1 00:00:06,007 --> 00:00:10,970 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,846 --> 00:00:13,347 Mahkamah dah mencapai keputusan. 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,518 Selaras dengan Perkara 36, Fasal 1 4 00:00:17,602 --> 00:00:20,688 Akta Kes Khas Hukuman Jenayah Penderaan Kanak-kanak, 5 00:00:20,772 --> 00:00:25,526 pesalah dihadkan daripada menemui ahli keluarga selama satu tahun, 6 00:00:25,610 --> 00:00:28,070 diusir dari kediaman mangsa selama satu tahun. 7 00:00:28,654 --> 00:00:31,824 Dilarang untuk hubungi mangsa menggunakan sebarang telekomunikasi. 8 00:00:33,159 --> 00:00:35,453 Hilang hak sebagai ibu bapa selama setahun. 9 00:00:37,580 --> 00:00:40,583 Menjalankan khidmat masyarakat dan latihan selama 200 jam mandatori 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,543 dan rawatan kaunseling ketagihan alkohol. 11 00:00:42,627 --> 00:00:43,753 Serta… 12 00:00:45,671 --> 00:00:47,006 Saya akan tunjukkan 13 00:00:47,632 --> 00:00:49,634 si pendera akan dipenjara, 14 00:00:50,259 --> 00:00:52,261 bukan mangsa. 15 00:00:53,346 --> 00:00:54,847 Mangsa akan duduk di rumah 16 00:00:56,849 --> 00:00:58,684 dan pelaku menerima hukuman. 17 00:00:58,768 --> 00:01:00,311 Saya akan… 18 00:01:01,979 --> 00:01:02,814 buktikannya. 19 00:01:04,732 --> 00:01:06,025 Serta… 20 00:01:06,109 --> 00:01:09,320 diarahkan untuk tinggal di fasiliti percubaan selama setahun. 21 00:01:09,403 --> 00:01:11,322 Tak bolehlah buat begini. 22 00:01:11,405 --> 00:01:13,991 - Saya cuma tengking… - Mengambil kira situasi semasa, 23 00:01:14,075 --> 00:01:16,619 arahan perlindungan boleh diubah atau dilanjutkan. 24 00:01:17,328 --> 00:01:20,665 Sekiranya awak tak mengikut arahan atau tak menerimanya, 25 00:01:20,748 --> 00:01:23,334 kes akan diserahkan kepada pendakwa 26 00:01:23,417 --> 00:01:25,503 dan akan dibawa ke perbicaraan jenayah rasmi. 27 00:01:25,586 --> 00:01:28,548 Selain itu, kos kaunseling ketagihan alkohol 28 00:01:28,631 --> 00:01:30,883 tidak akan dibiaya oleh kerajaan. 29 00:01:30,967 --> 00:01:33,803 Pesalah perlu menanggung kos kaunseling sendiri. 30 00:01:40,184 --> 00:01:41,310 Aduhai. 31 00:01:45,314 --> 00:01:47,316 Walaupun awak juga mangsa penderaan, 32 00:01:48,943 --> 00:01:51,612 jika awak lakukan perkara yang sama terhadap keluarga awak, 33 00:01:53,573 --> 00:01:55,491 itu jelas sekali suatu jenayah. 34 00:01:56,951 --> 00:01:59,120 Mahkamah buat penilaian menurut fakta. 35 00:01:59,203 --> 00:02:00,788 Sebab awak ayahnya? 36 00:02:03,749 --> 00:02:04,876 Sebab dia anak awak? 37 00:02:06,419 --> 00:02:07,545 Alasan itu tak diterima. 38 00:02:09,672 --> 00:02:10,631 Apa yang penting 39 00:02:11,924 --> 00:02:13,885 ialah jika awak pernah gunakan keganasan 40 00:02:16,387 --> 00:02:17,388 atau tidak. 41 00:02:25,021 --> 00:02:28,232 Perbicaraan berakhir di sini. 42 00:02:33,863 --> 00:02:35,781 Aduhai, Yu-ri. 43 00:02:43,497 --> 00:02:45,249 Aduhai, Won-sik. 44 00:02:47,210 --> 00:02:48,294 Won-sik. 45 00:02:50,880 --> 00:02:51,964 Aduhai. 46 00:03:06,729 --> 00:03:07,688 Ada apa? 47 00:03:09,023 --> 00:03:10,691 Kenapa awak tak beritahu saya? 48 00:03:13,736 --> 00:03:15,404 Jika saya tahu rancangan awak 49 00:03:15,488 --> 00:03:17,949 tentang kes Seo Yu-ri, saya takkan cakap kata-kata yang menyakitkan hati. 50 00:03:18,783 --> 00:03:20,326 Bunyinya awak menyalahkan saya. 51 00:03:21,077 --> 00:03:22,411 Tak, bukan… 52 00:03:22,495 --> 00:03:24,830 Ini bukan kes yang kita kendalikan bersama. 53 00:03:25,623 --> 00:03:27,541 Saya perlu laporkan kepada awak juga? 54 00:03:29,835 --> 00:03:32,004 Jika tiada apa lagi, ke tepi. Awak mengganggu. 55 00:03:38,761 --> 00:03:39,804 En. Seo Won-sik. 56 00:03:40,388 --> 00:03:42,723 Awak ditahan kerana menyerang semasa perbicaraan. 57 00:03:42,807 --> 00:03:44,392 Menyerang? Apa maksud awak? 58 00:03:44,475 --> 00:03:46,602 Hidup tak sama seperti kisah dongeng. 59 00:03:47,812 --> 00:03:50,231 Saya boleh jamin itu setelah hidup selama ini. 60 00:03:51,440 --> 00:03:55,319 Bezanya cuma kita dapat mengatasi rintangan yang ada atau tidak. 61 00:03:57,363 --> 00:04:00,741 Sebab itulah ada mahkamah dan balai polis. 62 00:04:02,785 --> 00:04:04,704 Serta orang macam saya dapat menyara hidup. 63 00:04:08,916 --> 00:04:11,127 Jangan bercakap biadab dengan orang tua. 64 00:04:12,420 --> 00:04:14,880 Jangan bercakap kasar sebab awak marah. 65 00:04:15,506 --> 00:04:17,591 Jangan bercakap mengikut perasaan. 66 00:04:19,176 --> 00:04:20,803 Sapa orang tua terlebih dahulu. 67 00:04:24,598 --> 00:04:26,434 Walaupun tiada apa yang menggembirakan, 68 00:04:27,310 --> 00:04:28,394 cubalah tersenyum. 69 00:04:30,646 --> 00:04:32,315 Barulah hidup membawa bertuah. 70 00:04:43,034 --> 00:04:44,327 Saya bangga dengan awak 71 00:04:45,328 --> 00:04:46,370 sebab dapat bertahan. 72 00:04:49,790 --> 00:04:51,584 Saya tak suka awak. 73 00:04:53,210 --> 00:04:55,212 Saya dah banyak mengumpat awak. 74 00:04:58,424 --> 00:05:00,968 Kenapa awak layan saya begini? 75 00:05:02,219 --> 00:05:04,722 Kenapa awak layan saya begini? 76 00:05:08,976 --> 00:05:10,686 Saya bencikan awak. 77 00:05:16,484 --> 00:05:17,693 {\an8}SITUASI KELUARGA BERANTAKAN 78 00:05:23,449 --> 00:05:24,367 MESEJ 79 00:05:24,450 --> 00:05:27,995 SAYA TAKKAN LAKUKAN JENAYAH LAGI SAYA AKAN HIDUP DENGAN BAIK 80 00:05:51,018 --> 00:05:52,561 Tolong berikan satu lagi gelas. 81 00:06:02,404 --> 00:06:04,615 Bagaimana acuan, begitulah kuihnya. 82 00:06:05,866 --> 00:06:08,869 Saya benci apabila ayah saya mabuk. 83 00:06:09,578 --> 00:06:11,956 Jadi saya bertekad 84 00:06:13,040 --> 00:06:16,085 untuk takkan sentuh minuman beralkohol. 85 00:06:20,381 --> 00:06:21,715 Tapi rasanya manis. 86 00:06:26,053 --> 00:06:27,596 Maaf, Hakim Sim. 87 00:06:29,181 --> 00:06:30,349 Saya patut… 88 00:06:31,350 --> 00:06:33,144 minta maaf dahulu. 89 00:06:34,728 --> 00:06:37,606 Saya rasa malu sebab mengeluarkan kata-kata kejam. 90 00:06:44,280 --> 00:06:47,116 Awak tahu saya daripada kumpulan pinggiran, bukan? 91 00:06:48,659 --> 00:06:51,829 Kebanyakan hakim ada ijazah sarjana Fakulti Undang-undang SNU. 92 00:06:53,122 --> 00:06:56,750 Tapi saya cuma ada GED, jarang dijumpai dalam bidang ini. 93 00:06:59,003 --> 00:07:02,882 Saya berusaha keras untuk bekerja di mahkamah juvana. 94 00:07:05,759 --> 00:07:06,802 Serius. 95 00:07:08,137 --> 00:07:11,891 Saya belajar sehingga punggung saya berbisul. 96 00:07:13,017 --> 00:07:14,560 Kenapa begitu bersungguh-sungguh? 97 00:07:18,355 --> 00:07:20,691 Untuk bantu pelaku juvana daripada hidup macam saya. 98 00:07:29,617 --> 00:07:31,577 {\an8}PENGANGKUTAN KEMENTERIAN KEHAKIMAN 99 00:07:32,620 --> 00:07:36,707 Cha Tae-ju dijatuhkan percubaan tahap 10 atas tuduhan cubaan membunuh keluarga. 100 00:07:52,640 --> 00:07:55,059 Saya benci kisah silam saya. 101 00:08:16,622 --> 00:08:17,957 Saya terhutang budi kali ini… 102 00:08:20,084 --> 00:08:21,293 untuk perbicaraan ini. 103 00:08:24,964 --> 00:08:27,216 Kanak-kanak yang menderita kerana keganasan rumah tangga. 104 00:08:27,299 --> 00:08:29,009 Mereka tak membesar lagi. 105 00:08:29,927 --> 00:08:32,263 Sepuluh tahun? Dua puluh tahun? 106 00:08:33,305 --> 00:08:36,183 Masa saja yang berlalu. 107 00:08:36,934 --> 00:08:40,396 Mereka tetap kekal sebagai budak yang didera. 108 00:08:43,566 --> 00:08:45,484 Saya guna ayat itu untuk pujuk nenek Yu-ri. 109 00:08:47,111 --> 00:08:49,363 Apabila mendengarnya, dia menangis 110 00:08:51,407 --> 00:08:52,783 tanpa berkata apa-apa. 111 00:08:55,828 --> 00:08:57,204 Aduhai. 112 00:08:57,288 --> 00:08:59,248 Orang dewasa tak faham. 