1
00:00:06,007 --> 00:00:10,970
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:11,846 --> 00:00:13,347
Mahkeme kararını verdi.
3
00:00:15,933 --> 00:00:17,518
Çocuk İstismarında
4
00:00:17,602 --> 00:00:20,688
Özel Durumlar Yasası'nın
36. maddesi, birinci fıkrasına göre,
5
00:00:20,772 --> 00:00:25,526
çocuk istismarcısı bir yıl boyunca
aile üyelerine yaklaşmaktan menedilir,
6
00:00:25,610 --> 00:00:28,070
mağdurun evine gitmesi
bir yıl boyunca yasaklanır,
7
00:00:28,654 --> 00:00:31,824
bir yıl boyunca kurbana iletişim
araçlarıyla yaklaşmaktan menedilir,
8
00:00:33,159 --> 00:00:35,453
bir yıl ebeveynlik haklarından
mahrum bırakılır,
9
00:00:37,747 --> 00:00:40,500
200 saat kamu hizmeti
ve eğitim cezasına çarptırılır,
10
00:00:40,583 --> 00:00:42,543
alkolizm tedavisi almasına hükmedilir
11
00:00:42,627 --> 00:00:43,753
ve…
12
00:00:45,671 --> 00:00:47,006
Sana mağdurun değil,
13
00:00:47,632 --> 00:00:49,634
istismarcının hapse atılacağını
14
00:00:50,259 --> 00:00:52,261
göstermek istiyorum.
15
00:00:53,346 --> 00:00:54,847
Mağdur evde kalacak
16
00:00:56,849 --> 00:00:58,684
ve suçlu cezalandırılacak.
17
00:00:58,768 --> 00:01:00,311
Bunu
18
00:01:01,979 --> 00:01:02,814
sana göstereceğim.
19
00:01:04,732 --> 00:01:06,025
Ve
20
00:01:06,109 --> 00:01:09,320
bir yıl boyunca
şartlı tahliye hükümleri uygulanır.
21
00:01:09,403 --> 00:01:11,322
Bu doğru değil. Hadi ama.
22
00:01:11,405 --> 00:01:13,991
-Sadece kendi çocuğumu azarladım…
-Sebebine göre,
23
00:01:14,075 --> 00:01:16,619
koruma emri
değiştirilebilir veya uzatılabilir.
24
00:01:17,328 --> 00:01:20,665
Emre uymaz veya kararı kabul etmezseniz
25
00:01:20,748 --> 00:01:23,334
bu dava savcılığa gönderilir
26
00:01:23,417 --> 00:01:25,503
ve ceza mahkemesine çıkabilirsiniz.
27
00:01:25,586 --> 00:01:28,548
Ayrıca devletin
alkolizm tedavisi masraflarını
28
00:01:28,631 --> 00:01:30,883
karşılama yükümlülüğü bulunmuyor.
29
00:01:30,967 --> 00:01:33,803
Ücretini kendiniz ödeyeceksiniz.
30
00:01:40,184 --> 00:01:41,310
Tanrım.
31
00:01:45,314 --> 00:01:47,316
Kendiniz de şiddet mağduru olduğunuz için
32
00:01:48,943 --> 00:01:51,612
ailenize şiddet uygularsanız
33
00:01:53,573 --> 00:01:55,491
bu bir suçtur.
34
00:01:56,951 --> 00:01:59,120
Mahkemede her şey
gerçeklere göre yargılanır.
35
00:01:59,203 --> 00:02:00,788
Baba olabilir.
36
00:02:03,749 --> 00:02:04,876
Oğlunuz olabilir.
37
00:02:06,419 --> 00:02:07,545
Hiçbir önemi yok.
38
00:02:09,672 --> 00:02:10,631
Önemli olan
39
00:02:11,924 --> 00:02:13,885
şiddete başvurmanız…
40
00:02:16,387 --> 00:02:17,388
…veya başvurmamanızdır.
41
00:02:25,021 --> 00:02:28,232
Duruşma bitmiştir.
42
00:02:33,863 --> 00:02:35,781
Yu-ri.
43
00:02:43,497 --> 00:02:45,249
Olamaz. Won-sik.
44
00:02:47,210 --> 00:02:48,294
Won-sik.
45
00:02:50,880 --> 00:02:51,964
Olamaz
46
00:03:06,729 --> 00:03:07,688
Ne oldu?
47
00:03:09,023 --> 00:03:10,691
Neden bana söylemediniz?
48
00:03:13,736 --> 00:03:15,404
Seo Yu-ri davası için
49
00:03:15,488 --> 00:03:17,949
planınızı bilseydim öyle sert konuşmazdım.
50
00:03:18,783 --> 00:03:20,326
Beni suçluyor gibisin.
51
00:03:21,077 --> 00:03:22,411
Hayır, ondan değil…
52
00:03:22,495 --> 00:03:24,830
Birimin davası değildi,
sadece benim davamdı.
53
00:03:25,623 --> 00:03:27,541
Her şeyi sana rapor etmek zorunda mıyım?
54
00:03:29,835 --> 00:03:32,004
Konuşman bittiyse çekil.
Beni sinir ediyorsun.
55
00:03:38,761 --> 00:03:39,804
Bay Seo Won-sik.
56
00:03:40,388 --> 00:03:42,723
Duruşma sırasında darptan tutuklusunuz.
57
00:03:42,807 --> 00:03:44,392
Darp mı? Neler oluyor?
58
00:03:44,475 --> 00:03:46,602
Kimsenin peri masalı gibi bir hayatı yok.
59
00:03:47,812 --> 00:03:50,231
Bugüne dek yaşamış biri olarak
sözüme güven.
60
00:03:51,440 --> 00:03:55,319
Farkı yaratan,
sınırlarını aşıp aşmadığındır.
61
00:03:57,363 --> 00:04:00,741
Bu yüzden etrafımızda mahkemeler
ve polis karakolları var
62
00:04:02,785 --> 00:04:04,704
ve benim gibileri
geçimlerini sağlayabiliyor.
63
00:04:08,916 --> 00:04:11,127
Şımarık bir velet gibi
büyüklerine cevap verme.
64
00:04:12,420 --> 00:04:14,880
Moralin bozuk diye
insanları aşağılayarak konuşma.
65
00:04:15,506 --> 00:04:17,591
Duygularının seni yönetmesine izin verme.
66
00:04:19,176 --> 00:04:20,803
Büyüklerine önce sen selam ver.
67
00:04:24,682 --> 00:04:26,267
Hiçbir şey seni güldürmese bile
68
00:04:27,310 --> 00:04:28,394
gülümsemeye çalış.
69
00:04:30,646 --> 00:04:32,315
Bunlar sana şans getirir.
70
00:04:43,034 --> 00:04:44,327
Aferin.
71
00:04:45,328 --> 00:04:46,370
İyi dayandın.
72
00:04:49,790 --> 00:04:51,584
Sizden hoşlanmıyorum.
73
00:04:53,210 --> 00:04:55,212
Kaç kere size sövüp saydım.
74
00:04:58,424 --> 00:05:00,968
Bunu bana neden yapıyorsunuz?
75
00:05:02,219 --> 00:05:04,722
Bunu bana neden yapıyorsunuz?
76
00:05:08,976 --> 00:05:10,686
Sizden gerçekten nefret ediyorum.
77
00:05:16,484 --> 00:05:17,693
{\an8}KÖTÜ AİLE DURUMU
78
00:05:23,449 --> 00:05:24,367
MESAJLAR
79
00:05:24,450 --> 00:05:27,995
ARTIK SUÇ İŞLEMEYECEĞİM
ÇOK SIKI ÇALIŞACAĞIM
80
00:05:51,018 --> 00:05:52,561
Bir bardak daha lütfen.
81
00:06:02,404 --> 00:06:04,615
Sanırım armut gerçekten dibine düşüyor.
82
00:06:05,866 --> 00:06:08,869
Babamın içki içmesinden nefret ederdim.
83
00:06:09,578 --> 00:06:11,956
Ben de kendime söz verip
84
00:06:13,040 --> 00:06:16,085
alkole asla dokunmayacağım demiştim.
85
00:06:20,381 --> 00:06:21,715
Ama tadı çok güzel.
86
00:06:26,053 --> 00:06:27,596
Özür dilerim Yargıç Sim.
87
00:06:29,181 --> 00:06:30,349
Daha önce
88
00:06:31,350 --> 00:06:33,144
özür dilemeliydim.
89
00:06:34,728 --> 00:06:37,606
Öyle ağır sözler sarf ettiğim için
kendimden utandım.
90
00:06:44,280 --> 00:06:47,116
Benim durumum biraz farklı,
biliyorsunuz, değil mi?
91
00:06:48,659 --> 00:06:51,829
Çoğu yargıç Seul Üniversitesi
Hukuk Fakültesi'nden mezun.
92
00:06:53,122 --> 00:06:56,750
Ama ben sadece genel eğitim aldım,
ki bu, bu alanda nadir görülür.
93
00:06:59,003 --> 00:07:02,882
Çocuk mahkemesinde çalışmak için
çok sıkı çalıştım.
94
00:07:05,759 --> 00:07:06,802
Cidden.
95
00:07:08,137 --> 00:07:11,891
O kadar çok çalıştım ki
popomda bile kabarcıklar oluştu.
96
00:07:13,017 --> 00:07:14,560
Neden bu kadar çok çabaladın?
97
00:07:18,439 --> 00:07:20,483
Genç suçlular
benim gibi yaşayabilsin diye.
98
00:07:29,617 --> 00:07:31,577
{\an8}ULAŞIM
ADALET BAKANLIĞI
99
00:07:32,703 --> 00:07:36,624
Cha Tae-ju, ebeveynini öldürmeye
teşebbüsten denetim cezası aldı.
100
00:07:52,640 --> 00:07:55,059
Geçmişimden nefret ediyorum.
101
00:08:16,622 --> 00:08:17,873
Bu dava için…
102
00:08:20,084 --> 00:08:21,293
…sana borçluyum.
103
00:08:24,964 --> 00:08:27,216
Aile içi şiddet gören çocuklar…
104
00:08:27,299 --> 00:08:29,009
Öyle çocuklar asla büyümez.
105
00:08:29,927 --> 00:08:32,263
On yıl? Yirmi yıl?
106
00:08:33,305 --> 00:08:36,183
Zaman geçer
107
00:08:36,934 --> 00:08:40,396
ama yine de istismara uğramış
bir çocuk olarak kalırlar.
108
00:08:43,566 --> 00:08:45,401
Senin sözlerinle
Yu-ri'nin büyükannesini ikna ettim.
109
00:08:47,111 --> 00:08:49,363
Bunu duyduğunda bir şey söylemeden
110
00:08:51,407 --> 00:08:52,783
sadece ağladı.
111
00:08:55,828 --> 00:08:57,204
Tanrım.
112
00:08:57,288 --> 00:08:59,248
Yetişkinler bunun
113
00:09:00,583 --> 00:09:03,419
çocukları ne kadar üzdüğünü bilmez.
114
00:09:07,673 --> 00:09:09,925
Annem o yüzden bana hep
kurutulmuş kalamar getirir.
115
00:09:13,887 --> 00:09:15,598
Hiç dokunmam çünkü bu yemek
116
00:09:16,557 --> 00:09:18,601
o pisliğin en sevdiği yemekti.
117
00:09:20,352 --> 00:09:22,396
Babam tıpkı…
118
00:09:24,773 --> 00:09:25,899
Yu-ri'nin babası gibiydi.
119
00:09:26,483 --> 00:09:28,027
O çocuk, mağdur.
120
00:09:28,110 --> 00:09:30,446
O hiç mi umurunuzda değil?
Korunması gerek.
121
00:09:30,529 --> 00:09:32,656
Neden onu öyle sıkıştırıyorsunuz?
122
00:09:38,370 --> 00:09:39,580
Ben küçükken
123
00:09:40,914 --> 00:09:42,666
benden sorumlu olan yargıç değil de,
124
00:09:42,750 --> 00:09:45,794
bana yardım eden başka bir yargıç vardı.
125
00:09:46,503 --> 00:09:48,297
Beni o adam etti.
126
00:09:49,923 --> 00:09:50,758
Delirdin mi?
127
00:09:51,759 --> 00:09:54,428
Tüm tesisi altüst ettin, farkında mısın?
128
00:09:55,304 --> 00:09:58,140
Ben de duruşmadan hemen sonra
seni yakalamaya geldim.
129
00:09:59,433 --> 00:10:01,310
Senden sorumlu yargıç panik hâlinde.
130
00:10:03,270 --> 00:10:04,480
Anneni düşün.
131
00:10:06,774 --> 00:10:08,025
Onun için üzülmüyor musun?
132
00:10:13,572 --> 00:10:15,199
Üzülüyorsan kendine gel.
133
00:10:16,700 --> 00:10:17,660
Lütfen.
134
00:10:24,667 --> 00:10:25,959
Baro sınavını geçtikten sonra
135
00:10:26,835 --> 00:10:28,754
onu ziyaret edecektim.
136
00:10:29,588 --> 00:10:30,673
Ama bunu yapamadım.
137
00:10:31,590 --> 00:10:32,966
Onunla irtibatım kesildi.
138
00:10:35,844 --> 00:10:38,222
Yapamadım mı, yapmadım mı emin değilim.
139
00:10:39,932 --> 00:10:41,975
Şimdi, on yılı aşkın bir süre geçti
140
00:10:43,102 --> 00:10:45,062
ve yüzünü tam hatırlayamıyorum.
141
00:10:46,522 --> 00:10:47,773
Ben…
142
00:10:48,816 --> 00:10:49,900
Şu an çok pişmanım.
143
00:10:51,318 --> 00:10:53,404
En azından adını sormalıydım.
144
00:10:55,739 --> 00:10:58,409
Ama artık muhtemelen
145
00:10:58,492 --> 00:11:01,120
bir yerlerde daha iyi bir yargıç olmuştur
146
00:11:02,121 --> 00:11:04,164
çünkü yargıç olmak için doğmuş.
147
00:11:08,711 --> 00:11:11,171
Yirmi iki yıl mahkemelerde çalıştım.
148
00:11:13,924 --> 00:11:15,718
Artık değişim zamanı.
149
00:11:23,183 --> 00:11:24,268
Mahkemeden ayrılıp
150
00:11:25,227 --> 00:11:26,478
Millet Meclisi'ne
151
00:11:28,647 --> 00:11:29,815
gireceğim.
152
00:11:34,027 --> 00:11:35,028
Vay canına.
153
00:11:36,822 --> 00:11:39,658
Onu tekrar gördüğümde
söyleyecek çok şeyim olacak.
154
00:11:49,793 --> 00:11:51,211
İçelim mi?
155
00:12:29,124 --> 00:12:30,083
{\an8}CEVAPSIZ ARAMA
156
00:12:30,167 --> 00:12:33,212
{\an8}YİNE NEREYE SAKLANDIN?
SENİ BULAMAYACAĞIMI MI SANIYORSUN?
157
00:12:35,255 --> 00:12:37,716
ADLİYESİ
158
00:12:37,799 --> 00:12:39,968
-Günaydın Yargıç Cha.
-Günaydın.
159
00:12:40,052 --> 00:12:42,471
Bunu al. İki tane aldım, biri bedava.
160
00:12:42,554 --> 00:12:44,264
İçecek için teşekkürler.
161
00:12:45,224 --> 00:12:46,391
YARDIMCI YARGIÇ
162
00:12:52,814 --> 00:12:54,107
Günaydın.
163
00:12:54,191 --> 00:12:55,400
Selam.
164
00:12:55,484 --> 00:12:57,569
Bir an pazartesi sandım.
165
00:12:59,196 --> 00:13:00,697
Geçen cuma da geçe kalmıştınız.
166
00:13:01,573 --> 00:13:02,699
Okuyacak çok şey var.
167
00:13:11,208 --> 00:13:13,168
"Bir alana bir bedava"ydı.
168
00:13:15,629 --> 00:13:17,297
Aslında ben de size minnettarım.
169
00:13:19,341 --> 00:13:22,803
Seyyar barda sarhoşken
hikâyemi dinlemiştiniz.
170
00:13:25,305 --> 00:13:27,683
Aslında ilk defa kendimden bahsettim…
171
00:13:27,766 --> 00:13:29,142
Bu beni rahatsız etti.
172
00:13:30,894 --> 00:13:34,273
İş arkadaşlarım özel hayatları
ve sırlarından bahsettiğinde
173
00:13:35,691 --> 00:13:37,067
çok rahatsız edici oluyor.
174
00:13:37,818 --> 00:13:39,069
Başkalarının beni
175
00:13:40,153 --> 00:13:41,363
tanımasından hoşlanmam.
176
00:13:42,990 --> 00:13:43,991
Anladım.
177
00:13:47,035 --> 00:13:48,954
O zaman söyleme fırsatım olmadı.
178
00:13:51,290 --> 00:13:54,501
Birlikte çalışmak için buradayız.
O hâlde sadece çalışalım.
179
00:13:56,295 --> 00:13:57,212
Tamam.
180
00:14:05,679 --> 00:14:07,431
Avukat Hanım, açıklamanızı alalım.
181
00:14:08,265 --> 00:14:10,058
Hyeon-ji internetten satış mağazasında
182
00:14:10,142 --> 00:14:12,686
sahtecilik yapma suçlamasını kabul ediyor
183
00:14:12,769 --> 00:14:14,438
ve bunun için çok pişman.
184
00:14:15,022 --> 00:14:17,649
Babası da ona hafif bir ceza verirseniz
185
00:14:17,733 --> 00:14:20,110
ona daha iyi bakacağına söz verdi.
186
00:14:21,111 --> 00:14:22,654
Merhamet diliyoruz.
187
00:14:23,905 --> 00:14:26,199
Bay Yoo. Önceki duruşmada,
188
00:14:27,367 --> 00:14:30,537
mahkeme alkolizm danışmanlık
merkezine gitmenizi istemişti.
189
00:14:31,830 --> 00:14:32,831
Ama gitmeyi bıraktınız.
190
00:14:33,749 --> 00:14:36,919
İşe gitmem gerekiyordu,
bu yüzden her seferinde gidemedim.
191
00:14:37,002 --> 00:14:38,503
Ama yine de gitmeniz gerekiyordu!
192
00:14:38,587 --> 00:14:41,089
Siz değişmezseniz Hyeon-ji de değişmez.
193
00:14:42,382 --> 00:14:43,508
Özür dilerim.
194
00:14:47,220 --> 00:14:48,931
Bugünlerde düzenli çalışıyor musunuz?
195
00:14:49,598 --> 00:14:52,392
Şu anda ekonomi çok kötü…
196
00:14:52,476 --> 00:14:55,187
-Gündelik işçisiniz, değil mi?
-Evet.
197
00:14:55,270 --> 00:14:57,606
Sizi bir meslek danışmanlığı
merkezine gönderelim.
198
00:14:57,689 --> 00:14:58,899
Danışmanlık alın.
199
00:15:00,317 --> 00:15:01,526
Sahtekârlık yaparak
200
00:15:04,446 --> 00:15:05,781
elde ettiğiniz 60.000 won'u
201
00:15:06,782 --> 00:15:10,619
mağdura mutlaka geri verin, tamam mı?
202
00:15:12,037 --> 00:15:13,205
Emredersiniz.
203
00:15:14,623 --> 00:15:17,125
Yoo Hyeon-ji. Önceki duruşmalarda
204
00:15:17,209 --> 00:15:18,460
sana iki şans vermiştim.
205
00:15:19,920 --> 00:15:22,047
Ama yine karşıma geldin.
206
00:15:23,674 --> 00:15:24,758
Özür dilerim.
207
00:15:24,841 --> 00:15:27,260
Üçüncü kez olduğu için
yapacak bir şey yok.
208
00:15:30,430 --> 00:15:32,975
Mahkeme Yoo Hyeon-ji'nin
bir yıl denetimli serbestlik
209
00:15:33,058 --> 00:15:35,268
uygulanmasına,
bir yıl da yetiştirme yurdunda
210
00:15:35,352 --> 00:15:36,979
kalmasına karar vermiştir.
211
00:15:37,062 --> 00:15:38,063
Sayın Yargıç.
212
00:15:41,984 --> 00:15:43,151
Hyeon-ji.
213
00:15:45,112 --> 00:15:46,363
Sayın Yargıç.
214
00:15:47,239 --> 00:15:48,782
-Hyeon-ji…
-Şimdi gitmelisiniz.
215
00:15:51,076 --> 00:15:52,703
Hyeon-ji?
216
00:15:54,538 --> 00:15:56,498
Hyeon-ji'nin cezasını değiştirelim.
217
00:15:56,581 --> 00:15:58,583
Çocuk sınıflandırma merkezinden çıktığında
218
00:15:58,667 --> 00:15:59,960
onu yetiştirme yurdu yerine
219
00:16:00,794 --> 00:16:02,462
çocuk bakımevine gönderin.
220
00:16:02,546 --> 00:16:04,006
Shalom değil, Pureum.
221
00:16:04,089 --> 00:16:07,134
Aklınızı kurcalıyor, değil mi?
222
00:16:09,678 --> 00:16:10,679
Bu anlamsız.
223
00:16:11,263 --> 00:16:14,766
Evet efendim.
Hemen Pureum Çocuk Evi'ni arayacağım.
224
00:16:14,850 --> 00:16:17,352
Onlara bu hafta
denetime geleceğimizi de söyle.
225
00:16:17,436 --> 00:16:18,270
Tabii efendim.
226
00:16:20,856 --> 00:16:23,066
Az önce ne demek istedi?
227
00:16:23,150 --> 00:16:24,943
Ceza neden anlamsızmış?
228
00:16:25,027 --> 00:16:27,654
Hyeon-ji bu sefer dolandırıcılıkla
ne kadar kazandı?
229
00:16:27,738 --> 00:16:30,032
-Sadece 60.000 won.
-Aynen. Sadece 60.000 won.
230
00:16:30,991 --> 00:16:34,786
Sadece 60.000 won için
ıslahevine gönderemeyiz, değil mi?
231
00:16:34,870 --> 00:16:35,912
Evet.
232
00:16:35,996 --> 00:16:39,958
Ama onu evine de geri gönderemez.
Zaten ona iki şans vermişti.
233
00:16:40,042 --> 00:16:42,919
O yüzden onu koruma merkezine koydu.
234
00:16:43,920 --> 00:16:45,672
Ama sonra uygun bir ceza mı diye
235
00:16:45,756 --> 00:16:48,258
kendini sorguladı.
236
00:16:49,092 --> 00:16:51,511
Kız 14 yaşında,
o yüzden yarı zamanlı çalışamaz.
237
00:16:51,595 --> 00:16:53,221
Ve ailesindeki kimsenin geliri yok.
238
00:16:53,889 --> 00:16:57,392
Bu yüzden yapmış.
Hayatta kalmak için yapmış.
239
00:16:58,643 --> 00:17:01,396
Kızına bakamayan alkolik babası
240
00:17:01,480 --> 00:17:03,231
sorunun sebebi,
241
00:17:03,857 --> 00:17:07,903
o yüzden çocuğa ağır bir ceza vermenin
anlamsız olduğunu düşündü.
242
00:17:07,986 --> 00:17:10,322
O yüzden fikrini değiştirip
243
00:17:10,405 --> 00:17:12,491
onu çocuk evine gönderdi,
244
00:17:12,574 --> 00:17:14,951
orada koruyucu aile tarafından bakılacak.
245
00:17:15,035 --> 00:17:15,911
Anladım.
246
00:17:15,994 --> 00:17:18,747
Onu cezalandırmak yerine
ortamını iyileştirmeye çalıştı.
247
00:17:18,830 --> 00:17:20,791
O bakımevinde kalırken
248
00:17:20,874 --> 00:17:22,793
babası da alkol tedavisi görebilir
249
00:17:22,876 --> 00:17:26,505
ve çocuğunu büyütmek için güç toplamak
amacıyla iş danışmanlığı alabilir.
250
00:17:26,588 --> 00:17:29,674
Her mahkeme kararı, yargıcın
nasıl biri olduğunu gösterir, derler.
251
00:17:29,758 --> 00:17:31,551
Bu hiç beklenmedik bir şey.
252
00:17:31,635 --> 00:17:32,761
Beklenmedik mi?
253
00:17:32,844 --> 00:17:34,846
Mahkeme Başkanı Kang'a
bu dediğini söyleyeceğim.
254
00:17:35,472 --> 00:17:37,933
Farkında değilsin. Aslında iyi biri.
255
00:17:38,016 --> 00:17:40,602
Bu arada, neden hep Pureum?
256
00:17:41,353 --> 00:17:42,395
HOŞ GELDİNİZ
PUREUM ÇOCUK EVİ
257
00:17:42,479 --> 00:17:45,690
Burası mahkememizin kurduğu
ilk çocuk evi.
258
00:17:45,774 --> 00:17:47,901
En önemlisi de, Bayan O Seon-ja işletiyor.
259
00:17:47,984 --> 00:17:49,277
ATAMA MEKTUBU
O SEON-JA
260
00:17:49,361 --> 00:17:52,948
Biliyorum, çok soru var
ama bunu ciddiye alın.
261
00:17:53,031 --> 00:17:54,449
-Dürüstçe yapın.
-Tanrım.
262
00:17:54,533 --> 00:17:55,951
İsimlerinizi yazın.
263
00:17:56,034 --> 00:17:56,952
KİŞİLİK DEĞERLENDİRME ANKETİ
264
00:17:57,035 --> 00:17:59,913
Yu-gyeong. Bu aralar iyi misin?
265
00:18:01,498 --> 00:18:04,334
-Evet.
-Kaygı için çok neden vardır.
266
00:18:05,710 --> 00:18:07,671
Mesela geleceğin belirsiz.
267
00:18:07,754 --> 00:18:10,507
Geleceğinin mahvolduğunu
düşünüyor olabilirsin.
268
00:18:10,590 --> 00:18:14,094
Eun-sol lise diploma sınavında
iyi puan aldı,
269
00:18:14,177 --> 00:18:16,138
-iki de aşçılık sertifikası aldı.
-Evet.
270
00:18:16,221 --> 00:18:20,934
Ben de aşçılık okuluna
gitmesini öneriyorum.
271
00:18:21,017 --> 00:18:24,688
Teşekkürler. Çok teşekkürler.
272
00:18:26,273 --> 00:18:28,150
Bana teşekkür etme.
Bütün işi Eun-sol yaptı.
273
00:18:28,817 --> 00:18:30,068
-Ne?
-Şuna bak.
274
00:18:30,152 --> 00:18:31,528
Ne oluyor?
275
00:18:31,611 --> 00:18:32,737
Bak, bir delik! Selam.
276
00:18:32,821 --> 00:18:34,656
-Gimbap ister misiniz?
-Bitti mi?
277
00:18:34,739 --> 00:18:36,116
Hâlâ yapıyoruz.
278
00:18:36,199 --> 00:18:37,868
Her şeyi batırmışsınız.
279
00:18:37,951 --> 00:18:41,163
-Bu daha lezzetli. Buyurun.
-Tamam.
280
00:18:41,788 --> 00:18:43,915
Pureum'u Bayan O Seon-ja mı işletiyor?
281
00:18:43,999 --> 00:18:46,543
Yıldız öğretmen
ve gençlik danışmanı O Seon-ja mı?
282
00:18:46,626 --> 00:18:47,669
Evet.
283
00:18:49,087 --> 00:18:50,172
Bu harika.
284
00:18:50,755 --> 00:18:54,759
Ama söylentilere göre sinirli biriymiş.
285
00:18:54,843 --> 00:18:57,470
Genç suçlularla başa çıkabilenler arasında
286
00:18:57,554 --> 00:19:00,432
iyi huylu biri bulabilecek misin,
bak bakalım.
287
00:19:00,515 --> 00:19:02,100
Konu, gençlerin hayatı.
288
00:19:02,184 --> 00:19:05,061
Bu işi sadece iyilikle yapabileceğini mi
sanıyorsun geri zekâlı?
289
00:19:06,313 --> 00:19:08,940
Haklısın. Bu mahkemedeki insanlar
bunu kanıtlıyor.
290
00:19:09,024 --> 00:19:12,652
Her şeyden öte, Pureum'un programı farklı.
291
00:19:12,736 --> 00:19:15,113
Psikoloji danışmanlığı,
kariyer danışmanlığı
292
00:19:15,197 --> 00:19:16,698
ve hatta vasilere koçluk yapıyor.
293
00:19:17,699 --> 00:19:19,492
Hepinizin bildiği gibi,
294
00:19:19,576 --> 00:19:22,871
gelecek hafta tesisleri
denetlemeye başlamalıyız.
295
00:19:22,954 --> 00:19:24,998
Islahevleri,
çocuk sınıflandırma merkezleri,
296
00:19:25,081 --> 00:19:28,335
Cheonurye yetiştirme yurdu
ve çocuk bakımevleri.
297
00:19:28,418 --> 00:19:31,171
Mahkeme yılda bir kez bağlı olan
tüm tesisleri inceleyip
298
00:19:31,254 --> 00:19:32,672
koşulları denetlemek,
299
00:19:32,756 --> 00:19:35,342
genç suçlularla ilgileniyorlar mı
veya usulsüzlük yapılıyor mu diye
300
00:19:35,425 --> 00:19:37,344
denetlemek zorunda.
301
00:19:37,969 --> 00:19:40,430
Bir mahkûm hapisten kaçarsa
302
00:19:41,264 --> 00:19:43,225
yargıçların onları yakalama
yükümlülüğü yok.
303
00:19:43,308 --> 00:19:45,727
Ama tesislerin birinden
genç bir suçlu kaçarsa
304
00:19:45,810 --> 00:19:48,939
peşlerine düşüp onları yakalamak
çocuk yargıçlarının görevi.
305
00:19:49,022 --> 00:19:53,026
Neden mi? Çünkü çocuk yargıçları
onları denetlemek zorunda.
306
00:19:53,610 --> 00:19:57,072
Önce çocuk bakımevlerini
denetlemeyi planlıyorum.
307
00:19:57,155 --> 00:19:59,241
Bu ilk seferin, değil mi?
308
00:19:59,824 --> 00:20:00,659
Evet.
309
00:20:00,742 --> 00:20:02,786
Önceki mahkememin
onlarla bağlantısı yoktu.
310
00:20:02,869 --> 00:20:05,330
Pekâlâ. Onları kendin görürsen
faydalı olacaktır.
311
00:20:05,413 --> 00:20:07,624
Yargıç Cha geçen yıl katılamadı.
Onun da ilk seferi.
312
00:20:07,707 --> 00:20:09,501
-Evet.
-Yarın biraz vakit ayırın
313
00:20:09,584 --> 00:20:11,878
ve hep birlikte gidelim. Tamam mı?
314
00:20:13,088 --> 00:20:17,509
İkiniz de yarın Pureum Çocuk Evi'ne
gidiyorsunuz, değil mi?
315
00:20:17,592 --> 00:20:18,802
-Evet.
-O hâlde önerim,
316
00:20:18,885 --> 00:20:21,179
en geç 11.00'de çıkıp
317
00:20:21,763 --> 00:20:24,015
öğle yemeğini dinlenme tesisinde yemeniz.
318
00:20:24,099 --> 00:20:25,684
Çünkü Nonsan'da.
319
00:20:25,767 --> 00:20:26,977
Anladım.
320
00:20:27,060 --> 00:20:29,938
Çocuk bakımevleri
devlet gözetimli ıslahevleri değil,
321
00:20:30,021 --> 00:20:32,023
tipik aile evleridir,
322
00:20:32,107 --> 00:20:34,109
yani devletten maddi destek almıyorlar.
323
00:20:34,901 --> 00:20:36,611
Bu yüzden şehir merkezinde değiller.
324
00:20:37,237 --> 00:20:39,072
Ev masrafları çok yüksek olduğu için.
325
00:20:40,156 --> 00:20:42,158
PUREUM ÇOCUK EVİ
326
00:20:44,244 --> 00:20:46,871
PUREUM ÇOCUK EVİ
327
00:20:50,083 --> 00:20:52,377
{\an8}Merhaba.
328
00:20:52,460 --> 00:20:56,298
{\an8}Ben O Seon-ja. Gençlerin yaşlı dostu.
Tanıştığımıza memnun oldum.
329
00:20:57,799 --> 00:21:00,885
Pekâlâ. Önce size bir soru sorayım.
330
00:21:00,969 --> 00:21:04,681
Herkes söylesin. Gençlerin sorulmasından
en çok nefret ettiği soru ne?
331
00:21:04,764 --> 00:21:05,974
Evet, doğru.
332
00:21:06,057 --> 00:21:09,686
Gençler yetişkinlerin sorduğu
bütün sorulardan nefret eder.
333
00:21:09,769 --> 00:21:12,230
Evet, doğru cevap bu.
334
00:21:13,106 --> 00:21:14,482
İki sebebi var.
335
00:21:14,566 --> 00:21:18,111
Birincisi, sorunun arkasında
başka bir niyet olduğunu düşünmeleri.
336
00:21:18,194 --> 00:21:20,697
"Annem bu sefer neden
kafamı ütülemeye çalışıyor?"
337
00:21:20,780 --> 00:21:21,906
Öyle düşünürler.
338
00:21:21,990 --> 00:21:24,784
İkinci sebep şu. Hayalin ne?
339
00:21:27,954 --> 00:21:30,415
Bu kadar zahmet verdiğim için üzgünüm.
340
00:21:30,498 --> 00:21:32,500
Dönüşte ben sürerim.
341
00:21:32,584 --> 00:21:36,671
Hayır efendim.
Dışarı çıkıp temiz hava almak güzel.
342
00:21:37,464 --> 00:21:38,840
Bunu duymak güzel.
343
00:21:39,632 --> 00:21:42,135
Yolda biraz uyuyun efendim.
344
00:21:42,218 --> 00:21:44,054
Dinlenme alanına varınca uyandırırız.
345
00:21:44,137 --> 00:21:47,640
Hayır. Sürücüye haksızlık olur.
346
00:22:04,699 --> 00:22:06,451
PUREUM ÇOCUK BAKIMEVİ'NDEKİ
KIZLARIN LİSTESİ
347
00:22:06,534 --> 00:22:07,994
Toplamda sekiz kız.
348
00:22:08,578 --> 00:22:11,873
Fuhuş, dolandırıcılık, hırsızlık, saldırı…
349
00:22:13,124 --> 00:22:14,709
Uyarı alan bile var.
350
00:22:14,793 --> 00:22:16,211
Tam paket.
351
00:22:18,213 --> 00:22:22,634
-Altı çizili olanlar mahkememizden mi?
-Evet. Bu ev sadece kızlar için.
352
00:22:23,218 --> 00:22:27,013
Choi Yeong-na, O Yeon-ji
ve Woo Min-gyeong. Üçü.
353
00:22:27,597 --> 00:22:29,766
Yeong-na sizin sorumluluğunda olan kız.
354
00:22:29,849 --> 00:22:32,602
Fuhuştan koruma merkezinde tutulmuş.
355
00:22:32,685 --> 00:22:35,772
Choi Yeong-na. Son olarak
söyleyeceğin bir şey var mı?
356
00:22:37,732 --> 00:22:40,151
Özür dilerim. Bir daha yapmayacağım.
357
00:22:41,236 --> 00:22:43,780
Yeon-ji ve Min-gyeong'dan ben sorumluyum.
358
00:22:43,863 --> 00:22:46,157
Saldırı ve hırsızlıktan
denetim cezaları var.
359
00:22:46,241 --> 00:22:47,659
Evli bir çift mi işletiyor?
360
00:22:48,409 --> 00:22:49,244
Şey…
361
00:22:49,327 --> 00:22:50,870
Teknik olarak, hayır.
362
00:22:50,954 --> 00:22:53,706
Büyük bir şirkette çalışan kocası
363
00:22:53,790 --> 00:22:56,042
iki yıl önce yurt dışı şubesine atanmış,
364
00:22:56,126 --> 00:22:57,877
yani Bayan O tek başına yürütüyor.
365
00:22:58,503 --> 00:22:59,796
{\an8}İki küçük kızıyla.
366
00:23:01,214 --> 00:23:02,173
{\an8}Harika biri.
367
00:23:02,757 --> 00:23:05,135
Tek başına 10 çocuğa mı bakıyor?
368
00:23:08,096 --> 00:23:10,056
Yine nereye kayboldu bu?
369
00:23:10,640 --> 00:23:11,683
YEONHWA BÖLGE MAHKEMESİ
370
00:23:11,766 --> 00:23:13,893
Alo? Çocuk Ceza Mahkemesi Birimi.
371
00:23:14,936 --> 00:23:16,187
Evet, konuşun.
372
00:23:18,273 --> 00:23:21,526
Pardon? Ne dediniz?
373
00:23:26,865 --> 00:23:29,868
{\an8}PUREUM ÇOCUK EVİ
374
00:23:32,203 --> 00:23:33,746
Yeonhwa Bölge Mahkemesi'nden geliyoruz.
375
00:23:39,544 --> 00:23:40,628
Merhaba.
376
00:23:40,712 --> 00:23:41,713
-Merhaba.
-Selam.
377
00:23:42,505 --> 00:23:45,091
Selam. Nasılsınız?
378
00:23:46,593 --> 00:23:47,719
Merhaba Bayan Joo.
379
00:23:48,344 --> 00:23:51,431
Merhaba Yargıç Cha. Mahkeme Başkanı
Kang'a ulaşamadığım için arıyorum.
380
00:23:51,514 --> 00:23:53,766
Az önce biri bizi arayıp
381
00:23:55,310 --> 00:23:57,645
bir ihbarda bulundu.
382
00:23:57,729 --> 00:23:58,730
YEONHWA BÖLGE MAHKEMESİ
383
00:23:58,813 --> 00:24:01,482
Emin misiniz?
384
00:24:01,566 --> 00:24:03,568
Çocuk evinde çocuk istismarı
ve yolsuzluk mu?
385
00:24:03,651 --> 00:24:06,279
Bu doğruysa çok ciddi bir mesele.
386
00:24:07,405 --> 00:24:08,823
Nerede olmuş?
387
00:24:10,325 --> 00:24:12,702
Tanrım. Kızlar, neden dışarıdasınız?
388
00:24:13,286 --> 00:24:15,246
Konuk gelince
hep birlikte çıkmayın demiştim.
389
00:24:15,330 --> 00:24:17,248
Hemen içeri girin. İçeri girin.
390
00:24:17,332 --> 00:24:18,708
-Merhaba.
-Selam.
391
00:24:18,791 --> 00:24:21,044
-İyi misiniz?
-Tabii ki. Buyurun lütfen.
392
00:24:21,127 --> 00:24:24,923
Pureum. Pureum Çocuk Evi.
393
00:24:25,006 --> 00:24:26,341
Selam verdiniz mi?
394
00:24:26,424 --> 00:24:28,176
-Evet.
-Hemen içeri girin.
395
00:24:28,259 --> 00:24:29,886
Gidip hazırlanın, tamam mı?
396
00:24:29,969 --> 00:24:31,137
Pureum mu? Emin misin?
397
00:24:31,221 --> 00:24:33,014
Evet. Ben de inanamadım,
birkaç kez sordum.
398
00:24:33,097 --> 00:24:34,724
Kesinlikle Pureum.
399
00:24:34,807 --> 00:24:38,144
Ama bu sadece bir şüphe, o yüzden
denetlerken ona göre davranın.
400
00:24:38,228 --> 00:24:39,979
Tamam. Öyle yapacağım.
401
00:24:41,356 --> 00:24:42,273
Görüşürüz.
402
00:24:52,367 --> 00:24:53,493
Yargıç Cha Tae-ju?
403
00:24:53,576 --> 00:24:54,577
Evet.
404
00:24:54,661 --> 00:24:58,331
Hakkınızda çok şey duydum.
Ben O Seon-ja, çocuk evinin sorumlusuyum.
405
00:24:58,414 --> 00:24:59,332
Anladım.
406
00:24:59,415 --> 00:25:02,919
-Ellerim kirli.
-Sorun yok. Ben Cha Tae-ju.
407
00:25:03,002 --> 00:25:04,295
-Lütfen buyurun.
-Tamam.
408
00:25:10,802 --> 00:25:13,304
{\an8}PUREUM ÇOCUK EVİ'Nİ
TAMAMLADIĞINIZ İÇİN TEBRİKLER
409
00:25:16,224 --> 00:25:17,976
-Pekâlâ.
-Onları güzelce selamlayın.
410
00:25:18,059 --> 00:25:20,103
-Uzun zaman oldu. Fotoğraf çekilelim.
-Evet.
411
00:25:20,853 --> 00:25:23,189
-Kim çekebilir?
-Ben çekerim.
412
00:25:23,273 --> 00:25:24,732
Tamam.
413
00:25:25,316 --> 00:25:26,818
-Siz de çocuklar. Çabuk.
-Al.
414
00:25:27,986 --> 00:25:29,070
-Oturun.
-Merhaba.
415
00:25:29,153 --> 00:25:30,905
Yeon-ji, Min-gyeong, nasılsınız?
416
00:25:30,989 --> 00:25:33,116
Yargıç Cha. Gel, fotoğraf çekiliyoruz.
417
00:25:33,199 --> 00:25:34,450
Gelin çocuklar.
418
00:25:34,534 --> 00:25:35,618
-Çabuk.
-Alın.
419
00:25:35,702 --> 00:25:37,036
Sonra sizinle de çekelim.
420
00:25:37,120 --> 00:25:38,121
Hayır, önemli değil.
421
00:25:38,204 --> 00:25:39,831
-Pekâlâ.
-Onlar benim kızlarım.
422
00:25:39,914 --> 00:25:41,165
Anladım!
423
00:25:41,958 --> 00:25:44,252
Fotoğraf çekmekte
poz vermekten daha iyiler.
424
00:25:44,335 --> 00:25:45,753
Pekâlâ. Hazır mısınız?
425
00:25:46,337 --> 00:25:48,006
Bir, iki, üç.
426
00:25:49,424 --> 00:25:50,967
Bir, iki, üç.
427
00:25:52,135 --> 00:25:53,594
Siz de gelin Yargıç Cha.
428
00:25:53,678 --> 00:25:54,762
-Güzel.
-Tamam.
429
00:25:54,846 --> 00:25:57,265
Mahkeme Başkanı Kang.
Size bir şey söyleyeceğim.
430
00:25:57,348 --> 00:25:58,308
Tamam. Söyle.
431
00:25:58,933 --> 00:26:01,269
Şimdi ne yapıyorsanız ona dönebilirsiniz.
432
00:26:02,645 --> 00:26:03,938
Tam olarak ne dedi?
433
00:26:04,022 --> 00:26:07,358
Birinin çocuk istismarı ve yolsuzluk
ihbarında bulunduğunu söyledi.
434
00:26:10,820 --> 00:26:12,113
Kesin Pureum mu?
435
00:26:12,196 --> 00:26:14,240
Bir şüphe ama göz önünde bulundurun dedi.
436
00:26:14,324 --> 00:26:15,616
Boş ver o zaman.
437
00:26:17,827 --> 00:26:19,704
-Konuyu kapat.
-Mahkeme Başkanı Kang.
438
00:26:21,205 --> 00:26:22,790
Ofiste vakit geçirsen anlarsın.
439
00:26:22,874 --> 00:26:24,500
Böyle çağrılar her gün gelir.
440
00:26:25,251 --> 00:26:27,503
Babasıyım, amcasıyım, teyzesiyim deyip
441
00:26:27,587 --> 00:26:29,839
para istiyorlar,
çocuklar istismar ediliyor derler.
442
00:26:29,922 --> 00:26:31,049
Neden, biliyor musun?
443
00:26:31,632 --> 00:26:33,885
Çünkü mahkeme
bu evlerden şüphelensin istiyorlar.
444
00:26:34,677 --> 00:26:36,888
Çocukları daha erken
çıkarmaya çalışıyorlar.
445
00:26:36,971 --> 00:26:38,931
Kaç yanlış ihbar gelirse gelsin
446
00:26:39,015 --> 00:26:42,226
bunu araştırmak mahkemenin görevidir.
447
00:26:42,310 --> 00:26:45,897
Onları buraya biz gönderiyoruz,
sorumluluk bizde.
448
00:26:49,859 --> 00:26:53,112
Konu ciddi olduğundan
iyi araştırmalıyız efendim.
449
00:26:53,196 --> 00:26:55,448
MİLLETVEKİLİ EOM JUN-GI
AKŞAM YEMEK YİYELİM
450
00:26:59,619 --> 00:27:00,870
Açıkça söylüyorum.
451
00:27:01,579 --> 00:27:03,247
Öyle bir şey yapma.
452
00:27:04,624 --> 00:27:07,377
Peki o zaman…
453
00:27:07,460 --> 00:27:08,461
Siz ikiniz
454
00:27:09,128 --> 00:27:10,671
gerisini halledersiniz, değil mi?
455
00:27:10,755 --> 00:27:11,964
Efendim?
456
00:27:12,799 --> 00:27:14,175
Televizyon kanalı aradı.
457
00:27:14,258 --> 00:27:16,135
Gitmem gerek.
458
00:27:16,719 --> 00:27:17,595
Ama…
459
00:27:18,096 --> 00:27:19,597
-bir dakika Mahkeme Başkanı Kang.
-Ne var?
460
00:27:19,680 --> 00:27:21,557
İkimiz de burada
ilk kez denetleme yapıyoruz.
461
00:27:21,641 --> 00:27:24,268
Diğer yerlerden farklı değil.
462
00:27:24,352 --> 00:27:26,354
Her zamanki gibi yapın, tamam mı?
463
00:27:35,029 --> 00:27:37,115
Yeon-ji.
464
00:27:37,198 --> 00:27:38,366
Sen de Hye-rim.
465
00:27:38,449 --> 00:27:41,536
Ondan sonra…
466
00:27:42,578 --> 00:27:45,540
İstediğiniz defterler, faturalar,
etkinlik fotoğrafları
467
00:27:45,623 --> 00:27:49,085
ve hesap cüzdanlarının hepsi ofiste.
468
00:27:50,628 --> 00:27:52,588
-Çayı oraya koy.
-Tamam.
469
00:27:57,135 --> 00:27:59,595
Burada yetiştirme yurdundan
daha az çocuk olduğundan
470
00:27:59,679 --> 00:28:01,222
çabuk biter demiştim.
471
00:28:02,181 --> 00:28:05,309
Fakat kontrol edilecek şeyler
düşündüğümden fazla. Nasıl yapsak?
472
00:28:13,609 --> 00:28:16,404
Bırakıp eve mi gitsek? Çok canım sıkıldı.
473
00:28:16,487 --> 00:28:18,906
Özür dilerim. Ben… Dalmışım.
474
00:28:20,616 --> 00:28:22,577
Ne hissettiğini anlıyorum ama sence bu
475
00:28:22,660 --> 00:28:24,579
gerçekten de mahkemenin görevi mi?
476
00:28:25,204 --> 00:28:26,080
Efendim?
477
00:28:26,164 --> 00:28:28,374
Kaç yanlış ihbar gelirse gelsin
478
00:28:29,125 --> 00:28:32,044
bunu araştırmak mahkemenin görevi.
479
00:28:32,128 --> 00:28:34,255
Sadece yalan olup olmadığını
öğrenmek değil.
480
00:28:36,090 --> 00:28:38,426
Bazılarına göre
481
00:28:38,509 --> 00:28:42,180
mahkeme teftişi haksız
veya mantıksız olabilir.
482
00:28:43,264 --> 00:28:45,725
Devlet böyle bir yer belirlediğinde
483
00:28:45,808 --> 00:28:47,852
ilgili herkesi inceleyip
484
00:28:47,935 --> 00:28:49,771
tüm şartları karşıladıklarından emin olur.
485
00:28:49,854 --> 00:28:51,063
Çünkü hepsi bağlantılı
486
00:28:51,939 --> 00:28:54,275
ve her türlü izin ve ruhsatlar
işin içine giriyor.
487
00:28:54,358 --> 00:28:56,235
Olay sadece mahkemeyle ilgili değil.
488
00:28:57,111 --> 00:29:00,740
Bu yüzden Mahkeme Başkanı Kang
onaylamadı, biz de dikkatli olmalıyız.
489
00:29:01,699 --> 00:29:03,826
Evet, farkındayım.
490
00:29:06,871 --> 00:29:08,539
YAZILI DELİL
491
00:29:08,623 --> 00:29:10,208
Şüphelerin doğruysa
492
00:29:10,291 --> 00:29:12,710
biz bir şey yapmasak da
önünde sonunda ortaya çıkar
493
00:29:13,961 --> 00:29:17,632
çünkü çocuklar sabırsız olur.
494
00:29:21,594 --> 00:29:22,595
Anne.
495
00:29:23,304 --> 00:29:24,639
Tanrım, kızım.
496
00:29:25,556 --> 00:29:27,642
Teşekkürler.
497
00:29:27,725 --> 00:29:30,353
Harikasın. Tanrım.
498
00:29:34,315 --> 00:29:35,733
Çok iyi.
499
00:29:37,860 --> 00:29:39,570
A-jin ve diğer kızlar nerede?
500
00:29:40,238 --> 00:29:42,907
Kendini yukarıya kapattı,
çağırdığımda bile aşağı inmiyor.
501
00:29:43,574 --> 00:29:45,368
Kaba sürtük.
502
00:29:45,451 --> 00:29:48,120
Lütfen küfretmeyi bırakır mısın?
503
00:29:50,414 --> 00:29:53,501
Görevli kızlar huzurevine gitti,
gerisi de sorgulanıyor.
504
00:29:54,627 --> 00:29:55,503
Sorgulanıyor mu?
505
00:29:56,712 --> 00:29:57,588
Nasıl yani?
506
00:29:57,672 --> 00:29:59,382
Bilmiyorum. Yargıçlar onları çağırdı.
507
00:29:59,465 --> 00:30:01,342
Denetlemenin bir parçası değil mi?
508
00:30:01,425 --> 00:30:02,927
Ne diyorsun?
509
00:30:03,553 --> 00:30:04,971
Yargıçların ilk gelişi değil.
510
00:30:05,054 --> 00:30:06,931
Ne zamandan beri çocuklarla konuşuyorlar?
511
00:30:07,515 --> 00:30:08,850
Anne.
512
00:30:08,933 --> 00:30:10,101
Ne zaman başladılar?
513
00:30:10,810 --> 00:30:11,769
Bir süre önce.
514
00:30:15,147 --> 00:30:16,399
O kadın, şeytan.
515
00:30:17,775 --> 00:30:20,695
Çocuk sınıflandırma merkezi
çok daha iyiydi.
516
00:30:21,696 --> 00:30:23,406
Burası bok gibi.
517
00:30:25,616 --> 00:30:27,034
Biraz açıklar mısın?
518
00:30:48,055 --> 00:30:49,265
Hadi yiyelim.
519
00:30:49,849 --> 00:30:53,436
-Yemek için teşekkürler.
-Yemek için teşekkürler.
520
00:30:53,519 --> 00:30:54,729
Yemek bırakmak günah.
521
00:30:54,812 --> 00:30:57,440
Tabakta bırakırsanız akşam yersiniz.
Anladınız mı?
522
00:30:57,523 --> 00:30:58,816
Evet efendim.
523
00:31:08,659 --> 00:31:09,994
Bayan O.
524
00:31:10,828 --> 00:31:12,788
Bu pilav bozulmuş gibi.
525
00:31:12,872 --> 00:31:15,249
Ne diyorsun? Yenilebilir durumda.
526
00:31:15,333 --> 00:31:16,250
Ye işte, ölmezsin.
527
00:31:16,334 --> 00:31:17,877
Ama yine de, bu…
528
00:31:18,461 --> 00:31:19,921
Başka veremez misiniz?
529
00:31:24,592 --> 00:31:25,676
Tanrım.
530
00:31:27,678 --> 00:31:29,597
Evinde bunu bile bulamazsın.
531
00:31:29,680 --> 00:31:30,890
Neden bu kadar seçicisin?
532
00:31:31,724 --> 00:31:34,143
Yeme. Yemeyi hak etmiyorsun.
533
00:31:34,226 --> 00:31:35,895
Özür dilerim Bayan O.
534
00:31:35,978 --> 00:31:37,772
Yiyeceğim. Lütfen bırakın yiyeyim.
535
00:31:37,855 --> 00:31:39,148
Yemeğin bitmedi mi?
536
00:31:39,815 --> 00:31:42,193
İşin bittiğine göre, odana dön.
537
00:31:43,277 --> 00:31:44,278
Lütfen beni affedin.
538
00:31:44,362 --> 00:31:45,613
Kahretsin!
539
00:31:46,781 --> 00:31:49,283
Masada sızlanıyor, lanet olsun.
540
00:31:49,367 --> 00:31:51,452
Ağlama yoksa dayak yersin.
541
00:31:52,161 --> 00:31:54,372
Burada ağlamak hiçbir şeyi çözmez.
542
00:31:56,666 --> 00:31:57,708
Yukarı çık.
543
00:32:00,711 --> 00:32:02,755
Siz yiyin. Daha okula gideceksiniz.
544
00:32:05,299 --> 00:32:06,801
Bu saatte mi?
545
00:32:07,802 --> 00:32:09,679
Yine çekeceğimiz var.
546
00:32:13,516 --> 00:32:15,810
Hepimize aynı şeyi yaptı.
547
00:32:15,893 --> 00:32:18,104
Bize yemek verdiği için
bizi resmen küçümsüyor.
548
00:32:18,729 --> 00:32:20,356
Ama bize bozuk yemek veriyor.
549
00:32:20,439 --> 00:32:24,110
Bize sık sık çamaşır yıkatıyor,
evi temizletiyor, bulaşık yıkatıyor.
550
00:32:24,193 --> 00:32:26,320
Komşuların evlerini de temizliyoruz,
551
00:32:26,404 --> 00:32:27,488
berduşlar gibi.
552
00:32:30,074 --> 00:32:32,702
Çalışmazsak bize yemek vermiyor.
553
00:32:32,785 --> 00:32:35,121
Bunu kimseye anlatmamamı söylemişti.
554
00:32:35,204 --> 00:32:36,831
Bize anlat.
555
00:32:36,914 --> 00:32:39,542
Aslında kızlardan biri şu an hastanede.
556
00:32:40,710 --> 00:32:42,003
Tanrı aşkına!
557
00:32:42,670 --> 00:32:44,463
Hey!
558
00:32:44,547 --> 00:32:45,589
Gel buraya.
559
00:32:46,382 --> 00:32:49,343
Gel. Kendini ne sanıyorsun sen?
560
00:32:50,011 --> 00:32:52,138
-Kendini ne sanıyorsun?
-Lütfen beni affedin!
561
00:32:52,221 --> 00:32:55,099
-Canına mı susadın yoksa?
-Lütfen beni affedin!
562
00:32:55,182 --> 00:32:58,686
Bana nasıl karşı gelirsin?
Arkadaşın mıyım sandın?
563
00:32:59,645 --> 00:33:02,148
-Lanet olsun! Ağzını topla.
-Lütfen durun.
564
00:33:02,231 --> 00:33:03,399
Adı Do Yu-gyeong.
565
00:33:04,025 --> 00:33:06,444
Bir keresinde Bayan O'ya cevap vermişti…
566
00:33:06,527 --> 00:33:08,571
Yalan söylersen ne olur
biliyorsun, değil mi?
567
00:33:08,654 --> 00:33:09,780
Bu doğru.
568
00:33:29,133 --> 00:33:31,510
Ama bu sonraki yılda neden yok?
569
00:33:32,470 --> 00:33:33,804
-Bir numara. Evet.
-Evet.
570
00:33:33,888 --> 00:33:34,972
Tanık olursa…
571
00:33:35,556 --> 00:33:36,682
Etkinlikler ya da…
572
00:33:56,285 --> 00:33:58,037
-Atıştırmalıklar.
-Evet.
573
00:33:58,120 --> 00:33:59,163
-Market alışverişi.
-Evet.
574
00:33:59,246 --> 00:34:00,498
Yirmi…
575
00:34:00,581 --> 00:34:02,041
{\an8}LÜKS SONBAHAR KAMPI
25 EYLÜL 2021
576
00:34:03,125 --> 00:34:04,043
Kontrol ettim.
577
00:34:04,794 --> 00:34:05,836
-Her şey tamam.
-Tamam.
578
00:34:08,380 --> 00:34:10,800
Zor bir karar verdiniz.
579
00:34:12,218 --> 00:34:13,427
Teşekkürler.
580
00:34:13,511 --> 00:34:16,055
Hepsi Bay Eom sayesinde.
581
00:34:16,931 --> 00:34:20,392
Gerçek hayatta
çok daha yakışıklı görünüyorsunuz.
582
00:34:20,476 --> 00:34:22,103
Keskin hatlarınız var.
583
00:34:22,186 --> 00:34:23,187
Öyle mi dersiniz?
584
00:34:25,773 --> 00:34:27,274
Şaka yapmıyorum.
585
00:34:27,900 --> 00:34:29,485
Bence büyük bir adam olacaksınız.
586
00:34:31,445 --> 00:34:33,697
SY Kimya'nın başkanı.
587
00:34:33,781 --> 00:34:35,699
-Sizinle tanışmayı çok istiyordu.
-Anlıyorum.
588
00:34:35,783 --> 00:34:38,035
Partideki herkes ondan yardım aldı.
589
00:34:38,119 --> 00:34:41,205
Merak etmeyin Mahkeme Başkanı Kang.
590
00:34:41,789 --> 00:34:44,291
Bana gelince, bir şeyi kafama koydum mu
591
00:34:44,375 --> 00:34:46,585
bir şekilde başarırım.
592
00:34:46,669 --> 00:34:50,422
Milletvekili rozetini
593
00:34:51,215 --> 00:34:55,261
çok yakında takacaksınız, emin olun.
594
00:34:57,263 --> 00:34:58,639
Teşekkürler.
595
00:34:58,722 --> 00:35:01,600
Karar vermeniz uzun sürer sanmıştım.
596
00:35:01,684 --> 00:35:03,561
Evet, ben de öyle düşünmüştüm.
597
00:35:04,353 --> 00:35:07,523
Ama sözleriniz aklımdan çıkmadı.
598
00:35:09,650 --> 00:35:10,776
"Meclis'in
599
00:35:12,278 --> 00:35:14,321
gençlere kulak verme vakti geldi."
600
00:35:20,369 --> 00:35:22,580
Vay canına. Aslında…
601
00:35:23,622 --> 00:35:25,916
Mahkemede epey korkutucu olabiliyorum.
602
00:35:29,420 --> 00:35:32,756
Gördünüz mü? Ben insan sarrafıyım.
603
00:35:33,632 --> 00:35:35,342
Sadece akşam yemeği değil.
604
00:35:35,426 --> 00:35:38,220
Tüm gece için hazırlık yaptım.
605
00:35:39,138 --> 00:35:40,514
Dört gözle bekleyebilirsiniz.
606
00:35:40,598 --> 00:35:42,683
Pekâlâ. Bir şeyler içelim.
607
00:35:42,766 --> 00:35:43,642
Tamam.
608
00:35:50,733 --> 00:35:53,027
PUREUM ÇOCUK EVİ
609
00:35:54,653 --> 00:35:57,114
Öyle yaptığımı mı söylediler?
610
00:36:02,203 --> 00:36:04,914
Mahkeme genç suçluları cezalandırıyor
611
00:36:04,997 --> 00:36:08,042
ama onlara her gün bakan benim.
612
00:36:08,626 --> 00:36:12,713
Onları ziyaret ettiğinizde
iki ya da üç saat görüyorsunuz
613
00:36:13,756 --> 00:36:16,175
ama onları değiştirmek için
614
00:36:16,258 --> 00:36:18,427
her gün mücadele eden biziz.
615
00:36:26,352 --> 00:36:27,478
Ne var bunda?
616
00:36:27,561 --> 00:36:28,729
Hadi yiyelim.
617
00:36:29,313 --> 00:36:32,274
Yemek için teşekkürler.
618
00:36:32,358 --> 00:36:33,609
Geriye yemek kalmasın.
619
00:36:33,692 --> 00:36:35,653
Kalırsa akşam yersiniz. Anladınız mı?
620
00:36:35,736 --> 00:36:36,862
-Evet.
-Tamam.
621
00:36:42,368 --> 00:36:44,286
-Sıcak.
-Bayan O.
622
00:36:45,496 --> 00:36:48,666
Yemeği bitireceğim. Karşılığında
sigara içmemize izin verir misiniz?
623
00:36:49,458 --> 00:36:50,334
Ne?
624
00:36:50,417 --> 00:36:53,587
O zaman uslu dururum, söz.
625
00:36:53,671 --> 00:36:55,422
-Ben de.
-Güldürmeyin beni.
626
00:36:57,132 --> 00:36:58,759
-Kötü oldu.
-İşe yaramayacağını biliyordum.
627
00:36:59,718 --> 00:37:04,223
Hadi ama, burası ıslahevi değil.
Buraya ceza almaya gelmedik.
628
00:37:04,306 --> 00:37:05,975
-Yanılıyor muyum Ji-eun?
-Hayır.
629
00:37:06,058 --> 00:37:08,102
-Söyleyecek çok şeyiniz var, değil mi?
-Evet.
630
00:37:08,185 --> 00:37:09,812
Neden bu kadar katısınız?
631
00:37:09,895 --> 00:37:11,605
Diğer evlerde sigara içiliyor.
632
00:37:11,689 --> 00:37:14,316
Nerede? Böyle bir şeye
hangi ev izin veriyor?
633
00:37:14,400 --> 00:37:15,693
Saçmalamayı kesin.
634
00:37:15,776 --> 00:37:18,112
-Burası çok tutucu.
-Yemeğinizi yiyin.
635
00:37:18,195 --> 00:37:19,405
Kahretsin.
636
00:37:20,406 --> 00:37:22,157
Aklını mı kaçırmış?
637
00:37:22,825 --> 00:37:24,076
Ne yaptığını sanıyorsun?
638
00:37:25,160 --> 00:37:26,453
Güzelim yemeği fırlattın.
639
00:37:26,537 --> 00:37:28,872
"Evinde bunu bile bulamazsın.
Niye bu kadar seçicisin?"
640
00:37:28,956 --> 00:37:30,708
Böyle mi düşünüyorsun?
641
00:37:31,375 --> 00:37:32,960
Bana dik dik bakmayı kes.
642
00:37:33,043 --> 00:37:34,503
Benim sabrımın da bir sınırı var.
643
00:37:36,297 --> 00:37:37,381
Siktir git. Yemeyeceğim.
644
00:37:39,300 --> 00:37:41,427
Yeme. Yemeyi hak etmiyorsun.
645
00:37:41,510 --> 00:37:43,721
Bu saatte mi?
646
00:37:43,804 --> 00:37:45,139
Yine çekeceğimiz var.
647
00:37:45,222 --> 00:37:46,348
"Yine çekeceğimiz var."
648
00:37:47,683 --> 00:37:48,600
Sessizce yiyin.
649
00:37:58,819 --> 00:38:03,282
Sigara içmesine izin versem mi diye
ciddi ciddi düşündüm.
650
00:38:03,866 --> 00:38:06,410
Çünkü izin verirsem
uslu davranacağını söyledi.
651
00:38:06,493 --> 00:38:08,704
Diğer evler görmezden geliyormuş.
652
00:38:09,455 --> 00:38:10,581
Ama bu doğru değil.
653
00:38:10,664 --> 00:38:12,666
Hiçbir okul öğrencilerine
sigara içirmiyor.
654
00:38:13,250 --> 00:38:15,336
Çocuklarımın sigara içmesine
izin vermiyorum.
655
00:38:15,419 --> 00:38:16,503
Bir de,
656
00:38:17,171 --> 00:38:19,048
onları komşularınızın evlerinde
657
00:38:19,798 --> 00:38:21,050
çalıştırdığınızı söyledi.
658
00:38:22,885 --> 00:38:25,220
Öyle mi dedi?
659
00:38:28,724 --> 00:38:29,683
Yargıç Cha.
660
00:38:30,351 --> 00:38:34,772
Kore'de böyle bir yer kurmak
sizce ne kadar sürüyordur?
661
00:38:35,564 --> 00:38:36,440
Efendim?
662
00:38:36,523 --> 00:38:38,984
Bilmiyorum. Bir iki yıl mı?
663
00:38:39,068 --> 00:38:40,069
Dört yıl.
664
00:38:40,903 --> 00:38:42,780
Burası dört yıl sürdü.
665
00:38:44,198 --> 00:38:46,033
{\an8}Çocuk evi istemiyoruz!
666
00:38:46,116 --> 00:38:47,785
{\an8}-İstemiyoruz!
-İstemiyoruz!
667
00:38:47,868 --> 00:38:49,703
{\an8}PUREUM ÇOCUK EVİ ARAZİSİ
668
00:38:49,787 --> 00:38:52,873
Bu mahallede inşaat başlamadan önce
669
00:38:52,956 --> 00:38:55,709
insanlardan izin almak o kadar sürdü.
670
00:38:55,793 --> 00:38:57,753
Bu evde kalanlar çocuk olsa da
671
00:38:57,836 --> 00:39:00,381
insanlar onları
sadece suçlu olarak görüyor.
672
00:39:00,464 --> 00:39:03,008
-Efendim.
-Suçlulara ev yapmayı bırak!
673
00:39:03,092 --> 00:39:05,135
Yapma!
674
00:39:10,557 --> 00:39:15,104
O yüzden çocuklar buraya geldiğinde
onlara ilk öğrettiğim şey
675
00:39:15,187 --> 00:39:16,980
ev işleri ve selamlaşmadır.
676
00:39:17,064 --> 00:39:18,023
-Kes şunu.
-Her neyse.
677
00:39:18,107 --> 00:39:19,608
Hey, az kalsın beni ıslatıyordun.
678
00:39:19,691 --> 00:39:21,527
Bahaneleri ne olursa olsun
679
00:39:21,610 --> 00:39:24,613
suç işledikleri doğru.
680
00:39:24,696 --> 00:39:27,783
O zaman onlara karşı ön yargıyı kırmanın
tek bir yolu var.
681
00:39:28,367 --> 00:39:29,952
Elini taşın altına koymak.
682
00:39:30,035 --> 00:39:31,620
Gönüllü bir iş.
683
00:39:32,663 --> 00:39:34,540
Çak bir beşlik dede!
684
00:39:34,623 --> 00:39:35,666
Harikaydı.
685
00:39:35,749 --> 00:39:36,708
Poponuzu sallayın.
686
00:39:37,668 --> 00:39:40,087
Poponuzu sallayın! Sallayın!
687
00:39:41,797 --> 00:39:42,798
Yani?
688
00:39:44,133 --> 00:39:45,426
İnsanlar değişti mi?
689
00:39:45,509 --> 00:39:46,885
Tabii ki.
690
00:39:46,969 --> 00:39:49,346
Önceden suçlanmaya alışmış olan çocuklar
691
00:39:49,430 --> 00:39:51,890
artık iltifat almaya alıştılar.
692
00:39:52,474 --> 00:39:54,435
O zaman neden öyle ihbarda bulundular?
693
00:39:55,018 --> 00:39:56,395
Çünkü biliyorlar ki
694
00:39:57,062 --> 00:39:58,730
burada hiçbir şey zorunlu değil.
695
00:39:59,857 --> 00:40:01,859
Buraya gelmelerinin sebebi
696
00:40:01,942 --> 00:40:04,736
onları koruyacak vasilerinin olmaması
ya da suç işlemeleri.
697
00:40:04,820 --> 00:40:06,822
Buranın sadece çocuk evi
olduğunu biliyorlar,
698
00:40:06,905 --> 00:40:08,699
zorla tutuldukları ıslahevlerinden
699
00:40:08,782 --> 00:40:11,535
ya da yetiştirme yurtlarından farklı.
700
00:40:11,618 --> 00:40:15,164
Kuralları gevşetebilmek için
protesto ediyorlar.
701
00:40:16,874 --> 00:40:18,417
Sizi kandırdılar.
702
00:40:18,500 --> 00:40:20,586
Bize yalan söylediklerini biliyoruz.
703
00:40:23,922 --> 00:40:25,883
Yu-gyeong, Bayan O saldırdığı için mi
704
00:40:25,966 --> 00:40:27,634
şu anda hastanede?
705
00:40:28,343 --> 00:40:29,344
Evet.
706
00:40:34,766 --> 00:40:37,478
Do Yu-gyeong'un olduğu hastaneyi ara.
707
00:40:40,647 --> 00:40:41,899
Numarayı bilmiyor musun?
708
00:40:57,039 --> 00:40:58,916
DAE GYEONG HASTANESİ
ORTOPEDİ BÖLÜMÜ
709
00:40:58,999 --> 00:41:01,251
Alo? Ortopedi bölümü.
710
00:41:01,335 --> 00:41:03,003
Ben Do Yu-gyeong'un vasisiyim.
711
00:41:03,712 --> 00:41:06,840
Yu-gyeong nasıl?
712
00:41:07,424 --> 00:41:09,551
Rehabilitasyon egzersizi konusunda
biraz tembel
713
00:41:09,635 --> 00:41:11,220
ama iyileşiyor.
714
00:41:11,803 --> 00:41:14,681
Hastaneye geldiğinde nasıldı?
715
00:41:15,265 --> 00:41:17,392
Niye ameliyat olduğunu
anlatabilir misiniz?
716
00:41:17,476 --> 00:41:18,810
Kimsiniz?
717
00:41:18,894 --> 00:41:21,396
Hastaların vasileri dışında
kimseye bilgi veremeyiz.
718
00:41:21,480 --> 00:41:23,482
Yeonhwa Bölge Mahkemesi'nden
Yargıç Sim Eun-seok.
719
00:41:23,565 --> 00:41:27,319
İş birliği yapmak için şimdiye
resmî belge almış olmalısınız.
720
00:41:27,903 --> 00:41:31,490
Bu hastayla ilgili bir dava için
hukuki işlem başlatacağız.
721
00:41:31,573 --> 00:41:32,449
Bir dakika.
722
00:41:33,700 --> 00:41:36,495
Evet. Belgeler bize ulaştı.
723
00:41:36,578 --> 00:41:39,873
Kalça kemiği kırıldığı için ameliyat oldu.
724
00:41:39,957 --> 00:41:44,878
Polise onun yaşında bir grup kızın
saldırısına uğradığını söylemiş.
725
00:41:45,462 --> 00:41:47,089
Kayıtlarında öyle yazıyor.
726
00:41:49,216 --> 00:41:51,843
Anladım. Teşekkürler.
727
00:41:51,927 --> 00:41:53,595
Yargıç Sim. Açıklayayım.
728
00:41:54,346 --> 00:41:56,848
O yaptı. Kavgayı o başlattı.
729
00:42:03,814 --> 00:42:07,025
Seni kaltak.
Beni kızdırmamanı söylemiştim.
730
00:42:11,947 --> 00:42:12,948
Evet.
731
00:42:14,157 --> 00:42:17,411
Haklısınız Bayan O.
732
00:42:17,995 --> 00:42:20,330
Sizin gibi ön saflarda çalışanlar,
733
00:42:21,123 --> 00:42:22,416
çocuklarla sadece
734
00:42:23,792 --> 00:42:25,377
iki üç saat görüşen yargıçlardan
735
00:42:26,795 --> 00:42:28,505
daha büyük bir rol oynuyor.
736
00:42:30,382 --> 00:42:32,843
Bunun farkındayız.
737
00:42:36,805 --> 00:42:38,056
Ama bu ayrı bir konu.
738
00:42:42,853 --> 00:42:44,062
Mahkeme ödenekleri.
739
00:42:44,646 --> 00:42:49,026
Mahkeme size çocuk başına
her ay 500.000 won veriyor.
740
00:42:49,610 --> 00:42:50,736
Bunu nereye harcadınız?
741
00:42:55,365 --> 00:42:57,492
Belgeler gösteriyordur.
742
00:42:58,368 --> 00:43:00,621
Müzelere ya da konserlere gitmek,
oyun terapisi,
743
00:43:01,288 --> 00:43:03,790
gezi gibi aktiviteler ve yemek giderleri.
744
00:43:03,874 --> 00:43:04,916
Geçen yıla oranla
745
00:43:05,876 --> 00:43:09,338
geçen ay 4,5 milyon fazla almışsınız.
746
00:43:09,421 --> 00:43:10,380
Ama çocuklar
747
00:43:11,381 --> 00:43:13,717
bu aktiviteleri yapmadıklarını iddia etti.
748
00:43:14,635 --> 00:43:17,262
Çoğu yazılı kanıt ve fatura
749
00:43:18,013 --> 00:43:19,389
eksik gibi görünüyor.
750
00:43:29,941 --> 00:43:31,777
Çok net değerleriniz var,
751
00:43:34,571 --> 00:43:36,406
o yüzden sizinle tanışmayı çok istedim.
752
00:43:40,160 --> 00:43:41,119
Ne kadar üzücü.
753
00:43:45,290 --> 00:43:47,459
Demek paraya boyun eğdiniz.
754
00:43:49,795 --> 00:43:52,464
Sadece… Kısa süreliğine gerekiyordu.
755
00:43:52,547 --> 00:43:54,508
Yerine koyacaktım. Gerçekten.
756
00:43:54,591 --> 00:43:57,469
Mesele, parayı kişisel ihtiyaçlarınız için
757
00:43:59,096 --> 00:44:00,222
kullanmış olmanız.
758
00:44:06,395 --> 00:44:10,315
Pureum Çocuk Evi denetimi sona erdi.
759
00:44:10,399 --> 00:44:13,151
Evde gerçekleşen saldırının detayları
760
00:44:13,235 --> 00:44:15,153
ve mahkemeye bildirmediğiniz
761
00:44:15,946 --> 00:44:18,657
zimmete para geçirme bilgileri
ortaya çıktı.
762
00:44:18,740 --> 00:44:22,953
Bu belgelerin tümüne
daha fazla inceleme için el koyulacak.
763
00:44:23,036 --> 00:44:26,248
Daha sonra müfettişler gelebilir
764
00:44:28,250 --> 00:44:30,502
ya da mahkemeye çağrılabilirsiniz.
765
00:44:33,046 --> 00:44:33,964
Durun…
766
00:44:35,340 --> 00:44:37,843
Bir dakika lütfen.
767
00:44:38,468 --> 00:44:39,428
Yargıç Sim.
768
00:44:42,639 --> 00:44:44,933
Soruşturmanın sonucuna göre
769
00:44:45,684 --> 00:44:48,478
mahkeme bu evin statüsünü
iptal etmek için adımlar atabilir.
770
00:44:48,562 --> 00:44:50,397
Ayrıca mahkeme tüm izinleri iptal edip
771
00:44:50,480 --> 00:44:52,858
aleyhinizde yasal işlem başlatabilir.
772
00:44:53,734 --> 00:44:54,693
Yargıç Sim.
773
00:44:56,570 --> 00:44:57,529
Bir dakika…
774
00:45:04,077 --> 00:45:06,204
Bunu Mahkeme Başkanı Kang'a
bildirmeliyiz, değil mi?
775
00:45:09,332 --> 00:45:10,333
Yarın yaparım.
776
00:45:11,126 --> 00:45:13,712
Doğruca eve mi gidiyorsunuz?
777
00:45:13,795 --> 00:45:15,547
Hayır, hastaneye gidelim.
778
00:45:17,048 --> 00:45:18,091
Do Yu-gyeong.
779
00:45:18,925 --> 00:45:20,594
Onu da dinlememiz lazım.
780
00:45:22,387 --> 00:45:23,638
Tamam.
781
00:45:32,314 --> 00:45:35,317
{\an8}K, YU-GYEONG, 16 YAŞINDA
DAE GYEONG HASTANESİ
782
00:45:42,699 --> 00:45:43,825
O parayı…
783
00:45:46,203 --> 00:45:47,454
…ameliyatım için kullandı.
784
00:45:51,041 --> 00:45:52,584
Kızların aileleri
785
00:45:53,585 --> 00:45:55,128
ameliyat parasını ödemeyi reddetti.
786
00:45:56,463 --> 00:45:58,590
Kanıt yok, dediler.
787
00:46:01,218 --> 00:46:02,636
Annemle de…
788
00:46:05,222 --> 00:46:07,474
…tekrar evlendiğinden beri görüşmüyoruz.
789
00:46:08,642 --> 00:46:10,560
Doktor hemen ameliyat olmazsan
790
00:46:11,478 --> 00:46:14,231
yürüyemezsin dedi, o yüzden…
791
00:46:17,108 --> 00:46:21,196
Hepsi benim yüzümden oldu.
Bu seferlik görmezden gelemez misiniz?
792
00:46:22,364 --> 00:46:24,324
Çalışıp öderim.
793
00:46:25,909 --> 00:46:27,452
Orada kaldığım süre boyunca
794
00:46:28,453 --> 00:46:30,747
hayatımda ilk kez güzel yemekler yedim
795
00:46:31,831 --> 00:46:33,333
ve rahat rahat uyudum.
796
00:46:34,417 --> 00:46:38,672
Her gün çok mutlu ve minnettardım.
797
00:46:40,048 --> 00:46:41,675
Ve biri pilavıma
798
00:46:43,009 --> 00:46:44,553
garnitür eklediğinde
799
00:46:46,596 --> 00:46:50,809
sevildiğimi hissettiğimi fark ettim.
800
00:46:53,979 --> 00:46:56,356
İyi bir hayat yaşayacağıma dair
kendime söz verdim.
801
00:46:57,190 --> 00:46:58,650
Artık hayatta bir amacım var.
802
00:46:59,901 --> 00:47:01,361
İyiliğinin karşılığını vermek.
803
00:47:06,491 --> 00:47:08,535
Yine de bunu mahkemeden saklamamalıydı.
804
00:47:08,618 --> 00:47:11,746
Mahkemeye bildirmemesini ben istedim.
805
00:47:12,455 --> 00:47:13,707
Ona yalvardım.
806
00:47:20,422 --> 00:47:23,800
Oradan kovulacağımdan korktum.
807
00:47:24,843 --> 00:47:26,803
Orada kalmak istiyorum.
808
00:47:27,387 --> 00:47:29,806
Bayan O ile kalmak istiyorum.
809
00:47:32,309 --> 00:47:36,771
Çok net değerleriniz var,
o yüzden sizinle tanışmayı çok istedim.
810
00:47:36,855 --> 00:47:38,231
Ne kadar üzücü.
811
00:47:39,441 --> 00:47:41,610
Demek paraya boyun eğdiniz.
812
00:48:01,838 --> 00:48:04,758
Aradığınız numaraya ulaşılamıyor.
Lütfen sinyal sesinden sonra
813
00:48:04,841 --> 00:48:06,593
mesaj bırakın…
814
00:48:06,676 --> 00:48:10,180
GİRİŞ
815
00:48:10,263 --> 00:48:11,139
Anne.
816
00:48:11,723 --> 00:48:13,516
-Anne.
-Kim A-jin.
817
00:48:14,893 --> 00:48:15,727
A-jin.
818
00:48:16,561 --> 00:48:18,355
-Yargıç Cha.
-Ne oldu?
819
00:48:18,438 --> 00:48:21,900
Ne yapacağım Yargıç Cha? O benim annem.
820
00:48:21,983 --> 00:48:23,234
-Gidelim.
-Annem…
821
00:48:30,784 --> 00:48:35,747
{\an8}PUREUM ÇOCUK EVİ
822
00:48:53,556 --> 00:48:55,600
{\an8}ATAMA MEKTUBU
823
00:49:02,482 --> 00:49:03,358
Bayan O.
824
00:49:33,596 --> 00:49:34,764
Bayan O!
825
00:49:44,357 --> 00:49:46,151
Bayan O nerede?
826
00:49:47,652 --> 00:49:48,611
Çocuklar nerede?
827
00:49:50,155 --> 00:49:51,197
Hepsi nereye gitti?
828
00:49:51,823 --> 00:49:52,824
Ne oldu?
829
00:49:56,411 --> 00:49:57,662
Kim A-reum.
830
00:49:57,746 --> 00:49:58,580
Annem
831
00:49:59,873 --> 00:50:02,208
biraz önce ambulansla
hastaneye kaldırıldı.
832
00:50:03,251 --> 00:50:04,544
Birden yere yığıldı.
833
00:50:05,170 --> 00:50:06,087
Ne?
834
00:50:10,175 --> 00:50:13,178
Anne. İyi misin anne?
835
00:50:14,596 --> 00:50:17,182
Ne oldu? İyi misin?
836
00:50:18,016 --> 00:50:20,310
Anne!
837
00:50:20,393 --> 00:50:22,061
Aç gözlerini anne!
838
00:50:22,145 --> 00:50:23,938
Bunu düşündüm.
839
00:50:24,814 --> 00:50:26,483
Hepsi o kaltaklar yüzünden.
840
00:50:28,318 --> 00:50:31,029
Onlar yüzünden annem bugün bayıldı.
841
00:50:32,197 --> 00:50:34,866
Ve onlar yüzünden babamı göremiyorum.
842
00:50:36,075 --> 00:50:39,245
Annem, babamın yurt dışına atandığı için
gelemeyeceğini söyledi.
843
00:50:39,329 --> 00:50:43,249
Ama bunların hepsi yalan.
Boşandıklarını biliyorum.
844
00:50:44,292 --> 00:50:45,335
Bu yüzden boşandılar.
845
00:50:46,002 --> 00:50:48,797
Annemin bir türlü vazgeçmediği
bu lanet ev yüzünden!
846
00:50:48,880 --> 00:50:51,007
Bunun suçlusu o kaltaklar.
847
00:50:53,218 --> 00:50:56,596
Birkaç gün önce,
kız kardeşime kötü kramplar girdi
848
00:50:56,679 --> 00:50:58,973
ve acile kaldırıldı.
849
00:50:59,057 --> 00:51:01,059
Ama annem gelmedi
850
00:51:01,142 --> 00:51:04,646
çünkü o kaltaklara yemek hazırlamak
A-jin'in acilde olmasından daha önemli.
851
00:51:04,729 --> 00:51:05,730
Biz…
852
00:51:07,482 --> 00:51:08,441
Biz…
853
00:51:09,484 --> 00:51:13,196
Biz hep sonra geliyorduk.
854
00:51:29,754 --> 00:51:32,257
Siktir, neredeyse yakalanıyorduk.
İşimiz bitebilirdi.
855
00:51:32,340 --> 00:51:34,133
-Biliyorum.
-Kapa çeneni.
856
00:51:34,217 --> 00:51:35,093
Sessiz ol.
857
00:51:35,176 --> 00:51:36,970
Tanrım, yakalanacağız diye korkuyorum.
858
00:51:37,053 --> 00:51:38,221
Kapa çeneni.
859
00:51:39,264 --> 00:51:40,974
Hey, hızlan. Çok soğuk.
860
00:51:41,057 --> 00:51:42,016
İtme beni.
861
00:51:42,100 --> 00:51:44,519
-Daha ne kadar gideceğiz?
-Bekleyin çocuklar.
862
00:51:44,602 --> 00:51:48,481
Yani? Onlar kaçarken
orada durup onları mı izledin?
863
00:51:49,232 --> 00:51:51,985
Keyifle onları mı izliyordun?
864
00:51:52,068 --> 00:51:53,152
Hayır.
865
00:51:53,236 --> 00:51:54,320
O hâlde?
866
00:51:54,904 --> 00:51:56,364
Onlara gitmelerini söyledim.
867
00:51:59,826 --> 00:52:00,660
Ne?
868
00:52:00,743 --> 00:52:04,163
Evimden defolup gitmelerini söyledim!
869
00:52:07,500 --> 00:52:08,418
Hey.
870
00:52:08,501 --> 00:52:09,919
-Hey!
-Hey, seni kaltak!
871
00:52:10,003 --> 00:52:12,297
Hey, neler oluyor?
Uyuşturucu falan mı kullandın?
872
00:52:13,756 --> 00:52:15,049
Ne manyak karı.
873
00:52:17,302 --> 00:52:18,720
-Hey!
-Seni kaltak!
874
00:52:19,304 --> 00:52:20,847
-Aklını mı kaçırdın?
-Kes şunu.
875
00:52:21,931 --> 00:52:23,600
-Hey!
-Yeter.
876
00:52:25,393 --> 00:52:26,811
Hey!
877
00:52:26,895 --> 00:52:28,730
Annenin peşinden
hastaneye gitmek mi istiyorsun?
878
00:52:29,314 --> 00:52:30,648
Hey.
879
00:52:31,524 --> 00:52:32,775
Seni kaltak!
880
00:52:34,110 --> 00:52:35,069
Delirdin mi?
881
00:52:37,906 --> 00:52:39,115
Ben delirmedim.
882
00:52:40,283 --> 00:52:42,076
Deliren sizsiniz.
883
00:52:43,494 --> 00:52:44,913
Defolun!
884
00:52:46,539 --> 00:52:48,249
Durdurun onu!
885
00:52:49,250 --> 00:52:51,044
Hey, aklını mı kaçırdın orospu!
886
00:52:52,337 --> 00:52:55,131
-Bırak onu!
-Bırak!
887
00:52:55,882 --> 00:52:58,259
-Hey!
-Siktir git!
888
00:52:58,343 --> 00:53:00,470
Çekin şunu üstümden!
889
00:53:01,638 --> 00:53:04,015
-İyi misin Yeong-na?
-Yeong-na.
890
00:53:04,098 --> 00:53:05,642
-İyi misin?
-Delirmiş olmalı.
891
00:53:05,725 --> 00:53:08,186
Bu karı deli. Onun nesi var?
892
00:53:08,269 --> 00:53:10,688
-Ne yapıyor?
-Ne yapmaya çalışıyor?
893
00:53:10,772 --> 00:53:11,940
Cidden, neler oluyor?
894
00:53:13,066 --> 00:53:15,360
Defolun!
895
00:53:19,364 --> 00:53:20,949
Artık her şey bitti.
896
00:53:23,618 --> 00:53:24,744
Hem bu ev
897
00:53:25,870 --> 00:53:26,955
hem de o kaltaklar.
898
00:53:30,124 --> 00:53:31,292
Her şey bitti.
899
00:53:44,889 --> 00:53:45,723
Anne.
900
00:53:46,766 --> 00:53:47,600
Yargıç Cha.
901
00:53:47,684 --> 00:53:51,354
Şimdi iyi misiniz?
902
00:53:52,522 --> 00:53:54,607
Doktor. Buradaki hasta uyandı.
903
00:53:54,691 --> 00:53:55,775
Pekâlâ.
904
00:53:56,401 --> 00:53:58,444
Yeon-ji. Bizi bekle.
905
00:53:58,528 --> 00:53:59,904
Hadi.
906
00:53:59,988 --> 00:54:01,489
Tanrım, burası ne?
907
00:54:01,572 --> 00:54:03,032
-Hey. İyi misin?
-Kahretsin.
908
00:54:04,742 --> 00:54:05,785
Ne oldu?
909
00:54:05,868 --> 00:54:08,830
İyi misin? Dikkatli olmalıydın.
910
00:54:13,084 --> 00:54:15,420
Geri dönelim. Yürüyerek gidemeyiz.
911
00:54:16,170 --> 00:54:18,131
Tren istasyonuna gitmek
bir saat daha sürer.
912
00:54:18,214 --> 00:54:20,466
O kaltak sence bizi hoş karşılar mı?
913
00:54:20,550 --> 00:54:23,302
Gitmek istemiyorsan çek git sürtük.
914
00:54:23,386 --> 00:54:24,470
Kendim giderim.
915
00:54:26,139 --> 00:54:27,765
-Hey, kalk.
-Hadi, kalk.
916
00:54:29,642 --> 00:54:30,685
Dikkatli ol.
917
00:54:31,686 --> 00:54:34,397
-Daha fazla yürüyemeyeceğim!
-Hey, bekle.
918
00:54:37,567 --> 00:54:39,569
Biraz paran var, değil mi?
919
00:54:40,903 --> 00:54:41,821
Bana ver.
920
00:54:43,948 --> 00:54:45,074
Bana ver dedim.
921
00:54:50,038 --> 00:54:52,832
{\an8}YARGIÇ CHA TAE-JU
922
00:54:56,252 --> 00:54:58,713
Şey…
923
00:54:59,672 --> 00:55:01,007
Sanırım üç saat kadar oldu.
924
00:55:01,716 --> 00:55:02,884
Hayır.
925
00:55:03,634 --> 00:55:06,763
Biri ihbarda bulunduğunda
denetim için gelmiştik…
926
00:55:17,899 --> 00:55:18,941
Bir saniye lütfen.
927
00:55:21,861 --> 00:55:23,404
Sizi sonra geri ararım.
928
00:55:44,217 --> 00:55:45,176
Sen yaptın.
929
00:56:06,656 --> 00:56:07,740
{\an8}SIM EUN-SEOK
930
00:56:07,824 --> 00:56:09,867
{\an8}NO. 302, DONGKUK KÖYÜ
54 YEONHWA-RO 9-GIL
931
00:56:27,844 --> 00:56:28,886
Evet, buldum.
932
00:56:31,722 --> 00:56:33,182
Ama gitmiş sanırım.
933
00:56:55,329 --> 00:56:56,455
O kişi…
934
00:56:58,708 --> 00:57:00,835
Evin kapatılmasını isteyen.
935
00:57:03,004 --> 00:57:04,630
İhbarı yapan.
936
00:57:08,217 --> 00:57:09,135
Sendin.
937
00:58:23,876 --> 00:58:27,296
DİZİDE GEÇEN KARAKTERLER
VE OLAYLAR KURGUDUR
938
00:58:27,380 --> 00:58:31,884
Alt yazı çevirmeni: Pelin Rüzgar