1
00:00:06,007 --> 00:00:10,970
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:11,846 --> 00:00:13,347
Mahkamah dah mencapai keputusan.
3
00:00:15,933 --> 00:00:17,518
Selaras dengan Perkara 36, Fasal 1
4
00:00:17,602 --> 00:00:20,688
Akta Kes Khas Hukuman Jenayah
Penderaan Kanak-kanak,
5
00:00:20,772 --> 00:00:25,526
pesalah dihadkan daripada menemui
ahli keluarga selama satu tahun,
6
00:00:25,610 --> 00:00:28,070
diusir dari kediaman mangsa
selama satu tahun.
7
00:00:28,654 --> 00:00:31,824
Dilarang untuk hubungi mangsa
menggunakan sebarang telekomunikasi.
8
00:00:33,159 --> 00:00:35,453
Hilang hak sebagai ibu bapa
selama setahun.
9
00:00:37,580 --> 00:00:40,583
Menjalankan khidmat masyarakat
dan latihan selama 200 jam mandatori
10
00:00:40,666 --> 00:00:42,543
dan rawatan kaunseling ketagihan alkohol.
11
00:00:42,627 --> 00:00:43,753
Serta…
12
00:00:45,671 --> 00:00:47,006
Saya akan tunjukkan
13
00:00:47,632 --> 00:00:49,634
si pendera akan dipenjara,
14
00:00:50,259 --> 00:00:52,261
bukan mangsa.
15
00:00:53,346 --> 00:00:54,847
Mangsa akan duduk di rumah
16
00:00:56,849 --> 00:00:58,684
dan pelaku menerima hukuman.
17
00:00:58,768 --> 00:01:00,311
Saya akan…
18
00:01:01,979 --> 00:01:02,814
buktikannya.
19
00:01:04,732 --> 00:01:06,025
Serta…
20
00:01:06,109 --> 00:01:09,320
diarahkan untuk tinggal
di fasiliti percubaan selama setahun.
21
00:01:09,403 --> 00:01:11,322
Tak bolehlah buat begini.
22
00:01:11,405 --> 00:01:13,991
- Saya cuma tengking…
- Mengambil kira situasi semasa,
23
00:01:14,075 --> 00:01:16,619
arahan perlindungan boleh diubah
atau dilanjutkan.
24
00:01:17,328 --> 00:01:20,665
Sekiranya awak tak mengikut arahan
atau tak menerimanya,
25
00:01:20,748 --> 00:01:23,334
kes akan diserahkan kepada pendakwa
26
00:01:23,417 --> 00:01:25,503
dan akan dibawa
ke perbicaraan jenayah rasmi.
27
00:01:25,586 --> 00:01:28,548
Selain itu, kos kaunseling
ketagihan alkohol
28
00:01:28,631 --> 00:01:30,883
tidak akan dibiaya oleh kerajaan.
29
00:01:30,967 --> 00:01:33,803
Pesalah perlu menanggung
kos kaunseling sendiri.
30
00:01:40,184 --> 00:01:41,310
Aduhai.
31
00:01:45,314 --> 00:01:47,316
Walaupun awak juga mangsa penderaan,
32
00:01:48,943 --> 00:01:51,612
jika awak lakukan perkara yang sama
terhadap keluarga awak,
33
00:01:53,573 --> 00:01:55,491
itu jelas sekali suatu jenayah.
34
00:01:56,951 --> 00:01:59,120
Mahkamah buat penilaian menurut fakta.
35
00:01:59,203 --> 00:02:00,788
Sebab awak ayahnya?
36
00:02:03,749 --> 00:02:04,876
Sebab dia anak awak?
37
00:02:06,419 --> 00:02:07,545
Alasan itu tak diterima.
38
00:02:09,672 --> 00:02:10,631
Apa yang penting
39
00:02:11,924 --> 00:02:13,885
ialah jika awak pernah gunakan keganasan
40
00:02:16,387 --> 00:02:17,388
atau tidak.
41
00:02:25,021 --> 00:02:28,232
Perbicaraan berakhir di sini.
42
00:02:33,863 --> 00:02:35,781
Aduhai, Yu-ri.
43
00:02:43,497 --> 00:02:45,249
Aduhai, Won-sik.
44
00:02:47,210 --> 00:02:48,294
Won-sik.
45
00:02:50,880 --> 00:02:51,964
Aduhai.
46
00:03:06,729 --> 00:03:07,688
Ada apa?
47
00:03:09,023 --> 00:03:10,691
Kenapa awak tak beritahu saya?
48
00:03:13,736 --> 00:03:15,404
Jika saya tahu rancangan awak
49
00:03:15,488 --> 00:03:17,949
tentang kes Seo Yu-ri, saya takkan
cakap kata-kata yang menyakitkan hati.
50
00:03:18,783 --> 00:03:20,326
Bunyinya awak menyalahkan saya.
51
00:03:21,077 --> 00:03:22,411
Tak, bukan…
52
00:03:22,495 --> 00:03:24,830
Ini bukan kes
yang kita kendalikan bersama.
53
00:03:25,623 --> 00:03:27,541
Saya perlu laporkan kepada awak juga?
54
00:03:29,835 --> 00:03:32,004
Jika tiada apa lagi, ke tepi.
Awak mengganggu.
55
00:03:38,761 --> 00:03:39,804
En. Seo Won-sik.
56
00:03:40,388 --> 00:03:42,723
Awak ditahan kerana menyerang
semasa perbicaraan.
57
00:03:42,807 --> 00:03:44,392
Menyerang? Apa maksud awak?
58
00:03:44,475 --> 00:03:46,602
Hidup tak sama seperti kisah dongeng.
59
00:03:47,812 --> 00:03:50,231
Saya boleh jamin itu
setelah hidup selama ini.
60
00:03:51,440 --> 00:03:55,319
Bezanya cuma kita dapat
mengatasi rintangan yang ada atau tidak.
61
00:03:57,363 --> 00:04:00,741
Sebab itulah ada mahkamah dan balai polis.
62
00:04:02,785 --> 00:04:04,704
Serta orang macam saya
dapat menyara hidup.
63
00:04:08,916 --> 00:04:11,127
Jangan bercakap biadab dengan orang tua.
64
00:04:12,420 --> 00:04:14,880
Jangan bercakap kasar sebab awak marah.
65
00:04:15,506 --> 00:04:17,591
Jangan bercakap mengikut perasaan.
66
00:04:19,176 --> 00:04:20,803
Sapa orang tua terlebih dahulu.
67
00:04:24,598 --> 00:04:26,434
Walaupun tiada apa yang menggembirakan,
68
00:04:27,310 --> 00:04:28,394
cubalah tersenyum.
69
00:04:30,646 --> 00:04:32,315
Barulah hidup membawa bertuah.
70
00:04:43,034 --> 00:04:44,327
Saya bangga dengan awak
71
00:04:45,328 --> 00:04:46,370
sebab dapat bertahan.
72
00:04:49,790 --> 00:04:51,584
Saya tak suka awak.
73
00:04:53,210 --> 00:04:55,212
Saya dah banyak mengumpat awak.
74
00:04:58,424 --> 00:05:00,968
Kenapa awak layan saya begini?
75
00:05:02,219 --> 00:05:04,722
Kenapa awak layan saya begini?
76
00:05:08,976 --> 00:05:10,686
Saya bencikan awak.
77
00:05:16,484 --> 00:05:17,693
{\an8}SITUASI KELUARGA BERANTAKAN
78
00:05:23,449 --> 00:05:24,367
MESEJ
79
00:05:24,450 --> 00:05:27,995
SAYA TAKKAN LAKUKAN JENAYAH LAGI
SAYA AKAN HIDUP DENGAN BAIK
80
00:05:51,018 --> 00:05:52,561
Tolong berikan satu lagi gelas.
81
00:06:02,404 --> 00:06:04,615
Bagaimana acuan, begitulah kuihnya.
82
00:06:05,866 --> 00:06:08,869
Saya benci apabila ayah saya mabuk.
83
00:06:09,578 --> 00:06:11,956
Jadi saya bertekad
84
00:06:13,040 --> 00:06:16,085
untuk takkan sentuh minuman beralkohol.
85
00:06:20,381 --> 00:06:21,715
Tapi rasanya manis.
86
00:06:26,053 --> 00:06:27,596
Maaf, Hakim Sim.
87
00:06:29,181 --> 00:06:30,349
Saya patut…
88
00:06:31,350 --> 00:06:33,144
minta maaf dahulu.
89
00:06:34,728 --> 00:06:37,606
Saya rasa malu sebab mengeluarkan
kata-kata kejam.
90
00:06:44,280 --> 00:06:47,116
Awak tahu saya
daripada kumpulan pinggiran, bukan?
91
00:06:48,659 --> 00:06:51,829
Kebanyakan hakim ada ijazah sarjana
Fakulti Undang-undang SNU.
92
00:06:53,122 --> 00:06:56,750
Tapi saya cuma ada GED,
jarang dijumpai dalam bidang ini.
93
00:06:59,003 --> 00:07:02,882
Saya berusaha keras
untuk bekerja di mahkamah juvana.
94
00:07:05,759 --> 00:07:06,802
Serius.
95
00:07:08,137 --> 00:07:11,891
Saya belajar sehingga
punggung saya berbisul.
96
00:07:13,017 --> 00:07:14,560
Kenapa begitu bersungguh-sungguh?
97
00:07:18,355 --> 00:07:20,691
Untuk bantu pelaku juvana
daripada hidup macam saya.
98
00:07:29,617 --> 00:07:31,577
{\an8}PENGANGKUTAN
KEMENTERIAN KEHAKIMAN
99
00:07:32,620 --> 00:07:36,707
Cha Tae-ju dijatuhkan percubaan tahap 10
atas tuduhan cubaan membunuh keluarga.
100
00:07:52,640 --> 00:07:55,059
Saya benci kisah silam saya.
101
00:08:16,622 --> 00:08:17,957
Saya terhutang budi kali ini…
102
00:08:20,084 --> 00:08:21,293
untuk perbicaraan ini.
103
00:08:24,964 --> 00:08:27,216
Kanak-kanak yang menderita
kerana keganasan rumah tangga.
104
00:08:27,299 --> 00:08:29,009
Mereka tak membesar lagi.
105
00:08:29,927 --> 00:08:32,263
Sepuluh tahun? Dua puluh tahun?
106
00:08:33,305 --> 00:08:36,183
Masa saja yang berlalu.
107
00:08:36,934 --> 00:08:40,396
Mereka tetap kekal
sebagai budak yang didera.
108
00:08:43,566 --> 00:08:45,484
Saya guna ayat itu
untuk pujuk nenek Yu-ri.
109
00:08:47,111 --> 00:08:49,363
Apabila mendengarnya, dia menangis
110
00:08:51,407 --> 00:08:52,783
tanpa berkata apa-apa.
111
00:08:55,828 --> 00:08:57,204
Aduhai.
112
00:08:57,288 --> 00:08:59,248
Orang dewasa tak faham.
113
00:09:00,583 --> 00:09:03,419
Betapa terlukanya budak-budak ketika itu.
114
00:09:07,673 --> 00:09:09,925
Sebab itulah mak selalu
bawa sotong kering.