113 00:09:00,583 --> 00:09:03,419 Betapa terlukanya budak-budak ketika itu. 114 00:09:07,673 --> 00:09:09,925 Sebab itulah mak selalu bawa sotong kering. 115 00:09:13,887 --> 00:09:15,598 Saya tak boleh makan. 116 00:09:16,557 --> 00:09:18,017 Sebab ia kesukaan lelaki itu. 117 00:09:20,352 --> 00:09:22,396 Ayah saya juga… 118 00:09:24,773 --> 00:09:25,899 sama macam ayah Yu-ri. 119 00:09:26,483 --> 00:09:28,027 Dia mangsa. 120 00:09:28,110 --> 00:09:30,446 Awak tak fikir perasaan dia? Dia patut dilindungi. 121 00:09:30,529 --> 00:09:32,656 Kenapa awak desak dia begini? 122 00:09:38,370 --> 00:09:39,580 Waktu saya kecil, 123 00:09:40,914 --> 00:09:42,666 bukan hakim bagi kes saya, 124 00:09:42,750 --> 00:09:45,794 tapi ada seorang hakim yang tolong saya. 125 00:09:46,503 --> 00:09:48,297 Dia yang ubah saya menjadi manusia. 126 00:09:49,923 --> 00:09:50,758 Awak dah gila? 127 00:09:51,759 --> 00:09:54,428 Awak buat satu fasiliti perlindungan jadi huru-hara, tahu? 128 00:09:55,304 --> 00:09:58,140 Saya terus keluar nak kejar awak selepas selesai perbicaraan! 129 00:09:59,433 --> 00:10:01,310 Hakim kes awak dah bising! 130 00:10:03,270 --> 00:10:04,480 Fikirkan tentang mak awak. 131 00:10:06,774 --> 00:10:08,025 Awak tak kasihan mak awak? 132 00:10:13,572 --> 00:10:15,199 Jika begitu, sedarlah. 133 00:10:16,700 --> 00:10:17,660 Tolonglah. 134 00:10:24,583 --> 00:10:26,210 Selepas lulus ujian undang-undang, 135 00:10:26,835 --> 00:10:28,754 saya rancang nak jumpa dia. 136 00:10:29,588 --> 00:10:30,673 Tapi tak boleh. 137 00:10:31,590 --> 00:10:32,966 Kami dah terputus hubungan. 138 00:10:35,844 --> 00:10:38,222 Tak pasti jika tak boleh atau saya tak mencuba. 139 00:10:39,932 --> 00:10:41,975 Selepas lebih sedekad berlalu, 140 00:10:43,102 --> 00:10:45,062 saya pun tak begitu ingat wajahnya. 141 00:10:46,522 --> 00:10:47,773 Saya… 142 00:10:48,816 --> 00:10:49,900 Saya menyesal sekarang. 143 00:10:51,318 --> 00:10:53,404 Saya patut tanya namanya dulu. 144 00:10:55,739 --> 00:10:58,409 Kadangkala saya terfikir. 145 00:10:58,492 --> 00:11:01,120 Tentu dia dah jadi hakim hebat di suatu tempat 146 00:11:02,121 --> 00:11:04,164 kerana dia memang dilahirkan untuk jadi hakim. 147 00:11:08,711 --> 00:11:11,171 Setelah 22 tahun bekerja di mahkamah, 148 00:11:13,924 --> 00:11:15,718 dah tiba masa untuk saya ubah haluan. 149 00:11:23,183 --> 00:11:24,518 Saya akan tinggalkan mahkamah 150 00:11:25,227 --> 00:11:26,478 dan sertai 151 00:11:28,647 --> 00:11:29,815 Dewan Negara. 152 00:11:34,027 --> 00:11:35,028 Aduhai. 153 00:11:36,822 --> 00:11:39,658 Ada banyak saya nak cakapkan jika kami berjumpa. 154 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 Awak nak minum? 155 00:12:29,124 --> 00:12:30,083 {\an8}PANGGILAN TAK DIJAWAB 156 00:12:30,167 --> 00:12:33,212 {\an8}AWAK BERSEMBUNYI DI MANA LAGI? AWAK SANGKA SAYA TAK BOLEH CARI? 157 00:12:35,255 --> 00:12:37,716 MAHKAMAH 158 00:12:37,799 --> 00:12:39,968 - Pagi, Hakim Cha. - Pagi. 159 00:12:40,052 --> 00:12:42,471 Ambillah. Saya beli dua, jadi ambillah satu. 160 00:12:42,554 --> 00:12:44,264 Terima kasih untuk minuman. 161 00:12:45,224 --> 00:12:46,391 BILIK HAKIM BERSEKUTU 162 00:12:52,814 --> 00:12:54,107 Selamat pagi. 163 00:12:54,191 --> 00:12:55,400 Hai. 164 00:12:55,484 --> 00:12:57,569 Saya sangka ini hari Isnin. 165 00:12:59,112 --> 00:13:00,697 Awak kerja lebih masa pada Jumaat juga. 166 00:13:01,573 --> 00:13:02,699 Ada banyak perlu dibaca. 167 00:13:11,208 --> 00:13:13,168 Minuman ini beli satu percuma satu. 168 00:13:15,629 --> 00:13:17,297 Saya juga nak berterima kasih. 169 00:13:19,341 --> 00:13:22,803 Awak dah dengar kisah saya di gerai. 170 00:13:25,305 --> 00:13:27,683 Sebenarnya itu kali pertama saya beritahu… 171 00:13:27,766 --> 00:13:29,142 Saya tak selesa. 172 00:13:30,894 --> 00:13:34,273 Jika rakan sekerja menceritakan hal peribadi dan rahsia mereka, 173 00:13:35,691 --> 00:13:37,067 saya rasa rimas. 174 00:13:37,818 --> 00:13:39,069 Saya tak suka 175 00:13:40,153 --> 00:13:41,363 jika orang tahu tentang saya. 176 00:13:42,990 --> 00:13:43,991 Yakah? 177 00:13:47,035 --> 00:13:48,954 Saya tak sempat beritahu sebelum ini. 178 00:13:51,290 --> 00:13:54,501 Mari buat kerja masing-masing saja. 179 00:13:56,295 --> 00:13:57,212 Okey. 180 00:14:05,679 --> 00:14:07,431 Peguam sila kemukakan hujah. 181 00:14:08,265 --> 00:14:10,058 Hyeon-ji mengaku telah melakukan 182 00:14:10,142 --> 00:14:12,686 penipuan jual beli di laman barangan terpakai 183 00:14:12,769 --> 00:14:14,438 dan telah menyesal. 184 00:14:15,022 --> 00:14:17,649 Bapanya berjanji akan beri lebih perhatian 185 00:14:17,733 --> 00:14:20,110 terhadap Hyun-ji jika dia diberi hukuman ringan. 186 00:14:21,111 --> 00:14:22,654 Kami minta belas kasihan. 187 00:14:23,905 --> 00:14:26,199 En. Yoo, dalam perbicaraan sebelum ini, 188 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 mahkamah dah arahkan awak hadiri kaunseling ketagihan alkohol. 189 00:14:31,705 --> 00:14:32,831 Tapi awak dah tak pergi. 190 00:14:33,749 --> 00:14:36,919 Saya tak dapat pergi kerana bekerja. 191 00:14:37,002 --> 00:14:38,503 Tapi awak patut pergi! 192 00:14:38,587 --> 00:14:41,089 Awak perlu berubah, barulah Hyeon-ji juga berubah. 193 00:14:42,382 --> 00:14:43,508 Maaf. 194 00:14:47,220 --> 00:14:48,931 Awak masih bekerja dengan tekun? 195 00:14:49,598 --> 00:14:52,392 Ekonomi tak stabil. 196 00:14:52,476 --> 00:14:55,187 - Awak pekerja harian, bukan? - Ya. 197 00:14:55,270 --> 00:14:57,648 Saya akan tempatkan awak ke Pusat Kaunseling Vokasional, 198 00:14:57,731 --> 00:14:58,899 jadi dapatkan kaunseling. 199 00:15:00,317 --> 00:15:01,526 Pastikan awak pulangkan 200 00:15:04,446 --> 00:15:05,781 60,000 won. 201 00:15:06,782 --> 00:15:10,619 kepada mangsa dalam penipuan awak, okey? 202 00:15:12,037 --> 00:15:13,205 Baik, Yang Arif. 203 00:15:14,623 --> 00:15:17,125 Yoo Hyeon-ji, dalam perbicaraan sebelum ini, 204 00:15:17,209 --> 00:15:18,460 saya berikan dua peluang. 205 00:15:19,920 --> 00:15:22,047 Tapi kita berjumpa di sini lagi. 206 00:15:23,674 --> 00:15:24,758 Maaf. 207 00:15:24,841 --> 00:15:27,260 Apa boleh buat? Tiada lagi peluang ketiga. 208 00:15:30,430 --> 00:15:32,975 Ini keputusannya. Yoo Hyeon-ji akan ditetapkan 209 00:15:33,058 --> 00:15:35,268 dalam tempoh percubaan selama setahun 210 00:15:35,352 --> 00:15:36,979 serta setahun di institusi perlindungan juvana. 211 00:15:37,062 --> 00:15:38,063 Yang Arif. 212 00:15:41,984 --> 00:15:43,151 Hyeon-ji. 213 00:15:45,112 --> 00:15:46,363 Yang Arif. 214 00:15:47,239 --> 00:15:48,782 - Hyeon-ji… - Encik perlu keluar. 215 00:15:51,076 --> 00:15:52,703 Hyeon-ji? 216 00:15:54,538 --> 00:15:56,498 Mari ubah hukuman bagi Yoo Hyeon-ji. 217 00:15:56,581 --> 00:15:58,583 Apabila dia dibebaskan dari Pusat Penilaian Pengelasan Juvana, 218 00:15:58,667 --> 00:15:59,960 hantar dia ke rumah jagaan juvana, 219 00:16:00,877 --> 00:16:02,462 bukan institusi perlindungan. 220 00:16:02,546 --> 00:16:04,006 Bukan di Shalom, tapi Pureum. 221 00:16:04,089 --> 00:16:07,134 Ia mengganggu fikiran awak, ya? 222 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 Ia tiada makna. 223 00:16:11,263 --> 00:16:14,766 Baiklah, saya akan segera hubungi Rumah Jagaan Wanita Pureum. 224 00:16:14,850 --> 00:16:17,436 Beritahu juga kita akan jalankan penilaian di sana minggu ini. 225 00:16:17,519 --> 00:16:18,353 Baiklah. 226 00:16:20,856 --> 00:16:22,983 Apa maksud dia tadi? 227 00:16:23,066 --> 00:16:24,943 Kenapa dia kata hukuman itu tiada makna? 