1 00:00:06,007 --> 00:00:10,970 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:11,846 --> 00:00:13,347 ‪ศาลขอประกาศคำตัดสินค่ะ 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,518 ‪ตามมาตรา 36 วรรค 1 4 00:00:17,602 --> 00:00:20,688 ‪ของพ.ร.บ.คดีพิเศษ ‪ว่าด้วยบทลงโทษของการทารุณกรรมเด็ก 5 00:00:20,772 --> 00:00:25,526 ‪ผู้ทารุณกรรมเด็ก จะถูกจำกัด ‪ไม่ให้เข้าใกล้สมาชิกในครอบครัวหนึ่งปี 6 00:00:25,610 --> 00:00:28,070 ‪ย้ายออกจากที่อยู่อาศัยของเหยื่อหนึ่งปี 7 00:00:28,654 --> 00:00:31,824 ‪ถูกจำกัดการเข้าถึงเหยื่อ ‪ผ่านทางโทรคมนาคมหนึ่งปี 8 00:00:33,159 --> 00:00:35,453 ‪จำกัดสิทธิ์ในการเป็นผู้ปกครองหนึ่งปี 9 00:00:37,747 --> 00:00:40,500 ‪ทำงานบริการสังคม 200 ชั่วโมงและฝึกอบรม 10 00:00:40,583 --> 00:00:42,543 ‪เข้ารับการบำบัดโรคพิษสุราเรื้อรัง 11 00:00:42,627 --> 00:00:43,753 ‪และ… 12 00:00:45,671 --> 00:00:47,006 ‪แล้วฉันจะทำให้เธอเห็น 13 00:00:47,632 --> 00:00:49,634 ‪ว่าเหยื่อไม่ใช่ผู้ที่ถูกขัง 14 00:00:50,259 --> 00:00:52,261 ‪ผู้ก่อเหตุต่างหากที่จะถูกขัง 15 00:00:53,346 --> 00:00:54,847 ‪เหยื่อจะได้อยู่บ้านต่อ 16 00:00:56,849 --> 00:00:58,684 ‪และผู้กระทำผิดจะได้รับโทษ 17 00:00:58,768 --> 00:01:00,311 ‪ฉันจะทำให้เธอเห็นเอง 18 00:01:01,979 --> 00:01:02,814 ‪ฉันนี่แหละ 19 00:01:04,732 --> 00:01:06,025 ‪และ 20 00:01:06,109 --> 00:01:09,320 ‪ขอสั่งให้อยู่ในสถาบันควบคุมเป็นเวลาหนึ่งปี 21 00:01:09,403 --> 00:01:11,322 ‪เดี๋ยวสิ แบบนี้มันไม่ถูก ไม่ใช่ละ 22 00:01:11,405 --> 00:01:13,991 ‪- ผมแค่ดุลูกผมนิดหน่อยเอง… ‪- คำสั่งสามารถเปลี่ยนแปลง 23 00:01:14,075 --> 00:01:16,619 ‪และขยายระยะเวลาได้ ขึ้นอยู่กับเหตุผล 24 00:01:17,328 --> 00:01:20,665 ‪หากไม่ปฏิบัติตามคำสั่ง ‪หรือไม่กระทำการดังกล่าว 25 00:01:20,748 --> 00:01:22,542 ‪คดีนี้จะถูกโอนให้สำนักงานอัยการ 26 00:01:22,625 --> 00:01:25,503 ‪และอาจต้องเข้าสู่การพิจารณา ‪คดีอาญาอย่างเป็นทางการ 27 00:01:25,586 --> 00:01:28,548 ‪ทั้งนี้ ค่าใช้จ่ายอันเนื่องจากคำสั่ง ‪ให้บำบัดโรคพิษสุราเรื้อรัง 28 00:01:28,631 --> 00:01:30,883 ‪รัฐไม่มีความจำเป็นต้องชำระให้ 29 00:01:30,967 --> 00:01:33,803 ‪เจ้าตัวจะต้องชำระค่าใช้จ่ายเอง 30 00:01:40,184 --> 00:01:41,310 ‪โธ่เอ๊ย 31 00:01:45,314 --> 00:01:47,316 ‪หากใช้ความรุนแรงต่อครอบครัว 32 00:01:48,943 --> 00:01:51,612 ‪เพียงเพราะตนเอง ‪เป็นเหยื่อการทารุณกรรมเช่นกัน 33 00:01:53,573 --> 00:01:55,491 ‪นั่นเท่ากับอาชญากรรมอย่างชัดเจนค่ะ 34 00:01:56,951 --> 00:01:59,120 ‪ศาลตัดสินทุกอย่างตามข้อเท็จจริง 35 00:01:59,203 --> 00:02:00,788 ‪"เพราะฉันคือพ่อ 36 00:02:03,749 --> 00:02:04,876 ‪เพราะฉันคือลูกชาย" 37 00:02:06,419 --> 00:02:07,545 ‪มันฟังไม่ขึ้นค่ะ 38 00:02:09,672 --> 00:02:10,631 ‪ประเด็นคือ 39 00:02:11,924 --> 00:02:13,885 ‪คุณใช้ความรุนแรง 40 00:02:16,387 --> 00:02:17,388 ‪หรือไม่ต่างหาก 41 00:02:25,021 --> 00:02:28,232 ‪สิ้นสุดการพิจารณาคดีค่ะ 42 00:02:33,863 --> 00:02:35,781 ‪โธ่ ยูรีเอ๊ย 43 00:02:43,497 --> 00:02:45,249 ‪โธ่เอ๊ย ลูก 44 00:02:47,210 --> 00:02:48,294 ‪ลูก 45 00:02:50,880 --> 00:02:51,964 ‪ไม่นะ 46 00:03:06,729 --> 00:03:07,688 ‪อะไร 47 00:03:09,023 --> 00:03:10,691 ‪ทำไมถึงไม่บอกล่ะครับ 48 00:03:13,736 --> 00:03:15,404 ‪เรื่องคดีซอยูรี 49 00:03:15,488 --> 00:03:17,949 ‪ถ้าผมรู้ตั้งแต่แรก ‪ผมคงไม่พูดจาหยาบคายแบบนั้น 50 00:03:18,783 --> 00:03:20,326 ‪เหมือนจะโทษว่าฉันผิดเลยนะ 51 00:03:21,077 --> 00:03:22,411 ‪เปล่าครับ ไม่ใช่แบบนั้น 52 00:03:22,495 --> 00:03:24,830 ‪นี่ไม่ใช่คดีของแผนก แต่เป็นคดีของฉันคนเดียว 53 00:03:25,623 --> 00:03:27,541 ‪ฉันต้องรายงานนายทุกเรื่องเลยเหรอ 54 00:03:29,835 --> 00:03:32,004 ‪ไม่มีอะไรจะพูดแล้วก็หลีกไป น่ารำคาญ 55 00:03:38,761 --> 00:03:39,804 ‪คุณซอวอนชิก 56 00:03:40,388 --> 00:03:42,723 ‪คุณถูกจับกุมฐานทำร้ายร่างกาย ‪ระหว่างการพิจารณาคดีครับ 57 00:03:42,807 --> 00:03:44,392 ‪ทำร้ายร่างกายบ้าบออะไร 58 00:03:44,475 --> 00:03:46,602 ‪บนโลกนี้ไม่มีใครใช้ชีวิตเหมือนในเทพนิยายหรอก 59 00:03:47,812 --> 00:03:50,231 ‪ฉันขอยืนยันในฐานะคนที่ใช้ชีวิตมาจนถึงตอนนี้ 60 00:03:51,440 --> 00:03:55,319 ‪ต่างกันตรงที่เอาชนะขีดจำกัด ‪ของตัวเองได้หรือไม่ก็เท่านั้น 61 00:03:57,363 --> 00:04:00,741 ‪เพราะแบบนั้น ถึงได้มีศาล ‪มีสถานีตำรวจอยู่รอบตัวเรา 62 00:04:02,785 --> 00:04:04,704 ‪และคนแบบฉันก็หาเลี้ยงชีพได้ไงล่ะ 63 00:04:08,916 --> 00:04:11,127 ‪อย่าเถียงผู้ใหญ่เหมือนเด็กไม่มีมารยาท 64 00:04:12,420 --> 00:04:14,880 ‪อย่าพูดหยาบคายใส่ใครแค่เพราะเธออารมณ์เสีย 65 00:04:15,506 --> 00:04:17,591 ‪อย่าปล่อยให้อารมณ์นำคำพูด 66 00:04:19,176 --> 00:04:20,803 ‪ถ้าเจอผู้ใหญ่ ให้สวัสดีก่อน 67 00:04:24,682 --> 00:04:26,267 ‪ต่อให้ไม่มีเรื่องให้ยิ้ม 68 00:04:27,310 --> 00:04:28,394 ‪ก็จงยิ้มเข้าไว้ 69 00:04:30,646 --> 00:04:32,315 ‪แล้วโชคดีจะเข้ามาหาเธอ 70 00:04:43,034 --> 00:04:44,327 ‪เก่งมากนะ 71 00:04:45,328 --> 00:04:46,370 ‪ที่อุตส่าห์ทนมาได้ 72 00:04:49,790 --> 00:04:51,584 ‪หนูเกลียดผู้พิพากษาค่ะ 73 00:04:53,210 --> 00:04:55,212 ‪หนูด่าผู้พิพากษาไปตั้งเท่าไร 74 00:04:58,424 --> 00:05:00,968 ‪ทำแบบนี้กับหนูทำไมคะ 75 00:05:02,219 --> 00:05:04,722 ‪ทำแบบนี้กับหนูเพื่ออะไร 76 00:05:08,976 --> 00:05:10,686 ‪หนูเกลียดผู้พิพากษาจริงๆ ค่ะ 77 00:05:16,484 --> 00:05:17,693 {\an8}‪(สถานการณ์ครอบครัวเลวร้าย) 78 00:05:23,449 --> 00:05:24,367 ‪(ข้อความ) 79 00:05:24,450 --> 00:05:27,995 ‪(หนูจะไม่ทำเรื่องแย่ๆ อีกแล้วค่ะ ‪หนูจะตั้งใจใช้ชีวิต) 80 00:05:51,018 --> 00:05:52,561 ‪ขอแก้วเพิ่มหนึ่งใบค่ะ 81 00:06:02,404 --> 00:06:04,615 ‪ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นสินะครับ 82 00:06:05,866 --> 00:06:08,869 ‪ผมเกลียดที่พ่อดื่มเหล้าแทบแย่ 83 00:06:09,578 --> 00:06:11,956 ‪ผมก็เลยสัญญากับตัวเอง 84 00:06:13,040 --> 00:06:16,085 ‪ว่าจะไม่มีวันเอาเหล้าเข้าปากเด็ดขาด 85 00:06:20,381 --> 00:06:21,715 ‪แต่นี่มันหวานเหลือเกินครับ 86 00:06:26,053 --> 00:06:27,596 ‪ขอโทษนะครับ ผู้พิพากษา 87 00:06:29,181 --> 00:06:30,349 ‪ผมควรจะ… 88 00:06:31,350 --> 00:06:33,144 ‪เอ่ยปากพูดคำนี้ออกมาก่อน 89 00:06:34,728 --> 00:06:37,606 ‪ผมละอายใจที่พลั้งปากพูดจาแย่ๆ 90 00:06:44,280 --> 00:06:47,116 ‪รู้ใช่ไหมครับว่าผมเป็นคนส่วนน้อย 91 00:06:48,659 --> 00:06:51,829 ‪ในวงการนี้ ผู้พิพากษาส่วนใหญ่ ‪ต่างก็จบจากนิติศาสตร์ม.โซล 92 00:06:53,122 --> 00:06:56,750 ‪แต่ผมสอบเทียบวุฒิเอา ‪ซึ่งหายากยิ่งกว่างมเข็มในมหาสมุทรอีกครับ 93 00:06:59,003 --> 00:07:02,882 ‪ผมพยายามอย่างหนัก ‪เพื่อแผนกคดีเยาวชนอย่างเดียวเลยครับ 94 00:07:05,759 --> 00:07:06,802 ‪จริงๆ เลย 95 00:07:08,137 --> 00:07:11,891 ‪ผมอ่านหนังสือจนก้นมีตุ่มพอง ‪โอ้โฮ ทุ่มเทแทบตาย 96 00:07:13,017 --> 00:07:14,560 ‪ทำไมถึงพยายามขนาดนั้นล่ะ 97 00:07:18,439 --> 00:07:20,483 ‪ผมไม่อยากให้ใครมีชีวิตเหมือนผม 98 00:07:29,617 --> 00:07:31,577 {\an8}‪(รถโดยสาร ‪กระทรวงยุติธรรม) 99 00:07:32,703 --> 00:07:36,624 ‪ศาลขอตัดสินให้ชาแทจูรับโทษระดับสิบ ‪ในข้อหาพยายามฆ่าบิดา 100 00:07:52,640 --> 00:07:55,059 ‪ผมเกลียดอดีตตัวเองครับ 101 00:08:16,622 --> 00:08:17,873 ‪การพิจารณาคดีครั้งนี้ 102 00:08:20,084 --> 00:08:21,293 ‪ผู้พิพากษาชาช่วยได้มากนะ 103 00:08:24,964 --> 00:08:27,216 ‪เด็กๆ ที่มีแผลใจ ‪จากความรุนแรงในครอบครัวน่ะ 104 00:08:27,299 --> 00:08:29,009 ‪เด็กพวกนั้นจะไม่เติบโตไปกว่านี้แล้วครับ 105 00:08:29,927 --> 00:08:32,263 ‪ไม่ว่าอีก 10 ปี หรือ 20 ปี 106 00:08:33,305 --> 00:08:36,183 ‪มีแค่เวลาเท่านั้นที่ผ่านไปครับ 107 00:08:36,934 --> 00:08:40,396 ‪แต่เด็กพวกนั้นถูกขังอยู่ในห้วงเวลานั้นเพียงลำพัง 108 00:08:43,566 --> 00:08:45,401 ‪ฉันเกลี้ยกล่อมท่านด้วยคำพูดนั้นล่ะ 109 00:08:47,111 --> 00:08:49,363 ‪พอได้ยินแบบนั้น ท่านก็ร้องไห้ 110 00:08:51,407 --> 00:08:52,783 ‪แล้วก็ไม่พูดไม่จา 111 00:08:55,828 --> 00:08:57,204 ‪เฮ้อ 112 00:08:57,288 --> 00:08:59,248 ‪พวกผู้ใหญ่ไม่เข้าใจหรอกครับ 113 00:09:00,583 --> 00:09:03,419 ‪ว่าเด็กๆ เจ็บปวดกับช่วงเวลานั้นแค่ไหน 114 00:09:07,673 --> 00:09:09,925 ‪เพราะงั้นแม่ผมถึงทำหมึกฝอยมาให้ตลอด 115 00:09:13,887 --> 00:09:15,598 ‪ผมไม่แตะด้วยซ้ำครับ 116 00:09:16,557 --> 00:09:18,017 ‪เพราะมันคือจานโปรดของหมอนั่น 117 00:09:20,352 --> 00:09:22,396 ‪พ่อผมก็เป็นแบบนั้นแหละครับ 118 00:09:24,773 --> 00:09:25,899 ‪เหมือนพ่อของยูรี 119 00:09:26,483 --> 00:09:28,027 ‪แกคือเหยื่อนะครับ 120 00:09:28,110 --> 00:09:30,446 ‪ไม่คิดในมุมของยูรีบ้างล่ะครับ ‪แกต้องได้รับการคุ้มครองสิ 121 00:09:30,529 --> 00:09:32,656 ‪ทำไมถึงต้อนให้แกจนมุมขนาดนี้ล่ะครับ 122 00:09:38,370 --> 00:09:39,580 ‪ตอนผมยังเด็ก 123 00:09:40,914 --> 00:09:42,666 ‪มีผู้พิพากษาท่านหนึ่งช่วยผมไว้ 124 00:09:42,750 --> 00:09:45,794 ‪แต่เขาไม่ใช่ผู้พิพากษาที่ดูแลคดีผมหรอกนะครับ 125 00:09:46,503 --> 00:09:48,297 ‪เขาทำให้ผมเป็นผู้เป็นคนขึ้นมาครับ 126 00:09:49,923 --> 00:09:50,758 ‪นายเป็นบ้าเหรอ 127 00:09:51,759 --> 00:09:54,428 ‪รู้ไหมว่าที่สถาบัน ‪โกลาหลกันแค่ไหนเพราะนายคนเดียว 128 00:09:55,304 --> 00:09:58,140 ‪พอจบการพิจารณาคดี ‪ฉันก็วิ่งพรวดออกมาทันทีเพื่อจะจับนาย 129 00:09:59,433 --> 00:10:01,310 ‪ผู้พิพากษาที่ดูแลคดีนายคลั่งใหญ่แล้ว 130 00:10:03,270 --> 00:10:04,480 ‪คิดถึงหัวอกแม่หน่อยสิ 131 00:10:06,774 --> 00:10:08,025 ‪นายไม่สงสารแม่บ้างเหรอ 132 00:10:13,572 --> 00:10:15,199 ‪ถ้าเข้าใจแล้วก็ตั้งสติหน่อยเถอะ 133 00:10:16,700 --> 00:10:17,660 ‪ขอร้องล่ะ 134 00:10:24,667 --> 00:10:25,959 ‪ผมสอบเนติบัณฑิตผ่าน 135 00:10:26,835 --> 00:10:28,754 ‪และตั้งใจว่าจะไปทักทายท่าน 136 00:10:29,588 --> 00:10:30,673 ‪แต่ก็ทำไม่ได้ครับ 137 00:10:31,590 --> 00:10:32,966 ‪เพราะขาดการติดต่อกันไปแล้ว 138 00:10:35,844 --> 00:10:38,222 ‪ผมก็ไม่แน่ใจครับ ว่าผมทำไม่ได้หรือไม่ทำกันแน่ 139 00:10:39,932 --> 00:10:41,975 ‪เวลาผ่านไปสิบกว่าปีแล้ว 140 00:10:43,102 --> 00:10:45,062 ‪ผมจำหน้าท่านได้แค่รางๆ แล้วล่ะครับ 141 00:10:46,522 --> 00:10:47,773 ‪ผม… 142 00:10:48,816 --> 00:10:49,900 ‪ผมเสียดายครับ 143 00:10:51,318 --> 00:10:53,404 ‪อย่างน้อยตอนนั้นก็น่าจะถามชื่อท่านไว้ 144 00:10:55,739 --> 00:10:58,409 ‪แต่ผมคิดอะไรทำนองนี้ครับ 145 00:10:58,492 --> 00:11:01,120 ‪ท่านคงจะเป็นผู้พิพากษาที่ดีอยู่ที่ไหนสักแห่ง 146 00:11:02,121 --> 00:11:04,164 ‪เพราะท่านเกิดมาเพื่อเป็นผู้พิพากษา 147 00:11:08,711 --> 00:11:11,171 ‪ผมทำงานที่ศาลมา 22 ปี 148 00:11:13,924 --> 00:11:15,718 ‪ถึงเวลาต้องเปลี่ยนแล้วล่ะครับ 149 00:11:23,183 --> 00:11:24,268 ‪ผมจะก้าวออกมาครับ 150 00:11:25,227 --> 00:11:26,478 ‪ก้าวออกจากศาล 151 00:11:28,647 --> 00:11:29,815 ‪มาสู่รัฐสภา 152 00:11:34,027 --> 00:11:35,028 ‪เฮ้อ 153 00:11:36,822 --> 00:11:39,658 ‪ถ้าได้เจอกัน ผมคงจะมีเรื่องให้พูดเยอะเลย 154 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 ‪ดื่มกันสักแก้วไหมครับ 155 00:12:29,124 --> 00:12:30,083 {\an8}‪(สายที่ไม่ได้รับ) 156 00:12:30,167 --> 00:12:33,212 {\an8}‪(ไปซ่อนอยู่ที่ไหนอีกแล้ว ‪คิดว่าฉันจะหาไม่เจอเหรอ) 157 00:12:35,255 --> 00:12:37,716 ‪(ศาล) 158 00:12:37,799 --> 00:12:39,968 ‪- สวัสดีครับ ผู้พิพากษาชา ‪- สวัสดีครับ 159 00:12:40,052 --> 00:12:42,471 ‪ดื่มนี่สิครับ ผมซื้อสองแล้วได้ฟรีหนึ่งน่ะ 160 00:12:42,554 --> 00:12:44,264 ‪ขอบคุณครับ จะซดให้เกลี้ยงเลย 161 00:12:45,224 --> 00:12:46,391 ‪(ห้องผู้พิพากษาสมทบ) 162 00:12:52,814 --> 00:12:54,107 ‪สวัสดีครับ 163 00:12:54,191 --> 00:12:55,400 ‪อือ 164 00:12:55,484 --> 00:12:57,569 ‪เมื่อกี้ผมนึกว่าวันจันทร์ซะอีก 165 00:12:59,196 --> 00:13:00,697 ‪เมื่อวันศุกร์คุณก็ทำงานล่วงเวลา 166 00:13:01,573 --> 00:13:02,699 ‪มีบันทึกเยอะน่ะ 167 00:13:11,208 --> 00:13:13,168 ‪อันนี้หนึ่งแถมหนึ่งแหละครับ 168 00:13:15,629 --> 00:13:17,297 ‪ผมมีเรื่องจะขอบคุณด้วย 169 00:13:19,341 --> 00:13:22,803 ‪คุณช่วยรับฟังเรื่องที่ผมเวิ่นเว้อตอนเมา ‪ที่ร้านข้างทาง 170 00:13:25,305 --> 00:13:27,683 ‪ที่จริงนั่นเป็นครั้งแรกเลยนะครับ ที่ผมระบาย… 171 00:13:27,766 --> 00:13:29,142 ‪แต่ฉันอึดอัดใจนะ 172 00:13:30,894 --> 00:13:34,273 ‪การแบ่งปันชีวิตส่วนตัวและระบายความในใจ ‪ให้เพื่อนร่วมงานฟังน่ะ 173 00:13:35,691 --> 00:13:37,067 ‪ในใจคนอื่นเขารำคาญนะ 174 00:13:37,818 --> 00:13:39,069 ‪และฉันก็ไม่ชอบให้ใคร… 175 00:13:40,153 --> 00:13:41,363 ‪มารู้เรื่องฉัน 176 00:13:42,990 --> 00:13:43,991 ‪อ้อ 177 00:13:47,035 --> 00:13:48,954 ‪พอดีตอนนั้นฉันพลาดจังหวะบอกไป 178 00:13:51,290 --> 00:13:54,501 ‪เรามารวมตัวกันเพื่อทำงาน ก็ทำแค่งานเถอะ 179 00:13:56,295 --> 00:13:57,212 ‪ครับ 180 00:14:05,679 --> 00:14:07,431 ‪ที่ปรึกษากฎหมาย เชิญชี้แจงครับ 181 00:14:08,265 --> 00:14:10,058 ‪ฮยอนจียอมรับทุกข้อกล่าวหา 182 00:14:10,142 --> 00:14:12,686 ‪ว่าหลอกขายมือถือในเว็บซื้อขายของมือสอง 183 00:14:12,769 --> 00:14:14,438 ‪และกำลังสำนึกผิดอย่างยิ่งค่ะ 184 00:14:15,022 --> 00:14:17,649 ‪หากเพียงศาลกรุณา ‪ตัดสินโทษสถานเบาให้แก่ฮยอนจี 185 00:14:17,733 --> 00:14:20,110 ‪คุณพ่อเองก็ให้คำมั่นว่าจะดูแลเธอให้ดีขึ้นค่ะ 186 00:14:21,111 --> 00:14:22,654 ‪ขอความกรุณาด้วยนะคะ 187 00:14:23,905 --> 00:14:26,199 ‪คุณพ่อครับ ในการพิจารณาคดีครั้งก่อน 188 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 ‪ศาลขอร้องให้คุณ ‪ไปที่ศูนย์บำบัดโรคพิษสุราเรื้อรัง 189 00:14:31,830 --> 00:14:32,831 ‪แต่คุณไม่ได้ไปใช่ไหม 190 00:14:33,749 --> 00:14:36,919 ‪ผมต้องทำงาน จะให้ไปที่นั่นตลอดคงไม่ได้ 191 00:14:37,002 --> 00:14:38,503 ‪แต่ยังไงก็ต้องไปสิครับ 192 00:14:38,587 --> 00:14:41,089 ‪คุณพ่อต้องเปลี่ยนตัวเองก่อน ‪ฮยอนจีถึงจะเปลี่ยนได้ 193 00:14:42,382 --> 00:14:43,508 ‪ขอโทษครับ 194 00:14:47,220 --> 00:14:48,931 ‪ช่วงนี้ทำงานอยู่ตลอดไหมครับ 195 00:14:49,598 --> 00:14:52,392 ‪คือว่าช่วงนี้เศรษฐกิจไม่ค่อยดี… 196 00:14:52,476 --> 00:14:55,187 ‪- รับจ้างรายวันใช่ไหมครับ ‪- ครับ 197 00:14:55,270 --> 00:14:57,606 ‪เราจะติดต่อศูนย์ให้คำปรึกษาและฝึกฝนอาชีพให้ 198 00:14:57,689 --> 00:14:58,899 ‪ลองไปปรึกษาดูนะครับ 199 00:15:00,317 --> 00:15:01,526 ‪สำหรับเรื่องผู้เสียหาย 200 00:15:04,446 --> 00:15:05,781 ‪เงิน 60,000 วอนที่โกงไป 201 00:15:06,782 --> 00:15:10,619 ‪ต้องคืนเงินจำนวนนั้นให้ได้นะครับ 202 00:15:12,037 --> 00:15:13,205 ‪ครับ ผู้พิพากษา 203 00:15:14,623 --> 00:15:17,125 ‪ยูฮยอนจี ในการพิจารณาคดีคราวก่อน 204 00:15:17,209 --> 00:15:18,460 ‪ผู้พิพากษาให้โอกาสสองครั้งแล้วนะ 205 00:15:19,920 --> 00:15:22,047 ‪แต่เธอกลับมาที่ศาลอีกแล้ว 206 00:15:23,674 --> 00:15:24,758 ‪หนูขอโทษค่ะ 207 00:15:24,841 --> 00:15:27,260 ‪แต่ทำยังไงดีล่ะ ‪นี่มันครั้งที่สามแล้ว เธอตกรอบนะ 208 00:15:30,430 --> 00:15:32,975 ‪ศาลขอประกาศคำตัดสินครับ ให้ยูฮยอนจี 209 00:15:33,058 --> 00:15:35,268 ‪รับโทษระดับสี่ คุมประพฤติหนึ่งปี 210 00:15:35,352 --> 00:15:36,979 ‪และโทษระดับหก กักกันในสถาบัน 211 00:15:37,062 --> 00:15:38,063 ‪ผู้พิพากษา 212 00:15:41,984 --> 00:15:43,151 ‪ฮยอน ฮยอนจี 213 00:15:45,112 --> 00:15:46,363 ‪ผู้พิพากษาครับ 214 00:15:47,239 --> 00:15:48,782 ‪- ฮยอนจี… ‪- ต้องออกไปแล้วนะครับ 215 00:15:51,076 --> 00:15:52,703 ‪ฮยอนจี 216 00:15:54,538 --> 00:15:56,498 ‪เปลี่ยนบทลงโทษของยูฮยอนจีกันเถอะ 217 00:15:56,581 --> 00:15:58,583 ‪พอถูกปล่อยตัวจากสถานจำแนกเยาวชน 218 00:15:58,667 --> 00:15:59,960 ‪ไม่ต้องส่งไปสถาบันคุ้มครอง 219 00:16:00,794 --> 00:16:02,462 ‪แต่ส่งไปที่ศูนย์ฟื้นฟูเยาวชนแทน 220 00:16:02,546 --> 00:16:04,006 ‪ส่งไปที่พูรึม ไม่ใช่ชาลอม 221 00:16:04,089 --> 00:16:07,134 ‪เอ่อ เหมือนท่านจะคาใจใช่ไหมคะ 222 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 ‪มันไร้ความหมายน่ะสิ 223 00:16:11,263 --> 00:16:14,766 ‪ค่ะ รับทราบค่ะ ‪ฉันจะติดต่อไปที่ศูนย์ฟื้นฟูเยาวชนพูรึมทันทีค่ะ 224 00:16:14,850 --> 00:16:17,352 ‪แล้วก็เกริ่นเรื่องที่เรา ‪จะไปตรวจเยี่ยมสัปดาห์นี้ด้วย 225 00:16:17,436 --> 00:16:18,270 ‪ค่ะ ได้เลยค่ะ 226 00:16:20,856 --> 00:16:23,066 ‪ว่าแต่ เมื่อกี้หมายความว่าไงเหรอครับ 227 00:16:23,150 --> 00:16:24,943 ‪ที่บอกว่าการตัดสินโทษระดับหกไร้ความหมาย 228 00:16:25,027 --> 00:16:27,654 ‪คราวนี้เงินที่ฮยอนจีได้จากการโกง ‪ของมือสองคือเท่าไรล่ะ 229 00:16:27,738 --> 00:16:30,032 ‪- แค่ 60,000 วอนครับ ‪- ใช่ 60,000 วอน 230 00:16:30,991 --> 00:16:34,786 ‪จะส่งแกไปสถานพินิจซึ่งเป็นโทษสูงสุด ‪เพราะเงินแค่ 60,000 วอนก็ไม่ได้ใช่ไหมล่ะ 231 00:16:34,870 --> 00:16:35,912 ‪จริงครับ 232 00:16:35,996 --> 00:16:39,958 ‪แต่ครั้นจะส่งกลับบ้านก็ยังไงอยู่ ‪เพราะให้โอกาสไปตั้งสองครั้งแล้ว 233 00:16:40,042 --> 00:16:42,919 ‪ท่านก็เลยจะส่งไปสถาบันคุ้มครอง ‪ที่อยู่ในระดับกลางๆ 234 00:16:43,920 --> 00:16:45,672 ‪แต่ทีนี้ท่านก็ไม่แน่ใจไง 235 00:16:45,756 --> 00:16:48,258 ‪ว่าโทษระดับหกมันถูกต้องหรือเปล่า 236 00:16:49,092 --> 00:16:51,511 ‪เด็กอายุ 14 ปี จะทำงานพาร์ตไทม์ ‪ก็ไม่ได้ใช่ไหมล่ะ 237 00:16:51,595 --> 00:16:53,221 ‪แถมที่บ้านก็ไม่มีคนทำงานหาเงิน 238 00:16:53,889 --> 00:16:57,392 ‪เพราะงั้นแกเลยทำไปเพื่ออยู่รอด ‪ทำไปเพื่อจะประทังชีวิต 239 00:16:58,643 --> 00:17:01,396 ‪สุดท้าย สาเหตุก็เกิดจาก ‪การที่พ่อแกเลี้ยงดูแกไม่ได้ 240 00:17:01,480 --> 00:17:03,231 ‪เพราะติดแอลกอฮอล์ 241 00:17:03,857 --> 00:17:07,903 ‪ท่านก็เลยคิดว่าการสั่งลงโทษเด็กหนักๆ ‪มันจะมีความหมายอะไร 242 00:17:07,986 --> 00:17:10,322 ‪เพราะงั้น ท่านเลยตัดสินใจส่งแกไปยัง 243 00:17:10,405 --> 00:17:12,491 ‪ศูนย์ฟื้นฟูเยาวชนซึ่งเป็นครอบครัวอุปถัมภ์ 244 00:17:12,574 --> 00:17:14,951 ‪ที่จะคอยดูแลเด็กๆ แทนครอบครัวเจ้าตัว 245 00:17:15,035 --> 00:17:15,911 ‪อ๋อ 246 00:17:15,994 --> 00:17:18,747 ‪หรือก็คือ ท่านช่วยปรับสภาพแวดล้อม ‪แทนที่จะลงโทษแก 247 00:17:18,830 --> 00:17:20,791 ‪ตลอดเวลาที่เด็กอยู่ในศูนย์ 248 00:17:20,874 --> 00:17:22,793 ‪ทางผู้ปกครองก็จะได้บำบัดโรคติดสุรา 249 00:17:22,876 --> 00:17:26,505 ‪ปรึกษาเรื่องอาชีพ ‪แล้วก็จะได้มีกำลังในการเลี้ยงลูกอีกครั้ง 250 00:17:26,588 --> 00:17:29,674 ‪ว่ากันว่าบทลงโทษ ‪บอกนิสัยของผู้พิพากษาคนนั้นได้ 251 00:17:29,758 --> 00:17:31,551 ‪โอ้โฮ เกินคาดเลย หัวหน้าแผนกเรา 252 00:17:31,635 --> 00:17:34,846 ‪อ๋อ เกินคาดเนอะ เดี๋ยวฉันฟ้องท่านซะเลยนี่ 253 00:17:35,472 --> 00:17:37,933 ‪นายน่ะไม่รู้อะไร ‪เดิมทีแล้วหัวหน้าแผนกท่านเป็นคนดี 254 00:17:38,016 --> 00:17:40,602 ‪ว่าแต่ทำไมถึงเป็นที่พูรึมตลอดเลยล่ะครับ 255 00:17:41,353 --> 00:17:42,395 ‪(ยินดีต้อนรับสู่ศูนย์ฟื้นฟูเยาวชนพูรึม) 256 00:17:42,479 --> 00:17:45,690 ‪ก็ เพราะที่นั่นเป็นศูนย์รับฝากที่แรก ‪ที่ศาลเราก่อตั้งขึ้น 257 00:17:45,774 --> 00:17:47,901 ‪อีกอย่าง เพราะหัวหน้าศูนย์คือคุณโอซอนจาไง 258 00:17:47,984 --> 00:17:49,277 ‪(หนังสือแต่งตั้ง ‪โอซอนจา) 259 00:17:49,361 --> 00:17:52,948 ‪คำถามค่อนข้างเยอะนิดหนึ่ง ‪แต่ถึงจะเยอะก็ห้ามทำเป็นเล่นนะ 260 00:17:53,031 --> 00:17:54,449 ‪- ตอบตามตรง ‪- เฮ้อ 261 00:17:54,533 --> 00:17:55,951 ‪เขียนชื่อลงไป 262 00:17:56,034 --> 00:17:56,952 {\an8}‪(แบบประเมินบุคลิกภาพ) 263 00:17:57,035 --> 00:17:59,913 ‪ยูกยอง ช่วงนี้โอเคดีไหม 264 00:18:01,498 --> 00:18:04,334 ‪- ค่ะ ‪- ความกังวลมันก็มีหลายแบบนะ 265 00:18:05,710 --> 00:18:07,671 ‪อย่างเช่นรู้สึกว่าอนาคตไม่แน่นอน 266 00:18:07,754 --> 00:18:10,507 ‪หรือไม่ก็รู้สึกว่าอนาคตดูมืดมน 267 00:18:10,590 --> 00:18:14,094 ‪อึนซุลของเรา สอบเทียบวุฒิได้คะแนนดีเลย 268 00:18:14,177 --> 00:18:16,138 ‪- แล้วก็ได้ใบรับรองทำอาหารมาสองใบแล้ว ‪- ค่ะ 269 00:18:16,221 --> 00:18:20,934 ‪ฉันว่าน่าจะดีเลยถ้าส่งแกเรียนต่อ ‪ในโรงเรียนด้านอาหารค่ะ 270 00:18:21,017 --> 00:18:24,688 ‪ขอบคุณนะคะ ขอบคุณจริงๆ ค่ะ 271 00:18:26,273 --> 00:18:28,150 ‪ขอบคุณฉันทำไมล่ะคะ อึนซุลทำได้ดีต่างหาก 272 00:18:28,817 --> 00:18:30,068 ‪- อะไรเนี่ย ‪- ดูสิ 273 00:18:30,152 --> 00:18:31,528 ‪นี่ อะไร… 274 00:18:31,611 --> 00:18:32,737 ‪รูเบ้อเริ่มเลย นี่ ทุกคน 275 00:18:32,821 --> 00:18:34,656 ‪- กินคิมบับไหม ‪- เสร็จแล้วเหรอ 276 00:18:34,739 --> 00:18:36,116 ‪กำลังทำอยู่ค่ะ 277 00:18:36,199 --> 00:18:37,868 ‪วุ่นวายกันใหญ่เชียวนะ 278 00:18:37,951 --> 00:18:41,163 ‪- อันนี้อร่อยกว่าค่ะ นี่ ‪- โอ้โฮ 279 00:18:41,788 --> 00:18:43,915 ‪หัวหน้าศูนย์โอซอนจาอยู่ที่นี่เองเหรอครับ 280 00:18:43,999 --> 00:18:46,543 ‪โอซอนจาที่เป็นคุณครูดาวเด่น ‪และที่ปรึกษาเยาวชนน่ะนะ 281 00:18:46,626 --> 00:18:47,669 ‪ก็ใช่น่ะสิ 282 00:18:49,087 --> 00:18:50,172 ‪สุดยอดเลยแฮะ 283 00:18:50,755 --> 00:18:54,759 ‪แต่ว่า ตามข่าวลือที่ผมได้ยินมา ‪เธอเป็นพวกหัวร้อนสุดๆ นี่ครับ 284 00:18:54,843 --> 00:18:57,470 ‪นี่ นายลองออกไปหานะ 285 00:18:57,554 --> 00:19:00,432 ‪ว่าในบรรดาคนที่รับมือกับ ‪เยาวชนผู้กระทำผิด มีใครนิสัยดีบ้าง 286 00:19:00,515 --> 00:19:02,100 ‪เรื่องนี้มันเกี่ยวข้องกับชีวิตเด็ก 287 00:19:02,184 --> 00:19:05,061 ‪คิดว่าใส่ใจเท่าคนทั่วไปได้หรือไง เพ้อเจ้อ 288 00:19:06,313 --> 00:19:08,940 ‪ก็ถูกครับ ขนาดในศาลเรายังเป็นแบบนั้นเลย 289 00:19:09,024 --> 00:19:12,652 ‪อ้อ อีกอย่าง ที่พูรึมน่ะ ‪แตกต่างตั้งแต่เรื่องโปรแกรมแล้ว 290 00:19:12,736 --> 00:19:15,113 ‪มีทั้งปรึกษาด้านจิตใจ ทิศทางอาชีพ 291 00:19:15,197 --> 00:19:16,698 ‪ไหนจะอบรมผู้ปกครอง 292 00:19:17,699 --> 00:19:19,492 ‪แล้วก็อีกเรื่อง 293 00:19:19,576 --> 00:19:22,871 ‪รู้ใช่ไหมว่าเราจะเริ่มตรวจสอบสถาบัน ‪ตั้งแต่สัปดาห์ที่จะถึงนี้ 294 00:19:22,954 --> 00:19:24,998 ‪ทั้งสถานพินิจ สถานจำแนกเยาวชน 295 00:19:25,081 --> 00:19:28,335 ‪ชอนอูรเยที่เป็นสถาบันคุ้มครอง ‪รวมถึงศูนย์ฟื้นฟูเยาวชน 296 00:19:28,418 --> 00:19:31,171 ‪ว่าดูแลเยาวชนดีไหม ‪มีอะไรไม่โปร่งใสหรือเปล่า 297 00:19:31,254 --> 00:19:32,672 ‪สภาพแวดล้อมเป็นยังไง 298 00:19:32,756 --> 00:19:35,342 ‪ศาลจะตรวจสอบและกำกับสถาบันรับฝาก 299 00:19:35,425 --> 00:19:37,344 ‪ที่เกี่ยวข้องทั้งหมดปีละครั้ง 300 00:19:37,969 --> 00:19:40,430 ‪ถ้านักโทษหนีออกจากคุก 301 00:19:41,264 --> 00:19:43,225 ‪ผู้พิพากษาจะไม่ไปจับเอง 302 00:19:43,308 --> 00:19:45,727 ‪แต่ถ้าเยาวชนหนีออกจากสถาบันรับฝาก 303 00:19:45,810 --> 00:19:48,939 ‪ผู้พิพากษาแผนกคดีเยาวชน ‪ต้องไปจับตัว ไม่ก็หาวิธีแก้ไข 304 00:19:49,022 --> 00:19:53,026 ‪ทำไมน่ะเหรอ เพราะศาลเยาวชน ‪ต้องคอยควบคุมเด็กๆ น่ะสิ 305 00:19:53,610 --> 00:19:57,072 ‪เอ่อ ฉันกะว่าจะเริ่มตรวจสอบที่ศูนย์ฟื้นฟูก่อนเลย 306 00:19:57,155 --> 00:19:59,241 ‪อ้อ ครั้งแรกของเธอใช่ไหม 307 00:19:59,824 --> 00:20:00,659 ‪ค่ะ 308 00:20:00,742 --> 00:20:02,786 ‪ศาลที่ฉันเคยทำงานไม่ได้ประสานงานกับที่อื่น 309 00:20:02,869 --> 00:20:05,330 ‪งั้นดีเลย ลงสนามไปดูเองก็จะช่วยได้มาก 310 00:20:05,413 --> 00:20:07,624 ‪ปีก่อนผู้พิพากษาชาไม่ได้ไป ‪ปีนี้ก็ครั้งแรกของเขาด้วย 311 00:20:07,707 --> 00:20:09,501 ‪- ครับ ‪- พรุ่งนี้หาเวลาว่างไว้ 312 00:20:09,584 --> 00:20:11,878 ‪แล้วเราจะออกเดินทางไปด้วยกันนะ 313 00:20:13,088 --> 00:20:17,509 ‪ได้ยินว่าพรุ่งนี้ทั้งสองท่าน ‪จะไปเยี่ยมศูนย์ฟื้นฟูเยาวชนพูรึมเหรอคะ 314 00:20:17,592 --> 00:20:18,802 ‪- ครับ ‪- ถ้าอย่างนั้น 315 00:20:18,885 --> 00:20:21,179 ‪ฉันว่าออกเดินทางอย่างช้าสุด ‪ตอน 11 โมงน่าจะดีค่ะ 316 00:20:21,763 --> 00:20:24,015 ‪ส่วนมื้อเที่ยงก็ทานที่จุดพักรถ 317 00:20:24,099 --> 00:20:25,684 ‪เพราะที่นั่นอยู่ในนนซาน 318 00:20:25,767 --> 00:20:26,977 ‪อ๋อ 319 00:20:27,060 --> 00:20:29,938 ‪ศูนย์ฟื้นฟูเยาวชนไม่ใช่สถานกักกัน ‪ที่ดำเนินการโดยรัฐ 320 00:20:30,021 --> 00:20:32,023 ‪แต่เป็นบ้านของครอบครัวทั่วไป 321 00:20:32,107 --> 00:20:34,109 ‪รัฐเลยไม่ได้สนับสนุนงบอย่างเหมาะสม 322 00:20:34,901 --> 00:20:36,611 ‪ส่วนใหญ่เลยไม่ได้อยู่ในเขตเมืองหลวง 323 00:20:37,237 --> 00:20:39,072 ‪แถมค่าบ้านก็ค่อนข้างแพงด้วยค่ะ 324 00:20:40,156 --> 00:20:42,158 ‪(ศูนย์ฟื้นฟูเยาวชนพูรึม) 325 00:20:44,244 --> 00:20:46,871 ‪(ศูนย์ฟื้นฟูเยาวชนพูรึม) 326 00:20:50,083 --> 00:20:52,377 {\an8}‪สวัสดีค่ะ สวัสดี 327 00:20:52,460 --> 00:20:56,298 {\an8}‪ฉันคือเพื่อนสูงวัยของเหล่าเยาวชน ‪ชื่อโอซอนจาค่ะ 328 00:20:57,799 --> 00:21:00,885 ‪ค่ะ ถ้างั้นฉันขอถามคำถามก่อนเลยนะคะ 329 00:21:00,969 --> 00:21:04,681 ‪ทุกคนคิดว่าคำถามที่เยาวชน ‪เกลียดมากที่สุดคืออะไรคะ 330 00:21:04,764 --> 00:21:05,974 ‪ค่ะ ถูกต้องค่ะ 331 00:21:06,057 --> 00:21:09,686 ‪เยาวชนของเรา ‪เกลียดทุกคำถามที่ผู้ใหญ่ถามเลยค่ะ 332 00:21:09,769 --> 00:21:12,230 ‪ถูกค่ะ นี่คือคำตอบที่ถูกต้อง 333 00:21:13,106 --> 00:21:14,482 ‪เหตุผลมีแค่สองข้อค่ะ 334 00:21:14,566 --> 00:21:18,111 ‪ข้อแรก "เจตนาคืออะไร ‪ที่ถามนี่มีจุดประสงค์อะไร 335 00:21:18,194 --> 00:21:20,697 ‪แม่จะบ่นอะไรฉันอีกล่ะเนี่ย" 336 00:21:20,780 --> 00:21:21,906 ‪พวกเขาคิดแบบนี้ค่ะ 337 00:21:21,990 --> 00:21:24,784 ‪ข้อสอง เหตุผลข้อสอง ‪"ความฝันของเธอคืออะไร" 338 00:21:27,954 --> 00:21:30,415 ‪ผู้พิพากษาชาเหนื่อยคนเดียวเลย ทำไงดีล่ะ 339 00:21:30,498 --> 00:21:32,500 ‪เดี๋ยวขากลับ ฉันขับเอง 340 00:21:32,584 --> 00:21:36,671 ‪ไม่เป็นไรครับ ได้ออกมาข้างนอกแบบนี้ ‪ผมก็รู้สึกสดชื่นดีครับ 341 00:21:37,464 --> 00:21:38,840 ‪ถ้างั้นก็แล้วไป 342 00:21:39,632 --> 00:21:42,135 ‪งีบสักหน่อยก่อนไปถึงสิคะ 343 00:21:42,218 --> 00:21:44,054 ‪ถ้าถึงจุดพักรถแล้ว