> 00:09:32,740
Jag var stressad den dagen
eftersom jag bråkade med en vän.
128
00:09:33,532 --> 00:09:36,410
Han föreslog att vi skulle träffas
och prata lite.
129
00:09:38,245 --> 00:09:39,955
Det var därför jag gick ut.
130
00:09:42,499 --> 00:09:46,003
Men jag borde inte ha gjort det.
På grund av mig, är till och med pappa…
131
00:09:48,505 --> 00:09:49,548
Tror du
132
00:09:51,091 --> 00:09:53,594
att Hwang In-jun kommer undan med det?
133
00:10:16,575 --> 00:10:18,327
Du nämnde Baek Do-hyeon igår.
134
00:10:19,995 --> 00:10:20,954
Vad handlade det om?
135
00:10:21,664 --> 00:10:24,958
Det kan vara fyra pojkar, inte tre.
136
00:10:25,709 --> 00:10:27,711
Seo Dong-gyun, O Gyeong-su, Hwang In-jun
137
00:10:29,171 --> 00:10:30,255
och Baek Do-hyeon.
138
00:10:34,301 --> 00:10:35,511
Cha Tae-ju.
139
00:10:36,804 --> 00:10:38,889
Du är inte ansvarig för fallet längre.
140
00:10:39,556 --> 00:10:41,266
Du kommer att råka illa ut.
141
00:10:45,104 --> 00:10:46,271
Jag vet att
142
00:10:47,106 --> 00:10:48,357
jag inte borde göra det.
143
00:10:49,274 --> 00:10:50,693
Men är det inte hemskt?
144
00:10:51,402 --> 00:10:53,278
De har blivit mer onda…
145
00:10:55,072 --> 00:10:56,490
…än för fem år sen.
146
00:11:00,869 --> 00:11:03,038
Jag insisterar inte på att sköta fallet.
147
00:11:03,831 --> 00:11:06,083
Men om fallet avslutas såhär,
148
00:11:06,750 --> 00:11:08,794
får vi kanske aldrig chansen
149
00:11:10,003 --> 00:11:11,505
att döma dem ordentligt.
150
00:11:16,260 --> 00:11:18,262
Ett av barnen jag ansvarar för
151
00:11:18,929 --> 00:11:21,765
rymde hemifrån och begick stöld.
152
00:11:26,770 --> 00:11:27,980
Hej, Cha Tae-ju här.
153
00:11:28,063 --> 00:11:30,399
Domare Cha. Jag ringer från ungdomshemmet.
154
00:11:30,482 --> 00:11:31,316
Ja, hej.
155
00:11:31,400 --> 00:11:33,360
Baek Ha-rin, flickan du skickade.
156
00:11:33,444 --> 00:11:35,737
Vi har fått resultaten
från hennes undersökning.
157
00:11:37,072 --> 00:11:39,116
Tja…
158
00:11:40,033 --> 00:11:41,326
Vi tror att hon är gravid.
159
00:11:41,910 --> 00:11:42,911
Gravid?
160
00:11:44,496 --> 00:11:47,541
Jag är orolig för dig.
161
00:11:48,792 --> 00:11:50,669
Berättade du för din far?
162
00:11:51,378 --> 00:11:54,131
Inte fan vet jag.
163
00:11:54,798 --> 00:11:56,717
Vad ska du göra nu?
164
00:12:00,220 --> 00:12:02,723
Gruppvåldtäktsfallet
som hade en nationell anhållan.
165
00:12:03,432 --> 00:12:05,142
Vem fan tror du är ledaren?
166
00:12:05,225 --> 00:12:06,977
Byt inte ämne.
167
00:12:07,060 --> 00:12:08,479
Helvete.
168
00:12:08,562 --> 00:12:10,189
De gjorde det här mot mig.
169
00:12:10,814 --> 00:12:13,859
Jag blev gravid
när jag var med i deras gäng.
170
00:12:15,194 --> 00:12:16,862
Baek Do-hyeon, den jäveln.
171
00:12:17,988 --> 00:12:20,199
Va? Vem?
172
00:12:21,408 --> 00:12:22,493
Baek Do-hyeon.
173
00:12:23,285 --> 00:12:26,914
Han tillhör samma gäng som de andra tre.
174
00:12:26,997 --> 00:12:30,250
De är redan ökända
för sitt prostitutionsbedrägeri.
175
00:12:32,920 --> 00:12:35,339
Min jävla syster är i rum 302 nu.
176
00:12:36,590 --> 00:12:38,717
-Skynda på och öppna dörren.
-Vem är du?
177
00:12:40,385 --> 00:12:41,762
Hon är minderårig, för fan.
178
00:12:42,679 --> 00:12:44,890
-Ska jag ringa polisen?
-För helvete!
179
00:12:44,973 --> 00:12:45,974
Var är nyckeln?
180
00:12:46,058 --> 00:12:47,809
-Öppna dörren!
-Öppna den jävla dörren!
181
00:12:47,893 --> 00:12:49,561
-Okej. Här.
-Helvete.
182
00:12:51,230 --> 00:12:53,106
Vem är du? Vad i helvete gör…
183
00:12:56,235 --> 00:12:57,110
Vad är det?
184
00:12:58,529 --> 00:12:59,696
Din jävel!
185
00:13:01,365 --> 00:13:03,534
-Du är rik!
-Det stämmer.
186
00:13:09,122 --> 00:13:10,624
-Fan.
-Varför gör ni så här?
187
00:13:10,707 --> 00:13:12,000
Jag är hennes bror.
188
00:13:12,084 --> 00:13:13,460
Va? Hennes bror?
189
00:13:17,297 --> 00:13:18,465
Ska jag skicka det till din fru
190
00:13:18,549 --> 00:13:20,342
och ladda upp det på hemsidan
till skolan din unge går på?
191
00:13:20,425 --> 00:13:23,095
Nej. Förlåt.
192
00:13:23,679 --> 00:13:26,098
-Förlåt.
-Fan.
193
00:13:27,432 --> 00:13:28,767
Din galna jävel.
194
00:13:29,977 --> 00:13:32,938
Den jäveln har en dödslängtan. Fortsätt.
195
00:13:39,152 --> 00:13:40,821
-Tack.
-Bra jobbat.
196
00:13:43,156 --> 00:13:44,283
In-jun.
197
00:13:45,534 --> 00:13:46,868
Okej.
198
00:13:46,952 --> 00:13:48,704
-Tack, för fan.
-Vänta.
199
00:13:49,788 --> 00:13:51,873
-Här.
-Vad fan är det här?
200
00:13:51,957 --> 00:13:53,584
Tack, Do-hyeon.
201
00:13:53,667 --> 00:13:56,253
-Din jävla skämtare.
-Vad ska vi äta till middag?
202
00:13:56,336 --> 00:13:58,213
-Vad sägs om kyckling?
-Hallå.
203
00:13:59,423 --> 00:14:00,507
Jag då?
204
00:14:00,591 --> 00:14:02,384
Jag sa åt dig att vänta, för fan.
205
00:14:02,968 --> 00:14:04,553
Du och din stora mun.
206
00:14:04,636 --> 00:14:07,097
Sa du inte att du ville köpa skor?
207
00:14:07,180 --> 00:14:08,348
Kom hit.
208
00:14:12,436 --> 00:14:13,979
De fick fem miljoner från varje offer.
209
00:14:14,062 --> 00:14:15,814
Ibland så mycket som 10-20 miljoner.
210
00:14:16,690 --> 00:14:18,150
De tjänade så mycket pengar,
211
00:14:18,233 --> 00:14:20,485
men de gav aldrig flickan nåt.
212
00:14:20,569 --> 00:14:22,195
Det var därför hon flydde.
213
00:14:22,279 --> 00:14:25,782
Ledaren är Baek Do-hyeon.
