1 00:00:06,007 --> 00:00:10,970 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,846 --> 00:00:13,347 Mahkeme kararını verdi. 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,518 Çocuk İstismarında 4 00:00:17,602 --> 00:00:20,688 Özel Durumlar Yasası'nın 36. maddesi, birinci fıkrasına göre, 5 00:00:20,772 --> 00:00:25,526 çocuk istismarcısı bir yıl boyunca aile üyelerine yaklaşmaktan menedilir, 6 00:00:25,610 --> 00:00:28,070 mağdurun evine gitmesi bir yıl boyunca yasaklanır, 7 00:00:28,654 --> 00:00:31,824 bir yıl boyunca kurbana iletişim araçlarıyla yaklaşmaktan menedilir, 8 00:00:33,159 --> 00:00:35,453 bir yıl ebeveynlik haklarından mahrum bırakılır, 9 00:00:37,747 --> 00:00:40,500 200 saat kamu hizmeti ve eğitim cezasına çarptırılır, 10 00:00:40,583 --> 00:00:42,543 alkolizm tedavisi almasına hükmedilir 11 00:00:42,627 --> 00:00:43,753 ve… 12 00:00:45,671 --> 00:00:47,006 Sana mağdurun değil, 13 00:00:47,632 --> 00:00:49,634 istismarcının hapse atılacağını 14 00:00:50,259 --> 00:00:52,261 göstermek istiyorum. 15 00:00:53,346 --> 00:00:54,847 Mağdur evde kalacak 16 00:00:56,849 --> 00:00:58,684 ve suçlu cezalandırılacak. 17 00:00:58,768 --> 00:01:00,311 Bunu 18 00:01:01,979 --> 00:01:02,814 sana göstereceğim. 19 00:01:04,732 --> 00:01:06,025 Ve 20 00:01:06,109 --> 00:01:09,320 bir yıl boyunca şartlı tahliye hükümleri uygulanır. 21 00:01:09,403 --> 00:01:11,322 Bu doğru değil. Hadi ama. 22 00:01:11,405 --> 00:01:13,991 -Sadece kendi çocuğumu azarladım… -Sebebine göre, 23 00:01:14,075 --> 00:01:16,619 koruma emri değiştirilebilir veya uzatılabilir. 24 00:01:17,328 --> 00:01:20,665 Emre uymaz veya kararı kabul etmezseniz 25 00:01:20,748 --> 00:01:23,334 bu dava savcılığa gönderilir 26 00:01:23,417 --> 00:01:25,503 ve ceza mahkemesine çıkabilirsiniz. 27 00:01:25,586 --> 00:01:28,548 Ayrıca devletin alkolizm tedavisi masraflarını 28 00:01:28,631 --> 00:01:30,883 karşılama yükümlülüğü bulunmuyor. 29 00:01:30,967 --> 00:01:33,803 Ücretini kendiniz ödeyeceksiniz. 30 00:01:40,184 --> 00:01:41,310 Tanrım. 31 00:01:45,314 --> 00:01:47,316 Kendiniz de şiddet mağduru olduğunuz için 32 00:01:48,943 --> 00:01:51,612 ailenize şiddet uygularsanız 33 00:01:53,573 --> 00:01:55,491 bu bir suçtur. 34 00:01:56,951 --> 00:01:59,120 Mahkemede her şey gerçeklere göre yargılanır. 35 00:01:59,203 --> 00:02:00,788 Baba olabilir. 36 00:02:03,749 --> 00:02:04,876 Oğlunuz olabilir. 37 00:02:06,419 --> 00:02:07,545 Hiçbir önemi yok. 38 00:02:09,672 --> 00:02:10,631 Önemli olan 39 00:02:11,924 --> 00:02:13,885 şiddete başvurmanız… 40 00:02:16,387 --> 00:02:17,388 …veya başvurmamanızdır. 41 00:02:25,021 --> 00:02:28,232 Duruşma bitmiştir. 42 00:02:33,863 --> 00:02:35,781 Yu-ri. 43 00:02:43,497 --> 00:02:45,249 Olamaz. Won-sik. 44 00:02:47,210 --> 00:02:48,294 Won-sik. 45 00:02:50,880 --> 00:02:51,964 Olamaz 46 00:03:06,729 --> 00:03:07,688 Ne oldu? 47 00:03:09,023 --> 00:03:10,691 Neden bana söylemediniz? 48 00:03:13,736 --> 00:03:15,404 Seo Yu-ri davası için 49 00:03:15,488 --> 00:03:17,949 planınızı bilseydim öyle sert konuşmazdım. 50 00:03:18,783 --> 00:03:20,326 Beni suçluyor gibisin. 51 00:03:21,077 --> 00:03:22,411 Hayır, ondan değil… 52 00:03:22,495 --> 00:03:24,830 Birimin davası değildi, sadece benim davamdı. 53 00:03:25,623 --> 00:03:27,541 Her şeyi sana rapor etmek zorunda mıyım? 54 00:03:29,835 --> 00:03:32,004 Konuşman bittiyse çekil. Beni sinir ediyorsun. 55 00:03:38,761 --> 00:03:39,804 Bay Seo Won-sik. 56 00:03:40,388 --> 00:03:42,723 Duruşma sırasında darptan tutuklusunuz. 57 00:03:42,807 --> 00:03:44,392 Darp mı? Neler oluyor? 58 00:03:44,475 --> 00:03:46,602 Kimsenin peri masalı gibi bir hayatı yok. 59 00:03:47,812 --> 00:03:50,231 Bugüne dek yaşamış biri olarak sözüme güven. 60 00:03:51,440 --> 00:03:55,319 Farkı yaratan, sınırlarını aşıp aşmadığındır. 61 00:03:57,363 --> 00:04:00,741 Bu yüzden etrafımızda mahkemeler ve polis karakolları var 62 00:04:02,785 --> 00:04:04,704 ve benim gibileri geçimlerini sağlayabiliyor. 63 00:04:08,916 --> 00:04:11,127 Şımarık bir velet gibi büyüklerine cevap verme. 64 00:04:12,420 --> 00:04:14,880 Moralin bozuk diye insanları aşağılayarak konuşma. 65 00:04:15,506 --> 00:04:17,591 Duygularının seni yönetmesine izin verme. 66 00:04:19,176 --> 00:04:20,803 Büyüklerine önce sen selam ver. 67 00:04:24,682 --> 00:04:26,267 Hiçbir şey seni güldürmese bile 68 00:04:27,310 --> 00:04:28,394 gülümsemeye çalış. 69 00:04:30,646 --> 00:04:32,315 Bunlar sana şans getirir. 70 00:04:43,034 --> 00:04:44,327 Aferin. 71 00:04:45,328 --> 00:04:46,370 İyi dayandın. 72 00:04:49,790 --> 00:04:51,584 Sizden hoşlanmıyorum. 73 00:04:53,210 --> 00:04:55,212 Kaç kere size sövüp saydım. 74 00:04:58,424 --> 00:05:00,968 Bunu bana neden yapıyorsunuz? 75 00:05:02,219 --> 00:05:04,722 Bunu bana neden yapıyorsunuz? 76 00:05:08,976 --> 00:05:10,686 Sizden gerçekten nefret ediyorum. 77 00:05:16,484 --> 00:05:17,693 {\an8}KÖTÜ AİLE DURUMU 78 00:05:23,449 --> 00:05:24,367 MESAJLAR 79 00:05:24,450 --> 00:05:27,995 ARTIK SUÇ İŞLEMEYECEĞİM ÇOK SIKI ÇALIŞACAĞIM 80 00:05:51,018 --> 00:05:52,561 Bir bardak daha lütfen. 81 00:06:02,404 --> 00:06:04,615 Sanırım armut gerçekten dibine düşüyor. 82 00:06:05,866 --> 00:06:08,869 Babamın içki içmesinden nefret ederdim. 83 00:06:09,578 --> 00:06:11,956 Ben de kendime söz verip 84 00:06:13,040 --> 00:06:16,085 alkole asla dokunmayacağım demiştim. 85 00:06:20,381 --> 00:06:21,715 Ama tadı çok güzel. 86 00:06:26,053 --> 00:06:27,596 Özür dilerim Yargıç Sim. 87 00:06:29,181 --> 00:06:30,349 Daha önce 88 00:06:31,350 --> 00:06:33,144 özür dilemeliydim. 89 00:06:34,728 --> 00:06:37,606 Öyle ağır sözler sarf ettiğim için kendimden utandım. 90 00:06:44,280 --> 00:06:47,116 Benim durumum biraz farklı, biliyorsunuz, değil mi? 91 00:06:48,659 --> 00:06:51,829 Çoğu yargıç Seul Üniversitesi Hukuk Fakültesi'nden mezun. 92 00:06:53,122 --> 00:06:56,750 Ama ben sadece genel eğitim aldım, ki bu, bu alanda nadir görülür. 93 00:06:59,003 --> 00:07:02,882 Çocuk mahkemesinde çalışmak için çok sıkı çalıştım. 94 00:07:05,759 --> 00:07:06,802 Cidden. 95 00:07:08,137 --> 00:07:11,891 O kadar çok çalıştım ki popomda bile kabarcıklar oluştu. 96 00:07:13,017 --> 00:07:14,560 Neden bu kadar çok çabaladın? 97 00:07:18,439 --> 00:07:20,483 Genç suçlular benim gibi yaşayabilsin diye. 98 00:07:29,617 --> 00:07:31,577 {\an8}ULAŞIM ADALET BAKANLIĞI 99 00:07:32,703 --> 00:07:36,624 Cha Tae-ju, ebeveynini öldürmeye teşebbüsten denetim cezası aldı. 100 00:07:52,640 --> 00:07:55,059 Geçmişimden nefret ediyorum. 101 00:08:16,622 --> 00:08:17,873 Bu dava için… 102 00:08:20,084 --> 00:08:21,293 …sana borçluyum. 103 00:08:24,964 --> 00:08:27,216 Aile içi şiddet gören çocuklar… 104 00:08:27,299 --> 00:08:29,009 Öyle çocuklar asla büyümez. 105 00:08:29,927 --> 00:08:32,263 On yıl? Yirmi yıl? 106 00:08:33,305 --> 00:08:36,183 Zaman geçer 107 00:08:36,934 --> 00:08:40,396 ama yine de istismara uğramış bir çocuk olarak kalırlar. 108 00:08:43,566 --> 00:08:45,401 Senin sözlerinle Yu-ri'nin büyükannesini ikna ettim. 109 00:08:47,111 --> 00:08:49,363 Bunu duyduğunda bir şey söylemeden 110 00:08:51,407 --> 00:08:52,783 sadece ağladı. 111 00:08:55,828 --> 00:08:57,204 Tanrım. 112 00:08:57,288 --> 00:08:59,248 Yetişkinler bunun 113 00:09:00,583 --> 00:09:03,419 çocukları ne kadar üzdüğünü bilmez. 114 00:09:07,673 --> 00:09:09,925 Annem o yüzden bana hep kurutulmuş kalamar getirir. 115 00:09:13,887 --> 00:09:15,598 Hiç dokunmam çünkü bu yemek 116 00:09:16,557 --> 00:09:18,601 o pisliğin en sevdiği yemekti. 117 00:09:20,352 --> 00:09:22,396 Babam tıpkı… 118 00:09:24,773 --> 00:09:25,899 Yu-ri'nin babası gibiydi. 119 00:09:26,483 --> 00:09:28,027 O çocuk, mağdur. 120 00:09:28,110 --> 00:09:30,446 O hiç mi umurunuzda değil? Korunması gerek. 121 00:09:30,529 --> 00:09:32,656 Neden onu öyle sıkıştırıyorsunuz? 122 00:09:38,370 --> 00:09:39,580 Ben küçükken 123 00:09:40,914 --> 00:09:42,666 benden sorumlu olan yargıç değil de, 124 00:09:42,750 --> 00:09:45,794 bana yardım eden başka bir yargıç vardı. 125 00:09:46,503 --> 00:09:48,297 Beni o adam etti. 126 00:09:49,923 --> 00:09:50,758 Delirdin mi? 127 00:09:51,759 --> 00:09:54,428 Tüm tesisi altüst ettin, farkında mısın? 128 00:09:55,304 --> 00:09:58,140 Ben de duruşmadan hemen sonra seni yakalamaya geldim. 129 00:09:59,433 --> 00:10:01,310 Senden sorumlu yargıç panik hâlinde. 130 00:10:03,270 --> 00:10:04,480 Anneni düşün. 131 00:10:06,774 --> 00:10:08,025 Onun için üzülmüyor musun? 132 00:10:13,572 --> 00:10:15,199 Üzülüyorsan kendine gel. 133 00:10:16,700 --> 00:10:17,660 Lütfen. 134 00:10:24,667 --> 00:10:25,959 Baro sınavını geçtikten sonra 135 00:10:26,835 --> 00:10:28,754 onu ziyaret edecektim. 136 00:10:29,588 --> 00:10:30,673 Ama bunu yapamadım. 137 00:10:31,590 --> 00:10:32,966 Onunla irtibatım kesildi. 138 00:10:35,844 --> 00:10:38,222 Yapamadım mı, yapmadım mı emin değilim. 139 00:10:39,932 --> 00:10:41,975 Şimdi, on yılı aşkın bir süre geçti 140 00:10:43,102 --> 00:10:45,062 ve yüzünü tam hatırlayamıyorum. 141 00:10:46,522 --> 00:10:47,773 Ben… 142 00:10:48,816 --> 00:10:49,900 Şu an çok pişmanım. 143 00:10:51,318 --> 00:10:53,404 En azından adını sormalıydım. 144 00:10:55,739 --> 00:10:58,409 Ama artık muhtemelen 145 00:10:58,492 --> 00:11:01,120 bir yerlerde daha iyi bir yargıç olmuştur 146 00:11:02,121 --> 00:11:04,164 çünkü yargıç olmak için doğmuş. 147 00:11:08,711 --> 00:11:11,171 Yirmi iki yıl mahkemelerde çalıştım. 148 00:11:13,924 --> 00:11:15,718 Artık değişim zamanı. 149 00:11:23,183 --> 00:11:24,268 Mahkemeden ayrılıp 150 00:11:25,227 --> 00:11:26,478 Millet Meclisi'ne 151 00:11:28,647 --> 00:11:29,815 gireceğim. 152 00:11:34,027 --> 00:11:35,028 Vay canına. 153 00:11:36,822 --> 00:11:39,658 Onu tekrar gördüğümde söyleyecek çok şeyim olacak. 154 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 İçelim mi? 155 00:12:29,124 --> 00:12:30,083 {\an8}CEVAPSIZ ARAMA 156 00:12:30,167 --> 00:12:33,212 {\an8}YİNE NEREYE SAKLANDIN? SENİ BULAMAYACAĞIMI MI SANIYORSUN? 157 00:12:35,255 --> 00:12:37,716 ADLİYESİ 158 00:12:37,799 --> 00:12:39,968 -Günaydın Yargıç Cha. -Günaydın. 159 00:12:40,052 --> 00:12:42,471 Bunu al. İki tane aldım, biri bedava. 160 00:12:42,554 --> 00:12:44,264 İçecek için teşekkürler. 161 00:12:45,224 --> 00:12:46,391 YARDIMCI YARGIÇ 162 00:12:52,814 --> 00:12:54,107 Günaydın. 163 00:12:54,191 --> 00:12:55,400 Selam. 164 00:12:55,484 --> 00:12:57,569 Bir an pazartesi sandım. 165 00:12:59,196 --> 00:13:00,697 Geçen cuma da geçe kalmıştınız. 166 00:13:01,573 --> 00:13:02,699 Okuyacak çok şey var. 167 00:13:11,208 --> 00:13:13,168 "Bir alana bir bedava"ydı. 168 00:13:15,629 --> 00:13:17,297 Aslında ben de size minnettarım. 169 00:13:19,341 --> 00:13:22,803 Seyyar barda sarhoşken hikâyemi dinlemiştiniz. 170 00:13:25,305 --> 00:13:27,683 Aslında ilk defa kendimden bahsettim… 171 00:13:27,766 --> 00:13:29,142 Bu beni rahatsız etti. 172 00:13:30,894 --> 00:13:34,273 İş arkadaşlarım özel hayatları ve sırlarından bahsettiğinde 173 00:13:35,691 --> 00:13:37,067 çok rahatsız edici oluyor. 174 00:13:37,818 --> 00:13:39,069 Başkalarının beni 175 00:13:40,153 --> 00:13:41,363 tanımasından hoşlanmam. 176 00:13:42,990 --> 00:13:43,991 Anladım. 177 00:13:47,035 --> 00:13:48,954 O zaman söyleme fırsatım olmadı. 178 00:13:51,290 --> 00:13:54,501 Birlikte çalışmak için buradayız. O hâlde sadece çalışalım. 179 00:13:56,295 --> 00:13:57,212 Tamam. 180 00:14:05,679 --> 00:14:07,431 Avukat Hanım, açıklamanızı alalım. 181 00:14:08,265 --> 00:14:10,058 Hyeon-ji internetten satış mağazasında 182 00:14:10,142 --> 00:14:12,686 sahtecilik yapma suçlamasını kabul ediyor 183 00:14:12,769 --> 00:14:14,438 ve bunun için çok pişman. 184 00:14:15,022 --> 00:14:17,649 Babası da ona hafif bir ceza verirseniz 185 00:14:17,733 --> 00:14:20,110 ona daha iyi bakacağına söz verdi. 186 00:14:21,111 --> 00:14:22,654 Merhamet diliyoruz. 187 00:14:23,905 --> 00:14:26,199 Bay Yoo. Önceki duruşmada, 188 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 mahkeme alkolizm danışmanlık merkezine gitmenizi istemişti. 189 00:14:31,830 --> 00:14:32,831 Ama gitmeyi bıraktınız. 190 00:14:33,749 --> 00:14:36,919 İşe gitmem gerekiyordu, bu yüzden her seferinde gidemedim. 191 00:14:37,002 --> 00:14:38,503 Ama yine de gitmeniz gerekiyordu! 192 00:14:38,587 --> 00:14:41,089 Siz değişmezseniz Hyeon-ji de değişmez. 193 00:14:42,382 --> 00:14:43,508 Özür dilerim. 194 00:14:47,220 --> 00:14:48,931 Bugünlerde düzenli çalışıyor musunuz? 195 00:14:49,598 --> 00:14:52,392 Şu anda ekonomi çok kötü… 196 00:14:52,476 --> 00:14:55,187 -Gündelik işçisiniz, değil mi? -Evet. 197 00:14:55,270 --> 00:14:57,606 Sizi bir meslek danışmanlığı merkezine gönderelim. 198 00:14:57,689 --> 00:14:58,899 Danışmanlık alın. 199 00:15:00,317 --> 00:15:01,526 Sahtekârlık yaparak 200 00:15:04,446 --> 00:15:05,781 elde ettiğiniz 60.000 won'u 201 00:15:06,782 --> 00:15:10,619 mağdura mutlaka geri verin, tamam mı? 202 00:15:12,037 --> 00:15:13,205 Emredersiniz. 203 00:15:14,623 --> 00:15:17,125 Yoo Hyeon-ji. Önceki duruşmalarda 204 00:15:17,209 --> 00:15:18,460 sana iki şans vermiştim. 205 00:15:19,920 --> 00:15:22,047 Ama yine karşıma geldin. 206 00:15:23,674 --> 00:15:24,758 Özür dilerim. 207 00:15:24,841 --> 00:15:27,260 Üçüncü kez olduğu için yapacak bir şey yok. 208 00:15:30,430 --> 00:15:32,975 Mahkeme Yoo Hyeon-ji'nin bir yıl denetimli serbestlik 209 00:15:33,058 --> 00:15:35,268 uygulanmasına, bir yıl da yetiştirme yurdunda 210 00:15:35,352 --> 00:15:36,979 kalmasına karar vermiştir. 211 00:15:37,062 --> 00:15:38,063 Sayın Yargıç. 212 00:15:41,984 --> 00:15:43,151 Hyeon-ji. 213 00:15:45,112 --> 00:15:46,363 Sayın Yargıç. 214 00:15:47,239 --> 00:15:48,782 -Hyeon-ji… -Şimdi gitmelisiniz. 215 00:15:51,076 --> 00:15:52,703 Hyeon-ji? 216 00:15:54,538 --> 00:15:56,498 Hyeon-ji'nin cezasını değiştirelim. 217 00:15:56,581 --> 00:15:58,583 Çocuk sınıflandırma merkezinden çıktığında 218 00:15:58,667 --> 00:15:59,960 onu yetiştirme yurdu yerine 219 00:16:00,794 --> 00:16:02,462 çocuk bakımevine gönderin. 220 00:16:02,546 --> 00:16:04,006 Shalom değil, Pureum. 221 00:16:04,089 --> 00:16:07,134 Aklınızı kurcalıyor, değil mi? 222 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 Bu anlamsız. 223 00:16:11,263 --> 00:16:14,766 Evet efendim. Hemen Pureum Çocuk Evi'ni arayacağım. 224 00:16:14,850 --> 00:16:17,352 Onlara bu hafta denetime geleceğimizi de söyle. 225 00:16:17,436 --> 00:16:18,270 Tabii efendim. 226 00:16:20,856 --> 00:16:23,066 Az önce ne demek istedi? 227 00:16:23,150 --> 00:16:24,943 Ceza neden anlamsızmış? 228 00:16:25,027 --> 00:16:27,654 Hyeon-ji bu sefer dolandırıcılıkla ne kadar kazandı? 229 00:16:27,738 --> 00:16:30,032 -Sadece 60.000 won. -Aynen. Sadece 60.000 won. 230 00:16:30,991 --> 00:16:34,786 Sadece 60.000 won için ıslahevine gönderemeyiz, değil mi? 231 00:16:34,870 --> 00:16:35,912 Evet. 232 00:16:35,996 --> 00:16:39,958 Ama onu evine de geri gönderemez. Zaten ona iki şans vermişti. 233 00:16:40,042 --> 00:16:42,919 O yüzden onu koruma merkezine koydu. 234 00:16:43,920 --> 00:16:45,672 Ama sonra uygun bir ceza mı diye 235 00:16:45,756 --> 00:16:48,258 kendini sorguladı. 236 00:16:49,092 --> 00:16:51,511 Kız 14 yaşında, o yüzden yarı zamanlı çalışamaz. 237 00:16:51,595 --> 00:16:53,221 Ve ailesindeki kimsenin geliri yok. 238 00:16:53,889 --> 00:16:57,392 Bu yüzden yapmış. Hayatta kalmak için yapmış. 239 00:16:58,643 --> 00:17:01,396 Kızına bakamayan alkolik babası 240 00:17:01,480 --> 00:17:03,231 sorunun sebebi, 241 00:17:03,857 --> 00:17:07,903 o yüzden çocuğa ağır bir ceza vermenin anlamsız olduğunu düşündü. 242 00:17:07,986 --> 00:17:10,322 O yüzden fikrini değiştirip 243 00:17:10,405 --> 00:17:12,491 onu çocuk evine gönderdi, 244 00:17:12,574 --> 00:17:14,951 orada koruyucu aile tarafından bakılacak. 245 00:17:15,035 --> 00:17:15,911 Anladım. 246 00:17:15,994 --> 00:17:18,747 Onu cezalandırmak yerine ortamını iyileştirmeye çalıştı. 247 00:17:18,830 --> 00:17:20,791 O bakımevinde kalırken 248 00:17:20,874 --> 00:17:22,793 babası da alkol tedavisi görebilir 249 00:17:22,876 --> 00:17:26,505 ve çocuğunu büyütmek için güç toplamak amacıyla iş danışmanlığı alabilir. 250 00:17:26,588 --> 00:17:29,674 Her mahkeme kararı, yargıcın nasıl biri olduğunu gösterir, derler. 251 00:17:29,758 --> 00:17:31,551 Bu hiç beklenmedik bir şey. 252 00:17:31,635 --> 00:17:32,761 Beklenmedik mi? 253 00:17:32,844 --> 00:17:34,846 Mahkeme Başkanı Kang'a bu dediğini söyleyeceğim. 254 00:17:35,472 --> 00:17:37,933 Farkında değilsin. Aslında iyi biri. 255 00:17:38,016 --> 00:17:40,602 Bu arada, neden hep Pureum? 256 00:17:41,353 --> 00:17:42,395 HOŞ GELDİNİZ PUREUM ÇOCUK EVİ 257 00:17:42,479 --> 00:17:45,690 Burası mahkememizin kurduğu ilk çocuk evi. 258 00:17:45,774 --> 00:17:47,901 En önemlisi de, Bayan O Seon-ja işletiyor. 259 00:17:47,984 --> 00:17:49,277 ATAMA MEKTUBU O SEON-JA 260 00:17:49,361 --> 00:17:52,948 Biliyorum, çok soru var ama bunu ciddiye alın. 261 00:17:53,031 --> 00:17:54,449 -Dürüstçe yapın. -Tanrım. 262 00:17:54,533 --> 00:17:55,951 İsimlerinizi yazın. 263 00:17:56,034 --> 00:17:56,952 KİŞİLİK DEĞERLENDİRME ANKETİ 264 00:17:57,035 --> 00:17:59,913 Yu-gyeong. Bu aralar iyi misin? 265 00:18:01,498 --> 00:18:04,334 -Evet. -Kaygı için çok neden vardır. 266 00:18:05,710 --> 00:18:07,671 Mesela geleceğin belirsiz. 267 00:18:07,754 --> 00:18:10,507 Geleceğinin mahvolduğunu düşünüyor olabilirsin. 268 00:18:10,590 --> 00:18:14,094 Eun-sol lise diploma sınavında iyi puan aldı, 269 00:18:14,177 --> 00:18:16,138 -iki de aşçılık sertifikası aldı. -Evet. 270 00:18:16,221 --> 00:18:20,934 Ben de aşçılık okuluna gitmesini öneriyorum. 271 00:18:21,017 --> 00:18:24,688 Teşekkürler. Çok teşekkürler. 272 00:18:26,273 --> 00:18:28,150 Bana teşekkür etme. Bütün işi Eun-sol yaptı. 273 00:18:28,817 --> 00:18:30,068 -Ne? -Şuna bak. 274 00:18:30,152 --> 00:18:31,528 Ne oluyor? 275 00:18:31,611 --> 00:18:32,737 Bak, bir delik! Selam. 276 00:18:32,821 --> 00:18:34,656 -Gimbap ister misiniz? -Bitti mi? 277 00:18:34,739 --> 00:18:36,116 Hâlâ yapıyoruz. 278 00:18:36,199 --> 00:18:37,868 Her şeyi batırmışsınız. 279 00:18:37,951 --> 00:18:41,163 -Bu daha lezzetli. Buyurun. -Tamam. 280 00:18:41,788 --> 00:18:43,915 Pureum'u Bayan O Seon-ja mı işletiyor? 281 00:18:43,999 --> 00:18:46,543 Yıldız öğretmen ve gençlik danışmanı O Seon-ja mı? 282 00:18:46,626 --> 00:18:47,669 Evet. 283 00:18:49,087 --> 00:18:50,172 Bu harika. 284 00:18:50,755 --> 00:18:54,759 Ama söylentilere göre sinirli biriymiş. 285 00:18:54,843 --> 00:18:57,470 Genç suçlularla başa çıkabilenler arasında 286 00:18:57,554 --> 00:19:00,432 iyi huylu biri bulabilecek misin, bak bakalım. 287 00:19:00,515 --> 00:19:02,100 Konu, gençlerin hayatı. 288 00:19:02,184 --> 00:19:05,061 Bu işi sadece iyilikle yapabileceğini mi sanıyorsun geri zekâlı? 289 00:19:06,313 --> 00:19:08,940 Haklısın. Bu mahkemedeki insanlar bunu kanıtlıyor. 290 00:19:09,024 --> 00:19:12,652 Her şeyden öte, Pureum'un programı farklı. 291 00:19:12,736 --> 00:19:15,113 Psikoloji danışmanlığı, kariyer danışmanlığı 292 00:19:15,197 --> 00:19:16,698 ve hatta vasilere koçluk yapıyor. 293 00:19:17,699 --> 00:19:19,492 Hepinizin bildiği gibi, 294 00:19:19,576 --> 00:19:22,871 gelecek hafta tesisleri denetlemeye başlamalıyız. 295 00:19:22,954 --> 00:19:24,998 Islahevleri, çocuk sınıflandırma merkezleri, 296 00:19:25,081 --> 00:19:28,335 Cheonurye yetiştirme yurdu ve çocuk bakımevleri. 297 00:19:28,418 --> 00:19:31,171 Mahkeme yılda bir kez bağlı olan tüm tesisleri inceleyip 298 00:19:31,254 --> 00:19:32,672 koşulları denetlemek, 299 00:19:32,756 --> 00:19:35,342 genç suçlularla ilgileniyorlar mı veya usulsüzlük yapılıyor mu diye 300 00:19:35,425 --> 00:19:37,344 denetlemek zorunda. 301 00:19:37,969 --> 00:19:40,430 Bir mahkûm hapisten kaçarsa 302 00:19:41,264 --> 00:19:43,225 yargıçların onları yakalama yükümlülüğü yok. 303 00:19:43,308 --> 00:19:45,727 Ama tesislerin birinden genç bir suçlu kaçarsa 304 00:19:45,810 --> 00:19:48,939 peşlerine düşüp onları yakalamak çocuk yargıçlarının görevi. 305 00:19:49,022 --> 00:19:53,026 Neden mi? Çünkü çocuk yargıçları onları denetlemek zorunda. 306 00:19:53,610 --> 00:19:57,072 Önce çocuk bakımevlerini denetlemeyi planlıyorum. 307 00:19:57,155 --> 00:19:59,241 Bu ilk seferin, değil mi? 308 00:19:59,824 --> 00:20:00,659 Evet. 309 00:20:00,742 --> 00:20:02,786 Önceki mahkememin onlarla bağlantısı yoktu. 310 00:20:02,869 --> 00:20:05,330 Pekâlâ. Onları kendin görürsen faydalı olacaktır. 311 00:20:05,413 --> 00:20:07,624 Yargıç Cha geçen yıl katılamadı. Onun da ilk seferi. 312 00:20:07,707 --> 00:20:09,501 -Evet. -Yarın biraz vakit ayırın 313 00:20:09,584 --> 00:20:11,878 ve hep birlikte gidelim. Tamam mı? 314 00:20:13,088 --> 00:20:17,509 İkiniz de yarın Pureum Çocuk Evi'ne gidiyorsunuz, değil mi? 315 00:20:17,592 --> 00:20:18,802 -Evet. -O hâlde önerim, 316 00:20:18,885 --> 00:20:21,179 en geç 11.00'de çıkıp 317 00:20:21,763 --> 00:20:24,015 öğle yemeğini dinlenme tesisinde yemeniz. 318 00:20:24,099 --> 00:20:25,684 Çünkü Nonsan'da. 319 00:20:25,767 --> 00:20:26,977 Anladım. 320 00:20:27,060 --> 00:20:29,938 Çocuk bakımevleri devlet gözetimli ıslahevleri değil, 321 00:20:30,021 --> 00:20:32,023 tipik aile evleridir, 322 00:20:32,107 --> 00:20:34,109 yani devletten maddi destek almıyorlar. 323 00:20:34,901 --> 00:20:36,611 Bu yüzden şehir merkezinde değiller. 324 00:20:37,237 --> 00:20:39,072 Ev masrafları çok yüksek olduğu için. 325 00:20:40,156 --> 00:20:42,158 PUREUM ÇOCUK EVİ 326 00:20:44,244 --> 00:20:46,871 PUREUM ÇOCUK EVİ 327 00:20:50,083 --> 00:20:52,377 {\an8}Merhaba. 328 00:20:52,460 --> 00:20:56,298 {\an8}Ben O Seon-ja. Gençlerin yaşlı dostu. Tanıştığımıza memnun oldum. 329 00:20:57,799 --> 00:21:00,885 Pekâlâ. Önce size bir soru sorayım. 330 00:21:00,969 --> 00:21:04,681 Herkes söylesin. Gençlerin sorulmasından en çok nefret ettiği soru ne? 331 00:21:04,764 --> 00:21:05,974 Evet, doğru. 332 00:21:06,057 --> 00:21:09,686 Gençler yetişkinlerin sorduğu bütün sorulardan nefret eder. 333 00:21:09,769 --> 00:21:12,230 Evet, doğru cevap bu. 334 00:21:13,106 --> 00:21:14,482 İki sebebi var. 335 00:21:14,566 --> 00:21:18,111 Birincisi, sorunun arkasında başka bir niyet olduğunu düşünmeleri. 336 00:21:18,194 --> 00:21:20,697 "Annem bu sefer neden kafamı ütülemeye çalışıyor?" 337 00:21:20,780 --> 00:21:21,906 Öyle düşünürler. 338 00:21:21,990 --> 00:21:24,784 İkinci sebep şu. Hayalin ne? 339 00:21:27,954 --> 00:21:30,415 Bu kadar zahmet verdiğim için üzgünüm. 340 00:21:30,498 --> 00:21:32,500 Dönüşte ben sürerim. 341 00:21:32,584 --> 00:21:36,671 Hayır efendim. Dışarı çıkıp temiz hava almak güzel. 342 00:21:37,464 --> 00:21:38,840 Bunu duymak güzel. 343 00:21:39,632 --> 00:21:42,135 Yolda biraz uyuyun efendim. 344 00:21:42,218 --> 00:21:44,054 Dinlenme alanına varınca uyandırırız. 345 00:21:44,137 --> 00:21:47,640 Hayır. Sürücüye haksızlık olur. 346 00:22:04,699 --> 00:22:06,451 PUREUM ÇOCUK BAKIMEVİ'NDEKİ KIZLARIN LİSTESİ 347 00:22:06,534 --> 00:22:07,994 Toplamda sekiz kız. 348 00:22:08,578 --> 00:22:11,873 Fuhuş, dolandırıcılık, hırsızlık, saldırı… 349 00:22:13,124 --> 00:22:14,709 Uyarı alan bile var. 350 00:22:14,793 --> 00:22:16,211 Tam paket. 351 00:22:18,213 --> 00:22:22,634 -Altı çizili olanlar mahkememizden mi? -Evet. Bu ev sadece kızlar için. 352 00:22:23,218 --> 00:22:27,013 Choi Yeong-na, O Yeon-ji ve Woo Min-gyeong. Üçü. 353 00:22:27,597 --> 00:22:29,766 Yeong-na sizin sorumluluğunda olan kız. 354 00:22:29,849 --> 00:22:32,602 Fuhuştan koruma merkezinde tutulmuş. 355 00:22:32,685 --> 00:22:35,772 Choi Yeong-na. Son olarak söyleyeceğin bir şey var mı? 356 00:22:37,732 --> 00:22:40,151 Özür dilerim. Bir daha yapmayacağım. 357 00:22:41,236 --> 00:22:43,780 Yeon-ji ve Min-gyeong'dan ben sorumluyum. 358 00:22:43,863 --> 00:22:46,157 Saldırı ve hırsızlıktan denetim cezaları var. 359 00:22:46,241 --> 00:22:47,659 Evli bir çift mi işletiyor? 360 00:22:48,409 --> 00:22:49,244 Şey… 361 00:22:49,327 --> 00:22:50,870 Teknik olarak, hayır. 362 00:22:50,954 --> 00:22:53,706 Büyük bir şirkette çalışan kocası 363 00:22:53,790 --> 00:22:56,042 iki yıl önce yurt dışı şubesine atanmış, 364 00:22:56,126 --> 00:22:57,877 yani Bayan O tek başına yürütüyor. 365 00:22:58,503 --> 00:22:59,796 {\an8}İki küçük kızıyla. 366 00:23:01,214 --> 00:23:02,173 {\an8}Harika biri. 367 00:23:02,757 --> 00:23:05,135 Tek başına 10 çocuğa mı bakıyor? 368 00:23:08,096 --> 00:23:10,056 Yine nereye kayboldu bu? 369 00:23:10,640 --> 00:23:11,683 YEONHWA BÖLGE MAHKEMESİ 370 00:23:11,766 --> 00:23:13,893 Alo? Çocuk Ceza Mahkemesi Birimi. 371 00:23:14,936 --> 00:23:16,187 Evet, konuşun. 372 00:23:18,273 --> 00:23:21,526 Pardon? Ne dediniz? 373 00:23:26,865 --> 00:23:29,868 {\an8}PUREUM ÇOCUK EVİ 374 00:23:32,203 --> 00:23:33,746 Yeonhwa Bölge Mahkemesi'nden geliyoruz. 375 00:23:39,544 --> 00:23:40,628 Merhaba. 376 00:23:40,712 --> 00:23:41,713 -Merhaba. -Selam. 377 00:23:42,505 --> 00:23:45,091 Selam. Nasılsınız? 378 00:23:46,593 --> 00:23:47,719 Merhaba Bayan Joo. 379 00:23:48,344 --> 00:23:51,431 Merhaba Yargıç Cha. Mahkeme Başkanı Kang'a ulaşamadığım için arıyorum. 380 00:23:51,514 --> 00:23:53,766 Az önce biri bizi arayıp 381 00:23:55,310 --> 00:23:57,645 bir ihbarda bulundu. 382 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 YEONHWA BÖLGE MAHKEMESİ 383 00:23:58,813 --> 00:24:01,482 Emin misiniz? 384 00:24:01,566 --> 00:24:03,568 Çocuk evinde çocuk istismarı ve yolsuzluk mu? 385 00:24:03,651 --> 00:24:06,279 Bu doğruysa çok ciddi bir mesele. 386 00:24:07,405 --> 00:24:08,823 Nerede olmuş? 387 00:24:10,325 --> 00:24:12,702 Tanrım. Kızlar, neden dışarıdasınız? 388 00:24:13,286 --> 00:24:15,246 Konuk gelince hep birlikte çıkmayın demiştim. 389 00:24:15,330 --> 00:24:17,248 Hemen içeri girin. İçeri girin. 390 00:24:17,332 --> 00:24:18,708 -Merhaba. -Selam. 391 00:24:18,791 --> 00:24:21,044 -İyi misiniz? -Tabii ki. Buyurun lütfen. 392 00:24:21,127 --> 00:24:24,923 Pureum. Pureum Çocuk Evi. 393 00:24:25,006 --> 00:24:26,341 Selam verdiniz mi? 394 00:24:26,424 --> 00:24:28,176 -Evet. -Hemen içeri girin. 395 00:24:28,259 --> 00:24:29,886 Gidip hazırlanın, tamam mı? 396 00:24:29,969 --> 00:24:31,137 Pureum mu? Emin misin? 397 00:24:31,221 --> 00:24:33,014 Evet. Ben de inanamadım, birkaç kez sordum. 398 00:24:33,097 --> 00:24:34,724 Kesinlikle Pureum. 399 00:24:34,807 --> 00:24:38,144 Ama bu sadece bir şüphe, o yüzden denetlerken ona göre davranın. 400 00:24:38,228 --> 00:24:39,979 Tamam. Öyle yapacağım. 401 00:24:41,356 --> 00:24:42,273 Görüşürüz. 402 00:24:52,367 --> 00:24:53,493 Yargıç Cha Tae-ju? 403 00:24:53,576 --> 00:24:54,577 Evet. 404 00:24:54,661 --> 00:24:58,331 Hakkınızda çok şey duydum. Ben O Seon-ja, çocuk evinin sorumlusuyum. 405 00:24:58,414 --> 00:24:59,332 Anladım. 406 00:24:59,415 --> 00:25:02,919 -Ellerim kirli. -Sorun yok. Ben Cha Tae-ju. 407 00:25:03,002 --> 00:25:04,295 -Lütfen buyurun. -Tamam. 408 00:25:10,802 --> 00:25:13,304 {\an8}PUREUM ÇOCUK EVİ'Nİ TAMAMLADIĞINIZ İÇİN TEBRİKLER 409 00:25:16,224 --> 00:25:17,976 -Pekâlâ. -Onları güzelce selamlayın. 410 00:25:18,059 --> 00:25:20,103 -Uzun zaman oldu. Fotoğraf çekilelim. -Evet. 411 00:25:20,853 --> 00:25:23,189 -Kim çekebilir? -Ben çekerim. 412 00:25:23,273 --> 00:25:24,732 Tamam. 413 00:25:25,316 --> 00:25:26,818 -Siz de çocuklar. Çabuk. -Al. 414 00:25:27,986 --> 00:25:29,070 -Oturun. -Merhaba. 415 00:25:29,153 --> 00:25:30,905 Yeon-ji, Min-gyeong, nasılsınız? 416 00:25:30,989 --> 00:25:33,116 Yargıç Cha. Gel, fotoğraf çekiliyoruz. 417 00:25:33,199 --> 00:25:34,450 Gelin çocuklar. 418 00:25:34,534 --> 00:25:35,618 -Çabuk. -Alın. 419 00:25:35,702 --> 00:25:37,036 Sonra sizinle de çekelim. 420 00:25:37,120 --> 00:25:38,121 Hayır, önemli değil. 421 00:25:38,204 --> 00:25:39,831 -Pekâlâ. -Onlar benim kızlarım. 422 00:25:39,914 --> 00:25:41,165 Anladım! 423 00:25:41,958 --> 00:25:44,252 Fotoğraf çekmekte poz vermekten daha iyiler. 424 00:25:44,335 --> 00:25:45,753 Pekâlâ. Hazır mısınız? 425 00:25:46,337 --> 00:25:48,006 Bir, iki, üç. 426 00:25:49,424 --> 00:25:50,967 Bir, iki, üç. 427 00:25:52,135 --> 00:25:53,594 Siz de gelin Yargıç Cha. 428 00:25:53,678 --> 00:25:54,762 -Güzel. -Tamam. 429 00:25:54,846 --> 00:25:57,265 Mahkeme Başkanı Kang. Size bir şey söyleyeceğim. 430 00:25:57,348 --> 00:25:58,308 Tamam. Söyle. 431 00:25:58,933 --> 00:26:01,269 Şimdi ne yapıyorsanız ona dönebilirsiniz. 432 00:26:02,645 --> 00:26:03,938 Tam olarak ne dedi? 433 00:26:04,022 --> 00:26:07,358 Birinin çocuk istismarı ve yolsuzluk ihbarında bulunduğunu söyledi. 434 00:26:10,820 --> 00:26:12,113 Kesin Pureum mu? 435 00:26:12,196 --> 00:26:14,240 Bir şüphe ama göz önünde bulundurun dedi. 436 00:26:14,324 --> 00:26:15,616 Boş ver o zaman. 437 00:26:17,827 --> 00:26:19,704 -Konuyu kapat. -Mahkeme Başkanı Kang. 438 00:26:21,205 --> 00:26:22,790 Ofiste vakit geçirsen anlarsın. 439 00:26:22,874 --> 00:26:24,500 Böyle çağrılar her gün gelir. 440 00:26:25,251 --> 00:26:27,503 Babasıyım, amcasıyım, teyzesiyim deyip 441 00:26:27,587 --> 00:26:29,839 para istiyorlar, çocuklar istismar ediliyor derler. 442 00:26:29,922 --> 00:26:31,049 Neden, biliyor musun? 443 00:26:31,632 --> 00:26:33,885 Çünkü mahkeme bu evlerden şüphelensin istiyorlar. 444 00:26:34,677 --> 00:26:36,888 Çocukları daha erken çıkarmaya çalışıyorlar. 445 00:26:36,971 --> 00:26:38,931 Kaç yanlış ihbar gelirse gelsin 446 00:26:39,015 --> 00:26:42,226 bunu araştırmak mahkemenin görevidir. 447 00:26:42,310 --> 00:26:45,897 Onları buraya biz gönderiyoruz, sorumluluk bizde. 448 00:26:49,859 --> 00:26:53,112 Konu ciddi olduğundan iyi araştırmalıyız efendim. 449 00:26:53,196 --> 00:26:55,448 MİLLETVEKİLİ EOM JUN-GI AKŞAM YEMEK YİYELİM 450 00:26:59,619 --> 00:27:00,870 Açıkça söylüyorum. 451 00:27:01,579 --> 00:27:03,247 Öyle bir şey yapma. 452 00:27:04,624 --> 00:27:07,377 Peki o zaman… 453 00:27:07,460 --> 00:27:08,461 Siz ikiniz 454 00:27:09,128 --> 00:27:10,671 gerisini halledersiniz, değil mi? 455 00:27:10,755 --> 00:27:11,964 Efendim? 456 00:27:12,799 --> 00:27:14,175 Televizyon kanalı aradı. 457 00:27:14,258 --> 00:27:16,135 Gitmem gerek. 458 00:27:16,719 --> 00:27:17,595 Ama… 459 00:27:18,096 --> 00:27:19,597 -bir dakika Mahkeme Başkanı Kang. -Ne var? 460 00:27:19,680 --> 00:27:21,557 İkimiz de burada ilk kez denetleme yapıyoruz. 461 00:27:21,641 --> 00:27:24,268 Diğer yerlerden farklı değil. 462 00:27:24,352 --> 00:27:26,354 Her zamanki gibi yapın, tamam mı? 463 00:27:35,029 --> 00:27:37,115 Yeon-ji. 464 00:27:37,198 --> 00:27:38,366 Sen de Hye-rim. 465 00:27:38,449 --> 00:27:41,536 Ondan sonra… 466 00:27:42,578 --> 00:27:45,540 İstediğiniz defterler, faturalar, etkinlik fotoğrafları 467 00:27:45,623 --> 00:27:49,085 ve hesap cüzdanlarının hepsi ofiste. 468 00:27:50,628 --> 00:27:52,588 -Çayı oraya koy. -Tamam. 469 00:27:57,135 --> 00:27:59,595 Burada yetiştirme yurdundan daha az çocuk olduğundan 470 00:27:59,679 --> 00:28:01,222 çabuk biter demiştim. 471 00:28:02,181 --> 00:28:05,309 Fakat kontrol edilecek şeyler düşündüğümden fazla. Nasıl yapsak? 472 00:28:13,609 --> 00:28:16,404 Bırakıp eve mi gitsek? Çok canım sıkıldı. 473 00:28:16,487 --> 00:28:18,906 Özür dilerim. Ben… Dalmışım. 474 00:28:20,616 --> 00:28:22,577 Ne hissettiğini anlıyorum ama sence bu 475 00:28:22,660 --> 00:28:24,579 gerçekten de mahkemenin görevi mi? 476 00:28:25,204 --> 00:28:26,080 Efendim? 477 00:28:26,164 --> 00:28:28,374 Kaç yanlış ihbar gelirse gelsin 478 00:28:29,125 --> 00:28:32,044 bunu araştırmak mahkemenin görevi. 479 00:28:32,128 --> 00:28:34,255 Sadece yalan olup olmadığını öğrenmek değil. 480 00:28:36,090 --> 00:28:38,426 Bazılarına göre 481 00:28:38,509 --> 00:28:42,180 mahkeme teftişi haksız veya mantıksız olabilir. 482 00:28:43,264 --> 00:28:45,725 Devlet böyle bir yer belirlediğinde 483 00:28:45,808 --> 00:28:47,852 ilgili herkesi inceleyip 484 00:28:47,935 --> 00:28:49,771 tüm şartları karşıladıklarından emin olur. 485 00:28:49,854 --> 00:28:51,063 Çünkü hepsi bağlantılı 486 00:28:51,939 --> 00:28:54,275 ve her türlü izin ve ruhsatlar işin içine giriyor. 487 00:28:54,358 --> 00:28:56,235 Olay sadece mahkemeyle ilgili değil. 488 00:28:57,111 --> 00:29:00,740 Bu yüzden Mahkeme Başkanı Kang onaylamadı, biz de dikkatli olmalıyız. 489 00:29:01,699 --> 00:29:03,826 Evet, farkındayım. 490 00:29:06,871 --> 00:29:08,539 YAZILI DELİL 491 00:29:08,623 --> 00:29:10,208 Şüphelerin doğruysa 492 00:29:10,291 --> 00:29:12,710 biz bir şey yapmasak da önünde sonunda ortaya çıkar 493 00:29:13,961 --> 00:29:17,632 çünkü çocuklar sabırsız olur. 494 00:29:21,594 --> 00:29:22,595 Anne. 495 00:29:23,304 --> 00:29:24,639 Tanrım, kızım. 496 00:29:25,556 --> 00:29:27,642 Teşekkürler. 497 00:29:27,725 --> 00:29:30,353 Harikasın. Tanrım. 498 00:29:34,315 --> 00:29:35,733 Çok iyi. 499 00:29:37,860 --> 00:29:39,570 A-jin ve diğer kızlar nerede? 500 00:29:40,238 --> 00:29:42,907 Kendini yukarıya kapattı, çağırdığımda bile aşağı inmiyor. 501 00:29:43,574 --> 00:29:45,368 Kaba sürtük. 502 00:29:45,451 --> 00:29:48,120 Lütfen küfretmeyi bırakır mısın? 503 00:29:50,414 --> 00:29:53,501 Görevli kızlar huzurevine gitti, gerisi de sorgulanıyor. 504 00:29:54,627 --> 00:29:55,503 Sorgulanıyor mu? 505 00:29:56,712 --> 00:29:57,588 Nasıl yani? 506 00:29:57,672 --> 00:29:59,382 Bilmiyorum. Yargıçlar onları çağırdı. 507 00:29:59,465 --> 00:30:01,342 Denetlemenin bir parçası değil mi? 508 00:30:01,425 --> 00:30:02,927 Ne diyorsun? 509 00:30:03,553 --> 00:30:04,971 Yargıçların ilk gelişi değil. 510 00:30:05,054 --> 00:30:06,931 Ne zamandan beri çocuklarla konuşuyorlar? 511 00:30:07,515 --> 00:30:08,850 Anne. 512 00:30:08,933 --> 00:30:10,101 Ne zaman başladılar? 513 00:30:10,810 --> 00:30:11,769 Bir süre önce. 514 00:30:15,147 --> 00:30:16,399 O kadın, şeytan. 515 00:30:17,775 --> 00:30:20,695 Çocuk sınıflandırma merkezi çok daha iyiydi. 516 00:30:21,696 --> 00:30:23,406 Burası bok gibi. 517 00:30:25,616 --> 00:30:27,034 Biraz açıklar mısın? 518 00:30:48,055 --> 00:30:49,265 Hadi yiyelim. 519 00:30:49,849 --> 00:30:53,436 -Yemek için teşekkürler. -Yemek için teşekkürler. 520 00:30:53,519 --> 00:30:54,729 Yemek bırakmak günah. 521 00:30:54,812 --> 00:30:57,440 Tabakta bırakırsanız akşam yersiniz. Anladınız mı? 522 00:30:57,523 --> 00:30:58,816 Evet efendim. 523 00:31:08,659 --> 00:31:09,994 Bayan O. 524 00:31:10,828 --> 00:31:12,788 Bu pilav bozulmuş gibi. 525 00:31:12,872 --> 00:31:15,249 Ne diyorsun? Yenilebilir durumda. 526 00:31:15,333 --> 00:31:16,250 Ye işte, ölmezsin. 527 00:31:16,334 --> 00:31:17,877 Ama yine de, bu… 528 00:31:18,461 --> 00:31:19,921 Başka veremez misiniz? 529 00:31:24,592 --> 00:31:25,676 Tanrım. 530 00:31:27,678 --> 00:31:29,597 Evinde bunu bile bulamazsın. 531 00:31:29,680 --> 00:31:30,890 Neden bu kadar seçicisin? 532 00:31:31,724 --> 00:31:34,143 Yeme. Yemeyi hak etmiyorsun. 533 00:31:34,226 --> 00:31:35,895 Özür dilerim Bayan O. 534 00:31:35,978 --> 00:31:37,772 Yiyeceğim. Lütfen bırakın yiyeyim. 535 00:31:37,855 --> 00:31:39,148 Yemeğin bitmedi mi? 536 00:31:39,815 --> 00:31:42,193 İşin bittiğine göre, odana dön. 537 00:31:43,277 --> 00:31:44,278 Lütfen beni affedin. 538 00:31:44,362 --> 00:31:45,613 Kahretsin! 539 00:31:46,781 --> 00:31:49,283 Masada sızlanıyor, lanet olsun. 540 00:31:49,367 --> 00:31:51,452 Ağlama yoksa dayak yersin. 541 00:31:52,161 --> 00:31:54,372 Burada ağlamak hiçbir şeyi çözmez. 542 00:31:56,666 --> 00:31:57,708 Yukarı çık. 543 00:32:00,711 --> 00:32:02,755 Siz yiyin. Daha okula gideceksiniz. 544 00:32:05,299 --> 00:32:06,801 Bu saatte mi? 545 00:32:07,802 --> 00:32:09,679 Yine çekeceğimiz var. 546 00:32:13,516 --> 00:32:15,810 Hepimize aynı şeyi yaptı. 547 00:32:15,893 --> 00:32:18,104 Bize yemek verdiği için bizi resmen küçümsüyor. 548 00:32:18,729 --> 00:32:20,356 Ama bize bozuk yemek veriyor. 549 00:32:20,439 --> 00:32:24,110 Bize sık sık çamaşır yıkatıyor, evi temizletiyor, bulaşık yıkatıyor. 550 00:32:24,193 --> 00:32:26,320 Komşuların evlerini de temizliyoruz, 551 00:32:26,404 --> 00:32:27,488 berduşlar gibi. 552 00:32:30,074 --> 00:32:32,702 Çalışmazsak bize yemek vermiyor. 553 00:32:32,785 --> 00:32:35,121 Bunu kimseye anlatmamamı söylemişti. 554 00:32:35,204 --> 00:32:36,831 Bize anlat. 555 00:32:36,914 --> 00:32:39,542 Aslında kızlardan biri şu an hastanede. 556 00:32:40,710 --> 00:32:42,003 Tanrı aşkına! 557 00:32:42,670 --> 00:32:44,463 Hey! 558 00:32:44,547 --> 00:32:45,589 Gel buraya. 559 00:32:46,382 --> 00:32:49,343 Gel. Kendini ne sanıyorsun sen? 560 00:32:50,011 --> 00:32:52,138 -Kendini ne sanıyorsun? -Lütfen beni affedin! 561 00:32:52,221 --> 00:32:55,099 -Canına mı susadın yoksa? -Lütfen beni affedin! 562 00:32:55,182 --> 00:32:58,686 Bana nasıl karşı gelirsin? Arkadaşın mıyım sandın? 563 00:32:59,645 --> 00:33:02,148 -Lanet olsun! Ağzını topla. -Lütfen durun. 564 00:33:02,231 --> 00:33:03,399 Adı Do Yu-gyeong. 565 00:33:04,025 --> 00:33:06,444 Bir keresinde Bayan O'ya cevap vermişti… 566 00:33:06,527 --> 00:33:08,571 Yalan söylersen ne olur biliyorsun, değil mi? 567 00:33:08,654 --> 00:33:09,780 Bu doğru. 568 00:33:29,133 --> 00:33:31,510 Ama bu sonraki yılda neden yok? 569 00:33:32,470 --> 00:33:33,804 -Bir numara. Evet. -Evet. 570 00:33:33,888 --> 00:33:34,972 Tanık olursa… 571 00:33:35,556 --> 00:33:36,682 Etkinlikler ya da… 572 00:33:56,285 --> 00:33:58,037 -Atıştırmalıklar. -Evet. 573 00:33:58,120 --> 00:33:59,163 -Market alışverişi. -Evet. 574 00:33:59,246 --> 00:34:00,498 Yirmi… 575 00:34:00,581 --> 00:34:02,041 {\an8}LÜKS SONBAHAR KAMPI 25 EYLÜL 2021 576 00:34:03,125 --> 00:34:04,043 Kontrol ettim. 577 00:34:04,794 --> 00:34:05,836 -Her şey tamam. -Tamam. 578 00:34:08,380 --> 00:34:10,800 Zor bir karar verdiniz. 579 00:34:12,218 --> 00:34:13,427 Teşekkürler. 580 00:34:13,511 --> 00:34:16,055 Hepsi Bay Eom sayesinde. 581 00:34:16,931 --> 00:34:20,392 Gerçek hayatta çok daha yakışıklı görünüyorsunuz. 582 00:34:20,476 --> 00:34:22,103 Keskin hatlarınız var. 583 00:34:22,186 --> 00:34:23,187 Öyle mi dersiniz? 584 00:34:25,773 --> 00:34:27,274 Şaka yapmıyorum. 585 00:34:27,900 --> 00:34:29,485 Bence büyük bir adam olacaksınız. 586 00:34:31,445 --> 00:34:33,697 SY Kimya'nın başkanı. 587 00:34:33,781 --> 00:34:35,699 -Sizinle tanışmayı çok istiyordu. -Anlıyorum. 588 00:34:35,783 --> 00:34:38,035 Partideki herkes ondan yardım aldı. 589 00:34:38,119 --> 00:34:41,205 Merak etmeyin Mahkeme Başkanı Kang. 590 00:34:41,789 --> 00:34:44,291 Bana gelince, bir şeyi kafama koydum mu 591 00:34:44,375 --> 00:34:46,585 bir şekilde başarırım. 592 00:34:46,669 --> 00:34:50,422 Milletvekili rozetini 593 00:34:51,215 --> 00:34:55,261 çok yakında takacaksınız, emin olun. 594 00:34:57,263 --> 00:34:58,639 Teşekkürler. 595 00:34:58,722 --> 00:35:01,600 Karar vermeniz uzun sürer sanmıştım. 596 00:35:01,684 --> 00:35:03,561 Evet, ben de öyle düşünmüştüm. 597 00:35:04,353 --> 00:35:07,523 Ama sözleriniz aklımdan çıkmadı. 598 00:35:09,650 --> 00:35:10,776 "Meclis'in 599 00:35:12,278 --> 00:35:14,321 gençlere kulak verme vakti geldi." 600 00:35:20,369 --> 00:35:22,580 Vay canına. Aslında… 601 00:35:23,622 --> 00:35:25,916 Mahkemede epey korkutucu olabiliyorum. 602 00:35:29,420 --> 00:35:32,756 Gördünüz mü? Ben insan sarrafıyım. 603 00:35:33,632 --> 00:35:35,342 Sadece akşam yemeği değil. 604 00:35:35,426 --> 00:35:38,220 Tüm gece için hazırlık yaptım. 605 00:35:39,138 --> 00:35:40,514 Dört gözle bekleyebilirsiniz. 606 00:35:40,598 --> 00:35:42,683 Pekâlâ. Bir şeyler içelim. 607 00:35:42,766 --> 00:35:43,642 Tamam. 608 00:35:50,733 --> 00:35:53,027 PUREUM ÇOCUK EVİ 609 00:35:54,653 --> 00:35:57,114 Öyle yaptığımı mı söylediler? 610 00:36:02,203 --> 00:36:04,914 Mahkeme genç suçluları cezalandırıyor 611 00:36:04,997 --> 00:36:08,042 ama onlara her gün bakan benim. 612 00:36:08,626 --> 00:36:12,713 Onları ziyaret ettiğinizde iki ya da üç saat görüyorsunuz 613 00:36:13,756 --> 00:36:16,175 ama onları değiştirmek için 614 00:36:16,258 --> 00:36:18,427 her gün mücadele eden biziz. 615 00:36:26,352 --> 00:36:27,478 Ne var bunda? 616 00:36:27,561 --> 00:36:28,729 Hadi yiyelim. 617 00:36:29,313 --> 00:36:32,274 Yemek için teşekkürler. 618 00:36:32,358 --> 00:36:33,609 Geriye yemek kalmasın. 619 00:36:33,692 --> 00:36:35,653 Kalırsa akşam yersiniz. Anladınız mı? 620 00:36:35,736 --> 00:36:36,862 -Evet. -Tamam. 621 00:36:42,368 --> 00:36:44,286 -Sıcak. -Bayan O. 622 00:36:45,496 --> 00:36:48,666 Yemeği bitireceğim. Karşılığında sigara içmemize izin verir misiniz? 623 00:36:49,458 --> 00:36:50,334 Ne? 624 00:36:50,417 --> 00:36:53,587 O zaman uslu dururum, söz. 625 00:36:53,671 --> 00:36:55,422 -Ben de. -Güldürmeyin beni. 626 00:36:57,132 --> 00:36:58,759 -Kötü oldu. -İşe yaramayacağını biliyordum. 627 00:36:59,718 --> 00:37:04,223 Hadi ama, burası ıslahevi değil. Buraya ceza almaya gelmedik. 628 00:37:04,306 --> 00:37:05,975 -Yanılıyor muyum Ji-eun? -Hayır. 629 00:37:06,058 --> 00:37:08,102 -Söyleyecek çok şeyiniz var, değil mi? -Evet. 630 00:37:08,185 --> 00:37:09,812 Neden bu kadar katısınız? 631 00:37:09,895 --> 00:37:11,605 Diğer evlerde sigara içiliyor. 632 00:37:11,689 --> 00:37:14,316 Nerede? Böyle bir şeye hangi ev izin veriyor? 633 00:37:14,400 --> 00:37:15,693 Saçmalamayı kesin. 634 00:37:15,776 --> 00:37:18,112 -Burası çok tutucu. -Yemeğinizi yiyin. 635 00:37:18,195 --> 00:37:19,405 Kahretsin. 636 00:37:20,406 --> 00:37:22,157 Aklını mı kaçırmış? 637 00:37:22,825 --> 00:37:24,076 Ne yaptığını sanıyorsun? 638 00:37:25,160 --> 00:37:26,453 Güzelim yemeği fırlattın. 639 00:37:26,537 --> 00:37:28,872 "Evinde bunu bile bulamazsın. Niye bu kadar seçicisin?" 640 00:37:28,956 --> 00:37:30,708 Böyle mi düşünüyorsun? 641 00:37:31,375 --> 00:37:32,960 Bana dik dik bakmayı kes. 642 00:37:33,043 --> 00:37:34,503 Benim sabrımın da bir sınırı var. 643 00:37:36,297 --> 00:37:37,381 Siktir git. Yemeyeceğim. 644 00:37:39,300 --> 00:37:41,427 Yeme. Yemeyi hak etmiyorsun. 645 00:37:41,510 --> 00:37:43,721 Bu saatte mi? 646 00:37:43,804 --> 00:37:45,139 Yine çekeceğimiz var. 647 00:37:45,222 --> 00:37:46,348 "Yine çekeceğimiz var." 648 00:37:47,683 --> 00:37:48,600 Sessizce yiyin. 649 00:37:58,819 --> 00:38:03,282 Sigara içmesine izin versem mi diye ciddi ciddi düşündüm. 650 00:38:03,866 --> 00:38:06,410 Çünkü izin verirsem uslu davranacağını söyledi. 651 00:38:06,493 --> 00:38:08,704 Diğer evler görmezden geliyormuş. 652 00:38:09,455 --> 00:38:10,581 Ama bu doğru değil. 653 00:38:10,664 --> 00:38:12,666 Hiçbir okul öğrencilerine sigara içirmiyor. 654 00:38:13,250 --> 00:38:15,336 Çocuklarımın sigara içmesine izin vermiyorum. 655 00:38:15,419 --> 00:38:16,503 Bir de, 656 00:38:17,171 --> 00:38:19,048 onları komşularınızın evlerinde 657 00:38:19,798 --> 00:38:21,050 çalıştırdığınızı söyledi. 658 00:38:22,885 --> 00:38:25,220 Öyle mi dedi? 659 00:38:28,724 --> 00:38:29,683 Yargıç Cha. 660 00:38:30,351 --> 00:38:34,772 Kore'de böyle bir yer kurmak sizce ne kadar sürüyordur? 661 00:38:35,564 --> 00:38:36,440 Efendim? 662 00:38:36,523 --> 00:38:38,984 Bilmiyorum. Bir iki yıl mı? 663 00:38:39,068 --> 00:38:40,069 Dört yıl. 664 00:38:40,903 --> 00:38:42,780 Burası dört yıl sürdü. 665 00:38:44,198 --> 00:38:46,033 {\an8}Çocuk evi istemiyoruz! 666 00:38:46,116 --> 00:38:47,785 {\an8}-İstemiyoruz! -İstemiyoruz! 667 00:38:47,868 --> 00:38:49,703 {\an8}PUREUM ÇOCUK EVİ ARAZİSİ 668 00:38:49,787 --> 00:38:52,873 Bu mahallede inşaat başlamadan önce 669 00:38:52,956 --> 00:38:55,709 insanlardan izin almak o kadar sürdü. 670 00:38:55,793 --> 00:38:57,753 Bu evde kalanlar çocuk olsa da 671 00:38:57,836 --> 00:39:00,381 insanlar onları sadece suçlu olarak görüyor. 672 00:39:00,464 --> 00:39:03,008 -Efendim. -Suçlulara ev yapmayı bırak! 673 00:39:03,092 --> 00:39:05,135 Yapma! 674 00:39:10,557 --> 00:39:15,104 O yüzden çocuklar buraya geldiğinde onlara ilk öğrettiğim şey 675 00:39:15,187 --> 00:39:16,980 ev işleri ve selamlaşmadır. 676 00:39:17,064 --> 00:39:18,023 -Kes şunu. -Her neyse. 677 00:39:18,107 --> 00:39:19,608 Hey, az kalsın beni ıslatıyordun. 678 00:39:19,691 --> 00:39:21,527 Bahaneleri ne olursa olsun 679 00:39:21,610 --> 00:39:24,613 suç işledikleri doğru. 680 00:39:24,696 --> 00:39:27,783 O zaman onlara karşı ön yargıyı kırmanın tek bir yolu var. 681 00:39:28,367 --> 00:39:29,952 Elini taşın altına koymak. 682 00:39:30,035 --> 00:39:31,620 Gönüllü bir iş. 683 00:39:32,663 --> 00:39:34,540 Çak bir beşlik dede! 684 00:39:34,623 --> 00:39:35,666 Harikaydı. 685 00:39:35,749 --> 00:39:36,708 Poponuzu sallayın. 686 00:39:37,668 --> 00:39:40,087 Poponuzu sallayın! Sallayın! 687 00:39:41,797 --> 00:39:42,798 Yani? 688 00:39:44,133 --> 00:39:45,426 İnsanlar değişti mi? 689 00:39:45,509 --> 00:39:46,885 Tabii ki. 690 00:39:46,969 --> 00:39:49,346 Önceden suçlanmaya alışmış olan çocuklar 691 00:39:49,430 --> 00:39:51,890 artık iltifat almaya alıştılar. 692 00:39:52,474 --> 00:39:54,435 O zaman neden öyle ihbarda bulundular? 693 00:39:55,018 --> 00:39:56,395 Çünkü biliyorlar ki 694 00:39:57,062 --> 00:39:58,730 burada hiçbir şey zorunlu değil. 695 00:39:59,857 --> 00:40:01,859 Buraya gelmelerinin sebebi 696 00:40:01,942 --> 00:40:04,736 onları koruyacak vasilerinin olmaması ya da suç işlemeleri. 697 00:40:04,820 --> 00:40:06,822 Buranın sadece çocuk evi olduğunu biliyorlar, 698 00:40:06,905 --> 00:40:08,699 zorla tutuldukları ıslahevlerinden 699 00:40:08,782 --> 00:40:11,535 ya da yetiştirme yurtlarından farklı. 700 00:40:11,618 --> 00:40:15,164 Kuralları gevşetebilmek için protesto ediyorlar. 701 00:40:16,874 --> 00:40:18,417 Sizi kandırdılar. 702 00:40:18,500 --> 00:40:20,586 Bize yalan söylediklerini biliyoruz. 703 00:40:23,922 --> 00:40:25,883 Yu-gyeong, Bayan O saldırdığı için mi 704 00:40:25,966 --> 00:40:27,634 şu anda hastanede? 705 00:40:28,343 --> 00:40:29,344 Evet. 706 00:40:34,766 --> 00:40:37,478 Do Yu-gyeong'un olduğu hastaneyi ara. 707 00:40:40,647 --> 00:40:41,899 Numarayı bilmiyor musun? 708 00:40:57,039 --> 00:40:58,916 DAE GYEONG HASTANESİ ORTOPEDİ BÖLÜMÜ 709 00:40:58,999 --> 00:41:01,251 Alo? Ortopedi bölümü. 710 00:41:01,335 --> 00:41:03,003 Ben Do Yu-gyeong'un vasisiyim. 711 00:41:03,712 --> 00:41:06,840 Yu-gyeong nasıl? 712 00:41:07,424 --> 00:41:09,551 Rehabilitasyon egzersizi konusunda biraz tembel 713 00:41:09,635 --> 00:41:11,220 ama iyileşiyor. 714 00:41:11,803 --> 00:41:14,681 Hastaneye geldiğinde nasıldı? 715 00:41:15,265 --> 00:41:17,392 Niye ameliyat olduğunu anlatabilir misiniz? 716 00:41:17,476 --> 00:41:18,810 Kimsiniz? 717 00:41:18,894 --> 00:41:21,396 Hastaların vasileri dışında kimseye bilgi veremeyiz. 718 00:41:21,480 --> 00:41:23,482 Yeonhwa Bölge Mahkemesi'nden Yargıç Sim Eun-seok. 719 00:41:23,565 --> 00:41:27,319 İş birliği yapmak için şimdiye resmî belge almış olmalısınız. 720 00:41:27,903 --> 00:41:31,490 Bu hastayla ilgili bir dava için hukuki işlem başlatacağız. 721 00:41:31,573 --> 00:41:32,449 Bir dakika. 722 00:41:33,700 --> 00:41:36,495 Evet. Belgeler bize ulaştı. 723 00:41:36,578 --> 00:41:39,873 Kalça kemiği kırıldığı için ameliyat oldu. 724 00:41:39,957 --> 00:41:44,878 Polise onun yaşında bir grup kızın saldırısına uğradığını söylemiş. 725 00:41:45,462 --> 00:41:47,089 Kayıtlarında öyle yazıyor. 726 00:41:49,216 --> 00:41:51,843 Anladım. Teşekkürler. 727 00:41:51,927 --> 00:41:53,595 Yargıç Sim. Açıklayayım. 728 00:41:54,346 --> 00:41:56,848 O yaptı. Kavgayı o başlattı. 729 00:42:03,814 --> 00:42:07,025 Seni kaltak. Beni kızdırmamanı söylemiştim. 730 00:42:11,947 --> 00:42:12,948 Evet. 731 00:42:14,157 --> 00:42:17,411 Haklısınız Bayan O. 732 00:42:17,995 --> 00:42:20,330 Sizin gibi ön saflarda çalışanlar, 733 00:42:21,123 --> 00:42:22,416 çocuklarla sadece 734 00:42:23,792 --> 00:42:25,377 iki üç saat görüşen yargıçlardan 735 00:42:26,795 --> 00:42:28,505 daha büyük bir rol oynuyor. 736 00:42:30,382 --> 00:42:32,843 Bunun farkındayız. 737 00:42:36,805 --> 00:42:38,056 Ama bu ayrı bir konu. 738 00:42:42,853 --> 00:42:44,062 Mahkeme ödenekleri. 739 00:42:44,646 --> 00:42:49,026 Mahkeme size çocuk başına her ay 500.000 won veriyor. 740 00:42:49,610 --> 00:42:50,736 Bunu nereye harcadınız? 741 00:42:55,365 --> 00:42:57,492 Belgeler gösteriyordur. 742 00:42:58,368 --> 00:43:00,621 Müzelere ya da konserlere gitmek, oyun terapisi, 743 00:43:01,288 --> 00:43:03,790 gezi gibi aktiviteler ve yemek giderleri. 744 00:43:03,874 --> 00:43:04,916 Geçen yıla oranla 745 00:43:05,876 --> 00:43:09,338 geçen ay 4,5 milyon fazla almışsınız. 746 00:43:09,421 --> 00:43:10,380 Ama çocuklar 747 00:43:11,381 --> 00:43:13,717 bu aktiviteleri yapmadıklarını iddia etti. 748 00:43:14,635 --> 00:43:17,262 Çoğu yazılı kanıt ve fatura 749 00:43:18,013 --> 00:43:19,389 eksik gibi görünüyor. 750 00:43:29,941 --> 00:43:31,777 Çok net değerleriniz var, 751 00:43:34,571 --> 00:43:36,406 o yüzden sizinle tanışmayı çok istedim. 752 00:43:40,160 --> 00:43:41,119 Ne kadar üzücü. 753 00:43:45,290 --> 00:43:47,459 Demek paraya boyun eğdiniz. 754 00:43:49,795 --> 00:43:52,464 Sadece… Kısa süreliğine gerekiyordu. 755 00:43:52,547 --> 00:43:54,508 Yerine koyacaktım. Gerçekten. 756 00:43:54,591 --> 00:43:57,469 Mesele, parayı kişisel ihtiyaçlarınız için 757 00:43:59,096 --> 00:44:00,222 kullanmış olmanız. 758 00:44:06,395 --> 00:44:10,315 Pureum Çocuk Evi denetimi sona erdi. 759 00:44:10,399 --> 00:44:13,151 Evde gerçekleşen saldırının detayları 760 00:44:13,235 --> 00:44:15,153 ve mahkemeye bildirmediğiniz 761 00:44:15,946 --> 00:44:18,657 zimmete para geçirme bilgileri ortaya çıktı. 762 00:44:18,740 --> 00:44:22,953 Bu belgelerin tümüne daha fazla inceleme için el koyulacak. 763 00:44:23,036 --> 00:44:26,248 Daha sonra müfettişler gelebilir 764 00:44:28,250 --> 00:44:30,502 ya da mahkemeye çağrılabilirsiniz. 765 00:44:33,046 --> 00:44:33,964 Durun… 766 00:44:35,340 --> 00:44:37,843 Bir dakika lütfen. 767 00:44:38,468 --> 00:44:39,428 Yargıç Sim. 768 00:44:42,639 --> 00:44:44,933 Soruşturmanın sonucuna göre 769 00:44:45,684 --> 00:44:48,478 mahkeme bu evin statüsünü iptal etmek için adımlar atabilir. 770 00:44:48,562 --> 00:44:50,397 Ayrıca mahkeme tüm izinleri iptal edip 771 00:44:50,480 --> 00:44:52,858 aleyhinizde yasal işlem başlatabilir. 772 00:44:53,734 --> 00:44:54,693 Yargıç Sim. 773 00:44:56,570 --> 00:44:57,529 Bir dakika… 774 00:45:04,077 --> 00:45:06,204 Bunu Mahkeme Başkanı Kang'a bildirmeliyiz, değil mi? 775 00:45:09,332 --> 00:45:10,333 Yarın yaparım. 776 00:45:11,126 --> 00:45:13,712 Doğruca eve mi gidiyorsunuz? 777 00:45:13,795 --> 00:45:15,547 Hayır, hastaneye gidelim. 778 00:45:17,048 --> 00:45:18,091 Do Yu-gyeong. 779 00:45:18,925 --> 00:45:20,594 Onu da dinlememiz lazım. 780 00:45:22,387 --> 00:45:23,638 Tamam. 781 00:45:32,314 --> 00:45:35,317 {\an8}K, YU-GYEONG, 16 YAŞINDA DAE GYEONG HASTANESİ 782 00:45:42,699 --> 00:45:43,825 O parayı… 783 00:45:46,203 --> 00:45:47,454 …ameliyatım için kullandı. 784 00:45:51,041 --> 00:45:52,584 Kızların aileleri 785 00:45:53,585 --> 00:45:55,128 ameliyat parasını ödemeyi reddetti. 786 00:45:56,463 --> 00:45:58,590 Kanıt yok, dediler. 787 00:46:01,218 --> 00:46:02,636 Annemle de… 788 00:46:05,222 --> 00:46:07,474 …tekrar evlendiğinden beri görüşmüyoruz. 789 00:46:08,642 --> 00:46:10,560 Doktor hemen ameliyat olmazsan 790 00:46:11,478 --> 00:46:14,231 yürüyemezsin dedi, o yüzden… 791 00:46:17,108 --> 00:46:21,196 Hepsi benim yüzümden oldu. Bu seferlik görmezden gelemez misiniz? 792 00:46:22,364 --> 00:46:24,324 Çalışıp öderim. 793 00:46:25,909 --> 00:46:27,452 Orada kaldığım süre boyunca 794 00:46:28,453 --> 00:46:30,747 hayatımda ilk kez güzel yemekler yedim 795 00:46:31,831 --> 00:46:33,333 ve rahat rahat uyudum. 796 00:46:34,417 --> 00:46:38,672 Her gün çok mutlu ve minnettardım. 797 00:46:40,048 --> 00:46:41,675 Ve biri pilavıma 798 00:46:43,009 --> 00:46:44,553 garnitür eklediğinde 799 00:46:46,596 --> 00:46:50,809 sevildiğimi hissettiğimi fark ettim. 800 00:46:53,979 --> 00:46:56,356 İyi bir hayat yaşayacağıma dair kendime söz verdim. 801 00:46:57,190 --> 00:46:58,650 Artık hayatta bir amacım var. 802 00:46:59,901 --> 00:47:01,361 İyiliğinin karşılığını vermek. 803 00:47:06,491 --> 00:47:08,535 Yine de bunu mahkemeden saklamamalıydı. 804 00:47:08,618 --> 00:47:11,746 Mahkemeye bildirmemesini ben istedim. 805 00:47:12,455 --> 00:47:13,707 Ona yalvardım. 806 00:47:20,422 --> 00:47:23,800 Oradan kovulacağımdan korktum. 807 00:47:24,843 --> 00:47:26,803 Orada kalmak istiyorum. 808 00:47:27,387 --> 00:47:29,806 Bayan O ile kalmak istiyorum. 809 00:47:32,309 --> 00:47:36,771 Çok net değerleriniz var, o yüzden sizinle tanışmayı çok istedim. 810 00:47:36,855 --> 00:47:38,231 Ne kadar üzücü. 811 00:47:39,441 --> 00:47:41,610 Demek paraya boyun eğdiniz. 812 00:48:01,838 --> 00:48:04,758 Aradığınız numaraya ulaşılamıyor. Lütfen sinyal sesinden sonra 813 00:48:04,841 --> 00:48:06,593 mesaj bırakın… 814 00:48:06,676 --> 00:48:10,180 GİRİŞ 815 00:48:10,263 --> 00:48:11,139 Anne. 816 00:48:11,723 --> 00:48:13,516 -Anne. -Kim A-jin. 817 00:48:14,893 --> 00:48:15,727 A-jin. 818 00:48:16,561 --> 00:48:18,355 -Yargıç Cha. -Ne oldu? 819 00:48:18,438 --> 00:48:21,900 Ne yapacağım Yargıç Cha? O benim annem. 820 00:48:21,983 --> 00:48:23,234 -Gidelim. -Annem… 821 00:48:30,784 --> 00:48:35,747 {\an8}PUREUM ÇOCUK EVİ 822 00:48:53,556 --> 00:48:55,600 {\an8}ATAMA MEKTUBU 823 00:49:02,482 --> 00:49:03,358 Bayan O. 824 00:49:33,596 --> 00:49:34,764 Bayan O! 825 00:49:44,357 --> 00:49:46,151 Bayan O nerede? 826 00:49:47,652 --> 00:49:48,611 Çocuklar nerede? 827 00:49:50,155 --> 00:49:51,197 Hepsi nereye gitti? 828 00:49:51,823 --> 00:49:52,824 Ne oldu? 829 00:49:56,411 --> 00:49:57,662 Kim A-reum. 830 00:49:57,746 --> 00:49:58,580 Annem 831 00:49:59,873 --> 00:50:02,208 biraz önce ambulansla hastaneye kaldırıldı. 832 00:50:03,251 --> 00:50:04,544 Birden yere yığıldı. 833 00:50:05,170 --> 00:50:06,087 Ne? 834 00:50:10,175 --> 00:50:13,178 Anne. İyi misin anne? 835 00:50:14,596 --> 00:50:17,182 Ne oldu? İyi misin? 836 00:50:18,016 --> 00:50:20,310 Anne! 837 00:50:20,393 --> 00:50:22,061 Aç gözlerini anne! 838 00:50:22,145 --> 00:50:23,938 Bunu düşündüm. 839 00:50:24,814 --> 00:50:26,483 Hepsi o kaltaklar yüzünden. 840 00:50:28,318 --> 00:50:31,029 Onlar yüzünden annem bugün bayıldı. 841 00:50:32,197 --> 00:50:34,866 Ve onlar yüzünden babamı göremiyorum. 842 00:50:36,075 --> 00:50:39,245 Annem, babamın yurt dışına atandığı için gelemeyeceğini söyledi. 843 00:50:39,329 --> 00:50:43,249 Ama bunların hepsi yalan. Boşandıklarını biliyorum. 844 00:50:44,292 --> 00:50:45,335 Bu yüzden boşandılar. 845 00:50:46,002 --> 00:50:48,797 Annemin bir türlü vazgeçmediği bu lanet ev yüzünden! 846 00:50:48,880 --> 00:50:51,007 Bunun suçlusu o kaltaklar. 847 00:50:53,218 --> 00:50:56,596 Birkaç gün önce, kız kardeşime kötü kramplar girdi 848 00:50:56,679 --> 00:50:58,973 ve acile kaldırıldı. 849 00:50:59,057 --> 00:51:01,059 Ama annem gelmedi 850 00:51:01,142 --> 00:51:04,646 çünkü o kaltaklara yemek hazırlamak A-jin'in acilde olmasından daha önemli. 851 00:51:04,729 --> 00:51:05,730 Biz… 852 00:51:07,482 --> 00:51:08,441 Biz… 853 00:51:09,484 --> 00:51:13,196 Biz hep sonra geliyorduk. 854 00:51:29,754 --> 00:51:32,257 Siktir, neredeyse yakalanıyorduk. İşimiz bitebilirdi. 855 00:51:32,340 --> 00:51:34,133 -Biliyorum. -Kapa çeneni. 856 00:51:34,217 --> 00:51:35,093 Sessiz ol. 857 00:51:35,176 --> 00:51:36,970 Tanrım, yakalanacağız diye korkuyorum. 858 00:51:37,053 --> 00:51:38,221 Kapa çeneni. 859 00:51:39,264 --> 00:51:40,974 Hey, hızlan. Çok soğuk. 860 00:51:41,057 --> 00:51:42,016 İtme beni. 861 00:51:42,100 --> 00:51:44,519 -Daha ne kadar gideceğiz? -Bekleyin çocuklar. 862 00:51:44,602 --> 00:51:48,481 Yani? Onlar kaçarken orada durup onları mı izledin? 863 00:51:49,232 --> 00:51:51,985 Keyifle onları mı izliyordun? 864 00:51:52,068 --> 00:51:53,152 Hayır. 865 00:51:53,236 --> 00:51:54,320 O hâlde? 866 00:51:54,904 --> 00:51:56,364 Onlara gitmelerini söyledim. 867 00:51:59,826 --> 00:52:00,660 Ne? 868 00:52:00,743 --> 00:52:04,163 Evimden defolup gitmelerini söyledim! 869 00:52:07,500 --> 00:52:08,418 Hey. 870 00:52:08,501 --> 00:52:09,919 -Hey! -Hey, seni kaltak! 871 00:52:10,003 --> 00:52:12,297 Hey, neler oluyor? Uyuşturucu falan mı kullandın? 872 00:52:13,756 --> 00:52:15,049 Ne manyak karı. 873 00:52:17,302 --> 00:52:18,720 -Hey! -Seni kaltak! 874 00:52:19,304 --> 00:52:20,847 -Aklını mı kaçırdın? -Kes şunu. 875 00:52:21,931 --> 00:52:23,600 -Hey! -Yeter. 876 00:52:25,393 --> 00:52:26,811 Hey! 877 00:52:26,895 --> 00:52:28,730 Annenin peşinden hastaneye gitmek mi istiyorsun? 878 00:52:29,314 --> 00:52:30,648 Hey. 879 00:52:31,524 --> 00:52:32,775 Seni kaltak! 880 00:52:34,110 --> 00:52:35,069 Delirdin mi? 881 00:52:37,906 --> 00:52:39,115 Ben delirmedim. 882 00:52:40,283 --> 00:52:42,076 Deliren sizsiniz. 883 00:52:43,494 --> 00:52:44,913 Defolun! 884 00:52:46,539 --> 00:52:48,249 Durdurun onu! 885 00:52:49,250 --> 00:52:51,044 Hey, aklını mı kaçırdın orospu! 886 00:52:52,337 --> 00:52:55,131 -Bırak onu! -Bırak! 887 00:52:55,882 --> 00:52:58,259 -Hey! -Siktir git! 888 00:52:58,343 --> 00:53:00,470 Çekin şunu üstümden! 889 00:53:01,638 --> 00:53:04,015 -İyi misin Yeong-na? -Yeong-na. 890 00:53:04,098 --> 00:53:05,642 -İyi misin? -Delirmiş olmalı. 891 00:53:05,725 --> 00:53:08,186 Bu karı deli. Onun nesi var? 892 00:53:08,269 --> 00:53:10,688 -Ne yapıyor? -Ne yapmaya çalışıyor? 893 00:53:10,772 --> 00:53:11,940 Cidden, neler oluyor? 894 00:53:13,066 --> 00:53:15,360 Defolun! 895 00:53:19,364 --> 00:53:20,949 Artık her şey bitti. 896 00:53:23,618 --> 00:53:24,744 Hem bu ev 897 00:53:25,870 --> 00:53:26,955 hem de o kaltaklar. 898 00:53:30,124 --> 00:53:31,292 Her şey bitti. 899 00:53:44,889 --> 00:53:45,723 Anne. 900 00:53:46,766 --> 00:53:47,600 Yargıç Cha. 901 00:53:47,684 --> 00:53:51,354 Şimdi iyi misiniz? 902 00:53:52,522 --> 00:53:54,607 Doktor. Buradaki hasta uyandı. 903 00:53:54,691 --> 00:53:55,775 Pekâlâ. 904 00:53:56,401 --> 00:53:58,444 Yeon-ji. Bizi bekle. 905 00:53:58,528 --> 00:53:59,904 Hadi. 906 00:53:59,988 --> 00:54:01,489 Tanrım, burası ne? 907 00:54:01,572 --> 00:54:03,032 -Hey. İyi misin? -Kahretsin. 908 00:54:04,742 --> 00:54:05,785 Ne oldu? 909 00:54:05,868 --> 00:54:08,830 İyi misin? Dikkatli olmalıydın. 910 00:54:13,084 --> 00:54:15,420 Geri dönelim. Yürüyerek gidemeyiz. 911 00:54:16,170 --> 00:54:18,131 Tren istasyonuna gitmek bir saat daha sürer. 912 00:54:18,214 --> 00:54:20,466 O kaltak sence bizi hoş karşılar mı? 913 00:54:20,550 --> 00:54:23,302 Gitmek istemiyorsan çek git sürtük. 914 00:54:23,386 --> 00:54:24,470 Kendim giderim. 915 00:54:26,139 --> 00:54:27,765 -Hey, kalk. -Hadi, kalk. 916 00:54:29,642 --> 00:54:30,685 Dikkatli ol. 917 00:54:31,686 --> 00:54:34,397 -Daha fazla yürüyemeyeceğim! -Hey, bekle. 918 00:54:37,567 --> 00:54:39,569 Biraz paran var, değil mi? 919 00:54:40,903 --> 00:54:41,821 Bana ver. 920 00:54:43,948 --> 00:54:45,074 Bana ver dedim. 921 00:54:50,038 --> 00:54:52,832 {\an8}YARGIÇ CHA TAE-JU 922 00:54:56,252 --> 00:54:58,713 Şey… 923 00:54:59,672 --> 00:55:01,007 Sanırım üç saat kadar oldu. 924 00:55:01,716 --> 00:55:02,884 Hayır. 925 00:55:03,634 --> 00:55:06,763 Biri ihbarda bulunduğunda denetim için gelmiştik… 926 00:55:17,899 --> 00:55:18,941 Bir saniye lütfen. 927 00:55:21,861 --> 00:55:23,404 Sizi sonra geri ararım. 928 00:55:44,217 --> 00:55:45,176 Sen yaptın. 929 00:56:06,656 --> 00:56:07,740 {\an8}SIM EUN-SEOK 930 00:56:07,824 --> 00:56:09,867 {\an8}NO. 302, DONGKUK KÖYÜ 54 YEONHWA-RO 9-GIL 931 00:56:27,844 --> 00:56:28,886 Evet, buldum. 932 00:56:31,722 --> 00:56:33,182 Ama gitmiş sanırım. 933 00:56:55,329 --> 00:56:56,455 O kişi… 934 00:56:58,708 --> 00:57:00,835 Evin kapatılmasını isteyen. 935 00:57:03,004 --> 00:57:04,630 İhbarı yapan. 936 00:57:08,217 --> 00:57:09,135 Sendin. 937 00:58:23,876 --> 00:58:27,296 DİZİDE GEÇEN KARAKTERLER VE OLAYLAR KURGUDUR 938 00:58:27,380 --> 00:58:31,884 Alt yazı çevirmeni: Pelin Rüzgar