เราจะปลุกค่ะ 344 00:21:44,137 --> 00:21:47,640 ‪โธ่ แบบนั้นเสียมารยาทต่อคนขับรถแย่ 345 00:22:04,699 --> 00:22:06,451 ‪(รายชื่อเด็กในศูนย์ฟื้นฟูเยาวชนพูรึม) 346 00:22:06,534 --> 00:22:07,994 ‪มีเด็กทั้งหมดแปดคน 347 00:22:08,578 --> 00:22:11,873 ‪ค้าประเวณี ฉ้อโกง ลักทรัพย์ ทำร้ายร่างกาย 348 00:22:13,124 --> 00:22:14,709 ‪แถมเสี่ยงจะก่อเหตุอีก 349 00:22:14,793 --> 00:22:16,211 ‪มาครบเซตเลยแฮะ 350 00:22:18,213 --> 00:22:22,634 ‪- ที่ไฮไลต์นี่มาจากศาลเราเหรอ ‪- ครับ ที่นี่รับเฉพาะผู้หญิงครับ 351 00:22:23,218 --> 00:22:27,013 ‪ชเวยองนา โอยอนจี อูมินกยอง ‪มีทั้งหมดสามคนครับ 352 00:22:27,597 --> 00:22:29,766 ‪ยองนาคือคนที่จะอยู่ในการดูแลของผู้พิพากษา 353 00:22:29,849 --> 00:22:32,602 ‪แกได้รับโทษระดับหกเพราะค้าประเวณีครับ 354 00:22:32,685 --> 00:22:35,772 ‪ชเวยองนา มีอะไรอยากพูดเป็นครั้งสุดท้ายไหม 355 00:22:37,732 --> 00:22:40,151 ‪ขอโทษค่ะ หนูจะสำนึกผิดค่ะ 356 00:22:41,236 --> 00:22:43,780 ‪ส่วนยอนจีกับมินกยองได้รับโทษระดับหนึ่งกับห้า 357 00:22:43,863 --> 00:22:46,157 ‪เพราะทำร้ายร่างกายและลักทรัพย์ ‪อยู่ในความดูแลของผมครับ 358 00:22:46,241 --> 00:22:47,659 ‪คู่สามีภรรยาบริหารที่นั่นเหรอ 359 00:22:48,409 --> 00:22:49,244 ‪อ้อ… 360 00:22:49,327 --> 00:22:50,870 ‪ถ้าจะพูดให้ถูก ก็ไม่ใช่นะครับ 361 00:22:50,954 --> 00:22:53,706 ‪เธอมีสามีที่ทำงานในบริษัทยักษ์ใหญ่อยู่ 362 00:22:53,790 --> 00:22:56,042 ‪แต่ถูกสั่งย้ายไปทำงานที่เมืองนอก ‪เมื่อสองปีก่อน 363 00:22:56,126 --> 00:22:57,877 ‪ตอนนี้เธอก็เลยบริหารคนเดียวครับ 364 00:22:58,503 --> 00:22:59,796 ‪มีลูกสาวที่ยังเรียนอยู่สองคน 365 00:23:01,214 --> 00:23:02,173 ‪น่าทึ่งดีนะ 366 00:23:02,757 --> 00:23:05,135 ‪ดูแลเด็กๆ ตั้งสิบคนด้วยตัวคนเดียว 367 00:23:08,096 --> 00:23:10,056 ‪ปัดโธ่ หายไปไหนของเขา 368 00:23:10,640 --> 00:23:11,683 ‪(ศาลแขวงยอนฮวา) 369 00:23:11,766 --> 00:23:13,893 ‪ค่ะ แผนกไกล่เกลี่ยคดีอาญาเยาวชนค่ะ 370 00:23:14,936 --> 00:23:16,187 ‪ค่ะ พูดมาได้เลยค่ะ 371 00:23:18,273 --> 00:23:21,526 ‪คะ เดี๋ยวนะ หมายความว่ายังไง 372 00:23:26,865 --> 00:23:29,868 {\an8}‪(ศูนย์ฟื้นฟูเยาวชนพูรึม) 373 00:23:32,203 --> 00:23:33,746 ‪จากศาลแขวงยอนฮวาค่ะ 374 00:23:39,544 --> 00:23:40,628 ‪- สวัสดีค่ะ ‪- สวัสดีค่ะ 375 00:23:40,712 --> 00:23:41,713 ‪- สวัสดีค่ะ ‪- อือ สวัสดี 376 00:23:42,505 --> 00:23:45,091 ‪อ้าว สบายดีกันไหม 377 00:23:46,593 --> 00:23:47,719 ‪ครับ ผู้ไกล่เกลี่ย 378 00:23:48,344 --> 00:23:51,431 ‪ค่ะ ผู้พิพากษา ‪พอดีฉันติดต่อหัวหน้าแผนกไม่ได้ค่ะ 379 00:23:51,514 --> 00:23:53,766 ‪เอ่อ คือว่าเมื่อกี้ 380 00:23:55,310 --> 00:23:57,645 ‪มีคนโทรมาแจ้งที่ห้องเจ้าหน้าที่ศาล 381 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 ‪(ศาลแขวงยอนฮวา) 382 00:23:58,813 --> 00:24:01,482 ‪เรื่องที่พูดเมื่อกี้มั่นใจหรือเปล่าคะ 383 00:24:01,566 --> 00:24:03,568 ‪มีการทารุณกรรมเด็กและโกงเงินสนับสนุนที่ศูนย์ 384 00:24:03,651 --> 00:24:06,279 ‪ถ้านั่นเป็นความจริง มันร้ายแรงมากนะคะ 385 00:24:07,405 --> 00:24:08,823 ‪ที่นั่นคือที่ไหนครับ 386 00:24:10,325 --> 00:24:12,702 ‪ตายจริง ยัยเด็กพวกนี้ ออกมาทำไมกัน 387 00:24:13,286 --> 00:24:15,246 ‪ห้ามแล้วใช่ไหม ว่าอย่ามามุงเวลามีแขกมา 388 00:24:15,330 --> 00:24:17,248 ‪รีบเข้าข้างในเลย เข้าไป 389 00:24:17,332 --> 00:24:18,708 ‪- สวัสดีค่ะ ‪- ครับ 390 00:24:18,791 --> 00:24:21,044 ‪- สบายดีใช่ไหมครับ ‪- ค่ะ แน่นอน เชิญข้างในเลยค่ะ 391 00:24:21,127 --> 00:24:24,923 ‪ที่พูรึมค่ะ ศูนย์ฟื้นฟูเยาวชนพูรึม 392 00:24:25,006 --> 00:24:26,341 ‪สวัสดีแขกหรือยัง 393 00:24:26,424 --> 00:24:28,176 ‪- ค่ะ ‪- เข้าไปข้างใน เร็วๆ 394 00:24:28,259 --> 00:24:29,886 ‪เข้าไปเตรียมตัวข้างในก่อน เข้าใจไหม 395 00:24:29,969 --> 00:24:31,137 ‪แน่ใจนะครับว่าที่พูรึม 396 00:24:31,221 --> 00:24:33,014 ‪ค่ะ ฉันก็ไม่เชื่อเลยถามย้ำอยู่หลายรอบ 397 00:24:33,097 --> 00:24:34,724 ‪แต่ที่พูรึมแน่นอนค่ะ 398 00:24:34,807 --> 00:24:38,144 ‪แต่ยังไงก็เป็นแค่ข้อสงสัย ‪ทดไว้ในใจตอนตรวจสอบก็พอนะคะ 399 00:24:38,228 --> 00:24:39,979 ‪ครับ เข้าใจแล้วครับ ผมจะทดไว้ 400 00:24:41,356 --> 00:24:42,273 ‪ครับ 401 00:24:52,367 --> 00:24:53,493 ‪ผู้พิพากษาชาแทจูเหรอคะ 402 00:24:53,576 --> 00:24:54,577 ‪ครับ 403 00:24:54,661 --> 00:24:58,331 ‪ว้าว ได้ยินเรื่องคุณมาเยอะเลย ‪ฉันโอซอนจา เป็นหัวหน้าศูนย์ค่ะ 404 00:24:58,414 --> 00:24:59,332 ‪ครับ 405 00:24:59,415 --> 00:25:02,919 ‪- ตายจริง มือฉันเปื้อนไปหมด ‪- ไม่เป็นไรครับ ผมชาแทจูครับ 406 00:25:03,002 --> 00:25:04,295 ‪- เชิญข้างในเลยค่ะ ‪- ครับ 407 00:25:10,802 --> 00:25:13,304 {\an8}‪(ฉลองก่อสร้างศูนย์ฟื้นฟูเยาวชนพูรึมแล้วเสร็จ) 408 00:25:16,224 --> 00:25:17,976 ‪- เอาล่ะ ‪- ลุกขึ้นสวัสดีพวกท่านสิ 409 00:25:18,059 --> 00:25:20,103 ‪- นานแล้วนะ มาถ่ายรูปกันเถอะ ‪- อ้อ 410 00:25:20,853 --> 00:25:23,189 ‪- ให้ใครถ่ายดีล่ะ ‪- ส่งมาให้หนูได้เลยค่ะ 411 00:25:23,273 --> 00:25:24,732 ‪โอเคๆ 412 00:25:25,316 --> 00:25:26,818 ‪- พวกเธอด้วย เร็วเข้า ‪- นี่ 413 00:25:27,986 --> 00:25:29,070 ‪- นั่งลง ‪- สวัสดีค่ะ 414 00:25:29,153 --> 00:25:30,905 ‪ยอนจี มินกยอง สบายดีกันไหม 415 00:25:30,989 --> 00:25:33,116 ‪ผู้พิพากษาชา มาถ่ายรูปด้วยกันสิ 416 00:25:33,199 --> 00:25:34,450 ‪พวกเธอ มานี่สิ 417 00:25:34,534 --> 00:25:35,618 ‪- เร็วเข้าๆ ‪- มาๆ 418 00:25:35,702 --> 00:25:37,036 ‪เสร็จแล้วมาถ่ายกันอีกรอบนะ 419 00:25:37,120 --> 00:25:38,121 ‪โธ่ ช่างพวกแกเถอะค่ะ 420 00:25:38,204 --> 00:25:39,831 ‪- เอาล่ะ ‪- สองคนนั้นลูกสาวฉันเองค่ะ 421 00:25:39,914 --> 00:25:41,165 ‪อ๋อ งั้นหรอกเหรอ 422 00:25:41,958 --> 00:25:44,252 ‪สองคนนั้นถนัดถ่ายมากกว่าถูกถ่ายน่ะค่ะ 423 00:25:44,335 --> 00:25:45,753 ‪จะถ่ายแล้วนะคะ 424 00:25:46,337 --> 00:25:48,006 ‪หนึ่ง สอง สาม 425 00:25:49,424 --> 00:25:50,967 ‪หนึ่ง สอง สาม 426 00:25:52,135 --> 00:25:53,594 ‪มายืนด้วยกันสิคะ ผู้พิพากษา 427 00:25:53,678 --> 00:25:54,762 ‪- นั่นสิ ‪- ครับ 428 00:25:54,846 --> 00:25:57,265 ‪หัวหน้าแผนกครับ ผมมีเรื่องจะบอกนิดหน่อย 429 00:25:57,348 --> 00:25:58,308 ‪อือ ว่ามาสิ 430 00:25:58,933 --> 00:26:01,269 ‪เอาล่ะ จะไปทำอะไรก็ไป 431 00:26:02,645 --> 00:26:03,938 ‪เอาให้ชัดๆ ซิ พูดว่าไงนะ 432 00:26:04,022 --> 00:26:07,358 ‪เธอบอกว่ามีคนโทรมาแจ้งว่า ‪มีการทารุณกรรมเด็กและโกงเงินสนับสนุนครับ 433 00:26:10,820 --> 00:26:12,113 ‪แน่ใจหรือเปล่าว่าที่พูรึม 434 00:26:12,196 --> 00:26:14,240 ‪เธอบอกว่ายังเป็นแค่ข้อสงสัย ‪แต่ให้ทดไว้ตอนตรวจ 435 00:26:14,324 --> 00:26:15,616 ‪งั้นก็ช่างเถอะ 436 00:26:17,827 --> 00:26:19,704 ‪- ปล่อยไป ‪- หัวหน้าแผนก 437 00:26:21,205 --> 00:26:22,790 ‪ลองไปอยู่ที่ห้องเจ้าหน้าที่ศาลสิ 438 00:26:22,874 --> 00:26:24,500 ‪วันๆ มีสายแบบนั้นตั้งห้าหกสาย 439 00:26:25,251 --> 00:26:27,503 ‪อ้างเป็นพ่อแม่ ลุงป้าน้าอา ‪ฟ้องว่าเด็กถูกตบตีเอย 440 00:26:27,587 --> 00:26:29,839 ‪เรียกร้องเงินเอย เหตุผลร้อยแปด 441 00:26:29,922 --> 00:26:31,049 ‪นายรู้ไหมว่าเพราะอะไร 442 00:26:31,632 --> 00:26:33,885 ‪เพราะพวกนั้นอยากให้ศาลสงสัยศูนย์ไง 443 00:26:34,677 --> 00:26:36,888 ‪ต้องแยกเด็กๆ ออกมา จะได้ปล่อยตัวเร็วขึ้น 444 00:26:36,971 --> 00:26:38,931 ‪ต่อให้สายโทรหลอก ‪จะมีแค่สายเดียวหรือร้อยสาย 445 00:26:39,015 --> 00:26:42,226 ‪แต่ผมคิดว่าการตรวจสอบเรื่องนั้น ‪คือหน้าที่ของศาลนะครับ 446 00:26:42,310 --> 00:26:45,897 ‪ในเมื่อศาลฝากเยาวชนไว้กับสถาบัน ‪ศาลก็ต้องรับผิดชอบสิครับ 447 00:26:49,859 --> 00:26:53,112 ‪ผมว่ายิ่งเป็นเรื่องร้ายแรงก็ยิ่งต้อง ‪ตรวจสอบให้ละเอียดนะครับ หัวหน้าแผนก 448 00:26:53,196 --> 00:26:55,448 ‪(ส.ส.ออมจุนกี ‪เย็นนี้ว่างไหมครับ อยากให้มาทานข้าวด้วยกัน) 449 00:26:59,619 --> 00:27:00,870 ‪ฉันพูดชัดเจนแล้วนะ 450 00:27:01,579 --> 00:27:03,247 ‪ว่า "อย่าหาทำ" 451 00:27:04,624 --> 00:27:07,377 ‪เอ่อ ถ้าอย่างนั้น… 452 00:27:07,460 --> 00:27:08,461 ‪การตรวจสอบครั้งนี้ 453 00:27:09,128 --> 00:27:10,671 ‪ทั้งสองคนทำได้ใช่ไหม 454 00:27:10,755 --> 00:27:11,964 ‪อะไรนะครับ 455 00:27:12,799 --> 00:27:14,175 ‪จากสถานีโทรทัศน์น่ะ 456 00:27:14,258 --> 00:27:16,135 ‪ฉันว่าฉันต้องไปแล้ว 457 00:27:16,719 --> 00:27:17,595 ‪เอ่อ… 458 00:27:18,096 --> 00:27:19,597 ‪- เดี๋ยวก่อนค่ะ หัวหน้าแผนก ‪- อือ 459 00:27:19,680 --> 00:27:21,557 ‪เราไม่เคยตรวจสอบศูนย์นี้มาก่อนนะคะ 460 00:27:21,641 --> 00:27:24,268 ‪อ้อ ไม่มีอะไรแตกต่างจากที่อื่นหรอก 461 00:27:24,352 --> 00:27:26,354 ‪ทำอย่างที่เคยทำมาได้เลย โอเคนะ 462 00:27:35,029 --> 00:27:37,115 ‪ยอนจี เธอ 463 00:27:37,198 --> 00:27:38,366 ‪ฮเยริม เธอด้วย 464 00:27:38,449 --> 00:27:41,536 ‪แล้วก็เอฟเอกซ์… 465 00:27:42,578 --> 00:27:45,540 ‪บัญชีแยกประเภท ‪ใบเสร็จหลักฐาน รูปถ่ายกิจกรรม 466 00:27:45,623 --> 00:27:49,085 ‪รวมถึงสมุดบัญชีธนาคารที่ขอไว้ ‪ฉันวางไว้ให้ที่สำนักงานแล้วค่ะ 467 00:27:50,628 --> 00:27:52,588 ‪- นี่ ไปยกชามาเสิร์ฟสิ ‪- อือ 468 00:27:57,135 --> 00:27:59,595 ‪ที่นี่มีจำนวนคนน้อยกว่าสถาบันคุ้มครอง 469 00:27:59,679 --> 00:28:01,222 ‪ฉันนึกว่าแป๊บเดียวก็เสร็จซะอีก 470 00:28:02,181 --> 00:28:05,309 ‪แต่มีอะไรให้เช็กเยอะกว่าที่คิดแฮะ ‪เราจะแบ่งงานกันยังไงดีล่ะ 471 00:28:13,609 --> 00:28:16,404 ‪กลับบ้านเลยดีไหม ‪ตอนนี้ฉันกำลังหงุดหงิดสุดขีด 472 00:28:16,487 --> 00:28:18,906 ‪ขอโทษครับ พอดีผมมีเรื่องให้คิด 473 00:28:20,616 --> 00:28:22,577 ‪ฉันเข้าใจว่านายรู้สึกยังไง 474 00:28:22,660 --> 00:28:24,579 ‪แต่นายคิดว่านั่นคือหน้าที่ของศาลจริงๆ เหรอ 475 00:28:25,204 --> 00:28:26,080 ‪อะไรนะครับ 476 00:28:26,164 --> 00:28:28,374 ‪ต่อให้สายโทรหลอก ‪จะมีแค่สายเดียวหรือร้อยสาย 477 00:28:29,125 --> 00:28:32,044 ‪แต่ผมคิดว่าการตรวจสอบเรื่องนั้น ‪คือหน้าที่ของศาลนะครับ 478 00:28:32,128 --> 00:28:34,255 ‪ปัญหาไม่ใช่แค่ว่าเป็นเรื่องโกหกหรือไม่สักหน่อย 479 00:28:36,090 --> 00:28:38,426 ‪การที่ศาลตรวจสอบสถาบัน 480 00:28:38,509 --> 00:28:42,180 ‪บางคนอาจมองว่าศาลใช้อำนาจ อวดเบ่ง ‪หรือไร้เหตุผลก็ได้ 481 00:28:43,264 --> 00:28:45,725 ‪เวลารัฐจะแต่งตั้งหน่วยงานรับฝากแบบนี้สักแห่ง 482 00:28:45,808 --> 00:28:49,771 ‪เขาจะต้องตรวจสอบและยืนยัน ‪ผู้มีส่วนได้ส่วนเสียและปัจจัยรอบด้านอีกครั้ง 483 00:28:49,854 --> 00:28:51,063 ‪เพราะหน่วยงานรัฐ 484 00:28:51,939 --> 00:28:54,275 ‪กับใบอนุญาตแต่ละชนิด ‪เป็นสิ่งที่เชื่อมโยงกันโดยตรง 485 00:28:54,358 --> 00:28:56,235 ‪มันไม่ใช่ปัญหาแค่เฉพาะศาลเรา 486 00:28:57,111 --> 00:29:00,740 ‪เพราะงั้นหัวหน้าแผนกถึงคัดค้าน ‪และเป็นเหตุผลที่เราต้องรอบคอบไง 487 00:29:01,699 --> 00:29:03,826 ‪ครับ ผมทราบดีครับ 488 00:29:06,871 --> 00:29:08,539 ‪(เอกสารหลักฐาน) 489 00:29:08,623 --> 00:29:10,208 ‪และถ้าที่นายพูดมันถูก 490 00:29:10,291 --> 00:29:12,710 ‪ถึงเราจะอยู่เฉยๆ สุดท้ายมันก็จะโผล่ขึ้นมาเอง 491 00:29:13,961 --> 00:29:17,632 ‪เพราะพวกเด็กๆ อดทนไม่เก่งหรอก 492 00:29:21,594 --> 00:29:22,595 ‪แม่ 493 00:29:23,304 --> 00:29:24,639 ‪โธ่ ลูกสาวแม่ 494 00:29:25,556 --> 00:29:27,642 ‪ตายแล้ว ขอบใจจ้ะ 495 00:29:27,725 --> 00:29:30,353 ‪ลูกสาวแม่รู้ใจที่สุด เฮ้อ 496 00:29:34,315 --> 00:29:35,733 ‪โอย ดีจัง 497 00:29:37,860 --> 00:29:39,570 ‪อาจินกับพวกเด็กๆ ล่ะ 498 00:29:40,238 --> 00:29:42,907 ‪ยัยพวกนั้นหมกตัวอยู่บนชั้นสอง ‪เรียกยังไงก็ไม่ยอมออกมา 499 00:29:43,574 --> 00:29:45,368 ‪นังพวกเหลือขอนั่น ให้ตายเถอะ 500 00:29:45,451 --> 00:29:48,120 ‪ช่วยเลิกพูดจาหยาบคายจะได้ไหม 501 00:29:50,414 --> 00:29:53,501 ‪พวกที่อยู่เวรไปบ้านพักคนชรา ‪ส่วนที่เหลือโดนซักอยู่ 502 00:29:54,627 --> 00:29:55,503 ‪ซักเหรอ 503 00:29:56,712 --> 00:29:57,588 ‪ซักอะไร 504 00:29:57,672 --> 00:29:59,382 ‪ไม่รู้สิ เห็นพวกผู้พิพากษาเรียกไปน่ะ 505 00:29:59,465 --> 00:30:01,342 ‪ปกติก็ทำแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 506 00:30:01,425 --> 00:30:02,927 ‪มันปกติที่ไหนล่ะ 507 00:30:03,553 --> 00:30:04,971 ‪ผู้พิพากษาไม่ได้เพิ่งมาเยี่ยมนะ 508 00:30:05,054 --> 00:30:06,931 ‪พวกนั้นเคยสัมภาษณ์เด็กซะเมื่อไหร่ 509 00:30:07,515 --> 00:30:08,850 ‪แม่ 510 00:30:08,933 --> 00:30:10,101 ‪พวกเขาพาตัวไปตอนไหน 511 00:30:10,810 --> 00:30:11,769 ‪เมื่อกี้นี้ 512 00:30:15,147 --> 00:30:16,399 ‪ผู้หญิงคนนั้นคือปีศาจค่ะ 513 00:30:17,775 --> 00:30:20,695 ‪สถานจำแนกเยาวชนยังดีกว่าเยอะค่ะ 514 00:30:21,696 --> 00:30:23,406 ‪ที่นี่อย่างกับนรก 515 00:30:25,616 --> 00:30:27,034 ‪ช่วยเล่ารายละเอียดหน่อยได้ไหม 516 00:30:48,055 --> 00:30:49,265 ‪กินข้าวกัน 517 00:30:49,849 --> 00:30:53,436 ‪- ขอบคุณสำหรับอาหารค่ะ ‪- ขอบคุณสำหรับอาหารค่ะ 518 00:30:53,519 --> 00:30:54,729 ‪กินข้าวเหลือถือว่าบาปนะ 519 00:30:54,812 --> 00:30:57,440 ‪ถ้ากินเหลือ ‪มื้อเย็นก็ต้องกินที่เหลือนั่นนะ เข้าใจไหม 520 00:30:57,523 --> 00:30:58,816 ‪ค่ะ 521 00:31:08,659 --> 00:31:09,994 ‪หัวหน้าศูนย์คะ 522 00:31:10,828 --> 00:31:12,788 ‪ข้าวน่าจะบูดแล้วนะคะ 523 00:31:12,872 --> 00:31:15,249 ‪พูดอะไรของเธอ ข้าวก็กินได้ทั้งนั้นแหละ 524 00:31:15,333 --> 00:31:16,250 ‪ไม่ตายหรอก 525 00:31:16,334 --> 00:31:17,877 ‪ถึงยังไง ข้าวนี่มันก็… 526 00:31:18,461 --> 00:31:19,921 ‪เปลี่ยนให้หน่อยได้ไหมคะ 527 00:31:24,592 --> 00:31:25,676 ‪ปัดโธ่เอ๊ย 528 00:31:27,678 --> 00:31:29,597 ‪อยู่ที่บ้านแกไม่มีข้าวแบบนี้ให้กินด้วยซ้ำ 529 00:31:29,680 --> 00:31:30,890 ‪เรื่องมากนักนะ 530 00:31:31,724 --> 00:31:34,143 ‪แกไม่ต้องกินข้าว ไม่มีสิทธิ์ที่จะกินด้วย 531 00:31:34,226 --> 00:31:35,895 ‪หนูผิดไปแล้วค่ะ หัวหน้าศูนย์ 532 00:31:35,978 --> 00:31:37,772 ‪หนูจะกินข้าวค่ะ ให้หนูกินเถอะนะคะ 533 00:31:37,855 --> 00:31:39,148 ‪ก็กินเสร็จแล้วไม่ใช่เหรอ 534 00:31:39,815 --> 00:31:42,193 ‪ทานเสร็จแล้วก็เชิญขึ้นห้องค่ะ กลับห้องแกซะ 535 00:31:43,277 --> 00:31:44,278 ‪หนูผิดไปแล้วค่ะ 536 00:31:44,362 --> 00:31:45,613 ‪โธ่เว้ย 537 00:31:46,781 --> 00:31:49,283 ‪อย่ามาสะอื้นหน้าโต๊ะกินข้าว ทุเรศจริง 538 00:31:49,367 --> 00:31:51,452 ‪อย่าร้อง ถ้าร้องแม่จะฟาดให้ 539 00:31:52,161 --> 00:31:54,372 ‪สำหรับที่นี่ การร้องไห้แก้ปัญหาไม่ได้นะ 540 00:31:56,666 --> 00:31:57,708 ‪ขึ้นไปซะ 541 00:32:00,711 --> 00:32:02,755 ‪พวกเธอรีบกินข้าวซะ จะได้ไปโรงเรียน 542 00:32:05,299 --> 00:32:06,801 ‪เฮ้อ ตั้งแต่หัววันเลยว่ะ 543 00:32:07,802 --> 00:32:09,679 ‪เยอะสิ่งจริงๆ 544 00:32:13,516 --> 00:32:15,810 ‪เธอทำแบบนั้นกับเราทุกคนค่ะ 545 00:32:15,893 --> 00:32:18,104 ‪ลำเลิกบุญคุณที่ให้ข้าวเรากิน 546 00:32:18,729 --> 00:32:20,356 ‪เอาข้าวเน่า ข้าวบูดมาให้ 547 00:32:20,439 --> 00:32:24,110 ‪เอะอะก็ใช้ให้ซักผ้า กวาดบ้าน ล้างจาน ‪สั่งให้ทำงานตลอด 548 00:32:24,193 --> 00:32:26,320 ‪พวกเราต้องเก็บกวาดบ้านให้คนอื่นด้วยค่ะ 549 00:32:26,404 --> 00:32:27,488 ‪เหมือนพวกขอทาน 550 00:32:30,074 --> 00:32:32,702 ‪เธอบอกว่าถ้าไม่ทำงาน จะไม่ให้ข้าวกินค่ะ 551 00:32:32,785 --> 00:32:35,121 ‪หนูถูกสั่งห้ามไม่ให้พูดเรื่องนี้ 552 00:32:35,204 --> 00:32:36,831 ‪ว่ามาสิ 553 00:32:36,914 --> 00:32:39,542 ‪ที่จริง ตอนนี้มีเพื่อนคนหนึ่ง ‪รักษาตัวอยู่ที่โรงพยาบาลค่ะ 554 00:32:40,710 --> 00:32:42,003 ‪เวรเอ๊ย 555 00:32:42,670 --> 00:32:44,463 ‪นี่ มานี่เลย 556 00:32:44,547 --> 00:32:45,589 ‪มานี่ 557 00:32:46,382 --> 00:32:49,343 ‪มา นังนี่ กล้าดียังไง ฮะ 558 00:32:50,011 --> 00:32:52,138 ‪- กล้านักนะ ‪- หนูผิดไปแล้วค่ะ 559 00:32:52,221 --> 00:32:55,099 ‪- อยากตายนักใช่ไหม ‪- หนูขอโทษค่ะ 560 00:32:55,182 --> 00:32:58,686 ‪กล้าดียังไงมาเถียงฉันยะ ‪คิดว่าฉันเป็นเพื่อนเล่นแกเหรอ 561 00:32:59,645 --> 00:33:02,148 ‪- ปากไม่มีหูรูด นังนี่ ‪- อย่าทำหนูเลย 562 00:33:02,231 --> 00:33:03,399 ‪เธอชื่อโดยูกยอง 563 00:33:04,025 --> 00:33:06,444 ‪เพราะเธอเถียง ก็เลย… 564 00:33:06,527 --> 00:33:08,571 ‪เธอรู้ใช่ไหมว่าถ้าโกหกจะเกิดอะไรขึ้น 565 00:33:08,654 --> 00:33:09,780 ‪เรื่องจริงนะคะ 566 00:33:29,133 --> 00:33:31,510 ‪แต่ทำไมปีต่อไปไม่มีอันนี้ล่ะ 567 00:33:32,470 --> 00:33:33,804 ‪- เบอร์หนึ่ง ครับ ‪- อือ 568 00:33:33,888 --> 00:33:34,972 ‪พยาน บางที… 569 00:33:35,556 --> 00:33:36,682 ‪งานไม่ก็… 570 00:33:56,285 --> 00:33:58,037 ‪- ค่าขนมเหรอ ‪- ครับ 571 00:33:58,120 --> 00:33:59,163 ‪- ค่าวัตถุดิบ ‪- ครับ 572 00:33:59,246 --> 00:34:00,498 ‪อือ ยี่สิบ… 573 00:34:00,581 --> 00:34:02,041 {\an8}‪(แกลมปิ้งฤดูใบไม้ร่วง ‪25 กันยายน 2021) 574 00:34:03,125 --> 00:34:04,043 ‪เช็กเรียบร้อยครับ 575 00:34:04,794 --> 00:34:05,836 ‪- ถูกต้องครับ ‪- อือ 576 00:34:08,380 --> 00:34:10,800 ‪ท่านคงจะตัดสินใจลำบากน่าดูเลยนะครับ 577 00:34:12,218 --> 00:34:13,427 ‪ขอบคุณครับ ท่านประธาน 578 00:34:13,511 --> 00:34:16,055 ‪ทั้งหมดนี้ต้องขอบคุณท่านส.ส.เลย 579 00:34:16,931 --> 00:34:20,392 ‪ตัวจริงท่านหล่อกว่าในรายการอีกนะครับ 580 00:34:20,476 --> 00:34:22,103 ‪เครื่องหน้าชัดเลยทีเดียว 581 00:34:22,186 --> 00:34:23,187 ‪งั้นเหรอครับ 582 00:34:25,773 --> 00:34:27,274 ‪ผมไม่ได้พูดเล่นนะ 583 00:34:27,900 --> 00:34:29,485 ‪หน้าตาท่านเหมือนคนที่จะได้เป็นใหญ่ 584 00:34:31,445 --> 00:34:33,697 ‪คนนี้คือประธานเอสวายเคมิคอลส์ 585 00:34:33,781 --> 00:34:35,699 ‪- พอดีเขาอยากพบผู้พิพากษามากน่ะ ‪- ครับ 586 00:34:35,783 --> 00:34:38,035 ‪เขาคอยช่วยเหลือทุกคนในพรรคเราครับ 587 00:34:38,119 --> 00:34:41,205 ‪ท่านผู้พิพากษาหัวหน้าแผนก ‪ไม่ต้องกังวลอะไรเลยครับ 588 00:34:41,789 --> 00:34:44,291 ‪ผมนะครับ พอมุ่งมั่นจะทำอะไรแล้ว 589 00:34:44,375 --> 00:34:46,585 ‪ก็จะทำทุกวิถีทางให้มันสำเร็จครับ 590 00:34:46,669 --> 00:34:50,422 ‪ผมรับรองเลยว่าผมจะทำให้ ‪บนหน้าอกของท่านผู้พิพากษาหัวหน้าแผนก 591 00:34:51,215 --> 00:34:55,261 ‪มีตราดอกมูกุงฮวาสำหรับส.ส. ‪บานสะพรั่งอย่างสง่างามให้ได้ครับ 592 00:34:57,263 --> 00:34:58,639 ‪ขอบคุณครับ ท่านประธาน 593 00:34:58,722 --> 00:35:01,600 ‪ผมนึกว่าท่านจะใช้เวลานานมาก ‪กว่าจะตัดสินใจได้ซะอีก 594 00:35:01,684 --> 00:35:03,561 ‪ครับ ผมก็นึกจะว่าเป็นแบบนั้น 595 00:35:04,353 --> 00:35:07,523 ‪แต่คำพูดหนึ่งของท่านส.ส.มันตราตรึงใจผมครับ 596 00:35:09,650 --> 00:35:10,776 ‪"ถึงเวลาที่รัฐสภา 597 00:35:12,278 --> 00:35:14,321 ‪ต้องรู้จักกลัวผู้เยาว์บ้างแล้วครับ" 598 00:35:20,369 --> 00:35:22,580 ‪ให้ตายสิ ผมนี่นะ… 599 00:35:23,622 --> 00:35:25,916 ‪พอดีผมแอบเป็นคนน่ากลัวเวลาอยู่ในศาลน่ะ 600 00:35:29,420 --> 00:35:32,756 ‪แหม ผมนี่ช่างตาถึงจริงๆ 601 00:35:33,632 --> 00:35:35,342 ‪ไม่ใช่แค่มื้อนี้นะครับ 602 00:35:35,426 --> 00:35:38,220 ‪ผมเตรียมชุดใหญ่จัดเต็มไว้สำหรับครั้งหน้าแล้ว 603 00:35:39,138 --> 00:35:40,514 ‪ตั้งตารอได้เลยครับ 604 00:35:40,598 --> 00:35:42,683 ‪เอาล่ะ มาดื่มด้วยกันครับ 605 00:35:42,766 --> 00:35:43,642 ‪ครับ 606 00:35:50,733 --> 00:35:53,027 ‪(ศูนย์ฟื้นฟูเยาวชนพูรึม) 607 00:35:54,653 --> 00:35:57,114 ‪พวกแกบอกเหรอคะ ว่าฉันทำแบบนั้น 608 00:36:02,203 --> 00:36:04,914 ‪ศาลเป็นผู้ตัดสินโทษและว่ากล่าวเด็กๆ 609 00:36:04,997 --> 00:36:08,042 ‪แต่คนที่อยู่แนวหน้าคอยดูแลพวกแก คือฉันนะคะ 610 00:36:08,626 --> 00:36:12,713 ‪ผู้พิพากษาได้เห็นพวกแก ‪อย่างมากสุดก็วันละแค่สองสามชั่วโมง 611 00:36:13,756 --> 00:36:16,175 ‪แต่คนที่ต้องสู้รบตบมือกับพวกแกทุกวัน 612 00:36:16,258 --> 00:36:18,427 ‪เพื่อเปลี่ยนแปลงพวกแกคือศูนย์นะคะ 613 00:36:26,352 --> 00:36:27,478 ‪แล้วไงล่ะ 614 00:36:27,561 --> 00:36:28,729 ‪กินข้าวกัน 615 00:36:29,313 --> 00:36:32,274 ‪- ขอบคุณสำหรับอาหารค่ะ ‪- ขอบคุณสำหรับอาหารค่ะ 616 00:36:32,358 --> 00:36:33,609 ‪กินข้าวเหลือถือว่าบาปนะ 617 00:36:33,692 --> 00:36:35,653 ‪ถ้ากินเหลือ ‪มื้อเย็นก็ต้องกินที่เหลือนั่นนะ 618 00:36:35,736 --> 00:36:36,862 ‪- เข้าใจไหม ‪- ค่ะ 619 00:36:42,368 --> 00:36:44,286 ‪- โอ๊ย ร้อน ‪- หัวหน้าศูนย์คะ 620 00:36:45,496 --> 00:36:48,666 ‪เดี๋ยวหนูจะกินข้าวให้หมด ‪อนุญาตให้หนูสูบบุหรี่ได้ไหมคะ 621 00:36:49,458 --> 00:36:50,334 ‪อะไรนะ 622 00:36:50,417 --> 00:36:53,587 ‪ถ้าได้ หนูจะกินข้าวให้หมดและจะทำตัวดีๆ ค่ะ 623 00:36:53,671 --> 00:36:55,422 ‪- หนูด้วย ‪- อย่าแม้แต่จะคิด 624 00:36:57,132 --> 00:36:58,759 ‪โห กวนประสาทจริง 625 00:36:59,718 --> 00:37:04,223 ‪ก็แบบ เราไม่ได้มาที่นี่ ‪เพื่อรับโทษเหมือนสถาบันคุ้มครองนี่คะ 626 00:37:04,306 --> 00:37:05,975 ‪- ถูกไหมพี่ ‪- ถูก พูดอีกก็ถูกอีก 627 00:37:06,058 --> 00:37:08,102 ‪- ทุกคนมีอะไรจะพูดเยอะนี่ ‪- เยอะแยะเลยแหละ 628 00:37:08,185 --> 00:37:09,812 ‪ก็แล้วจะเคร่งไปทำไมล่ะคะ 629 00:37:09,895 --> 00:37:11,605 ‪ที่อื่นยังยอมให้สูบได้เลย 630 00:37:11,689 --> 00:37:14,316 ‪ที่อื่นคือที่ไหน ที่ไหนอนุญาตให้สูบกัน 631 00:37:14,400 --> 00:37:15,693 ‪พูดอะไรให้มันเข้าท่าหน่อย 632 00:37:15,776 --> 00:37:18,112 ‪- ที่นี่ตึงเป็นบ้าเลย ‪- กินๆ ไปเหอะ 633 00:37:18,195 --> 00:37:19,405 ‪โธ่เว้ย 634 00:37:20,406 --> 00:37:22,157 ‪บ้าไปแล้วเหรอนั่น 635 00:37:22,825 --> 00:37:24,076 ‪ทำอะไรของเธอ 636 00:37:25,160 --> 00:37:26,453 ‪ไม่รู้จักคุณค่าของข้าวหรือไง 637 00:37:26,537 --> 00:37:28,872 ‪"อยู่ที่บ้านแกไม่มีข้าวแบบนี้ให้กินด้วยซ้ำ 638 00:37:28,956 --> 00:37:30,708 ‪เรื่องมากอะไรนักหนา" จะบอกแบบนี้เหรอคะ 639 00:37:31,375 --> 00:37:32,960 ‪เลิกจ้องฉันเหมือนจะปล่อยแสงสักที 640 00:37:33,043 --> 00:37:34,503 ‪ฉันก็มีขีดจำกัดในการยอมนะ 641 00:37:36,297 --> 00:37:37,381 ‪ไม่กินเว้ย ช่างแม่ง 642 00:37:39,300 --> 00:37:41,427 ‪เธอไม่ต้องกิน ไม่มีสิทธิ์ที่จะกินด้วย 643 00:37:41,510 --> 00:37:43,721 ‪ตั้งแต่หัววันเลย ให้ตายสิ 644 00:37:43,804 --> 00:37:45,139 ‪เยอะสิ่งจริงๆ 645 00:37:45,222 --> 00:37:46,348 ‪"เยอะสิ่งจริงๆ " 646 00:37:47,683 --> 00:37:48,600 ‪เงียบๆ แล้วกินข้าวไป 647 00:37:58,819 --> 00:38:03,282 ‪ตอนแรก ฉันลังเลมากเลยค่ะ ‪ตอนที่แกยื่นข้อเสนอขอสูบบุหรี่ 648 00:38:03,866 --> 00:38:06,410 ‪เพราะแกบอกว่าจะทำตัวดีๆ ถ้ายอมให้สูบบุหรี่ 649 00:38:06,493 --> 00:38:08,704 ‪แถมบอกฉันว่าที่ศูนย์อื่นก็ยอมหลับหูหลับตากัน 650 00:38:09,455 --> 00:38:10,581 ‪แต่แบบนั้นมันไม่ถูกนี่คะ 651 00:38:10,664 --> 00:38:12,666 ‪ขนาดโรงเรียนยังไม่อนุญาตให้สูบเลย 652 00:38:13,250 --> 00:38:15,336 ‪กับลูกฉัน ฉันยังยอมให้สูบไม่ลงเลย 653 00:38:15,419 --> 00:38:16,503 ‪พวกเด็กๆ 654 00:38:17,171 --> 00:38:19,048 ‪บอกว่าคุณสั่งให้พวกแกทำงานด้วยครับ 655 00:38:19,798 --> 00:38:21,050 ‪ส่งไปที่บ้านคนอื่น 656 00:38:22,885 --> 00:38:25,220 ‪พวกแกพูดแบบนั้นเหรอคะ 657 00:38:28,724 --> 00:38:29,683 ‪ผู้พิพากษาคะ 658 00:38:30,351 --> 00:38:34,772 ‪คุณคิดว่าการสร้างศูนย์แบบนี้ที่เกาหลี ‪มันใช้เวลานานแค่ไหนคะ 659 00:38:35,564 --> 00:38:36,440 ‪อะไรนะครับ 660 00:38:36,523 --> 00:38:38,984 ‪ไม่รู้สิคะ น่าจะสักหนึ่งหรือสองปีหรือเปล่าคะ 661 00:38:39,068 --> 00:38:40,069 ‪สี่ปีค่ะ 662 00:38:40,903 --> 00:38:42,780 ‪ใช้เวลานานถึงสี่ปี 663 00:38:44,198 --> 00:38:46,033 ‪สถาบันน่ารังเกียจ 664 00:38:46,116 --> 00:38:47,785 ‪- เราขอคัดค้าน ‪- เราขอคัดค้าน 665 00:38:47,868 --> 00:38:49,703 {\an8}‪(ที่ดินสำหรับศูนย์ฟื้นฟูเยาวชนพูรึม) 666 00:38:49,787 --> 00:38:52,873 ‪ซึ่งนั่นรวมถึงเวลาที่ใช้ในการขอความยินยอม 667 00:38:52,956 --> 00:38:55,709 ‪จากคนในหมู่บ้านก่อนจะลงมือก่อสร้างด้วยค่ะ 668 00:38:55,793 --> 00:38:57,753 ‪แม้ว่าเด็กๆ ที่นี่จะอายุน้อยแค่ไหน 669 00:38:57,836 --> 00:39:00,381 ‪แต่สำหรับคนทั่วไป พวกแกก็แค่อาชญากรค่ะ 670 00:39:00,464 --> 00:39:03,008 ‪- คุณตาคะ ‪- หยุดสร้างศูนย์ให้อาชญากรเดี๋ยวนี้นะ 671 00:39:03,092 --> 00:39:05,135 ‪หยุดเดี๋ยวนี้เลย 672 00:39:10,557 --> 00:39:15,104 ‪เพราะฉะนั้น เมื่อพวกแกมาถึงที่นี่ ‪สิ่งแรกสุดที่ฉันพยายามจะสอน 673 00:39:15,187 --> 00:39:16,980 ‪ก็คืองานบ้านและการทักทายค่ะ 674 00:39:17,064 --> 00:39:18,023 ‪- หยุดนะ ‪- ไม่รู้แล้ว 675 00:39:18,107 --> 00:39:19,608 ‪นี่ พวกเธอทำฉันเปียกหมดแล้ว 676 00:39:19,691 --> 00:39:21,527 ‪ไม่ว่าจะอ้างอะไร 677 00:39:21,610 --> 00:39:24,613 ‪ก็เปลี่ยนความจริงที่ว่าเด็กๆ ทำผิดไม่ได้ 678 00:39:24,696 --> 00:39:27,783 ‪ถ้าอคติมันแรงมาก ก็มีแค่วิธีเดียวที่จะเอาชนะได้ 679 00:39:28,367 --> 00:39:29,952 ‪คือการเผชิญหน้ากันตรงๆ 680 00:39:30,035 --> 00:39:31,620 ‪ก็มีแค่งานอาสาเนี่ยแหละค่ะ 681 00:39:32,663 --> 00:39:34,540 ‪คุณตา แปะมือ 682 00:39:34,623 --> 00:39:35,666 ‪อย่างเท่เลยค่ะ 683 00:39:35,749 --> 00:39:36,708 ‪ส่ายก้นค่ะ 684 00:39:37,668 --> 00:39:40,087 ‪ส่ายก้นเลย แรงๆ 685 00:39:41,797 --> 00:39:42,798 ‪แล้วยังไงคะ 686 00:39:44,133 --> 00:39:45,426 ‪แตกต่างจากเดิมบ้างไหม 687 00:39:45,509 --> 00:39:46,885 ‪แน่นอนสิคะ 688 00:39:46,969 --> 00:39:49,346 ‪เด็กๆ ที่เคยชินกับการถูกชี้นิ้วด่า 689 00:39:49,430 --> 00:39:51,890 ‪ตอนนี้พวกแกชินกับการได้รับคำชมแล้วค่ะ 690 00:39:52,474 --> 00:39:54,435 ‪ถ้างั้นทำไมพวกแกถึงเล่าแบบนั้นล่ะคะ 691 00:39:55,018 --> 00:39:56,395 ‪เพราะเด็กๆ เองก็รู้ค่ะ 692 00:39:57,062 --> 00:39:58,730 ‪ว่าที่นี่ไม่ได้มีข้อบังคับ 693 00:39:59,857 --> 00:40:01,859 ‪จริงอยู่ที่พวกแกมาอยู่ที่นี่ 694 00:40:01,942 --> 00:40:04,736 ‪เพราะไม่มีผู้ปกครองคอยดูแล ‪หรือเพราะก่ออาชญากรรม 695 00:40:04,820 --> 00:40:06,822 ‪พวกแกรู้ดีว่าที่นี่เป็นแค่สถาบันรับฝาก 696 00:40:06,905 --> 00:40:08,699 ‪ที่ไม่มีคนคอยจ้ำจี้จ้ำไช 697 00:40:08,782 --> 00:40:11,535 ‪ไม่ได้ถูกขังชัดเจน ‪เหมือนสถานพินิจ หรือสถาบันคุ้มครอง 698 00:40:11,618 --> 00:40:15,164 ‪เพราะแบบนั้นพวกแกถึงประท้วงค่ะ ‪เพื่อขอให้ที่นี่ผ่อนปรนกฎ 699 00:40:16,874 --> 00:40:18,417 ‪ผู้พิพากษาโดนหลอกกันแล้วล่ะค่ะ 700 00:40:18,500 --> 00:40:20,586 ‪ฉันรู้ค่ะ ว่าพวกแกโกหก 701 00:40:23,922 --> 00:40:25,883 ‪ที่ยูกยองรักษาตัวที่โรงพยาบาล 702 00:40:25,966 --> 00:40:27,634 ‪เป็นเพราะหัวหน้าศูนย์งั้นเหรอ 703 00:40:28,343 --> 00:40:29,344 ‪แล้วมันทำไมคะ 704 00:40:34,766 --> 00:40:37,478 ‪โทรสิ โทรหาตึกที่โดยูกยองรักษาตัวอยู่ 705 00:40:40,647 --> 00:40:41,899 ‪ไม่รู้เบอร์เหรอ 706 00:40:57,039 --> 00:40:58,916 ‪(โรงพยาบาลทั่วไปแดกยอง ‪แผนกศัลยกรรมกระดูก) 707 00:40:58,999 --> 00:41:01,251 ‪ค่ะ ตึกผู้ป่วยทั่วไป แผนกศัลยกรรมกระดูกค่ะ 708 00:41:01,335 --> 00:41:03,003 ‪ฉันเป็นผู้ปกครองของโดยูกยองค่ะ 709 00:41:03,712 --> 00:41:06,840 ‪อาการของยูกยองเป็นยังไงบ้างคะ 710 00:41:07,424 --> 00:41:09,551 ‪น่าห่วงที่เธอขี้เกียจทำกายภาพบำบัดนิดหน่อย 711 00:41:09,635 --> 00:41:11,220 ‪แต่ก็ดีขึ้นเยอะแล้วค่ะ 712 00:41:11,803 --> 00:41:14,681 ‪ตอนที่โดยูกยองเข้ารักษาตัว ‪อาการแกเป็นยังไงเหรอคะ 713 00:41:15,265 --> 00:41:17,392 ‪พอจะทราบแน่ชัดไหมคะ ‪ว่าทำไมแกถึงเข้าผ่าตัด 714 00:41:17,476 --> 00:41:18,810 ‪นั่นใครคะ 715 00:41:18,894 --> 00:41:21,396 ‪เราแจ้งข้อมูลของคนไข้ให้คนอื่นไม่ได้ ‪นอกจากผู้ปกครองค่ะ 716 00:41:21,480 --> 00:41:23,482 ‪ผู้พิพากษาชิมอึนซอกจากศาลแขวงยอนฮวาค่ะ 717 00:41:23,565 --> 00:41:27,319 ‪ตอนนี้คุณน่าจะได้รับเอกสารทางการจากศาล ‪เพื่อขอความร่วมมือแล้ว 718 00:41:27,903 --> 00:41:31,490 ‪เราขอแจ้งว่ากำลังจะดำเนินการทางกฎหมาย ‪กับคดีที่เกี่ยวข้องกับคนไข้รายนี้ค่ะ 719 00:41:31,573 --> 00:41:32,449 ‪สักครู่นะคะ 720 00:41:33,700 --> 00:41:36,495 ‪ค่ะ เราได้รับเอกสารทางการแล้วค่ะ 721 00:41:36,578 --> 00:41:39,873 ‪ตอนนั้นเธอเข้ารับการผ่าตัด ‪เพราะกระดูกโคนขาแตกค่ะ 722 00:41:39,957 --> 00:41:44,878 ‪เธอให้การกับตำรวจว่า ‪ถูกกลุ่มเพื่อนวัยเดียวกันทำร้ายร่างกายค่ะ 723 00:41:45,462 --> 00:41:47,089 ‪บันทึกเขียนไว้แบบนั้นค่ะ 724 00:41:49,216 --> 00:41:51,843 ‪ค่ะ ขอบคุณค่ะ 725 00:41:51,927 --> 00:41:53,595 ‪ผู้พิพากษา ไม่ใช่แบบนั้นนะคะ 726 00:41:54,346 --> 00:41:56,848 ‪โดยูกยอง ยัยนั่นหาเรื่องก่อนค่ะ 727 00:42:03,814 --> 00:42:07,025 ‪นังชั่วนี่ ฉันบอกแล้วใช่ไหมว่าอย่าสะเออะ 728 00:42:11,947 --> 00:42:12,948 ‪ค่ะ 729 00:42:14,157 --> 00:42:17,411 ‪ที่หัวหน้าศูนย์พูดถูกต้องแล้วค่ะ 730 00:42:17,995 --> 00:42:20,330 ‪คนที่รับหน้าที่ยิ่งใหญ่อยู่แนวหน้า 731 00:42:21,123 --> 00:42:22,416 ‪มากกว่าผู้พิพากษา 732 00:42:23,792 --> 00:42:25,377 ‪ที่เจอเด็กๆ มากสุดแค่สองสามชั่วโมง 733 00:42:26,795 --> 00:42:28,505 ‪ก็คือกลุ่มคนอย่างหัวหน้าศูนย์ค่ะ 734 00:42:30,382 --> 00:42:32,843 ‪ฉันรู้ดีค่ะ แต่ว่า… 735 00:42:36,805 --> 00:42:38,056 ‪เรื่องนั้นก็ส่วนเรื่องนั้น 736 00:42:42,853 --> 00:42:44,062 ‪เงินอุดหนุนจากศาล 737 00:42:44,646 --> 00:42:49,026 ‪เงินจากศาลที่ให้เยาวชน ‪คนละ 500,000 วอนทุกเดือน 738 00:42:49,610 --> 00:42:50,736 ‪คุณเอาไปใช้ทำอะไรคะ 739 00:42:55,365 --> 00:42:57,492 ‪ดูจากในเอกสารก็รู้แล้วนี่คะ 740 00:42:58,368 --> 00:43:00,621 ‪เข้าชมพิพิธภัณฑ์และการแสดง การเล่นบำบัด 741 00:43:01,288 --> 00:43:03,790 ‪ค่าทำกิจกรรม อย่างเช่นทัศนศึกษา ‪รวมถึงค่าอาหาร 742 00:43:03,874 --> 00:43:04,916 ‪เทียบกับปีก่อน 743 00:43:05,876 --> 00:43:09,338 ‪คุณเรียกเงินจากเราลำพังเดือนที่แล้ว ‪ก็มากกว่า 4.5 ล้านวอนแล้วค่ะ 744 00:43:09,421 --> 00:43:10,380 ‪แต่ว่าเด็กๆ 745 00:43:11,381 --> 00:43:13,717 ‪อ้างว่าพวกแกไม่เคยไปทำกิจกรรมแบบนั้นนะคะ 746 00:43:14,635 --> 00:43:17,262 ‪ทั้งเอกสารหลักฐาน และใบเสร็จส่วนใหญ่ 747 00:43:18,013 --> 00:43:19,389 ‪ตกหล่นหมดเลยค่ะ 748 00:43:29,941 --> 00:43:31,777 ‪คุณเป็นคนที่มีทัศนคติชัดเจนดี 749 00:43:34,571 --> 00:43:36,406 ‪ฉันเลยรู้สึกดีใจที่จะได้เจออยู่แวบหนึ่ง 750 00:43:40,160 --> 00:43:41,119 ‪แต่น่าผิดหวังนะคะ 751 00:43:45,290 --> 00:43:47,459 ‪สุดท้ายเงินก็มาก่อนทุกสิ่งอยู่ดีสินะ 752 00:43:49,795 --> 00:43:52,464 ‪คือว่า แค่ชั่วคราวเองค่ะ 753 00:43:52,547 --> 00:43:54,508 ‪เดี๋ยวฉันจะเอาเงินมาโปะค่ะ ฉันพูดจริงนะคะ 754 00:43:54,591 --> 00:43:57,469 ‪ประเด็นก็คือ คุณใช้เงินอุดหนุน 755 00:43:59,096 --> 00:44:00,222 ‪เพื่อการใช้สอยส่วนตัว 756 00:44:06,395 --> 00:44:10,315 ‪ด้วยเหตุนี้ การตรวจสอบทุกอย่าง ‪ของศูนย์ฟื้นฟูเยาวชนพูรึมจึงสิ้นสุดลง 757 00:44:10,399 --> 00:44:13,151 ‪ระหว่างนั้น เราพบว่า ‪มีการจับกลุ่มทำร้ายร่างกาย 758 00:44:13,235 --> 00:44:15,153 ‪เกิดขึ้นภายในศูนย์ฟื้นฟู 759 00:44:15,946 --> 00:44:18,657 ‪และมีการยักยอกเงินอุดหนุนโดยไม่แจ้งศาลค่ะ 760 00:44:18,740 --> 00:44:22,953 ‪หลังจากนี้ เอกสารทั้งหมดของที่นี่ ‪จะถูกนำไปตรวจสอบเพิ่มเติม 761 00:44:23,036 --> 00:44:26,248 ‪ผู้ตรวจสอบพิเศษอาจขอตรวจเยี่ยมในภายหลัง 762 00:44:28,250 --> 00:44:30,502 ‪หรือคุณอาจจะต้องไปรายงานตัว ‪ที่ศาลด้วยตัวเองค่ะ 763 00:44:33,046 --> 00:44:33,964 ‪เอ่อ… 764 00:44:35,340 --> 00:44:37,843 ‪เดี๋ยวก่อนค่ะ เดี๋ยวค่ะ ผู้พิพากษา 765 00:44:38,468 --> 00:44:39,428 ‪ผู้พิพากษา 766 00:44:42,639 --> 00:44:44,933 ‪ศาลอาจเพิกถอนสถานะหน่วยงานรับฝาก 767 00:44:45,684 --> 00:44:48,478 ‪ขึ้นอยู่กับผลการตรวจสอบหลังจากนี้ 768 00:44:48,562 --> 00:44:50,397 ‪นอกจากนี้ ศาลอาจเพิกถอนใบอนุญาต 769 00:44:50,480 --> 00:44:52,858 ‪และดำเนินคดีอาญาตามกฎหมายด้วยค่ะ 770 00:44:53,734 --> 00:44:54,693 ‪ผู้พิพากษาคะ 771 00:44:56,570 --> 00:44:57,529 ‪เดี๋ยวก่อน… 772 00:45:04,077 --> 00:45:06,204 ‪เราต้องรายงานหัวหน้าแผนกใช่ไหมครับ 773 00:45:09,332 --> 00:45:10,333 ‪พรุ่งนี้ฉันจัดการเอง 774 00:45:11,126 --> 00:45:13,712 ‪ถ้างั้นตรงกลับบ้านพักเลยไหมครับ 775 00:45:13,795 --> 00:45:15,547 ‪ไม่ล่ะ ไปโรงพยาบาล 776 00:45:17,048 --> 00:45:18,091 ‪โดยูกยอง 777 00:45:18,925 --> 00:45:20,594 ‪เราควรฟังจากปากเด็กคนนั้นด้วย 778 00:45:22,387 --> 00:45:23,638 ‪ครับ เข้าใจแล้วครับ 779 00:45:32,314 --> 00:45:35,317 {\an8}‪(เพศหญิง โดยูกยอง อายุ 16 ปี ‪โรงพยาบาลทั่วไปแดกยอง) 780 00:45:42,699 --> 00:45:43,825 ‪เงินนั่น… 781 00:45:46,203 --> 00:45:47,454 ‪คือค่าผ่าตัดของหนูค่ะ 782 00:45:51,041 --> 00:45:52,584 ‪พวกผู้ปกครองของคนทำผิด 783 00:45:53,585 --> 00:45:55,128 ‪ไม่ยอมจ่ายเงินให้ด้วยซ้ำ 784 00:45:56,463 --> 00:45:58,590 ‪โวยวายถามว่ามีหลักฐานหรือเปล่า 785 00:46:01,218 --> 00:46:02,636 ‪ส่วนแม่หนู… 786 00:46:05,222 --> 00:46:07,474 ‪ก็ขาดการติดต่อไปนานแล้วตั้งแต่แต่งงานใหม่ 787 00:46:08,642 --> 00:46:10,560 ‪หมอบอกว่าถ้าไม่ผ่าตัดทันที 788 00:46:11,478 --> 00:46:14,231 ‪หนูอาจจะเดินไม่ได้ไปตลอดชีวิต 789 00:46:17,108 --> 00:46:21,196 ‪ทุกอย่างเกิดขึ้นเพราะหนูเอง ‪เพราะงั้นช่วยปล่อยผ่านไปสักครั้งได้ไหมคะ 790 00:46:22,364 --> 00:46:24,324 ‪หนูจะทำงานหาเงินมาชดใช้ให้เองค่ะ 791 00:46:25,909 --> 00:46:27,452 ‪ระหว่างที่หนูอยู่ที่นั่น 792 00:46:28,453 --> 00:46:30,747 ‪หนูได้กินอาหาร ‪ที่เหมือนอาหารจริงๆ เป็นครั้งแรก 793 00:46:31,831 --> 00:46:33,333 ‪หนูได้นอนหลับสบาย 794 00:46:34,417 --> 00:46:38,672 ‪ใช้ชีวิตอย่างมีความสุข ‪และรู้สึกขอบคุณในทุกๆ วันค่ะ 795 00:46:40,048 --> 00:46:41,675 ‪แล้วหนูก็ได้เข้าใจค่ะ 796 00:46:43,009 --> 00:46:44,553 ‪ว่าการได้รับความรัก 797 00:46:46,596 --> 00:46:50,809 ‪คือการที่ใครสักคนคอยตักกับข้าว ‪มาวางบนข้าวของเรา 798 00:46:53,979 --> 00:46:56,356 ‪หนูตั้งใจว่าถ้าได้ออกไป หนูจะใช้ชีวิตให้ดี 799 00:46:57,190 --> 00:46:58,650 ‪และหนูก็มีจุดหมายในชีวิตแล้วค่ะ 800 00:46:59,901 --> 00:47:01,361 ‪หนูต้องตอบแทนบุญคุณเธอ 801 00:47:06,491 --> 00:47:08,535 ‪แต่หล่อนกลับกล้าที่จะปิดบังศาลเนี่ยนะ 802 00:47:08,618 --> 00:47:11,746 ‪หนูเป็นคนบอกเองค่ะ ‪หนูขอร้องไม่ให้เธอแจ้งศาลเอง 803 00:47:12,455 --> 00:47:13,707 ‪หนูขอร้องเองค่ะ 804 00:47:20,422 --> 00:47:23,800 ‪ไม่งั้น หนูอาจจะโดนไล่ออกจากที่นั่นก็ได้ 805 00:47:24,843 --> 00:47:26,803 ‪หนูอยากอยู่ที่นี่เท่านั้นค่ะ 806 00:47:27,387 --> 00:47:29,806 ‪หนูขาดหัวหน้าศูนย์ไม่ได้จริงๆ ค่ะ ผู้พิพากษา 807 00:47:32,309 --> 00:47:36,771 ‪คุณเป็นคนที่มีทัศนคติชัดเจนดี ‪ฉันเลยรู้สึกดีใจที่จะได้เจออยู่แวบหนึ่ง 808 00:47:36,855 --> 00:47:38,231 ‪แต่น่าผิดหวังนะคะ 809 00:47:39,441 --> 00:47:41,610 ‪สุดท้ายเงินก็มาก่อนทุกสิ่งอยู่ดีสินะ 810 00:48:01,838 --> 00:48:04,758 ‪เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 811 00:48:04,841 --> 00:48:06,593 ‪กรุณาฝากข้อความ… 812 00:48:06,676 --> 00:48:10,180 ‪(ทางเข้า) 813 00:48:10,263 --> 00:48:11,139 ‪แม่ 814 00:48:11,723 --> 00:48:13,516 ‪- แม่จ๋า ‪- คิมอาจิน 815 00:48:14,893 --> 00:48:15,727 ‪อาจิน 816 00:48:16,561 --> 00:48:18,355 ‪- ผู้พิพากษา ‪- เกิดอะไรขึ้น 817 00:48:18,438 --> 00:48:21,900 ‪ผู้พิพากษา ทำยังไงดีคะ ‪แม่หนูจะเป็นอะไรไหมคะ 818 00:48:21,983 --> 00:48:23,234 ‪- ไปกัน ‪- แม่หนู… 819 00:48:30,784 --> 00:48:35,747 {\an8}‪(ศูนย์ฟื้นฟูเยาวชนพูรึม) 820 00:48:53,556 --> 00:48:55,600 {\an8}‪(หนังสือแต่งตั้ง) 821 00:49:02,482 --> 00:49:03,358 ‪หัวหน้าศูนย์ 822 00:49:33,596 --> 00:49:34,764 ‪หัวหน้าศูนย์ 823 00:49:44,357 --> 00:49:46,151 ‪หัวหน้าศูนย์ล่ะ หือ 824 00:49:47,652 --> 00:49:48,611 ‪เด็กๆ ล่ะ 825 00:49:50,155 --> 00:49:51,197 ‪เด็กๆ หายไปไหนกันหมด 826 00:49:51,823 --> 00:49:52,824 ‪เกิดอะไรขึ้น 827 00:49:56,411 --> 00:49:57,662 ‪คิมอารึม 828 00:49:57,746 --> 00:49:58,580 ‪แม่ 829 00:49:59,873 --> 00:50:02,208 ‪ถูกกู้ชีพหามตัวไปเมื่อกี้ค่ะ 830 00:50:03,251 --> 00:50:04,544 ‪เพราะหมดสติกะทันหัน 831 00:50:05,170 --> 00:50:06,087 ‪ว่าไงนะ 832 00:50:10,175 --> 00:50:13,178 ‪แม่ แม่เป็นอะไรไหม แม่ 833 00:50:14,596 --> 00:50:17,182 ‪เป็นอะไรไป แม่เป็นอะไรไหม 834 00:50:18,016 --> 00:50:20,310 ‪แม่ 835 00:50:20,393 --> 00:50:22,061 ‪แม่ ลืมตาสิ แม่ 836 00:50:22,145 --> 00:50:23,938 ‪หนูลองคิดดูแล้วนะคะ 837 00:50:24,814 --> 00:50:26,483 ‪ทั้งหมดเป็นเพราะนังพวกนั้นค่ะ 838 00:50:28,318 --> 00:50:31,029 ‪ที่แม่หนูล้มไปวันนี้ก็เพราะนังพวกนั้น 839 00:50:32,197 --> 00:50:34,866 ‪ที่หนูไม่ได้เจอหน้าพ่อ ก็เพราะนังพวกนั้น 840 00:50:36,075 --> 00:50:39,245 ‪แม่บอกหนูว่าพ่อมาหาไม่ได้ ‪เพราะพ่อถูกสั่งย้ายไปทำงานเมืองนอก 841 00:50:39,329 --> 00:50:43,249 ‪แต่มันคือเรื่องโกหกทั้งเพค่ะ ‪พ่อกับแม่หนู พวกเขาหย่ากันค่ะ 842 00:50:44,292 --> 00:50:45,335 ‪เพราะเรื่องนี้ 843 00:50:46,002 --> 00:50:48,797 ‪เพราะไอ้ศูนย์ฟื้นฟูเฮงซวยนี่ ‪ที่ให้ตายยังไง แม่ก็ไม่ยอมถอดใจ 844 00:50:48,880 --> 00:50:51,007 ‪ทั้งหมดมันเป็นเพราะนังพวกนั้นค่ะ 845 00:50:53,218 --> 00:50:56,596 ‪ไม่กี่วันก่อนน้องสาวหนู ‪ปวดท้องประจำเดือนรุนแรงมาก 846 00:50:56,679 --> 00:50:58,973 ‪แกเลยถูกหามส่งห้องฉุกเฉิน 847 00:50:59,057 --> 00:51:01,059 ‪แต่สุดท้ายแม่ก็ไม่ตามมาค่ะ 848 00:51:01,142 --> 00:51:04,646 ‪เพราะอาหารการกินของนังพวกนั้น ‪สำคัญกว่าอาจินที่อยู่ในห้องฉุกเฉิน 849 00:51:04,729 --> 00:51:05,730 ‪ก็แค่… 850 00:51:07,482 --> 00:51:08,441 ‪ก็แค่… 851 00:51:09,484 --> 00:51:13,196 ‪พวกเราก็แค่ที่สองตลอด 852 00:51:29,754 --> 00:51:32,257 ‪เวรเอ๊ย เกือบโดนจับได้แล้วไหมล่ะ ‪เกือบซวยกันหมดแล้ว 853 00:51:32,340 --> 00:51:34,133 ‪- นั่นน่ะสิ ‪- บัดซบเอ๊ย หุบปาก 854 00:51:34,217 --> 00:51:35,093 ‪เงียบๆ สิ 855 00:51:35,176 --> 00:51:36,970 ‪โอ๊ย ฉันกลัวว่าเราจะโดนจับได้นี่ 856 00:51:37,053 --> 00:51:38,221 ‪หุบปากเลยนะ 857 00:51:39,264 --> 00:51:40,974 ‪นี่ รีบๆ ไปหน่อยสิ หนาวจะตายแล้วเนี่ย 858 00:51:41,057 --> 00:51:42,016 ‪อย่าผลักสิ 859 00:51:42,100 --> 00:51:44,519 ‪- ต้องไปต่อจนถึงเมื่อไหร่เนี่ย ‪- พี่ เดี๋ยวก่อน 860 00:51:44,602 --> 00:51:48,481 ‪แล้วยังไง เธอเอาแต่มอง ‪ตอนที่พวกนั้นหนีไปเหรอ 861 00:51:49,232 --> 00:51:51,985 ‪เธอเอาแต่มองแล้วคิดว่า "ไปซะได้ก็ดี" เหรอ 862 00:51:52,068 --> 00:51:53,152 ‪ไม่ใช่ค่ะ 863 00:51:53,236 --> 00:51:54,320 ‪ไม่ใช่แล้วอะไร 864 00:51:54,904 --> 00:51:56,364 ‪หนูเป็นคนบอกให้ออกไปเองค่ะ 865 00:51:59,826 --> 00:52:00,660 ‪ฮะ 866 00:52:00,743 --> 00:52:04,163 ‪หนูเป็นคนบอกให้พวกนั้น ‪ไสหัวไปให้พ้นบ้านหนูเอง 867 00:52:07,500 --> 00:52:08,418 ‪เฮ้ย 868 00:52:08,501 --> 00:52:09,919 ‪- นี่ ‪- เฮ้ย นังเวรนี่ 869 00:52:10,003 --> 00:52:12,297 ‪เฮ้ย อะไรวะ พี้ยามาหรือไง 870 00:52:13,756 --> 00:52:15,049 ‪นังประสาทเอ๊ย 871 00:52:17,302 --> 00:52:18,720 ‪- นี่ ‪- เฮ้ย นังบ้า 872 00:52:19,304 --> 00:52:20,847 ‪- สมองกลับเหรอวะ ‪- หยุดนะ 873 00:52:21,931 --> 00:52:23,600 ‪- นี่ ‪- พอได้แล้ว 874 00:52:25,393 --> 00:52:26,811 ‪เฮ้ย 875 00:52:26,895 --> 00:52:28,730 ‪นี่ แกอยากตามแม่แกไปอีกคนเหรอ 876 00:52:29,314 --> 00:52:30,648 ‪เฮ้ย 877 00:52:31,524 --> 00:52:32,775 ‪นังชาติชั่ว 878 00:52:34,110 --> 00:52:35,069 ‪เป็นบ้าเหรอ 879 00:52:37,906 --> 00:52:39,115 ‪คนที่บ้าน่ะ 880 00:52:40,283 --> 00:52:42,076 ‪คือพวกแกต่างหาก ไม่ใช่ฉัน 881 00:52:43,494 --> 00:52:44,913 ‪ไสหัวไปให้หมด 882 00:52:46,539 --> 00:52:48,249 ‪รีบไปห้ามเร็ว 883 00:52:49,250 --> 00:52:51,044 ‪นี่ นังประสาท 884 00:52:52,337 --> 00:52:55,131 ‪- ปล่อยนะเว้ย ‪- ปล่อยสิ 885 00:52:55,882 --> 00:52:58,259 ‪- นี่ ‪- บอกให้ปล่อยไงวะ 886 00:52:58,343 --> 00:53:00,470 ‪พอได้แล้ว นังบ้าเอ๊ย 887 00:53:01,638 --> 00:53:04,015 ‪- เป็นอะไรไหม พี่ไหวนะ ‪- พี่ 888 00:53:04,098 --> 00:53:05,642 ‪- เป็นอะไรไหม ‪- ดูท่าจะบ้า 889 00:53:05,725 --> 00:53:08,186 ‪จู่ๆ ยัยนั่นหลอนอะไรขึ้นมา 890 00:53:08,269 --> 00:53:10,688 ‪- ทำอะไรน่ะ ‪- มันจะทำอะไรของมัน 891 00:53:10,772 --> 00:53:11,940 ‪บัดซบเอ๊ย จริงๆ เลย 892 00:53:13,066 --> 00:53:15,360 ‪ออกไปให้หมด 893 00:53:19,364 --> 00:53:20,949 ‪มันจบหมดแล้วค่ะ 894 00:53:23,618 --> 00:53:24,744 ‪ทั้งศูนย์ฟื้นฟู 895 00:53:25,870 --> 00:53:26,955 ‪และนังพวกนั้น 896 00:53:30,124 --> 00:53:31,292 ‪ทุกอย่าง 897 00:53:44,889 --> 00:53:46,265 ‪แม่ 898 00:53:46,766 --> 00:53:47,600 ‪ผู้พิพากษา 899 00:53:47,684 --> 00:53:51,354 ‪เอ่อ ได้สติแล้วเหรอครับ 900 00:53:52,522 --> 00:53:54,607 ‪คุณหมอครับ คนไข้ตรงนี้ฟื้นแล้วครับ 901 00:53:54,691 --> 00:53:55,775 ‪อ้อ ครับ 902 00:53:56,401 --> 00:53:58,444 ‪พี่ รอด้วยสิ 903 00:53:58,528 --> 00:53:59,904 ‪รีบมาสิ 904 00:53:59,988 --> 00:54:01,489 ‪โอ๊ย ที่นี่มันอะไรกันเนี่ย 905 00:54:01,572 --> 00:54:03,032 ‪- นี่ เป็นอะไรไหม ‪- โธ่เว้ย 906 00:54:04,742 --> 00:54:05,785 ‪มีอะไร 907 00:54:05,868 --> 00:54:08,830 ‪ไม่เป็นไรใช่ไหม นี่ ระวังหน่อยสิ 908 00:54:13,084 --> 00:54:15,420 ‪เรากลับไปกันเถอะ เดินต่อไม่ไหวหรอก 909 00:54:16,170 --> 00:54:18,131 ‪ต้องเดินอีกตั้งชั่วโมงกว่าจะถึงสถานีรถไฟนะ 910 00:54:18,214 --> 00:54:20,466 ‪กลับไปแล้วยังไง นังนั่นคงอ้าแขนต้อนรับหรอก 911 00:54:20,550 --> 00:54:23,302 ‪ถ้าไม่อยากไปต่อ ก็ไสหัวไปให้พ้น นังสารเลว 912 00:54:23,386 --> 00:54:24,470 ‪เหลือคนเดียวฉันก็จะไป 913 00:54:26,139 --> 00:54:27,765 ‪- นี่ ลุกขึ้นเถอะ ‪- รีบลุกขึ้นมา 914 00:54:29,642 --> 00:54:30,685 ‪ระวังนะ 915 00:54:31,686 --> 00:54:34,397 ‪- ฉันเดินไม่ไหวแล้ว ‪- นี่ เดี๋ยวก่อนนะ 916 00:54:37,567 --> 00:54:39,569 ‪นี่ เธอมีเงินอยู่ใช่ไหม 917 00:54:40,903 --> 00:54:41,821 ‪ส่งมา 918 00:54:43,948 --> 00:54:45,074 ‪บอกให้ส่งมา 919 00:54:50,038 --> 00:54:52,832 {\an8}‪(ผู้พิพากษาชาแทจู) 920 00:54:56,252 --> 00:54:58,713 ‪เอ่อ ฉันคิดว่า… 921 00:54:59,672 --> 00:55:01,007 ‪น่าจะประมาณสามชั่วโมงแล้วค่ะ 922 00:55:01,716 --> 00:55:02,884 ‪ไม่ค่ะ 923 00:55:03,634 --> 00:55:06,763 ‪เรามาจากศาลแขวงยอนฮวาเพื่อตรวจสอบ ‪แล้วมีคนโทรแจ้งพอดี… 924 00:55:17,899 --> 00:55:18,941 ‪รอเดี๋ยวนะคะ 925 00:55:21,861 --> 00:55:23,404 ‪เดี๋ยวฉันโทรกลับไปใหม่ค่ะ 926 00:55:44,217 --> 00:55:45,176 ‪เธอเองสินะ 927 00:56:06,656 --> 00:56:07,740 {\an8}‪(ชิมอึนซอก) 928 00:56:07,824 --> 00:56:09,867 {\an8}‪(ห้อง 302 ดงกุกวิลเลจ ‪เลขที่ 54 ถนนยอนฮวา ซอย 9) 929 00:56:27,844 --> 00:56:28,886 ‪อือ เจอแล้ว 930 00:56:31,722 --> 00:56:33,182 ‪แต่มาเสียเที่ยวแฮะ 931 00:56:55,329 --> 00:56:56,455 ‪คนที่อยากให้… 932 00:56:58,708 --> 00:57:00,835 ‪ศูนย์ฟื้นฟูนี้ปิดตัวลงมากที่สุด 933 00:57:03,004 --> 00:57:04,630 ‪คนที่แจ้งเรื่องไปที่ศาล 934 00:57:08,217 --> 00:57:09,135 ‪ก็คือเธอนี่เอง 935 00:58:23,876 --> 00:58:27,296 ‪(ตัวละคร เหตุการณ์ และองค์กร ‪ที่ปรากฏในซีรีส์เป็นเพียงเรื่องสมมติ) 936 00:58:27,380 --> 00:58:31,884 ‪คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์