115
00:09:13,887 --> 00:09:15,598
Saya tak boleh makan.
116
00:09:16,557 --> 00:09:18,017
Sebab ia kesukaan lelaki itu.
117
00:09:20,352 --> 00:09:22,396
Ayah saya juga…
118
00:09:24,773 --> 00:09:25,899
sama macam ayah Yu-ri.
119
00:09:26,483 --> 00:09:28,027
Dia mangsa.
120
00:09:28,110 --> 00:09:30,446
Awak tak fikir perasaan dia?
Dia patut dilindungi.
121
00:09:30,529 --> 00:09:32,656
Kenapa awak desak dia begini?
122
00:09:38,370 --> 00:09:39,580
Waktu saya kecil,
123
00:09:40,914 --> 00:09:42,666
bukan hakim bagi kes saya,
124
00:09:42,750 --> 00:09:45,794
tapi ada seorang hakim yang tolong saya.
125
00:09:46,503 --> 00:09:48,297
Dia yang ubah saya menjadi manusia.
126
00:09:49,923 --> 00:09:50,758
Awak dah gila?
127
00:09:51,759 --> 00:09:54,428
Awak buat satu fasiliti perlindungan
jadi huru-hara, tahu?
128
00:09:55,304 --> 00:09:58,140
Saya terus keluar nak kejar awak
selepas selesai perbicaraan!
129
00:09:59,433 --> 00:10:01,310
Hakim kes awak dah bising!
130
00:10:03,270 --> 00:10:04,480
Fikirkan tentang mak awak.
131
00:10:06,774 --> 00:10:08,025
Awak tak kasihan mak awak?
132
00:10:13,572 --> 00:10:15,199
Jika begitu, sedarlah.
133
00:10:16,700 --> 00:10:17,660
Tolonglah.
134
00:10:24,583 --> 00:10:26,210
Selepas lulus ujian undang-undang,
135
00:10:26,835 --> 00:10:28,754
saya rancang nak jumpa dia.
136
00:10:29,588 --> 00:10:30,673
Tapi tak boleh.
137
00:10:31,590 --> 00:10:32,966
Kami dah terputus hubungan.
138
00:10:35,844 --> 00:10:38,222
Tak pasti jika tak boleh
atau saya tak mencuba.
139
00:10:39,932 --> 00:10:41,975
Selepas lebih sedekad berlalu,
140
00:10:43,102 --> 00:10:45,062
saya pun tak begitu ingat wajahnya.
141
00:10:46,522 --> 00:10:47,773
Saya…
142
00:10:48,816 --> 00:10:49,900
Saya menyesal sekarang.
143
00:10:51,318 --> 00:10:53,404
Saya patut tanya namanya dulu.
144
00:10:55,739 --> 00:10:58,409
Kadangkala saya terfikir.
145
00:10:58,492 --> 00:11:01,120
Tentu dia dah jadi hakim hebat
di suatu tempat
146
00:11:02,121 --> 00:11:04,164
kerana dia memang dilahirkan
untuk jadi hakim.
147
00:11:08,711 --> 00:11:11,171
Setelah 22 tahun bekerja di mahkamah,
148
00:11:13,924 --> 00:11:15,718
dah tiba masa untuk saya ubah haluan.
149
00:11:23,183 --> 00:11:24,518
Saya akan tinggalkan mahkamah
150
00:11:25,227 --> 00:11:26,478
dan sertai
151
00:11:28,647 --> 00:11:29,815
Dewan Negara.
152
00:11:34,027 --> 00:11:35,028
Aduhai.
153
00:11:36,822 --> 00:11:39,658
Ada banyak saya nak cakapkan
jika kami berjumpa.
154
00:11:49,793 --> 00:11:51,211
Awak nak minum?
155
00:12:29,124 --> 00:12:30,083
{\an8}PANGGILAN TAK DIJAWAB
156
00:12:30,167 --> 00:12:33,212
{\an8}AWAK BERSEMBUNYI DI MANA LAGI?
AWAK SANGKA SAYA TAK BOLEH CARI?
157
00:12:35,255 --> 00:12:37,716
MAHKAMAH
158
00:12:37,799 --> 00:12:39,968
- Pagi, Hakim Cha.
- Pagi.
159
00:12:40,052 --> 00:12:42,471
Ambillah. Saya beli dua,
jadi ambillah satu.
160
00:12:42,554 --> 00:12:44,264
Terima kasih untuk minuman.
161
00:12:45,224 --> 00:12:46,391
BILIK HAKIM BERSEKUTU
162
00:12:52,814 --> 00:12:54,107
Selamat pagi.
163
00:12:54,191 --> 00:12:55,400
Hai.
164
00:12:55,484 --> 00:12:57,569
Saya sangka ini hari Isnin.
165
00:12:59,112 --> 00:13:00,697
Awak kerja lebih masa pada Jumaat juga.
166
00:13:01,573 --> 00:13:02,699
Ada banyak perlu dibaca.
167
00:13:11,208 --> 00:13:13,168
Minuman ini beli satu percuma satu.
168
00:13:15,629 --> 00:13:17,297
Saya juga nak berterima kasih.
169
00:13:19,341 --> 00:13:22,803
Awak dah dengar kisah saya di gerai.
170
00:13:25,305 --> 00:13:27,683
Sebenarnya itu kali pertama saya beritahu…
171
00:13:27,766 --> 00:13:29,142
Saya tak selesa.
172
00:13:30,894 --> 00:13:34,273
Jika rakan sekerja menceritakan
hal peribadi dan rahsia mereka,
173
00:13:35,691 --> 00:13:37,067
saya rasa rimas.
174
00:13:37,818 --> 00:13:39,069
Saya tak suka
175
00:13:40,153 --> 00:13:41,363
jika orang tahu tentang saya.
176
00:13:42,990 --> 00:13:43,991
Yakah?
177
00:13:47,035 --> 00:13:48,954
Saya tak sempat beritahu sebelum ini.
178
00:13:51,290 --> 00:13:54,501
Mari buat kerja masing-masing saja.
179
00:13:56,295 --> 00:13:57,212
Okey.
180
00:14:05,679 --> 00:14:07,431
Peguam sila kemukakan hujah.
181
00:14:08,265 --> 00:14:10,058
Hyeon-ji mengaku telah melakukan
182
00:14:10,142 --> 00:14:12,686
penipuan jual beli
di laman barangan terpakai
183
00:14:12,769 --> 00:14:14,438
dan telah menyesal.
184
00:14:15,022 --> 00:14:17,649
Bapanya berjanji akan beri lebih perhatian
185
00:14:17,733 --> 00:14:20,110
terhadap Hyun-ji
jika dia diberi hukuman ringan.
186
00:14:21,111 --> 00:14:22,654
Kami minta belas kasihan.
187
00:14:23,905 --> 00:14:26,199
En. Yoo, dalam perbicaraan sebelum ini,
188
00:14:27,367 --> 00:14:30,537
mahkamah dah arahkan awak hadiri
kaunseling ketagihan alkohol.
189
00:14:31,705 --> 00:14:32,831
Tapi awak dah tak pergi.
190
00:14:33,749 --> 00:14:36,919
Saya tak dapat pergi kerana bekerja.
191
00:14:37,002 --> 00:14:38,503
Tapi awak patut pergi!
192
00:14:38,587 --> 00:14:41,089
Awak perlu berubah,
barulah Hyeon-ji juga berubah.
193
00:14:42,382 --> 00:14:43,508
Maaf.
194
00:14:47,220 --> 00:14:48,931
Awak masih bekerja dengan tekun?
195
00:14:49,598 --> 00:14:52,392
Ekonomi tak stabil.
196
00:14:52,476 --> 00:14:55,187
- Awak pekerja harian, bukan?
- Ya.
197
00:14:55,270 --> 00:14:57,648
Saya akan tempatkan awak
ke Pusat Kaunseling Vokasional,
198
00:14:57,731 --> 00:14:58,899
jadi dapatkan kaunseling.
199
00:15:00,317 --> 00:15:01,526
Pastikan awak pulangkan
200
00:15:04,446 --> 00:15:05,781
60,000 won.
201
00:15:06,782 --> 00:15:10,619
kepada mangsa dalam penipuan awak, okey?
202
00:15:12,037 --> 00:15:13,205
Baik, Yang Arif.
203
00:15:14,623 --> 00:15:17,125
Yoo Hyeon-ji,
dalam perbicaraan sebelum ini,
204
00:15:17,209 --> 00:15:18,460
saya berikan dua peluang.
205
00:15:19,920 --> 00:15:22,047
Tapi kita berjumpa di sini lagi.
206
00:15:23,674 --> 00:15:24,758
Maaf.
207
00:15:24,841 --> 00:15:27,260
Apa boleh buat? Tiada lagi peluang ketiga.
208
00:15:30,430 --> 00:15:32,975
Ini keputusannya.
Yoo Hyeon-ji akan ditetapkan
209
00:15:33,058 --> 00:15:35,268
dalam tempoh percubaan selama setahun
210
00:15:35,352 --> 00:15:36,979
serta setahun
di institusi perlindungan juvana.
211
00:15:37,062 --> 00:15:38,063
Yang Arif.
212
00:15:41,984 --> 00:15:43,151
Hyeon-ji.
213
00:15:45,112 --> 00:15:46,363
Yang Arif.
214
00:15:47,239 --> 00:15:48,782
- Hyeon-ji…
- Encik perlu keluar.
215
00:15:51,076 --> 00:15:52,703
Hyeon-ji?
216
00:15:54,538 --> 00:15:56,498
Mari ubah hukuman bagi Yoo Hyeon-ji.
217
00:15:56,581 --> 00:15:58,583
Apabila dia dibebaskan dari
Pusat Penilaian Pengelasan Juvana,
218
00:15:58,667 --> 00:15:59,960
hantar dia ke rumah jagaan juvana,
219
00:16:00,877 --> 00:16:02,462
bukan institusi perlindungan.
220
00:16:02,546 --> 00:16:04,006
Bukan di Shalom, tapi Pureum.
221
00:16:04,089 --> 00:16:07,134
Ia mengganggu fikiran awak, ya?
222
00:16:09,678 --> 00:16:10,679
Ia tiada makna.
223
00:16:11,263 --> 00:16:14,766
Baiklah, saya akan segera hubungi
Rumah Jagaan Wanita Pureum.
224
00:16:14,850 --> 00:16:17,436
Beritahu juga kita akan
jalankan penilaian di sana minggu ini.
225
00:16:17,519 --> 00:16:18,353
Baiklah.
226
00:16:20,856 --> 00:16:22,983
Apa maksud dia tadi?
227
00:16:23,066 --> 00:16:24,943
Kenapa dia kata hukuman itu tiada makna?
228
00:16:25,027 --> 00:16:27,654
Berapa banyak Hyun-ji dapat
daripada menipu kali ini?
229
00:16:27,738 --> 00:16:30,032
- Cuma 60,000 won.
- Ya, 60,000 won.
230
00:16:30,991 --> 00:16:34,786
Kenapa nak hantar dia ke sekolah
pemulihan akhlak hanya kerana 60,000 won?
231
00:16:34,870 --> 00:16:35,912
Ya.
232
00:16:35,996 --> 00:16:39,958
Selain itu dia dah dapat dua peluang
untuk balik begitu saja.
233
00:16:40,042 --> 00:16:42,919
Sebab itu dia dihantar ke pusat percubaan
234
00:16:43,920 --> 00:16:45,672
tapi dia persoalkan diri sendiri
235
00:16:45,756 --> 00:16:48,091
jika ia hukuman yang patut untuk dia.
236
00:16:48,967 --> 00:16:51,386
Remaja berusia 14 tahun
tak dapat buat kerja sambilan.
237
00:16:51,470 --> 00:16:53,221
Tiada siapa berpendapatan di rumahnya.
238
00:16:53,889 --> 00:16:57,392
Jadi dia buat begitu untuk teruskan hidup.
239
00:16:58,643 --> 00:17:01,396
Bapanya tak dapat menjaga dia
240
00:17:01,480 --> 00:17:03,231
kerana ketagihan alkohol.
241
00:17:03,857 --> 00:17:07,903
Dia rasa tiada maknanya jika budak itu
diberi hukuman yang berat.
242
00:17:07,986 --> 00:17:10,322
Sebab itu dia ubah fikiran
243
00:17:10,405 --> 00:17:12,491
untuk hantarnya ke rumah jagaan juvana
244
00:17:12,574 --> 00:17:14,951
di mana dia akan dijaga
oleh keluarga angkat.
245
00:17:15,035 --> 00:17:15,911
Begitu.
246
00:17:15,994 --> 00:17:18,747
Dia berikan persekitaran lebih baik
berbanding hukuman.
247
00:17:18,830 --> 00:17:20,707
Sepanjang dia di sana,
248
00:17:20,791 --> 00:17:22,959
bapanya akan jalani
kaunseling ketagihan alkohol
249
00:17:23,043 --> 00:17:26,505
dan kaunseling pekerjaan untuk pulihkan
semangat menjaga anak semula.
250
00:17:26,588 --> 00:17:29,674
Kata orang hukuman mahkamah
menunjukkan sikap hakimnya.
251
00:17:29,758 --> 00:17:31,551
Tak sangka betul.
252
00:17:31,635 --> 00:17:34,846
Tak sangka? Saya akan beritahu
Hakim Pengerusi Kang.
253
00:17:35,472 --> 00:17:37,933
Mungkin awak tak tahu,
tapi dia memang orang yang baik.
254
00:17:38,016 --> 00:17:40,602
Tapi kenapa dia selalu pilih Pureum?
255
00:17:41,353 --> 00:17:42,395
SELAMAT DATANG
RUMAH JAGAAN WANITA PUREUM
256
00:17:42,479 --> 00:17:45,690
Ia rumah jagaan juvana
pertama mahkamah kita.
257
00:17:45,774 --> 00:17:47,901
Ia juga dikelola oleh Pn. O Seon-ja.
258
00:17:47,984 --> 00:17:49,361
SIJIL PELANTIKAN
O SEON-JA
259
00:17:49,444 --> 00:17:52,948
Soalan ini agak banyak,
jadi kamu tak boleh jawab main-main.
260
00:17:53,031 --> 00:17:54,449
- Jawab dengan jujur.
- Aduhai.
261
00:17:54,533 --> 00:17:55,951
Tulis nama.
262
00:17:56,034 --> 00:17:56,952
TINJAUAN PENILAIAN PERSONALITI
263
00:17:57,035 --> 00:17:59,913
Yu-gyeong, kebelakangan ini awak okey?
264
00:18:01,498 --> 00:18:04,334
- Ya.
- Nampaknya awak ada banyak kebimbangan.
265
00:18:05,710 --> 00:18:07,671
Contohnya masa depan yang tak pasti.
266
00:18:07,754 --> 00:18:10,507
Atau awak fikir masa depan awak kelam.
267
00:18:10,590 --> 00:18:14,094
Keputusan GED Eun-seol bagus.
268
00:18:14,177 --> 00:18:16,138
- Dia juga ada dua sijil memasak.
- Ya.
269
00:18:16,221 --> 00:18:20,934
Jadi saya rasa dia sesuai
untuk ambil jurusan kulinari.
270
00:18:21,017 --> 00:18:24,688
Terima kasih. Terima kasih banyak.
271
00:18:26,106 --> 00:18:28,233
Jangan berterima kasih.
Eun-seol yang berusaha.
272
00:18:28,817 --> 00:18:30,360
- Apa?
- Tengok itu.
273
00:18:30,443 --> 00:18:31,528
Hei, apa…
274
00:18:31,611 --> 00:18:32,737
Tengok, ada lubang! Hei, semua.
275
00:18:32,821 --> 00:18:34,656
- Nak gimbap?
- Dah siap?
276
00:18:34,739 --> 00:18:36,116
Kami masih buat.
277
00:18:36,199 --> 00:18:37,868
Habis bersepah.
278
00:18:37,951 --> 00:18:41,163
- Ini lebih sedap, nah.
- Okey.
279
00:18:41,788 --> 00:18:43,915
Jadi Pn. O Seon-ja uruskan tempat itu?
280
00:18:43,999 --> 00:18:46,543
Pensyarah terkenal O Seon-ja?
Kaunselor remaja itu?
281
00:18:46,626 --> 00:18:47,669
Ya.
282
00:18:49,087 --> 00:18:50,172
Hebatnya.
283
00:18:50,755 --> 00:18:54,759
Ada khabar angin mengatakan
dia cepat naik angin.
284
00:18:54,843 --> 00:18:57,470
Awak nak cuba siasat
285
00:18:57,554 --> 00:19:00,432
jika ada orang yang bekerja
dengan juvana yang bersikap baik?
286
00:19:00,515 --> 00:19:02,100
Ini melibatkan hidup budak-budak.
287
00:19:02,184 --> 00:19:05,061
Kita tak boleh bekerja
dengan sikap yang lembut.
288
00:19:06,313 --> 00:19:08,940
Yalah, pekerja di mahkamah juga begitu.
289
00:19:09,024 --> 00:19:12,652
Selain itu, program di Pureum
juga berbeza.
290
00:19:12,736 --> 00:19:15,113
Ada ujian personaliti, haluan kerjaya
291
00:19:15,197 --> 00:19:16,698
serta bimbingan untuk penjaga.
292
00:19:17,699 --> 00:19:19,492
Seperti kamu tahu,
293
00:19:19,576 --> 00:19:22,871
kita perlu buat penilaian fasiliti
bermula minggu depan.
294
00:19:22,954 --> 00:19:24,998
Sekolah pemulihan akhlak,
pusat penilaian pengelasan juvana,
295
00:19:25,081 --> 00:19:28,335
Cheonurye, institusi perlindungan,
serta rumah jagaan juvana.
296
00:19:28,418 --> 00:19:31,171
Periksa jika mereka dijaga
dengan baik, jika ada penyelewengan
297
00:19:31,254 --> 00:19:32,672
dan bagaimana suasana di sana.
298
00:19:32,756 --> 00:19:35,342
Mahkamah akan periksa semua fasiliti
299
00:19:35,425 --> 00:19:37,344
sekali setahun.
300
00:19:37,969 --> 00:19:40,430
Jika banduan lari dari penjara,
301
00:19:41,264 --> 00:19:43,141
hakim takkan pergi tangkap mereka.
302
00:19:43,225 --> 00:19:45,810
Tapi jika pesalah juvana lari
dari mana-mana rumah jagaan,
303
00:19:45,894 --> 00:19:48,939
hakim perlu cari mereka
atau cari cara untuk tangkap mereka.
304
00:19:49,022 --> 00:19:53,026
Kenapa? Sebab mereka
dalam pemantauan hakim juvana.
305
00:19:53,610 --> 00:19:57,072
Mari mulakan dengan rumah jagaan dulu.
306
00:19:57,155 --> 00:19:59,241
Ini kali pertama untuk awak, bukan?
307
00:19:59,824 --> 00:20:00,659
Ya.
308
00:20:00,742 --> 00:20:02,786
Mahkamah saya bekerja dulu tak terlibat.
309
00:20:02,869 --> 00:20:05,163
Baguslah, bagus jika awak
boleh lihat sendiri.
310
00:20:05,247 --> 00:20:07,624
Hakim Cha tak dapat sertai tahun lepas,
jadi ini kali pertama.
311
00:20:07,707 --> 00:20:09,501
- Ya.
- Luangkan masa esok
312
00:20:09,584 --> 00:20:11,878
dan mari pergi bersama, okey?
313
00:20:13,088 --> 00:20:17,509
Saya dengar kamu akan buat penilaian
di Rumah Jagaan Pureum Wanita esok?
314
00:20:17,592 --> 00:20:18,802
- Ya.
- Saya cadangkan,
315
00:20:18,885 --> 00:20:21,179
Bertolak selewat-lewatnya pukul 11:00.
316
00:20:21,763 --> 00:20:24,015
Kamu boleh makan tengah hari
di hentian rehat.
317
00:20:24,099 --> 00:20:25,684
Sebab ia terletak di Nonsan.
318
00:20:25,767 --> 00:20:26,977
Yakah?
319
00:20:27,060 --> 00:20:29,938
Rumah jagaan juvana
bukan fasiliti kerajaan
320
00:20:30,021 --> 00:20:32,023
tapi cuma rumah keluarga biasa.
321
00:20:32,107 --> 00:20:34,109
Jadi ia tak ditanggung oleh kerajaan.
322
00:20:34,901 --> 00:20:36,611
Sebab itu tak banyak di bandar.
323
00:20:37,237 --> 00:20:39,072
Kerana kos perumahan juga tinggi.
324
00:20:40,156 --> 00:20:42,158
RUMAH JAGAAN WANITA PUREUM
325
00:20:44,244 --> 00:20:46,871
RUMAH JAGAAN WANITA PUREUM
326
00:20:50,083 --> 00:20:52,377
{\an8}Selamat sejahtera.
327
00:20:52,460 --> 00:20:56,298
{\an8}Saya O Seon-ja, teman yang berusia
bagi para remaja. Selamat berkenalan.
328
00:20:57,799 --> 00:21:00,885
Pertama sekali,
saya nak tanya satu soalan.
329
00:21:00,969 --> 00:21:04,681
Apakah soalan yang paling
dibenci oleh para remaja?
330
00:21:04,764 --> 00:21:05,974
Ya, betul.
331
00:21:06,057 --> 00:21:09,686
Mereka tak suka semua soalan
yang ditanya oleh orang tua.
332
00:21:09,769 --> 00:21:12,230
Betul. Itu jawapan yang betul.
333
00:21:13,106 --> 00:21:14,482
Ada dua sebab.
334
00:21:14,566 --> 00:21:18,111
Pertama kerana mereka fikir
kita ada niat lain.
335
00:21:18,194 --> 00:21:20,697
"Apa mak nak bebelkan pula kali ini?"
336
00:21:20,780 --> 00:21:21,906
Itu yang mereka fikir.
337
00:21:21,990 --> 00:21:24,784
Soalan kedua. Apa impian awak?
338
00:21:27,954 --> 00:21:30,415
Maaf sebab menyusahkan awak.
339
00:21:30,498 --> 00:21:32,500
Saya akan pandu semasa pulang.
340
00:21:32,584 --> 00:21:36,671
Tak apa, seronok juga dapat keluar
hirup udara segar.
341
00:21:37,464 --> 00:21:38,840
Baguslah jika begitu.
342
00:21:39,632 --> 00:21:42,135
Apa kata tuan tidur dulu?
343
00:21:42,218 --> 00:21:44,054
Saya akan kejutkan apabila dah sampai.
344
00:21:44,137 --> 00:21:47,640
Tak adillah untuk pemandu.
345
00:22:04,699 --> 00:22:06,618
SENARAI PENGHUNI
RUMAH JAGAAN WANITA PUREUM
346
00:22:06,701 --> 00:22:07,994
Semuanya lapan orang.
347
00:22:08,578 --> 00:22:11,873
Pelacuran, penipuan, mencuri, menyerang…
348
00:22:13,041 --> 00:22:14,709
Ada juga yang dapat notis disposisi.
349
00:22:14,793 --> 00:22:16,211
Semuanya ada.
350
00:22:18,213 --> 00:22:22,634
- Nama yang ditanda dari mahkamah kita?
- Ya, mereka cuma terima perempuan.
351
00:22:23,218 --> 00:22:27,013
Choi Yeong-na, O Yeon-ji
dan Woo Min-gyeong.
352
00:22:27,597 --> 00:22:29,766
Awak uruskan kes Yeong-na.
353
00:22:29,849 --> 00:22:32,602
Dia ditahan di institusi perlindungan
kerana pelacuran.
354
00:22:32,685 --> 00:22:35,772
Choi Yeong-na,
ada sebarang kata-kata akhir?
355
00:22:37,732 --> 00:22:40,151
Maaf, saya akan muhasabah diri.
356
00:22:41,236 --> 00:22:43,780
Saya pula uruskan Yeon-ji dan Min-gyeong
357
00:22:43,863 --> 00:22:46,157
kerana lakukan keganasan dan mencuri.
358
00:22:46,241 --> 00:22:47,742
Rumah jagaan ini
diuruskan oleh suami isteri?
359
00:22:48,409 --> 00:22:49,244
Itu…
360
00:22:49,327 --> 00:22:50,870
Sebenarnya bukan begitu.
361
00:22:50,954 --> 00:22:53,706
Suaminya yang bekerja
untuk syarikat konglomerat
362
00:22:53,790 --> 00:22:55,959
dihantar ke cawangan luar negara
dua tahun lalu
363
00:22:56,042 --> 00:22:57,961
jadi Pn. O uruskannya sendirian sekarang.
364
00:22:58,503 --> 00:22:59,879
Bersama dua anak perempuannya.
365
00:23:01,214 --> 00:23:02,173
Dia mengagumkan.
366
00:23:02,757 --> 00:23:05,135
Menguruskan sepuluh budak sendirian?
367
00:23:08,096 --> 00:23:10,056
Ke mana lagi dia pergi?
368
00:23:10,640 --> 00:23:11,683
MAHKAMAH DAERAH YEONHWA
369
00:23:11,766 --> 00:23:13,893
Helo? Divisyen Jenayah Juvana.
370
00:23:14,936 --> 00:23:16,187
Silakan bercakap.
371
00:23:18,273 --> 00:23:21,526
Apa? Apa maksud awak?
372
00:23:26,865 --> 00:23:29,868
RUMAH JAGAAN WANITA PUREUM
373
00:23:32,203 --> 00:23:33,746
Kami dari Mahkamah Daerah Yeonhwa.
374
00:23:39,544 --> 00:23:40,628
- Helo.
- Helo.
375
00:23:40,712 --> 00:23:41,713
- Helo.
- Hai.
376
00:23:42,505 --> 00:23:45,091
Hei, kamu semua sihat?
377
00:23:46,593 --> 00:23:47,719
Hai, Cik Joo.
378
00:23:48,344 --> 00:23:51,431
Hakim Cha, saya telefon sebab
tak dapat hubungi Hakim Pengerusi Kang.
379
00:23:51,514 --> 00:23:53,766
Sebentar tadi,
380
00:23:55,310 --> 00:23:57,645
saya dapat satu laporan.
381
00:23:57,729 --> 00:23:58,730
MAHKAMAH DAERAH YEONHWA
382
00:23:58,813 --> 00:24:01,482
Awak pasti tentang apa
yang awak cakap tadi?
383
00:24:01,566 --> 00:24:03,651
Penderaan kanak-kanak
dan penggelapan wang di fasiliti?
384
00:24:03,735 --> 00:24:06,279
Jika benar, ini isu yang serius.
385
00:24:07,405 --> 00:24:08,823
Di mana tempatnya?
386
00:24:10,325 --> 00:24:12,702
Aduhai, kenapa kamu semua keluar?
387
00:24:13,286 --> 00:24:15,246
Saya dah kata jangan berkerumun
jika ada tetamu.
388
00:24:15,330 --> 00:24:17,248
Cepat masuk. Masuk.
389
00:24:17,332 --> 00:24:18,708
- Helo.
- Hai.
390
00:24:18,791 --> 00:24:21,044
- Sihat?
- Tentulah. Silakan masuk.
391
00:24:21,127 --> 00:24:24,923
Pureum. Rumah Jagaan Wanita Pureum.
392
00:24:25,006 --> 00:24:26,341
Kamu dah menyapa?
393
00:24:26,424 --> 00:24:28,176
- Ya.
- Masuk cepat.
394
00:24:28,259 --> 00:24:29,886
Masuk dan buat persediaan, okey?
395
00:24:29,969 --> 00:24:30,970
Awak pasti Pureum?
396
00:24:31,054 --> 00:24:33,097
Saya juga tak percaya
dan tanya beberapa kali.
397
00:24:33,181 --> 00:24:34,724
Memang betul Pureum.
398
00:24:34,807 --> 00:24:38,144
Tapi belum ada kepastian,
jadi sila periksa ketika pemeriksaan.
399
00:24:38,228 --> 00:24:39,979
Baiklah, saya akan siasat.
400
00:24:41,356 --> 00:24:42,273
Selamat tinggal.
401
00:24:52,367 --> 00:24:53,493
Hakim Cha Tae-ju?
402
00:24:53,576 --> 00:24:54,577
Ya.
403
00:24:54,661 --> 00:24:58,331
Saya banyak dengar tentang awak.
Saya O Seon-ja, pengurus tempat ini.
404
00:24:58,414 --> 00:24:59,332
Ya.
405
00:24:59,415 --> 00:25:02,919
- Alamak, tangan saya kotor.
- Tak apa, saya Cha Tae-ju.
406
00:25:03,002 --> 00:25:04,295
- Silakan masuk.
- Ya.
407
00:25:10,802 --> 00:25:13,304
{\an8}TAHNIAH ATAS PEMBUKAAN
RUMAH JAGAAN WANITA PUREUM
408
00:25:16,224 --> 00:25:17,976
- Baik.
- Sapa mereka betul-betul.
409
00:25:18,059 --> 00:25:20,103
- Mari ambil gambar bersama.
- Okey.
410
00:25:20,853 --> 00:25:23,189
- Siapa akan ambil gambar?
- Biar saya yang ambil.
411
00:25:23,273 --> 00:25:24,732
Okey.
412
00:25:25,316 --> 00:25:26,818
- Kamu pun.
- Sini.
413
00:25:27,986 --> 00:25:29,070
- Duduk.
- Helo.
414
00:25:29,153 --> 00:25:30,905
Yeon-ji, Min-gyeong, sihat?
415
00:25:30,989 --> 00:25:33,116
Hakim Cha, mari ambil gambar bersama.
416
00:25:33,199 --> 00:25:34,450
Marilah.
417
00:25:34,534 --> 00:25:35,618
- Cepat.
- Sini.
418
00:25:35,702 --> 00:25:37,120
Kamu berdua pun
ambil gambar bersama nanti.
419
00:25:37,203 --> 00:25:38,121
Tak perlu risau.
420
00:25:38,204 --> 00:25:39,831
- Baik.
- Mereka berdua anak saya.
421
00:25:39,914 --> 00:25:41,165
Begitu!
422
00:25:41,958 --> 00:25:44,252
Mereka lebih pandai ambil gambar
daripada masuk gambar.
423
00:25:44,335 --> 00:25:45,753
Baiklah. Sedia?
424
00:25:46,337 --> 00:25:48,006
Satu, dua, tiga.
425
00:25:49,424 --> 00:25:50,967
Satu, dua, tiga.
426
00:25:52,135 --> 00:25:53,594
Mari berdiri di sini, Hakim Cha.
427
00:25:53,678 --> 00:25:54,762
- Bagus.
- Okey.
428
00:25:54,846 --> 00:25:57,265
Hakim Pengerusi Kang,
saya nak cakap sesuatu.
429
00:25:57,348 --> 00:25:58,308
Cakaplah.
430
00:25:58,933 --> 00:26:01,269
Teruskan kerja masing-masing.
431
00:26:02,645 --> 00:26:03,938
Apa yang dia cakap?
432
00:26:04,022 --> 00:26:07,358
Ada laporan penderaan kanak-kanak
dan penggelapan wang.
433
00:26:10,820 --> 00:26:12,113
Betulkah Pureum?
434
00:26:12,196 --> 00:26:14,240
Belum ada kepastian
dan dia minta kita periksa.
435
00:26:14,324 --> 00:26:15,616
Sudahlah.
436
00:26:17,827 --> 00:26:19,704
- Tutup saja kes itu.
- Hakim Pengerusi Kang.
437
00:26:21,205 --> 00:26:22,790
Cubalah masuk pejabat sehari.
438
00:26:22,874 --> 00:26:24,584
Mereka dapat panggilan begitu setiap hari.
439
00:26:25,251 --> 00:26:27,503
Mereka kata anak-anak mereka
didera dan diugut
440
00:26:27,587 --> 00:26:29,839
dan berlakon jadi ibu atau ayah,
pak cik atau makcik.
441
00:26:29,922 --> 00:26:31,049
Tahu kenapa?
442
00:26:31,632 --> 00:26:33,885
Supaya mahkamah mencurigai fasiliti itu.
443
00:26:34,677 --> 00:26:36,888
Budak-budak yang untung
sebab dapat keluar awal.
444
00:26:36,971 --> 00:26:40,016
Tak kiralah berapa banyak
laporan palsu kita dapat,
445
00:26:40,099 --> 00:26:42,226
saya rasa mahkamah tetap perlu siasat.
446
00:26:42,310 --> 00:26:45,897
Kita hantar budak-budak ke sini,
kita perlu bertanggungjawab.
447
00:26:49,859 --> 00:26:53,112
Melihat keseriusan hal ini,
kita patut siasat, tuan.
448
00:26:53,196 --> 00:26:55,448
AHLI DEWAN EOM JUN-GI
ADA MASA? MARI MAKAN MALAM BERSAMA
449
00:26:59,619 --> 00:27:00,953
Saya dah cakap dengan jelas.
450
00:27:01,662 --> 00:27:03,247
Jangan lakukannya.
451
00:27:04,624 --> 00:27:07,377
Jika begitu,
452
00:27:07,460 --> 00:27:08,461
untuk penilaian ini,
453
00:27:09,128 --> 00:27:10,671
kamu berdua saja buat, boleh?
454
00:27:10,755 --> 00:27:11,964
Apa?
455
00:27:12,799 --> 00:27:14,175
Stesen penyiaran panggil saya.
456
00:27:14,258 --> 00:27:16,135
Saya perlu pergi.
457
00:27:16,719 --> 00:27:17,595
Tapi…
458
00:27:18,096 --> 00:27:19,597
- Tunggu sekejap, Hakim Pengerusi Kang.
- Apa?
459
00:27:19,680 --> 00:27:21,557
Ini kali pertama
kami buat penilaian di sini.
460
00:27:21,641 --> 00:27:24,268
Ya, ia sama saja macam di tempat lain.
461
00:27:24,352 --> 00:27:26,354
Buat seperti biasa saja, okey?
462
00:27:35,029 --> 00:27:37,115
Yeon-ji.
463
00:27:37,198 --> 00:27:38,366
Awak juga, Hye-rim.
464
00:27:38,449 --> 00:27:41,536
Kemudian…
465
00:27:42,578 --> 00:27:45,540
Semua buku, lejar, gambar acara
466
00:27:45,623 --> 00:27:49,085
dan buku bank yang diminta ada di pejabat.
467
00:27:50,628 --> 00:27:52,588
- Letak teh di sana.
- Okey.
468
00:27:57,135 --> 00:27:59,595
Saya sangka boleh cepat siap
sebab di sini tak ramai
469
00:27:59,679 --> 00:28:01,222
berbanding institusi perlindungan.
470
00:28:02,181 --> 00:28:05,309
Ini lebih banyak daripada yang disangka.
Bagaimana kita nak bahagikan?
471
00:28:13,609 --> 00:28:16,404
Awak nak balik saja?
Sekarang saya dah mula menyampah.
472
00:28:16,487 --> 00:28:18,906
Maaf. Fikiran saya agak terganggu.
473
00:28:20,616 --> 00:28:22,577
Saya faham perasaan awak.
474
00:28:22,660 --> 00:28:24,579
Awak betul-betul fikir itu tugas mahkamah?
475
00:28:25,204 --> 00:28:26,080
Apa?
476
00:28:26,164 --> 00:28:28,458
Tak kiralah berapa banyak
laporan palsu kita dapat,
477
00:28:29,208 --> 00:28:32,044
saya rasa mahkamah tetap perlu siasat.
478
00:28:32,128 --> 00:28:34,255
Ini bukan soal mencari kebenarannya.
479
00:28:36,090 --> 00:28:38,426
Bagi sesetengah orang,
480
00:28:38,509 --> 00:28:42,180
ada yang anggap pemeriksaan mahkamah
tak adil dan tak wajar.
481
00:28:43,264 --> 00:28:45,725
Apabila membuka rumah jagaan begini,
482
00:28:45,808 --> 00:28:47,852
mereka perlu menyemak siapa yang terlibat
483
00:28:47,935 --> 00:28:49,771
dan ia banyak syarat
484
00:28:49,854 --> 00:28:51,063
kerana melibatkan
485
00:28:51,939 --> 00:28:54,275
permit daripada jabatan kerajaan
yang berkaitan.
486
00:28:54,358 --> 00:28:56,235
Bukan tugas mahkamah kita saja.
487
00:28:57,111 --> 00:29:00,740
Sebab itulah Hakim Pengerusi Kang
membangkang dan minta kita berhati-hati.
488
00:29:01,699 --> 00:29:03,826
Ya, saya tahu.
489
00:29:06,871 --> 00:29:08,539
BUKTI DOKUMEN
490
00:29:08,623 --> 00:29:10,208
Jika betul syak wasangka awak,
491
00:29:10,291 --> 00:29:12,710
ia akan terbukti
walau kita tak buat apa-apa.
492
00:29:13,961 --> 00:29:17,632
Sebab budak-budak tak dapat simpan rahsia.
493
00:29:21,594 --> 00:29:22,595
Mak.
494
00:29:23,304 --> 00:29:24,639
Aduhai, anak mak.
495
00:29:25,556 --> 00:29:27,642
Terima kasih.
496
00:29:27,725 --> 00:29:30,353
Anak mak memang boleh diharap.
497
00:29:34,315 --> 00:29:35,733
Aduhai, sedapnya.
498
00:29:37,860 --> 00:29:39,570
Bagaimana dengan A-jin dan yang lain?
499
00:29:40,238 --> 00:29:42,907
Dia di tingkat dua.
Dia tak keluar walaupun dipanggil.
500
00:29:43,574 --> 00:29:45,368
Betina biadab.
501
00:29:45,451 --> 00:29:48,120
Boleh kamu berhenti mencarut?
502
00:29:50,414 --> 00:29:53,501
Budak-budak lain ke rumah jagaan
warga emas dan yang lain disoal.
503
00:29:54,627 --> 00:29:55,503
Disoal?
504
00:29:56,712 --> 00:29:57,588
Apa maksud kamu?
505
00:29:57,672 --> 00:29:59,382
Entahlah, para hakim yang panggil.
506
00:29:59,465 --> 00:30:01,342
Itu bukan sebahagian daripada pemeriksaan?
507
00:30:01,425 --> 00:30:02,760
Apa kamu mengarut?
508
00:30:03,469 --> 00:30:04,971
Ini bukan kali pertama mereka datang.
509
00:30:05,054 --> 00:30:06,931
Sejak bila mereka menyoal?
510
00:30:07,515 --> 00:30:08,850
Mak.
511
00:30:08,933 --> 00:30:10,101
Bila mereka dipanggil?
512
00:30:10,810 --> 00:30:11,769
Sebentar tadi.
513
00:30:15,147 --> 00:30:16,399
Wanita itu jahat.
514
00:30:17,775 --> 00:30:20,695
Pegawai Penilaian Pengelasan Juvana
jauh lebih baik.
515
00:30:21,696 --> 00:30:23,406
Tempat ini teruk.
516
00:30:25,616 --> 00:30:27,034
Boleh jelaskan dengan teliti?
517
00:30:48,055 --> 00:30:49,265
Mari makan.
518
00:30:49,849 --> 00:30:53,436
- Terima kasih untuk makanannya.
- Terima kasih untuk makanannya.
519
00:30:53,519 --> 00:30:54,812
Berdosa tak habiskan makanan.
520
00:30:54,896 --> 00:30:57,440
Sisa itu akan jadi
makan malam kamu, faham?
521
00:30:57,523 --> 00:30:58,816
- Ya.
- Ya.
522
00:31:08,659 --> 00:31:09,994
Pn. O.
523
00:31:10,828 --> 00:31:12,788
Rasanya nasi ini dah basi.
524
00:31:12,872 --> 00:31:15,249
Apa maksud awak? Ia boleh dimakan.
525
00:31:15,333 --> 00:31:16,250
Awak takkan mati.
526
00:31:16,334 --> 00:31:17,877
Tapi nasi ini agak…
527
00:31:18,461 --> 00:31:19,921
Boleh kami tukar?
528
00:31:24,592 --> 00:31:25,676
Aduhai.
529
00:31:27,678 --> 00:31:29,597
Di rumah pun awak tak dapat makan.
530
00:31:29,680 --> 00:31:30,890
Cerewet pula.
531
00:31:31,724 --> 00:31:34,143
Jangan makan. Awak tak layak makan.
532
00:31:34,226 --> 00:31:35,895
Saya bersalah, Pn. O.
533
00:31:35,978 --> 00:31:37,772
Saya akan makan. Tolong benarkan.
534
00:31:37,855 --> 00:31:39,231
Bukankah awak dah habis makan?
535
00:31:39,982 --> 00:31:42,193
Jika dah habis, naiklah ke bilik awak.
536
00:31:43,277 --> 00:31:44,278
Saya minta maaf.
537
00:31:44,362 --> 00:31:45,613
Tak guna!
538
00:31:46,781 --> 00:31:49,283
Awak merengek di meja makan.
539
00:31:49,367 --> 00:31:51,452
Jangan menangis atau saya akan pukul.
540
00:31:52,161 --> 00:31:54,372
Menangis takkan menyelesaikan
apa-apa di sini.
541
00:31:56,666 --> 00:31:57,708
Naiklah.
542
00:32:00,711 --> 00:32:02,755
Kamu makanlah. Kamu perlu pergi sekolah.
543
00:32:05,299 --> 00:32:06,801
Pagi-pagi lagi?
544
00:32:07,802 --> 00:32:09,679
Menjengkelkan betul.
545
00:32:13,516 --> 00:32:15,810
Dia buat begitu kepada kami semua.
546
00:32:15,893 --> 00:32:18,104
Dia layan kami dengan teruk
sebab dia jaga kami.
547
00:32:18,729 --> 00:32:20,356
Tapi dia berikan makanan basi.
548
00:32:20,439 --> 00:32:24,110
Kami dipaksa basuh pakaian,
membersih rumah atau basuh pinggan.
549
00:32:24,193 --> 00:32:26,320
Kami juga membersih rumah jiran.
550
00:32:26,404 --> 00:32:27,488
Macam pengemis.
551
00:32:30,074 --> 00:32:32,702
Jika tak bekerja di sini,
kami tak dapat makan.
552
00:32:32,785 --> 00:32:35,121
Saya tak boleh beritahu.
553
00:32:35,204 --> 00:32:36,831
Beritahulah.
554
00:32:36,914 --> 00:32:39,542
Sebenarnya ada seorang gadis di sini
dirawat di hospital.
555
00:32:40,710 --> 00:32:42,003
Sial!
556
00:32:42,670 --> 00:32:44,463
Hei!
557
00:32:44,547 --> 00:32:45,589
Mari sini!
558
00:32:46,382 --> 00:32:49,343
Mari sini! Berani awak?
559
00:32:50,011 --> 00:32:52,138
- Berani awak?
- Maaf!
560
00:32:52,221 --> 00:32:55,099
- Awak nak mati?
- Maafkan saya!
561
00:32:55,182 --> 00:32:58,686
Berani awak menjawab?
Awak ingat saya kawan awak?
562
00:32:59,645 --> 00:33:02,148
- Tak guna, tutup mulut awak.
- Tolong hentikan.
563
00:33:02,231 --> 00:33:03,399
Namanya Do Yu-gyeong.
564
00:33:04,025 --> 00:33:06,444
Dia menjawab sekali dan…
565
00:33:06,527 --> 00:33:08,571
Awak tahu apa akibatnya
jika berbohong, bukan?
566
00:33:08,654 --> 00:33:09,780
Saya bercakap benar.
567
00:33:29,133 --> 00:33:31,510
Tapi kenapa ini tiada
dalam tahun selepasnya?
568
00:33:32,470 --> 00:33:33,804
- Nombor satu. Ya.
- Ya.
569
00:33:33,888 --> 00:33:34,972
Saksi, mungkin…
570
00:33:35,556 --> 00:33:36,682
Acara atau…
571
00:33:56,285 --> 00:33:58,037
- Snek.
- Ya.
572
00:33:58,120 --> 00:33:59,163
- Barang runcit.
- Ya.
573
00:33:59,246 --> 00:34:00,414
Dua puluh…
574
00:34:00,498 --> 00:34:02,041
{\an8}PERKHEMAHAN MEWAH MUSIM LURUH
25 SEPTEMBER, 2021
575
00:34:03,125 --> 00:34:04,043
Dah selesai.