214
00:14:26,408 --> 00:14:27,826
Ingen vågar röra honom.
215
00:14:27,910 --> 00:14:30,787
När han ballar ur och tar fram en kniv
blir han en psykopat.
216
00:14:31,580 --> 00:14:32,789
Han hugger vem som helst.
217
00:14:32,873 --> 00:14:34,541
Seo Dong-gyun och O Gyeong-su…
218
00:14:34,625 --> 00:14:36,710
Vilka idioter.
219
00:14:36,793 --> 00:14:39,588
De är äldre än han, men de är idioter.
220
00:14:39,671 --> 00:14:42,591
Tror du att de skulle kunna
göra nåt sånt utan Do-hyeon?
221
00:14:42,674 --> 00:14:44,509
Helvete.
222
00:14:44,593 --> 00:14:46,303
Det är urkul.
223
00:14:46,386 --> 00:14:48,138
Nej, det kan inte stämma.
224
00:14:49,431 --> 00:14:51,767
Bara tre av dem fanns med på videon
från bilkameran.
225
00:14:51,850 --> 00:14:53,602
Baek Do-hyeon var inte där.
226
00:14:54,394 --> 00:14:57,230
Ja, jag vet. Men det är vad hon sa.
227
00:15:02,778 --> 00:15:04,237
Vad som än är sant,
228
00:15:04,738 --> 00:15:07,199
kommer fallet att hanteras på nåt sätt,
även utan dig.
229
00:15:08,992 --> 00:15:11,954
Så sluta stressa över det.
230
00:15:12,037 --> 00:15:15,207
Tänk om du skickas
till disciplinkommittén?
231
00:15:15,290 --> 00:15:16,583
Är det det som skrämmer dig?
232
00:15:18,752 --> 00:15:21,421
Jag är mer rädd för hur de blir som vuxna.
233
00:15:26,885 --> 00:15:28,553
"Vad som än är sant,
234
00:15:29,304 --> 00:15:31,264
kommer fallet att hanteras på nåt sätt."
235
00:15:34,267 --> 00:15:36,103
Det är därför de blev så där.
236
00:15:38,105 --> 00:15:39,773
På grund av domare som oss.
237
00:15:49,324 --> 00:15:51,284
De är ökända.
238
00:15:51,368 --> 00:15:53,620
Alla motellägare
i området känner till dem.
239
00:15:53,704 --> 00:15:57,290
De vägrar prata för de är rädda
att förlora kunder,
240
00:15:57,374 --> 00:15:59,501
men jag sms:ar en adress nu.
241
00:15:59,584 --> 00:16:01,253
Det senaste offret bodde där.
242
00:16:05,090 --> 00:16:06,258
Jag tror
243
00:16:06,341 --> 00:16:09,553
att fyra eller fem av dem stormade in.
244
00:16:09,636 --> 00:16:13,473
De hotade att orsaka problem för motellet.
245
00:16:13,557 --> 00:16:15,767
-Här är de.
-Vad i helvete! Kom ut!
246
00:16:15,851 --> 00:16:18,228
- -Kom ut!
- Min syster är här. Min syster.
247
00:16:18,311 --> 00:16:19,312
- -Min syster.
- Hör på.
248
00:16:19,396 --> 00:16:21,898
- -Inget sånt pågår här.
- Fan, min syster är…
249
00:16:22,941 --> 00:16:25,527
Hördu, öppna.
250
00:16:25,610 --> 00:16:27,112
En gubbe och en tjej kom in, va?
251
00:16:27,195 --> 00:16:28,530
Hon är min syster. Ge mig nyckeln.
252
00:16:28,613 --> 00:16:30,198
- -Gör som vi säger.
- Rum 301.
253
00:16:30,282 --> 00:16:32,534
- -Öppna den jävla dörren!
- Vad tittar du på, idiot?
254
00:16:32,617 --> 00:16:34,244
Det här är Sim Eun-seok.
255
00:16:34,327 --> 00:16:37,748
Kan du skicka en lista på rymlingarna
vår domstol ansvarar för?
256
00:16:37,831 --> 00:16:41,334
Ja, flickor. Fall från det senaste
halvåret. Så snart som möjligt.
257
00:16:41,418 --> 00:16:43,503
Jag känner inte Hwang In-jun,
258
00:16:43,587 --> 00:16:44,796
men jag har hört talas om
259
00:16:46,214 --> 00:16:47,549
Baek Do-hyeon.
260
00:16:48,550 --> 00:16:51,303
Men jag hörde hemska rykten om hans gäng,
261
00:16:52,012 --> 00:16:53,346
så jag träffade honom aldrig.
262
00:16:54,639 --> 00:16:58,935
Jag har hört att han
utnyttjar tjejerna han är med.
263
00:16:59,519 --> 00:17:01,646
Kan du berätta mer om det?
264
00:17:01,730 --> 00:17:03,356
Varför skulle jag?
265
00:17:04,483 --> 00:17:06,735
Jag vill inte veta,
och jag vet inget om det.
266
00:17:06,818 --> 00:17:08,320
Det är inte mitt liv nu.
267
00:17:08,904 --> 00:17:09,738
Inte?
268
00:17:15,535 --> 00:17:18,121
Vi kan väl se
om du verkligen har vänt blad
269
00:17:19,748 --> 00:17:21,166
i domstolen?
270
00:17:23,210 --> 00:17:27,214
BROTT: SVARADE INTE PÅ SAMTAL I TID
271
00:17:30,634 --> 00:17:33,428
Jag känner inte Baek Do-hyeon,
men jag känner hans flickvän.
272
00:17:33,512 --> 00:17:35,555
En gång delade vi rum på en anläggning.
273
00:17:36,264 --> 00:17:39,726
Jag vet inte
om hon fortfarande dejtar honom.
274
00:17:40,268 --> 00:17:41,311
Helvete.
275
00:17:41,978 --> 00:17:43,605
Den jäveln.
276
00:17:48,276 --> 00:17:49,402
Fråga på.
277
00:17:50,654 --> 00:17:52,405
Jag ska berätta allt jag vet.
278
00:17:57,035 --> 00:18:02,082
VI MOTSÄTTER OSS STARKT
OMBYGGNADSPROJEKTET
279
00:18:02,165 --> 00:18:04,334
Det finns ett gammalt ställe.
280
00:18:05,168 --> 00:18:07,129
Andra våningen i Daehos värdshus
i Baeksa-dong.
281
00:18:19,224 --> 00:18:22,686
Baek Do-hyeon är pervers
och en skitstövel.
282
00:18:24,146 --> 00:18:26,565
Du känner väl till
hans prostitutionsbedrägeri?
283
00:18:26,648 --> 00:18:27,899
Men det är inte allt.
284
00:18:31,236 --> 00:18:32,737
De jävlarna
285
00:18:33,321 --> 00:18:35,699
våldtar tjejer och tjänar pengar på det.
286
00:18:35,782 --> 00:18:37,951
Titta här. Titta på det här.
287
00:18:38,994 --> 00:18:41,496
Jösses, det här är så roligt.
Snubben är galen.
288
00:18:47,294 --> 00:18:48,837
De våldtar tjejer och filmar det.
289
00:18:50,547 --> 00:18:52,090
De utpressar tjejerna med videor
290
00:18:52,174 --> 00:18:53,842
för att dra in dem i prostitution
eller få dem att jobba på bordeller.
291
00:18:53,925 --> 00:18:55,635
Titta på de kåta jävlarna.
292
00:18:56,553 --> 00:18:58,722
Och de säljer de jävla videorna.
293
00:18:59,639 --> 00:19:00,640
-Ska du gå?
-Ja.
294
00:19:00,724 --> 00:19:02,184
Okej. Hej då.
295
00:20:19,177 --> 00:20:22,055
Vem fan är du?
296
00:20:28,061 --> 00:20:29,062
Är du polis?
297
00:20:36,861 --> 00:20:38,071
Det är lönlöst.
298
00:20:39,990 --> 00:20:41,908
Det finns inget på datorn.
299
00:20:52,085 --> 00:20:53,169
Baek Do-hyeon?
300
00:21:01,303 --> 00:21:02,721
Din jävla subba!
301
00:21:04,014 --> 00:21:05,098
Fan!
302
00:21:07,142 --> 00:21:09,561
Din jävla subba!
303
00:21:09,644 --> 00:21:12,522
Din jävel!
304
00:21:12,605 --> 00:21:13,815
Upp med dig, din slyna.
305
00:21:20,322 --> 00:21:22,532
Vet du hur mycket den kostar?
306
00:21:26,369 --> 00:21:27,245
Det här är kul.
307
00:21:27,329 --> 00:21:28,872
Din slyna. Upp med dig.
308
00:21:33,293 --> 00:21:36,963
Även om de andra levde så här,
borde inte du ha gjort det.
309
00:21:38,089 --> 00:21:41,259
Du borde ha levt rättfärdigt
eftersom du fick chansen.
310
00:21:41,968 --> 00:21:43,887
Åtminstone en av er borde ha gjort det!
311
00:21:45,513 --> 00:21:46,556
Varför…
312
00:21:47,891 --> 00:21:49,893
Varför gör du inte mer?
313
00:21:49,976 --> 00:21:51,227
Varför?
314
00:21:53,188 --> 00:21:54,272
"Varför?"
315
00:21:55,523 --> 00:21:58,777
Vad fan säger du, din slyna?
316
00:22:01,905 --> 00:22:03,907
Det är nåt jag vill veta.
317
00:22:03,990 --> 00:22:04,991
Vem fan
318
00:22:05,950 --> 00:22:07,160
är du?
319
00:22:09,788 --> 00:22:10,830
Svara.
320
00:22:12,707 --> 00:22:16,127
Svara mig, din jävla slyna!
321
00:22:32,018 --> 00:22:33,103
Helvete.
322
00:22:35,105 --> 00:22:37,023
Fan!
323
00:22:42,529 --> 00:22:43,613
Fan!
324
00:22:46,908 --> 00:22:50,036
FOTOBEVIS 1
325
00:23:01,798 --> 00:23:02,674
Det är du.
326
00:23:03,174 --> 00:23:04,759
Helvete.
327
00:23:05,802 --> 00:23:08,138
Gruppvåldtäkten i Yeonhwa.
328
00:23:10,473 --> 00:23:11,683
Du,
329
00:23:13,351 --> 00:23:14,435
Baek Do-hyeon…
330
00:23:17,939 --> 00:23:19,274
…var också där.
331
00:23:22,986 --> 00:23:24,487
Fan.
332
00:23:27,448 --> 00:23:28,867
Fan!
333
00:23:29,617 --> 00:23:31,202
Den här subban är löjlig.
334
00:23:31,286 --> 00:23:32,704
Hon bara babblar på.
335
00:23:34,372 --> 00:23:35,290
Du har rätt.
336
00:23:38,251 --> 00:23:39,502
Jag var där.
337
00:23:41,963 --> 00:23:42,881
Än sen?
338
00:23:46,718 --> 00:23:49,095
Din jävla subba. Upp med dig.
339
00:23:50,263 --> 00:23:52,515
Dö!
340
00:23:52,599 --> 00:23:57,896
Dö! Det är okej att dö, din jävla subba!
341
00:23:59,772 --> 00:24:03,359
Dö, din jävla subba! Dö!
342
00:24:03,443 --> 00:24:06,654
Dö!
343
00:24:12,035 --> 00:24:13,036
Fan!
344
00:24:14,078 --> 00:24:15,079
Din jävla subba!
345
00:24:16,581 --> 00:24:17,874
Fan!
346
00:24:47,111 --> 00:24:48,446
Domare Sim!
347
00:24:49,322 --> 00:24:52,116
Vad har hänt? Kan du gå?
348
00:24:52,784 --> 00:24:55,203
Vänta. Hitåt.
349
00:24:59,290 --> 00:25:01,584
Jag gav dig bara första hjälpen.
Åk till sjukhuset.
350
00:25:01,668 --> 00:25:03,169
Vem är ansvarig för
351
00:25:04,754 --> 00:25:06,172
Hwang In-juns fall?
352
00:25:07,674 --> 00:25:11,177
Jag måste berätta nåt om fallet.
353
00:25:11,844 --> 00:25:13,471
Jag tar hand om det.
354
00:25:14,097 --> 00:25:16,140
Och jag kommer hantera det enligt lagen.
355
00:25:16,724 --> 00:25:19,519
Gå om du ska prata om det.
Jag vill inte höra.
356
00:25:20,103 --> 00:25:22,438
Det handlar om mer
än gruppvåldtäkt, ordförande Na.
357
00:25:23,106 --> 00:25:24,899
Det är bara en del av det.
358
00:25:25,942 --> 00:25:27,402
De hotade offren…
359
00:25:27,485 --> 00:25:28,444
Det här är inte…
360
00:25:30,863 --> 00:25:31,990
Vi är inte utredare.
361
00:25:32,073 --> 00:25:33,574
Det är domarnas plikt
362
00:25:34,951 --> 00:25:38,204
att ta reda på sanningen bakom
ett fall enligt rätt procedurer.
363
00:25:39,580 --> 00:25:40,832
Hämnd, då?
364
00:25:43,376 --> 00:25:46,129
Om du fortsätter dra in
dina personliga känslor i fallet,
365
00:25:47,046 --> 00:25:48,965
tänker jag inte bara se på längre.
366
00:25:49,048 --> 00:25:51,050
Hade det varit personligt,
367
00:25:53,386 --> 00:25:54,846
hade jag skickat Hwang In-jun
368
00:25:56,014 --> 00:25:58,725
till Åklagarmyndigheten
i den första rättegången.
369
00:26:02,312 --> 00:26:03,396
Det här fallet
370
00:26:04,522 --> 00:26:06,524
är bara toppen av isberget.
371
00:26:07,400 --> 00:26:10,528
De utpressade offren
372
00:26:10,611 --> 00:26:12,613
och fick offren att…
373
00:26:12,697 --> 00:26:14,115
Ut med dig.
374
00:26:14,198 --> 00:26:16,367
Skynda dig till sjukhuset
innan jag ringer 112.
375
00:26:16,451 --> 00:26:17,618
Ordförande Na.
376
00:26:20,788 --> 00:26:22,915
Jag kan inte göra mer för dig.
377
00:26:37,889 --> 00:26:40,850
Om du fortsätter dra in
dina personliga känslor i fallet,
378
00:26:40,933 --> 00:26:43,311
tänker jag inte bara se på längre.
379
00:26:44,228 --> 00:26:46,105
Snälla sluta, domare Sim.
380
00:26:46,189 --> 00:26:48,191
Du är inte ansvarig för fallet längre.
381
00:26:49,025 --> 00:26:50,943
Du kommer att råka illa ut.
382
00:26:51,611 --> 00:26:53,196
Det är så lagen är.
383
00:26:54,405 --> 00:26:55,573
Det vet du.
384
00:27:05,666 --> 00:27:07,877
Du har rätt. Jag var där.
385
00:27:10,046 --> 00:27:11,047
Än sen?
386
00:27:27,814 --> 00:27:30,942
{\an8}YEONHWAS DOMSTOL
387
00:27:54,048 --> 00:27:55,883
RÄTTSKULTURPRIS
ÅKLAGARE NA GEUN-HEE
388
00:27:55,967 --> 00:27:56,801
PRESTATIONSPLAKETT
389
00:27:56,884 --> 00:27:59,595
UPPSKATTNINGSPLAKETT
DOMARE NA GEUN-HEE
390
00:28:19,991 --> 00:28:21,701
Rättegången börjar snart.