228 00:16:25,027 --> 00:16:27,654 Berapa banyak Hyun-ji dapat daripada menipu kali ini? 229 00:16:27,738 --> 00:16:30,032 - Cuma 60,000 won. - Ya, 60,000 won. 230 00:16:30,991 --> 00:16:34,786 Kenapa nak hantar dia ke sekolah pemulihan akhlak hanya kerana 60,000 won? 231 00:16:34,870 --> 00:16:35,912 Ya. 232 00:16:35,996 --> 00:16:39,958 Selain itu dia dah dapat dua peluang untuk balik begitu saja. 233 00:16:40,042 --> 00:16:42,919 Sebab itu dia dihantar ke pusat percubaan 234 00:16:43,920 --> 00:16:45,672 tapi dia persoalkan diri sendiri 235 00:16:45,756 --> 00:16:48,091 jika ia hukuman yang patut untuk dia. 236 00:16:48,967 --> 00:16:51,386 Remaja berusia 14 tahun tak dapat buat kerja sambilan. 237 00:16:51,470 --> 00:16:53,221 Tiada siapa berpendapatan di rumahnya. 238 00:16:53,889 --> 00:16:57,392 Jadi dia buat begitu untuk teruskan hidup. 239 00:16:58,643 --> 00:17:01,396 Bapanya tak dapat menjaga dia 240 00:17:01,480 --> 00:17:03,231 kerana ketagihan alkohol. 241 00:17:03,857 --> 00:17:07,903 Dia rasa tiada maknanya jika budak itu diberi hukuman yang berat. 242 00:17:07,986 --> 00:17:10,322 Sebab itu dia ubah fikiran 243 00:17:10,405 --> 00:17:12,491 untuk hantarnya ke rumah jagaan juvana 244 00:17:12,574 --> 00:17:14,951 di mana dia akan dijaga oleh keluarga angkat. 245 00:17:15,035 --> 00:17:15,911 Begitu. 246 00:17:15,994 --> 00:17:18,747 Dia berikan persekitaran lebih baik berbanding hukuman. 247 00:17:18,830 --> 00:17:20,707 Sepanjang dia di sana, 248 00:17:20,791 --> 00:17:22,959 bapanya akan jalani kaunseling ketagihan alkohol 249 00:17:23,043 --> 00:17:26,505 dan kaunseling pekerjaan untuk pulihkan semangat menjaga anak semula. 250 00:17:26,588 --> 00:17:29,674 Kata orang hukuman mahkamah menunjukkan sikap hakimnya. 251 00:17:29,758 --> 00:17:31,551 Tak sangka betul. 252 00:17:31,635 --> 00:17:34,846 Tak sangka? Saya akan beritahu Hakim Pengerusi Kang. 253 00:17:35,472 --> 00:17:37,933 Mungkin awak tak tahu, tapi dia memang orang yang baik. 254 00:17:38,016 --> 00:17:40,602 Tapi kenapa dia selalu pilih Pureum? 255 00:17:41,353 --> 00:17:42,395 SELAMAT DATANG RUMAH JAGAAN WANITA PUREUM 256 00:17:42,479 --> 00:17:45,690 Ia rumah jagaan juvana pertama mahkamah kita. 257 00:17:45,774 --> 00:17:47,901 Ia juga dikelola oleh Pn. O Seon-ja. 258 00:17:47,984 --> 00:17:49,361 SIJIL PELANTIKAN O SEON-JA 259 00:17:49,444 --> 00:17:52,948 Soalan ini agak banyak, jadi kamu tak boleh jawab main-main. 260 00:17:53,031 --> 00:17:54,449 - Jawab dengan jujur. - Aduhai. 261 00:17:54,533 --> 00:17:55,951 Tulis nama. 262 00:17:56,034 --> 00:17:56,952 TINJAUAN PENILAIAN PERSONALITI 263 00:17:57,035 --> 00:17:59,913 Yu-gyeong, kebelakangan ini awak okey? 264 00:18:01,498 --> 00:18:04,334 - Ya. - Nampaknya awak ada banyak kebimbangan. 265 00:18:05,710 --> 00:18:07,671 Contohnya masa depan yang tak pasti. 266 00:18:07,754 --> 00:18:10,507 Atau awak fikir masa depan awak kelam. 267 00:18:10,590 --> 00:18:14,094 Keputusan GED Eun-seol bagus. 268 00:18:14,177 --> 00:18:16,138 - Dia juga ada dua sijil memasak. - Ya. 269 00:18:16,221 --> 00:18:20,934 Jadi saya rasa dia sesuai untuk ambil jurusan kulinari. 270 00:18:21,017 --> 00:18:24,688 Terima kasih. Terima kasih banyak. 271 00:18:26,106 --> 00:18:28,233 Jangan berterima kasih. Eun-seol yang berusaha. 272 00:18:28,817 --> 00:18:30,360 - Apa? - Tengok itu. 273 00:18:30,443 --> 00:18:31,528 Hei, apa… 274 00:18:31,611 --> 00:18:32,737 Tengok, ada lubang! Hei, semua. 275 00:18:32,821 --> 00:18:34,656 - Nak gimbap? - Dah siap? 276 00:18:34,739 --> 00:18:36,116 Kami masih buat. 277 00:18:36,199 --> 00:18:37,868 Habis bersepah. 278 00:18:37,951 --> 00:18:41,163 - Ini lebih sedap, nah. - Okey. 279 00:18:41,788 --> 00:18:43,915 Jadi Pn. O Seon-ja uruskan tempat itu? 280 00:18:43,999 --> 00:18:46,543 Pensyarah terkenal O Seon-ja? Kaunselor remaja itu? 281 00:18:46,626 --> 00:18:47,669 Ya. 282 00:18:49,087 --> 00:18:50,172 Hebatnya. 283 00:18:50,755 --> 00:18:54,759 Ada khabar angin mengatakan dia cepat naik angin. 284 00:18:54,843 --> 00:18:57,470 Awak nak cuba siasat 285 00:18:57,554 --> 00:19:00,432 jika ada orang yang bekerja dengan juvana yang bersikap baik? 286 00:19:00,515 --> 00:19:02,100 Ini melibatkan hidup budak-budak. 287 00:19:02,184 --> 00:19:05,061 Kita tak boleh bekerja dengan sikap yang lembut. 288 00:19:06,313 --> 00:19:08,940 Yalah, pekerja di mahkamah juga begitu. 289 00:19:09,024 --> 00:19:12,652 Selain itu, program di Pureum juga berbeza. 290 00:19:12,736 --> 00:19:15,113 Ada ujian personaliti, haluan kerjaya 291 00:19:15,197 --> 00:19:16,698 serta bimbingan untuk penjaga. 292 00:19:17,699 --> 00:19:19,492 Seperti kamu tahu, 293 00:19:19,576 --> 00:19:22,871 kita perlu buat penilaian fasiliti bermula minggu depan. 294 00:19:22,954 --> 00:19:24,998 Sekolah pemulihan akhlak, pusat penilaian pengelasan juvana, 295 00:19:25,081 --> 00:19:28,335 Cheonurye, institusi perlindungan, serta rumah jagaan juvana. 296 00:19:28,418 --> 00:19:31,171 Periksa jika mereka dijaga dengan baik, jika ada penyelewengan 297 00:19:31,254 --> 00:19:32,672 dan bagaimana suasana di sana. 298 00:19:32,756 --> 00:19:35,342 Mahkamah akan periksa semua fasiliti 299 00:19:35,425 --> 00:19:37,344 sekali setahun. 300 00:19:37,969 --> 00:19:40,430 Jika banduan lari dari penjara, 301 00:19:41,264 --> 00:19:43,141 hakim takkan pergi tangkap mereka. 302 00:19:43,225 --> 00:19:45,810 Tapi jika pesalah juvana lari dari mana-mana rumah jagaan, 303 00:19:45,894 --> 00:19:48,939 hakim perlu cari mereka atau cari cara untuk tangkap mereka. 304 00:19:49,022 --> 00:19:53,026 Kenapa? Sebab mereka dalam pemantauan hakim juvana. 305 00:19:53,610 --> 00:19:57,072 Mari mulakan dengan rumah jagaan dulu. 306 00:19:57,155 --> 00:19:59,241 Ini kali pertama untuk awak, bukan? 307 00:19:59,824 --> 00:20:00,659 Ya. 308 00:20:00,742 --> 00:20:02,786 Mahkamah saya bekerja dulu tak terlibat. 309 00:20:02,869 --> 00:20:05,163 Baguslah, bagus jika awak boleh lihat sendiri. 310 00:20:05,247 --> 00:20:07,624 Hakim Cha tak dapat sertai tahun lepas, jadi ini kali pertama. 311 00:20:07,707 --> 00:20:09,501 - Ya. - Luangkan masa esok 312 00:20:09,584 --> 00:20:11,878 dan mari pergi bersama, okey? 313 00:20:13,088 --> 00:20:17,509 Saya dengar kamu akan buat penilaian di Rumah Jagaan Pureum Wanita esok? 314 00:20:17,592 --> 00:20:18,802 - Ya. - Saya cadangkan, 315 00:20:18,885 --> 00:20:21,179 Bertolak selewat-lewatnya pukul 11:00. 316 00:20:21,763 --> 00:20:24,015 Kamu boleh makan tengah hari di hentian rehat. 317 00:20:24,099 --> 00:20:25,684 Sebab ia terletak di Nonsan. 318 00:20:25,767 --> 00:20:26,977 Yakah? 319 00:20:27,060 --> 00:20:29,938 Rumah jagaan juvana bukan fasiliti kerajaan 320 00:20:30,021 --> 00:20:32,023 tapi cuma rumah keluarga biasa. 321 00:20:32,107 --> 00:20:34,109 Jadi ia tak ditanggung oleh kerajaan. 322 00:20:34,901 --> 00:20:36,611 Sebab itu tak banyak di bandar. 323 00:20:37,237 --> 00:20:39,072 Kerana kos perumahan juga tinggi. 324 00:20:40,156 --> 00:20:42,158 RUMAH JAGAAN WANITA PUREUM 325 00:20:44,244 --> 00:20:46,871 RUMAH JAGAAN WANITA PUREUM 326 00:20:50,083 --> 00:20:52,377 {\an8}Selamat sejahtera. 327 00:20:52,460 --> 00:20:56,298 {\an8}Saya O Seon-ja, teman yang berusia bagi para remaja. Selamat berkenalan. 328 00:20:57,799 --> 00:21:00,885 Pertama sekali, saya nak tanya satu soalan. 329 00:21:00,969 --> 00:21:04,681 Apakah soalan yang paling dibenci oleh para remaja? 330 00:21:04,764 --> 00:21:05,974 Ya, betul. 331 00:21:06,057 --> 00:21:09,686 Mereka tak suka semua soalan yang ditanya oleh orang tua. 332 00:21:09,769 --> 00:21:12,230 Betul. Itu jawapan yang betul. 333 00:21:13,106 --> 00:21:14,482 Ada dua sebab. 334 00:21:14,566 --> 00:21:18,111 Pertama kerana mereka fikir kita ada niat lain. 335 00:21:18,194 --> 00:21:20,697 "Apa mak nak bebelkan pula kali ini?" 336 00:21:20,780 --> 00:21:21,906 Itu yang mereka fikir. 337 00:21:21,990 --> 00:21:24,784 Soalan kedua. Apa impian awak? 338 00:21:27,954 --> 00:21:30,415 Maaf sebab menyusahkan awak. 339 00:21:30,498 --> 00:21:32,500 Saya akan pandu semasa pulang. 340 00:21:32,584 --> 00:21:36,671 Tak apa, seronok juga dapat keluar hirup udara segar. 341 00:21:37,464 --> 00:21:38,840 Baguslah jika begitu. 342 00:21:39,632 --> 00:21:42,135 Apa kata tuan tidur dulu? 343 00:21:42,218 --> 00:21:44,054 Saya akan kejutkan apabila dah sampai. 344 00:21:44,137 --> 00:21:47,640 Tak adillah untuk pemandu. 345 00:22:04,699 --> 00:22:06,618 SENARAI PENGHUNI RUMAH JAGAAN WANITA PUREUM 346 00:22:06,701 --> 00:22:07,994 Semuanya lapan orang. 347 00:22:08,578 --> 00:22:11,873 Pelacuran, penipuan, mencuri, menyerang… 348 00:22:13,041 --> 00:22:14,709 Ada juga yang dapat notis disposisi. 349 00:22:14,793 --> 00:22:16,211 Semuanya ada. 350 00:22:18,213 --> 00:22:22,634 - Nama yang ditanda dari mahkamah kita? - Ya, mereka cuma terima perempuan. 351 00:22:23,218 --> 00:22:27,013 Choi Yeong-na, O Yeon-ji dan Woo Min-gyeong. 352 00:22:27,597 --> 00:22:29,766 Awak uruskan kes Yeong-na. 353 00:22:29,849 --> 00:22:32,602 Dia ditahan di institusi perlindungan kerana pelacuran. 354 00:22:32,685 --> 00:22:35,772 Choi Yeong-na, ada sebarang kata-kata akhir? 355 00:22:37,732 --> 00:22:40,151 Maaf, saya akan muhasabah diri. 356 00:22:41,236 --> 00:22:43,780 Saya pula uruskan Yeon-ji dan Min-gyeong 357 00:22:43,863 --> 00:22:46,157 kerana lakukan keganasan dan mencuri. 358 00:22:46,241 --> 00:22:47,742 Rumah jagaan ini diuruskan oleh suami isteri? 359 00:22:48,409 --> 00:22:49,244 Itu… 360 00:22:49,327 --> 00:22:50,870 Sebenarnya bukan begitu. 361 00:22:50,954 --> 00:22:53,706 Suaminya yang bekerja untuk syarikat konglomerat 362 00:22:53,790 --> 00:22:55,959 dihantar ke cawangan luar negara dua tahun lalu 363 00:22:56,042 --> 00:22:57,961 jadi Pn. O uruskannya sendirian sekarang. 364 00:22:58,503 --> 00:22:59,879 Bersama dua anak perempuannya. 365 00:23:01,214 --> 00:23:02,173 Dia mengagumkan. 366 00:23:02,757 --> 00:23:05,135 Menguruskan sepuluh budak sendirian? 367 00:23:08,096 --> 00:23:10,056 Ke mana lagi dia pergi? 368 00:23:10,640 --> 00:23:11,683 MAHKAMAH DAERAH YEONHWA 369 00:23:11,766 --> 00:23:13,893 Helo? Divisyen Jenayah Juvana. 370 00:23:14,936 --> 00:23:16,187 Silakan bercakap. 371 00:23:18,273 --> 00:23:21,526 Apa? Apa maksud awak? 372 00:23:26,865 --> 00:23:29,868 RUMAH JAGAAN WANITA PUREUM 373 00:23:32,203 --> 00:23:33,746 Kami dari Mahkamah Daerah Yeonhwa. 374 00:23:39,544 --> 00:23:40,628 - Helo. - Helo. 375 00:23:40,712 --> 00:23:41,713 - Helo. - Hai. 376 00:23:42,505 --> 00:23:45,091 Hei, kamu semua sihat? 377 00:23:46,593 --> 00:23:47,719 Hai, Cik Joo. 378 00:23:48,344 --> 00:23:51,431 Hakim Cha, saya telefon sebab tak dapat hubungi Hakim Pengerusi Kang. 379 00:23:51,514 --> 00:23:53,766 Sebentar tadi, 380 00:23:55,310 --> 00:23:57,645 saya dapat satu laporan. 381 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 MAHKAMAH DAERAH YEONHWA 382 00:23:58,813 --> 00:24:01,482 Awak pasti tentang apa yang awak cakap tadi? 383 00:24:01,566 --> 00:24:03,651 Penderaan kanak-kanak dan penggelapan wang di fasiliti? 384 00:24:03,735 --> 00:24:06,279 Jika benar, ini isu yang serius. 385 00:24:07,405 --> 00:24:08,823 Di mana tempatnya? 386 00:24:10,325 --> 00:24:12,702 Aduhai, kenapa kamu semua keluar? 387 00:24:13,286 --> 00:24:15,246 Saya dah kata jangan berkerumun jika ada tetamu. 388 00:24:15,330 --> 00:24:17,248 Cepat masuk. Masuk. 389 00:24:17,332 --> 00:24:18,708 - Helo. - Hai. 390 00:24:18,791 --> 00:24:21,044 - Sihat? - Tentulah. Silakan masuk. 391 00:24:21,127 --> 00:24:24,923 Pureum. Rumah Jagaan Wanita Pureum. 392 00:24:25,006 --> 00:24:26,341 Kamu dah menyapa? 393 00:24:26,424 --> 00:24:28,176 - Ya. - Masuk cepat. 394 00:24:28,259 --> 00:24:29,886 Masuk dan buat persediaan, okey? 395 00:24:29,969 --> 00:24:30,970 Awak pasti Pureum? 396 00:24:31,054 --> 00:24:33,097 Saya juga tak percaya dan tanya beberapa kali. 397 00:24:33,181 --> 00:24:34,724 Memang betul Pureum. 398 00:24:34,807 --> 00:24:38,144 Tapi belum ada kepastian, jadi sila periksa ketika pemeriksaan. 399 00:24:38,228 --> 00:24:39,979 Baiklah, saya akan siasat. 400 00:24:41,356 --> 00:24:42,273 Selamat tinggal. 401 00:24:52,367 --> 00:24:53,493 Hakim Cha Tae-ju? 402 00:24:53,576 --> 00:24:54,577 Ya. 403 00:24:54,661 --> 00:24:58,331 Saya banyak dengar tentang awak. Saya O Seon-ja, pengurus tempat ini. 404 00:24:58,414 --> 00:24:59,332 Ya. 405 00:24:59,415 --> 00:25:02,919 - Alamak, tangan saya kotor. - Tak apa, saya Cha Tae-ju. 406 00:25:03,002 --> 00:25:04,295 - Silakan masuk. - Ya. 407 00:25:10,802 --> 00:25:13,304 {\an8}TAHNIAH ATAS PEMBUKAAN RUMAH JAGAAN WANITA PUREUM 408 00:25:16,224 --> 00:25:17,976 - Baik. - Sapa mereka betul-betul. 409 00:25:18,059 --> 00:25:20,103 - Mari ambil gambar bersama. - Okey. 410 00:25:20,853 --> 00:25:23,189 - Siapa akan ambil gambar? - Biar saya yang ambil. 411 00:25:23,273 --> 00:25:24,732 Okey. 412 00:25:25,316 --> 00:25:26,818 - Kamu pun. - Sini. 413 00:25:27,986 --> 00:25:29,070 - Duduk. - Helo. 414 00:25:29,153 --> 00:25:30,905 Yeon-ji, Min-gyeong, sihat? 415 00:25:30,989 --> 00:25:33,116 Hakim Cha, mari ambil gambar bersama. 416 00:25:33,199 --> 00:25:34,450 Marilah. 417 00:25:34,534 --> 00:25:35,618 - Cepat. - Sini. 418 00:25:35,702 --> 00:25:37,120 Kamu berdua pun ambil gambar bersama nanti. 419 00:25:37,203 --> 00:25:38,121 Tak perlu risau. 420 00:25:38,204 --> 00:25:39,831 - Baik. - Mereka berdua anak saya. 421 00:25:39,914 --> 00:25:41,165 Begitu! 422 00:25:41,958 --> 00:25:44,252 Mereka lebih pandai ambil gambar daripada masuk gambar. 423 00:25:44,335 --> 00:25:45,753 Baiklah. Sedia? 424 00:25:46,337 --> 00:25:48,006 Satu, dua, tiga. 425 00:25:49,424 --> 00:25:50,967 Satu, dua, tiga. 426 00:25:52,135 --> 00:25:53,594 Mari berdiri di sini, Hakim Cha. 427 00:25:53,678 --> 00:25:54,762 - Bagus. - Okey. 428 00:25:54,846 --> 00:25:57,265 Hakim Pengerusi Kang, saya nak cakap sesuatu. 429 00:25:57,348 --> 00:25:58,308 Cakaplah. 430 00:25:58,933 --> 00:26:01,269 Teruskan kerja masing-masing. 431 00:26:02,645 --> 00:26:03,938 Apa yang dia cakap? 432 00:26:04,022 --> 00:26:07,358 Ada laporan penderaan kanak-kanak dan penggelapan wang. 433 00:26:10,820 --> 00:26:12,113 Betulkah Pureum? 434 00:26:12,196 --> 00:26:14,240 Belum ada kepastian dan dia minta kita periksa. 435 00:26:14,324 --> 00:26:15,616 Sudahlah. 436 00:26:17,827 --> 00:26:19,704 - Tutup saja kes itu. - Hakim Pengerusi Kang. 437 00:26:21,205 --> 00:26:22,790 Cubalah masuk pejabat sehari. 438 00:26:22,874 --> 00:26:24,584 Mereka dapat panggilan begitu setiap hari. 439 00:26:25,251 --> 00:26:27,503 Mereka kata anak-anak mereka didera dan diugut 440 00:26:27,587 --> 00:26:29,839 dan berlakon jadi ibu atau ayah, pak cik atau makcik. 441 00:26:29,922 --> 00:26:31,049 Tahu kenapa? 442 00:26:31,632 --> 00:26:33,885 Supaya mahkamah mencurigai fasiliti itu. 443 00:26:34,677 --> 00:26:36,888 Budak-budak yang untung sebab dapat keluar awal. 444 00:26:36,971 --> 00:26:40,016 Tak kiralah berapa banyak laporan palsu kita dapat, 445 00:26:40,099 --> 00:26:42,226 saya rasa mahkamah tetap perlu siasat. 446 00:26:42,310 --> 00:26:45,897 Kita hantar budak-budak ke sini, kita perlu bertanggungjawab. 447 00:26:49,859 --> 00:26:53,112 Melihat keseriusan hal ini, kita patut siasat, tuan. 448 00:26:53,196 --> 00:26:55,448 AHLI DEWAN EOM JUN-GI ADA MASA? MARI MAKAN MALAM BERSAMA 449 00:26:59,619 --> 00:27:00,953 Saya dah cakap dengan jelas. 450 00:27:01,662 --> 00:27:03,247 Jangan lakukannya. 451 00:27:04,624 --> 00:27:07,377 Jika begitu, 452 00:27:07,460 --> 00:27:08,461 untuk penilaian ini, 453 00:27:09,128 --> 00:27:10,671 kamu berdua saja buat, boleh? 454 00:27:10,755 --> 00:27:11,964 Apa? 455 00:27:12,799 --> 00:27:14,175 Stesen penyiaran panggil saya. 456 00:27:14,258 --> 00:27:16,135 Saya perlu pergi. 457 00:27:16,719 --> 00:27:17,595 Tapi… 458 00:27:18,096 --> 00:27:19,597 - Tunggu sekejap, Hakim Pengerusi Kang. - Apa? 459 00:27:19,680 --> 00:27:21,557 Ini kali pertama kami buat penilaian di sini. 460 00:27:21,641 --> 00:27:24,268 Ya, ia sama saja macam di tempat lain. 461 00:27:24,352 --> 00:27:26,354 Buat seperti biasa saja, okey? 462 00:27:35,029 --> 00:27:37,115 Yeon-ji. 463 00:27:37,198 --> 00:27:38,366 Awak juga, Hye-rim. 464 00:27:38,449 --> 00:27:41,536 Kemudian… 465 00:27:42,578 --> 00:27:45,540 Semua buku, lejar, gambar acara 466 00:27:45,623 --> 00:27:49,085 dan buku bank yang diminta ada di pejabat. 467 00:27:50,628 --> 00:27:52,588 - Letak teh di sana. - Okey. 468 00:27:57,135 --> 00:27:59,595 Saya sangka boleh cepat siap sebab di sini tak ramai 469 00:27:59,679 --> 00:28:01,222 berbanding institusi perlindungan. 470 00:28:02,181 --> 00:28:05,309 Ini lebih banyak daripada yang disangka. Bagaimana kita nak bahagikan? 471 00:28:13,609 --> 00:28:16,404 Awak nak balik saja? Sekarang saya dah mula menyampah. 472 00:28:16,487 --> 00:28:18,906 Maaf. Fikiran saya agak terganggu. 473 00:28:20,616 --> 00:28:22,577 Saya faham perasaan awak. 474 00:28:22,660 --> 00:28:24,579 Awak betul-betul fikir itu tugas mahkamah? 475 00:28:25,204 --> 00:28:26,080 Apa? 476 00:28:26,164 --> 00:28:28,458 Tak kiralah berapa banyak laporan palsu kita dapat, 477 00:28:29,208 --> 00:28:32,044 saya rasa mahkamah tetap perlu siasat. 478 00:28:32,128 --> 00:28:34,255 Ini bukan soal mencari kebenarannya. 479 00:28:36,090 --> 00:28:38,426 Bagi sesetengah orang, 480 00:28:38,509 --> 00:28:42,180 ada yang anggap pemeriksaan mahkamah tak adil dan tak wajar. 481 00:28:43,264 --> 00:28:45,725 Apabila membuka rumah jagaan begini, 482 00:28:45,808 --> 00:28:47,852 mereka perlu menyemak siapa yang terlibat 483 00:28:47,935 --> 00:28:49,771 dan ia banyak syarat 484 00:28:49,854 --> 00:28:51,063 kerana melibatkan 485 00:28:51,939 --> 00:28:54,275 permit daripada jabatan kerajaan yang berkaitan. 486 00:28:54,358 --> 00:28:56,235 Bukan tugas mahkamah kita saja. 487 00:28:57,111 --> 00:29:00,740 Sebab itulah Hakim Pengerusi Kang membangkang dan minta kita berhati-hati. 488 00:29:01,699 --> 00:29:03,826 Ya, saya tahu. 489 00:29:06,871 --> 00:29:08,539 BUKTI DOKUMEN 490 00:29:08,623 --> 00:29:10,208 Jika betul syak wasangka awak, 491 00:29:10,291 --> 00:29:12,710 ia akan terbukti walau kita tak buat apa-apa. 492 00:29:13,961 --> 00:29:17,632 Sebab budak-budak tak dapat simpan rahsia. 493 00:29:21,594 --> 00:29:22,595 Mak. 494 00:29:23,304 --> 00:29:24,639 Aduhai, anak mak. 495 00:29:25,556 --> 00:29:27,642 Terima kasih. 496 00:29:27,725 --> 00:29:30,353 Anak mak memang boleh diharap. 497 00:29:34,315 --> 00:29:35,733 Aduhai, sedapnya. 498 00:29:37,860 --> 00:29:39,570 Bagaimana dengan A-jin dan yang lain? 499 00:29:40,238 --> 00:29:42,907 Dia di tingkat dua. Dia tak keluar walaupun dipanggil. 500 00:29:43,574 --> 00:29:45,368 Betina biadab. 501 00:29:45,451 --> 00:29:48,120 Boleh kamu berhenti mencarut? 502 00:29:50,414 --> 00:29:53,501 Budak-budak lain ke rumah jagaan warga emas dan yang lain disoal. 503 00:29:54,627 --> 00:29:55,503 Disoal? 504 00:29:56,712 --> 00:29:57,588 Apa maksud kamu? 505 00:29:57,672 --> 00:29:59,382 Entahlah, para hakim yang panggil. 506 00:29:59,465 --> 00:30:01,342 Itu bukan sebahagian daripada pemeriksaan? 507 00:30:01,425 --> 00:30:02,760 Apa kamu mengarut? 508 00:30:03,469 --> 00:30:04,971 Ini bukan kali pertama mereka datang. 509 00:30:05,054 --> 00:30:06,931 Sejak bila mereka menyoal? 510 00:30:07,515 --> 00:30:08,850 Mak. 511 00:30:08,933 --> 00:30:10,101 Bila mereka dipanggil? 512 00:30:10,810 --> 00:30:11,769 Sebentar tadi. 513 00:30:15,147 --> 00:30:16,399 Wanita itu jahat. 514 00:30:17,775 --> 00:30:20,695 Pegawai Penilaian Pengelasan Juvana jauh lebih baik. 515 00:30:21,696 --> 00:30:23,406 Tempat ini teruk. 516 00:30:25,616 --> 00:30:27,034 Boleh jelaskan dengan teliti? 517 00:30:48,055 --> 00:30:49,265 Mari makan. 518 00:30:49,849 --> 00:30:53,436 - Terima kasih untuk makanannya. - Terima kasih untuk makanannya. 519 00:30:53,519 --> 00:30:54,812 Berdosa tak habiskan makanan. 520 00:30:54,896 --> 00:30:57,440 Sisa itu akan jadi makan malam kamu, faham? 521 00:30:57,523 --> 00:30:58,816 - Ya. - Ya. 522 00:31:08,659 --> 00:31:09,994 Pn. O. 523 00:31:10,828 --> 00:31:12,788 Rasanya nasi ini dah basi. 524 00:31:12,872 --> 00:31:15,249 Apa maksud awak? Ia boleh dimakan. 525 00:31:15,333 --> 00:31:16,250 Awak takkan mati. 526 00:31:16,334 --> 00:31:17,877 Tapi nasi ini agak… 527 00:31:18,461 --> 00:31:19,921 Boleh kami tukar? 528 00:31:24,592 --> 00:31:25,676 Aduhai. 529 00:31:27,678 --> 00:31:29,597 Di rumah pun awak tak dapat makan. 530 00:31:29,680 --> 00:31:30,890 Cerewet pula. 531 00:31:31,724 --> 00:31:34,143 Jangan makan. Awak tak layak makan. 532 00:31:34,226 --> 00:31:35,895 Saya bersalah, Pn. O. 533 00:31:35,978 --> 00:31:37,772 Saya akan makan. Tolong benarkan. 534 00:31:37,855 --> 00:31:39,231 Bukankah awak dah habis makan? 535 00:31:39,982 --> 00:31:42,193 Jika dah habis, naiklah ke bilik awak. 536 00:31:43,277 --> 00:31:44,278 Saya minta maaf. 537 00:31:44,362 --> 00:31:45,613 Tak guna! 538 00:31:46,781 --> 00:31:49,283 Awak merengek di meja makan. 539 00:31:49,367 --> 00:31:51,452 Jangan menangis atau saya akan pukul. 540 00:31:52,161 --> 00:31:54,372 Menangis takkan menyelesaikan apa-apa di sini. 541 00:31:56,666 --> 00:31:57,708 Naiklah. 542 00:32:00,711 --> 00:32:02,755 Kamu makanlah. Kamu perlu pergi sekolah. 543 00:32:05,299 --> 00:32:06,801 Pagi-pagi lagi? 544 00:32:07,802 --> 00:32:09,679 Menjengkelkan betul. 545 00:32:13,516 --> 00:32:15,810 Dia buat begitu kepada kami semua. 546 00:32:15,893 --> 00:32:18,104 Dia layan kami dengan teruk sebab dia jaga kami. 547 00:32:18,729 --> 00:32:20,356 Tapi dia berikan makanan basi. 548 00:32:20,439 --> 00:32:24,110 Kami dipaksa basuh pakaian, membersih rumah atau basuh pinggan. 549 00:32:24,193 --> 00:32:26,320 Kami juga membersih rumah jiran. 550 00:32:26,404 --> 00:32:27,488 Macam pengemis. 551 00:32:30,074 --> 00:32:32,702 Jika tak bekerja di sini, kami tak dapat makan. 552 00:32:32,785 --> 00:32:35,121 Saya tak boleh beritahu. 553 00:32:35,204 --> 00:32:36,831 Beritahulah. 554 00:32:36,914 --> 00:32:39,542 Sebenarnya ada seorang gadis di sini dirawat di hospital. 555 00:32:40,710 --> 00:32:42,003 Sial! 556 00:32:42,670 --> 00:32:44,463 Hei! 557 00:32:44,547 --> 00:32:45,589 Mari sini! 558 00:32:46,382 --> 00:32:49,343 Mari sini! Berani awak? 559 00:32:50,011 --> 00:32:52,138 - Berani awak? - Maaf! 560 00:32:52,221 --> 00:32:55,099 - Awak nak mati? - Maafkan saya! 561 00:32:55,182 --> 00:32:58,686 Berani awak menjawab? Awak ingat saya kawan awak? 562 00:32:59,645 --> 00:33:02,148 - Tak guna, tutup mulut awak. - Tolong hentikan. 563 00:33:02,231 --> 00:33:03,399 Namanya Do Yu-gyeong. 564 00:33:04,025 --> 00:33:06,444 Dia menjawab sekali dan… 565 00:33:06,527 --> 00:33:08,571 Awak tahu apa akibatnya jika berbohong, bukan? 566 00:33:08,654 --> 00:33:09,780 Saya bercakap benar. 567 00:33:29,133 --> 00:33:31,510 Tapi kenapa ini tiada dalam tahun selepasnya? 568 00:33:32,470 --> 00:33:33,804 - Nombor satu. Ya. - Ya. 569 00:33:33,888 --> 00:33:34,972 Saksi, mungkin… 570 00:33:35,556 --> 00:33:36,682 Acara atau… 571 00:33:56,285 --> 00:33:58,037 - Snek. - Ya. 572 00:33:58,120 --> 00:33:59,163 - Barang runcit. - Ya. 573 00:33:59,246 --> 00:34:00,414 Dua puluh… 574 00:34:00,498 --> 00:34:02,041 {\an8}PERKHEMAHAN MEWAH MUSIM LURUH 25 SEPTEMBER, 2021 575 00:34:03,125 --> 00:34:04,043 Dah selesai. 576 00:34:04,794 --> 00:34:05,836 - Dah diperiksa. - Okey. 577 00:34:08,380 --> 00:34:10,800 Awak dah bersusah payah buat keputusan yang sukar. 578 00:34:12,218 --> 00:34:13,427 Terima kasih, tuan. 579 00:34:13,511 --> 00:34:16,055 Semuanya atas jasa En. Eom. 580 00:34:16,931 --> 00:34:20,392 Awak lebih kacak berbanding di televisyen. 581 00:34:20,476 --> 00:34:22,103 Wajah awak sedap dipandang. 582 00:34:22,186 --> 00:34:23,187 Yakah? 583 00:34:25,773 --> 00:34:27,274 Saya tak bergurau. 584 00:34:27,900 --> 00:34:29,485 Awak akan jadi orang yang hebat. 585 00:34:31,445 --> 00:34:33,697 Dia pengerusi Syarikat Kimia SY. 586 00:34:33,781 --> 00:34:35,616 - Dia nak jumpa awak. - Begitu. 587 00:34:35,699 --> 00:34:38,035 Semua orang dalam parti terima bantuan daripada dia. 588 00:34:38,119 --> 00:34:41,205 Tak perlu risau tentang apa-apa, Hakim Pengerusi Kang. 589 00:34:41,789 --> 00:34:44,291 Bagi saya, jika kita berazam, 590 00:34:44,375 --> 00:34:46,585 kita boleh buat apa saja. 591 00:34:46,669 --> 00:34:50,422 Saya akan pastikan 592 00:34:51,215 --> 00:34:55,261 awak memakai lencana ahli dewan nanti. 593 00:34:57,263 --> 00:34:58,639 Terima kasih, tuan. 594 00:34:58,722 --> 00:35:01,600 Saya sangka awak akan ambil masa lama untuk buat keputusan. 595 00:35:01,684 --> 00:35:03,561 Saya juga sangka begitu. 596 00:35:04,353 --> 00:35:07,523 Tapi kata-kata awak terngiang-ngiang dalam fikiran saya. 597 00:35:09,567 --> 00:35:10,943 "Tiba masanya untuk Ahli Dewan 598 00:35:12,278 --> 00:35:14,321 mendengar keluhan remaja." 599 00:35:20,369 --> 00:35:22,580 Aduhai, apalah. 600 00:35:23,622 --> 00:35:25,916 Saya seorang yang menakutkan di mahkamah. 601 00:35:29,420 --> 00:35:32,756 Saya memang tak salah menilai orang. 602 00:35:33,632 --> 00:35:35,342 Bukan setakat makan malam. 603 00:35:35,426 --> 00:35:38,220 Saya buat rancangan untuk sepanjang malam ini. 604 00:35:39,138 --> 00:35:40,514 Kamu berdua boleh nantikannya. 605 00:35:40,598 --> 00:35:42,683 Okey, mari minum untuk raikan. 606 00:35:42,766 --> 00:35:43,642 Ya. 607 00:35:50,733 --> 00:35:53,027 RUMAH JAGAAN WANITA PUREUM 608 00:35:54,653 --> 00:35:57,114 Mereka cakap saya buat begitu? 609 00:36:02,203 --> 00:36:04,914 Mahkamah yang menghukum mereka 610 00:36:04,997 --> 00:36:08,042 tapi saya yang menjaga mereka setiap hari. 611 00:36:08,626 --> 00:36:12,713 Kamu cuma jumpa mereka dua ke tiga jam sehari. 612 00:36:13,756 --> 00:36:16,175 Tapi rumah jagaan yang bersusah payah 613 00:36:16,258 --> 00:36:18,427 dan cuba ubah mereka setiap hari. 614 00:36:26,352 --> 00:36:27,478 Kenapa? 615 00:36:27,561 --> 00:36:28,729 Mari makan. 616 00:36:29,313 --> 00:36:32,274 - Terima kasih untuk makanannya. - Terima kasih untuk makanannya. 617 00:36:32,358 --> 00:36:33,609 Berdosa tak habiskan makanan. 618 00:36:33,692 --> 00:36:35,653 Sisa itu akan jadi makan malam kamu, faham? 619 00:36:35,736 --> 00:36:36,862 - Ya. - Okey. 620 00:36:42,368 --> 00:36:44,286 - Panas. - Pn. Oh. 621 00:36:45,496 --> 00:36:48,666 Saya akan habiskan makanan ini. Boleh benarkan kami merokok? 622 00:36:49,458 --> 00:36:50,334 Apa? 623 00:36:50,417 --> 00:36:53,587 Kemudian saya berjanji akan jaga perangai. 624 00:36:53,671 --> 00:36:55,422 - Saya juga mahu. - Lupakan saja. 625 00:36:57,132 --> 00:36:58,842 - Geramnya. - Dah agak ia tak menjadi. 626 00:36:59,718 --> 00:37:04,223 Ini bukannya institusi pemulihan. Kami tak patut dihukum. 627 00:37:04,306 --> 00:37:05,975 - Betul, Ji-eun? - Ya. 628 00:37:06,058 --> 00:37:08,102 - Banyak kamu nak cakapkan, ya? - Ya. 629 00:37:08,185 --> 00:37:09,812 Jadi kenapa awak begitu tegas? 630 00:37:09,895 --> 00:37:11,605 Rumah jagaan lain benarkan merokok. 631 00:37:11,689 --> 00:37:14,316 Di mana? Rumah jagaan mana benarkan? 632 00:37:14,400 --> 00:37:15,693 Jangan merepek. 633 00:37:15,776 --> 00:37:18,112 - Peraturan di sini ketat sangat. - Makan sajalah. 634 00:37:18,195 --> 00:37:19,405 Sial. 635 00:37:20,406 --> 00:37:22,157 Dia dah gila? 636 00:37:22,825 --> 00:37:24,076 Apa yang awak buat ini? 637 00:37:25,160 --> 00:37:26,537 Awak bazirkan makanan berharga. 638 00:37:26,620 --> 00:37:28,872 "Di rumah pun saya tak dapat makan begini." 639 00:37:28,956 --> 00:37:30,708 Itu awak fikirkan? 640 00:37:31,375 --> 00:37:32,960 Berhenti menjegil. 641 00:37:33,043 --> 00:37:34,503 Kesabaran saya ada hadnya. 642 00:37:36,213 --> 00:37:37,381 Saya tak nak makan, sial. 643 00:37:39,300 --> 00:37:41,427 Jangan makan. Awak tak layak makan. 644 00:37:41,510 --> 00:37:43,721 Pagi-pagi lagi? 645 00:37:43,804 --> 00:37:45,139 Menjengkelkan betul. 646 00:37:45,222 --> 00:37:46,348 "Menjengkelkan betul." 647 00:37:47,683 --> 00:37:48,684 Diam dan makan. 648 00:37:58,819 --> 00:38:03,282 Mulanya saya memang nak terfikir untuk benarkan dia merokok. 649 00:38:03,866 --> 00:38:06,410 Jika saya benarkan, dia kata akan mendengar cakap. 650 00:38:06,493 --> 00:38:08,704 Katanya rumah jagaan lain benarkan saja. 651 00:38:09,455 --> 00:38:10,581 Tapi itu salah. 652 00:38:10,664 --> 00:38:12,666 Sekolah pun tak benarkan. 653 00:38:13,250 --> 00:38:15,336 Anak saya sendiri pun tak merokok. 654 00:38:15,419 --> 00:38:16,503 Mereka cakap 655 00:38:17,171 --> 00:38:19,048 mereka disuruh bekerja juga 656 00:38:19,798 --> 00:38:21,050 di rumah jiran-jiran. 657 00:38:22,885 --> 00:38:25,220 Mereka cakap begitu? 658 00:38:28,724 --> 00:38:29,683 Hakim Cha. 659 00:38:30,351 --> 00:38:34,772 Awak tahu berapa lama masa diambil untuk bina tempat begini di Korea? 660 00:38:35,564 --> 00:38:36,440 Apa? 661 00:38:36,523 --> 00:38:38,984 Entahlah, mungkin dalam masa satu ke dua tahun. 662 00:38:39,068 --> 00:38:40,069 Empat tahun. 663 00:38:40,903 --> 00:38:42,780 Saya ambil masa empat tahun. 664 00:38:44,198 --> 00:38:46,033 Tutup fasiliti hina! 665 00:38:46,116 --> 00:38:47,785 - Kami bantah! - Kami bantah! 666 00:38:47,868 --> 00:38:49,703 {\an8}TAPAK UNTUK RUMAH JAGAAN WANITA PUREUM 667 00:38:49,787 --> 00:38:52,873 Itulah masa yang diambil untuk minta izin daripada orang 668 00:38:52,956 --> 00:38:55,709 di kejiranan ini sebelum pembinaan bermula lagi. 669 00:38:55,793 --> 00:38:57,753 Tak kiralah semuda mana remaja di sini, 670 00:38:57,836 --> 00:39:00,381 bagi orang awam, mereka cuma penjenayah. 671 00:39:00,464 --> 00:39:03,008 - Tuan. - Berhenti bina fasiliti untuk jenayah! 672 00:39:03,092 --> 00:39:05,135 Hentikan! 673 00:39:10,557 --> 00:39:15,104 Jadi perkara pertama yang saya ajar apabila mereka sampai, 674 00:39:15,187 --> 00:39:16,980 buat kerja rumah dan adab. 675 00:39:17,064 --> 00:39:18,190 - Hentikan! - Apa-apalah. 676 00:39:18,273 --> 00:39:19,608 Hei, saya hampir basah. 677 00:39:19,691 --> 00:39:21,527 Apa saja alasannya, 678 00:39:21,610 --> 00:39:24,613 memang benar mereka dah buat salah. 679 00:39:24,696 --> 00:39:27,783 Cuma ada satu cara untuk atasi prejudis terhadap mereka. 680 00:39:28,367 --> 00:39:29,952 Berjumpa dengan mereka. 681 00:39:30,035 --> 00:39:31,620 Kerja sukarela. 682 00:39:32,663 --> 00:39:34,540 Tepuk ria, datuk! 683 00:39:34,623 --> 00:39:35,666 Hebatnya. 684 00:39:35,749 --> 00:39:36,708 Goyang punggung. 685 00:39:37,668 --> 00:39:40,087 Goyangkan punggung kamu! 686 00:39:41,797 --> 00:39:42,798 Jadi? 687 00:39:44,133 --> 00:39:45,426 Pendapat mereka berubah? 688 00:39:45,509 --> 00:39:46,885 Sudah tentulah. 689 00:39:46,969 --> 00:39:49,346 Remaja ini yang dulu sering dipersalahkan 690 00:39:49,430 --> 00:39:51,890 kini terbiasa menerima pujian. 691 00:39:52,474 --> 00:39:54,435 Jadi kenapa mereka beri kenyataan begitu? 692 00:39:55,018 --> 00:39:56,395 Sebab mereka pun tahu 693 00:39:57,062 --> 00:39:58,730 tiada apa yang wajib di sini. 694 00:39:59,857 --> 00:40:01,859 Mereka datang ke sini 695 00:40:01,942 --> 00:40:04,736 kerana tiada penjaga atau dah melakukan jenayah. 696 00:40:04,820 --> 00:40:06,738 Mereka tahu ini sebuah rumah jagaan, 697 00:40:06,822 --> 00:40:08,782 bukan sekolah pemulihan akhlak atau institusi 698 00:40:08,866 --> 00:40:11,535 tempat mereka ditahan secara paksa. 699 00:40:11,618 --> 00:40:15,164 Sebab itu mereka memberontak supaya peraturan di sini dilonggarkan. 700 00:40:16,874 --> 00:40:18,417 Kamu ditipu oleh mereka. 701 00:40:18,500 --> 00:40:20,586 Kami tahu mereka berbohong. 702 00:40:23,922 --> 00:40:25,883 Yu-gyeong dimasukkan ke hospital 703 00:40:25,966 --> 00:40:27,634 sebab dipukul oleh Pn. O? 704 00:40:28,343 --> 00:40:29,344 Ya. 705 00:40:34,766 --> 00:40:37,478 Hubungi hospital Do Yu-gyeong dirawat. 706 00:40:40,647 --> 00:40:41,899 Awak tak tahu nombornya? 707 00:40:57,039 --> 00:40:58,916 HOSPITAL DAE GYEONG PEJABAT OTOPEDIK 708 00:40:58,999 --> 00:41:01,335 Helo, ini wad ortopedik. 709 00:41:01,418 --> 00:41:03,003 Saya penjaga Do Yu-Gyeong. 710 00:41:03,712 --> 00:41:06,840 Bagaimana keadaan Yu-Gyeong? 711 00:41:07,424 --> 00:41:09,551 Dia tak bersemangat ketika terapi, 712 00:41:09,635 --> 00:41:11,220 tapi keadaannya baik. 713 00:41:11,803 --> 00:41:14,681 Bagaimana keadaannya ketika dikejarkan ke hospital? 714 00:41:15,265 --> 00:41:17,392 Boleh saya tahu kenapa dia jalani pembedahan? 715 00:41:17,476 --> 00:41:18,810 Awak siapa? 716 00:41:18,894 --> 00:41:21,480 Saya tak boleh beritahu maklumat pesakit kepada orang lain selain penjaga. 717 00:41:21,563 --> 00:41:23,565 Saya Hakim Sim Eun-seok dari Mahkamah Daerah Yeonhwa. 718 00:41:23,649 --> 00:41:27,319 Rasanya mahkamah dah hantar surat untuk minta kerjasama. 719 00:41:27,903 --> 00:41:31,490 Awak boleh beritahu untuk bantu prosiding undang-undang terhadap pesakit. 720 00:41:31,573 --> 00:41:32,449 Sekejap. 721 00:41:33,700 --> 00:41:36,495 Ya, saya dah semak surat mahkamah. 722 00:41:36,578 --> 00:41:39,873 Dia menjalani pembedahan akibat patah tulang paha. 723 00:41:39,957 --> 00:41:44,878 Menurut keterangan polis ketika itu, dia dipukul oleh gadis-gadis seusianya. 724 00:41:45,462 --> 00:41:47,089 Itulah rekod yang tertulis. 725 00:41:49,216 --> 00:41:51,843 Okey, terima kasih. 726 00:41:51,927 --> 00:41:53,595 Hakim Sim, biar saya jelaskan. 727 00:41:54,346 --> 00:41:56,848 Dia yang mulakan dulu. 728 00:42:03,814 --> 00:42:07,025 Sial. Saya dah cakap jangan melampau. 729 00:42:11,947 --> 00:42:12,948 Ya. 730 00:42:14,157 --> 00:42:17,411 Betul cakap awak, Pn. O. 731 00:42:17,995 --> 00:42:20,330 Awak yang memainkan peranan lebih penting 732 00:42:21,123 --> 00:42:22,416 berbanding hakim 733 00:42:23,792 --> 00:42:25,377 yang cuma jumpa mereka 734 00:42:26,795 --> 00:42:28,505 selama dua ke tiga jam. 735 00:42:30,382 --> 00:42:32,843 Saya tahu. 736 00:42:36,805 --> 00:42:38,056 Tapi itu cerita lain. 737 00:42:42,853 --> 00:42:44,062 Subsidi mahkamah. 738 00:42:44,646 --> 00:42:49,026 Mahkamah berikan 500,000 won untuk setiap budak sebulan. 739 00:42:49,610 --> 00:42:50,736 Mana duit itu? 740 00:42:55,365 --> 00:42:57,492 Semuanya di dalam dokumen ini. 741 00:42:58,368 --> 00:43:00,621 Lawan ke muzium atau konsert, terapi permainan, 742 00:43:01,288 --> 00:43:03,790 aktiviti luar seperti lawatan dan perbelanjaan makanan. 743 00:43:03,874 --> 00:43:04,916 Kos belanja 744 00:43:05,876 --> 00:43:09,338 lebih 4.5 juta won daripada pada bulan lepas. 745 00:43:09,421 --> 00:43:10,380 Tapi mereka cakap 746 00:43:11,381 --> 00:43:13,717 mereka tak pernah buat semua aktiviti itu. 747 00:43:14,635 --> 00:43:17,262 Kebanyakan dokumen dan resit 748 00:43:18,013 --> 00:43:19,389 juga tiada. 749 00:43:29,941 --> 00:43:31,777 Awak ada pegangan yang jelas. 750 00:43:34,404 --> 00:43:36,406 Buat seketika, saya tak sabar nak jumpa awak. 751 00:43:40,160 --> 00:43:41,119 Saya kecewa. 752 00:43:45,290 --> 00:43:47,459 Wang memang membutakan mata. 753 00:43:49,795 --> 00:43:52,464 Saya pinjam sekejap saja. 754 00:43:52,547 --> 00:43:54,508 Saya akan ganti semula. Saya janji. 755 00:43:54,591 --> 00:43:57,469 Masalahnya sekarang awak gunakan wang itu 756 00:43:59,096 --> 00:44:00,222 untuk kegunaan peribadi. 757 00:44:06,395 --> 00:44:10,315 Dengan ini penilaian bagi Rumah Jagaan Wanita Pureum selesai. 758 00:44:10,399 --> 00:44:13,151 Hasil penilaian mendapati terdapat kes pukul beramai-ramai 759 00:44:13,235 --> 00:44:15,153 yang tak dilaporkan ke mahkamah 760 00:44:15,946 --> 00:44:18,657 dan kes penyelewengan subsidi daripada mahkamah. 761 00:44:18,740 --> 00:44:22,953 Semua dokumen yang ada sekarang akan diambil untuk siasatan lanjut. 762 00:44:23,036 --> 00:44:26,248 Penyiasat khas akan datang buat siasatan lapangan 763 00:44:28,250 --> 00:44:30,502 atau awak perlu hadir ke mahkamah sendiri. 764 00:44:33,046 --> 00:44:33,964 Tunggu… 765 00:44:35,340 --> 00:44:37,843 Tunggu sekejap. 766 00:44:38,468 --> 00:44:39,428 Hakim Sim. 767 00:44:42,639 --> 00:44:44,933 Bergantung kepada hasil siasatan lanjut, 768 00:44:45,684 --> 00:44:48,478 mahkamah mungkin akan menutup rumah jagaan. 769 00:44:48,562 --> 00:44:50,397 Selain itu, menarik semula lesen awak 770 00:44:50,480 --> 00:44:52,858 serta awak mungkin didakwa dengan jenayah. 771 00:44:53,734 --> 00:44:54,693 Hakim Sim. 772 00:44:56,570 --> 00:44:57,529 Tunggu… 773 00:45:04,077 --> 00:45:06,204 Kita perlu laporkan kepada Hakim Pengerusi Kang, bukan? 774 00:45:09,332 --> 00:45:10,333 Saya akan lapor esok. 775 00:45:11,126 --> 00:45:13,712 Awak nak terus pulang? 776 00:45:13,795 --> 00:45:15,547 Tidak, saya nak ke hospital. 777 00:45:17,048 --> 00:45:18,091 Do Yu-gyeong. 778 00:45:18,925 --> 00:45:20,594 Kita patut dengar daripada dia juga. 779 00:45:22,387 --> 00:45:23,638 Okey. 780 00:45:32,314 --> 00:45:35,317 {\an8}DO YU-GYEONG, UMUR 16 HOSPITAL DAE GYEONG 781 00:45:42,699 --> 00:45:43,825 Dia guna duit itu… 782 00:45:46,203 --> 00:45:47,454 untuk pembedahan saya. 783 00:45:51,041 --> 00:45:52,584 Ibu bapa para pelaku 784 00:45:53,585 --> 00:45:55,128 tak mahu bayar kos pembedahan. 785 00:45:56,463 --> 00:45:58,590 Mereka kata tiada bukti. 786 00:46:01,218 --> 00:46:02,636 Saya terputus hubungan… 787 00:46:05,222 --> 00:46:07,474 dengan mak sejak dia berkahwin lagi. 788 00:46:08,642 --> 00:46:10,560 Jika tak segera jalani pembedahan, 789 00:46:11,478 --> 00:46:14,231 doktor kata saya akan lumpuh seumur hidup. 790 00:46:17,108 --> 00:46:21,196 Semua itu salah saya, jadi boleh kamu tutup mata kali ini saja? 791 00:46:22,364 --> 00:46:24,324 Saya akan ganti duit itu dengan bekerja. 792 00:46:25,909 --> 00:46:27,452 Sepanjang saya di sana, 793 00:46:28,453 --> 00:46:30,747 saya dapat makan dengan baik dan tidur lena 794 00:46:31,831 --> 00:46:33,333 buat pertama kali. 795 00:46:34,417 --> 00:46:38,672 Setiap hari hidup saya terisi dan saya bersyukur. 796 00:46:40,048 --> 00:46:41,675 Saya sedar 797 00:46:43,009 --> 00:46:44,553 bahawa rasa disayangi 798 00:46:46,596 --> 00:46:50,809 ialah apabila ada orang letakkan lauk untuk saya. 799 00:46:53,979 --> 00:46:56,356 Saya berjanji nak hidup dengan baik. 800 00:46:57,190 --> 00:46:58,650 Itulah matlamat saya. 801 00:46:59,901 --> 00:47:01,361 Sebab saya perlu balas budi dia. 802 00:47:06,408 --> 00:47:08,535 Tapi dia tak patut rahsiakan daripada mahkamah. 803 00:47:08,618 --> 00:47:11,746 Sebab saya minta dia tak laporkan. 804 00:47:12,455 --> 00:47:13,707 Saya merayu. 805 00:47:20,422 --> 00:47:23,800 Saya risau akan diusir dari situ. 806 00:47:24,843 --> 00:47:26,803 Saya tak boleh ke tempat lain. 807 00:47:27,387 --> 00:47:29,806 Saya nak tinggal dengan Pn. O. 808 00:47:32,309 --> 00:47:36,771 Awak ada pegangan yang jelas jadi saya tak sabar nak jumpa awak. 809 00:47:36,855 --> 00:47:38,231 Saya kecewa. 810 00:47:39,441 --> 00:47:41,610 Wang memang membutakan mata. 811 00:48:01,838 --> 00:48:04,758 Panggilan anda tidak dapat disambungkan. Sila tinggalkan pesanan. 812 00:48:04,841 --> 00:48:06,593 Ada bayaran tambahan… 813 00:48:06,676 --> 00:48:10,180 PINTU MASUK 814 00:48:10,263 --> 00:48:11,139 Mak. 815 00:48:11,723 --> 00:48:13,516 - Mak. - Kim A-jin. 816 00:48:14,893 --> 00:48:15,727 A-jin! 817 00:48:16,561 --> 00:48:18,355 - Hakim Cha. - Apa yang berlaku? 818 00:48:18,438 --> 00:48:21,900 Apa saya nak buat, Hakim Cha? Itu mak saya. 819 00:48:21,983 --> 00:48:23,234 - Mari. - Mak saya… 820 00:48:30,784 --> 00:48:35,747 {\an8}RUMAH JAGAAN WANITA PUREUM 821 00:48:53,556 --> 00:48:55,600 {\an8}SIJIL PELANTIKAN 822 00:49:02,482 --> 00:49:03,358 Pn. O. 823 00:49:33,596 --> 00:49:34,764 Pn. O! 824 00:49:44,357 --> 00:49:46,151 Mana Pn. O? 825 00:49:47,652 --> 00:49:48,611 Mana budak lain? 826 00:49:50,155 --> 00:49:51,197 Ke mana mereka pergi? 827 00:49:51,823 --> 00:49:52,824 Apa yang berlaku? 828 00:49:56,411 --> 00:49:57,662 Kim A-reum. 829 00:49:57,746 --> 00:49:58,580 Mak… 830 00:49:59,873 --> 00:50:02,208 dibawa ke hospital oleh ambulans sebentar tadi. 831 00:50:03,251 --> 00:50:04,544 Dia tiba-tiba pengsan. 832 00:50:05,170 --> 00:50:06,087 Apa? 833 00:50:10,175 --> 00:50:13,178 Mak. Mak okey? 834 00:50:14,596 --> 00:50:17,182 Kenapa? Mak okey? 835 00:50:18,016 --> 00:50:20,310 Mak! 836 00:50:20,393 --> 00:50:22,061 Buka mata, mak! 837 00:50:22,145 --> 00:50:23,938 Saya dah fikir. 838 00:50:24,814 --> 00:50:26,483 Semuanya salah betina-betina itu. 839 00:50:28,318 --> 00:50:31,029 Mak saya pengsan hari ini sebab mereka. 840 00:50:32,197 --> 00:50:34,866 Disebabkan mereka jugalah saya tak dapat jumpa ayah. 841 00:50:36,075 --> 00:50:39,245 Mereka kata ayah tak melawat sebab dia bekerja luar negara. 842 00:50:39,329 --> 00:50:43,249 Tapi semua itu bohong. Mereka dah bercerai 843 00:50:44,292 --> 00:50:45,335 atas sebab inilah. 844 00:50:46,002 --> 00:50:48,797 Sebab mak saya terlalu sayangkan rumah jagaan ini. 845 00:50:48,880 --> 00:50:51,007 Semua ini salah betina-betina itu. 846 00:50:53,218 --> 00:50:56,596 Beberapa hari lalu adik saya alami senggugut yang teruk 847 00:50:56,679 --> 00:50:58,973 dan dia dibawa ke unit kecemasan. 848 00:50:59,057 --> 00:51:01,059 Tapi mak tak datang 849 00:51:01,142 --> 00:51:04,646 sebab beri mereka makan lebih penting daripada A-jin di Wad Kecemasan. 850 00:51:04,729 --> 00:51:05,730 Kami selalu… 851 00:51:07,482 --> 00:51:08,441 Kami selalu… 852 00:51:09,484 --> 00:51:13,196 Kami selalu tak diutamakan. 853 00:51:29,754 --> 00:51:32,298 Sial, kita hampir tertangkap. 854 00:51:32,382 --> 00:51:34,133 - Ya. - Sial, diam. 855 00:51:34,217 --> 00:51:35,093 Diamlah. 856 00:51:35,176 --> 00:51:36,970 Saya cuma takut kita tertangkap. 857 00:51:37,053 --> 00:51:38,221 Diamlah. 858 00:51:39,264 --> 00:51:40,974 Cepatlah, sejuk. 859 00:51:41,057 --> 00:51:42,016 Jangan tolak. 860 00:51:42,100 --> 00:51:44,519 - Berapa jauh lagi? - Tunggu. 861 00:51:44,602 --> 00:51:48,481 Jadi? Awak tengok saja mereka melarikan diri? 862 00:51:49,232 --> 00:51:51,985 Awak cuma berpeluk tubuh? 863 00:51:52,068 --> 00:51:53,152 Tidak. 864 00:51:53,236 --> 00:51:54,320 Jadi? 865 00:51:54,904 --> 00:51:56,364 Saya yang halau mereka. 866 00:51:59,826 --> 00:52:00,660 Apa? 867 00:52:00,743 --> 00:52:04,163 Saya halau mereka dari rumah saya! 868 00:52:07,500 --> 00:52:08,418 Hei! 869 00:52:08,501 --> 00:52:09,919 - Hei! - Perempuan gila! 870 00:52:10,003 --> 00:52:12,297 Hei, sial! Awak khayal? 871 00:52:13,756 --> 00:52:15,049 Perempuan gila! 872 00:52:17,302 --> 00:52:18,720 - Hei! - Perempuan gila! 873 00:52:19,304 --> 00:52:20,847 - Awak dah gila? - Hentikan. 874 00:52:21,931 --> 00:52:23,600 - Hei! - Cukup. 875 00:52:25,393 --> 00:52:26,811 Hei! 876 00:52:26,895 --> 00:52:28,730 Awak nak ikut mak awak ke hospital? 877 00:52:29,314 --> 00:52:30,648 Hei! 878 00:52:31,524 --> 00:52:32,775 Perempuan sial! 879 00:52:34,110 --> 00:52:35,069 Awak dah gila? 880 00:52:37,906 --> 00:52:39,115 Bukan saya yang gila. 881 00:52:40,283 --> 00:52:42,076 Tapi awak. 882 00:52:43,494 --> 00:52:44,913 Berambus! 883 00:52:46,539 --> 00:52:48,249 Hei, halang dia! 884 00:52:49,250 --> 00:52:51,044 Hei, perempuan gila! 885 00:52:52,337 --> 00:52:55,131 - Lepaskan dia! - Lepas! 886 00:52:55,882 --> 00:52:58,259 - Hei! - Ke tepi! 887 00:52:58,343 --> 00:53:00,470 Sial, cepat tarik dia! 888 00:53:01,638 --> 00:53:04,015 - Awak okey, Yeong-na? - Yeong-na. 889 00:53:04,098 --> 00:53:05,642 - Awak okey? - Dia memang dah gila. 890 00:53:05,725 --> 00:53:08,186 Dia dah gila. Apa masalah dia? 891 00:53:08,269 --> 00:53:10,688 - Apa dia buat? - Apa dia nak buat? 892 00:53:10,772 --> 00:53:11,940 Sial betullah. 893 00:53:13,066 --> 00:53:15,360 Berambus! 894 00:53:19,364 --> 00:53:20,949 Semuanya dah berakhir. 895 00:53:23,618 --> 00:53:24,744 Rumah jagaan ini 896 00:53:25,870 --> 00:53:26,955 dan semua betina itu. 897 00:53:30,124 --> 00:53:31,292 Semuanya dah berakhir. 898 00:53:44,889 --> 00:53:46,265 Mak. 899 00:53:46,766 --> 00:53:47,600 Hakim Cha. 900 00:53:47,684 --> 00:53:51,354 Awak dah okey? 901 00:53:52,522 --> 00:53:54,607 Doktor, pesakit ini dah sedar. 902 00:53:54,691 --> 00:53:55,775 Baik. 903 00:53:56,401 --> 00:53:58,444 Yeon-ji, tunggu kami! 904 00:53:58,528 --> 00:53:59,904 Cepatlah! 905 00:53:59,988 --> 00:54:01,489 Tempat apa ini? 906 00:54:01,572 --> 00:54:03,032 - Hei, awak okey? - Tak guna. 907 00:54:04,742 --> 00:54:05,785 Kenapa? 908 00:54:05,868 --> 00:54:08,830 Awak okey? Berhati-hatilah. 909 00:54:13,084 --> 00:54:15,420 Mari patah balik. Kita tak boleh berjalan lagi. 910 00:54:16,170 --> 00:54:18,131 Stesen kereta api sejam jauhnya. 911 00:54:18,214 --> 00:54:20,550 Jika kita patah balik, perempuan itu akan alu-alukan kita? 912 00:54:20,633 --> 00:54:23,302 Jika tak nak ikut, berambuslah, sial. 913 00:54:23,386 --> 00:54:24,470 Saya pergi sendiri. 914 00:54:26,139 --> 00:54:27,765 - Bangun. - Bangunlah. 915 00:54:29,642 --> 00:54:30,685 Hati-hati. 916 00:54:31,686 --> 00:54:34,397 - Saya dah tak boleh jalan! - Sekejap. 917 00:54:37,567 --> 00:54:39,569 Hei. Awak ada bawa duit, bukan? 918 00:54:40,903 --> 00:54:41,821 Serahkan. 919 00:54:43,948 --> 00:54:45,074 Saya kata, serahkan. 920 00:54:50,038 --> 00:54:52,832 {\an8}HAKIM CHA TAE-JU 921 00:54:56,252 --> 00:54:58,713 Itu… 922 00:54:59,672 --> 00:55:01,007 Saya rasa dah tiga jam. 923 00:55:01,716 --> 00:55:02,884 Tidak. 924 00:55:03,634 --> 00:55:06,763 Saya datang untuk pemeriksaan, dan ada orang laporkan… 925 00:55:17,899 --> 00:55:18,941 Tunggu sekejap. 926 00:55:21,861 --> 00:55:23,404 Saya akan telefon semula. 927 00:55:44,217 --> 00:55:45,176 Awak, ya? 928 00:56:06,656 --> 00:56:07,740 {\an8}SIM EUN-SEOK 929 00:56:07,824 --> 00:56:09,867 {\an8}UNIT 302, KAMPUNG DONGGUK 54 YEONHWA-RO 9-GIL 930 00:56:27,844 --> 00:56:28,886 Ya, saya dah jumpa. 931 00:56:31,722 --> 00:56:33,182 Tapi saya dah terlepas dia. 932 00:56:55,329 --> 00:56:56,455 Orang yang paling… 933 00:56:58,708 --> 00:57:00,835 mahu rumah jagaan ini ditutup. 934 00:57:03,004 --> 00:57:04,630 Orang yang buat laporan… 935 00:57:08,217 --> 00:57:09,135 ialah awak. 936 00:58:23,876 --> 00:58:27,296 SEGALA WATAK DAN PERISTIWA HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA 937 00:58:27,380 --> 00:58:31,592 Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya