1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,014 --> 00:00:14,182 -Hej. -Hej. 3 00:00:17,101 --> 00:00:17,977 Hej. 4 00:00:20,313 --> 00:00:21,939 ADVOKATBYRÅ GEOBO 5 00:00:26,360 --> 00:00:29,781 JÄVSINVÄNDNING SVARANDEN: HWANG IN-JUN 6 00:00:32,575 --> 00:00:34,285 {\an8}DOMAREN ÄR FÖRÄLDER TILL OFFRET I SVARANDENS TIDIGARE FALL 7 00:00:39,999 --> 00:00:41,667 SÖKREGLER HWANG IN-JUN 8 00:00:42,919 --> 00:00:43,753 FALL 2017P2027 9 00:00:43,836 --> 00:00:45,129 SEOULS FAMILJEDOMSTOL DISPOSITION 10 00:00:46,631 --> 00:00:47,882 FALL 2017P2027, DRÅP HWANG IN-JUN 11 00:00:47,965 --> 00:00:49,425 1. FÖRÄLDRASKYDD 2. KORTVARIG SKYDDSTILLSYN 12 00:00:52,303 --> 00:00:54,305 Var domare Sim offrets förälder? 13 00:00:55,181 --> 00:00:56,766 Så det är du. 14 00:00:58,142 --> 00:01:01,896 Du är visselblåsaren som fick sin egen chef utslängd. 15 00:01:07,193 --> 00:01:08,694 Hon måste ha känt igen mig. 16 00:01:22,458 --> 00:01:23,751 En jävsinvändning? 17 00:01:23,835 --> 00:01:27,130 Ja, ordförande Na är på dåligt humör på grund av det. 18 00:01:28,005 --> 00:01:29,340 Var är domare Sim? 19 00:01:29,423 --> 00:01:31,509 Vet hon om det här? 20 00:01:33,135 --> 00:01:35,596 Du visste från första stund. 21 00:01:37,265 --> 00:01:39,517 Du visste att jag var domaren i fallet. 22 00:01:40,810 --> 00:01:41,936 Ja. 23 00:01:43,437 --> 00:01:47,692 Trots det bad du mig att överlåta fallet till dig. 24 00:01:49,360 --> 00:01:50,570 Ja. 25 00:01:54,657 --> 00:01:55,825 Hur tänkte du? 26 00:01:59,370 --> 00:02:01,914 Tänkte du straffa dem å din döde sons vägnar? 27 00:02:04,250 --> 00:02:06,043 Jag var tvungen att avsluta det… 28 00:02:10,923 --> 00:02:13,176 …eftersom det blev fel från början. 29 00:02:14,719 --> 00:02:15,720 Håller du inte med? 30 00:02:18,472 --> 00:02:20,016 Det är kränkande. 31 00:02:21,350 --> 00:02:26,397 Det låter som om du klandrar mig för att jag fattade fel beslut. 32 00:02:26,480 --> 00:02:27,607 Gjorde du inte det? 33 00:02:29,317 --> 00:02:30,401 Hör på, domare Sim… 34 00:02:30,484 --> 00:02:31,986 De lärde sig 35 00:02:33,446 --> 00:02:34,488 av ditt beslut 36 00:02:34,989 --> 00:02:36,365 i domstolen. 37 00:02:38,534 --> 00:02:42,538 "Vi behöver inte oroa oss för lagen." 38 00:02:46,459 --> 00:02:47,710 Det är vad de lärde sig. 39 00:02:57,011 --> 00:02:58,888 Vilka är ni där bak? 40 00:02:59,472 --> 00:03:01,265 Varför deltar ni i den här rättegången? 41 00:03:01,933 --> 00:03:03,184 Vi är offrets föräldrar. 42 00:03:03,684 --> 00:03:05,311 Vem sa att ni fick komma hit? 43 00:03:06,854 --> 00:03:09,106 Varför är de i min rättssal? 44 00:03:09,815 --> 00:03:12,026 Artikel 25, sektion 2 i ungdomslagen 45 00:03:12,109 --> 00:03:15,655 garanterar offren rätten att yttra sin åsikt i ett skyddsfall. 46 00:03:16,989 --> 00:03:19,075 Du har lämnat in ett skriftligt uttalande. 47 00:03:19,575 --> 00:03:20,910 OFFRETS UTTALANDE. NAMN: SIM EUN-SEOK, MOR. 48 00:03:20,993 --> 00:03:21,911 Ja, men… 49 00:03:21,994 --> 00:03:24,372 Ja, jag ska tänka på det. 50 00:03:25,539 --> 00:03:28,918 Rättegångar om skyddsfall hålls bakom stängda dörrar, 51 00:03:29,001 --> 00:03:30,211 så lämna rättssalen. 52 00:03:31,170 --> 00:03:32,338 Va? 53 00:03:45,601 --> 00:03:47,561 Hwang In-jun. Baek Do-hyeon. 54 00:03:51,732 --> 00:03:53,150 De var förstagångsförbrytare 55 00:03:53,943 --> 00:03:55,653 och bara 11 år gamla. 56 00:03:56,737 --> 00:03:59,448 De sa att det var ett misstag och ångrade det de hade gjort. 57 00:04:01,200 --> 00:04:03,744 Tror du att andra domare hade gjort annorlunda? 58 00:04:03,828 --> 00:04:05,746 Det var inget fel på mitt beslut! 59 00:04:05,830 --> 00:04:07,081 Visst. 60 00:04:07,164 --> 00:04:08,165 Du anser alltid 61 00:04:09,417 --> 00:04:11,085 att du har fattat rätt beslut. 62 00:04:13,963 --> 00:04:15,548 Det var bara tre minuter. 63 00:04:18,509 --> 00:04:19,677 Tiden det tog… 64 00:04:22,430 --> 00:04:25,850 …för dem att ställas inför rätta efter att ha tagit nåns liv. 65 00:04:29,061 --> 00:04:30,980 Vad lärde de sig av det? 66 00:04:34,942 --> 00:04:38,070 "Lagen skyddar inte alla offer." 67 00:04:39,113 --> 00:04:40,197 "Jag förstår." 68 00:04:41,949 --> 00:04:43,534 "Lagen är så enkel." 69 00:04:46,412 --> 00:04:47,955 "Det tar bara tre minuter… 70 00:04:50,416 --> 00:04:52,084 …för en rättegång att vara över." 71 00:04:59,633 --> 00:05:01,010 För fem år sen… 72 00:05:03,346 --> 00:05:05,598 …när de ställdes inför rätta för första gången… 73 00:05:07,725 --> 00:05:10,061 …borde du ha lärt dem 74 00:05:11,354 --> 00:05:13,564 att tegelstenen de kastade 75 00:05:15,149 --> 00:05:16,192 för skojs skull… 76 00:05:19,528 --> 00:05:21,405 …förstörde en familj… 77 00:05:23,532 --> 00:05:25,534 …och deras liv. 78 00:05:29,372 --> 00:05:31,207 Varken deras familjer eller deras skolor 79 00:05:31,957 --> 00:05:34,335 tillrättavisade dem eller fick dem att inse det. 80 00:05:35,127 --> 00:05:37,296 Då borde i alla fall domstolen 81 00:05:38,923 --> 00:05:40,132 tillrättavisat dem 82 00:05:41,175 --> 00:05:43,094 och lärt dem. 83 00:05:45,721 --> 00:05:47,723 Det är vårt jobb. 84 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 Bra jobbat. 85 00:05:56,607 --> 00:05:57,983 Redan? Hur? 86 00:06:16,418 --> 00:06:18,546 Vi går och äter tteokbokki. 87 00:06:28,180 --> 00:06:29,598 Det är så lagen är. 88 00:06:32,977 --> 00:06:34,019 Det vet du. 89 00:06:46,240 --> 00:06:48,242 Handlar ungdomsfall om snabbhet? 90 00:06:48,325 --> 00:06:50,286 Det är därför de blev så där! 91 00:06:51,120 --> 00:06:53,747 Varför har du så bråttom? 92 00:06:53,831 --> 00:06:57,001 De som lämnades kvar och inte hängde med, då? 93 00:06:57,793 --> 00:06:59,044 Och offren? 94 00:07:00,713 --> 00:07:02,506 Vem är ansvarig för dem? 95 00:07:04,175 --> 00:07:05,843 Det är inte effektivt. 96 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 Det är oansvarigt. 97 00:07:12,057 --> 00:07:13,017 Varför 98 00:07:14,894 --> 00:07:16,145 har du 99 00:07:17,813 --> 00:07:19,482 ingen pliktkänsla? 100 00:07:34,663 --> 00:07:37,791 Jag har lärt mig mycket av dig idag. 101 00:07:39,502 --> 00:07:41,045 För att vara en så hederlig domare 102 00:07:41,128 --> 00:07:43,797 gillar du verkligen att bryta mot reglerna. 103 00:07:45,758 --> 00:07:49,470 Kommer du att kunna vara så vältalig inför disciplinkommittén? 104 00:07:49,553 --> 00:07:51,096 Jag ser fram emot det. 105 00:07:52,973 --> 00:07:54,433 En sak till. 106 00:07:54,517 --> 00:07:55,935 Från och med nu 107 00:07:56,435 --> 00:07:58,312 utesluts du från Hwang In-juns skyddsfall 108 00:07:58,395 --> 00:08:00,606 och gruppvåldtäktsfallet, 109 00:08:00,689 --> 00:08:03,442 vilket är Seo Dong-gyuns och O Gyeong-sus brottmål. 110 00:08:05,819 --> 00:08:09,073 Inte för att jag behövde säga det eftersom du är så smart. 111 00:08:21,335 --> 00:08:22,419 Domare Sim. 112 00:08:22,503 --> 00:08:23,879 ÖVERDOMARENS KONTOR 113 00:08:23,963 --> 00:08:27,633 Offret Kang Seon-a är här med sin syster. 114 00:08:27,716 --> 00:08:29,051 Vad vill du göra? 115 00:08:29,635 --> 00:08:30,636 Kang Seon-a? 116 00:08:37,768 --> 00:08:39,103 Hwang In-jun. 117 00:08:41,689 --> 00:08:44,233 Jag hörde att han inte erkände att han var medbrottsling. 118 00:08:46,151 --> 00:08:47,236 Är det sant? 119 00:08:57,705 --> 00:08:59,373 Varför jag av alla människor? 120 00:09:02,418 --> 00:09:06,005 Jag tänker på det varje dag. 121 00:09:08,591 --> 00:09:09,592 "Varför jag?" 122 00:09:10,968 --> 00:09:12,928 "Vad gjorde jag för fel?" 123 00:09:13,971 --> 00:09:15,598 "Varför alltid jag?" 124 00:09:18,309 --> 00:09:19,935 Jag chattade bara på nätet. 125 00:09:21,353 --> 00:09:24,064 Hwang In-jun sa att han var student i chattrummet. 126 00:09:24,898 --> 00:09:28,861 Han gav mig råd när jag pratade om mina problem och min mamma. 127 00:09:28,944 --> 00:09:32,740 Jag var stressad den dagen eftersom jag bråkade med en vän. 128 00:09:33,532 --> 00:09:36,410 Han föreslog att vi skulle träffas och prata lite. 129 00:09:38,245 --> 00:09:39,955 Det var därför jag gick ut. 130 00:09:42,499 --> 00:09:46,003 Men jag borde inte ha gjort det. På grund av mig, är till och med pappa… 131 00:09:48,505 --> 00:09:49,548 Tror du 132 00:09:51,091 --> 00:09:53,594 att Hwang In-jun kommer undan med det? 133 00:10:16,575 --> 00:10:18,327 Du nämnde Baek Do-hyeon igår. 134 00:10:19,995 --> 00:10:20,954 Vad handlade det om? 135 00:10:21,664 --> 00:10:24,958 Det kan vara fyra pojkar, inte tre. 136 00:10:25,709 --> 00:10:27,711 Seo Dong-gyun, O Gyeong-su, Hwang In-jun 137 00:10:29,171 --> 00:10:30,255 och Baek Do-hyeon. 138 00:10:34,301 --> 00:10:35,511 Cha Tae-ju. 139 00:10:36,804 --> 00:10:38,889 Du är inte ansvarig för fallet längre. 140 00:10:39,556 --> 00:10:41,266 Du kommer att råka illa ut. 141 00:10:45,104 --> 00:10:46,271 Jag vet att 142 00:10:47,106 --> 00:10:48,357 jag inte borde göra det. 143 00:10:49,274 --> 00:10:50,693 Men är det inte hemskt? 144 00:10:51,402 --> 00:10:53,278 De har blivit mer onda… 145 00:10:55,072 --> 00:10:56,490 …än för fem år sen. 146 00:11:00,869 --> 00:11:03,038 Jag insisterar inte på att sköta fallet. 147 00:11:03,831 --> 00:11:06,083 Men om fallet avslutas såhär, 148 00:11:06,750 --> 00:11:08,794 får vi kanske aldrig chansen 149 00:11:10,003 --> 00:11:11,505 att döma dem ordentligt. 150 00:11:16,260 --> 00:11:18,262 Ett av barnen jag ansvarar för 151 00:11:18,929 --> 00:11:21,765 rymde hemifrån och begick stöld. 152 00:11:26,770 --> 00:11:27,980 Hej, Cha Tae-ju här. 153 00:11:28,063 --> 00:11:30,399 Domare Cha. Jag ringer från ungdomshemmet. 154 00:11:30,482 --> 00:11:31,316 Ja, hej. 155 00:11:31,400 --> 00:11:33,360 Baek Ha-rin, flickan du skickade. 156 00:11:33,444 --> 00:11:35,737 Vi har fått resultaten från hennes undersökning. 157 00:11:37,072 --> 00:11:39,116 Tja… 158 00:11:40,033 --> 00:11:41,326 Vi tror att hon är gravid. 159 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 Gravid? 160 00:11:44,496 --> 00:11:47,541 Jag är orolig för dig. 161 00:11:48,792 --> 00:11:50,669 Berättade du för din far? 162 00:11:51,378 --> 00:11:54,131 Inte fan vet jag. 163 00:11:54,798 --> 00:11:56,717 Vad ska du göra nu? 164 00:12:00,220 --> 00:12:02,723 Gruppvåldtäktsfallet som hade en nationell anhållan. 165 00:12:03,432 --> 00:12:05,142 Vem fan tror du är ledaren? 166 00:12:05,225 --> 00:12:06,977 Byt inte ämne. 167 00:12:07,060 --> 00:12:08,479 Helvete. 168 00:12:08,562 --> 00:12:10,189 De gjorde det här mot mig. 169 00:12:10,814 --> 00:12:13,859 Jag blev gravid när jag var med i deras gäng. 170 00:12:15,194 --> 00:12:16,862 Baek Do-hyeon, den jäveln. 171 00:12:17,988 --> 00:12:20,199 Va? Vem? 172 00:12:21,408 --> 00:12:22,493 Baek Do-hyeon. 173 00:12:23,285 --> 00:12:26,914 Han tillhör samma gäng som de andra tre. 174 00:12:26,997 --> 00:12:30,250 De är redan ökända för sitt prostitutionsbedrägeri. 175 00:12:32,920 --> 00:12:35,339 Min jävla syster är i rum 302 nu. 176 00:12:36,590 --> 00:12:38,717 -Skynda på och öppna dörren. -Vem är du? 177 00:12:40,385 --> 00:12:41,762 Hon är minderårig, för fan. 178 00:12:42,679 --> 00:12:44,890 -Ska jag ringa polisen? -För helvete! 179 00:12:44,973 --> 00:12:45,974 Var är nyckeln? 180 00:12:46,058 --> 00:12:47,809 -Öppna dörren! -Öppna den jävla dörren! 181 00:12:47,893 --> 00:12:49,561 -Okej. Här. -Helvete. 182 00:12:51,230 --> 00:12:53,106 Vem är du? Vad i helvete gör… 183 00:12:56,235 --> 00:12:57,110 Vad är det? 184 00:12:58,529 --> 00:12:59,696 Din jävel! 185 00:13:01,365 --> 00:13:03,534 -Du är rik! -Det stämmer. 186 00:13:09,122 --> 00:13:10,624 -Fan. -Varför gör ni så här? 187 00:13:10,707 --> 00:13:12,000 Jag är hennes bror. 188 00:13:12,084 --> 00:13:13,460 Va? Hennes bror? 189 00:13:17,297 --> 00:13:18,465 Ska jag skicka det till din fru 190 00:13:18,549 --> 00:13:20,342 och ladda upp det på hemsidan till skolan din unge går på? 191 00:13:20,425 --> 00:13:23,095 Nej. Förlåt. 192 00:13:23,679 --> 00:13:26,098 -Förlåt. -Fan. 193 00:13:27,432 --> 00:13:28,767 Din galna jävel. 194 00:13:29,977 --> 00:13:32,938 Den jäveln har en dödslängtan. Fortsätt. 195 00:13:39,152 --> 00:13:40,821 -Tack. -Bra jobbat. 196 00:13:43,156 --> 00:13:44,283 In-jun. 197 00:13:45,534 --> 00:13:46,868 Okej. 198 00:13:46,952 --> 00:13:48,704 -Tack, för fan. -Vänta. 199 00:13:49,788 --> 00:13:51,873 -Här. -Vad fan är det här? 200 00:13:51,957 --> 00:13:53,584 Tack, Do-hyeon. 201 00:13:53,667 --> 00:13:56,253 -Din jävla skämtare. -Vad ska vi äta till middag? 202 00:13:56,336 --> 00:13:58,213 -Vad sägs om kyckling? -Hallå. 203 00:13:59,423 --> 00:14:00,507 Jag då? 204 00:14:00,591 --> 00:14:02,384 Jag sa åt dig att vänta, för fan. 205 00:14:02,968 --> 00:14:04,553 Du och din stora mun. 206 00:14:04,636 --> 00:14:07,097 Sa du inte att du ville köpa skor? 207 00:14:07,180 --> 00:14:08,348 Kom hit. 208 00:14:12,436 --> 00:14:13,979 De fick fem miljoner från varje offer. 209 00:14:14,062 --> 00:14:15,814 Ibland så mycket som 10-20 miljoner. 210 00:14:16,690 --> 00:14:18,150 De tjänade så mycket pengar, 211 00:14:18,233 --> 00:14:20,485 men de gav aldrig flickan nåt. 212 00:14:20,569 --> 00:14:22,195 Det var därför hon flydde. 213 00:14:22,279 --> 00:14:25,782 Ledaren är Baek Do-hyeon. 214 00:14:26,408 --> 00:14:27,826 Ingen vågar röra honom. 215 00:14:27,910 --> 00:14:30,787 När han ballar ur och tar fram en kniv blir han en psykopat. 216 00:14:31,580 --> 00:14:32,789 Han hugger vem som helst. 217 00:14:32,873 --> 00:14:34,541 Seo Dong-gyun och O Gyeong-su… 218 00:14:34,625 --> 00:14:36,710 Vilka idioter. 219 00:14:36,793 --> 00:14:39,588 De är äldre än han, men de är idioter. 220 00:14:39,671 --> 00:14:42,591 Tror du att de skulle kunna göra nåt sånt utan Do-hyeon? 221 00:14:42,674 --> 00:14:44,509 Helvete. 222 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 Det är urkul. 223 00:14:46,386 --> 00:14:48,138 Nej, det kan inte stämma. 224 00:14:49,431 --> 00:14:51,767 Bara tre av dem fanns med på videon från bilkameran. 225 00:14:51,850 --> 00:14:53,602 Baek Do-hyeon var inte där. 226 00:14:54,394 --> 00:14:57,230 Ja, jag vet. Men det är vad hon sa. 227 00:15:02,778 --> 00:15:04,237 Vad som än är sant, 228 00:15:04,738 --> 00:15:07,199 kommer fallet att hanteras på nåt sätt, även utan dig. 229 00:15:08,992 --> 00:15:11,954 Så sluta stressa över det. 230 00:15:12,037 --> 00:15:15,207 Tänk om du skickas till disciplinkommittén? 231 00:15:15,290 --> 00:15:16,583 Är det det som skrämmer dig? 232 00:15:18,752 --> 00:15:21,421 Jag är mer rädd för hur de blir som vuxna. 233 00:15:26,885 --> 00:15:28,553 "Vad som än är sant, 234 00:15:29,304 --> 00:15:31,264 kommer fallet att hanteras på nåt sätt." 235 00:15:34,267 --> 00:15:36,103 Det är därför de blev så där. 236 00:15:38,105 --> 00:15:39,773 På grund av domare som oss. 237 00:15:49,324 --> 00:15:51,284 De är ökända. 238 00:15:51,368 --> 00:15:53,620 Alla motellägare i området känner till dem. 239 00:15:53,704 --> 00:15:57,290 De vägrar prata för de är rädda att förlora kunder, 240 00:15:57,374 --> 00:15:59,501 men jag sms:ar en adress nu. 241 00:15:59,584 --> 00:16:01,253 Det senaste offret bodde där. 242 00:16:05,090 --> 00:16:06,258 Jag tror 243 00:16:06,341 --> 00:16:09,553 att fyra eller fem av dem stormade in. 244 00:16:09,636 --> 00:16:13,473 De hotade att orsaka problem för motellet. 245 00:16:13,557 --> 00:16:15,767 -Här är de. -Vad i helvete! Kom ut! 246 00:16:15,851 --> 00:16:18,228 - -Kom ut! - Min syster är här. Min syster. 247 00:16:18,311 --> 00:16:19,312 - -Min syster. - Hör på. 248 00:16:19,396 --> 00:16:21,898 - -Inget sånt pågår här. - Fan, min syster är… 249 00:16:22,941 --> 00:16:25,527 Hördu, öppna. 250 00:16:25,610 --> 00:16:27,112 En gubbe och en tjej kom in, va? 251 00:16:27,195 --> 00:16:28,530 Hon är min syster. Ge mig nyckeln. 252 00:16:28,613 --> 00:16:30,198 - -Gör som vi säger. - Rum 301. 253 00:16:30,282 --> 00:16:32,534 - -Öppna den jävla dörren! - Vad tittar du på, idiot? 254 00:16:32,617 --> 00:16:34,244 Det här är Sim Eun-seok. 255 00:16:34,327 --> 00:16:37,748 Kan du skicka en lista på rymlingarna vår domstol ansvarar för? 256 00:16:37,831 --> 00:16:41,334 Ja, flickor. Fall från det senaste halvåret. Så snart som möjligt. 257 00:16:41,418 --> 00:16:43,503 Jag känner inte Hwang In-jun, 258 00:16:43,587 --> 00:16:44,796 men jag har hört talas om 259 00:16:46,214 --> 00:16:47,549 Baek Do-hyeon. 260 00:16:48,550 --> 00:16:51,303 Men jag hörde hemska rykten om hans gäng, 261 00:16:52,012 --> 00:16:53,346 så jag träffade honom aldrig. 262 00:16:54,639 --> 00:16:58,935 Jag har hört att han utnyttjar tjejerna han är med. 263 00:16:59,519 --> 00:17:01,646 Kan du berätta mer om det? 264 00:17:01,730 --> 00:17:03,356 Varför skulle jag? 265 00:17:04,483 --> 00:17:06,735 Jag vill inte veta, och jag vet inget om det. 266 00:17:06,818 --> 00:17:08,320 Det är inte mitt liv nu. 267 00:17:08,904 --> 00:17:09,738 Inte? 268 00:17:15,535 --> 00:17:18,121 Vi kan väl se om du verkligen har vänt blad 269 00:17:19,748 --> 00:17:21,166 i domstolen? 270 00:17:23,210 --> 00:17:27,214 BROTT: SVARADE INTE PÅ SAMTAL I TID 271 00:17:30,634 --> 00:17:33,428 Jag känner inte Baek Do-hyeon, men jag känner hans flickvän. 272 00:17:33,512 --> 00:17:35,555 En gång delade vi rum på en anläggning. 273 00:17:36,264 --> 00:17:39,726 Jag vet inte om hon fortfarande dejtar honom. 274 00:17:40,268 --> 00:17:41,311 Helvete. 275 00:17:41,978 --> 00:17:43,605 Den jäveln. 276 00:17:48,276 --> 00:17:49,402 Fråga på. 277 00:17:50,654 --> 00:17:52,405 Jag ska berätta allt jag vet. 278 00:17:57,035 --> 00:18:02,082 VI MOTSÄTTER OSS STARKT OMBYGGNADSPROJEKTET 279 00:18:02,165 --> 00:18:04,334 Det finns ett gammalt ställe. 280 00:18:05,168 --> 00:18:07,129 Andra våningen i Daehos värdshus i Baeksa-dong. 281 00:18:19,224 --> 00:18:22,686 Baek Do-hyeon är pervers och en skitstövel. 282 00:18:24,146 --> 00:18:26,565 Du känner väl till hans prostitutionsbedrägeri? 283 00:18:26,648 --> 00:18:27,899 Men det är inte allt. 284 00:18:31,236 --> 00:18:32,737 De jävlarna 285 00:18:33,321 --> 00:18:35,699 våldtar tjejer och tjänar pengar på det. 286 00:18:35,782 --> 00:18:37,951 Titta här. Titta på det här. 287 00:18:38,994 --> 00:18:41,496 Jösses, det här är så roligt. Snubben är galen. 288 00:18:47,294 --> 00:18:48,837 De våldtar tjejer och filmar det. 289 00:18:50,547 --> 00:18:52,090 De utpressar tjejerna med videor 290 00:18:52,174 --> 00:18:53,842 för att dra in dem i prostitution eller få dem att jobba på bordeller. 291 00:18:53,925 --> 00:18:55,635 Titta på de kåta jävlarna. 292 00:18:56,553 --> 00:18:58,722 Och de säljer de jävla videorna. 293 00:18:59,639 --> 00:19:00,640 -Ska du gå? -Ja. 294 00:19:00,724 --> 00:19:02,184 Okej. Hej då. 295 00:20:19,177 --> 00:20:22,055 Vem fan är du? 296 00:20:28,061 --> 00:20:29,062 Är du polis? 297 00:20:36,861 --> 00:20:38,071 Det är lönlöst. 298 00:20:39,990 --> 00:20:41,908 Det finns inget på datorn. 299 00:20:52,085 --> 00:20:53,169 Baek Do-hyeon? 300 00:21:01,303 --> 00:21:02,721 Din jävla subba! 301 00:21:04,014 --> 00:21:05,098 Fan! 302 00:21:07,142 --> 00:21:09,561 Din jävla subba! 303 00:21:09,644 --> 00:21:12,522 Din jävel! 304 00:21:12,605 --> 00:21:13,815 Upp med dig, din slyna. 305 00:21:20,322 --> 00:21:22,532 Vet du hur mycket den kostar? 306 00:21:26,369 --> 00:21:27,245 Det här är kul. 307 00:21:27,329 --> 00:21:28,872 Din slyna. Upp med dig. 308 00:21:33,293 --> 00:21:36,963 Även om de andra levde så här, borde inte du ha gjort det. 309 00:21:38,089 --> 00:21:41,259 Du borde ha levt rättfärdigt eftersom du fick chansen. 310 00:21:41,968 --> 00:21:43,887 Åtminstone en av er borde ha gjort det! 311 00:21:45,513 --> 00:21:46,556 Varför… 312 00:21:47,891 --> 00:21:49,893 Varför gör du inte mer? 313 00:21:49,976 --> 00:21:51,227 Varför? 314 00:21:53,188 --> 00:21:54,272 "Varför?" 315 00:21:55,523 --> 00:21:58,777 Vad fan säger du, din slyna? 316 00:22:01,905 --> 00:22:03,907 Det är nåt jag vill veta. 317 00:22:03,990 --> 00:22:04,991 Vem fan 318 00:22:05,950 --> 00:22:07,160 är du? 319 00:22:09,788 --> 00:22:10,830 Svara. 320 00:22:12,707 --> 00:22:16,127 Svara mig, din jävla slyna! 321 00:22:32,018 --> 00:22:33,103 Helvete. 322 00:22:35,105 --> 00:22:37,023 Fan! 323 00:22:42,529 --> 00:22:43,613 Fan! 324 00:22:46,908 --> 00:22:50,036 FOTOBEVIS 1 325 00:23:01,798 --> 00:23:02,674 Det är du. 326 00:23:03,174 --> 00:23:04,759 Helvete. 327 00:23:05,802 --> 00:23:08,138 Gruppvåldtäkten i Yeonhwa. 328 00:23:10,473 --> 00:23:11,683 Du, 329 00:23:13,351 --> 00:23:14,435 Baek Do-hyeon… 330 00:23:17,939 --> 00:23:19,274 …var också där. 331 00:23:22,986 --> 00:23:24,487 Fan. 332 00:23:27,448 --> 00:23:28,867 Fan! 333 00:23:29,617 --> 00:23:31,202 Den här subban är löjlig. 334 00:23:31,286 --> 00:23:32,704 Hon bara babblar på. 335 00:23:34,372 --> 00:23:35,290 Du har rätt. 336 00:23:38,251 --> 00:23:39,502 Jag var där. 337 00:23:41,963 --> 00:23:42,881 Än sen? 338 00:23:46,718 --> 00:23:49,095 Din jävla subba. Upp med dig. 339 00:23:50,263 --> 00:23:52,515 Dö! 340 00:23:52,599 --> 00:23:57,896 Dö! Det är okej att dö, din jävla subba! 341 00:23:59,772 --> 00:24:03,359 Dö, din jävla subba! Dö! 342 00:24:03,443 --> 00:24:06,654 Dö! 343 00:24:12,035 --> 00:24:13,036 Fan! 344 00:24:14,078 --> 00:24:15,079 Din jävla subba! 345 00:24:16,581 --> 00:24:17,874 Fan! 346 00:24:47,111 --> 00:24:48,446 Domare Sim! 347 00:24:49,322 --> 00:24:52,116 Vad har hänt? Kan du gå? 348 00:24:52,784 --> 00:24:55,203 Vänta. Hitåt. 349 00:24:59,290 --> 00:25:01,584 Jag gav dig bara första hjälpen. Åk till sjukhuset. 350 00:25:01,668 --> 00:25:03,169 Vem är ansvarig för 351 00:25:04,754 --> 00:25:06,172 Hwang In-juns fall? 352 00:25:07,674 --> 00:25:11,177 Jag måste berätta nåt om fallet. 353 00:25:11,844 --> 00:25:13,471 Jag tar hand om det. 354 00:25:14,097 --> 00:25:16,140 Och jag kommer hantera det enligt lagen. 355 00:25:16,724 --> 00:25:19,519 Gå om du ska prata om det. Jag vill inte höra. 356 00:25:20,103 --> 00:25:22,438 Det handlar om mer än gruppvåldtäkt, ordförande Na. 357 00:25:23,106 --> 00:25:24,899 Det är bara en del av det. 358 00:25:25,942 --> 00:25:27,402 De hotade offren… 359 00:25:27,485 --> 00:25:28,444 Det här är inte… 360 00:25:30,863 --> 00:25:31,990 Vi är inte utredare. 361 00:25:32,073 --> 00:25:33,574 Det är domarnas plikt 362 00:25:34,951 --> 00:25:38,204 att ta reda på sanningen bakom ett fall enligt rätt procedurer. 363 00:25:39,580 --> 00:25:40,832 Hämnd, då? 364 00:25:43,376 --> 00:25:46,129 Om du fortsätter dra in dina personliga känslor i fallet, 365 00:25:47,046 --> 00:25:48,965 tänker jag inte bara se på längre. 366 00:25:49,048 --> 00:25:51,050 Hade det varit personligt, 367 00:25:53,386 --> 00:25:54,846 hade jag skickat Hwang In-jun 368 00:25:56,014 --> 00:25:58,725 till Åklagarmyndigheten i den första rättegången. 369 00:26:02,312 --> 00:26:03,396 Det här fallet 370 00:26:04,522 --> 00:26:06,524 är bara toppen av isberget. 371 00:26:07,400 --> 00:26:10,528 De utpressade offren 372 00:26:10,611 --> 00:26:12,613 och fick offren att… 373 00:26:12,697 --> 00:26:14,115 Ut med dig. 374 00:26:14,198 --> 00:26:16,367 Skynda dig till sjukhuset innan jag ringer 112. 375 00:26:16,451 --> 00:26:17,618 Ordförande Na. 376 00:26:20,788 --> 00:26:22,915 Jag kan inte göra mer för dig. 377 00:26:37,889 --> 00:26:40,850 Om du fortsätter dra in dina personliga känslor i fallet, 378 00:26:40,933 --> 00:26:43,311 tänker jag inte bara se på längre. 379 00:26:44,228 --> 00:26:46,105 Snälla sluta, domare Sim. 380 00:26:46,189 --> 00:26:48,191 Du är inte ansvarig för fallet längre. 381 00:26:49,025 --> 00:26:50,943 Du kommer att råka illa ut. 382 00:26:51,611 --> 00:26:53,196 Det är så lagen är. 383 00:26:54,405 --> 00:26:55,573 Det vet du. 384 00:27:05,666 --> 00:27:07,877 Du har rätt. Jag var där. 385 00:27:10,046 --> 00:27:11,047 Än sen? 386 00:27:27,814 --> 00:27:30,942 {\an8}YEONHWAS DOMSTOL 387 00:27:54,048 --> 00:27:55,883 RÄTTSKULTURPRIS ÅKLAGARE NA GEUN-HEE 388 00:27:55,967 --> 00:27:56,801 PRESTATIONSPLAKETT 389 00:27:56,884 --> 00:27:59,595 UPPSKATTNINGSPLAKETT DOMARE NA GEUN-HEE 390 00:28:19,991 --> 00:28:21,701 Rättegången börjar snart. 391 00:28:22,994 --> 00:28:24,662 Ska du verkligen inte vara med? 392 00:28:27,748 --> 00:28:28,708 Nej. 393 00:28:30,293 --> 00:28:31,335 Gå du. 394 00:28:47,351 --> 00:28:50,730 Fall nummer 2022PU3409. 395 00:28:52,190 --> 00:28:54,859 Domstolen har accepterat jävsinvändningen, 396 00:28:54,942 --> 00:28:57,528 så den ansvariga domaren har ändrats. 397 00:28:58,613 --> 00:29:01,657 Om ni har invändningar eller nåt att säga 398 00:29:01,741 --> 00:29:04,994 om dokumenten ni lämnade in i förra rättegången, gör det nu. 399 00:29:05,077 --> 00:29:06,412 Vi har inga, fru domare. 400 00:29:06,496 --> 00:29:08,581 Då börjar rättegången. 401 00:29:11,083 --> 00:29:12,502 Videon från bilkameran visades 402 00:29:12,585 --> 00:29:16,798 för att antyda Hwang In-jun var inblandad. 403 00:29:16,881 --> 00:29:18,341 Men det är inte sant. 404 00:29:22,678 --> 00:29:27,058 Han brukade vara en vanlig student som var flitig och artig. 405 00:29:27,683 --> 00:29:30,937 Men Seo Dong-gyun och O Gyeong-su, som han träffade på en anläggning, 406 00:29:31,020 --> 00:29:34,232 utpressade och tvingade honom att ta del av deras brott. 407 00:29:34,315 --> 00:29:37,819 {\an8}Förhållandet mellan mästare och tjänare plågade honom. 408 00:29:39,445 --> 00:29:43,574 Därför avgav han falskt vittnesmål under polisförhöret 409 00:29:44,575 --> 00:29:46,244 för att han var rädd. 410 00:29:47,411 --> 00:29:49,080 På grund av deras hot 411 00:29:49,163 --> 00:29:51,207 tvingades han att ta offret, Kang Seon-a, 412 00:29:51,290 --> 00:29:52,917 till byggarbetsplatsen. 413 00:29:53,000 --> 00:29:54,126 Det var allt. 414 00:29:55,878 --> 00:30:00,591 Hwang In-juns DNA fanns inte på offrets kropp. 415 00:30:00,675 --> 00:30:04,178 Anklagelsen om att han är medbrottsling är orimlig. 416 00:30:05,763 --> 00:30:08,766 Det här fallet är bara toppen av isberget. 417 00:30:08,850 --> 00:30:11,936 De utpressade offren 418 00:30:12,019 --> 00:30:14,146 och fick offren att… 419 00:30:16,732 --> 00:30:18,192 Okej, uppfattat. 420 00:30:19,360 --> 00:30:23,197 Referensvittnet är väl här idag? 421 00:30:23,948 --> 00:30:27,660 Jag vill höra vad vittnet, Baek Do-hyeon, har att säga. 422 00:30:29,996 --> 00:30:30,872 Baek Do-hyeon. 423 00:30:39,046 --> 00:30:41,757 Jag är här för att försvara dig. 424 00:30:41,841 --> 00:30:42,967 Kom ut snart. 425 00:30:43,926 --> 00:30:45,970 Jag ska sätta dig i skiten, din idiot. 426 00:30:50,391 --> 00:30:51,517 Hej. 427 00:30:52,977 --> 00:30:57,690 Du och Hwang In-jun har tydligen varit vänner sen barnsben. 428 00:30:57,773 --> 00:31:00,318 Ja, vi var klasskamrater i grundskolan. 429 00:31:01,068 --> 00:31:02,486 Vi har varit vänner sen dess. 430 00:31:03,237 --> 00:31:06,616 Visste du då att Seo Dong-gyun och O Gyeong-su 431 00:31:07,450 --> 00:31:11,037 hade hotat och misshandlat honom ganska länge? 432 00:31:14,206 --> 00:31:17,543 Ja. In-jun hade det tufft på grund av det. 433 00:31:23,841 --> 00:31:25,176 Har du bevis på det? 434 00:31:25,259 --> 00:31:26,552 Ja. 435 00:31:26,636 --> 00:31:29,388 Vi har foton från förra rättegången. 436 00:31:30,056 --> 00:31:31,307 De här bilderna togs 437 00:31:31,390 --> 00:31:33,100 efter han blivit överfallen av Seo Dong-gyun och O Gyeong-su. 438 00:31:33,184 --> 00:31:34,185 Nej. 439 00:31:34,268 --> 00:31:38,022 Inte bara foton. Bevis på hotelser, som sms 440 00:31:38,105 --> 00:31:39,982 eller inspelade telefonsamtal. 441 00:31:40,650 --> 00:31:41,525 Tja… 442 00:31:41,609 --> 00:31:44,612 Jag ställer frågan av en enkel anledning. 443 00:31:44,695 --> 00:31:47,365 Ditt vittnesmål är inte konsekvent 444 00:31:47,448 --> 00:31:50,159 med Seo Dong-gyuns och O Gyeong-sus, som sitter häktade. 445 00:31:51,118 --> 00:31:52,119 Ursäkta? 446 00:31:52,662 --> 00:31:56,165 Seo Dong-gyun och O Gyeong-su hävdade 447 00:31:56,248 --> 00:31:58,459 att det fanns fyra gärningsmän. 448 00:31:59,085 --> 00:32:03,506 Det inkluderar referensvittnet, Baek Do-hyeon. 449 00:32:14,016 --> 00:32:16,060 Hwang In-juns rättegång är nästa vecka. 450 00:32:16,978 --> 00:32:20,731 Och jag har beordrats att prata med er två innan rättegången. 451 00:32:21,482 --> 00:32:23,359 Vad du än säger här 452 00:32:23,943 --> 00:32:27,196 påverkar såklart inte rättegången. 453 00:32:28,239 --> 00:32:30,157 Vi vill bara höra era åsikter. 454 00:32:31,033 --> 00:32:32,034 Men 455 00:32:33,285 --> 00:32:37,999 det här är er sista chans att prata om Hwang In-juns fall. 456 00:32:41,085 --> 00:32:42,962 Är inte Hwang In-jun en medbrottsling? 457 00:32:43,713 --> 00:32:46,090 Hotade ni honom? 458 00:32:49,301 --> 00:32:51,220 Om ni inte har nåt att säga, så säg det. 459 00:32:53,597 --> 00:32:55,141 Vi har inget att säga. 460 00:32:55,224 --> 00:32:56,225 Nåväl. 461 00:32:59,437 --> 00:33:00,980 Då kan det inte hjälpas. 462 00:33:23,210 --> 00:33:24,670 Ni kan välja att tiga. 463 00:33:25,421 --> 00:33:29,800 Men om ni ger falska vittnesmål 464 00:33:30,676 --> 00:33:32,970 kan det vara till er nackdel. 465 00:33:34,513 --> 00:33:36,265 Jag säger det igen. 466 00:33:36,891 --> 00:33:39,727 Det här är er sista chans att göra ett uttalande om det. 467 00:33:41,687 --> 00:33:42,646 Skriv era namn. 468 00:34:04,794 --> 00:34:06,629 Domare Sim. Är du okej? 469 00:34:06,712 --> 00:34:07,922 Ja. 470 00:34:08,005 --> 00:34:09,548 Vi borde ha kommit tidigare. 471 00:34:09,632 --> 00:34:10,674 Nej. 472 00:34:11,342 --> 00:34:12,927 Ni kom precis i tid. 473 00:34:13,719 --> 00:34:15,137 Mina tvivel är borta. 474 00:34:16,597 --> 00:34:19,016 Undersök bevisen här. 475 00:34:19,100 --> 00:34:20,434 Var diskreta. 476 00:34:21,018 --> 00:34:23,521 Okej. Men först måste du till sjukhuset. 477 00:34:30,820 --> 00:34:33,405 Det var faktiskt inte tre personer. 478 00:34:34,615 --> 00:34:35,658 Det var fyra. 479 00:34:36,450 --> 00:34:37,701 Säg det bara. 480 00:34:39,245 --> 00:34:43,249 Jag, han, Hwang In-jun och Baek Do-hyeon gjorde det ihop. 481 00:34:43,833 --> 00:34:45,960 Vi knullade tjejer och filmade det. 482 00:34:46,043 --> 00:34:48,921 Sen utpressade vi dem och fick dem att jobba på bordeller. 483 00:34:49,630 --> 00:34:52,299 -Och prostitutionsbedrägeri också. -Vi sålde videorna. 484 00:34:52,383 --> 00:34:54,343 Många gillar sånt. 485 00:34:54,426 --> 00:34:57,346 Vi visste inte att Kang Seon-a undersöktes på sjukhuset. 486 00:34:57,429 --> 00:34:59,390 Kang Seon-a, den slynan. 487 00:34:59,473 --> 00:35:02,601 Tjejer brukar vara tysta. 488 00:35:02,685 --> 00:35:04,562 -Brukar de inte det? -Jo. 489 00:35:05,855 --> 00:35:08,607 Men Baek Do-hyeon tvingade oss att göra det. 490 00:35:08,691 --> 00:35:11,110 Lyssnar vi inte på honom, knivhugger han oss. 491 00:35:11,193 --> 00:35:12,778 Han blev knivhuggen. 492 00:35:12,862 --> 00:35:15,698 När jag träffade honom tyckte jag att han var värdelös. 493 00:35:15,781 --> 00:35:18,784 Men han högg mig här och skrattade som en galning. 494 00:35:19,368 --> 00:35:21,620 Jag är äldre än honom, den jäveln. 495 00:35:21,704 --> 00:35:23,372 Han är galen. 496 00:35:23,956 --> 00:35:25,583 Vad säger de? 497 00:35:25,666 --> 00:35:27,501 De jävlarna. 498 00:35:47,688 --> 00:35:48,647 Vänta. 499 00:35:48,731 --> 00:35:50,316 Din jävla subba! 500 00:35:52,109 --> 00:35:54,320 Även om de andra levde så här, 501 00:35:54,403 --> 00:35:56,071 borde inte du inte ha gjort det. 502 00:35:57,072 --> 00:36:00,701 Du borde ha levt rättfärdigt eftersom du fick chansen. 503 00:36:05,289 --> 00:36:07,082 De lärde sig. 504 00:36:08,334 --> 00:36:11,337 "Lagen skyddar inte alla offer." 505 00:36:12,087 --> 00:36:15,507 "Lagen är så enkel." 506 00:36:15,591 --> 00:36:17,218 "Det tar bara tre minuter… 507 00:36:19,637 --> 00:36:21,555 …för en rättegång att vara över." 508 00:36:25,267 --> 00:36:27,561 Varför har du så bråttom? 509 00:36:27,645 --> 00:36:30,314 De som lämnades kvar och inte hängde med, då? 510 00:36:30,397 --> 00:36:31,815 Och offren? 511 00:36:31,899 --> 00:36:33,734 Vem är ansvarig för dem? 512 00:36:36,737 --> 00:36:38,906 Vi har inte hittat alla offer än. 513 00:36:38,989 --> 00:36:41,116 Du borde anmäla Baek Do-hyeon i domstolen 514 00:36:41,200 --> 00:36:42,868 när Hwang In-juns rättegång är över. 515 00:36:42,952 --> 00:36:45,537 Och det fanns en dator på hans gömställe. 516 00:36:45,621 --> 00:36:48,207 Han använde den nog för att distribuera videorna han tog, 517 00:36:49,041 --> 00:36:50,751 men den var tom. 518 00:36:51,252 --> 00:36:53,087 Baserat på offrens uttalanden 519 00:36:53,170 --> 00:36:55,005 måste han ha en hemlig telefon. 520 00:36:55,547 --> 00:36:57,591 Men vi har inte hittat den heller. 521 00:36:57,675 --> 00:36:59,134 En hemlig telefon? 522 00:36:59,218 --> 00:37:01,971 Ja. Den kan säkert bevisa att han är medbrottsling. 523 00:37:02,930 --> 00:37:04,306 Protest, fru domare. 524 00:37:04,390 --> 00:37:06,684 Det är bara uttalanden av Seo Dong-gyun och O Gyeong-su. 525 00:37:06,767 --> 00:37:08,269 Det finns inga direkta bevis 526 00:37:08,352 --> 00:37:10,604 på att Hwang In-jun och Baek Do-hyeon är medbrottslingar. 527 00:37:10,688 --> 00:37:13,357 Bevisen vi ska visa er nu 528 00:37:13,440 --> 00:37:15,901 är från Baek Do-hyeons hemliga telefon 529 00:37:15,985 --> 00:37:18,696 som Hwang In-jun tog med till brottsplatsen. 530 00:37:22,324 --> 00:37:26,370 TREKANTSTJEJ YEONHWA SEXKLUBB 531 00:37:26,453 --> 00:37:27,830 SLYNOR MED ENORMA TUTTAR 532 00:37:35,671 --> 00:37:38,340 Seon-a. Klappa mig på huvudet. 533 00:37:39,842 --> 00:37:41,802 Visa slynans ansikte för kameran. 534 00:37:42,469 --> 00:37:43,929 -Jävla subba. -Le. 535 00:37:44,013 --> 00:37:45,222 Ett, två, tre. 536 00:37:54,440 --> 00:37:57,151 Jag kan inte tro det. Hur kunde jag… 537 00:37:58,736 --> 00:38:00,738 Uppenbarligen… Fan. 538 00:38:00,821 --> 00:38:03,615 Jag sa åt dig att inte röra subban. 539 00:38:03,699 --> 00:38:06,118 Jag sa åt dig att inte göra nåt om de inte är rymlingar. 540 00:38:06,201 --> 00:38:08,370 Sluta bråka, idiot. 541 00:38:08,454 --> 00:38:10,998 Jag raderade filerna på datorn. 542 00:38:11,081 --> 00:38:12,333 Jag gjorde mig av med allt. 543 00:38:12,416 --> 00:38:15,252 Skitsnack. Ge mig 20 miljoner won till. 544 00:38:21,008 --> 00:38:23,385 Vem är en stor pojke nu? 545 00:38:23,469 --> 00:38:25,554 Jösses, din idiot. 546 00:38:25,637 --> 00:38:28,015 Jag sa att jag ska försvara dig, din idiot. 547 00:38:28,098 --> 00:38:29,683 Om du sabbar det… 548 00:38:30,517 --> 00:38:33,312 Om nåt går fel berättar jag för dem om dig, din jävel. 549 00:38:37,399 --> 00:38:38,359 Varsågod. 550 00:38:39,860 --> 00:38:41,028 Hördu. 551 00:38:42,988 --> 00:38:44,782 Din jävel! 552 00:38:45,741 --> 00:38:48,160 Din galna jävel! 553 00:38:48,243 --> 00:38:51,163 Fan. Din jävla idiot! 554 00:38:55,876 --> 00:38:57,628 Fan! 555 00:38:57,711 --> 00:38:58,879 Åt helvete med dem alla! 556 00:39:06,011 --> 00:39:07,262 Är du nöjd nu? 557 00:39:07,346 --> 00:39:09,640 Jag sa att jag ska rädda dig. 558 00:39:11,141 --> 00:39:12,768 Din jävla fegis. 559 00:39:12,851 --> 00:39:14,770 Baek Do-hyeons pappa ringde. 560 00:39:15,938 --> 00:39:19,733 Det är vi som förhörs av polisen. 561 00:39:19,817 --> 00:39:22,361 De har till och med vårt dna, så det är kört. 562 00:39:22,444 --> 00:39:24,238 Han sa åt oss att inte nämna Do-hyeon. 563 00:39:24,321 --> 00:39:26,448 Han skulle anlita en advokat åt oss. 564 00:39:26,532 --> 00:39:29,910 Han sa att han skulle ge oss 50 miljoner var när vi avtjänat vår tid. 565 00:39:32,996 --> 00:39:34,623 De jävlarna! 566 00:39:35,666 --> 00:39:36,792 Var tyst. 567 00:39:36,875 --> 00:39:39,420 Fru domare. Baek Do-hyeon fick mig att göra det. 568 00:39:39,503 --> 00:39:40,796 Håll käften, din fitta. 569 00:39:40,879 --> 00:39:42,673 Jag hade inget val. Jag var rädd. 570 00:39:42,756 --> 00:39:44,591 -Tyst. -Du sa att hon såg smaskig ut. 571 00:39:44,675 --> 00:39:46,468 Du sa att hon var värd mycket pengar! 572 00:39:46,552 --> 00:39:48,095 Men du tog allt i slutändan! 573 00:39:48,178 --> 00:39:50,097 Det är därför de jävlarna tjallar, okej? 574 00:39:50,180 --> 00:39:51,265 -Tyst! -Din jävel. 575 00:39:51,348 --> 00:39:54,059 Trodde du att vi var vänner för att vi var snälla mot dig? 576 00:39:54,143 --> 00:39:56,770 Din jävel! Din jävla skitstövell! 577 00:39:56,854 --> 00:39:58,981 Sluta! 578 00:39:59,064 --> 00:40:00,149 Ser jag ut som en dörrmatta? 579 00:40:00,232 --> 00:40:03,444 -Dra åt helvete, din idiot! -Avrätta idioten! Fan! 580 00:40:03,527 --> 00:40:05,779 -Försök. Dra åt helvete! -Du bad mig att göra det. 581 00:40:05,863 --> 00:40:07,406 Sluta, sa jag! Baek Do-hyeon! 582 00:40:07,489 --> 00:40:09,408 -Domaren. Den jäveln är likadan. -Din jävel! Jag ska döda dig! 583 00:40:09,491 --> 00:40:10,951 Jag gjorde det för att han hetsade mig. 584 00:40:11,034 --> 00:40:14,413 -Kom hit, din jävel! -Du älskar att ha sex, din idiot! 585 00:40:14,496 --> 00:40:16,707 -Du runkar till deras skor! -Var tysta! 586 00:40:16,790 --> 00:40:19,293 -Hördu, din jävel! Släpp mig! -Sluta, sa jag! 587 00:40:19,376 --> 00:40:20,794 - -Jag måste döda den jäveln! - Släpp! 588 00:40:20,878 --> 00:40:21,879 Sluta! 589 00:40:21,962 --> 00:40:23,213 Släpp mig! 590 00:40:23,297 --> 00:40:26,091 - -Är du helt jävla galen? - Sluta, sa jag! 591 00:40:26,175 --> 00:40:28,886 Do-hyeon har nog ingen aning. 592 00:40:28,969 --> 00:40:31,638 Han har alltid med sig en hemlig telefon. Eller hur? 593 00:40:31,722 --> 00:40:32,556 Ja. 594 00:40:32,639 --> 00:40:35,142 Jag kopplade mitt molnkonto till den telefonen 595 00:40:35,225 --> 00:40:36,143 för säkerhets skull. 596 00:40:36,810 --> 00:40:39,146 Moln? Du menar en lagringstjänst på nätet? 597 00:40:39,229 --> 00:40:43,442 Baek Do-hyeon, den jäveln. Den jävla snobben gjorde mig förbannad. 598 00:40:43,525 --> 00:40:45,194 Fan ta honom. Jag bryr mig inte om honom. 599 00:40:46,069 --> 00:40:49,364 Den där idioten Baek Do-hyeon kommer faktiskt från en rik familj. 600 00:40:49,907 --> 00:40:51,742 Han flyttade på grund av sin styvmor. 601 00:40:51,825 --> 00:40:54,953 Vi hade inte lyssnat på honom om han inte gett oss pengar. 602 00:40:55,037 --> 00:40:57,664 Min dumma pappa slår alltid folk när han är full. 603 00:40:57,748 --> 00:40:59,249 Min mamma stack på grund av det. 604 00:41:01,043 --> 00:41:02,920 Hans farbror är likadan. 605 00:41:03,504 --> 00:41:06,340 Om vi hade bra föräldrar skulle vi inte leva så här. 606 00:41:07,007 --> 00:41:08,258 Tror du inte det? 607 00:41:08,967 --> 00:41:12,638 Folk skyller allt på oss. 608 00:41:12,721 --> 00:41:16,016 Men ärligt talat tycker jag inte att vi gjorde nåt fel. 609 00:41:17,809 --> 00:41:18,727 Va? 610 00:41:18,810 --> 00:41:21,897 Torskarna bär väl skulden till prostitution av minderåriga? 611 00:41:22,481 --> 00:41:24,358 Om de inte ville ha det, 612 00:41:24,441 --> 00:41:26,735 hade vi inte gjort det. Har jag fel? 613 00:41:26,818 --> 00:41:28,153 Offren då? 614 00:41:31,865 --> 00:41:33,575 Varför ska Kang Seon-a lida? 615 00:41:41,542 --> 00:41:45,170 Det bevisar att Baek Do-hyeon och Hwang In-jun 616 00:41:45,254 --> 00:41:47,130 också var på brottsplatsen, 617 00:41:47,214 --> 00:41:50,217 och att de konspirerade med Seo Dong-gyun och O Gyeong-su 618 00:41:50,300 --> 00:41:52,886 att begå våldtäkt och andra brott. 619 00:41:56,723 --> 00:41:57,683 Tja… 620 00:41:58,392 --> 00:42:00,102 Offret måste ha sett allt det här 621 00:42:01,061 --> 00:42:03,438 från förhörsrummet. 622 00:42:07,109 --> 00:42:08,527 Det måste vara svårt för dig, 623 00:42:09,236 --> 00:42:12,197 men jag är säker på att du inte vill lämna domstolen med ånger. 624 00:42:12,906 --> 00:42:16,076 Om du har några sista ord, varsågod och säg dem. 625 00:42:40,559 --> 00:42:42,311 Du vet väl att jag skar mig i handleden? 626 00:42:43,228 --> 00:42:44,396 Min syster trodde 627 00:42:45,230 --> 00:42:49,067 att jag gjorde det för att skolan bad mig hoppa av. 628 00:42:49,651 --> 00:42:51,069 Men det var inte det. 629 00:42:54,615 --> 00:42:56,950 Jag har en bästa vän. 630 00:42:58,368 --> 00:43:01,079 Jag sms:ade och ringde 631 00:43:02,539 --> 00:43:05,042 för jag fick inte tag på henne. 632 00:43:06,501 --> 00:43:09,254 Efter ett bra tag svarade hon. 633 00:43:11,256 --> 00:43:14,468 Jag trodde att hon varit upptagen. 634 00:43:15,552 --> 00:43:16,928 Jag kollade sms:et. 635 00:43:20,307 --> 00:43:23,018 Det stod att hennes mamma bett henne att inte umgås med mig. 636 00:43:26,063 --> 00:43:27,648 Jag är offret. 637 00:43:28,649 --> 00:43:31,234 Varför blir jag anklagad? 638 00:43:33,111 --> 00:43:35,989 När kan jag gå tillbaka till mitt gamla liv? 639 00:43:37,824 --> 00:43:40,118 Kan jag ens gå tillbaka? 640 00:43:48,251 --> 00:43:52,381 Det finns en sanning som jag insett medan jag jobbat i domstolen. 641 00:43:54,508 --> 00:43:56,426 Alla kan vara offer. 642 00:44:00,389 --> 00:44:03,100 Det är självklart, men ingen inser det. 643 00:44:09,064 --> 00:44:09,898 Kang Seon-a. 644 00:44:11,817 --> 00:44:15,737 Om du går till domstolen, 645 00:44:17,406 --> 00:44:19,199 kom ihåg en sak. 646 00:44:25,205 --> 00:44:26,915 Det är inte ditt fel. 647 00:44:29,126 --> 00:44:30,252 Höj ditt huvud. 648 00:44:33,296 --> 00:44:34,339 Var självsäker. 649 00:44:42,764 --> 00:44:44,057 Snälla… 650 00:44:46,351 --> 00:44:48,437 …gör mitt liv till vad det brukade vara. 651 00:45:21,428 --> 00:45:26,475 De fyra pojkarna konspirerade tillsammans för att våldta offret. 652 00:45:26,558 --> 00:45:29,728 De är medförövare. 653 00:45:30,687 --> 00:45:34,316 Därför är skyddsfallet nu avslutat. 654 00:45:35,525 --> 00:45:39,279 Fallet skickas tillbaka till Åklagarmyndigheten. 655 00:45:39,988 --> 00:45:42,532 Om åklagaren väcker åtal 656 00:45:42,616 --> 00:45:46,828 kan ett brottmål öppnas mot er. 657 00:45:52,626 --> 00:45:54,961 Fru domare. Vad betyder det? 658 00:45:56,463 --> 00:45:58,298 Kom igen, du borde berätta. 659 00:46:11,436 --> 00:46:15,023 BRÅDSKANDE TRANSPORT JUSTITIEDEPARTEMENTET 660 00:46:17,442 --> 00:46:20,320 Stöld, misshandel, 661 00:46:21,363 --> 00:46:26,034 prostitution, prostitutionsbedrägeri 662 00:46:27,577 --> 00:46:29,162 och sexuella övergrepp. 663 00:46:32,249 --> 00:46:36,086 Hur blev de barnen så här? 664 00:46:37,587 --> 00:46:39,005 Det sägs att det tar 665 00:46:40,298 --> 00:46:42,217 en hel by för att uppfostra ett barn. 666 00:46:44,010 --> 00:46:45,345 Med andra ord 667 00:46:45,929 --> 00:46:47,681 kan barnets liv förstöras 668 00:46:48,640 --> 00:46:50,725 om hela byn försummar barnet. 669 00:46:54,563 --> 00:46:56,439 Tror du att de ungdomarna… 670 00:46:59,067 --> 00:47:00,277 …är de enda förövarna 671 00:47:01,611 --> 00:47:03,113 som gjorde Kang Seon-a till offer? 672 00:47:05,991 --> 00:47:07,993 Ingen har rätt att kritisera dem. 673 00:47:09,369 --> 00:47:10,704 Alla är förövare. 674 00:47:28,263 --> 00:47:30,432 Men jag är lättad 675 00:47:30,515 --> 00:47:32,392 nu när allt har avslöjats. 676 00:47:34,394 --> 00:47:38,064 Offret och hennes förmyndare kan äntligen sova gott 677 00:47:38,690 --> 00:47:39,774 eftersom det är över. 678 00:47:41,401 --> 00:47:43,194 Vem sa att det är över? 679 00:47:44,487 --> 00:47:46,615 Vid rättegången… 680 00:47:46,698 --> 00:47:49,117 Det är aldrig över för våldtäktsoffer. 681 00:47:49,200 --> 00:47:51,661 Det kvittar hur lång tid som går. 682 00:47:51,745 --> 00:47:54,664 De är ärrade för livet. 683 00:47:55,498 --> 00:47:57,626 Därför är det så grymt för dem. 684 00:48:42,379 --> 00:48:43,421 Det finns en regel 685 00:48:44,506 --> 00:48:47,884 som jag följer som domare. 686 00:48:50,345 --> 00:48:51,388 Det är 687 00:48:52,430 --> 00:48:54,891 att åsidosätta mina känslor i rättssalen. 688 00:48:58,144 --> 00:49:00,355 Jag trodde att det var enda sättet 689 00:49:01,189 --> 00:49:03,316 att göra rättvisa bedömningar. 690 00:49:09,489 --> 00:49:11,616 Men jag har insett 691 00:49:13,410 --> 00:49:15,662 att jag inte borde ha gjort det… 692 00:49:17,872 --> 00:49:21,918 …åtminstone i ungdomsdomstolen. 693 00:49:25,296 --> 00:49:26,464 Av den anledningen 694 00:49:28,341 --> 00:49:32,262 vill jag säga några ord… 695 00:49:35,014 --> 00:49:37,767 …till alla som jag kan ha sårat. 696 00:49:47,318 --> 00:49:48,945 Jag ber om ursäkt 697 00:49:50,572 --> 00:49:51,906 som vuxen. 698 00:50:39,496 --> 00:50:40,914 Fröken Joo. 699 00:50:40,997 --> 00:50:41,998 Ja? 700 00:50:43,249 --> 00:50:45,710 Domare Sim ska väl träffa disciplinkommittén idag? 701 00:50:47,545 --> 00:50:48,546 Ja. 702 00:50:48,630 --> 00:50:50,590 Jag hoppas att hon inte får ett hårt straff. 703 00:50:52,091 --> 00:50:53,676 Det hoppas jag med. 704 00:50:58,890 --> 00:51:00,850 {\an8}HÖGSTA DOMSTOLENS DISCIPLINKOMMITTÉ 705 00:51:06,314 --> 00:51:09,150 Vad gör du här, ordförande Na? 706 00:51:11,361 --> 00:51:12,695 Domare Cha sa 707 00:51:13,279 --> 00:51:17,075 vad som hände i domstolen. 708 00:51:18,576 --> 00:51:19,494 Och? 709 00:51:21,538 --> 00:51:24,415 På det disciplinära förhöret… 710 00:51:27,502 --> 00:51:28,795 Snälla.… 711 00:51:30,797 --> 00:51:32,590 …försvara en kollega till mig. 712 00:51:32,674 --> 00:51:35,927 Varför då? 713 00:51:36,553 --> 00:51:39,764 Den unga domaren gjorde bara sitt jobb så gott hon kunde. 714 00:51:42,725 --> 00:51:44,894 Du borde inte stå i vägen för henne. 715 00:51:53,736 --> 00:51:54,696 Håller du inte med, 716 00:51:56,656 --> 00:51:58,074 Geun-hee? 717 00:52:24,767 --> 00:52:26,853 {\an8}HÖGSTA DOMSTOLENS DISCIPLINKOMMITTÉ 718 00:53:22,951 --> 00:53:25,954 Lägg den där. Jag sa åt dig att fortsätta jobba. 719 00:53:27,747 --> 00:53:28,915 Men jag är orolig. 720 00:53:29,582 --> 00:53:31,167 Det finns inget att oroa sig för. 721 00:53:35,296 --> 00:53:38,841 DOMSTOLEN 722 00:53:43,930 --> 00:53:45,390 Så det är så här det känns 723 00:53:46,724 --> 00:53:48,017 att stå här nere. 724 00:53:52,397 --> 00:53:56,609 Bänken har sänkts för att få domarna att se mindre auktoritära ut. 725 00:53:57,902 --> 00:54:00,613 Men härifrån ser den fortfarande överväldigande ut. 726 00:54:00,697 --> 00:54:02,281 Tror du att barnen vet 727 00:54:03,324 --> 00:54:06,327 att domarna som sitter där uppe har ett stort ansvar? 728 00:54:07,704 --> 00:54:09,831 Självklart inte. Det borde de inte. 729 00:54:12,291 --> 00:54:14,043 Det ska kännas ensamt där uppe. 730 00:54:14,127 --> 00:54:17,088 DOMSTOLEN 731 00:54:31,811 --> 00:54:33,479 Förlåt, domare Sim. 732 00:54:38,192 --> 00:54:42,530 Jag ville bara säga det här. 733 00:54:46,075 --> 00:54:48,828 Fallet med eleven som kastade tegelstenen, 734 00:54:49,829 --> 00:54:51,330 Överdomare Na Geun-hee, 735 00:54:53,416 --> 00:54:55,126 Hwang In-jun och Baek Do-hyeon… 736 00:54:56,753 --> 00:54:58,546 När jag fick höra detaljerna om fallet… 737 00:55:00,923 --> 00:55:02,967 …blev jag faktiskt väldigt besviken på dig. 738 00:55:05,595 --> 00:55:09,182 Det som hände ordförande Kang var redan plågsamt, och du… 739 00:55:11,809 --> 00:55:13,728 Jag var väldigt besviken 740 00:55:15,313 --> 00:55:16,814 och arg. 741 00:55:20,318 --> 00:55:22,528 Men efter ett tag… 742 00:55:25,531 --> 00:55:27,575 …kunde jag äntligen förstå. 743 00:55:31,996 --> 00:55:34,165 Straffen du gav… 744 00:55:36,876 --> 00:55:38,544 …och allt du sa. 745 00:55:39,629 --> 00:55:41,339 För att de är brottslingar. 746 00:55:41,422 --> 00:55:44,467 De vågade begå brott… 747 00:55:46,761 --> 00:55:48,346 …vid en så ung ålder. 748 00:55:49,055 --> 00:55:50,223 Det är därför 749 00:55:51,140 --> 00:55:52,850 jag föraktar såna som du. 750 00:55:55,853 --> 00:55:57,188 För ni 751 00:55:58,272 --> 00:55:59,357 förändras aldrig. 752 00:56:00,108 --> 00:56:02,485 Om du gör falska uttalanden igen under nästa rättegång 753 00:56:02,568 --> 00:56:07,573 eller om omständigheterna avslöjar att du var delaktig i våldtäkten, 754 00:56:08,658 --> 00:56:09,784 kan det här fallet… 755 00:56:12,036 --> 00:56:13,746 …skickas till Åklagarmyndigheten. 756 00:56:17,917 --> 00:56:19,627 Du påverkades inte av dina känslor. 757 00:56:24,090 --> 00:56:25,675 Du handlade efter din övertygelse. 758 00:56:47,363 --> 00:56:54,370 NAMGUNG CHAN 759 00:57:03,713 --> 00:57:05,464 NAMGUNG CHAN 760 00:59:12,216 --> 00:59:13,175 {\an8}JAG ÄLSKAR DIG, MAMMA 761 01:00:48,813 --> 01:00:52,692 {\an8}DEN AVLIDNE NAMGUNG CHAN DOG 8 MAJ 2017 762 01:00:56,070 --> 01:00:57,071 Chan. 763 01:01:01,617 --> 01:01:02,910 Det är jag, din mamma. 764 01:01:33,566 --> 01:01:34,734 Hej då… 765 01:01:38,571 --> 01:01:39,780 …min son. 766 01:01:46,454 --> 01:01:51,834 UTREDNINGSRAPPORT OM ÅTGÄRDER FÖR VÅLDSAMMA UNGDOMSBROTT 767 01:01:57,631 --> 01:02:00,050 UNGDOMSBROTT HAR ÖKAT MED 31,9 % 2001 JÄMFÖRT MED 1992 768 01:02:04,180 --> 01:02:05,347 Domare Sim Eun-seok. 769 01:02:05,431 --> 01:02:07,975 Om du har några sista ord, säg dem. 770 01:02:09,685 --> 01:02:11,687 Jag erkänner alla mina orätta handlingar. 771 01:02:15,107 --> 01:02:17,693 Jag har skadat domarkårens opartiskhet, självständighet 772 01:02:19,069 --> 01:02:20,696 och heder. 773 01:02:23,324 --> 01:02:25,409 Jag accepterar vilket straff som helst. 774 01:02:26,202 --> 01:02:27,745 Inte din ånger. 775 01:02:27,828 --> 01:02:31,415 Din attityd och dina tankar som domare. 776 01:02:37,254 --> 01:02:38,672 Att vara i Högsta domstolen… 777 01:02:41,884 --> 01:02:44,804 …påminde mig om när jag blev domare. 778 01:02:48,098 --> 01:02:49,934 Så som jag behandlar unga förbrytare 779 01:02:50,810 --> 01:02:52,561 måste förändras. 780 01:02:54,522 --> 01:02:55,564 Men 781 01:02:57,233 --> 01:03:00,945 jag säger inte att alla straff jag gav dem var fel. 782 01:03:03,697 --> 01:03:07,785 Som domare kommer jag vara opartisk 783 01:03:09,495 --> 01:03:11,664 och inte vanhedra mig själv igen. 784 01:03:14,959 --> 01:03:19,463 Jag avskyr unga förbrytare. 785 01:03:21,507 --> 01:03:25,719 Vissa kanske kritiserar min attityd mot dem… 786 01:03:28,013 --> 01:03:30,182 …och vissa kanske såras av det. 787 01:03:32,309 --> 01:03:33,477 "Avsky". 788 01:03:35,771 --> 01:03:37,106 Det betyder 789 01:03:39,066 --> 01:03:42,570 hat eller förakt. 790 01:03:44,697 --> 01:03:46,657 Jag hatar och föraktar unga förbrytare, 791 01:03:48,367 --> 01:03:49,743 men jag ska göra mitt bästa 792 01:03:51,078 --> 01:03:52,621 när jag hanterar dem. 793 01:03:54,540 --> 01:03:56,458 Jag hatar och föraktar unga förbrytare, 794 01:03:57,877 --> 01:03:59,962 men jag ska hålla mig lugn när jag dömer dem. 795 01:04:02,506 --> 01:04:04,466 Jag hatar och föraktar unga förbrytare, 796 01:04:05,676 --> 01:04:09,722 men jag ska inte se ner på dem fördomsfullt. 797 01:04:12,725 --> 01:04:13,893 Med andra ord 798 01:04:14,935 --> 01:04:18,230 kommer jag förbli densamma som jag alltid har varit… 799 01:04:20,566 --> 01:04:21,609 …men också 800 01:04:23,360 --> 01:04:26,906 vara annorlunda mot då. 801 01:04:32,328 --> 01:04:34,246 DOMSTOLEN 802 01:05:12,201 --> 01:05:14,912 På ett annat sätt än då… 803 01:05:17,373 --> 01:05:18,374 Jag 804 01:05:19,375 --> 01:05:20,709 avskyr 805 01:05:22,586 --> 01:05:23,796 unga förbrytare. 806 01:07:23,874 --> 01:07:26,794 KARAKTÄRERNA OCH HÄNDELSERNA I SERIEN ÄR FIKTIVA 807 01:07:26,877 --> 01:07:30,881 Undertexter: Sara Terho