391
00:28:22,994 --> 00:28:24,662
Ska du verkligen inte vara med?
392
00:28:27,748 --> 00:28:28,708
Nej.
393
00:28:30,293 --> 00:28:31,335
Gå du.
394
00:28:47,351 --> 00:28:50,730
Fall nummer 2022PU3409.
395
00:28:52,190 --> 00:28:54,859
Domstolen har accepterat jävsinvändningen,
396
00:28:54,942 --> 00:28:57,528
så den ansvariga domaren har ändrats.
397
00:28:58,613 --> 00:29:01,657
Om ni har invändningar eller nåt att säga
398
00:29:01,741 --> 00:29:04,994
om dokumenten ni lämnade in
i förra rättegången, gör det nu.
399
00:29:05,077 --> 00:29:06,412
Vi har inga, fru domare.
400
00:29:06,496 --> 00:29:08,581
Då börjar rättegången.
401
00:29:11,083 --> 00:29:12,502
Videon från bilkameran visades
402
00:29:12,585 --> 00:29:16,798
för att antyda Hwang In-jun var inblandad.
403
00:29:16,881 --> 00:29:18,341
Men det är inte sant.
404
00:29:22,678 --> 00:29:27,058
Han brukade vara en vanlig student
som var flitig och artig.
405
00:29:27,683 --> 00:29:30,937
Men Seo Dong-gyun och O Gyeong-su,
som han träffade på en anläggning,
406
00:29:31,020 --> 00:29:34,232
utpressade och tvingade honom
att ta del av deras brott.
407
00:29:34,315 --> 00:29:37,819
{\an8}Förhållandet mellan mästare
och tjänare plågade honom.
408
00:29:39,445 --> 00:29:43,574
Därför avgav han falskt vittnesmål
under polisförhöret
409
00:29:44,575 --> 00:29:46,244
för att han var rädd.
410
00:29:47,411 --> 00:29:49,080
På grund av deras hot
411
00:29:49,163 --> 00:29:51,207
tvingades han att ta offret, Kang Seon-a,
412
00:29:51,290 --> 00:29:52,917
till byggarbetsplatsen.
413
00:29:53,000 --> 00:29:54,126
Det var allt.
414
00:29:55,878 --> 00:30:00,591
Hwang In-juns DNA fanns inte
på offrets kropp.
415
00:30:00,675 --> 00:30:04,178
Anklagelsen om att han
är medbrottsling är orimlig.
416
00:30:05,763 --> 00:30:08,766
Det här fallet är bara toppen av isberget.
417
00:30:08,850 --> 00:30:11,936
De utpressade offren
418
00:30:12,019 --> 00:30:14,146
och fick offren att…
419
00:30:16,732 --> 00:30:18,192
Okej, uppfattat.
420
00:30:19,360 --> 00:30:23,197
Referensvittnet är väl här idag?
421
00:30:23,948 --> 00:30:27,660
Jag vill höra vad vittnet,
Baek Do-hyeon, har att säga.
422
00:30:29,996 --> 00:30:30,872
Baek Do-hyeon.
423
00:30:39,046 --> 00:30:41,757
Jag är här för att försvara dig.
424
00:30:41,841 --> 00:30:42,967
Kom ut snart.
425
00:30:43,926 --> 00:30:45,970
Jag ska sätta dig i skiten, din idiot.
426
00:30:50,391 --> 00:30:51,517
Hej.
427
00:30:52,977 --> 00:30:57,690
Du och Hwang In-jun har tydligen
varit vänner sen barnsben.
428
00:30:57,773 --> 00:31:00,318
Ja, vi var klasskamrater i grundskolan.
429
00:31:01,068 --> 00:31:02,486
Vi har varit vänner sen dess.
430
00:31:03,237 --> 00:31:06,616
Visste du då att Seo Dong-gyun
och O Gyeong-su
431
00:31:07,450 --> 00:31:11,037
hade hotat och misshandlat
honom ganska länge?
432
00:31:14,206 --> 00:31:17,543
Ja. In-jun hade det tufft på grund av det.
433
00:31:23,841 --> 00:31:25,176
Har du bevis på det?
434
00:31:25,259 --> 00:31:26,552
Ja.
435
00:31:26,636 --> 00:31:29,388
Vi har foton från förra rättegången.
436
00:31:30,056 --> 00:31:31,307
De här bilderna togs
437
00:31:31,390 --> 00:31:33,100
efter han blivit överfallen
av Seo Dong-gyun och O Gyeong-su.
438
00:31:33,184 --> 00:31:34,185
Nej.
439
00:31:34,268 --> 00:31:38,022
Inte bara foton.
Bevis på hotelser, som sms
440
00:31:38,105 --> 00:31:39,982
eller inspelade telefonsamtal.
441
00:31:40,650 --> 00:31:41,525
Tja…
442
00:31:41,609 --> 00:31:44,612
Jag ställer frågan av en enkel anledning.
443
00:31:44,695 --> 00:31:47,365
Ditt vittnesmål är inte konsekvent
444
00:31:47,448 --> 00:31:50,159
med Seo Dong-gyuns och O Gyeong-sus,
som sitter häktade.
445
00:31:51,118 --> 00:31:52,119
Ursäkta?
446
00:31:52,662 --> 00:31:56,165
Seo Dong-gyun och O Gyeong-su hävdade
447
00:31:56,248 --> 00:31:58,459
att det fanns fyra gärningsmän.
448
00:31:59,085 --> 00:32:03,506
Det inkluderar referensvittnet,
Baek Do-hyeon.
449
00:32:14,016 --> 00:32:16,060
Hwang In-juns rättegång är nästa vecka.
450
00:32:16,978 --> 00:32:20,731
Och jag har beordrats att prata
med er två innan rättegången.
451
00:32:21,482 --> 00:32:23,359
Vad du än säger här
452
00:32:23,943 --> 00:32:27,196
påverkar såklart inte rättegången.
453
00:32:28,239 --> 00:32:30,157
Vi vill bara höra era åsikter.
454
00:32:31,033 --> 00:32:32,034
Men
455
00:32:33,285 --> 00:32:37,999
det här är er sista chans
att prata om Hwang In-juns fall.
456
00:32:41,085 --> 00:32:42,962
Är inte Hwang In-jun en medbrottsling?
457
00:32:43,713 --> 00:32:46,090
Hotade ni honom?
458
00:32:49,301 --> 00:32:51,220
Om ni inte har nåt att säga, så säg det.
459
00:32:53,597 --> 00:32:55,141
Vi har inget att säga.
460
00:32:55,224 --> 00:32:56,225
Nåväl.
461
00:32:59,437 --> 00:33:00,980
Då kan det inte hjälpas.
462
00:33:23,210 --> 00:33:24,670
Ni kan välja att tiga.
463
00:33:25,421 --> 00:33:29,800
Men om ni ger falska vittnesmål
464
00:33:30,676 --> 00:33:32,970
kan det vara till er nackdel.
465
00:33:34,513 --> 00:33:36,265
Jag säger det igen.
466
00:33:36,891 --> 00:33:39,727
Det här är er sista chans
att göra ett uttalande om det.
467
00:33:41,687 --> 00:33:42,646
Skriv era namn.
468
00:34:04,794 --> 00:34:06,629
Domare Sim. Är du okej?
469
00:34:06,712 --> 00:34:07,922
Ja.
470
00:34:08,005 --> 00:34:09,548
Vi borde ha kommit tidigare.
471
00:34:09,632 --> 00:34:10,674
Nej.
472
00:34:11,342 --> 00:34:12,927
Ni kom precis i tid.
473
00:34:13,719 --> 00:34:15,137
Mina tvivel är borta.
474
00:34:16,597 --> 00:34:19,016
Undersök bevisen här.
475
00:34:19,100 --> 00:34:20,434
Var diskreta.
476
00:34:21,018 --> 00:34:23,521
Okej. Men först måste du till sjukhuset.
477
00:34:30,820 --> 00:34:33,405
Det var faktiskt inte tre personer.
478
00:34:34,615 --> 00:34:35,658
Det var fyra.
479
00:34:36,450 --> 00:34:37,701
Säg det bara.
480
00:34:39,245 --> 00:34:43,249
Jag, han, Hwang In-jun
och Baek Do-hyeon gjorde det ihop.
481
00:34:43,833 --> 00:34:45,960
Vi knullade tjejer och filmade det.
482
00:34:46,043 --> 00:34:48,921
Sen utpressade vi dem
och fick dem att jobba på bordeller.
483
00:34:49,630 --> 00:34:52,299
-Och prostitutionsbedrägeri också.
-Vi sålde videorna.
484
00:34:52,383 --> 00:34:54,343
Många gillar sånt.
485
00:34:54,426 --> 00:34:57,346
Vi visste inte att Kang Seon-a
undersöktes på sjukhuset.
486
00:34:57,429 --> 00:34:59,390
Kang Seon-a, den slynan.
487
00:34:59,473 --> 00:35:02,601
Tjejer brukar vara tysta.
488
00:35:02,685 --> 00:35:04,562
-Brukar de inte det?
-Jo.
489
00:35:05,855 --> 00:35:08,607
Men Baek Do-hyeon tvingade oss
att göra det.
490
00:35:08,691 --> 00:35:11,110
Lyssnar vi inte på honom,
knivhugger han oss.
491
00:35:11,193 --> 00:35:12,778
Han blev knivhuggen.
492
00:35:12,862 --> 00:35:15,698
När jag träffade honom
tyckte jag att han var värdelös.
493
00:35:15,781 --> 00:35:18,784
Men han högg mig här
och skrattade som en galning.
494
00:35:19,368 --> 00:35:21,620
Jag är äldre än honom, den jäveln.
495
00:35:21,704 --> 00:35:23,372
Han är galen.
496
00:35:23,956 --> 00:35:25,583
Vad säger de?
497
00:35:25,666 --> 00:35:27,501
De jävlarna.
498
00:35:47,688 --> 00:35:48,647
Vänta.
499
00:35:48,731 --> 00:35:50,316
Din jävla subba!
500
00:35:52,109 --> 00:35:54,320
Även om de andra levde så här,
501
00:35:54,403 --> 00:35:56,071
borde inte du inte ha gjort det.
502
00:35:57,072 --> 00:36:00,701
Du borde ha levt rättfärdigt
eftersom du fick chansen.
503
00:36:05,289 --> 00:36:07,082
De lärde sig.
504
00:36:08,334 --> 00:36:11,337
"Lagen skyddar inte alla offer."
505
00:36:12,087 --> 00:36:15,507
"Lagen är så enkel."
506
00:36:15,591 --> 00:36:17,218
"Det tar bara tre minuter…
507
00:36:19,637 --> 00:36:21,555
…för en rättegång att vara över."
508
00:36:25,267 --> 00:36:27,561
Varför har du så bråttom?
509
00:36:27,645 --> 00:36:30,314
De som lämnades kvar
och inte hängde med, då?
510
00:36:30,397 --> 00:36:31,815
Och offren?
511
00:36:31,899 --> 00:36:33,734
Vem är ansvarig för dem?
512
00:36:36,737 --> 00:36:38,906
Vi har inte hittat alla offer än.
513
00:36:38,989 --> 00:36:41,116
Du borde anmäla Baek Do-hyeon i domstolen
514
00:36:41,200 --> 00:36:42,868
när Hwang In-juns rättegång är över.
515
00:36:42,952 --> 00:36:45,537
Och det fanns en dator på hans gömställe.
516
00:36:45,621 --> 00:36:48,207
Han använde den nog
för att distribuera videorna han tog,
517
00:36:49,041 --> 00:36:50,751
men den var tom.
518
00:36:51,252 --> 00:36:53,087
Baserat på offrens uttalanden
519
00:36:53,170 --> 00:36:55,005
måste han ha en hemlig telefon.
520
00:36:55,547 --> 00:36:57,591
Men vi har inte hittat den heller.
521
00:36:57,675 --> 00:36:59,134
En hemlig telefon?
522
00:36:59,218 --> 00:37:01,971
Ja. Den kan säkert bevisa
att han är medbrottsling.
523
00:37:02,930 --> 00:37:04,306
Protest, fru domare.
524
00:37:04,390 --> 00:37:06,684
Det är bara uttalanden av
Seo Dong-gyun och O Gyeong-su.
525
00:37:06,767 --> 00:37:08,269
Det finns inga direkta bevis
526
00:37:08,352 --> 00:37:10,604
på att Hwang In-jun
och Baek Do-hyeon är medbrottslingar.
527
00:37:10,688 --> 00:37:13,357
Bevisen vi ska visa er nu
528
00:37:13,440 --> 00:37:15,901
är från Baek Do-hyeons hemliga telefon
529
00:37:15,985 --> 00:37:18,696
som Hwang In-jun tog med
till brottsplatsen.
530
00:37:22,324 --> 00:37:26,370
TREKANTSTJEJ
YEONHWA SEXKLUBB
531
00:37:26,453 --> 00:37:27,830
SLYNOR MED ENORMA TUTTAR
532
00:37:35,671 --> 00:37:38,340
Seon-a. Klappa mig på huvudet.
533
00:37:39,842 --> 00:37:41,802
Visa slynans ansikte för kameran.
534
00:37:42,469 --> 00:37:43,929
-Jävla subba.
-Le.
535
00:37:44,013 --> 00:37:45,222
Ett, två, tre.
536
00:37:54,440 --> 00:37:57,151
Jag kan inte tro det. Hur kunde jag…
537
00:37:58,736 --> 00:38:00,738
Uppenbarligen… Fan.
538
00:38:00,821 --> 00:38:03,615
Jag sa åt dig att inte röra subban.
539
00:38:03,699 --> 00:38:06,118
Jag sa åt dig att inte göra nåt
om de inte är rymlingar.
540
00:38:06,201 --> 00:38:08,370
Sluta bråka, idiot.
541
00:38:08,454 --> 00:38:10,998
Jag raderade filerna på datorn.
542
00:38:11,081 --> 00:38:12,333
Jag gjorde mig av med allt.
543
00:38:12,416 --> 00:38:15,252
Skitsnack. Ge mig 20 miljoner won till.
544
00:38:21,008 --> 00:38:23,385
Vem är en stor pojke nu?
545
00:38:23,469 --> 00:38:25,554
Jösses, din idiot.
546
00:38:25,637 --> 00:38:28,015
Jag sa att jag ska försvara dig,
din idiot.
547
00:38:28,098 --> 00:38:29,683
Om du sabbar det…
548
00:38:30,517 --> 00:38:33,312
Om nåt går fel berättar jag
för dem om dig, din jävel.
549
00:38:37,399 --> 00:38:38,359
Varsågod.
550
00:38:39,860 --> 00:38:41,028
Hördu.
551
00:38:42,988 --> 00:38:44,782
Din jävel!
552
00:38:45,741 --> 00:38:48,160
Din galna jävel!
553
00:38:48,243 --> 00:38:51,163
Fan. Din jävla idiot!
554
00:38:55,876 --> 00:38:57,628
Fan!
555
00:38:57,711 --> 00:38:58,879
Åt helvete med dem alla!
556
00:39:06,011 --> 00:39:07,262
Är du nöjd nu?
557
00:39:07,346 --> 00:39:09,640
Jag sa att jag ska rädda dig.
558
00:39:11,141 --> 00:39:12,768
Din jävla fegis.
559
00:39:12,851 --> 00:39:14,770
Baek Do-hyeons pappa ringde.
560
00:39:15,938 --> 00:39:19,733
Det är vi som förhörs av polisen.
561
00:39:19,817 --> 00:39:22,361
De har till och med vårt dna,
så det är kört.
562
00:39:22,444 --> 00:39:24,238
Han sa åt oss att inte nämna Do-hyeon.
563
00:39:24,321 --> 00:39:26,448
Han skulle anlita en advokat åt oss.
564
00:39:26,532 --> 00:39:29,910
Han sa att han skulle ge oss
50 miljoner var när vi avtjänat vår tid.
565
00:39:32,996 --> 00:39:34,623
De jävlarna!
566
00:39:35,666 --> 00:39:36,792
Var tyst.
567
00:39:36,875 --> 00:39:39,420
Fru domare.
Baek Do-hyeon fick mig att göra det.
568
00:39:39,503 --> 00:39:40,796
Håll käften, din fitta.
569
00:39:40,879 --> 00:39:42,673
Jag hade inget val. Jag var rädd.
570
00:39:42,756 --> 00:39:44,591
-Tyst.
-Du sa att hon såg smaskig ut.
571
00:39:44,675 --> 00:39:46,468
Du sa att hon var värd mycket pengar!
572
00:39:46,552 --> 00:39:48,095
Men du tog allt i slutändan!
573
00:39:48,178 --> 00:39:50,097
Det är därför de jävlarna tjallar, okej?
574
00:39:50,180 --> 00:39:51,265
-Tyst!
-Din jävel.
575
00:39:51,348 --> 00:39:54,059
Trodde du att vi var vänner
för att vi var snälla mot dig?
576
00:39:54,143 --> 00:39:56,770
Din jävel! Din jävla skitstövell!
577
00:39:56,854 --> 00:39:58,981
Sluta!
578
00:39:59,064 --> 00:40:00,149
Ser jag ut som en dörrmatta?
579
00:40:00,232 --> 00:40:03,444
-Dra åt helvete, din idiot!
-Avrätta idioten! Fan!
580
00:40:03,527 --> 00:40:05,779
-Försök. Dra åt helvete!
-Du bad mig att göra det.
581
00:40:05,863 --> 00:40:07,406
Sluta, sa jag! Baek Do-hyeon!
582
00:40:07,489 --> 00:40:09,408
-Domaren. Den jäveln är likadan.
-Din jävel! Jag ska döda dig!
583
00:40:09,491 --> 00:40:10,951
Jag gjorde det för att han hetsade mig.
584
00:40:11,034 --> 00:40:14,413
-Kom hit, din jävel!
-Du älskar att ha sex, din idiot!
585
00:40:14,496 --> 00:40:16,707
-Du runkar till deras skor!
-Var tysta!
586
00:40:16,790 --> 00:40:19,293
-Hördu, din jävel! Släpp mig!
-Sluta, sa jag!
587
00:40:19,376 --> 00:40:20,794
- -Jag måste döda den jäveln!
- Släpp!
588
00:40:20,878 --> 00:40:21,879
Sluta!
589
00:40:21,962 --> 00:40:23,213
Släpp mig!
590
00:40:23,297 --> 00:40:26,091
- -Är du helt jävla galen?
- Sluta, sa jag!
591
00:40:26,175 --> 00:40:28,886
Do-hyeon har nog ingen aning.
592
00:40:28,969 --> 00:40:31,638
Han har alltid med sig en hemlig telefon.
Eller hur?
593
00:40:31,722 --> 00:40:32,556
Ja.
594
00:40:32,639 --> 00:40:35,142
Jag kopplade mitt molnkonto
till den telefonen
595
00:40:35,225 --> 00:40:36,143
för säkerhets skull.
596
00:40:36,810 --> 00:40:39,146
Moln? Du menar en lagringstjänst på nätet?
597
00:40:39,229 --> 00:40:43,442
Baek Do-hyeon, den jäveln.
Den jävla snobben gjorde mig förbannad.
598
00:40:43,525 --> 00:40:45,194
Fan ta honom. Jag bryr mig inte om honom.
599
00:40:46,069 --> 00:40:49,364
Den där idioten Baek Do-hyeon
kommer faktiskt från en rik familj.
600
00:40:49,907 --> 00:40:51,742
Han flyttade på grund av sin styvmor.
601
00:40:51,825 --> 00:40:54,953
Vi hade inte lyssnat på honom
om han inte gett oss pengar.
602
00:40:55,037 --> 00:40:57,664
Min dumma pappa slår alltid folk
när han är full.
603
00:40:57,748 --> 00:40:59,249
Min mamma stack på grund av det.
604
00:41:01,043 --> 00:41:02,920
Hans farbror är likadan.
605
00:41:03,504 --> 00:41:06,340
Om vi hade bra föräldrar
skulle vi inte leva så här.
606
00:41:07,007 --> 00:41:08,258
Tror du inte det?
607
00:41:08,967 --> 00:41:12,638
Folk skyller allt på oss.
608
00:41:12,721 --> 00:41:16,016
Men ärligt talat tycker jag inte
att vi gjorde nåt fel.
609
00:41:17,809 --> 00:41:18,727
Va?
610
00:41:18,810 --> 00:41:21,897
Torskarna bär väl skulden
till prostitution av minderåriga?
611
00:41:22,481 --> 00:41:24,358
Om de inte ville ha det,
612
00:41:24,441 --> 00:41:26,735
hade vi inte gjort det. Har jag fel?
613
00:41:26,818 --> 00:41:28,153
Offren då?
614
00:41:31,865 --> 00:41:33,575
Varför ska Kang Seon-a lida?
615
00:41:41,542 --> 00:41:45,170
Det bevisar att Baek Do-hyeon
och Hwang In-jun
616
00:41:45,254 --> 00:41:47,130
också var på brottsplatsen,
617
00:41:47,214 --> 00:41:50,217
och att de konspirerade
med Seo Dong-gyun och O Gyeong-su
618
00:41:50,300 --> 00:41:52,886
att begå våldtäkt och andra brott.
619
00:41:56,723 --> 00:41:57,683
Tja…
620
00:41:58,392 --> 00:42:00,102
Offret måste ha sett allt det här
621
00:42:01,061 --> 00:42:03,438
från förhörsrummet.
622
00:42:07,109 --> 00:42:08,527
Det måste vara svårt för dig,
623
00:42:09,236 --> 00:42:12,197
men jag är säker på att du inte
vill lämna domstolen med ånger.
624
00:42:12,906 --> 00:42:16,076
Om du har några sista ord,
varsågod och säg dem.
625
00:42:40,559 --> 00:42:42,311
Du vet väl att jag skar mig i handleden?
626
00:42:43,228 --> 00:42:44,396
Min syster trodde
627
00:42:45,230 --> 00:42:49,067
att jag gjorde det
för att skolan bad mig hoppa av.
628
00:42:49,651 --> 00:42:51,069
Men det var inte det.
629
00:42:54,615 --> 00:42:56,950
Jag har en bästa vän.
630
00:42:58,368 --> 00:43:01,079
Jag sms:ade och ringde
631
00:43:02,539 --> 00:43:05,042
för jag fick inte tag på henne.
632
00:43:06,501 --> 00:43:09,254
Efter ett bra tag svarade hon.
633
00:43:11,256 --> 00:43:14,468
Jag trodde att hon varit upptagen.
634
00:43:15,552 --> 00:43:16,928
Jag kollade sms:et.
635
00:43:20,307 --> 00:43:23,018
Det stod att hennes mamma
bett henne att inte umgås med mig.
636
00:43:26,063 --> 00:43:27,648
Jag är offret.
637
00:43:28,649 --> 00:43:31,234
Varför blir jag anklagad?
638
00:43:33,111 --> 00:43:35,989
När kan jag gå tillbaka
till mitt gamla liv?
639
00:43:37,824 --> 00:43:40,118
Kan jag ens gå tillbaka?
640
00:43:48,251 --> 00:43:52,381
Det finns en sanning som jag insett
medan jag jobbat i domstolen.
641
00:43:54,508 --> 00:43:56,426
Alla kan vara offer.
642
00:44:00,389 --> 00:44:03,100
Det är självklart, men ingen inser det.
643
00:44:09,064 --> 00:44:09,898
Kang Seon-a.
644
00:44:11,817 --> 00:44:15,737
Om du går till domstolen,
645
00:44:17,406 --> 00:44:19,199
kom ihåg en sak.
646
00:44:25,205 --> 00:44:26,915
Det är inte ditt fel.
647
00:44:29,126 --> 00:44:30,252
Höj ditt huvud.
648
00:44:33,296 --> 00:44:34,339
Var självsäker.
649
00:44:42,764 --> 00:44:44,057
Snälla…
650
00:44:46,351 --> 00:44:48,437
…gör mitt liv till vad det brukade vara.
651
00:45:21,428 --> 00:45:26,475
De fyra pojkarna konspirerade tillsammans
för att våldta offret.
652
00:45:26,558 --> 00:45:29,728
De är medförövare.
653
00:45:30,687 --> 00:45:34,316
Därför är skyddsfallet nu avslutat.
654
00:45:35,525 --> 00:45:39,279
Fallet skickas tillbaka
till Åklagarmyndigheten.
655
00:45:39,988 --> 00:45:42,532
Om åklagaren väcker åtal
656
00:45:42,616 --> 00:45:46,828
kan ett brottmål öppnas mot er.
657
00:45:52,626 --> 00:45:54,961
Fru domare. Vad betyder det?
658
00:45:56,463 --> 00:45:58,298
Kom igen, du borde berätta.
659
00:46:11,436 --> 00:46:15,023
BRÅDSKANDE TRANSPORT
JUSTITIEDEPARTEMENTET
660
00:46:17,442 --> 00:46:20,320
Stöld, misshandel,
661
00:46:21,363 --> 00:46:26,034
prostitution, prostitutionsbedrägeri
662
00:46:27,577 --> 00:46:29,162
och sexuella övergrepp.
663
00:46:32,249 --> 00:46:36,086
Hur blev de barnen så här?
664
00:46:37,587 --> 00:46:39,005
Det sägs att det tar
665
00:46:40,298 --> 00:46:42,217
en hel by för att uppfostra ett barn.
666
00:46:44,010 --> 00:46:45,345
Med andra ord
667
00:46:45,929 --> 00:46:47,681
kan barnets liv förstöras
668
00:46:48,640 --> 00:46:50,725
om hela byn försummar barnet.
669
00:46:54,563 --> 00:46:56,439
Tror du att de ungdomarna…
670
00:46:59,067 --> 00:47:00,277
…är de enda förövarna
671
00:47:01,611 --> 00:47:03,113
som gjorde Kang Seon-a till offer?
672
00:47:05,991 --> 00:47:07,993
Ingen har rätt att kritisera dem.
673
00:47:09,369 --> 00:47:10,704
Alla är förövare.
674
00:47:28,263 --> 00:47:30,432
Men jag är lättad
675
00:47:30,515 --> 00:47:32,392
nu när allt har avslöjats.
676
00:47:34,394 --> 00:47:38,064
Offret och hennes förmyndare
kan äntligen sova gott
677
00:47:38,690 --> 00:47:39,774
eftersom det är över.
678
00:47:41,401 --> 00:47:43,194
Vem sa att det är över?
679
00:47:44,487 --> 00:47:46,615
Vid rättegången…
680
00:47:46,698 --> 00:47:49,117
Det är aldrig över för våldtäktsoffer.
681
00:47:49,200 --> 00:47:51,661
Det kvittar hur lång tid som går.
682
00:47:51,745 --> 00:47:54,664
De är ärrade för livet.
683
00:47:55,498 --> 00:47:57,626
Därför är det så grymt för dem.
684
00:48:42,379 --> 00:48:43,421
Det finns en regel
685
00:48:44,506 --> 00:48:47,884
som jag följer som domare.
686
00:48:50,345 --> 00:48:51,388
Det är
687
00:48:52,430 --> 00:48:54,891
att åsidosätta mina känslor i rättssalen.
688
00:48:58,144 --> 00:49:00,355
Jag trodde att det var enda sättet
689
00:49:01,189 --> 00:49:03,316
att göra rättvisa bedömningar.
690
00:49:09,489 --> 00:49:11,616
Men jag har insett
691
00:49:13,410 --> 00:49:15,662
att jag inte borde ha gjort det…
692
00:49:17,872 --> 00:49:21,918
…åtminstone i ungdomsdomstolen.
693
00:49:25,296 --> 00:49:26,464
Av den anledningen
694
00:49:28,341 --> 00:49:32,262
vill jag säga några ord…
695
00:49:35,014 --> 00:49:37,767
…till alla som jag kan ha sårat.
696
00:49:47,318 --> 00:49:48,945
Jag ber om ursäkt
697
00:49:50,572 --> 00:49:51,906
som vuxen.
698
00:50:39,496 --> 00:50:40,914
Fröken Joo.
699
00:50:40,997 --> 00:50:41,998
Ja?
700
00:50:43,249 --> 00:50:45,710
Domare Sim ska väl träffa
disciplinkommittén idag?
701
00:50:47,545 --> 00:50:48,546
Ja.
702
00:50:48,630 --> 00:50:50,590
Jag hoppas
att hon inte får ett hårt straff.
703
00:50:52,091 --> 00:50:53,676
Det hoppas jag med.
704
00:50:58,890 --> 00:51:00,850
{\an8}HÖGSTA DOMSTOLENS DISCIPLINKOMMITTÉ
705
00:51:06,314 --> 00:51:09,150
Vad gör du här, ordförande Na?
706
00:51:11,361 --> 00:51:12,695
Domare Cha sa
707
00:51:13,279 --> 00:51:17,075
vad som hände i domstolen.
708
00:51:18,576 --> 00:51:19,494
Och?
709
00:51:21,538 --> 00:51:24,415
På det disciplinära förhöret…
710
00:51:27,502 --> 00:51:28,795
Snälla.…
711
00:51:30,797 --> 00:51:32,590
…försvara en kollega till mig.
712
00:51:32,674 --> 00:51:35,927
Varför då?
713
00:51:36,553 --> 00:51:39,764
Den unga domaren gjorde bara sitt jobb
så gott hon kunde.
714
00:51:42,725 --> 00:51:44,894
Du borde inte stå i vägen för henne.
715
00:51:53,736 --> 00:51:54,696
Håller du inte med,
716
00:51:56,656 --> 00:51:58,074
Geun-hee?
717
00:52:24,767 --> 00:52:26,853
{\an8}HÖGSTA DOMSTOLENS DISCIPLINKOMMITTÉ
718
00:53:22,951 --> 00:53:25,954
Lägg den där.
Jag sa åt dig att fortsätta jobba.
719
00:53:27,747 --> 00:53:28,915
Men jag är orolig.
720
00:53:29,582 --> 00:53:31,167
Det finns inget att oroa sig för.
721
00:53:35,296 --> 00:53:38,841
DOMSTOLEN
722
00:53:43,930 --> 00:53:45,390
Så det är så här det känns
723
00:53:46,724 --> 00:53:48,017
att stå här nere.
724
00:53:52,397 --> 00:53:56,609
Bänken har sänkts för att få domarna
att se mindre auktoritära ut.
725
00:53:57,902 --> 00:54:00,613
Men härifrån ser den
fortfarande överväldigande ut.
726
00:54:00,697 --> 00:54:02,281
Tror du att barnen vet
727
00:54:03,324 --> 00:54:06,327
att domarna som sitter där
uppe har ett stort ansvar?
728
00:54:07,704 --> 00:54:09,831
Självklart inte. Det borde de inte.
729
00:54:12,291 --> 00:54:14,043
Det ska kännas ensamt där uppe.
730
00:54:14,127 --> 00:54:17,088
DOMSTOLEN
731
00:54:31,811 --> 00:54:33,479
Förlåt, domare Sim.
732
00:54:38,192 --> 00:54:42,530
Jag ville bara säga det här.
733
00:54:46,075 --> 00:54:48,828
Fallet med eleven som kastade tegelstenen,
734
00:54:49,829 --> 00:54:51,330
Överdomare Na Geun-hee,
735
00:54:53,416 --> 00:54:55,126
Hwang In-jun och Baek Do-hyeon…
736
00:54:56,753 --> 00:54:58,546
När jag fick höra detaljerna om fallet…
737
00:55:00,923 --> 00:55:02,967
…blev jag faktiskt
väldigt besviken på dig.
738
00:55:05,595 --> 00:55:09,182
Det som hände ordförande Kang
var redan plågsamt, och du…
739
00:55:11,809 --> 00:55:13,728
Jag var väldigt besviken
740
00:55:15,313 --> 00:55:16,814
och arg.
741
00:55:20,318 --> 00:55:22,528
Men efter ett tag…
742
00:55:25,531 --> 00:55:27,575
…kunde jag äntligen förstå.
743
00:55:31,996 --> 00:55:34,165
Straffen du gav…
744
00:55:36,876 --> 00:55:38,544
…och allt du sa.
745
00:55:39,629 --> 00:55:41,339
För att de är brottslingar.
746
00:55:41,422 --> 00:55:44,467
De vågade begå brott…
747
00:55:46,761 --> 00:55:48,346
…vid en så ung ålder.
748
00:55:49,055 --> 00:55:50,223
Det är därför
749
00:55:51,140 --> 00:55:52,850
jag föraktar såna som du.
750
00:55:55,853 --> 00:55:57,188
För ni
751
00:55:58,272 --> 00:55:59,357
förändras aldrig.
752
00:56:00,108 --> 00:56:02,485
Om du gör falska uttalanden
igen under nästa rättegång
753
00:56:02,568 --> 00:56:07,573
eller om omständigheterna avslöjar
att du var delaktig i våldtäkten,
754
00:56:08,658 --> 00:56:09,784
kan det här fallet…
755
00:56:12,036 --> 00:56:13,746
…skickas till Åklagarmyndigheten.
756
00:56:17,917 --> 00:56:19,627
Du påverkades inte av dina känslor.
757
00:56:24,090 --> 00:56:25,675
Du handlade efter din övertygelse.
758
00:56:47,363 --> 00:56:54,370
NAMGUNG CHAN
759
00:57:03,713 --> 00:57:05,464
NAMGUNG CHAN
760
00:59:12,216 --> 00:59:13,175
{\an8}JAG ÄLSKAR DIG, MAMMA
761
01:00:48,813 --> 01:00:52,692
{\an8}DEN AVLIDNE NAMGUNG CHAN
DOG 8 MAJ 2017
762
01:00:56,070 --> 01:00:57,071
Chan.
763
01:01:01,617 --> 01:01:02,910
Det är jag, din mamma.
764
01:01:33,566 --> 01:01:34,734
Hej då…
765
01:01:38,571 --> 01:01:39,780
…min son.
766
01:01:46,454 --> 01:01:51,834
UTREDNINGSRAPPORT OM ÅTGÄRDER
FÖR VÅLDSAMMA UNGDOMSBROTT
767
01:01:57,631 --> 01:02:00,050
UNGDOMSBROTT HAR ÖKAT MED 31,9 % 2001
JÄMFÖRT MED 1992
768
01:02:04,180 --> 01:02:05,347
Domare Sim Eun-seok.
769
01:02:05,431 --> 01:02:07,975
Om du har några sista ord, säg dem.
770
01:02:09,685 --> 01:02:11,687
Jag erkänner alla mina orätta handlingar.
771
01:02:15,107 --> 01:02:17,693
Jag har skadat domarkårens opartiskhet,
självständighet
772
01:02:19,069 --> 01:02:20,696
och heder.
773
01:02:23,324 --> 01:02:25,409
Jag accepterar vilket straff som helst.
774
01:02:26,202 --> 01:02:27,745
Inte din ånger.
775
01:02:27,828 --> 01:02:31,415
Din attityd och dina tankar som domare.
776
01:02:37,254 --> 01:02:38,672
Att vara i Högsta domstolen…
777
01:02:41,884 --> 01:02:44,804
…påminde mig om när jag blev domare.
778
01:02:48,098 --> 01:02:49,934
Så som jag behandlar unga förbrytare
779
01:02:50,810 --> 01:02:52,561
måste förändras.
780
01:02:54,522 --> 01:02:55,564
Men
781
01:02:57,233 --> 01:03:00,945
jag säger inte
att alla straff jag gav dem var fel.
782
01:03:03,697 --> 01:03:07,785
Som domare kommer jag vara opartisk
783
01:03:09,495 --> 01:03:11,664
och inte vanhedra mig själv igen.
784
01:03:14,959 --> 01:03:19,463
Jag avskyr unga förbrytare.
785
01:03:21,507 --> 01:03:25,719
Vissa kanske kritiserar
min attityd mot dem…
786
01:03:28,013 --> 01:03:30,182
…och vissa kanske såras av det.
787
01:03:32,309 --> 01:03:33,477
"Avsky".
788
01:03:35,771 --> 01:03:37,106
Det betyder
789
01:03:39,066 --> 01:03:42,570
hat eller förakt.
790
01:03:44,697 --> 01:03:46,657
Jag hatar och föraktar unga förbrytare,
791
01:03:48,367 --> 01:03:49,743
men jag ska göra mitt bästa
792
01:03:51,078 --> 01:03:52,621
när jag hanterar dem.
793
01:03:54,540 --> 01:03:56,458
Jag hatar och föraktar unga förbrytare,
794
01:03:57,877 --> 01:03:59,962
men jag ska hålla mig lugn
när jag dömer dem.
795
01:04:02,506 --> 01:04:04,466
Jag hatar och föraktar unga förbrytare,
796
01:04:05,676 --> 01:04:09,722
men jag ska inte
se ner på dem fördomsfullt.
797
01:04:12,725 --> 01:04:13,893
Med andra ord
798
01:04:14,935 --> 01:04:18,230
kommer jag förbli densamma
som jag alltid har varit…
799
01:04:20,566 --> 01:04:21,609
…men också
800
01:04:23,360 --> 01:04:26,906
vara annorlunda mot då.
801
01:04:32,328 --> 01:04:34,246
DOMSTOLEN
802
01:05:12,201 --> 01:05:14,912
På ett annat sätt än då…
803
01:05:17,373 --> 01:05:18,374
Jag
804
01:05:19,375 --> 01:05:20,709
avskyr
805
01:05:22,586 --> 01:05:23,796
unga förbrytare.
806
01:07:23,874 --> 01:07:26,794
KARAKTÄRERNA OCH HÄNDELSERNA
I SERIEN ÄR FIKTIVA
807
01:07:26,877 --> 01:07:30,881
Undertexter: Sara Terho