1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,014 --> 00:00:14,182
- Dzień dobry.
- Dobry.
3
00:00:17,101 --> 00:00:17,977
Dzień dobry.
4
00:00:20,313 --> 00:00:21,939
KANCELARIA GEOBO
5
00:00:26,360 --> 00:00:29,781
WNIOSEK O ODSUNIĘCIE SĘDZIEGO
W SPRAWIE HWANG IN-JUNA
6
00:00:32,575 --> 00:00:34,285
{\an8}SĘDZIA JEST MATKĄ POPRZEDNIEJ OFIARY
7
00:00:39,999 --> 00:00:41,667
DECYZJE
HWANG IN-JUN
8
00:00:42,919 --> 00:00:43,753
SPRAWA 2017P2027
9
00:00:43,836 --> 00:00:45,129
SĄD RODZINNY W SEULU
10
00:00:46,631 --> 00:00:47,882
SPOWODOWANIE ŚMIERCI
11
00:00:47,965 --> 00:00:49,425
1. OPIEKA RODZICÓW
2. KRÓTKI NADZÓR
12
00:00:52,303 --> 00:00:54,305
Sędzia Sim jest matką ofiary?
13
00:00:55,181 --> 00:00:56,766
A więc dobrze trafiłam.
14
00:00:58,142 --> 00:01:01,896
To pani doniosła na własnego szefa
i pozbawiła go pracy.
15
00:01:07,193 --> 00:01:08,694
Pewnie mnie rozpoznała.
16
00:01:22,458 --> 00:01:23,751
Wniosek o odsunięcie?
17
00:01:23,835 --> 00:01:27,130
Tak, sędzia Na się nim zdenerwowała.
18
00:01:28,005 --> 00:01:29,340
Gdzie sędzia Sim?
19
00:01:29,423 --> 00:01:31,509
Wie o tym?
20
00:01:33,135 --> 00:01:35,596
Wiedziała pani od samego początku.
21
00:01:37,265 --> 00:01:39,517
Że prowadziłam tamtą sprawę.
22
00:01:40,810 --> 00:01:41,936
Tak.
23
00:01:43,437 --> 00:01:47,692
Mimo to poprosiła mnie pani
o przekazanie tej sprawy.
24
00:01:49,360 --> 00:01:50,570
Tak.
25
00:01:54,657 --> 00:01:55,825
Co pani sobie myślała?
26
00:01:59,370 --> 00:02:01,914
Chciała ich pani ukarać
w zemście za śmierć syna?
27
00:02:04,250 --> 00:02:06,043
Musiałam się tym zająć,
28
00:02:11,007 --> 00:02:13,176
bo wcześniej doszło do zaniedbań.
29
00:02:14,886 --> 00:02:15,720
Nie sądzi pani?
30
00:02:18,472 --> 00:02:20,016
Obraża mnie pani.
31
00:02:21,350 --> 00:02:26,397
To brzmi, jakby zarzucała mi pani,
że podjęłam złą decyzję.
32
00:02:26,480 --> 00:02:27,607
A tak nie było?
33
00:02:29,400 --> 00:02:30,401
Niech pani posłucha.
34
00:02:30,484 --> 00:02:31,986
Sporo się nauczyli
35
00:02:33,446 --> 00:02:34,488
przez pani orzeczenie
36
00:02:34,989 --> 00:02:36,365
na tamtej rozprawie.
37
00:02:38,618 --> 00:02:42,747
„Nie musimy się bać prawa”.
38
00:02:46,542 --> 00:02:47,710
Tego się nauczyli.
39
00:02:57,011 --> 00:02:58,888
Kim państwo są?
40
00:02:59,472 --> 00:03:01,265
Co państwo robią na sali sądowej?
41
00:03:01,933 --> 00:03:03,184
Jesteśmy rodzicami ofiary.
42
00:03:03,684 --> 00:03:05,311
Kto wam pozwolił tu wejść?
43
00:03:06,854 --> 00:03:09,106
Co oni robią na mojej sali sądowej?
44
00:03:09,815 --> 00:03:12,026
Artykuł 25, paragraf drugi
ustawy o nieletnich
45
00:03:12,109 --> 00:03:15,655
daje ofiarom prawo do wyrażania opinii
w sprawach opiekuńczych.
46
00:03:16,989 --> 00:03:19,075
Złożyliście już pisemne oświadczenie.
47
00:03:19,575 --> 00:03:20,910
OŚWIADCZENIE
SIM EUN-SEOK, MATKA
48
00:03:20,993 --> 00:03:21,911
Tak, ale…
49
00:03:21,994 --> 00:03:24,372
Wezmę to pod uwagę.
50
00:03:25,539 --> 00:03:28,918
Procesy opiekuńcze odbywają się
za zamkniętymi drzwiami,
51
00:03:29,001 --> 00:03:30,211
więc proszę opuścić salę.
52
00:03:31,170 --> 00:03:32,338
Co?
53
00:03:45,601 --> 00:03:47,561
Hwang In-jun. Baek Do-hyeon.
54
00:03:51,732 --> 00:03:53,150
Byli sądzeni pierwszy raz
55
00:03:53,943 --> 00:03:55,653
i mieli po 11 lat.
56
00:03:56,737 --> 00:03:59,448
Powiedzieli, że popełnili błąd
i żałowali tego, co zrobili.
57
00:04:01,200 --> 00:04:03,744
Myśli pani, że inny sędzia
wydałby inną decyzję?
58
00:04:03,828 --> 00:04:05,746
Moja decyzja była słuszna!
59
00:04:05,830 --> 00:04:07,081
Oczywiście.
60
00:04:07,164 --> 00:04:08,165
Pani zawsze uważa,
61
00:04:09,417 --> 00:04:11,085
że pani decyzje są słuszne.
62
00:04:13,963 --> 00:04:15,548
To trwało trzy minuty.
63
00:04:18,509 --> 00:04:19,677
Tyle trwał…
64
00:04:22,430 --> 00:04:25,850
proces za odebranie komuś życia.
65
00:04:29,061 --> 00:04:30,980
Jakie wnioski z tego wyciągnęli?
66
00:04:34,942 --> 00:04:38,070
„Prawo nie chroni wszystkich ofiar”.
67
00:04:39,113 --> 00:04:40,197
„Rozumiem”.
68
00:04:41,949 --> 00:04:43,534
„Prawo jest takie proste”.
69
00:04:46,412 --> 00:04:47,955
„Wystarczyły trzy minuty…
70
00:04:50,416 --> 00:04:52,084
żeby przeprowadzić proces”.
71
00:04:59,633 --> 00:05:01,010
Pięć lat temu…
72
00:05:03,346 --> 00:05:05,598
gdy pierwszy raz stanęli przed sądem,
73
00:05:07,725 --> 00:05:10,061
powinna była im pani uświadomić,
74
00:05:11,354 --> 00:05:13,564
że cegła, którą rzucili
75
00:05:15,149 --> 00:05:16,192
dla zabawy…
76
00:05:19,528 --> 00:05:21,405
zniszczyła rodzinę…
77
00:05:23,532 --> 00:05:25,534
i życie jej członków.
78
00:05:29,372 --> 00:05:31,207
Ani ich rodzina, ani szkoła
79
00:05:31,957 --> 00:05:34,335
nie dały im nauczki,
nikt ich nie uświadomił.
80
00:05:35,127 --> 00:05:37,296
Chociaż sąd
81
00:05:38,923 --> 00:05:40,132
powinien był to zrobić
82
00:05:41,175 --> 00:05:43,094
i ich nauczyć.
83
00:05:45,721 --> 00:05:47,723
Bo to nasza praca.
84
00:05:52,853 --> 00:05:53,854
Dobra robota.
85
00:05:56,607 --> 00:05:57,983
Już? Jak to?
86
00:06:16,418 --> 00:06:18,546
Chodźmy na tteokbokki.
87
00:06:28,180 --> 00:06:29,598
Takie jest prawo.
88
00:06:32,977 --> 00:06:34,019
Wiesz o tym.
89
00:06:46,240 --> 00:06:48,242
Sprawy nieletnich
należy rozwiązywać szybko?
90
00:06:48,325 --> 00:06:50,286
Dlatego tak się kończą!
91
00:06:51,120 --> 00:06:53,747
Dlaczego zamyka pani sprawy
w takim pośpiechu?
92
00:06:53,831 --> 00:06:57,001
A co z tymi,
dla których nie starczyło czasu?
93
00:06:57,793 --> 00:06:59,044
Co z ofiarami?
94
00:07:00,713 --> 00:07:02,506
Kto jest za nich odpowiedzialny?
95
00:07:04,175 --> 00:07:05,843
To nie jest wydajność.
96
00:07:06,635 --> 00:07:07,928
To nieodpowiedzialność.
97
00:07:12,057 --> 00:07:13,017
Dlaczego…
98
00:07:14,894 --> 00:07:16,145
nie ma pani…
99
00:07:17,813 --> 00:07:19,482
poczucia obowiązku?
100
00:07:34,663 --> 00:07:37,791
Wiele się dziś od pani nauczyłam.
101
00:07:39,502 --> 00:07:41,045
Jak na tak szanowaną sędzię,
102
00:07:41,128 --> 00:07:43,797
chętnie łamie pani zasady
konfliktu interesów.
103
00:07:45,758 --> 00:07:49,470
Będzie pani tak elokwentna
przed komisją dyscyplinarną?
