1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,014 --> 00:00:14,182 - Dzień dobry. - Dobry. 3 00:00:17,101 --> 00:00:17,977 Dzień dobry. 4 00:00:20,313 --> 00:00:21,939 KANCELARIA GEOBO 5 00:00:26,360 --> 00:00:29,781 WNIOSEK O ODSUNIĘCIE SĘDZIEGO W SPRAWIE HWANG IN-JUNA 6 00:00:32,575 --> 00:00:34,285 {\an8}SĘDZIA JEST MATKĄ POPRZEDNIEJ OFIARY 7 00:00:39,999 --> 00:00:41,667 DECYZJE HWANG IN-JUN 8 00:00:42,919 --> 00:00:43,753 SPRAWA 2017P2027 9 00:00:43,836 --> 00:00:45,129 SĄD RODZINNY W SEULU 10 00:00:46,631 --> 00:00:47,882 SPOWODOWANIE ŚMIERCI 11 00:00:47,965 --> 00:00:49,425 1. OPIEKA RODZICÓW 2. KRÓTKI NADZÓR 12 00:00:52,303 --> 00:00:54,305 Sędzia Sim jest matką ofiary? 13 00:00:55,181 --> 00:00:56,766 A więc dobrze trafiłam. 14 00:00:58,142 --> 00:01:01,896 To pani doniosła na własnego szefa i pozbawiła go pracy. 15 00:01:07,193 --> 00:01:08,694 Pewnie mnie rozpoznała. 16 00:01:22,458 --> 00:01:23,751 Wniosek o odsunięcie? 17 00:01:23,835 --> 00:01:27,130 Tak, sędzia Na się nim zdenerwowała. 18 00:01:28,005 --> 00:01:29,340 Gdzie sędzia Sim? 19 00:01:29,423 --> 00:01:31,509 Wie o tym? 20 00:01:33,135 --> 00:01:35,596 Wiedziała pani od samego początku. 21 00:01:37,265 --> 00:01:39,517 Że prowadziłam tamtą sprawę. 22 00:01:40,810 --> 00:01:41,936 Tak. 23 00:01:43,437 --> 00:01:47,692 Mimo to poprosiła mnie pani o przekazanie tej sprawy. 24 00:01:49,360 --> 00:01:50,570 Tak. 25 00:01:54,657 --> 00:01:55,825 Co pani sobie myślała? 26 00:01:59,370 --> 00:02:01,914 Chciała ich pani ukarać w zemście za śmierć syna? 27 00:02:04,250 --> 00:02:06,043 Musiałam się tym zająć, 28 00:02:11,007 --> 00:02:13,176 bo wcześniej doszło do zaniedbań. 29 00:02:14,886 --> 00:02:15,720 Nie sądzi pani? 30 00:02:18,472 --> 00:02:20,016 Obraża mnie pani. 31 00:02:21,350 --> 00:02:26,397 To brzmi, jakby zarzucała mi pani, że podjęłam złą decyzję. 32 00:02:26,480 --> 00:02:27,607 A tak nie było? 33 00:02:29,400 --> 00:02:30,401 Niech pani posłucha. 34 00:02:30,484 --> 00:02:31,986 Sporo się nauczyli 35 00:02:33,446 --> 00:02:34,488 przez pani orzeczenie 36 00:02:34,989 --> 00:02:36,365 na tamtej rozprawie. 37 00:02:38,618 --> 00:02:42,747 „Nie musimy się bać prawa”. 38 00:02:46,542 --> 00:02:47,710 Tego się nauczyli. 39 00:02:57,011 --> 00:02:58,888 Kim państwo są? 40 00:02:59,472 --> 00:03:01,265 Co państwo robią na sali sądowej? 41 00:03:01,933 --> 00:03:03,184 Jesteśmy rodzicami ofiary. 42 00:03:03,684 --> 00:03:05,311 Kto wam pozwolił tu wejść? 43 00:03:06,854 --> 00:03:09,106 Co oni robią na mojej sali sądowej? 44 00:03:09,815 --> 00:03:12,026 Artykuł 25, paragraf drugi ustawy o nieletnich 45 00:03:12,109 --> 00:03:15,655 daje ofiarom prawo do wyrażania opinii w sprawach opiekuńczych. 46 00:03:16,989 --> 00:03:19,075 Złożyliście już pisemne oświadczenie. 47 00:03:19,575 --> 00:03:20,910 OŚWIADCZENIE SIM EUN-SEOK, MATKA 48 00:03:20,993 --> 00:03:21,911 Tak, ale… 49 00:03:21,994 --> 00:03:24,372 Wezmę to pod uwagę. 50 00:03:25,539 --> 00:03:28,918 Procesy opiekuńcze odbywają się za zamkniętymi drzwiami, 51 00:03:29,001 --> 00:03:30,211 więc proszę opuścić salę. 52 00:03:31,170 --> 00:03:32,338 Co? 53 00:03:45,601 --> 00:03:47,561 Hwang In-jun. Baek Do-hyeon. 54 00:03:51,732 --> 00:03:53,150 Byli sądzeni pierwszy raz 55 00:03:53,943 --> 00:03:55,653 i mieli po 11 lat. 56 00:03:56,737 --> 00:03:59,448 Powiedzieli, że popełnili błąd i żałowali tego, co zrobili. 57 00:04:01,200 --> 00:04:03,744 Myśli pani, że inny sędzia wydałby inną decyzję? 58 00:04:03,828 --> 00:04:05,746 Moja decyzja była słuszna! 59 00:04:05,830 --> 00:04:07,081 Oczywiście. 60 00:04:07,164 --> 00:04:08,165 Pani zawsze uważa, 61 00:04:09,417 --> 00:04:11,085 że pani decyzje są słuszne. 62 00:04:13,963 --> 00:04:15,548 To trwało trzy minuty. 63 00:04:18,509 --> 00:04:19,677 Tyle trwał… 64 00:04:22,430 --> 00:04:25,850 proces za odebranie komuś życia. 65 00:04:29,061 --> 00:04:30,980 Jakie wnioski z tego wyciągnęli? 66 00:04:34,942 --> 00:04:38,070 „Prawo nie chroni wszystkich ofiar”. 67 00:04:39,113 --> 00:04:40,197 „Rozumiem”. 68 00:04:41,949 --> 00:04:43,534 „Prawo jest takie proste”. 69 00:04:46,412 --> 00:04:47,955 „Wystarczyły trzy minuty… 70 00:04:50,416 --> 00:04:52,084 żeby przeprowadzić proces”. 71 00:04:59,633 --> 00:05:01,010 Pięć lat temu… 72 00:05:03,346 --> 00:05:05,598 gdy pierwszy raz stanęli przed sądem, 73 00:05:07,725 --> 00:05:10,061 powinna była im pani uświadomić, 74 00:05:11,354 --> 00:05:13,564 że cegła, którą rzucili 75 00:05:15,149 --> 00:05:16,192 dla zabawy… 76 00:05:19,528 --> 00:05:21,405 zniszczyła rodzinę… 77 00:05:23,532 --> 00:05:25,534 i życie jej członków. 78 00:05:29,372 --> 00:05:31,207 Ani ich rodzina, ani szkoła 79 00:05:31,957 --> 00:05:34,335 nie dały im nauczki, nikt ich nie uświadomił. 80 00:05:35,127 --> 00:05:37,296 Chociaż sąd 81 00:05:38,923 --> 00:05:40,132 powinien był to zrobić 82 00:05:41,175 --> 00:05:43,094 i ich nauczyć. 83 00:05:45,721 --> 00:05:47,723 Bo to nasza praca. 84 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 Dobra robota. 85 00:05:56,607 --> 00:05:57,983 Już? Jak to? 86 00:06:16,418 --> 00:06:18,546 Chodźmy na tteokbokki. 87 00:06:28,180 --> 00:06:29,598 Takie jest prawo. 88 00:06:32,977 --> 00:06:34,019 Wiesz o tym. 89 00:06:46,240 --> 00:06:48,242 Sprawy nieletnich należy rozwiązywać szybko? 90 00:06:48,325 --> 00:06:50,286 Dlatego tak się kończą! 91 00:06:51,120 --> 00:06:53,747 Dlaczego zamyka pani sprawy w takim pośpiechu? 92 00:06:53,831 --> 00:06:57,001 A co z tymi, dla których nie starczyło czasu? 93 00:06:57,793 --> 00:06:59,044 Co z ofiarami? 94 00:07:00,713 --> 00:07:02,506 Kto jest za nich odpowiedzialny? 95 00:07:04,175 --> 00:07:05,843 To nie jest wydajność. 96 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 To nieodpowiedzialność. 97 00:07:12,057 --> 00:07:13,017 Dlaczego… 98 00:07:14,894 --> 00:07:16,145 nie ma pani… 99 00:07:17,813 --> 00:07:19,482 poczucia obowiązku? 100 00:07:34,663 --> 00:07:37,791 Wiele się dziś od pani nauczyłam. 101 00:07:39,502 --> 00:07:41,045 Jak na tak szanowaną sędzię, 102 00:07:41,128 --> 00:07:43,797 chętnie łamie pani zasady konfliktu interesów. 103 00:07:45,758 --> 00:07:49,470 Będzie pani tak elokwentna przed komisją dyscyplinarną? 104 00:07:49,553 --> 00:07:51,096 Nie mogę się doczekać. 105 00:07:52,973 --> 00:07:54,433 Jeszcze jedno. 106 00:07:54,517 --> 00:07:55,935 Od tej chwili zostaje pani 107 00:07:56,435 --> 00:07:58,312 odsunięta od sprawy Hwang In-juna 108 00:07:58,395 --> 00:08:00,606 i sprawy gwałtu zbiorowego w Yeonhwie, 109 00:08:00,689 --> 00:08:03,442 czyli sprawy karnej Seo Dong-gyuna i O Gyeong-su. 110 00:08:05,819 --> 00:08:09,073 Ale nie musiałam pani tego mówić, skoro jest pani taka mądra. 111 00:08:21,335 --> 00:08:22,419 Sędzio Sim. 112 00:08:22,503 --> 00:08:23,879 GABINET GŁÓWNEGO SĘDZIEGO 113 00:08:23,963 --> 00:08:27,633 Ofiara, Kang Seon-a, przyszła do sądu razem z siostrą. 114 00:08:27,716 --> 00:08:29,051 Co pani zrobi? 115 00:08:29,635 --> 00:08:30,636 Kang Seon-a? 116 00:08:37,768 --> 00:08:39,103 Hwang In-jun. 117 00:08:41,689 --> 00:08:44,233 Słyszałam, że nie przyznał się do współudziału. 118 00:08:46,151 --> 00:08:47,236 To prawda? 119 00:08:57,705 --> 00:08:59,373 Dlaczego ja? 120 00:09:02,418 --> 00:09:06,005 Codziennie o tym myślę. 121 00:09:08,591 --> 00:09:09,592 „Dlaczego ja?” 122 00:09:10,968 --> 00:09:12,928 „Co zrobiłam nie tak?” 123 00:09:13,971 --> 00:09:15,598 „Dlaczego zawsze ja?” 124 00:09:18,309 --> 00:09:19,935 Tylko gadałam z kimś online. 125 00:09:21,353 --> 00:09:24,064 Hwang In-jun pisał na czacie, że też chodzi do szkoły. 126 00:09:24,898 --> 00:09:28,861 Radził mi, gdy mu pisałam o swoich problemach i mamie. 127 00:09:28,944 --> 00:09:32,740 Tamtego dnia byłam zła, bo pokłóciłam się z przyjaciółką. 128 00:09:33,532 --> 00:09:36,410 Zaprosił mnie na spotkanie, żeby pogadać. 129 00:09:38,245 --> 00:09:39,955 Dlatego się zgodziłam. 130 00:09:42,499 --> 00:09:46,003 Ale nie powinnam. Przeze mnie nawet mój tata… 131 00:09:48,505 --> 00:09:49,548 Myśli pani, 132 00:09:51,091 --> 00:09:53,594 że Hwang In-junowi ujdzie to na sucho? 133 00:10:16,575 --> 00:10:18,327 Wspomniałeś wczoraj o Baek Do-hyeonie. 134 00:10:19,995 --> 00:10:20,954 O co chodziło? 135 00:10:21,664 --> 00:10:24,958 Mogło tam być czterech chłopaków. 136 00:10:25,709 --> 00:10:27,711 Seo Dong-gyun, O Gyeong-su, Hwang In-jun 137 00:10:29,171 --> 00:10:30,255 i Baek Do-hyeon. 138 00:10:34,301 --> 00:10:35,511 Cha Tae-ju. 139 00:10:36,804 --> 00:10:38,889 Nie prowadzi pani już tej sprawy. 140 00:10:39,556 --> 00:10:41,266 Narobi pani sobie kłopotów. 141 00:10:45,104 --> 00:10:46,271 Wiem, 142 00:10:47,106 --> 00:10:48,357 że nie powinnam tego robić. 143 00:10:49,274 --> 00:10:50,693 Ale to okropne. 144 00:10:51,402 --> 00:10:53,278 Stali się jeszcze gorsi… 145 00:10:55,072 --> 00:10:56,490 niż pięć lat temu. 146 00:11:00,869 --> 00:11:03,038 Nie nalegam, że to ja muszę zająć się tą sprawą. 147 00:11:03,831 --> 00:11:06,083 Ale jeśli sprawa zostanie tak zamknięta, 148 00:11:06,750 --> 00:11:08,794 możemy już nigdy nie mieć szansy, 149 00:11:10,003 --> 00:11:11,505 by wydać sprawiedliwy wyrok. 150 00:11:16,260 --> 00:11:18,262 Jedna z moich podopiecznych 151 00:11:18,929 --> 00:11:21,765 uciekła z domu i popełniła kradzież. 152 00:11:26,770 --> 00:11:27,980 Cha Tae-ju, słucham. 153 00:11:28,063 --> 00:11:30,399 Sędzio Cha. Dzwonię z Izby Dziecka. 154 00:11:30,482 --> 00:11:31,316 Dobry wieczór. 155 00:11:31,400 --> 00:11:33,360 Chodzi o Baek Ha-rin. 156 00:11:33,444 --> 00:11:35,737 Dostaliśmy wyniki badania lekarskiego. 157 00:11:37,072 --> 00:11:39,116 No cóż… 158 00:11:40,033 --> 00:11:41,326 Prawdopodobnie jest w ciąży. 159 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 „W ciąży”? 160 00:11:44,496 --> 00:11:47,541 Naprawdę się o ciebie martwię. 161 00:11:48,792 --> 00:11:50,669 Powiedziałaś o tym ojcu? 162 00:11:51,378 --> 00:11:54,131 Ja pierdolę. 163 00:11:54,798 --> 00:11:56,717 Co teraz zrobisz? 164 00:12:00,220 --> 00:12:02,723 Ta głośna sprawa gwałtu zbiorowego. 165 00:12:03,432 --> 00:12:05,142 Kto kieruje tym gangiem? 166 00:12:05,225 --> 00:12:06,977 Nie zmieniaj tematu. 167 00:12:07,060 --> 00:12:08,479 Ja pierdolę. 168 00:12:08,562 --> 00:12:10,189 To oni mi to zrobili. 169 00:12:10,814 --> 00:12:13,859 Zaszłam w ciążę, gdy należałam do ich bandy. 170 00:12:15,194 --> 00:12:16,862 Cholerny Baek Do-hyeon. 171 00:12:17,988 --> 00:12:20,199 Co? Kto? 172 00:12:21,408 --> 00:12:22,493 Baek Do-hyeon. 173 00:12:23,285 --> 00:12:26,914 Jest z tej samej bandy uciekinierów co tamta trójka. 174 00:12:26,997 --> 00:12:30,250 Właściciele moteli ich kojarzą, bo robią przekręty na prostytutkę. 175 00:12:32,920 --> 00:12:35,339 Moja siostra jest w pokoju 302. 176 00:12:36,590 --> 00:12:38,717 - Szybko, otwórz drzwi. - Kim jesteście? 177 00:12:40,385 --> 00:12:41,762 Jest nieletnia. 178 00:12:42,679 --> 00:12:44,890 - Wezwać policję? - Do kurwy nędzy! 179 00:12:44,973 --> 00:12:45,974 Gdzie klucz? 180 00:12:46,058 --> 00:12:47,809 - Otwieraj! - Otwórz jebane drzwi! 181 00:12:47,893 --> 00:12:49,561 - Dobrze. Idę. - Cholera. 182 00:12:51,230 --> 00:12:53,106 Kim jesteście? Co… 183 00:12:56,235 --> 00:12:57,110 Co jest? 184 00:12:58,529 --> 00:12:59,696 Ty skurwielu! 185 00:13:01,365 --> 00:13:03,534 - Jesteś bogaty! - Zgadza się. 186 00:13:09,122 --> 00:13:10,624 - Kurwa. - Dlaczego to robicie? 187 00:13:10,707 --> 00:13:12,000 Jestem jej bratem. 188 00:13:12,084 --> 00:13:13,460 Co? Jej bratem? 189 00:13:17,297 --> 00:13:18,465 Wysłać to twojej żonie 190 00:13:18,549 --> 00:13:20,342 i wrzucić na stronę szkoły dziecka? 191 00:13:20,425 --> 00:13:23,095 Nie, przepraszam. 192 00:13:23,679 --> 00:13:26,098 - Przepraszam. - Kurwa. 193 00:13:27,432 --> 00:13:28,767 Debil. 194 00:13:29,977 --> 00:13:32,938 Ten chuj chce umrzeć. Nie przestawajcie. 195 00:13:39,152 --> 00:13:40,821 - Dziękuję. - Dobra robota. 196 00:13:43,156 --> 00:13:44,283 Hej, In-jun. 197 00:13:45,534 --> 00:13:46,868 Dobra. 198 00:13:46,952 --> 00:13:48,704 - Dzięki. - Jasne. 199 00:13:49,788 --> 00:13:51,873 - Masz. - Ja pierdolę. 200 00:13:51,957 --> 00:13:53,584 Dzięki, Do-hyeon. 201 00:13:53,667 --> 00:13:56,253 - Pieprzony żartowniś. - Co zjemy na kolację? 202 00:13:56,336 --> 00:13:58,213 - Może kurczaka? - Hej. 203 00:13:59,423 --> 00:14:00,507 A ja? 204 00:14:00,591 --> 00:14:02,384 Kazałem ci czekać. 205 00:14:02,968 --> 00:14:04,553 Nie umiesz się zamknąć. 206 00:14:04,636 --> 00:14:07,097 Chciałaś kupić buty, nie? 207 00:14:07,180 --> 00:14:08,348 Chodź tu. 208 00:14:12,436 --> 00:14:13,979 Od każdego brali pięć milionów. 209 00:14:14,062 --> 00:14:15,814 Czasem nawet 20. 210 00:14:16,690 --> 00:14:18,150 Sporo na tym zarobili, 211 00:14:18,233 --> 00:14:20,485 ale z dziewczyną nigdy się nie dzielili. 212 00:14:20,569 --> 00:14:22,195 Dlatego od nich uciekła. 213 00:14:22,279 --> 00:14:25,782 Ich szefem jest Baek Do-hyeon. 214 00:14:26,408 --> 00:14:27,826 Nikt go nie tknie. 215 00:14:27,910 --> 00:14:30,787 Jak mu coś odwali i weźmie nóż, zmienia się w psychola. 216 00:14:31,705 --> 00:14:32,789 Dźga na oślep. 217 00:14:32,873 --> 00:14:34,541 Seo Dong-gyun i O Gyeong-su… 218 00:14:34,625 --> 00:14:36,710 Idioci. 219 00:14:36,793 --> 00:14:39,588 Są od niego starsi, ale to idioci. 220 00:14:39,671 --> 00:14:42,591 Myśli pan, że ci kretyni mogliby zrobić to bez Do-hyeona? 221 00:14:42,674 --> 00:14:44,509 Ja pierdolę. 222 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 Dobry żart. 223 00:14:46,386 --> 00:14:48,138 To niemożliwe. 224 00:14:49,431 --> 00:14:51,767 Na nagraniu widać tylko trzy osoby. 225 00:14:51,850 --> 00:14:53,602 Baek Do-hyeona tam nie było. 226 00:14:54,394 --> 00:14:57,230 Wiem. Ale tak powiedziała. 227 00:15:02,778 --> 00:15:04,237 Jakkolwiek było, 228 00:15:04,738 --> 00:15:07,199 sprawa zostanie rozwiązana nawet bez pani. 229 00:15:08,992 --> 00:15:11,954 Proszę się nie martwić. 230 00:15:12,037 --> 00:15:15,207 Może pani trafić przed komisję dyscyplinarną. 231 00:15:15,290 --> 00:15:16,583 To cię tak przeraża? 232 00:15:18,752 --> 00:15:21,421 Bardziej boję się tego, na kogo wyrosną. 233 00:15:26,885 --> 00:15:28,553 „Jakkolwiek było, 234 00:15:29,304 --> 00:15:31,264 sprawa zostanie rozwiązana”. 235 00:15:34,267 --> 00:15:36,103 Dlatego tacy są. 236 00:15:38,105 --> 00:15:39,773 Przez sędziów jak my. 237 00:15:49,324 --> 00:15:51,284 Wszyscy ich znają. 238 00:15:51,368 --> 00:15:53,620 Wszyscy właściciele moteli w okolicy. 239 00:15:53,704 --> 00:15:57,290 Nie chcą nic mówić, bo mogą stracić klientów, 240 00:15:57,374 --> 00:15:59,501 ale zaraz prześlę adres. 241 00:15:59,584 --> 00:16:01,253 Tam przebywała ostatnia ofiara. 242 00:16:05,090 --> 00:16:06,258 Chyba 243 00:16:06,341 --> 00:16:09,553 było ich czterech czy pięciu. 244 00:16:09,636 --> 00:16:13,473 Grozili, że narobią nam kłopotów. 245 00:16:13,557 --> 00:16:15,767 - Tu są. - Co jest, kurwa? Wyłaźcie! 246 00:16:15,851 --> 00:16:18,228 - - Wynocha! - To moja siostra. 247 00:16:18,311 --> 00:16:19,312 - - Siostra. - Słuchaj. 248 00:16:19,396 --> 00:16:21,898 - - Nic takiego się tu nie dzieje. - Kurwa, moja siostra… 249 00:16:22,941 --> 00:16:25,527 Otwieraj. 250 00:16:25,610 --> 00:16:27,112 Wszedł facet z młodą dziewczyną? 251 00:16:27,195 --> 00:16:28,530 To moja siostra. Daj klucz. 252 00:16:28,613 --> 00:16:30,198 - - Rób, co mówimy. - Pokój 301. 253 00:16:30,282 --> 00:16:32,534 - - Otwieraj! - Na co się gapisz? 254 00:16:32,617 --> 00:16:34,244 Mówi Sim Eun-seok, panie Seo. 255 00:16:34,327 --> 00:16:37,748 Proszę o listę uciekinierek pod opieką naszego sądu. 256 00:16:37,831 --> 00:16:41,334 Tak, dziewczyn. Sprawy z ostatnich sześciu miesięcy. Jak najszybciej. 257 00:16:41,418 --> 00:16:43,503 Nie wiem, co z Hwang In-junem, 258 00:16:43,587 --> 00:16:44,796 ale słyszałam 259 00:16:46,214 --> 00:16:47,549 o Baek Do-hyeonie. 260 00:16:48,550 --> 00:16:51,303 Słyszałam okropne plotki o jego gangu, 261 00:16:52,095 --> 00:16:53,346 więc nigdy go nie poznałam. 262 00:16:54,639 --> 00:16:58,935 Podobno wykorzystuje dziewczyny, z którymi jest. 263 00:16:59,519 --> 00:17:01,646 Opowiesz dokładnie, co się stało? 264 00:17:01,730 --> 00:17:03,356 Niby dlaczego? 265 00:17:04,483 --> 00:17:06,735 Nic o tym nie wiem i nie chcę wiedzieć. 266 00:17:06,818 --> 00:17:08,320 Już taka nie jestem. 267 00:17:08,904 --> 00:17:09,738 Nie? 268 00:17:15,535 --> 00:17:18,121 Przekonamy się, czy się zmieniłaś, 269 00:17:19,790 --> 00:17:21,166 w sądzie? 270 00:17:23,210 --> 00:17:27,214 NARUSZENIE: NIE ODBIERA TELEFONÓW 271 00:17:30,634 --> 00:17:33,428 Nie znam Baek Do-hyeona, ale jego dziewczynę tak. 272 00:17:33,512 --> 00:17:35,555 Byłam z nią w jednym pokoju w ośrodku. 273 00:17:36,264 --> 00:17:39,726 Nie wiem, czy nadal z nim jest. 274 00:17:40,268 --> 00:17:41,311 Cholera. 275 00:17:41,978 --> 00:17:43,605 A to chuj. 276 00:17:48,360 --> 00:17:49,402 Niech pani pyta. 277 00:17:50,654 --> 00:17:52,405 Powiem wszystko, co wiem. 278 00:17:57,035 --> 00:18:02,082 SPRZECIWIAMY SIĘ PRZEBUDOWIE 279 00:18:02,165 --> 00:18:04,334 To taki stary budynek. 280 00:18:05,168 --> 00:18:07,129 Drugie piętro motelu Daeho w Baeksa-dongu. 281 00:18:19,224 --> 00:18:22,686 Baek Do-hyeon to kompletny zboczeniec i śmieć. 282 00:18:24,271 --> 00:18:26,565 Pewnie zna pani jego przekręt na prostytutkę. 283 00:18:26,648 --> 00:18:27,899 Ale to nie wszystko. 284 00:18:31,361 --> 00:18:32,737 Te gnojki 285 00:18:33,321 --> 00:18:35,699 gwałcą dziewczyny i zarabiają na tym. 286 00:18:35,782 --> 00:18:37,951 Spójrz tutaj. Spójrz na to. 287 00:18:38,994 --> 00:18:41,496 Boże, ale jazda. To wariat. 288 00:18:47,460 --> 00:18:48,837 Gwałcą i filmują dziewczyny. 289 00:18:50,547 --> 00:18:52,090 Szantażują je tymi nagraniami, 290 00:18:52,174 --> 00:18:53,842 by oszukiwały i pracowały w burdelu. 291 00:18:53,925 --> 00:18:55,635 Napalone dupki. 292 00:18:56,553 --> 00:18:58,722 I sprzedają te filmy. 293 00:18:59,639 --> 00:19:00,640 - Wychodzisz? - Tak. 294 00:19:00,724 --> 00:19:02,184 Dobra, nara. 295 00:20:19,177 --> 00:20:22,055 Coś ty za jedna? 296 00:20:28,061 --> 00:20:29,062 Jesteś gliną? 297 00:20:36,861 --> 00:20:38,071 To na nic. 298 00:20:39,990 --> 00:20:41,908 Na tym komputerze nic nie ma. 299 00:20:52,085 --> 00:20:53,169 Baek Do-hyeon? 300 00:21:01,303 --> 00:21:02,721 Ty pieprzona suko! 301 00:21:04,014 --> 00:21:05,098 Kurwa! 302 00:21:07,142 --> 00:21:09,561 Ty pieprzona suko! 303 00:21:09,644 --> 00:21:12,522 Szmata! 304 00:21:12,605 --> 00:21:13,815 Wstawaj, suko. 305 00:21:20,322 --> 00:21:22,532 Wiesz, ile to kosztuje? 306 00:21:26,369 --> 00:21:27,245 Ale jazda. 307 00:21:27,329 --> 00:21:28,872 Wstawaj, szmato. 308 00:21:33,293 --> 00:21:36,963 Nawet jeśli inni tak robili, ty nie powinieneś. 309 00:21:38,089 --> 00:21:41,259 Dostałeś szansę i powinieneś był z niej skorzystać. 310 00:21:41,968 --> 00:21:43,887 Chociaż jeden z was! 311 00:21:45,513 --> 00:21:46,556 Dlaczego… 312 00:21:47,891 --> 00:21:49,893 nie stać was na nic więcej? 313 00:21:49,976 --> 00:21:51,227 Dlaczego? 314 00:21:53,188 --> 00:21:54,272 „Dlaczego?” 315 00:21:55,523 --> 00:21:58,777 Co ty pieprzysz, suko? 316 00:22:01,905 --> 00:22:03,907 Chcę cię o coś zapytać. 317 00:22:03,990 --> 00:22:04,991 Kim ty, kurwa, 318 00:22:05,950 --> 00:22:07,160 jesteś? 319 00:22:09,788 --> 00:22:10,830 Mów. 320 00:22:12,707 --> 00:22:16,127 Odpowiadaj, dziwko! 321 00:22:32,018 --> 00:22:33,103 Cholera. 322 00:22:35,105 --> 00:22:37,023 Kurwa! 323 00:22:42,529 --> 00:22:43,613 Cholera! 324 00:22:46,908 --> 00:22:50,036 DOWÓD ZDJĘCIOWY NR 1 325 00:23:01,798 --> 00:23:02,674 Zrobiłeś to. 326 00:23:03,174 --> 00:23:04,759 Cholera. 327 00:23:05,802 --> 00:23:08,138 Gwałt zbiorowy w Yeonhwie. 328 00:23:10,473 --> 00:23:11,683 Ty, 329 00:23:13,351 --> 00:23:14,435 Baek Do-hyeon… 330 00:23:17,939 --> 00:23:19,274 też tam byłeś. 331 00:23:22,986 --> 00:23:24,487 Kurwa. 332 00:23:27,448 --> 00:23:28,867 Kurwa! 333 00:23:29,617 --> 00:23:31,202 Jesteś pojebana. 334 00:23:31,286 --> 00:23:32,704 Gadasz i gadasz. 335 00:23:34,372 --> 00:23:35,290 Masz rację. 336 00:23:38,251 --> 00:23:39,502 Byłem tam. 337 00:23:41,963 --> 00:23:42,881 Co z tego? 338 00:23:46,718 --> 00:23:49,095 Wstawaj, zdziro. 339 00:23:50,263 --> 00:23:52,515 Zdychaj! 340 00:23:52,599 --> 00:23:57,896 Masz umrzeć, ty pieprzona suko! 341 00:23:59,772 --> 00:24:03,359 Giń, jebana suko! 342 00:24:03,443 --> 00:24:06,654 Giń! 343 00:24:12,035 --> 00:24:13,036 Kurwa! 344 00:24:14,078 --> 00:24:15,079 Ty pieprzona suko! 345 00:24:16,581 --> 00:24:17,874 Kurwa! 346 00:24:47,111 --> 00:24:48,446 Sędzio Sim! 347 00:24:49,322 --> 00:24:52,116 Co się stało? Może pani chodzić? 348 00:24:52,784 --> 00:24:55,203 Proszę, tutaj. 349 00:24:59,290 --> 00:25:01,584 Udzieliłam pierwszej pomocy, teraz do szpitala. 350 00:25:01,668 --> 00:25:03,169 Kto prowadzi 351 00:25:04,754 --> 00:25:06,172 sprawę Hwang In-juna? 352 00:25:07,674 --> 00:25:11,177 Muszę pani coś powiedzieć o tej sprawie. 353 00:25:11,844 --> 00:25:13,471 Ja ją poprowadzę. 354 00:25:14,097 --> 00:25:16,140 I zamknę ją zgodnie z prawem. 355 00:25:16,724 --> 00:25:19,519 Nie chcę rozmawiać na ten temat. 356 00:25:20,103 --> 00:25:22,438 To nie tylko gwałt zbiorowy, sędzio Na. 357 00:25:23,106 --> 00:25:24,899 To tylko część ich działalności. 358 00:25:25,942 --> 00:25:27,402 Grozili ofiarom… 359 00:25:27,485 --> 00:25:28,444 Nie… 360 00:25:30,863 --> 00:25:31,990 Nie prowadzimy śledztwa. 361 00:25:32,073 --> 00:25:33,574 Sędziowie mają obowiązek 362 00:25:34,951 --> 00:25:38,204 dotrzeć do prawdy zgodnie z procedurami. 363 00:25:39,580 --> 00:25:40,832 Mścić się też? 364 00:25:43,376 --> 00:25:46,129 Jeśli będzie pani emocjonalnie podchodzić do tej sprawy, 365 00:25:47,046 --> 00:25:48,965 nie będę siedziała z założonymi rękami. 366 00:25:49,048 --> 00:25:51,050 Gdybym dała się ponieść emocjom, 367 00:25:53,386 --> 00:25:54,846 odesłałabym Hwang In-juna 368 00:25:56,014 --> 00:25:58,725 do prokuratury na pierwszej rozprawie. 369 00:26:02,312 --> 00:26:03,396 Ta sprawa 370 00:26:04,522 --> 00:26:06,524 to tylko czubek góry lodowej. 371 00:26:07,400 --> 00:26:10,528 Szantażowali ofiary 372 00:26:10,611 --> 00:26:12,613 i wykorzystywali je… 373 00:26:12,697 --> 00:26:14,115 Proszę iść. 374 00:26:14,198 --> 00:26:16,367 Do szpitala, bo zadzwonię na pogotowie. 375 00:26:16,451 --> 00:26:17,618 Sędzio Na. 376 00:26:20,788 --> 00:26:22,915 Więcej nie mogę dla pani zrobić. 377 00:26:37,889 --> 00:26:40,850 Jeśli będzie pani emocjonalnie podchodzić do tej sprawy, 378 00:26:40,933 --> 00:26:43,311 nie będę siedziała z założonymi rękami. 379 00:26:44,228 --> 00:26:46,105 Niech pani przestanie. 380 00:26:46,189 --> 00:26:48,191 Nie prowadzi pani już tej sprawy. 381 00:26:49,025 --> 00:26:50,943 Narobi pani sobie kłopotów. 382 00:26:51,611 --> 00:26:53,196 Takie jest prawo. 383 00:26:54,405 --> 00:26:55,573 Wiesz o tym. 384 00:27:05,666 --> 00:27:07,877 Masz rację. Byłem tam. 385 00:27:10,046 --> 00:27:11,047 Co z tego? 386 00:27:27,814 --> 00:27:30,942 {\an8}SĄD REJONOWY YEONHWA 387 00:27:54,048 --> 00:27:55,883 ODZNACZENIE PROKURATOR NA GEUN-HEE 388 00:27:55,967 --> 00:27:56,801 OSIĄGNIĘCIA 389 00:27:56,884 --> 00:27:59,595 WYRÓŻNIENIE SĘDZIA NA GEUN-HEE 390 00:28:19,991 --> 00:28:21,701 Niedługo rozpocznie się rozprawa. 391 00:28:22,994 --> 00:28:24,662 Naprawdę pani nie przyjdzie? 392 00:28:27,748 --> 00:28:28,708 Nie. 393 00:28:30,293 --> 00:28:31,335 Idź już. 394 00:28:47,351 --> 00:28:50,730 Sprawa numer 2022PU3409. 395 00:28:52,190 --> 00:28:54,859 Sąd przyjął wniosek o odsunięcie sędziego, 396 00:28:54,942 --> 00:28:57,528 dlatego ja przejmuję sprawę. 397 00:28:58,613 --> 00:29:01,657 Jeśli ktoś chce zgłosić sprzeciw lub ma coś do powiedzenia 398 00:29:01,741 --> 00:29:04,994 o dokumentach złożonych w ramach poprzedniego procesu, to proszę teraz. 399 00:29:05,077 --> 00:29:06,412 Nie, Wysoki Sądzie. 400 00:29:06,496 --> 00:29:08,581 Zatem otwieram posiedzenie. 401 00:29:11,083 --> 00:29:12,502 Przedstawiono nagranie, 402 00:29:12,585 --> 00:29:16,798 by zasugerować winę Hwang In-juna. 403 00:29:16,881 --> 00:29:18,341 Ale to nieprawda. 404 00:29:22,678 --> 00:29:27,058 Kiedyś był zwykłym uczniem, pracowitym i uprzejmym. 405 00:29:27,683 --> 00:29:30,937 Ale Seo Dong-gyun i O Gyeong-su, których poznał w ośrodku, 406 00:29:31,020 --> 00:29:34,232 szantażowali go i zmusili do współudziału w ich przestępstwach. 407 00:29:34,315 --> 00:29:37,819 {\an8}Hwang In-jun był pod ich kontrolą i bardzo z tego powodu cierpiał. 408 00:29:39,445 --> 00:29:43,574 W rezultacie złożył fałszywe zeznania podczas przesłuchania policyjnego, 409 00:29:44,575 --> 00:29:46,244 bo się bał. 410 00:29:47,411 --> 00:29:49,080 Przez ich groźby 411 00:29:49,163 --> 00:29:51,207 nie miał wyboru i musiał zabrać Kang Seon-ę 412 00:29:51,290 --> 00:29:52,917 na budowę. 413 00:29:53,000 --> 00:29:54,126 To wszystko. 414 00:29:55,878 --> 00:30:00,591 Na ciele ofiary nie znaleziono DNA Hwang In-juna. 415 00:30:00,675 --> 00:30:04,178 Oskarżenie o współudział nie ma żadnego uzasadnienia. 416 00:30:05,763 --> 00:30:08,766 To tylko wierzchołek góry lodowej. 417 00:30:08,850 --> 00:30:11,936 Szantażowali ofiary 418 00:30:12,019 --> 00:30:14,146 i wykorzystywali je… 419 00:30:16,732 --> 00:30:18,192 Rozumiem. 420 00:30:19,360 --> 00:30:23,197 Na sali jest z nami świadek. 421 00:30:23,948 --> 00:30:27,660 Chcę usłyszeć, co ma do powiedzenia świadek Baek Do-hyeon. 422 00:30:29,996 --> 00:30:30,872 Baek Do-hyeon. 423 00:30:39,046 --> 00:30:41,757 Będę cię bronił, jasne? 424 00:30:41,841 --> 00:30:42,967 Wychodź szybko. 425 00:30:43,926 --> 00:30:45,970 Zrobię ci piekło, gnoju. 426 00:30:50,391 --> 00:30:51,517 Dzień dobry. 427 00:30:52,977 --> 00:30:57,690 Słyszałam, że od małego przyjaźnisz się z Hwang In-junem. 428 00:30:57,773 --> 00:31:00,318 Tak, w podstawówce chodziliśmy do jednej klasy. 429 00:31:01,068 --> 00:31:02,486 I ciągle jesteśmy przyjaciółmi. 430 00:31:03,237 --> 00:31:06,616 Wiedziałeś, że Seo Dong-gyun i O Gyeong-su 431 00:31:07,450 --> 00:31:11,037 od dawna mu grozili i go nękali? 432 00:31:14,206 --> 00:31:17,543 Tak. In-junowi było przez to ciężko. 433 00:31:23,841 --> 00:31:25,176 Masz na to dowody? 434 00:31:25,259 --> 00:31:26,552 Tak. 435 00:31:26,636 --> 00:31:29,388 Złożyliśmy zdjęcia jako dowody w poprzednim procesie. 436 00:31:30,056 --> 00:31:33,100 Te zdjęcia zrobiono po pobiciu przez Dong-gyuna i Gyeong-su. 437 00:31:33,184 --> 00:31:34,185 Nie. 438 00:31:34,268 --> 00:31:38,022 Nie tylko zdjęcia. Dowody zastraszania, jak wiadomości 439 00:31:38,105 --> 00:31:39,982 albo nagrane rozmowy telefoniczne. 440 00:31:40,650 --> 00:31:41,525 Cóż… 441 00:31:41,609 --> 00:31:44,612 Powód, dla którego zadaję to pytanie, jest bardzo prosty. 442 00:31:44,695 --> 00:31:47,365 Twoje zeznania nie są spójne 443 00:31:47,448 --> 00:31:50,159 z zeznaniami Seo Dong-gyuna i O Gyeong-su. 444 00:31:51,118 --> 00:31:52,119 Słucham? 445 00:31:52,662 --> 00:31:56,165 Seo Dong-gyun i O Gyeong-su twierdzili, 446 00:31:56,248 --> 00:31:58,459 że sprawców było czterech. 447 00:31:59,085 --> 00:32:03,506 Jednym z nich miał być świadek, Baek Do-hyeon. 448 00:32:14,016 --> 00:32:16,060 Proces Hwang In-juna odbędzie się za tydzień. 449 00:32:16,978 --> 00:32:20,731 Dostałem polecenie, żeby porozmawiać z wami przed procesem. 450 00:32:21,482 --> 00:32:23,359 Oczywiście cokolwiek tu powiecie, 451 00:32:23,943 --> 00:32:27,196 nie wpłynie na sprawę karną. 452 00:32:28,239 --> 00:32:30,157 Chcemy tylko poznać wasze wersje. 453 00:32:31,033 --> 00:32:32,034 Ale… 454 00:32:33,285 --> 00:32:37,999 będzie to wasza ostatnia szansa, by pomówić o Hwang In-junie. 455 00:32:41,085 --> 00:32:42,962 Na pewno nie brał w tym udziału? 456 00:32:43,713 --> 00:32:46,090 Groziliście mu? 457 00:32:49,301 --> 00:32:51,220 Dajcie znać, jeśli nie chcecie nic mówić. 458 00:32:53,597 --> 00:32:55,141 Nie mamy nic do powiedzenia. 459 00:32:55,224 --> 00:32:56,225 Dobrze. 460 00:32:59,437 --> 00:33:00,980 W takim razie nic nie poradzę. 461 00:33:23,210 --> 00:33:24,670 Możecie zachować milczenie. 462 00:33:25,421 --> 00:33:29,800 Ale jeśli złożycie fałszywe zeznania, 463 00:33:30,676 --> 00:33:32,970 to może wam zaszkodzić. 464 00:33:34,513 --> 00:33:36,265 Powtórzę raz jeszcze. 465 00:33:36,891 --> 00:33:39,727 Macie ostatnią szansę, by o tym powiedzieć. 466 00:33:41,687 --> 00:33:42,646 Podpiszcie się. 467 00:34:04,794 --> 00:34:06,712 Sędzio Sim. Jest pani cała? 468 00:34:06,796 --> 00:34:07,922 Tak. 469 00:34:08,005 --> 00:34:09,548 Przyjechaliśmy za późno. 470 00:34:09,632 --> 00:34:10,674 Nie. 471 00:34:11,342 --> 00:34:12,927 Jesteście w samą porę. 472 00:34:13,719 --> 00:34:15,137 Nie mam już wątpliwości. 473 00:34:16,597 --> 00:34:19,016 Proszę zebrać dowody. 474 00:34:19,100 --> 00:34:20,434 I proszę o dyskrecję. 475 00:34:21,018 --> 00:34:23,521 Dobrze, ale musi pani jechać do szpitala. 476 00:34:30,820 --> 00:34:33,405 Właściwie to nie byliśmy tam we trzech. 477 00:34:34,740 --> 00:34:35,658 Tylko w czterech. 478 00:34:36,450 --> 00:34:37,701 Powiedz mu. 479 00:34:39,245 --> 00:34:43,249 Ja, on, Hwang In-jun i Baek Do-hyeon byliśmy tam razem. 480 00:34:43,833 --> 00:34:45,960 Bzykaliśmy laski i kręciliśmy to. 481 00:34:46,043 --> 00:34:48,921 Szantażowaliśmy je filmami i kazaliśmy im pracować w burdelach. 482 00:34:49,630 --> 00:34:52,299 - No i przekręty na dziwkę. - Sprzedawaliśmy też filmiki. 483 00:34:52,383 --> 00:34:54,343 Dużo ludzi lubi takie rzeczy. 484 00:34:54,426 --> 00:34:57,346 Nie wiedzieliśmy, że Kang Seon-a była w szpitalu na badaniach. 485 00:34:57,429 --> 00:34:59,390 Kang Seon-a, co za suka. 486 00:34:59,473 --> 00:35:02,601 Zwykle dziewczyny siedzą cicho. 487 00:35:02,685 --> 00:35:04,562 - Chyba wszystkie, co? - No. 488 00:35:05,855 --> 00:35:08,607 Baek Do-hyeon nas do tego zmuszał. 489 00:35:08,691 --> 00:35:11,110 Jeśli byśmy mu odmówili, to by nas dźgnął. 490 00:35:11,193 --> 00:35:12,778 Jego kiedyś dźgnął. 491 00:35:12,862 --> 00:35:15,698 Gdy go poznałem, uznałem, że to pojeb. 492 00:35:15,781 --> 00:35:18,784 Dźgnął mnie tu i śmiał się jak szalony. 493 00:35:19,410 --> 00:35:21,620 A jestem starszy od tego sukinsyna. 494 00:35:21,704 --> 00:35:23,372 To wariat. 495 00:35:23,956 --> 00:35:25,583 Co oni mówią? 496 00:35:25,666 --> 00:35:27,501 Pieprzone dranie! 497 00:35:47,688 --> 00:35:48,647 Chwila. 498 00:35:48,731 --> 00:35:50,316 Ty pieprzona suko! 499 00:35:52,109 --> 00:35:54,320 Nawet jeśli inni tak robili, 500 00:35:54,403 --> 00:35:56,071 ty nie powinieneś. 501 00:35:57,156 --> 00:36:00,701 Dostałeś szansę i powinieneś był z niej skorzystać. 502 00:36:05,289 --> 00:36:07,082 Sporo się nauczyli. 503 00:36:08,334 --> 00:36:11,337 „Prawo nie chroni wszystkich ofiar”. 504 00:36:12,087 --> 00:36:15,507 „Prawo jest takie proste”. 505 00:36:15,591 --> 00:36:17,218 „Wystarczyły trzy minuty… 506 00:36:19,720 --> 00:36:21,555 żeby przeprowadzić proces”. 507 00:36:25,267 --> 00:36:27,561 Dlaczego zamyka pani sprawy w takim pośpiechu? 508 00:36:27,645 --> 00:36:30,314 A co z tymi, dla których nie starczyło czasu? 509 00:36:30,397 --> 00:36:31,815 Co z ofiarami? 510 00:36:31,899 --> 00:36:33,734 Kto jest za nich odpowiedzialny? 511 00:36:36,737 --> 00:36:38,906 Nie znaleźliśmy wszystkich ofiar. 512 00:36:38,989 --> 00:36:41,116 Trzeba złożyć zawiadomienie na Baek Do-hyeona 513 00:36:41,200 --> 00:36:42,868 po procesie Hwang In-juna. 514 00:36:42,952 --> 00:36:45,537 W kryjówce miał komputer. 515 00:36:45,621 --> 00:36:48,207 Możliwe, że z niego wysyłał nagrania, 516 00:36:49,041 --> 00:36:50,751 ale wyczyścił dysk. 517 00:36:51,252 --> 00:36:53,087 Według zeznań ofiar 518 00:36:53,170 --> 00:36:55,005 ma tajny telefon. 519 00:36:55,547 --> 00:36:57,591 Ale na razie go nie znaleźliśmy. 520 00:36:57,675 --> 00:36:59,134 Tajny telefon? 521 00:36:59,218 --> 00:37:01,971 Tak. Zapewne są na nim dowody na jego współudział. 522 00:37:03,013 --> 00:37:04,306 Sprzeciw. 523 00:37:04,390 --> 00:37:06,684 To tylko zeznania Seo Dong-gyuna i O Gyeong-su. 524 00:37:06,767 --> 00:37:08,269 Nie ma bezpośrednich dowodów 525 00:37:08,352 --> 00:37:10,604 na współudział Hwang In-juna i Baek Do-hyeona. 526 00:37:10,688 --> 00:37:13,357 Dowody, które teraz pokażę, 527 00:37:13,440 --> 00:37:15,901 znaleziono na tajnym telefonie Baek Do-hyeona, 528 00:37:15,985 --> 00:37:18,696 który Hwang In-jun przyniósł na miejsce zbrodni. 529 00:37:22,324 --> 00:37:26,370 LUBI TRÓJKĄTY SEKS KLUB YEONHWA 530 00:37:26,453 --> 00:37:27,830 LASKI Z WIELKIMI CYCKAMI 531 00:37:35,671 --> 00:37:38,340 Seon-a! Poklep mnie po głowie. 532 00:37:39,842 --> 00:37:41,802 Nagraj jej twarz. 533 00:37:42,469 --> 00:37:43,929 - Szmato. - Uśmiech. 534 00:37:44,013 --> 00:37:45,222 Raz, dwa, trzy. 535 00:37:54,440 --> 00:37:57,151 Nie wierzę. Jak mógłbym… 536 00:37:58,736 --> 00:38:00,738 Przecież… Kurwa. 537 00:38:00,821 --> 00:38:03,615 Mieliście nie tykać tej suki. 538 00:38:03,699 --> 00:38:06,118 Mówiłem, żeby ruszać tylko takie, co uciekły z domu. 539 00:38:06,201 --> 00:38:08,370 Nie rób scen, kretynie. 540 00:38:08,454 --> 00:38:10,998 Usunąłem wszystkie pliki z kompa. 541 00:38:11,081 --> 00:38:12,333 Pozbyłem się wszystkiego. 542 00:38:12,416 --> 00:38:15,252 Gówno prawda. Daj mi jeszcze 20 milionów wonów. 543 00:38:21,008 --> 00:38:23,385 I kto tu teraz rządzi? 544 00:38:23,469 --> 00:38:25,554 Ty draniu. 545 00:38:25,637 --> 00:38:28,015 Mówiłem, że będę cię bronił, idioto. 546 00:38:28,098 --> 00:38:29,683 Jak spierdolisz… 547 00:38:30,517 --> 00:38:33,312 Jeśli coś pójdzie nie tak, powiem im o tobie, dupku. 548 00:38:37,399 --> 00:38:38,359 Śmiało. 549 00:38:42,988 --> 00:38:44,782 Ty skurwielu! 550 00:38:45,741 --> 00:38:48,160 Pojeb! 551 00:38:48,243 --> 00:38:51,163 Jebany kretyn! 552 00:38:55,876 --> 00:38:57,628 Kurwa! 553 00:38:57,711 --> 00:38:58,879 Jebać ich wszystkich! 554 00:39:06,011 --> 00:39:07,262 Zadowolony jesteś? 555 00:39:07,346 --> 00:39:09,640 Powiedziałem, że cię uratuję. 556 00:39:11,141 --> 00:39:12,768 Cholerny tchórz. 557 00:39:12,851 --> 00:39:14,770 Dzwonił do nas tata Baek Do-hyeona. 558 00:39:15,938 --> 00:39:19,733 To nas przesłuchuje policja. 559 00:39:19,817 --> 00:39:22,361 Mają nasze DNA, więc już po nas. 560 00:39:22,444 --> 00:39:24,238 Kazał nam nie wspominać o Do-hyeonie. 561 00:39:24,321 --> 00:39:26,448 Powiedział, że wtedy zatrudni nam adwokata. 562 00:39:26,532 --> 00:39:29,910 Obiecał, że zapłaci nam 50 milionów wonów, jeśli pójdziemy siedzieć. 563 00:39:32,996 --> 00:39:34,623 Pieprzone świnie! 564 00:39:35,666 --> 00:39:36,792 Cicho. 565 00:39:36,875 --> 00:39:39,420 Wysoki Sądzie. Baek Do-hyeon mnie wrobił. 566 00:39:39,503 --> 00:39:40,796 Zamknij się, pizdo. 567 00:39:40,879 --> 00:39:42,673 Nie miałem wyboru, bo się go bałem. 568 00:39:42,756 --> 00:39:44,591 - Cicho. - Gadałeś, że to dobra dupa. 569 00:39:44,675 --> 00:39:46,468 Że sypną za nią tonę hajsu! 570 00:39:46,552 --> 00:39:48,095 Na koniec sam zgarnąłeś całą kasę! 571 00:39:48,178 --> 00:39:50,097 Dlatego te dupki sypnęły. 572 00:39:50,180 --> 00:39:51,265 - Cicho! - Ty draniu. 573 00:39:51,348 --> 00:39:54,059 Myślałeś, że się przyjaźnimy, bo byliśmy dla ciebie mili? 574 00:39:54,143 --> 00:39:56,770 Ty skurwielu! 575 00:39:56,854 --> 00:39:58,981 Przestańcie! 576 00:39:59,064 --> 00:40:00,149 Masz mnie za frajera? 577 00:40:00,232 --> 00:40:03,444 - Pierdol się, dupku! - Powieście go! 578 00:40:03,527 --> 00:40:05,779 - Chciałbym to zobaczyć. - Sam mi kazałeś! 579 00:40:05,863 --> 00:40:07,406 Przestań! Baek Do-hyeon. 580 00:40:07,489 --> 00:40:09,408 - On jest taki sam! - Zabiję cię! 581 00:40:09,491 --> 00:40:10,951 Zrobiłem to, bo mnie zmuszał. 582 00:40:11,034 --> 00:40:14,413 - Chodź tu, kutasie! - Wszystko byś przeleciał! 583 00:40:14,496 --> 00:40:16,707 - Walisz konia do ich butów! - Cicho bądźcie! 584 00:40:16,790 --> 00:40:19,293 - Dupek! Puszczajcie mnie! - Przestańcie! 585 00:40:19,376 --> 00:40:20,794 - - Zajebię go! - Puszczaj! 586 00:40:20,878 --> 00:40:21,879 Dość! 587 00:40:21,962 --> 00:40:23,213 Puść mnie! 588 00:40:23,297 --> 00:40:26,091 - - Pojebało cię? - Przestań! 589 00:40:26,175 --> 00:40:28,886 Do-hyeon pewnie nadal nie ma pojęcia. 590 00:40:28,969 --> 00:40:31,638 Miał tajny telefon, nie? 591 00:40:31,722 --> 00:40:32,556 Tak. 592 00:40:32,639 --> 00:40:35,142 Podłączyłem do niego potajemnie moją chmurę, 593 00:40:35,225 --> 00:40:36,143 na wszelki wypadek. 594 00:40:36,810 --> 00:40:39,146 Chmurę? Dysk online? 595 00:40:39,229 --> 00:40:43,442 Pieprzony Baek Do-hyeon mnie wkurzył. 596 00:40:43,525 --> 00:40:45,194 Jebać go. Mam go gdzieś. 597 00:40:46,069 --> 00:40:49,364 Ten gnojek Baek Do-hyeon pochodzi z bogatej rodziny. 598 00:40:49,907 --> 00:40:51,742 Uciekł z domu przez macochę. 599 00:40:51,825 --> 00:40:54,953 Nie słuchalibyśmy go, gdyby nie dawał nam hajsu. 600 00:40:55,037 --> 00:40:57,664 Mój głupi stary wszystkich leje, jak się schleje. 601 00:40:57,748 --> 00:40:59,249 Przez to moja mama odeszła. 602 00:41:01,043 --> 00:41:02,920 Jego wujek jest taki sam. 603 00:41:03,504 --> 00:41:06,340 Gdybyśmy mieli dobrych rodziców, nie skończylibyśmy tak. 604 00:41:07,007 --> 00:41:08,258 A nie? 605 00:41:08,967 --> 00:41:12,638 Ludzie zrzucają całą winę na nas. 606 00:41:12,721 --> 00:41:16,016 Ale szczerze mówiąc, nie zrobiliśmy nic złego. 607 00:41:17,809 --> 00:41:18,727 Co? 608 00:41:18,810 --> 00:41:21,897 To klienci są winni, że chodzą do nieletnich dziwek. 609 00:41:22,481 --> 00:41:24,358 Gdyby im tak nie zależało, 610 00:41:24,441 --> 00:41:26,735 nie robilibyśmy tego. No nie? 611 00:41:26,818 --> 00:41:28,153 A co z ofiarami? 612 00:41:31,865 --> 00:41:33,575 Czemu Kang Seon-a musiała cierpieć? 613 00:41:41,542 --> 00:41:45,170 To dowodzi, że Baek Do-hyeon i Hwang In-jun 614 00:41:45,254 --> 00:41:47,130 byli na miejscu zbrodni 615 00:41:47,214 --> 00:41:50,217 i zaplanowali z Seo Dong-gyunem i O Gyeong-su 616 00:41:50,300 --> 00:41:52,886 gwałt i inne przestępstwa. 617 00:41:56,723 --> 00:41:57,683 Dobrze. 618 00:41:58,392 --> 00:42:00,102 Ofiara widziała to wszystko 619 00:42:01,061 --> 00:42:03,438 z sali przesłuchań. 620 00:42:07,109 --> 00:42:08,527 Musi być ci ciężko, 621 00:42:09,236 --> 00:42:12,197 ale pewnie nie chcesz niczego żałować po rozprawie. 622 00:42:12,906 --> 00:42:16,076 Jeśli chcesz coś powiedzieć, słuchamy. 623 00:42:40,559 --> 00:42:42,311 Wie pani, że podcięłam sobie żyły? 624 00:42:43,228 --> 00:42:44,396 Moja siostra myślała, 625 00:42:45,230 --> 00:42:49,067 że to dlatego, że szkoła kazała mi się przenieść. 626 00:42:49,651 --> 00:42:51,069 Ale to nie był powód. 627 00:42:54,615 --> 00:42:56,950 Mam najlepszą przyjaciółkę. 628 00:42:58,368 --> 00:43:01,079 Pisałam do niej i potem zadzwoniłam, 629 00:43:02,539 --> 00:43:05,042 bo mi nie odpisywała. 630 00:43:06,501 --> 00:43:09,254 Po jakimś czasie wreszcie odpisała. 631 00:43:11,256 --> 00:43:14,468 Myślałam, że była zajęta. 632 00:43:15,552 --> 00:43:16,928 Ale okazało się… 633 00:43:20,390 --> 00:43:22,934 że mama zabroniła jej spotykać się ze mną. 634 00:43:26,063 --> 00:43:27,648 To ja jestem ofiarą. 635 00:43:28,649 --> 00:43:31,234 Ale czemu to ja ponoszę karę? 636 00:43:33,111 --> 00:43:35,989 Kiedy będę mogła wrócić do dawnego życia? 637 00:43:37,824 --> 00:43:40,118 To w ogóle możliwe? 638 00:43:48,251 --> 00:43:52,381 Podczas pracy w sądzie zdałam sobie sprawę z jednej rzeczy. 639 00:43:54,508 --> 00:43:56,426 Każdy może zostać ofiarą. 640 00:44:00,389 --> 00:44:03,100 To oczywiste, ale nikt o tym nie myśli. 641 00:44:09,064 --> 00:44:09,898 Kang Seon-a. 642 00:44:11,817 --> 00:44:15,737 Jeśli znajdziesz się w sądzie, 643 00:44:17,406 --> 00:44:19,199 pamiętaj o jednym. 644 00:44:25,205 --> 00:44:26,915 To nie twoja wina. 645 00:44:29,126 --> 00:44:30,252 Podnieś głowę. 646 00:44:33,296 --> 00:44:34,339 Bądź pewna siebie. 647 00:44:42,764 --> 00:44:44,057 Proszę. 648 00:44:46,351 --> 00:44:48,437 Chcę wrócić do dawnego życia. 649 00:45:21,428 --> 00:45:26,475 Czterech chłopców wspólnie planowało napaść ofiarę. 650 00:45:26,558 --> 00:45:29,728 Dlatego są współwinni. 651 00:45:30,687 --> 00:45:34,316 Sprawa opiekuńcza została zamknięta. 652 00:45:35,525 --> 00:45:39,279 Przekażę sprawę prokuraturze. 653 00:45:39,988 --> 00:45:42,532 Jeśli prokuratura wniesie oskarżenie, 654 00:45:42,616 --> 00:45:46,828 zostanie wszczęta sprawa karna. 655 00:45:52,626 --> 00:45:54,961 Wysoki Sądzie. Co to znaczy? 656 00:45:56,463 --> 00:45:58,298 Trzeba było mi powiedzieć. 657 00:46:11,436 --> 00:46:15,023 MINISTERSTWO SPRAWIEDLIWOŚCI 658 00:46:17,442 --> 00:46:20,320 Kradzież, pobicie, 659 00:46:21,363 --> 00:46:26,034 zmuszanie do prostytucji, oszustwo, 660 00:46:27,577 --> 00:46:29,162 napaści na tle seksualnym. 661 00:46:32,249 --> 00:46:36,086 Jak oni mogli się tego dopuścić? 662 00:46:37,587 --> 00:46:39,005 Mówi się, 663 00:46:40,298 --> 00:46:42,217 że potrzeba wioski, aby wychować dziecko. 664 00:46:44,010 --> 00:46:45,345 Innymi słowy, 665 00:46:45,929 --> 00:46:47,681 można zrujnować życie dziecku, 666 00:46:48,640 --> 00:46:50,725 jeśli cała wioska je zaniedba. 667 00:46:54,563 --> 00:46:56,439 Myślisz, że ci chłopacy… 668 00:46:59,067 --> 00:47:00,277 jako jedyni 669 00:47:01,611 --> 00:47:03,113 skrzywdzili Kang Seon-ę? 670 00:47:05,991 --> 00:47:07,993 Nikt nie ma prawa ich krytykować. 671 00:47:09,369 --> 00:47:10,704 Wszyscy są winni. 672 00:47:28,263 --> 00:47:30,432 Mimo to czuję ulgę, 673 00:47:30,515 --> 00:47:32,392 że wszystko wyszło na jaw. 674 00:47:34,394 --> 00:47:38,064 Ofiara i jej opiekun będą mogli w końcu spać spokojnie, 675 00:47:38,690 --> 00:47:39,774 skoro już po wszystkim. 676 00:47:41,401 --> 00:47:43,194 Po wszystkim? 677 00:47:44,487 --> 00:47:46,615 Po procesie… 678 00:47:46,698 --> 00:47:49,117 Dla ofiar gwałtu nie ma końca. 679 00:47:49,200 --> 00:47:51,661 Czas nie leczy ich ran. 680 00:47:51,745 --> 00:47:54,664 Blizny zostają na całe życie. 681 00:47:55,498 --> 00:47:57,626 Dlatego to takie okrutne. 682 00:48:42,379 --> 00:48:43,421 Jest jedna zasada, 683 00:48:44,506 --> 00:48:47,884 którą kieruję się w pracy. 684 00:48:50,345 --> 00:48:51,388 Mianowicie 685 00:48:52,430 --> 00:48:54,891 na sali sądowej nie kieruję się emocjami. 686 00:48:58,144 --> 00:49:00,355 Uznałam, że to jedyny sposób, 687 00:49:01,189 --> 00:49:03,316 by wydawać sprawiedliwe wyroki. 688 00:49:09,489 --> 00:49:11,616 Ale zdałam sobie sprawę, 689 00:49:13,410 --> 00:49:15,662 że nie powinnam była tego robić, 690 00:49:17,872 --> 00:49:21,918 przynajmniej nie w sądzie dla nieletnich. 691 00:49:25,296 --> 00:49:26,464 Dlatego 692 00:49:28,341 --> 00:49:32,262 chciałabym powiedzieć coś osobom, 693 00:49:35,014 --> 00:49:37,767 które mogłam tym skrzywdzić. 694 00:49:47,318 --> 00:49:48,945 Przepraszam, 695 00:49:50,572 --> 00:49:51,906 w końcu ja jestem dorosła. 696 00:50:39,496 --> 00:50:40,914 Pani Joo. 697 00:50:40,997 --> 00:50:41,998 Tak? 698 00:50:43,249 --> 00:50:45,710 Sędzia Sim dziś ma przesłuchanie komisji dyscyplinarnej? 699 00:50:47,545 --> 00:50:48,546 Tak. 700 00:50:48,630 --> 00:50:50,590 Oby nie dali jej surowej kary. 701 00:50:52,091 --> 00:50:53,676 Też mam taką nadzieję. 702 00:50:58,890 --> 00:51:00,850 {\an8}KOMISJA DYSCYPLINARNA SĄDU NAJWYŻSZEGO 703 00:51:06,314 --> 00:51:09,150 Co pani tu robi, sędzio Na? 704 00:51:11,361 --> 00:51:12,695 Sędzia Cha powiedział mi, 705 00:51:13,279 --> 00:51:17,075 co się stało w sądzie. 706 00:51:18,576 --> 00:51:19,494 I? 707 00:51:21,538 --> 00:51:24,415 Na przesłuchaniu dyscyplinarnym… 708 00:51:27,502 --> 00:51:28,795 proszę… 709 00:51:30,797 --> 00:51:32,590 bronić mojej młodszej koleżanki. 710 00:51:32,674 --> 00:51:35,927 Dlaczego miałabym to robić? 711 00:51:36,553 --> 00:51:39,764 Jako młoda sędzia starała się, jak mogła. 712 00:51:42,725 --> 00:51:44,894 Lepiej nie wchodzić jej w drogę. 713 00:51:53,736 --> 00:51:54,696 Nie sądzisz, 714 00:51:56,656 --> 00:51:58,074 Geun-hee? 715 00:52:24,767 --> 00:52:26,853 {\an8}KOMISJA DYSCYPLINARNA SĄDU NAJWYŻSZEGO 716 00:53:22,951 --> 00:53:25,954 Zostaw to. Mówiłam, żebyś wracał do pracy. 717 00:53:27,747 --> 00:53:28,915 Ale się martwię. 718 00:53:29,582 --> 00:53:31,167 Nie ma się czym martwić. 719 00:53:35,296 --> 00:53:38,841 SĄD 720 00:53:44,055 --> 00:53:45,390 A więc to takie uczucie 721 00:53:46,724 --> 00:53:48,017 stać tutaj. 722 00:53:52,480 --> 00:53:56,609 Podium zostało obniżone, by sędziowie wyglądali mniej autorytarnie. 723 00:53:57,902 --> 00:54:00,613 Ale stąd nadal wygląda przytłaczająco. 724 00:54:00,697 --> 00:54:02,281 Myśli pani, że dzieci wiedzą, 725 00:54:03,324 --> 00:54:06,327 że sędziowie, którzy tam siadają, ponoszą wielką odpowiedzialność? 726 00:54:07,704 --> 00:54:09,831 Oczywiście, że nie. Nie powinny. 727 00:54:12,291 --> 00:54:14,043 Sędzia powinien być wyobcowany. 728 00:54:14,127 --> 00:54:17,088 SĄD 729 00:54:31,894 --> 00:54:33,479 Przepraszam, sędzio Sim. 730 00:54:38,192 --> 00:54:42,530 Chciałem pani tylko coś powiedzieć. 731 00:54:46,075 --> 00:54:48,828 Gdy dowiedziałem się o sprawie dziecka zabitego cegłą, 732 00:54:49,829 --> 00:54:51,581 którą prowadziła Na Geun-hee, 733 00:54:53,416 --> 00:54:55,334 o Hwang In-junie i Baek Do-hyeonie… 734 00:54:56,753 --> 00:54:58,546 Gdy poznałem szczegóły sprawy, 735 00:55:00,923 --> 00:55:02,967 zawiodłem się na pani. 736 00:55:05,595 --> 00:55:09,182 Najpierw sędzia Kang, a potem pani… 737 00:55:11,809 --> 00:55:13,728 Byłem bardzo rozczarowany 738 00:55:15,313 --> 00:55:16,814 i zły. 739 00:55:20,318 --> 00:55:22,528 Ale minęło trochę czasu… 740 00:55:25,531 --> 00:55:27,575 i wreszcie zrozumiałam. 741 00:55:31,996 --> 00:55:34,165 Wszystkie pani wyroki 742 00:55:36,876 --> 00:55:38,544 i pani słowa… 743 00:55:39,629 --> 00:55:41,339 Bo to przestępcy. 744 00:55:41,422 --> 00:55:44,467 Ośmielili się popełnić przestępstwo 745 00:55:46,761 --> 00:55:48,346 w młodym wieku. 746 00:55:49,055 --> 00:55:52,850 Dlatego nienawidzę takich jak ty. 747 00:55:55,853 --> 00:55:59,357 Bo wy się nie zmieniacie. 748 00:56:00,108 --> 00:56:02,485 Jeśli znowu skłamiesz 749 00:56:02,568 --> 00:56:07,573 lub jeśli znajdą się dowody na to, że dopuściłeś się napaści seksualnej… 750 00:56:08,658 --> 00:56:09,784 sprawa… 751 00:56:12,036 --> 00:56:13,746 trafi do prokuratury. 752 00:56:17,917 --> 00:56:19,627 Nie działała pani pod wpływem emocji. 753 00:56:24,090 --> 00:56:25,675 Uważała to pani za słuszne. 754 00:56:47,363 --> 00:56:54,370 NAMGUNG CHAN 755 00:57:03,713 --> 00:57:05,464 NAMGUNG CHAN 756 00:59:12,216 --> 00:59:13,175 {\an8}KOCHAM CIĘ, MAMO 757 01:00:48,813 --> 01:00:52,692 {\an8}NAMGUNG CHAN 8 MAJA 2017 758 01:00:56,070 --> 01:00:57,071 Chan. 759 01:01:01,617 --> 01:01:02,910 To ja, twoja mama. 760 01:01:33,566 --> 01:01:34,734 Żegnaj… 761 01:01:38,571 --> 01:01:39,780 synku. 762 01:01:46,454 --> 01:01:51,834 SPOSOBY RADZENIA SOBIE Z PRZESTĘPSTWAMI NIELETNICH 763 01:01:57,631 --> 01:02:00,050 LICZBA PRZESTĘPSTW NIELETNICH WZROSŁA O 31,9% W PORÓWNANIU DO 1992… 764 01:02:04,180 --> 01:02:05,347 Sędzia Sim Eun-seok. 765 01:02:05,431 --> 01:02:07,975 Jeśli chce pani na koniec coś dodać, słuchamy. 766 01:02:09,685 --> 01:02:11,687 Przyznaję się do zarzutów. 767 01:02:15,107 --> 01:02:17,693 Złamałam zasadę bezstronności i niezależności, 768 01:02:19,069 --> 01:02:20,696 naraziłam honor sądu. 769 01:02:23,324 --> 01:02:25,409 Przyjmę każdą karę. 770 01:02:26,202 --> 01:02:27,828 Nie prosiłem o samokrytykę. 771 01:02:27,912 --> 01:02:31,415 Proszę o pani opinię. 772 01:02:37,379 --> 01:02:38,672 Wizyta w Sądzie Najwyższym… 773 01:02:41,884 --> 01:02:44,804 przypomniała mi, jak się czułam, gdy zostałam sędzią. 774 01:02:48,182 --> 01:02:49,934 To, jak traktuję młodych przestępców, 775 01:02:50,810 --> 01:02:52,561 musi się zmienić. 776 01:02:54,522 --> 01:02:55,564 Ale… 777 01:02:57,233 --> 01:03:00,945 nie powiem, że wszystkie moje wyroki były błędne. 778 01:03:03,697 --> 01:03:07,785 Jako sędzia będę bezstronna 779 01:03:09,578 --> 01:03:11,664 i nigdy więcej się tak nie skompromituję. 780 01:03:15,042 --> 01:03:19,463 Nienawidzę młodocianych przestępców. 781 01:03:21,507 --> 01:03:25,719 Niektórzy mogą krytykować moje podejście do nich, 782 01:03:28,013 --> 01:03:30,182 a inni czują się nim urażeni. 783 01:03:32,309 --> 01:03:33,727 „Nienawiść”. 784 01:03:35,855 --> 01:03:37,106 To słowo oznacza 785 01:03:39,066 --> 01:03:42,570 niechęć, wstręt. 786 01:03:44,697 --> 01:03:46,657 Mimo że czuję do nich niechęć i wstręt, 787 01:03:48,367 --> 01:03:49,660 postaram się 788 01:03:51,078 --> 01:03:52,621 tego nie okazywać przy nich. 789 01:03:54,540 --> 01:03:56,458 Choć nienawidzę młodocianych przestępców, 790 01:03:57,877 --> 01:03:59,962 w sądzie będę opanowana. 791 01:04:02,506 --> 01:04:04,466 Choć nienawidzę młodocianych przestępców, 792 01:04:05,676 --> 01:04:09,722 nie będę do nich uprzedzona. 793 01:04:12,725 --> 01:04:13,893 Innymi słowy, 794 01:04:14,935 --> 01:04:18,230 nic się nie zmieni w moim podejściu… 795 01:04:20,649 --> 01:04:21,609 ale jednocześnie 796 01:04:23,360 --> 01:04:26,906 się zmienię. 797 01:04:32,328 --> 01:04:34,246 SĄD 798 01:05:12,201 --> 01:05:14,912 Od teraz w inny sposób… 799 01:05:17,373 --> 01:05:18,374 będę… 800 01:05:19,458 --> 01:05:20,793 nienawidzić… 801 01:05:22,628 --> 01:05:23,796 młodocianych przestępców. 802 01:07:23,874 --> 01:07:26,794 POSTACIE I WYDARZENIA PRZEDSTAWIONE W SERIALU SĄ FIKCYJNE. 803 01:07:26,877 --> 01:07:30,881 Napisy: Małgorzata Fularczyk