576
00:34:04,794 --> 00:34:05,836
- Dah diperiksa.
- Okey.
577
00:34:08,380 --> 00:34:10,800
Awak dah bersusah payah
buat keputusan yang sukar.
578
00:34:12,218 --> 00:34:13,427
Terima kasih, tuan.
579
00:34:13,511 --> 00:34:16,055
Semuanya atas jasa En. Eom.
580
00:34:16,931 --> 00:34:20,392
Awak lebih kacak berbanding di televisyen.
581
00:34:20,476 --> 00:34:22,103
Wajah awak sedap dipandang.
582
00:34:22,186 --> 00:34:23,187
Yakah?
583
00:34:25,773 --> 00:34:27,274
Saya tak bergurau.
584
00:34:27,900 --> 00:34:29,485
Awak akan jadi orang yang hebat.
585
00:34:31,445 --> 00:34:33,697
Dia pengerusi Syarikat Kimia SY.
586
00:34:33,781 --> 00:34:35,616
- Dia nak jumpa awak.
- Begitu.
587
00:34:35,699 --> 00:34:38,035
Semua orang dalam parti
terima bantuan daripada dia.
588
00:34:38,119 --> 00:34:41,205
Tak perlu risau
tentang apa-apa, Hakim Pengerusi Kang.
589
00:34:41,789 --> 00:34:44,291
Bagi saya, jika kita berazam,
590
00:34:44,375 --> 00:34:46,585
kita boleh buat apa saja.
591
00:34:46,669 --> 00:34:50,422
Saya akan pastikan
592
00:34:51,215 --> 00:34:55,261
awak memakai lencana ahli dewan nanti.
593
00:34:57,263 --> 00:34:58,639
Terima kasih, tuan.
594
00:34:58,722 --> 00:35:01,600
Saya sangka awak akan ambil
masa lama untuk buat keputusan.
595
00:35:01,684 --> 00:35:03,561
Saya juga sangka begitu.
596
00:35:04,353 --> 00:35:07,523
Tapi kata-kata awak terngiang-ngiang
dalam fikiran saya.
597
00:35:09,567 --> 00:35:10,943
"Tiba masanya untuk Ahli Dewan
598
00:35:12,278 --> 00:35:14,321
mendengar keluhan remaja."
599
00:35:20,369 --> 00:35:22,580
Aduhai, apalah.
600
00:35:23,622 --> 00:35:25,916
Saya seorang yang menakutkan di mahkamah.
601
00:35:29,420 --> 00:35:32,756
Saya memang tak salah menilai orang.
602
00:35:33,632 --> 00:35:35,342
Bukan setakat makan malam.
603
00:35:35,426 --> 00:35:38,220
Saya buat rancangan
untuk sepanjang malam ini.
604
00:35:39,138 --> 00:35:40,514
Kamu berdua boleh nantikannya.
605
00:35:40,598 --> 00:35:42,683
Okey, mari minum untuk raikan.
606
00:35:42,766 --> 00:35:43,642
Ya.
607
00:35:50,733 --> 00:35:53,027
RUMAH JAGAAN WANITA PUREUM
608
00:35:54,653 --> 00:35:57,114
Mereka cakap saya buat begitu?
609
00:36:02,203 --> 00:36:04,914
Mahkamah yang menghukum mereka
610
00:36:04,997 --> 00:36:08,042
tapi saya yang menjaga mereka setiap hari.
611
00:36:08,626 --> 00:36:12,713
Kamu cuma jumpa mereka
dua ke tiga jam sehari.
612
00:36:13,756 --> 00:36:16,175
Tapi rumah jagaan yang bersusah payah
613
00:36:16,258 --> 00:36:18,427
dan cuba ubah mereka setiap hari.
614
00:36:26,352 --> 00:36:27,478
Kenapa?
615
00:36:27,561 --> 00:36:28,729
Mari makan.
616
00:36:29,313 --> 00:36:32,274
- Terima kasih untuk makanannya.
- Terima kasih untuk makanannya.
617
00:36:32,358 --> 00:36:33,609
Berdosa tak habiskan makanan.
618
00:36:33,692 --> 00:36:35,653
Sisa itu akan jadi
makan malam kamu, faham?
619
00:36:35,736 --> 00:36:36,862
- Ya.
- Okey.
620
00:36:42,368 --> 00:36:44,286
- Panas.
- Pn. Oh.
621
00:36:45,496 --> 00:36:48,666
Saya akan habiskan makanan ini.
Boleh benarkan kami merokok?
622
00:36:49,458 --> 00:36:50,334
Apa?
623
00:36:50,417 --> 00:36:53,587
Kemudian saya berjanji akan jaga perangai.
624
00:36:53,671 --> 00:36:55,422
- Saya juga mahu.
- Lupakan saja.
625
00:36:57,132 --> 00:36:58,842
- Geramnya.
- Dah agak ia tak menjadi.
626
00:36:59,718 --> 00:37:04,223
Ini bukannya institusi pemulihan.
Kami tak patut dihukum.
627
00:37:04,306 --> 00:37:05,975
- Betul, Ji-eun?
- Ya.
628
00:37:06,058 --> 00:37:08,102
- Banyak kamu nak cakapkan, ya?
- Ya.
629
00:37:08,185 --> 00:37:09,812
Jadi kenapa awak begitu tegas?
630
00:37:09,895 --> 00:37:11,605
Rumah jagaan lain benarkan merokok.
631
00:37:11,689 --> 00:37:14,316
Di mana? Rumah jagaan mana benarkan?
632
00:37:14,400 --> 00:37:15,693
Jangan merepek.
633
00:37:15,776 --> 00:37:18,112
- Peraturan di sini ketat sangat.
- Makan sajalah.
634
00:37:18,195 --> 00:37:19,405
Sial.
635
00:37:20,406 --> 00:37:22,157
Dia dah gila?
636
00:37:22,825 --> 00:37:24,076
Apa yang awak buat ini?
637
00:37:25,160 --> 00:37:26,537
Awak bazirkan makanan berharga.
638
00:37:26,620 --> 00:37:28,872
"Di rumah pun
saya tak dapat makan begini."
639
00:37:28,956 --> 00:37:30,708
Itu awak fikirkan?
640
00:37:31,375 --> 00:37:32,960
Berhenti menjegil.
641
00:37:33,043 --> 00:37:34,503
Kesabaran saya ada hadnya.
642
00:37:36,213 --> 00:37:37,381
Saya tak nak makan, sial.
643
00:37:39,300 --> 00:37:41,427
Jangan makan. Awak tak layak makan.
644
00:37:41,510 --> 00:37:43,721
Pagi-pagi lagi?
645
00:37:43,804 --> 00:37:45,139
Menjengkelkan betul.
646
00:37:45,222 --> 00:37:46,348
"Menjengkelkan betul."
647
00:37:47,683 --> 00:37:48,684
Diam dan makan.
648
00:37:58,819 --> 00:38:03,282
Mulanya saya memang nak terfikir
untuk benarkan dia merokok.
649
00:38:03,866 --> 00:38:06,410
Jika saya benarkan,
dia kata akan mendengar cakap.
650
00:38:06,493 --> 00:38:08,704
Katanya rumah jagaan lain benarkan saja.
651
00:38:09,455 --> 00:38:10,581
Tapi itu salah.
652
00:38:10,664 --> 00:38:12,666
Sekolah pun tak benarkan.
653
00:38:13,250 --> 00:38:15,336
Anak saya sendiri pun tak merokok.
654
00:38:15,419 --> 00:38:16,503
Mereka cakap
655
00:38:17,171 --> 00:38:19,048
mereka disuruh bekerja juga
656
00:38:19,798 --> 00:38:21,050
di rumah jiran-jiran.
657
00:38:22,885 --> 00:38:25,220
Mereka cakap begitu?
658
00:38:28,724 --> 00:38:29,683
Hakim Cha.
659
00:38:30,351 --> 00:38:34,772
Awak tahu berapa lama masa diambil
untuk bina tempat begini di Korea?
660
00:38:35,564 --> 00:38:36,440
Apa?
661
00:38:36,523 --> 00:38:38,984
Entahlah, mungkin dalam masa
satu ke dua tahun.
662
00:38:39,068 --> 00:38:40,069
Empat tahun.
663
00:38:40,903 --> 00:38:42,780
Saya ambil masa empat tahun.
664
00:38:44,198 --> 00:38:46,033
Tutup fasiliti hina!
665
00:38:46,116 --> 00:38:47,785
- Kami bantah!
- Kami bantah!
666
00:38:47,868 --> 00:38:49,703
{\an8}TAPAK UNTUK RUMAH JAGAAN WANITA PUREUM
667
00:38:49,787 --> 00:38:52,873
Itulah masa yang diambil
untuk minta izin daripada orang
668
00:38:52,956 --> 00:38:55,709
di kejiranan ini
sebelum pembinaan bermula lagi.
669
00:38:55,793 --> 00:38:57,753
Tak kiralah semuda mana remaja di sini,
670
00:38:57,836 --> 00:39:00,381
bagi orang awam, mereka cuma penjenayah.
671
00:39:00,464 --> 00:39:03,008
- Tuan.
- Berhenti bina fasiliti untuk jenayah!
672
00:39:03,092 --> 00:39:05,135
Hentikan!
673
00:39:10,557 --> 00:39:15,104
Jadi perkara pertama yang saya ajar
apabila mereka sampai,
674
00:39:15,187 --> 00:39:16,980
buat kerja rumah dan adab.
675
00:39:17,064 --> 00:39:18,190
- Hentikan!
- Apa-apalah.
676
00:39:18,273 --> 00:39:19,608
Hei, saya hampir basah.
677
00:39:19,691 --> 00:39:21,527
Apa saja alasannya,
678
00:39:21,610 --> 00:39:24,613
memang benar mereka dah buat salah.
679
00:39:24,696 --> 00:39:27,783
Cuma ada satu cara
untuk atasi prejudis terhadap mereka.
680
00:39:28,367 --> 00:39:29,952
Berjumpa dengan mereka.
681
00:39:30,035 --> 00:39:31,620
Kerja sukarela.
682
00:39:32,663 --> 00:39:34,540
Tepuk ria, datuk!
683
00:39:34,623 --> 00:39:35,666
Hebatnya.
684
00:39:35,749 --> 00:39:36,708
Goyang punggung.
685
00:39:37,668 --> 00:39:40,087
Goyangkan punggung kamu!
686
00:39:41,797 --> 00:39:42,798
Jadi?
687
00:39:44,133 --> 00:39:45,426
Pendapat mereka berubah?
688
00:39:45,509 --> 00:39:46,885
Sudah tentulah.
689
00:39:46,969 --> 00:39:49,346
Remaja ini yang dulu sering dipersalahkan
690
00:39:49,430 --> 00:39:51,890
kini terbiasa menerima pujian.
691
00:39:52,474 --> 00:39:54,435
Jadi kenapa mereka beri kenyataan begitu?
692
00:39:55,018 --> 00:39:56,395
Sebab mereka pun tahu
693
00:39:57,062 --> 00:39:58,730
tiada apa yang wajib di sini.
694
00:39:59,857 --> 00:40:01,859
Mereka datang ke sini
695
00:40:01,942 --> 00:40:04,736
kerana tiada penjaga
atau dah melakukan jenayah.
696
00:40:04,820 --> 00:40:06,738
Mereka tahu ini sebuah rumah jagaan,
697
00:40:06,822 --> 00:40:08,782
bukan sekolah
pemulihan akhlak atau institusi
698
00:40:08,866 --> 00:40:11,535
tempat mereka ditahan secara paksa.
699
00:40:11,618 --> 00:40:15,164
Sebab itu mereka memberontak
supaya peraturan di sini dilonggarkan.
700
00:40:16,874 --> 00:40:18,417
Kamu ditipu oleh mereka.
701
00:40:18,500 --> 00:40:20,586
Kami tahu mereka berbohong.
702
00:40:23,922 --> 00:40:25,883
Yu-gyeong dimasukkan ke hospital
703
00:40:25,966 --> 00:40:27,634
sebab dipukul oleh Pn. O?
704
00:40:28,343 --> 00:40:29,344
Ya.
705
00:40:34,766 --> 00:40:37,478
Hubungi hospital Do Yu-gyeong dirawat.
706
00:40:40,647 --> 00:40:41,899
Awak tak tahu nombornya?
707
00:40:57,039 --> 00:40:58,916
HOSPITAL DAE GYEONG
PEJABAT OTOPEDIK
708
00:40:58,999 --> 00:41:01,335
Helo, ini wad ortopedik.
709
00:41:01,418 --> 00:41:03,003
Saya penjaga Do Yu-Gyeong.
710
00:41:03,712 --> 00:41:06,840
Bagaimana keadaan Yu-Gyeong?
711
00:41:07,424 --> 00:41:09,551
Dia tak bersemangat ketika terapi,
712
00:41:09,635 --> 00:41:11,220
tapi keadaannya baik.
713
00:41:11,803 --> 00:41:14,681
Bagaimana keadaannya
ketika dikejarkan ke hospital?
714
00:41:15,265 --> 00:41:17,392
Boleh saya tahu kenapa dia
jalani pembedahan?
715
00:41:17,476 --> 00:41:18,810
Awak siapa?
716
00:41:18,894 --> 00:41:21,480
Saya tak boleh beritahu maklumat pesakit
kepada orang lain selain penjaga.
717
00:41:21,563 --> 00:41:23,565
Saya Hakim Sim Eun-seok
dari Mahkamah Daerah Yeonhwa.
718
00:41:23,649 --> 00:41:27,319
Rasanya mahkamah dah hantar surat
untuk minta kerjasama.
719
00:41:27,903 --> 00:41:31,490
Awak boleh beritahu untuk bantu
prosiding undang-undang terhadap pesakit.
720
00:41:31,573 --> 00:41:32,449
Sekejap.
721
00:41:33,700 --> 00:41:36,495
Ya, saya dah semak surat mahkamah.
722
00:41:36,578 --> 00:41:39,873
Dia menjalani pembedahan
akibat patah tulang paha.
723
00:41:39,957 --> 00:41:44,878
Menurut keterangan polis ketika itu,
dia dipukul oleh gadis-gadis seusianya.
724
00:41:45,462 --> 00:41:47,089
Itulah rekod yang tertulis.
725
00:41:49,216 --> 00:41:51,843
Okey, terima kasih.
726
00:41:51,927 --> 00:41:53,595
Hakim Sim, biar saya jelaskan.
727
00:41:54,346 --> 00:41:56,848
Dia yang mulakan dulu.
728
00:42:03,814 --> 00:42:07,025
Sial. Saya dah cakap jangan melampau.
729
00:42:11,947 --> 00:42:12,948
Ya.
730
00:42:14,157 --> 00:42:17,411
Betul cakap awak, Pn. O.
731
00:42:17,995 --> 00:42:20,330
Awak yang memainkan peranan lebih penting
732
00:42:21,123 --> 00:42:22,416
berbanding hakim
733
00:42:23,792 --> 00:42:25,377
yang cuma jumpa mereka
734
00:42:26,795 --> 00:42:28,505
selama dua ke tiga jam.
735
00:42:30,382 --> 00:42:32,843
Saya tahu.
736
00:42:36,805 --> 00:42:38,056
Tapi itu cerita lain.
737
00:42:42,853 --> 00:42:44,062
Subsidi mahkamah.
738
00:42:44,646 --> 00:42:49,026
Mahkamah berikan 500,000 won
untuk setiap budak sebulan.
739
00:42:49,610 --> 00:42:50,736
Mana duit itu?
740
00:42:55,365 --> 00:42:57,492
Semuanya di dalam dokumen ini.
741
00:42:58,368 --> 00:43:00,621
Lawan ke muzium atau konsert,
terapi permainan,
742
00:43:01,288 --> 00:43:03,790
aktiviti luar seperti lawatan
dan perbelanjaan makanan.
743
00:43:03,874 --> 00:43:04,916
Kos belanja
744
00:43:05,876 --> 00:43:09,338
lebih 4.5 juta won
daripada pada bulan lepas.
745
00:43:09,421 --> 00:43:10,380
Tapi mereka cakap
746
00:43:11,381 --> 00:43:13,717
mereka tak pernah buat semua aktiviti itu.
747
00:43:14,635 --> 00:43:17,262
Kebanyakan dokumen dan resit
748
00:43:18,013 --> 00:43:19,389
juga tiada.
749
00:43:29,941 --> 00:43:31,777
Awak ada pegangan yang jelas.
750
00:43:34,404 --> 00:43:36,406
Buat seketika,
saya tak sabar nak jumpa awak.
751
00:43:40,160 --> 00:43:41,119
Saya kecewa.
752
00:43:45,290 --> 00:43:47,459
Wang memang membutakan mata.
753
00:43:49,795 --> 00:43:52,464
Saya pinjam sekejap saja.
754
00:43:52,547 --> 00:43:54,508
Saya akan ganti semula. Saya janji.
755
00:43:54,591 --> 00:43:57,469
Masalahnya sekarang awak gunakan wang itu
756
00:43:59,096 --> 00:44:00,222
untuk kegunaan peribadi.
757
00:44:06,395 --> 00:44:10,315
Dengan ini penilaian bagi
Rumah Jagaan Wanita Pureum selesai.
758
00:44:10,399 --> 00:44:13,151
Hasil penilaian mendapati terdapat
kes pukul beramai-ramai
759
00:44:13,235 --> 00:44:15,153
yang tak dilaporkan ke mahkamah
760
00:44:15,946 --> 00:44:18,657
dan kes penyelewengan subsidi
daripada mahkamah.
761
00:44:18,740 --> 00:44:22,953
Semua dokumen yang ada sekarang
akan diambil untuk siasatan lanjut.
762
00:44:23,036 --> 00:44:26,248
Penyiasat khas akan datang
buat siasatan lapangan
763
00:44:28,250 --> 00:44:30,502
atau awak perlu hadir ke mahkamah sendiri.
764
00:44:33,046 --> 00:44:33,964
Tunggu…
765
00:44:35,340 --> 00:44:37,843
Tunggu sekejap.
766
00:44:38,468 --> 00:44:39,428
Hakim Sim.
767
00:44:42,639 --> 00:44:44,933
Bergantung kepada hasil siasatan lanjut,
768
00:44:45,684 --> 00:44:48,478
mahkamah mungkin akan menutup
rumah jagaan.
769
00:44:48,562 --> 00:44:50,397
Selain itu, menarik semula lesen awak
770
00:44:50,480 --> 00:44:52,858
serta awak mungkin didakwa dengan jenayah.
771
00:44:53,734 --> 00:44:54,693
Hakim Sim.
772
00:44:56,570 --> 00:44:57,529
Tunggu…
773
00:45:04,077 --> 00:45:06,204
Kita perlu laporkan kepada
Hakim Pengerusi Kang, bukan?
774
00:45:09,332 --> 00:45:10,333
Saya akan lapor esok.
775
00:45:11,126 --> 00:45:13,712
Awak nak terus pulang?
776
00:45:13,795 --> 00:45:15,547
Tidak, saya nak ke hospital.
777
00:45:17,048 --> 00:45:18,091
Do Yu-gyeong.
778
00:45:18,925 --> 00:45:20,594
Kita patut dengar daripada dia juga.
779
00:45:22,387 --> 00:45:23,638
Okey.
780
00:45:32,314 --> 00:45:35,317
{\an8}DO YU-GYEONG, UMUR 16
HOSPITAL DAE GYEONG
781
00:45:42,699 --> 00:45:43,825
Dia guna duit itu…
782
00:45:46,203 --> 00:45:47,454
untuk pembedahan saya.
783
00:45:51,041 --> 00:45:52,584
Ibu bapa para pelaku
784
00:45:53,585 --> 00:45:55,128
tak mahu bayar kos pembedahan.
785
00:45:56,463 --> 00:45:58,590
Mereka kata tiada bukti.
786
00:46:01,218 --> 00:46:02,636
Saya terputus hubungan…
787
00:46:05,222 --> 00:46:07,474
dengan mak sejak dia berkahwin lagi.
788
00:46:08,642 --> 00:46:10,560
Jika tak segera jalani pembedahan,
789
00:46:11,478 --> 00:46:14,231
doktor kata saya akan lumpuh seumur hidup.
790
00:46:17,108 --> 00:46:21,196
Semua itu salah saya,
jadi boleh kamu tutup mata kali ini saja?
791
00:46:22,364 --> 00:46:24,324
Saya akan ganti duit itu dengan bekerja.
792
00:46:25,909 --> 00:46:27,452
Sepanjang saya di sana,
793
00:46:28,453 --> 00:46:30,747
saya dapat makan dengan baik
dan tidur lena
794
00:46:31,831 --> 00:46:33,333
buat pertama kali.
795
00:46:34,417 --> 00:46:38,672
Setiap hari hidup saya terisi
dan saya bersyukur.
796
00:46:40,048 --> 00:46:41,675
Saya sedar
797
00:46:43,009 --> 00:46:44,553
bahawa rasa disayangi
798
00:46:46,596 --> 00:46:50,809
ialah apabila ada orang
letakkan lauk untuk saya.
799
00:46:53,979 --> 00:46:56,356
Saya berjanji nak hidup dengan baik.
800
00:46:57,190 --> 00:46:58,650
Itulah matlamat saya.
801
00:46:59,901 --> 00:47:01,361
Sebab saya perlu balas budi dia.
802
00:47:06,408 --> 00:47:08,535
Tapi dia tak patut rahsiakan
daripada mahkamah.
803
00:47:08,618 --> 00:47:11,746
Sebab saya minta dia tak laporkan.
804
00:47:12,455 --> 00:47:13,707
Saya merayu.
805
00:47:20,422 --> 00:47:23,800
Saya risau akan diusir dari situ.
806
00:47:24,843 --> 00:47:26,803
Saya tak boleh ke tempat lain.
807
00:47:27,387 --> 00:47:29,806
Saya nak tinggal dengan Pn. O.
808
00:47:32,309 --> 00:47:36,771
Awak ada pegangan yang jelas
jadi saya tak sabar nak jumpa awak.