104
00:07:49,553 --> 00:07:51,096
Nie mogę się doczekać.
105
00:07:52,973 --> 00:07:54,433
Jeszcze jedno.
106
00:07:54,517 --> 00:07:55,935
Od tej chwili zostaje pani
107
00:07:56,435 --> 00:07:58,312
odsunięta od sprawy Hwang In-juna
108
00:07:58,395 --> 00:08:00,606
i sprawy gwałtu zbiorowego w Yeonhwie,
109
00:08:00,689 --> 00:08:03,442
czyli sprawy karnej
Seo Dong-gyuna i O Gyeong-su.
110
00:08:05,819 --> 00:08:09,073
Ale nie musiałam pani tego mówić,
skoro jest pani taka mądra.
111
00:08:21,335 --> 00:08:22,419
Sędzio Sim.
112
00:08:22,503 --> 00:08:23,879
GABINET GŁÓWNEGO SĘDZIEGO
113
00:08:23,963 --> 00:08:27,633
Ofiara, Kang Seon-a,
przyszła do sądu razem z siostrą.
114
00:08:27,716 --> 00:08:29,051
Co pani zrobi?
115
00:08:29,635 --> 00:08:30,636
Kang Seon-a?
116
00:08:37,768 --> 00:08:39,103
Hwang In-jun.
117
00:08:41,689 --> 00:08:44,233
Słyszałam, że nie przyznał się
do współudziału.
118
00:08:46,151 --> 00:08:47,236
To prawda?
119
00:08:57,705 --> 00:08:59,373
Dlaczego ja?
120
00:09:02,418 --> 00:09:06,005
Codziennie o tym myślę.
121
00:09:08,591 --> 00:09:09,592
„Dlaczego ja?”
122
00:09:10,968 --> 00:09:12,928
„Co zrobiłam nie tak?”
123
00:09:13,971 --> 00:09:15,598
„Dlaczego zawsze ja?”
124
00:09:18,309 --> 00:09:19,935
Tylko gadałam z kimś online.
125
00:09:21,353 --> 00:09:24,064
Hwang In-jun pisał na czacie,
że też chodzi do szkoły.
126
00:09:24,898 --> 00:09:28,861
Radził mi, gdy mu pisałam
o swoich problemach i mamie.
127
00:09:28,944 --> 00:09:32,740
Tamtego dnia byłam zła,
bo pokłóciłam się z przyjaciółką.
128
00:09:33,532 --> 00:09:36,410
Zaprosił mnie na spotkanie, żeby pogadać.
129
00:09:38,245 --> 00:09:39,955
Dlatego się zgodziłam.
130
00:09:42,499 --> 00:09:46,003
Ale nie powinnam.
Przeze mnie nawet mój tata…
131
00:09:48,505 --> 00:09:49,548
Myśli pani,
132
00:09:51,091 --> 00:09:53,594
że Hwang In-junowi ujdzie to na sucho?
133
00:10:16,575 --> 00:10:18,327
Wspomniałeś wczoraj o Baek Do-hyeonie.
134
00:10:19,995 --> 00:10:20,954
O co chodziło?
135
00:10:21,664 --> 00:10:24,958
Mogło tam być czterech chłopaków.
136
00:10:25,709 --> 00:10:27,711
Seo Dong-gyun, O Gyeong-su, Hwang In-jun
137
00:10:29,171 --> 00:10:30,255
i Baek Do-hyeon.
138
00:10:34,301 --> 00:10:35,511
Cha Tae-ju.
139
00:10:36,804 --> 00:10:38,889
Nie prowadzi pani już tej sprawy.
140
00:10:39,556 --> 00:10:41,266
Narobi pani sobie kłopotów.
141
00:10:45,104 --> 00:10:46,271
Wiem,
142
00:10:47,106 --> 00:10:48,357
że nie powinnam tego robić.
143
00:10:49,274 --> 00:10:50,693
Ale to okropne.
144
00:10:51,402 --> 00:10:53,278
Stali się jeszcze gorsi…
145
00:10:55,072 --> 00:10:56,490
niż pięć lat temu.
146
00:11:00,869 --> 00:11:03,038
Nie nalegam,
że to ja muszę zająć się tą sprawą.
147
00:11:03,831 --> 00:11:06,083
Ale jeśli sprawa zostanie tak zamknięta,
148
00:11:06,750 --> 00:11:08,794
możemy już nigdy nie mieć szansy,
149
00:11:10,003 --> 00:11:11,505
by wydać sprawiedliwy wyrok.
150
00:11:16,260 --> 00:11:18,262
Jedna z moich podopiecznych
151
00:11:18,929 --> 00:11:21,765
uciekła z domu i popełniła kradzież.
152
00:11:26,770 --> 00:11:27,980
Cha Tae-ju, słucham.
153
00:11:28,063 --> 00:11:30,399
Sędzio Cha. Dzwonię z Izby Dziecka.
154
00:11:30,482 --> 00:11:31,316
Dobry wieczór.
155
00:11:31,400 --> 00:11:33,360
Chodzi o Baek Ha-rin.
156
00:11:33,444 --> 00:11:35,737
Dostaliśmy wyniki badania lekarskiego.
157
00:11:37,072 --> 00:11:39,116
No cóż…
158
00:11:40,033 --> 00:11:41,326
Prawdopodobnie jest w ciąży.
159
00:11:41,910 --> 00:11:42,911
„W ciąży”?
160
00:11:44,496 --> 00:11:47,541
Naprawdę się o ciebie martwię.
161
00:11:48,792 --> 00:11:50,669
Powiedziałaś o tym ojcu?
162
00:11:51,378 --> 00:11:54,131
Ja pierdolę.
163
00:11:54,798 --> 00:11:56,717
Co teraz zrobisz?
164
00:12:00,220 --> 00:12:02,723
Ta głośna sprawa gwałtu zbiorowego.
165
00:12:03,432 --> 00:12:05,142
Kto kieruje tym gangiem?
166
00:12:05,225 --> 00:12:06,977
Nie zmieniaj tematu.
167
00:12:07,060 --> 00:12:08,479
Ja pierdolę.
168
00:12:08,562 --> 00:12:10,189
To oni mi to zrobili.
169
00:12:10,814 --> 00:12:13,859
Zaszłam w ciążę,
gdy należałam do ich bandy.
170
00:12:15,194 --> 00:12:16,862
Cholerny Baek Do-hyeon.
171
00:12:17,988 --> 00:12:20,199
Co? Kto?
172
00:12:21,408 --> 00:12:22,493
Baek Do-hyeon.
173
00:12:23,285 --> 00:12:26,914
Jest z tej samej bandy uciekinierów
co tamta trójka.
174
00:12:26,997 --> 00:12:30,250
Właściciele moteli ich kojarzą,
bo robią przekręty na prostytutkę.
175
00:12:32,920 --> 00:12:35,339
Moja siostra jest w pokoju 302.
176
00:12:36,590 --> 00:12:38,717
- Szybko, otwórz drzwi.
- Kim jesteście?
177
00:12:40,385 --> 00:12:41,762
Jest nieletnia.
178
00:12:42,679 --> 00:12:44,890
- Wezwać policję?
- Do kurwy nędzy!
179
00:12:44,973 --> 00:12:45,974
Gdzie klucz?
180
00:12:46,058 --> 00:12:47,809
- Otwieraj!
- Otwórz jebane drzwi!
181
00:12:47,893 --> 00:12:49,561
- Dobrze. Idę.
- Cholera.
182
00:12:51,230 --> 00:12:53,106
Kim jesteście? Co…
183
00:12:56,235 --> 00:12:57,110
Co jest?
184
00:12:58,529 --> 00:12:59,696
Ty skurwielu!
185
00:13:01,365 --> 00:13:03,534
- Jesteś bogaty!
- Zgadza się.
186
00:13:09,122 --> 00:13:10,624
- Kurwa.
- Dlaczego to robicie?
187
00:13:10,707 --> 00:13:12,000
Jestem jej bratem.
188
00:13:12,084 --> 00:13:13,460
Co? Jej bratem?
189
00:13:17,297 --> 00:13:18,465
Wysłać to twojej żonie
190
00:13:18,549 --> 00:13:20,342
i wrzucić na stronę szkoły dziecka?
191
00:13:20,425 --> 00:13:23,095
Nie, przepraszam.
192
00:13:23,679 --> 00:13:26,098
- Przepraszam.
- Kurwa.
193
00:13:27,432 --> 00:13:28,767
Debil.
194
00:13:29,977 --> 00:13:32,938
Ten chuj chce umrzeć. Nie przestawajcie.
195
00:13:39,152 --> 00:13:40,821
- Dziękuję.
- Dobra robota.
196
00:13:43,156 --> 00:13:44,283
Hej, In-jun.
197
00:13:45,534 --> 00:13:46,868
Dobra.
198
00:13:46,952 --> 00:13:48,704
- Dzięki.
- Jasne.
199
00:13:49,788 --> 00:13:51,873
- Masz.
- Ja pierdolę.
200
00:13:51,957 --> 00:13:53,584
Dzięki, Do-hyeon.
201
00:13:53,667 --> 00:13:56,253
- Pieprzony żartowniś.
- Co zjemy na kolację?
202
00:13:56,336 --> 00:13:58,213
- Może kurczaka?
- Hej.
203
00:13:59,423 --> 00:14:00,507
A ja?
204
00:14:00,591 --> 00:14:02,384
Kazałem ci czekać.
205
00:14:02,968 --> 00:14:04,553
Nie umiesz się zamknąć.
206
00:14:04,636 --> 00:14:07,097
Chciałaś kupić buty, nie?
207
00:14:07,180 --> 00:14:08,348
Chodź tu.
208
00:14:12,436 --> 00:14:13,979
Od każdego brali pięć milionów.
209
00:14:14,062 --> 00:14:15,814
Czasem nawet 20.
210
00:14:16,690 --> 00:14:18,150
Sporo na tym zarobili,
211
00:14:18,233 --> 00:14:20,485
ale z dziewczyną nigdy się nie dzielili.
212
00:14:20,569 --> 00:14:22,195
Dlatego od nich uciekła.
213
00:14:22,279 --> 00:14:25,782
Ich szefem jest Baek Do-hyeon.
214
00:14:26,408 --> 00:14:27,826
Nikt go nie tknie.
215
00:14:27,910 --> 00:14:30,787
Jak mu coś odwali i weźmie nóż,
zmienia się w psychola.
216
00:14:31,705 --> 00:14:32,789
Dźga na oślep.
217
00:14:32,873 --> 00:14:34,541
Seo Dong-gyun i O Gyeong-su…
218
00:14:34,625 --> 00:14:36,710
Idioci.
219
00:14:36,793 --> 00:14:39,588
Są od niego starsi, ale to idioci.
220
00:14:39,671 --> 00:14:42,591
Myśli pan, że ci kretyni mogliby
zrobić to bez Do-hyeona?
221
00:14:42,674 --> 00:14:44,509
Ja pierdolę.
222
00:14:44,593 --> 00:14:46,303
Dobry żart.
223
00:14:46,386 --> 00:14:48,138
To niemożliwe.
224
00:14:49,431 --> 00:14:51,767
Na nagraniu widać tylko trzy osoby.
225
00:14:51,850 --> 00:14:53,602
Baek Do-hyeona tam nie było.
226
00:14:54,394 --> 00:14:57,230
Wiem. Ale tak powiedziała.
227
00:15:02,778 --> 00:15:04,237
Jakkolwiek było,
228
00:15:04,738 --> 00:15:07,199
sprawa zostanie rozwiązana nawet bez pani.
229
00:15:08,992 --> 00:15:11,954
Proszę się nie martwić.
230
00:15:12,037 --> 00:15:15,207
Może pani trafić
przed komisję dyscyplinarną.
231
00:15:15,290 --> 00:15:16,583
To cię tak przeraża?
232
00:15:18,752 --> 00:15:21,421
Bardziej boję się tego, na kogo wyrosną.
233
00:15:26,885 --> 00:15:28,553
„Jakkolwiek było,
234
00:15:29,304 --> 00:15:31,264
sprawa zostanie rozwiązana”.
235
00:15:34,267 --> 00:15:36,103
Dlatego tacy są.
236
00:15:38,105 --> 00:15:39,773
Przez sędziów jak my.
237
00:15:49,324 --> 00:15:51,284
Wszyscy ich znają.
238
00:15:51,368 --> 00:15:53,620
Wszyscy właściciele moteli w okolicy.
239
00:15:53,704 --> 00:15:57,290
Nie chcą nic mówić,
bo mogą stracić klientów,
240
00:15:57,374 --> 00:15:59,501
ale zaraz prześlę adres.
241
00:15:59,584 --> 00:16:01,253
Tam przebywała ostatnia ofiara.
242
00:16:05,090 --> 00:16:06,258
Chyba
243
00:16:06,341 --> 00:16:09,553
było ich czterech czy pięciu.
244
00:16:09,636 --> 00:16:13,473
Grozili, że narobią nam kłopotów.
245
00:16:13,557 --> 00:16:15,767
- Tu są.
- Co jest, kurwa? Wyłaźcie!
246
00:16:15,851 --> 00:16:18,228
- - Wynocha!
- To moja siostra.
247
00:16:18,311 --> 00:16:19,312
- - Siostra.
- Słuchaj.
248
00:16:19,396 --> 00:16:21,898
- - Nic takiego się tu nie dzieje.
- Kurwa, moja siostra…
249
00:16:22,941 --> 00:16:25,527
Otwieraj.
250
00:16:25,610 --> 00:16:27,112
Wszedł facet z młodą dziewczyną?
251
00:16:27,195 --> 00:16:28,530
To moja siostra. Daj klucz.
252
00:16:28,613 --> 00:16:30,198
- - Rób, co mówimy.
- Pokój 301.
253
00:16:30,282 --> 00:16:32,534
- - Otwieraj!
- Na co się gapisz?
254
00:16:32,617 --> 00:16:34,244
Mówi Sim Eun-seok, panie Seo.
255
00:16:34,327 --> 00:16:37,748
Proszę o listę uciekinierek
pod opieką naszego sądu.
256
00:16:37,831 --> 00:16:41,334
Tak, dziewczyn. Sprawy z ostatnich
sześciu miesięcy. Jak najszybciej.
257
00:16:41,418 --> 00:16:43,503
Nie wiem, co z Hwang In-junem,
258
00:16:43,587 --> 00:16:44,796
ale słyszałam
259
00:16:46,214 --> 00:16:47,549
o Baek Do-hyeonie.
260
00:16:48,550 --> 00:16:51,303
Słyszałam okropne plotki o jego gangu,
261
00:16:52,095 --> 00:16:53,346
więc nigdy go nie poznałam.
262
00:16:54,639 --> 00:16:58,935
Podobno wykorzystuje dziewczyny,
z którymi jest.
263
00:16:59,519 --> 00:17:01,646
Opowiesz dokładnie, co się stało?
264
00:17:01,730 --> 00:17:03,356
Niby dlaczego?
265
00:17:04,483 --> 00:17:06,735
Nic o tym nie wiem i nie chcę wiedzieć.
266
00:17:06,818 --> 00:17:08,320
Już taka nie jestem.
267
00:17:08,904 --> 00:17:09,738
Nie?
268
00:17:15,535 --> 00:17:18,121
Przekonamy się, czy się zmieniłaś,
269
00:17:19,790 --> 00:17:21,166
w sądzie?
270
00:17:23,210 --> 00:17:27,214
NARUSZENIE: NIE ODBIERA TELEFONÓW
271
00:17:30,634 --> 00:17:33,428
Nie znam Baek Do-hyeona,
ale jego dziewczynę tak.
272
00:17:33,512 --> 00:17:35,555
Byłam z nią w jednym pokoju w ośrodku.
273
00:17:36,264 --> 00:17:39,726
Nie wiem, czy nadal z nim jest.
274
00:17:40,268 --> 00:17:41,311
Cholera.
275
00:17:41,978 --> 00:17:43,605
A to chuj.
276
00:17:48,360 --> 00:17:49,402
Niech pani pyta.
277
00:17:50,654 --> 00:17:52,405
Powiem wszystko, co wiem.
278
00:17:57,035 --> 00:18:02,082
SPRZECIWIAMY SIĘ PRZEBUDOWIE
279
00:18:02,165 --> 00:18:04,334
To taki stary budynek.
280
00:18:05,168 --> 00:18:07,129
Drugie piętro motelu Daeho w Baeksa-dongu.
281
00:18:19,224 --> 00:18:22,686
Baek Do-hyeon
to kompletny zboczeniec i śmieć.
282
00:18:24,271 --> 00:18:26,565
Pewnie zna pani jego przekręt
na prostytutkę.
283
00:18:26,648 --> 00:18:27,899
Ale to nie wszystko.
284
00:18:31,361 --> 00:18:32,737
Te gnojki
285
00:18:33,321 --> 00:18:35,699
gwałcą dziewczyny i zarabiają na tym.
286
00:18:35,782 --> 00:18:37,951
Spójrz tutaj. Spójrz na to.
287
00:18:38,994 --> 00:18:41,496
Boże, ale jazda. To wariat.
288
00:18:47,460 --> 00:18:48,837
Gwałcą i filmują dziewczyny.
289
00:18:50,547 --> 00:18:52,090
Szantażują je tymi nagraniami,
290
00:18:52,174 --> 00:18:53,842
by oszukiwały i pracowały w burdelu.
291
00:18:53,925 --> 00:18:55,635
Napalone dupki.
292
00:18:56,553 --> 00:18:58,722
I sprzedają te filmy.
293
00:18:59,639 --> 00:19:00,640
- Wychodzisz?
- Tak.
294
00:19:00,724 --> 00:19:02,184
Dobra, nara.
295
00:20:19,177 --> 00:20:22,055
Coś ty za jedna?
296
00:20:28,061 --> 00:20:29,062
Jesteś gliną?
297
00:20:36,861 --> 00:20:38,071
To na nic.
298
00:20:39,990 --> 00:20:41,908
Na tym komputerze nic nie ma.
299
00:20:52,085 --> 00:20:53,169
Baek Do-hyeon?
300
00:21:01,303 --> 00:21:02,721
Ty pieprzona suko!
301
00:21:04,014 --> 00:21:05,098
Kurwa!
302
00:21:07,142 --> 00:21:09,561
Ty pieprzona suko!
303
00:21:09,644 --> 00:21:12,522
Szmata!
304
00:21:12,605 --> 00:21:13,815
Wstawaj, suko.
305
00:21:20,322 --> 00:21:22,532
Wiesz, ile to kosztuje?
306
00:21:26,369 --> 00:21:27,245
Ale jazda.
307
00:21:27,329 --> 00:21:28,872
Wstawaj, szmato.
308
00:21:33,293 --> 00:21:36,963
Nawet jeśli inni tak robili,
ty nie powinieneś.
309
00:21:38,089 --> 00:21:41,259
Dostałeś szansę i powinieneś był
z niej skorzystać.
310
00:21:41,968 --> 00:21:43,887
Chociaż jeden z was!
311
00:21:45,513 --> 00:21:46,556
Dlaczego…
312
00:21:47,891 --> 00:21:49,893
nie stać was na nic więcej?
313
00:21:49,976 --> 00:21:51,227
Dlaczego?
314
00:21:53,188 --> 00:21:54,272
„Dlaczego?”
315
00:21:55,523 --> 00:21:58,777
Co ty pieprzysz, suko?
316
00:22:01,905 --> 00:22:03,907
Chcę cię o coś zapytać.
317
00:22:03,990 --> 00:22:04,991
Kim ty, kurwa,
318
00:22:05,950 --> 00:22:07,160
jesteś?
319
00:22:09,788 --> 00:22:10,830
Mów.
320
00:22:12,707 --> 00:22:16,127
Odpowiadaj, dziwko!
321
00:22:32,018 --> 00:22:33,103
Cholera.
322
00:22:35,105 --> 00:22:37,023
Kurwa!
323
00:22:42,529 --> 00:22:43,613
Cholera!
324
00:22:46,908 --> 00:22:50,036
DOWÓD ZDJĘCIOWY NR 1
325
00:23:01,798 --> 00:23:02,674
Zrobiłeś to.
326
00:23:03,174 --> 00:23:04,759
Cholera.
327
00:23:05,802 --> 00:23:08,138
Gwałt zbiorowy w Yeonhwie.
328
00:23:10,473 --> 00:23:11,683
Ty,
329
00:23:13,351 --> 00:23:14,435
Baek Do-hyeon…
330
00:23:17,939 --> 00:23:19,274
też tam byłeś.
331
00:23:22,986 --> 00:23:24,487
Kurwa.
332
00:23:27,448 --> 00:23:28,867
Kurwa!
333
00:23:29,617 --> 00:23:31,202
Jesteś pojebana.
334
00:23:31,286 --> 00:23:32,704
Gadasz i gadasz.
335
00:23:34,372 --> 00:23:35,290
Masz rację.
336
00:23:38,251 --> 00:23:39,502
Byłem tam.
337
00:23:41,963 --> 00:23:42,881
Co z tego?
338
00:23:46,718 --> 00:23:49,095
Wstawaj, zdziro.
339
00:23:50,263 --> 00:23:52,515
Zdychaj!
340
00:23:52,599 --> 00:23:57,896
Masz umrzeć, ty pieprzona suko!
341
00:23:59,772 --> 00:24:03,359
Giń, jebana suko!
342
00:24:03,443 --> 00:24:06,654
Giń!
343
00:24:12,035 --> 00:24:13,036
Kurwa!
344
00:24:14,078 --> 00:24:15,079
Ty pieprzona suko!
345
00:24:16,581 --> 00:24:17,874
Kurwa!
346
00:24:47,111 --> 00:24:48,446
Sędzio Sim!
347
00:24:49,322 --> 00:24:52,116
Co się stało? Może pani chodzić?
348
00:24:52,784 --> 00:24:55,203
Proszę, tutaj.
349
00:24:59,290 --> 00:25:01,584
Udzieliłam pierwszej pomocy,
teraz do szpitala.
350
00:25:01,668 --> 00:25:03,169
Kto prowadzi
351
00:25:04,754 --> 00:25:06,172
sprawę Hwang In-juna?
352
00:25:07,674 --> 00:25:11,177
Muszę pani coś powiedzieć o tej sprawie.
353
00:25:11,844 --> 00:25:13,471
Ja ją poprowadzę.
354
00:25:14,097 --> 00:25:16,140
I zamknę ją zgodnie z prawem.
355
00:25:16,724 --> 00:25:19,519
Nie chcę rozmawiać na ten temat.
356
00:25:20,103 --> 00:25:22,438
To nie tylko gwałt zbiorowy, sędzio Na.
357
00:25:23,106 --> 00:25:24,899
To tylko część ich działalności.
358
00:25:25,942 --> 00:25:27,402
Grozili ofiarom…
359
00:25:27,485 --> 00:25:28,444
Nie…
360
00:25:30,863 --> 00:25:31,990
Nie prowadzimy śledztwa.
361
00:25:32,073 --> 00:25:33,574
Sędziowie mają obowiązek
362
00:25:34,951 --> 00:25:38,204
dotrzeć do prawdy zgodnie z procedurami.
363
00:25:39,580 --> 00:25:40,832
Mścić się też?
364
00:25:43,376 --> 00:25:46,129
Jeśli będzie pani
emocjonalnie podchodzić do tej sprawy,
365
00:25:47,046 --> 00:25:48,965
nie będę siedziała z założonymi rękami.
366
00:25:49,048 --> 00:25:51,050
Gdybym dała się ponieść emocjom,
367
00:25:53,386 --> 00:25:54,846
odesłałabym Hwang In-juna
368
00:25:56,014 --> 00:25:58,725
do prokuratury na pierwszej rozprawie.
369
00:26:02,312 --> 00:26:03,396
Ta sprawa
370
00:26:04,522 --> 00:26:06,524
to tylko czubek góry lodowej.
371
00:26:07,400 --> 00:26:10,528
Szantażowali ofiary
372
00:26:10,611 --> 00:26:12,613
i wykorzystywali je…
373
00:26:12,697 --> 00:26:14,115
Proszę iść.
374
00:26:14,198 --> 00:26:16,367
Do szpitala, bo zadzwonię na pogotowie.
375
00:26:16,451 --> 00:26:17,618
Sędzio Na.
376
00:26:20,788 --> 00:26:22,915
Więcej nie mogę dla pani zrobić.
377
00:26:37,889 --> 00:26:40,850
Jeśli będzie pani
emocjonalnie podchodzić do tej sprawy,
378
00:26:40,933 --> 00:26:43,311
nie będę siedziała z założonymi rękami.
379
00:26:44,228 --> 00:26:46,105
Niech pani przestanie.
380
00:26:46,189 --> 00:26:48,191
Nie prowadzi pani już tej sprawy.
381
00:26:49,025 --> 00:26:50,943
Narobi pani sobie kłopotów.
382
00:26:51,611 --> 00:26:53,196
Takie jest prawo.
383
00:26:54,405 --> 00:26:55,573
Wiesz o tym.
384
00:27:05,666 --> 00:27:07,877
Masz rację. Byłem tam.
385
00:27:10,046 --> 00:27:11,047
Co z tego?
386
00:27:27,814 --> 00:27:30,942
{\an8}SĄD REJONOWY YEONHWA
387
00:27:54,048 --> 00:27:55,883
ODZNACZENIE
PROKURATOR NA GEUN-HEE
388
00:27:55,967 --> 00:27:56,801
OSIĄGNIĘCIA
389
00:27:56,884 --> 00:27:59,595
WYRÓŻNIENIE
SĘDZIA NA GEUN-HEE
390
00:28:19,991 --> 00:28:21,701
Niedługo rozpocznie się rozprawa.
391
00:28:22,994 --> 00:28:24,662
Naprawdę pani nie przyjdzie?
392
00:28:27,748 --> 00:28:28,708
Nie.
393
00:28:30,293 --> 00:28:31,335
Idź już.
394
00:28:47,351 --> 00:28:50,730
Sprawa numer 2022PU3409.
395
00:28:52,190 --> 00:28:54,859
Sąd przyjął wniosek o odsunięcie sędziego,
396
00:28:54,942 --> 00:28:57,528
dlatego ja przejmuję sprawę.
397
00:28:58,613 --> 00:29:01,657
Jeśli ktoś chce zgłosić sprzeciw
lub ma coś do powiedzenia
398
00:29:01,741 --> 00:29:04,994
o dokumentach złożonych w ramach
poprzedniego procesu, to proszę teraz.
399
00:29:05,077 --> 00:29:06,412
Nie, Wysoki Sądzie.
400
00:29:06,496 --> 00:29:08,581
Zatem otwieram posiedzenie.
401
00:29:11,083 --> 00:29:12,502
Przedstawiono nagranie,
402
00:29:12,585 --> 00:29:16,798
by zasugerować winę Hwang In-juna.
403
00:29:16,881 --> 00:29:18,341
Ale to nieprawda.
404
00:29:22,678 --> 00:29:27,058
Kiedyś był zwykłym uczniem,
pracowitym i uprzejmym.
405
00:29:27,683 --> 00:29:30,937
Ale Seo Dong-gyun i O Gyeong-su,
których poznał w ośrodku,
406
00:29:31,020 --> 00:29:34,232
szantażowali go i zmusili
do współudziału w ich przestępstwach.
407
00:29:34,315 --> 00:29:37,819
{\an8}Hwang In-jun był pod ich kontrolą
i bardzo z tego powodu cierpiał.
408
00:29:39,445 --> 00:29:43,574
W rezultacie złożył fałszywe zeznania
podczas przesłuchania policyjnego,
409
00:29:44,575 --> 00:29:46,244
bo się bał.
410
00:29:47,411 --> 00:29:49,080
Przez ich groźby
411
00:29:49,163 --> 00:29:51,207
nie miał wyboru
i musiał zabrać Kang Seon-ę
412
00:29:51,290 --> 00:29:52,917
na budowę.
413
00:29:53,000 --> 00:29:54,126
To wszystko.
414
00:29:55,878 --> 00:30:00,591
Na ciele ofiary nie znaleziono
DNA Hwang In-juna.
415
00:30:00,675 --> 00:30:04,178
Oskarżenie o współudział
nie ma żadnego uzasadnienia.
416
00:30:05,763 --> 00:30:08,766
To tylko wierzchołek góry lodowej.
417
00:30:08,850 --> 00:30:11,936
Szantażowali ofiary
418
00:30:12,019 --> 00:30:14,146
i wykorzystywali je…
419
00:30:16,732 --> 00:30:18,192
Rozumiem.
420
00:30:19,360 --> 00:30:23,197
Na sali jest z nami świadek.
421
00:30:23,948 --> 00:30:27,660
Chcę usłyszeć, co ma do powiedzenia
świadek Baek Do-hyeon.
422
00:30:29,996 --> 00:30:30,872
Baek Do-hyeon.
423
00:30:39,046 --> 00:30:41,757
Będę cię bronił, jasne?
424
00:30:41,841 --> 00:30:42,967
Wychodź szybko.
425
00:30:43,926 --> 00:30:45,970
Zrobię ci piekło, gnoju.
426
00:30:50,391 --> 00:30:51,517
Dzień dobry.
427
00:30:52,977 --> 00:30:57,690
Słyszałam, że od małego
przyjaźnisz się z Hwang In-junem.
428
00:30:57,773 --> 00:31:00,318
Tak, w podstawówce
chodziliśmy do jednej klasy.
429
00:31:01,068 --> 00:31:02,486
I ciągle jesteśmy przyjaciółmi.
430
00:31:03,237 --> 00:31:06,616
Wiedziałeś, że Seo Dong-gyun i O Gyeong-su
431
00:31:07,450 --> 00:31:11,037
od dawna mu grozili i go nękali?
432
00:31:14,206 --> 00:31:17,543
Tak. In-junowi było przez to ciężko.
433
00:31:23,841 --> 00:31:25,176
Masz na to dowody?
434
00:31:25,259 --> 00:31:26,552
Tak.
435
00:31:26,636 --> 00:31:29,388
Złożyliśmy zdjęcia jako dowody
w poprzednim procesie.
436
00:31:30,056 --> 00:31:33,100
Te zdjęcia zrobiono po pobiciu
przez Dong-gyuna i Gyeong-su.
437
00:31:33,184 --> 00:31:34,185
Nie.
438
00:31:34,268 --> 00:31:38,022
Nie tylko zdjęcia.
Dowody zastraszania, jak wiadomości
439
00:31:38,105 --> 00:31:39,982
albo nagrane rozmowy telefoniczne.
440
00:31:40,650 --> 00:31:41,525
Cóż…
441
00:31:41,609 --> 00:31:44,612
Powód, dla którego zadaję to pytanie,
jest bardzo prosty.
442
00:31:44,695 --> 00:31:47,365
Twoje zeznania nie są spójne
443
00:31:47,448 --> 00:31:50,159
z zeznaniami Seo Dong-gyuna i O Gyeong-su.
444
00:31:51,118 --> 00:31:52,119
Słucham?
445
00:31:52,662 --> 00:31:56,165
Seo Dong-gyun i O Gyeong-su twierdzili,
446
00:31:56,248 --> 00:31:58,459
że sprawców było czterech.
447
00:31:59,085 --> 00:32:03,506
Jednym z nich miał być świadek,
Baek Do-hyeon.
448
00:32:14,016 --> 00:32:16,060
Proces Hwang In-juna
odbędzie się za tydzień.
449
00:32:16,978 --> 00:32:20,731
Dostałem polecenie,
żeby porozmawiać z wami przed procesem.
450
00:32:21,482 --> 00:32:23,359
Oczywiście cokolwiek tu powiecie,
451
00:32:23,943 --> 00:32:27,196
nie wpłynie na sprawę karną.
452
00:32:28,239 --> 00:32:30,157
Chcemy tylko poznać wasze wersje.
453
00:32:31,033 --> 00:32:32,034
Ale…
454
00:32:33,285 --> 00:32:37,999
będzie to wasza ostatnia szansa,
by pomówić o Hwang In-junie.
455
00:32:41,085 --> 00:32:42,962
Na pewno nie brał w tym udziału?
456
00:32:43,713 --> 00:32:46,090
Groziliście mu?
457
00:32:49,301 --> 00:32:51,220
Dajcie znać, jeśli nie chcecie nic mówić.
458
00:32:53,597 --> 00:32:55,141
Nie mamy nic do powiedzenia.
459
00:32:55,224 --> 00:32:56,225
Dobrze.
460
00:32:59,437 --> 00:33:00,980
W takim razie nic nie poradzę.
461
00:33:23,210 --> 00:33:24,670
Możecie zachować milczenie.
462
00:33:25,421 --> 00:33:29,800
Ale jeśli złożycie fałszywe zeznania,
463
00:33:30,676 --> 00:33:32,970
to może wam zaszkodzić.
464
00:33:34,513 --> 00:33:36,265
Powtórzę raz jeszcze.
465
00:33:36,891 --> 00:33:39,727
Macie ostatnią szansę,
by o tym powiedzieć.
466
00:33:41,687 --> 00:33:42,646
Podpiszcie się.
467
00:34:04,794 --> 00:34:06,712
Sędzio Sim. Jest pani cała?
468
00:34:06,796 --> 00:34:07,922
Tak.
469
00:34:08,005 --> 00:34:09,548
Przyjechaliśmy za późno.
470
00:34:09,632 --> 00:34:10,674
Nie.
471
00:34:11,342 --> 00:34:12,927
Jesteście w samą porę.
472
00:34:13,719 --> 00:34:15,137
Nie mam już wątpliwości.
473
00:34:16,597 --> 00:34:19,016
Proszę zebrać dowody.
474
00:34:19,100 --> 00:34:20,434
I proszę o dyskrecję.
475
00:34:21,018 --> 00:34:23,521
Dobrze, ale musi pani jechać do szpitala.
476
00:34:30,820 --> 00:34:33,405
Właściwie to nie byliśmy tam we trzech.
477
00:34:34,740 --> 00:34:35,658
Tylko w czterech.
478
00:34:36,450 --> 00:34:37,701
Powiedz mu.
479
00:34:39,245 --> 00:34:43,249
Ja, on, Hwang In-jun i Baek Do-hyeon
byliśmy tam razem.
480
00:34:43,833 --> 00:34:45,960
Bzykaliśmy laski i kręciliśmy to.
481
00:34:46,043 --> 00:34:48,921
Szantażowaliśmy je filmami
i kazaliśmy im pracować w burdelach.
482
00:34:49,630 --> 00:34:52,299
- No i przekręty na dziwkę.
- Sprzedawaliśmy też filmiki.
483
00:34:52,383 --> 00:34:54,343
Dużo ludzi lubi takie rzeczy.
484
00:34:54,426 --> 00:34:57,346
Nie wiedzieliśmy, że Kang Seon-a
była w szpitalu na badaniach.
485
00:34:57,429 --> 00:34:59,390
Kang Seon-a, co za suka.
486
00:34:59,473 --> 00:35:02,601
Zwykle dziewczyny siedzą cicho.
487
00:35:02,685 --> 00:35:04,562
- Chyba wszystkie, co?
- No.
488
00:35:05,855 --> 00:35:08,607
Baek Do-hyeon nas do tego zmuszał.
489
00:35:08,691 --> 00:35:11,110
Jeśli byśmy mu odmówili, to by nas dźgnął.
490
00:35:11,193 --> 00:35:12,778
Jego kiedyś dźgnął.
491
00:35:12,862 --> 00:35:15,698
Gdy go poznałem, uznałem, że to pojeb.
492
00:35:15,781 --> 00:35:18,784
Dźgnął mnie tu i śmiał się jak szalony.
493
00:35:19,410 --> 00:35:21,620
A jestem starszy od tego sukinsyna.
494
00:35:21,704 --> 00:35:23,372
To wariat.
495
00:35:23,956 --> 00:35:25,583
Co oni mówią?
496
00:35:25,666 --> 00:35:27,501
Pieprzone dranie!
497
00:35:47,688 --> 00:35:48,647
Chwila.
498
00:35:48,731 --> 00:35:50,316
Ty pieprzona suko!
499
00:35:52,109 --> 00:35:54,320
Nawet jeśli inni tak robili,
500
00:35:54,403 --> 00:35:56,071
ty nie powinieneś.
501
00:35:57,156 --> 00:36:00,701
Dostałeś szansę i powinieneś był
z niej skorzystać.
502
00:36:05,289 --> 00:36:07,082
Sporo się nauczyli.
503
00:36:08,334 --> 00:36:11,337
„Prawo nie chroni wszystkich ofiar”.
504
00:36:12,087 --> 00:36:15,507
„Prawo jest takie proste”.
505
00:36:15,591 --> 00:36:17,218
„Wystarczyły trzy minuty…
506
00:36:19,720 --> 00:36:21,555
żeby przeprowadzić proces”.
507
00:36:25,267 --> 00:36:27,561
Dlaczego zamyka pani sprawy
w takim pośpiechu?
508
00:36:27,645 --> 00:36:30,314
A co z tymi,
dla których nie starczyło czasu?
509
00:36:30,397 --> 00:36:31,815
Co z ofiarami?
510
00:36:31,899 --> 00:36:33,734
Kto jest za nich odpowiedzialny?
511
00:36:36,737 --> 00:36:38,906
Nie znaleźliśmy wszystkich ofiar.
512
00:36:38,989 --> 00:36:41,116
Trzeba złożyć zawiadomienie
na Baek Do-hyeona
513
00:36:41,200 --> 00:36:42,868
po procesie Hwang In-juna.
514
00:36:42,952 --> 00:36:45,537
W kryjówce miał komputer.
515
00:36:45,621 --> 00:36:48,207
Możliwe, że z niego wysyłał nagrania,
516
00:36:49,041 --> 00:36:50,751
ale wyczyścił dysk.
517
00:36:51,252 --> 00:36:53,087
Według zeznań ofiar
518
00:36:53,170 --> 00:36:55,005
ma tajny telefon.
519
00:36:55,547 --> 00:36:57,591
Ale na razie go nie znaleźliśmy.
520
00:36:57,675 --> 00:36:59,134
Tajny telefon?
521
00:36:59,218 --> 00:37:01,971
Tak. Zapewne są na nim dowody
na jego współudział.
522
00:37:03,013 --> 00:37:04,306
Sprzeciw.
523
00:37:04,390 --> 00:37:06,684
To tylko zeznania
Seo Dong-gyuna i O Gyeong-su.
524
00:37:06,767 --> 00:37:08,269
Nie ma bezpośrednich dowodów
525
00:37:08,352 --> 00:37:10,604
na współudział Hwang In-juna
i Baek Do-hyeona.
526
00:37:10,688 --> 00:37:13,357
Dowody, które teraz pokażę,
527
00:37:13,440 --> 00:37:15,901
znaleziono na tajnym telefonie
Baek Do-hyeona,
528
00:37:15,985 --> 00:37:18,696
który Hwang In-jun
przyniósł na miejsce zbrodni.
529
00:37:22,324 --> 00:37:26,370
LUBI TRÓJKĄTY
SEKS KLUB YEONHWA
530
00:37:26,453 --> 00:37:27,830
LASKI Z WIELKIMI CYCKAMI
531
00:37:35,671 --> 00:37:38,340
Seon-a! Poklep mnie po głowie.
532
00:37:39,842 --> 00:37:41,802
Nagraj jej twarz.
533
00:37:42,469 --> 00:37:43,929
- Szmato.
- Uśmiech.
534
00:37:44,013 --> 00:37:45,222
Raz, dwa, trzy.
535
00:37:54,440 --> 00:37:57,151
Nie wierzę. Jak mógłbym…
536
00:37:58,736 --> 00:38:00,738
Przecież… Kurwa.
537
00:38:00,821 --> 00:38:03,615
Mieliście nie tykać tej suki.
538
00:38:03,699 --> 00:38:06,118
Mówiłem, żeby ruszać tylko takie,
co uciekły z domu.
539
00:38:06,201 --> 00:38:08,370
Nie rób scen, kretynie.
540
00:38:08,454 --> 00:38:10,998
Usunąłem wszystkie pliki z kompa.
541
00:38:11,081 --> 00:38:12,333
Pozbyłem się wszystkiego.
542
00:38:12,416 --> 00:38:15,252
Gówno prawda.
Daj mi jeszcze 20 milionów wonów.
543
00:38:21,008 --> 00:38:23,385
I kto tu teraz rządzi?
544
00:38:23,469 --> 00:38:25,554
Ty draniu.
545
00:38:25,637 --> 00:38:28,015
Mówiłem, że będę cię bronił, idioto.
546
00:38:28,098 --> 00:38:29,683
Jak spierdolisz…
547
00:38:30,517 --> 00:38:33,312
Jeśli coś pójdzie nie tak,
powiem im o tobie, dupku.
548
00:38:37,399 --> 00:38:38,359
Śmiało.
549
00:38:42,988 --> 00:38:44,782
Ty skurwielu!
550
00:38:45,741 --> 00:38:48,160
Pojeb!
551
00:38:48,243 --> 00:38:51,163
Jebany kretyn!
552
00:38:55,876 --> 00:38:57,628
Kurwa!
553
00:38:57,711 --> 00:38:58,879
Jebać ich wszystkich!
554
00:39:06,011 --> 00:39:07,262
Zadowolony jesteś?
555
00:39:07,346 --> 00:39:09,640
Powiedziałem, że cię uratuję.
556
00:39:11,141 --> 00:39:12,768
Cholerny tchórz.
557
00:39:12,851 --> 00:39:14,770
Dzwonił do nas tata Baek Do-hyeona.
558
00:39:15,938 --> 00:39:19,733
To nas przesłuchuje policja.
559
00:39:19,817 --> 00:39:22,361
Mają nasze DNA, więc już po nas.
560
00:39:22,444 --> 00:39:24,238
Kazał nam nie wspominać o Do-hyeonie.
561
00:39:24,321 --> 00:39:26,448
Powiedział, że wtedy
zatrudni nam adwokata.
562
00:39:26,532 --> 00:39:29,910
Obiecał, że zapłaci nam 50 milionów wonów,
jeśli pójdziemy siedzieć.
563
00:39:32,996 --> 00:39:34,623
Pieprzone świnie!
564
00:39:35,666 --> 00:39:36,792
Cicho.
565
00:39:36,875 --> 00:39:39,420
Wysoki Sądzie. Baek Do-hyeon mnie wrobił.
566
00:39:39,503 --> 00:39:40,796
Zamknij się, pizdo.
567
00:39:40,879 --> 00:39:42,673
Nie miałem wyboru, bo się go bałem.
568
00:39:42,756 --> 00:39:44,591
- Cicho.
- Gadałeś, że to dobra dupa.
569
00:39:44,675 --> 00:39:46,468
Że sypną za nią tonę hajsu!
570
00:39:46,552 --> 00:39:48,095
Na koniec sam zgarnąłeś całą kasę!
571
00:39:48,178 --> 00:39:50,097
Dlatego te dupki sypnęły.
572
00:39:50,180 --> 00:39:51,265
- Cicho!
- Ty draniu.
573
00:39:51,348 --> 00:39:54,059
Myślałeś, że się przyjaźnimy,
bo byliśmy dla ciebie mili?
574
00:39:54,143 --> 00:39:56,770
Ty skurwielu!
575
00:39:56,854 --> 00:39:58,981
Przestańcie!
576
00:39:59,064 --> 00:40:00,149
Masz mnie za frajera?
577
00:40:00,232 --> 00:40:03,444
- Pierdol się, dupku!
- Powieście go!
578
00:40:03,527 --> 00:40:05,779
- Chciałbym to zobaczyć.
- Sam mi kazałeś!
579
00:40:05,863 --> 00:40:07,406
Przestań! Baek Do-hyeon.
580
00:40:07,489 --> 00:40:09,408
- On jest taki sam!
- Zabiję cię!
581
00:40:09,491 --> 00:40:10,951
Zrobiłem to, bo mnie zmuszał.
582
00:40:11,034 --> 00:40:14,413
- Chodź tu, kutasie!
- Wszystko byś przeleciał!
583
00:40:14,496 --> 00:40:16,707
- Walisz konia do ich butów!
- Cicho bądźcie!
584
00:40:16,790 --> 00:40:19,293
- Dupek! Puszczajcie mnie!
- Przestańcie!
585
00:40:19,376 --> 00:40:20,794
- - Zajebię go!
- Puszczaj!
586
00:40:20,878 --> 00:40:21,879
Dość!
587
00:40:21,962 --> 00:40:23,213
Puść mnie!
588
00:40:23,297 --> 00:40:26,091
- - Pojebało cię?
- Przestań!
589
00:40:26,175 --> 00:40:28,886
Do-hyeon pewnie nadal nie ma pojęcia.
590
00:40:28,969 --> 00:40:31,638
Miał tajny telefon, nie?
591
00:40:31,722 --> 00:40:32,556
Tak.
592
00:40:32,639 --> 00:40:35,142
Podłączyłem do niego potajemnie
moją chmurę,
593
00:40:35,225 --> 00:40:36,143
na wszelki wypadek.
594
00:40:36,810 --> 00:40:39,146
Chmurę? Dysk online?
595
00:40:39,229 --> 00:40:43,442
Pieprzony Baek Do-hyeon mnie wkurzył.
596
00:40:43,525 --> 00:40:45,194
Jebać go. Mam go gdzieś.
597
00:40:46,069 --> 00:40:49,364
Ten gnojek Baek Do-hyeon
pochodzi z bogatej rodziny.
598
00:40:49,907 --> 00:40:51,742
Uciekł z domu przez macochę.
599
00:40:51,825 --> 00:40:54,953
Nie słuchalibyśmy go,
gdyby nie dawał nam hajsu.
600
00:40:55,037 --> 00:40:57,664
Mój głupi stary wszystkich leje,
jak się schleje.
601
00:40:57,748 --> 00:40:59,249
Przez to moja mama odeszła.
602
00:41:01,043 --> 00:41:02,920
Jego wujek jest taki sam.
603
00:41:03,504 --> 00:41:06,340
Gdybyśmy mieli dobrych rodziców,
nie skończylibyśmy tak.
604
00:41:07,007 --> 00:41:08,258
A nie?
605
00:41:08,967 --> 00:41:12,638
Ludzie zrzucają całą winę na nas.
606
00:41:12,721 --> 00:41:16,016
Ale szczerze mówiąc,
nie zrobiliśmy nic złego.
607
00:41:17,809 --> 00:41:18,727
Co?
608
00:41:18,810 --> 00:41:21,897
To klienci są winni,
że chodzą do nieletnich dziwek.
609
00:41:22,481 --> 00:41:24,358
Gdyby im tak nie zależało,
610
00:41:24,441 --> 00:41:26,735
nie robilibyśmy tego. No nie?
611
00:41:26,818 --> 00:41:28,153
A co z ofiarami?
612
00:41:31,865 --> 00:41:33,575
Czemu Kang Seon-a musiała cierpieć?
613
00:41:41,542 --> 00:41:45,170
To dowodzi,
że Baek Do-hyeon i Hwang In-jun
614
00:41:45,254 --> 00:41:47,130
byli na miejscu zbrodni
615
00:41:47,214 --> 00:41:50,217
i zaplanowali z Seo Dong-gyunem
i O Gyeong-su
616
00:41:50,300 --> 00:41:52,886
gwałt i inne przestępstwa.
617
00:41:56,723 --> 00:41:57,683
Dobrze.
618
00:41:58,392 --> 00:42:00,102
Ofiara widziała to wszystko
619
00:42:01,061 --> 00:42:03,438
z sali przesłuchań.
620
00:42:07,109 --> 00:42:08,527
Musi być ci ciężko,
621
00:42:09,236 --> 00:42:12,197
ale pewnie nie chcesz
niczego żałować po rozprawie.
622
00:42:12,906 --> 00:42:16,076
Jeśli chcesz coś powiedzieć, słuchamy.
623
00:42:40,559 --> 00:42:42,311
Wie pani, że podcięłam sobie żyły?
624
00:42:43,228 --> 00:42:44,396
Moja siostra myślała,
625
00:42:45,230 --> 00:42:49,067
że to dlatego,
że szkoła kazała mi się przenieść.
626
00:42:49,651 --> 00:42:51,069
Ale to nie był powód.
627
00:42:54,615 --> 00:42:56,950
Mam najlepszą przyjaciółkę.
628
00:42:58,368 --> 00:43:01,079
Pisałam do niej i potem zadzwoniłam,
629
00:43:02,539 --> 00:43:05,042
bo mi nie odpisywała.
630
00:43:06,501 --> 00:43:09,254
Po jakimś czasie wreszcie odpisała.
631
00:43:11,256 --> 00:43:14,468
Myślałam, że była zajęta.
632
00:43:15,552 --> 00:43:16,928
Ale okazało się…
633
00:43:20,390 --> 00:43:22,934
że mama zabroniła jej spotykać się ze mną.
634
00:43:26,063 --> 00:43:27,648
To ja jestem ofiarą.
635
00:43:28,649 --> 00:43:31,234
Ale czemu to ja ponoszę karę?
636
00:43:33,111 --> 00:43:35,989
Kiedy będę mogła wrócić do dawnego życia?
637
00:43:37,824 --> 00:43:40,118
To w ogóle możliwe?
638
00:43:48,251 --> 00:43:52,381
Podczas pracy w sądzie
zdałam sobie sprawę z jednej rzeczy.
639
00:43:54,508 --> 00:43:56,426
Każdy może zostać ofiarą.
640
00:44:00,389 --> 00:44:03,100
To oczywiste, ale nikt o tym nie myśli.
641
00:44:09,064 --> 00:44:09,898
Kang Seon-a.
642
00:44:11,817 --> 00:44:15,737
Jeśli znajdziesz się w sądzie,
643
00:44:17,406 --> 00:44:19,199
pamiętaj o jednym.
644
00:44:25,205 --> 00:44:26,915
To nie twoja wina.
645
00:44:29,126 --> 00:44:30,252
Podnieś głowę.
646
00:44:33,296 --> 00:44:34,339
Bądź pewna siebie.
647
00:44:42,764 --> 00:44:44,057
Proszę.
648
00:44:46,351 --> 00:44:48,437
Chcę wrócić do dawnego życia.
649
00:45:21,428 --> 00:45:26,475
Czterech chłopców wspólnie
planowało napaść ofiarę.
650
00:45:26,558 --> 00:45:29,728
Dlatego są współwinni.
651
00:45:30,687 --> 00:45:34,316
Sprawa opiekuńcza została zamknięta.
652
00:45:35,525 --> 00:45:39,279
Przekażę sprawę prokuraturze.
653
00:45:39,988 --> 00:45:42,532
Jeśli prokuratura wniesie oskarżenie,
654
00:45:42,616 --> 00:45:46,828
zostanie wszczęta sprawa karna.
655
00:45:52,626 --> 00:45:54,961
Wysoki Sądzie. Co to znaczy?
656
00:45:56,463 --> 00:45:58,298
Trzeba było mi powiedzieć.
657
00:46:11,436 --> 00:46:15,023
MINISTERSTWO SPRAWIEDLIWOŚCI
658
00:46:17,442 --> 00:46:20,320
Kradzież, pobicie,
659
00:46:21,363 --> 00:46:26,034
zmuszanie do prostytucji, oszustwo,
660
00:46:27,577 --> 00:46:29,162
napaści na tle seksualnym.
661
00:46:32,249 --> 00:46:36,086
Jak oni mogli się tego dopuścić?
662
00:46:37,587 --> 00:46:39,005
Mówi się,
663
00:46:40,298 --> 00:46:42,217
że potrzeba wioski, aby wychować dziecko.
664
00:46:44,010 --> 00:46:45,345
Innymi słowy,
665
00:46:45,929 --> 00:46:47,681
można zrujnować życie dziecku,
666
00:46:48,640 --> 00:46:50,725
jeśli cała wioska je zaniedba.
667
00:46:54,563 --> 00:46:56,439
Myślisz, że ci chłopacy…
668
00:46:59,067 --> 00:47:00,277
jako jedyni
669
00:47:01,611 --> 00:47:03,113
skrzywdzili Kang Seon-ę?
670
00:47:05,991 --> 00:47:07,993
Nikt nie ma prawa ich krytykować.
671
00:47:09,369 --> 00:47:10,704
Wszyscy są winni.
672
00:47:28,263 --> 00:47:30,432
Mimo to czuję ulgę,
673
00:47:30,515 --> 00:47:32,392
że wszystko wyszło na jaw.
674
00:47:34,394 --> 00:47:38,064
Ofiara i jej opiekun będą mogli
w końcu spać spokojnie,
675
00:47:38,690 --> 00:47:39,774
skoro już po wszystkim.
676
00:47:41,401 --> 00:47:43,194
Po wszystkim?
677
00:47:44,487 --> 00:47:46,615
Po procesie…
678
00:47:46,698 --> 00:47:49,117
Dla ofiar gwałtu nie ma końca.
679
00:47:49,200 --> 00:47:51,661
Czas nie leczy ich ran.
680
00:47:51,745 --> 00:47:54,664
Blizny zostają na całe życie.
681
00:47:55,498 --> 00:47:57,626
Dlatego to takie okrutne.
682
00:48:42,379 --> 00:48:43,421
Jest jedna zasada,
683
00:48:44,506 --> 00:48:47,884
którą kieruję się w pracy.
684
00:48:50,345 --> 00:48:51,388
Mianowicie
685
00:48:52,430 --> 00:48:54,891
na sali sądowej nie kieruję się emocjami.
686
00:48:58,144 --> 00:49:00,355
Uznałam, że to jedyny sposób,
687
00:49:01,189 --> 00:49:03,316
by wydawać sprawiedliwe wyroki.
688
00:49:09,489 --> 00:49:11,616
Ale zdałam sobie sprawę,
689
00:49:13,410 --> 00:49:15,662
że nie powinnam była tego robić,
690
00:49:17,872 --> 00:49:21,918
przynajmniej nie w sądzie dla nieletnich.
691
00:49:25,296 --> 00:49:26,464
Dlatego
692
00:49:28,341 --> 00:49:32,262
chciałabym powiedzieć coś osobom,
693
00:49:35,014 --> 00:49:37,767
które mogłam tym skrzywdzić.
694
00:49:47,318 --> 00:49:48,945
Przepraszam,
695
00:49:50,572 --> 00:49:51,906
w końcu ja jestem dorosła.
696
00:50:39,496 --> 00:50:40,914
Pani Joo.
697
00:50:40,997 --> 00:50:41,998
Tak?
698
00:50:43,249 --> 00:50:45,710
Sędzia Sim dziś ma przesłuchanie
komisji dyscyplinarnej?
699
00:50:47,545 --> 00:50:48,546
Tak.
700
00:50:48,630 --> 00:50:50,590
Oby nie dali jej surowej kary.
701
00:50:52,091 --> 00:50:53,676
Też mam taką nadzieję.
702
00:50:58,890 --> 00:51:00,850
{\an8}KOMISJA DYSCYPLINARNA
SĄDU NAJWYŻSZEGO
703
00:51:06,314 --> 00:51:09,150
Co pani tu robi, sędzio Na?
704
00:51:11,361 --> 00:51:12,695
Sędzia Cha powiedział mi,
705
00:51:13,279 --> 00:51:17,075
co się stało w sądzie.
706
00:51:18,576 --> 00:51:19,494
I?
707
00:51:21,538 --> 00:51:24,415
Na przesłuchaniu dyscyplinarnym…
708
00:51:27,502 --> 00:51:28,795
proszę…
709
00:51:30,797 --> 00:51:32,590
bronić mojej młodszej koleżanki.
710
00:51:32,674 --> 00:51:35,927
Dlaczego miałabym to robić?
711
00:51:36,553 --> 00:51:39,764
Jako młoda sędzia starała się, jak mogła.
712
00:51:42,725 --> 00:51:44,894
Lepiej nie wchodzić jej w drogę.
713
00:51:53,736 --> 00:51:54,696
Nie sądzisz,
714
00:51:56,656 --> 00:51:58,074
Geun-hee?
715
00:52:24,767 --> 00:52:26,853
{\an8}KOMISJA DYSCYPLINARNA
SĄDU NAJWYŻSZEGO
716
00:53:22,951 --> 00:53:25,954
Zostaw to. Mówiłam, żebyś wracał do pracy.
717
00:53:27,747 --> 00:53:28,915
Ale się martwię.
718
00:53:29,582 --> 00:53:31,167
Nie ma się czym martwić.
719
00:53:35,296 --> 00:53:38,841
SĄD
720
00:53:44,055 --> 00:53:45,390
A więc to takie uczucie
721
00:53:46,724 --> 00:53:48,017
stać tutaj.
722
00:53:52,480 --> 00:53:56,609
Podium zostało obniżone,
by sędziowie wyglądali mniej autorytarnie.
723
00:53:57,902 --> 00:54:00,613
Ale stąd nadal wygląda przytłaczająco.
724
00:54:00,697 --> 00:54:02,281
Myśli pani, że dzieci wiedzą,
725
00:54:03,324 --> 00:54:06,327
że sędziowie, którzy tam siadają,
ponoszą wielką odpowiedzialność?
726
00:54:07,704 --> 00:54:09,831
Oczywiście, że nie. Nie powinny.
727
00:54:12,291 --> 00:54:14,043
Sędzia powinien być wyobcowany.
728
00:54:14,127 --> 00:54:17,088
SĄD
729
00:54:31,894 --> 00:54:33,479
Przepraszam, sędzio Sim.
730
00:54:38,192 --> 00:54:42,530
Chciałem pani tylko coś powiedzieć.
731
00:54:46,075 --> 00:54:48,828
Gdy dowiedziałem się
o sprawie dziecka zabitego cegłą,
732
00:54:49,829 --> 00:54:51,581
którą prowadziła Na Geun-hee,
733
00:54:53,416 --> 00:54:55,334
o Hwang In-junie i Baek Do-hyeonie…
734
00:54:56,753 --> 00:54:58,546
Gdy poznałem szczegóły sprawy,
735
00:55:00,923 --> 00:55:02,967
zawiodłem się na pani.
736
00:55:05,595 --> 00:55:09,182
Najpierw sędzia Kang, a potem pani…
737
00:55:11,809 --> 00:55:13,728
Byłem bardzo rozczarowany
738
00:55:15,313 --> 00:55:16,814
i zły.
739
00:55:20,318 --> 00:55:22,528
Ale minęło trochę czasu…
740
00:55:25,531 --> 00:55:27,575
i wreszcie zrozumiałam.
741
00:55:31,996 --> 00:55:34,165
Wszystkie pani wyroki
742
00:55:36,876 --> 00:55:38,544
i pani słowa…
743
00:55:39,629 --> 00:55:41,339
Bo to przestępcy.
744
00:55:41,422 --> 00:55:44,467
Ośmielili się popełnić przestępstwo
745
00:55:46,761 --> 00:55:48,346
w młodym wieku.
746
00:55:49,055 --> 00:55:52,850
Dlatego nienawidzę takich jak ty.
747
00:55:55,853 --> 00:55:59,357
Bo wy się nie zmieniacie.
748
00:56:00,108 --> 00:56:02,485
Jeśli znowu skłamiesz
749
00:56:02,568 --> 00:56:07,573
lub jeśli znajdą się dowody na to,
że dopuściłeś się napaści seksualnej…
750
00:56:08,658 --> 00:56:09,784
sprawa…
751
00:56:12,036 --> 00:56:13,746
trafi do prokuratury.
752
00:56:17,917 --> 00:56:19,627
Nie działała pani pod wpływem emocji.
753
00:56:24,090 --> 00:56:25,675
Uważała to pani za słuszne.
754
00:56:47,363 --> 00:56:54,370
NAMGUNG CHAN
755
00:57:03,713 --> 00:57:05,464
NAMGUNG CHAN
756
00:59:12,216 --> 00:59:13,175
{\an8}KOCHAM CIĘ, MAMO
757
01:00:48,813 --> 01:00:52,692
{\an8}NAMGUNG CHAN
8 MAJA 2017
758
01:00:56,070 --> 01:00:57,071
Chan.
759
01:01:01,617 --> 01:01:02,910
To ja, twoja mama.
760
01:01:33,566 --> 01:01:34,734
Żegnaj…
761
01:01:38,571 --> 01:01:39,780
synku.
762
01:01:46,454 --> 01:01:51,834
SPOSOBY RADZENIA SOBIE
Z PRZESTĘPSTWAMI NIELETNICH
763
01:01:57,631 --> 01:02:00,050
LICZBA PRZESTĘPSTW NIELETNICH
WZROSŁA O 31,9% W PORÓWNANIU DO 1992…
764
01:02:04,180 --> 01:02:05,347
Sędzia Sim Eun-seok.
765
01:02:05,431 --> 01:02:07,975
Jeśli chce pani na koniec
coś dodać, słuchamy.
766
01:02:09,685 --> 01:02:11,687
Przyznaję się do zarzutów.
767
01:02:15,107 --> 01:02:17,693
Złamałam zasadę bezstronności
i niezależności,
768
01:02:19,069 --> 01:02:20,696
naraziłam honor sądu.
769
01:02:23,324 --> 01:02:25,409
Przyjmę każdą karę.
770
01:02:26,202 --> 01:02:27,828
Nie prosiłem o samokrytykę.
771
01:02:27,912 --> 01:02:31,415
Proszę o pani opinię.
772
01:02:37,379 --> 01:02:38,672
Wizyta w Sądzie Najwyższym…
773
01:02:41,884 --> 01:02:44,804
przypomniała mi,
jak się czułam, gdy zostałam sędzią.
774
01:02:48,182 --> 01:02:49,934
To, jak traktuję młodych przestępców,
775
01:02:50,810 --> 01:02:52,561
musi się zmienić.
776
01:02:54,522 --> 01:02:55,564
Ale…
777
01:02:57,233 --> 01:03:00,945
nie powiem,
że wszystkie moje wyroki były błędne.
778
01:03:03,697 --> 01:03:07,785
Jako sędzia będę bezstronna
779
01:03:09,578 --> 01:03:11,664
i nigdy więcej się tak nie skompromituję.
780
01:03:15,042 --> 01:03:19,463
Nienawidzę młodocianych przestępców.
781
01:03:21,507 --> 01:03:25,719
Niektórzy mogą krytykować
moje podejście do nich,
782
01:03:28,013 --> 01:03:30,182
a inni czują się nim urażeni.
783
01:03:32,309 --> 01:03:33,727
„Nienawiść”.
784
01:03:35,855 --> 01:03:37,106
To słowo oznacza
785
01:03:39,066 --> 01:03:42,570
niechęć, wstręt.
786
01:03:44,697 --> 01:03:46,657
Mimo że czuję do nich niechęć i wstręt,
787
01:03:48,367 --> 01:03:49,660
postaram się
788
01:03:51,078 --> 01:03:52,621
tego nie okazywać przy nich.
789
01:03:54,540 --> 01:03:56,458
Choć nienawidzę młodocianych przestępców,
790
01:03:57,877 --> 01:03:59,962
w sądzie będę opanowana.
791
01:04:02,506 --> 01:04:04,466
Choć nienawidzę młodocianych przestępców,
792
01:04:05,676 --> 01:04:09,722
nie będę do nich uprzedzona.
793
01:04:12,725 --> 01:04:13,893
Innymi słowy,
794
01:04:14,935 --> 01:04:18,230
nic się nie zmieni w moim podejściu…
795
01:04:20,649 --> 01:04:21,609
ale jednocześnie
796
01:04:23,360 --> 01:04:26,906
się zmienię.
797
01:04:32,328 --> 01:04:34,246
SĄD
798
01:05:12,201 --> 01:05:14,912
Od teraz w inny sposób…
799
01:05:17,373 --> 01:05:18,374
będę…
800
01:05:19,458 --> 01:05:20,793
nienawidzić…
801
01:05:22,628 --> 01:05:23,796
młodocianych przestępców.
802
01:07:23,874 --> 01:07:26,794
POSTACIE I WYDARZENIA
PRZEDSTAWIONE W SERIALU SĄ FIKCYJNE.
803
01:07:26,877 --> 01:07:30,881
Napisy: Małgorzata Fularczyk