809
00:47:36,855 --> 00:47:38,231
Saya kecewa.
810
00:47:39,441 --> 00:47:41,610
Wang memang membutakan mata.
811
00:48:01,838 --> 00:48:04,758
Panggilan anda tidak dapat disambungkan.
Sila tinggalkan pesanan.
812
00:48:04,841 --> 00:48:06,593
Ada bayaran tambahan…
813
00:48:06,676 --> 00:48:10,180
PINTU MASUK
814
00:48:10,263 --> 00:48:11,139
Mak.
815
00:48:11,723 --> 00:48:13,516
- Mak.
- Kim A-jin.
816
00:48:14,893 --> 00:48:15,727
A-jin!
817
00:48:16,561 --> 00:48:18,355
- Hakim Cha.
- Apa yang berlaku?
818
00:48:18,438 --> 00:48:21,900
Apa saya nak buat, Hakim Cha?
Itu mak saya.
819
00:48:21,983 --> 00:48:23,234
- Mari.
- Mak saya…
820
00:48:30,784 --> 00:48:35,747
{\an8}RUMAH JAGAAN WANITA PUREUM
821
00:48:53,556 --> 00:48:55,600
{\an8}SIJIL PELANTIKAN
822
00:49:02,482 --> 00:49:03,358
Pn. O.
823
00:49:33,596 --> 00:49:34,764
Pn. O!
824
00:49:44,357 --> 00:49:46,151
Mana Pn. O?
825
00:49:47,652 --> 00:49:48,611
Mana budak lain?
826
00:49:50,155 --> 00:49:51,197
Ke mana mereka pergi?
827
00:49:51,823 --> 00:49:52,824
Apa yang berlaku?
828
00:49:56,411 --> 00:49:57,662
Kim A-reum.
829
00:49:57,746 --> 00:49:58,580
Mak…
830
00:49:59,873 --> 00:50:02,208
dibawa ke hospital
oleh ambulans sebentar tadi.
831
00:50:03,251 --> 00:50:04,544
Dia tiba-tiba pengsan.
832
00:50:05,170 --> 00:50:06,087
Apa?
833
00:50:10,175 --> 00:50:13,178
Mak. Mak okey?
834
00:50:14,596 --> 00:50:17,182
Kenapa? Mak okey?
835
00:50:18,016 --> 00:50:20,310
Mak!
836
00:50:20,393 --> 00:50:22,061
Buka mata, mak!
837
00:50:22,145 --> 00:50:23,938
Saya dah fikir.
838
00:50:24,814 --> 00:50:26,483
Semuanya salah betina-betina itu.
839
00:50:28,318 --> 00:50:31,029
Mak saya pengsan hari ini sebab mereka.
840
00:50:32,197 --> 00:50:34,866
Disebabkan mereka jugalah
saya tak dapat jumpa ayah.
841
00:50:36,075 --> 00:50:39,245
Mereka kata ayah tak melawat
sebab dia bekerja luar negara.
842
00:50:39,329 --> 00:50:43,249
Tapi semua itu bohong. Mereka dah bercerai
843
00:50:44,292 --> 00:50:45,335
atas sebab inilah.
844
00:50:46,002 --> 00:50:48,797
Sebab mak saya terlalu sayangkan
rumah jagaan ini.
845
00:50:48,880 --> 00:50:51,007
Semua ini salah betina-betina itu.
846
00:50:53,218 --> 00:50:56,596
Beberapa hari lalu adik saya
alami senggugut yang teruk
847
00:50:56,679 --> 00:50:58,973
dan dia dibawa ke unit kecemasan.
848
00:50:59,057 --> 00:51:01,059
Tapi mak tak datang
849
00:51:01,142 --> 00:51:04,646
sebab beri mereka makan lebih penting
daripada A-jin di Wad Kecemasan.
850
00:51:04,729 --> 00:51:05,730
Kami selalu…
851
00:51:07,482 --> 00:51:08,441
Kami selalu…
852
00:51:09,484 --> 00:51:13,196
Kami selalu tak diutamakan.
853
00:51:29,754 --> 00:51:32,298
Sial, kita hampir tertangkap.
854
00:51:32,382 --> 00:51:34,133
- Ya.
- Sial, diam.
855
00:51:34,217 --> 00:51:35,093
Diamlah.
856
00:51:35,176 --> 00:51:36,970
Saya cuma takut kita tertangkap.
857
00:51:37,053 --> 00:51:38,221
Diamlah.
858
00:51:39,264 --> 00:51:40,974
Cepatlah, sejuk.
859
00:51:41,057 --> 00:51:42,016
Jangan tolak.
860
00:51:42,100 --> 00:51:44,519
- Berapa jauh lagi?
- Tunggu.
861
00:51:44,602 --> 00:51:48,481
Jadi?
Awak tengok saja mereka melarikan diri?
862
00:51:49,232 --> 00:51:51,985
Awak cuma berpeluk tubuh?
863
00:51:52,068 --> 00:51:53,152
Tidak.
864
00:51:53,236 --> 00:51:54,320
Jadi?
865
00:51:54,904 --> 00:51:56,364
Saya yang halau mereka.
866
00:51:59,826 --> 00:52:00,660
Apa?
867
00:52:00,743 --> 00:52:04,163
Saya halau mereka dari rumah saya!
868
00:52:07,500 --> 00:52:08,418
Hei!
869
00:52:08,501 --> 00:52:09,919
- Hei!
- Perempuan gila!
870
00:52:10,003 --> 00:52:12,297
Hei, sial! Awak khayal?
871
00:52:13,756 --> 00:52:15,049
Perempuan gila!
872
00:52:17,302 --> 00:52:18,720
- Hei!
- Perempuan gila!
873
00:52:19,304 --> 00:52:20,847
- Awak dah gila?
- Hentikan.
874
00:52:21,931 --> 00:52:23,600
- Hei!
- Cukup.
875
00:52:25,393 --> 00:52:26,811
Hei!
876
00:52:26,895 --> 00:52:28,730
Awak nak ikut mak awak ke hospital?
877
00:52:29,314 --> 00:52:30,648
Hei!
878
00:52:31,524 --> 00:52:32,775
Perempuan sial!
879
00:52:34,110 --> 00:52:35,069
Awak dah gila?
880
00:52:37,906 --> 00:52:39,115
Bukan saya yang gila.
881
00:52:40,283 --> 00:52:42,076
Tapi awak.
882
00:52:43,494 --> 00:52:44,913
Berambus!
883
00:52:46,539 --> 00:52:48,249
Hei, halang dia!
884
00:52:49,250 --> 00:52:51,044
Hei, perempuan gila!
885
00:52:52,337 --> 00:52:55,131
- Lepaskan dia!
- Lepas!
886
00:52:55,882 --> 00:52:58,259
- Hei!
- Ke tepi!
887
00:52:58,343 --> 00:53:00,470
Sial, cepat tarik dia!
888
00:53:01,638 --> 00:53:04,015
- Awak okey, Yeong-na?
- Yeong-na.
889
00:53:04,098 --> 00:53:05,642
- Awak okey?
- Dia memang dah gila.
890
00:53:05,725 --> 00:53:08,186
Dia dah gila. Apa masalah dia?
891
00:53:08,269 --> 00:53:10,688
- Apa dia buat?
- Apa dia nak buat?
892
00:53:10,772 --> 00:53:11,940
Sial betullah.
893
00:53:13,066 --> 00:53:15,360
Berambus!
894
00:53:19,364 --> 00:53:20,949
Semuanya dah berakhir.
895
00:53:23,618 --> 00:53:24,744
Rumah jagaan ini
896
00:53:25,870 --> 00:53:26,955
dan semua betina itu.
897
00:53:30,124 --> 00:53:31,292
Semuanya dah berakhir.
898
00:53:44,889 --> 00:53:46,265
Mak.
899
00:53:46,766 --> 00:53:47,600
Hakim Cha.
900
00:53:47,684 --> 00:53:51,354
Awak dah okey?
901
00:53:52,522 --> 00:53:54,607
Doktor, pesakit ini dah sedar.
902
00:53:54,691 --> 00:53:55,775
Baik.
903
00:53:56,401 --> 00:53:58,444
Yeon-ji, tunggu kami!
904
00:53:58,528 --> 00:53:59,904
Cepatlah!
905
00:53:59,988 --> 00:54:01,489
Tempat apa ini?
906
00:54:01,572 --> 00:54:03,032
- Hei, awak okey?
- Tak guna.
907
00:54:04,742 --> 00:54:05,785
Kenapa?
908
00:54:05,868 --> 00:54:08,830
Awak okey? Berhati-hatilah.
909
00:54:13,084 --> 00:54:15,420
Mari patah balik.
Kita tak boleh berjalan lagi.
910
00:54:16,170 --> 00:54:18,131
Stesen kereta api sejam jauhnya.
911
00:54:18,214 --> 00:54:20,550
Jika kita patah balik,
perempuan itu akan alu-alukan kita?
912
00:54:20,633 --> 00:54:23,302
Jika tak nak ikut, berambuslah, sial.
913
00:54:23,386 --> 00:54:24,470
Saya pergi sendiri.
914
00:54:26,139 --> 00:54:27,765
- Bangun.
- Bangunlah.
915
00:54:29,642 --> 00:54:30,685
Hati-hati.
916
00:54:31,686 --> 00:54:34,397
- Saya dah tak boleh jalan!
- Sekejap.
917
00:54:37,567 --> 00:54:39,569
Hei. Awak ada bawa duit, bukan?
918
00:54:40,903 --> 00:54:41,821
Serahkan.
919
00:54:43,948 --> 00:54:45,074
Saya kata, serahkan.
920
00:54:50,038 --> 00:54:52,832
{\an8}HAKIM CHA TAE-JU
921
00:54:56,252 --> 00:54:58,713
Itu…
922
00:54:59,672 --> 00:55:01,007
Saya rasa dah tiga jam.
923
00:55:01,716 --> 00:55:02,884
Tidak.
924
00:55:03,634 --> 00:55:06,763
Saya datang untuk pemeriksaan,
dan ada orang laporkan…
925
00:55:17,899 --> 00:55:18,941
Tunggu sekejap.
926
00:55:21,861 --> 00:55:23,404
Saya akan telefon semula.
927
00:55:44,217 --> 00:55:45,176
Awak, ya?
928
00:56:06,656 --> 00:56:07,740
{\an8}SIM EUN-SEOK
929
00:56:07,824 --> 00:56:09,867
{\an8}UNIT 302, KAMPUNG DONGGUK
54 YEONHWA-RO 9-GIL
930
00:56:27,844 --> 00:56:28,886
Ya, saya dah jumpa.
931
00:56:31,722 --> 00:56:33,182
Tapi saya dah terlepas dia.
932
00:56:55,329 --> 00:56:56,455
Orang yang paling…
933
00:56:58,708 --> 00:57:00,835
mahu rumah jagaan ini ditutup.
934
00:57:03,004 --> 00:57:04,630
Orang yang buat laporan…
935
00:57:08,217 --> 00:57:09,135
ialah awak.
936
00:58:23,876 --> 00:58:27,296
SEGALA WATAK DAN PERISTIWA
HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA
937
00:58:27,380 --> 00:58:31,592
Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya