1 00:00:06,007 --> 00:00:10,970 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,846 --> 00:00:13,347 Das Gericht kam zu einem Urteil. 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,518 Nach Artikel 36, Absatz 1 4 00:00:17,602 --> 00:00:20,688 des Sondergesetzes bei Kindesmissbrauch 5 00:00:20,772 --> 00:00:25,526 ist es einem Täter ein Jahr lang verboten, sich seiner Familie zu nähern, 6 00:00:25,610 --> 00:00:28,070 muss er ein Jahr lang das Zuhause des Opfers verlassen, 7 00:00:28,654 --> 00:00:31,824 darf das Opfer ein Jahr lang nicht telefonisch kontaktieren, 8 00:00:33,159 --> 00:00:35,453 verliert für ein Jahr alle Rechte als Elternteil, 9 00:00:37,747 --> 00:00:40,500 wird zu 200 Stunden Sozialdienst und Training verurteilt, 10 00:00:40,583 --> 00:00:42,543 zu einem Alkoholentzug und Behandlung 11 00:00:42,627 --> 00:00:43,753 und… 12 00:00:45,671 --> 00:00:47,006 Ich will dir zeigen, 13 00:00:47,632 --> 00:00:49,634 dass der Täter eingesperrt wird, 14 00:00:50,259 --> 00:00:52,261 nicht das Opfer. 15 00:00:53,346 --> 00:00:54,847 Das Opfer bleibt zu Hause, 16 00:00:56,849 --> 00:00:58,684 der Täter wird bestraft. 17 00:00:58,768 --> 00:01:00,311 Das will ich 18 00:01:01,979 --> 00:01:02,814 dir zeigen. 19 00:01:04,732 --> 00:01:06,025 Und 20 00:01:06,109 --> 00:01:09,320 ein Jahr in einem Bewährungsheim. 21 00:01:09,403 --> 00:01:11,322 Das geht doch nicht. 22 00:01:11,405 --> 00:01:13,991 -Ich habe nur mein Kind bestraft. -Mit Begründung 23 00:01:14,075 --> 00:01:16,619 kann die Schutzmaßnahme geändert oder verlängert werden. 24 00:01:17,328 --> 00:01:20,665 Gehorchen Sie nicht oder akzeptieren die Anweisung nicht, 25 00:01:20,748 --> 00:01:23,334 wird der Fall zur Staatsanwaltschaft geschickt, 26 00:01:23,417 --> 00:01:25,503 und Sie werden angeklagt. 27 00:01:25,586 --> 00:01:28,548 Der Staat kommt für Ihre Kosten 28 00:01:28,631 --> 00:01:30,883 der Alkoholbehandlung nicht auf. 29 00:01:30,967 --> 00:01:33,803 Die müssen Sie selbst zahlen. 30 00:01:40,184 --> 00:01:41,310 Oje. 31 00:01:45,314 --> 00:01:47,316 Sind Sie gewalttätig gegenüber der Familie, 32 00:01:48,943 --> 00:01:51,612 nur, weil Sie selbst Opfer von Misshandlungen waren, 33 00:01:53,573 --> 00:01:55,491 ist das ein Verbrechen. 34 00:01:56,951 --> 00:01:59,120 Vor Gericht wird nach Fakten geurteilt. 35 00:01:59,203 --> 00:02:00,788 Weil Sie Vater sind? 36 00:02:03,749 --> 00:02:04,876 Weil Sie Sohn sind? 37 00:02:06,419 --> 00:02:07,753 So funktioniert das nicht. 38 00:02:09,672 --> 00:02:10,631 Es zählt nur, 39 00:02:11,924 --> 00:02:13,885 ob Sie gewalttätig waren 40 00:02:16,387 --> 00:02:17,388 oder nicht. 41 00:02:25,021 --> 00:02:28,232 Das Verfahren ist beendet. 42 00:02:33,863 --> 00:02:35,781 Oh, Yu-ri. 43 00:02:43,497 --> 00:02:45,249 Oh nein, Won-sik. 44 00:02:47,210 --> 00:02:48,294 Won-sik. 45 00:02:50,880 --> 00:02:51,964 Oh nein. 46 00:03:06,729 --> 00:03:07,688 Was ist? 47 00:03:09,023 --> 00:03:10,691 Warum haben Sie nichts gesagt? 48 00:03:13,736 --> 00:03:15,404 Von Ihrem Plan für Yu-ris Fall. 49 00:03:15,488 --> 00:03:17,949 Dann hätte ich mich nicht so hart geäußert. 50 00:03:18,783 --> 00:03:20,326 Machen Sie mich verantwortlich? 51 00:03:21,077 --> 00:03:22,411 Nein, nur… 52 00:03:22,495 --> 00:03:24,830 Es war kein gemeinsamer Fall, sondern meiner allein. 53 00:03:25,623 --> 00:03:27,541 Muss ich Ihnen alle Details mitteilen? 54 00:03:29,835 --> 00:03:32,004 Lassen Sie mich durch, wenn Sie fertig sind. 55 00:03:38,761 --> 00:03:42,723 Hr. Seo. Sie sind wegen Körperverletzung beim Prozess festgenommen. 56 00:03:42,807 --> 00:03:44,392 Körperverletzung? Was zum Teufel? 57 00:03:44,475 --> 00:03:46,602 Niemand lebt ein Märchenleben. 58 00:03:47,812 --> 00:03:50,564 Das kann ich als jemand bestätigen, der so lange lebte. 59 00:03:51,440 --> 00:03:55,528 Der Unterschied besteht darin, wie man Einschränkungen überwindet. 60 00:03:57,363 --> 00:04:00,741 Deshalb umgeben uns Gerichte und die Polizei, 61 00:04:02,785 --> 00:04:04,704 und Leute wie ich können davon leben. 62 00:04:08,916 --> 00:04:11,127 Rede mit Älteren nicht wie eine freche Göre. 63 00:04:12,420 --> 00:04:14,880 Mach niemanden an, nur, weil du schlecht drauf bist. 64 00:04:15,506 --> 00:04:18,134 Lass deine Emotionen nicht diktieren, was du sagst. 65 00:04:19,176 --> 00:04:20,803 Grüße Ältere immer zuerst. 66 00:04:24,682 --> 00:04:26,267 Versuche auch ohne Grund, 67 00:04:27,310 --> 00:04:28,394 zu lächeln. 68 00:04:30,646 --> 00:04:32,315 Diese Dinge bringen Glück. 69 00:04:43,034 --> 00:04:44,327 Gut gemacht. 70 00:04:45,286 --> 00:04:46,704 Du hast dich gut gehalten. 71 00:04:49,790 --> 00:04:51,584 Ich mag Sie nicht. 72 00:04:53,210 --> 00:04:55,212 Ich habe Sie oft schlechtgemacht. 73 00:04:58,424 --> 00:05:00,968 Warum tun Sie mir das an? 74 00:05:02,219 --> 00:05:04,722 Warum tun Sie mir das an? 75 00:05:08,976 --> 00:05:10,686 Ich hasse Sie wirklich. 76 00:05:16,484 --> 00:05:17,693 {\an8}SCHLECHTE FAMILIENUMSTÄNDE 77 00:05:23,449 --> 00:05:24,367 NACHRICHTEN 78 00:05:24,450 --> 00:05:27,995 ICH STELLE NICHTS MEHR AN ICH WERDE HART ARBEITEN 79 00:05:51,018 --> 00:05:52,561 Noch ein Glas, bitte. 80 00:06:02,404 --> 00:06:04,615 Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. 81 00:06:05,866 --> 00:06:08,869 Ich hasste es, wenn mein Vater trank. 82 00:06:09,578 --> 00:06:11,956 Ich versprach mir selbst, 83 00:06:13,040 --> 00:06:16,085 ich würde Alkohol nie anfassen. 84 00:06:20,381 --> 00:06:21,715 Aber das schmeckt so süß. 85 00:06:26,053 --> 00:06:27,596 Es tut mir leid, Fr. Sim. 86 00:06:29,181 --> 00:06:30,349 Ich… 87 00:06:31,350 --> 00:06:33,144 …hätte es gleich sagen sollen. 88 00:06:34,728 --> 00:06:37,606 Ich schämte mich für meine harten Worte. 89 00:06:44,280 --> 00:06:47,116 Sie wissen, dass ich zur Unterschicht gehörte, nicht? 90 00:06:48,659 --> 00:06:51,829 Die meisten Richter haben einen Abschluss der SNU. 91 00:06:53,122 --> 00:06:56,750 Ich habe nur die Hochschulreife, was hier wirklich selten ist. 92 00:06:59,003 --> 00:07:02,882 Ich habe hart gearbeitet, um ins Jugendgericht zu kommen. 93 00:07:05,759 --> 00:07:06,802 Ernsthaft. 94 00:07:08,137 --> 00:07:11,891 Ich hatte sogar Blasen am Po. 95 00:07:13,017 --> 00:07:14,560 Warum haben Sie das getan? 96 00:07:18,439 --> 00:07:21,442 Damit junge Straftäter nicht so werden, wie ich war. 97 00:07:29,617 --> 00:07:31,577 {\an8}GEFANGENENTRANSPORT 98 00:07:32,703 --> 00:07:36,624 Das Gericht verurteilt Cha Tae-ju auf Bewährung wegen versuchtem Elternmord. 99 00:07:52,640 --> 00:07:55,059 Ich hasse meine Vergangenheit. 100 00:08:16,622 --> 00:08:17,873 Ich schulde Ihnen viel 101 00:08:20,084 --> 00:08:21,293 für diesen Prozess. 102 00:08:24,964 --> 00:08:27,216 Kinder, die häusliche Gewalt erleben. 103 00:08:27,299 --> 00:08:29,009 Diese Kinder werden nie erwachsen. 104 00:08:29,927 --> 00:08:32,263 Zehn Jahre? Zwanzig Jahre? 105 00:08:33,305 --> 00:08:36,183 Die Zeit geht vorbei. 106 00:08:36,934 --> 00:08:40,396 Sie stecken in der Vergangenheit fest. 107 00:08:43,566 --> 00:08:45,401 Damit überrede ich Yu-ris Oma. 108 00:08:47,111 --> 00:08:49,363 Als sie es hörte, weinte sie nur, 109 00:08:51,407 --> 00:08:52,783 ohne etwas zu sagen. 110 00:08:55,828 --> 00:08:57,204 Himmel. 111 00:08:57,288 --> 00:08:59,248 Erwachsene wissen nicht, 112 00:09:00,583 --> 00:09:03,419 wie sehr sie ihren Kindern wehtun. 113 00:09:07,673 --> 00:09:09,925 Meine Mutter bringt mir Tintenfisch mit. 114 00:09:13,887 --> 00:09:15,598 Habe ich nie angerührt, 115 00:09:16,557 --> 00:09:18,017 weil der Arsch ihn am liebsten mochte. 116 00:09:20,352 --> 00:09:22,396 Mein Vater war 117 00:09:24,773 --> 00:09:25,899 wie Yu-ris Vater. 118 00:09:26,483 --> 00:09:28,027 Sie ist ein Opfer. 119 00:09:28,110 --> 00:09:30,446 Ist sie Ihnen egal? Sie muss beschützt werden. 120 00:09:30,529 --> 00:09:32,656 Warum treiben Sie sie so in die Ecke? 121 00:09:38,370 --> 00:09:39,580 Als ich klein war, 122 00:09:40,914 --> 00:09:42,666 half mir ein anderer Richter, 123 00:09:42,750 --> 00:09:45,794 nicht der, der für mich zuständig war. 124 00:09:46,503 --> 00:09:48,297 Er hat mich auf Trab gebracht. 125 00:09:49,923 --> 00:09:50,758 Bist du irre? 126 00:09:51,759 --> 00:09:54,428 Die ganze Anstalt ist deinetwegen unterwegs. Weißt du das? 127 00:09:55,304 --> 00:09:58,140 Ich kam auch gleich nach der Anhörung. 128 00:09:59,433 --> 00:10:01,310 Der zuständige Richter dreht durch. 129 00:10:03,270 --> 00:10:04,480 Denk an deine Mutter. 130 00:10:06,774 --> 00:10:08,025 Tut sie dir nicht leid? 131 00:10:13,572 --> 00:10:15,199 Falls doch, wach auf. 132 00:10:16,700 --> 00:10:17,660 Bitte. 133 00:10:24,667 --> 00:10:25,959 Nach dem Jura-Examen 134 00:10:26,835 --> 00:10:28,754 wollte ich ihn besuchen. 135 00:10:29,588 --> 00:10:30,673 Aber ich konnte nicht. 136 00:10:31,590 --> 00:10:32,966 Der Kontakt war verloren. 137 00:10:35,844 --> 00:10:38,222 Ich weiß nicht, woran es lag. 138 00:10:39,932 --> 00:10:41,975 Jetzt sind mehr als zehn Jahre um, 139 00:10:43,102 --> 00:10:45,062 ich erinnere mich nicht mehr, wie er aussah. 140 00:10:46,522 --> 00:10:47,773 Ich… 141 00:10:48,816 --> 00:10:50,192 Jetzt tut es mir so leid. 142 00:10:51,318 --> 00:10:53,987 Ich hätte ihn zumindest nach dem Namen fragen sollen. 143 00:10:55,739 --> 00:10:58,409 Er ist wohl irgendwo 144 00:10:58,492 --> 00:11:01,120 ein besserer Richter geworden, 145 00:11:02,121 --> 00:11:04,164 denn er war der geborene Richter. 146 00:11:08,711 --> 00:11:11,171 Ich habe 22 Jahre lang im Gericht gearbeitet. 147 00:11:13,924 --> 00:11:15,718 Jetzt ist es Zeit für eine Veränderung. 148 00:11:23,183 --> 00:11:24,518 Ich verlasse das Gericht 149 00:11:25,227 --> 00:11:26,478 und werde 150 00:11:28,647 --> 00:11:29,815 Mitglied des Parlaments. 151 00:11:34,027 --> 00:11:35,028 Oh, Junge. 152 00:11:36,822 --> 00:11:39,658 Ich habe ihm bei einem Wiedersehen viel zu sagen. 153 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 Trinken wir, ok? 154 00:12:29,124 --> 00:12:30,083 {\an8}VERPASSTER ANRUF 155 00:12:30,167 --> 00:12:33,212 {\an8}WO VERSTECKST DU DICH? MEINST DU, ICH FINDE DICH NICHT? 156 00:12:35,255 --> 00:12:37,716 GERICHT 157 00:12:37,799 --> 00:12:39,968 -Guten Morgen, Hr. Cha. -Guten Morgen. 158 00:12:40,052 --> 00:12:42,471 Hier, ich kaufte einen, ein zweiter war kostenlos. 159 00:12:42,554 --> 00:12:44,264 Danke für das Getränk. 160 00:12:45,224 --> 00:12:46,391 BÜRO BEISITZENDER RICHTER 161 00:12:52,814 --> 00:12:54,107 Guten Morgen. 162 00:12:54,191 --> 00:12:55,400 Hi. 163 00:12:55,484 --> 00:12:57,569 Einen Moment lang dachte ich, es wäre Montag. 164 00:12:59,196 --> 00:13:00,697 Sie arbeiteten Freitag auch lang. 165 00:13:01,573 --> 00:13:02,699 Ich habe viel zu lesen. 166 00:13:11,208 --> 00:13:13,168 Eine war geschenkt. 167 00:13:15,629 --> 00:13:17,297 Ich bin Ihnen auch dankbar. 168 00:13:19,341 --> 00:13:22,803 Sie haben sich meine Geschichte in der Bar angehört, als ich blau war. 169 00:13:25,305 --> 00:13:27,683 Zum ersten Mal habe ich über mich geredet… 170 00:13:27,766 --> 00:13:29,142 Das hat mich befremdet. 171 00:13:30,894 --> 00:13:34,273 Wenn Kollegen über Persönliches und Geheimnisse reden, 172 00:13:35,691 --> 00:13:37,067 belastet mich das. 173 00:13:37,818 --> 00:13:39,069 Ich mag nicht, 174 00:13:40,153 --> 00:13:41,363 wenn andere mich kennen. 175 00:13:42,990 --> 00:13:43,991 Verstehe. 176 00:13:47,035 --> 00:13:48,954 Ich habe Ihnen das noch nicht gesagt. 177 00:13:51,290 --> 00:13:54,501 Wir sind hier, um zusammen zu arbeiten. Tun wir das. 178 00:13:56,295 --> 00:13:57,212 Ok. 179 00:14:05,679 --> 00:14:07,431 Ihre Stellungnahme, Verteidiger. 180 00:14:08,265 --> 00:14:10,058 Hyeon-ji gesteht, 181 00:14:10,142 --> 00:14:12,686 dass sie den Online-Laden betrogen hat 182 00:14:12,769 --> 00:14:14,438 und bereut es zutiefst. 183 00:14:15,022 --> 00:14:17,649 Ihr Vater versprach, besser auf sie aufzupassen, 184 00:14:17,733 --> 00:14:20,110 wenn Sie Milde walten lassen. 185 00:14:21,111 --> 00:14:22,654 Wir bitten um Nachsicht. 186 00:14:23,905 --> 00:14:26,199 Hr. Yoo, im vorigen Prozess 187 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 wies das Gericht Sie an, sich in ein Suchtzentrum zu begeben. 188 00:14:31,830 --> 00:14:32,831 Aber Sie hörten auf. 189 00:14:33,749 --> 00:14:36,919 Ich musste arbeiten, deshalb konnte ich nicht immer. 190 00:14:37,002 --> 00:14:38,503 Aber Sie mussten! 191 00:14:38,587 --> 00:14:41,089 Hyeon-ji ändert sich nicht, wenn Sie es nicht tun. 192 00:14:42,382 --> 00:14:43,508 Tut mir leid. 193 00:14:47,220 --> 00:14:48,931 Haben Sie feste Arbeit? 194 00:14:49,598 --> 00:14:52,392 Die Wirtschaft ist schlecht… 195 00:14:52,476 --> 00:14:55,187 -Sie sind Tagelöhner, nicht? -Ja. 196 00:14:55,270 --> 00:14:57,606 Wir schicken Sie zur Berufsberatung. 197 00:14:57,689 --> 00:14:58,899 Lassen Sie sich beraten. 198 00:15:00,317 --> 00:15:01,526 Und zahl 199 00:15:04,446 --> 00:15:05,781 die 60 000 Won zurück, 200 00:15:06,782 --> 00:15:10,619 die du dir erschlichen hast, ok? 201 00:15:12,037 --> 00:15:13,205 Ja, Euer Ehren. 202 00:15:14,623 --> 00:15:17,125 Yoo Hyeon-ji. In vorigen Verhandlungen 203 00:15:17,209 --> 00:15:18,460 gab ich dir zwei Chancen. 204 00:15:19,920 --> 00:15:22,047 Trotzdem bist du wieder hier. 205 00:15:23,674 --> 00:15:24,758 Es tut mir leid. 206 00:15:24,841 --> 00:15:27,260 Das ist Pech. Das ist das dritte Mal. Es reicht. 207 00:15:30,430 --> 00:15:32,975 Das Gericht veurteilt Yoo Hyeon-ji 208 00:15:33,058 --> 00:15:35,268 zu einem Jahr Bewährung 209 00:15:35,352 --> 00:15:36,979 in einer Besserungsanstalt. 210 00:15:37,062 --> 00:15:38,063 Euer Ehren. 211 00:15:41,984 --> 00:15:43,151 Hyeon-ji. 212 00:15:45,112 --> 00:15:46,363 Euer Ehren. 213 00:15:47,239 --> 00:15:48,782 -Hyeon-ji… -Gehen Sie jetzt. 214 00:15:51,076 --> 00:15:52,703 Hyeon-ji? 215 00:15:54,538 --> 00:15:56,498 Ändern wir Hyeon-jis Urteil. 216 00:15:56,581 --> 00:15:58,583 Wenn sie aus dem Jugendgefängnis kommt, 217 00:15:58,667 --> 00:16:00,711 schicken wir sie ins Mädchenheim, 218 00:16:00,794 --> 00:16:02,462 nicht in die Bewährungsanstalt. 219 00:16:02,546 --> 00:16:04,006 Nicht Shalom, sondern Pureum. 220 00:16:04,089 --> 00:16:07,134 Das macht Ihnen zu schaffen, nicht? 221 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 Es ist bedeutungslos. 222 00:16:11,263 --> 00:16:14,766 Ja, ich rufe sofort im Pureum-Mädchenheim an. 223 00:16:14,850 --> 00:16:17,352 Richten Sie aus, wir machen diese Woche Inspektion. 224 00:16:17,436 --> 00:16:18,270 Jawohl. 225 00:16:20,856 --> 00:16:23,066 Was hat er vorhin gemeint? 226 00:16:23,150 --> 00:16:24,943 Warum war das Urteil bedeutungslos? 227 00:16:25,027 --> 00:16:27,654 Wie viel hat Hyeon-ji sich ergaunert? 228 00:16:27,738 --> 00:16:30,032 -Nur 60 000 Won. -Genau, nur 60 000 Won. 229 00:16:30,991 --> 00:16:34,786 Wegen 60 000 Won können wir sie nicht einsperren, oder? 230 00:16:34,870 --> 00:16:35,912 Nein. 231 00:16:35,996 --> 00:16:39,958 Aber zurück nach Hause geht auch nicht. Sie hatte zwei Chancen. 232 00:16:40,042 --> 00:16:42,919 Sie sollte in ein Schutzhaus. 233 00:16:43,920 --> 00:16:45,672 Dann hinterfragte er sich, 234 00:16:45,756 --> 00:16:48,258 ob diese Strafe sinnvoll wäre. 235 00:16:49,092 --> 00:16:51,511 Sie ist 14, sie darf nicht halbtags arbeiten. 236 00:16:51,595 --> 00:16:53,221 Niemand in der Familie verdient. 237 00:16:53,889 --> 00:16:57,392 Deshalb tat sie es. Sie musste überleben. 238 00:16:58,643 --> 00:17:01,396 Ihr alkoholkranker Vater, der sich nicht kümmert, 239 00:17:01,480 --> 00:17:03,231 verursacht das Problem. 240 00:17:03,857 --> 00:17:07,903 Deshalb macht eine ernsthafte Strafe keinen Sinn. 241 00:17:07,986 --> 00:17:10,322 Also änderte er seine Meinung 242 00:17:10,405 --> 00:17:12,491 und schicke sie ins Mädchenheim, 243 00:17:12,574 --> 00:17:14,951 wo sie von einer Pflegefamilie versorgt wird. 244 00:17:15,035 --> 00:17:15,911 Verstehe. 245 00:17:15,994 --> 00:17:18,747 Er half ihr, anstatt sie zu bestrafen. 246 00:17:18,830 --> 00:17:20,791 Während sie dort ist, 247 00:17:20,874 --> 00:17:22,793 kann ihr Vater einen Entzug machen, 248 00:17:22,876 --> 00:17:26,505 sich beraten und ausbilden lassen, um besser für sein Kind zu sorgen. 249 00:17:26,588 --> 00:17:29,674 Sie sagen, jedes Gerichtsurteil zeigt die Handschrift des Richters. 250 00:17:29,758 --> 00:17:31,551 Das kommt unerwartet. 251 00:17:31,635 --> 00:17:34,846 Unerwartet? Das sage ich Hrn. Kang. 252 00:17:35,472 --> 00:17:37,933 Sie wissen es nur nicht. Er ist ein guter Mensch. 253 00:17:38,016 --> 00:17:40,602 Warum denn immer Pureum? 254 00:17:41,353 --> 00:17:43,271 WILLKOMMEN IM PUREUM-MÄDCHENHEIM 255 00:17:43,355 --> 00:17:45,690 Das erste Jugendheim, das das Gericht einrichtete. 256 00:17:45,774 --> 00:17:47,901 Noch wichtiger: Fr. O Seon-ja leitet es. 257 00:17:47,984 --> 00:17:49,277 ERNENNUNGSURKUNDE O SEON-JA 258 00:17:49,361 --> 00:17:52,948 Ich weiß, es sind viele Fragen, aber nehmt ihn ernst. 259 00:17:53,031 --> 00:17:54,449 -Seid ehrlich. -Himmel. 260 00:17:54,533 --> 00:17:55,951 Schreibt eure Namen drauf. 261 00:17:56,034 --> 00:17:56,952 PERSÖNLICHKEITSBEURTEILUNG 262 00:17:57,035 --> 00:17:59,913 Yu-gyeong. Wie läuft es bei dir? 263 00:18:01,498 --> 00:18:04,334 -Gut. -Angst hat viele Gründe. 264 00:18:05,710 --> 00:18:07,671 Man weiß nicht, was mal wird. 265 00:18:07,754 --> 00:18:10,507 Oder denkt, man hat keine Zukunft. 266 00:18:10,590 --> 00:18:14,094 Eun-sol hatte beim Abschluss-Test ein gutes Ergebnis. 267 00:18:14,177 --> 00:18:16,138 -Sie hat zwei Koch-Urkunden. -Ja. 268 00:18:16,221 --> 00:18:20,934 Sie könnte auf eine Koch-Akademie gehen. 269 00:18:21,017 --> 00:18:24,688 Danke, tausend Dank. 270 00:18:26,273 --> 00:18:28,150 Es war Eun-sol, die die Arbeit machte. 271 00:18:28,817 --> 00:18:30,068 -Was? -Na So was. 272 00:18:30,152 --> 00:18:31,528 Hey, was zum… 273 00:18:31,611 --> 00:18:32,737 Ein Loch! Hey, Leute. 274 00:18:32,821 --> 00:18:34,656 -Willst du Gimbap? -Bist du fertig? 275 00:18:34,739 --> 00:18:36,116 Wir essen noch. 276 00:18:36,199 --> 00:18:37,868 Ihr macht eine Sauerei. 277 00:18:37,951 --> 00:18:41,163 -Sehr lecker, hier bitte. -Ok. 278 00:18:41,788 --> 00:18:43,915 Fr. O Seon-ja leitet Pureum? 279 00:18:43,999 --> 00:18:46,543 Die Star-Dozentin und Therapeutin? 280 00:18:46,626 --> 00:18:47,669 Ja. 281 00:18:49,087 --> 00:18:50,172 Das ist toll. 282 00:18:50,755 --> 00:18:54,759 Aber man sagt, sie wäre temperamentvoll. 283 00:18:54,843 --> 00:18:57,470 Schauen Sie, ob Sie jemanden finden, 284 00:18:57,554 --> 00:19:00,432 der mit den jungen Straftätern immer nur sanft und lieb ist? 285 00:19:00,515 --> 00:19:02,100 Es geht um das Leben der Jüngsten. 286 00:19:02,184 --> 00:19:05,061 Meinen Sie, das geht nur mit einem guten Herzen? 287 00:19:06,313 --> 00:19:08,940 Stimmt, die Leute in diesem Gericht beweisen das. 288 00:19:09,024 --> 00:19:12,652 Darüber hinaus ist das Programm von Pureum anders. 289 00:19:12,736 --> 00:19:15,113 Psychologische Beratungen, Berufsberatung, 290 00:19:15,197 --> 00:19:16,698 selbst Coaching für den Vormund. 291 00:19:17,699 --> 00:19:19,492 Wie Sie wissen, 292 00:19:19,576 --> 00:19:22,871 müssen wir in der kommenden Woche die Einrichtungen inspizieren. 293 00:19:22,954 --> 00:19:24,998 Kinderschutzzentren, Jugendeingliederungsheim, 294 00:19:25,081 --> 00:19:28,335 Cheonurye, die Schutzeinrichtung und die Jugendheime. 295 00:19:28,418 --> 00:19:31,171 Die Einrichtungen müssen einmal im Jahr inspiziert werden, 296 00:19:31,254 --> 00:19:32,672 um den Zustand zu überprüfen 297 00:19:32,756 --> 00:19:35,342 und zu sehen, ob die Insassen gut versorgt sind 298 00:19:35,425 --> 00:19:37,344 oder ob es Probleme gibt. 299 00:19:37,969 --> 00:19:40,430 Entkommt ein Gefangener aus dem Gefängnis, 300 00:19:41,264 --> 00:19:43,225 Richter müssen sich nicht kümmern. 301 00:19:43,308 --> 00:19:45,727 Wenn aber ein Insasse der Einrichtungen wegläuft, 302 00:19:45,810 --> 00:19:48,939 müssen die Jugendrichter sie finden oder sie suchen helfen. 303 00:19:49,022 --> 00:19:53,026 Warum? Weil Jugendrichter sie auch mit überwachen müssen. 304 00:19:53,610 --> 00:19:57,072 Ich plane, zuerst die Jugendheime zu inspizieren. 305 00:19:57,155 --> 00:19:59,241 Ist das Ihr erstes Mal? 306 00:19:59,824 --> 00:20:00,659 Ja. 307 00:20:00,742 --> 00:20:02,786 Bisher hatte ich nichts damit zu tun. 308 00:20:02,869 --> 00:20:05,330 Sehr gut, dann ist es hilfreich, wenn Sie es sehen. 309 00:20:05,413 --> 00:20:07,624 Für Hrn. Cha ist es auch das erste Mal. 310 00:20:07,707 --> 00:20:09,501 -Ja. -Nehmen Sie sich Zeit 311 00:20:09,584 --> 00:20:11,878 und wir fahren gemeinsam, ok? 312 00:20:13,088 --> 00:20:17,509 Sie beide fahren zum Pureum-Mädchenheim, oder? 313 00:20:17,592 --> 00:20:18,802 -Ja. -Ich schlage vor, 314 00:20:18,885 --> 00:20:21,179 Sie fahren spätestens um 11 Uhr los 315 00:20:21,763 --> 00:20:24,015 und essen in einem Rasthaus. 316 00:20:24,099 --> 00:20:25,684 Das Heim ist in Nonsan. 317 00:20:25,767 --> 00:20:26,977 Verstehe. 318 00:20:27,060 --> 00:20:29,938 Jugendheime sind keine Gefängnisse. 319 00:20:30,021 --> 00:20:32,023 sondern eher familiäre Häuser, 320 00:20:32,107 --> 00:20:34,109 deshalb nicht zu 100 % staatlich finanziert. 321 00:20:34,818 --> 00:20:36,611 Deshalb sind sie nicht im Stadtgebiet. 322 00:20:37,237 --> 00:20:39,072 Dort sind die Mieten zu hoch. 323 00:20:40,156 --> 00:20:42,158 PUREUM-MÄDCHENHEIM 324 00:20:44,244 --> 00:20:46,871 PUREUM-MÄDCHENHEIM 325 00:20:50,083 --> 00:20:52,377 {\an8}Hallo. 326 00:20:52,460 --> 00:20:56,298 {\an8}Ich bin O Seon-ja, die ältere Freundin der Mädels. Freut mich sehr. 327 00:20:57,799 --> 00:21:00,885 Lassen Sie mich eine Frage stellen. 328 00:21:00,969 --> 00:21:04,681 Welche Frage hassen die Mädels am meisten? 329 00:21:04,764 --> 00:21:05,974 Genau. 330 00:21:06,057 --> 00:21:09,686 Sie hassen alle Fragen, die Erwachsene stellen. 331 00:21:09,769 --> 00:21:12,230 Das ist die richtige Antwort. 332 00:21:13,106 --> 00:21:14,482 Es gibt dafür zwei Gründe. 333 00:21:14,566 --> 00:21:18,111 Der erste: "Mit welchen Hintergedanken wird die Frage gestellt? 334 00:21:18,194 --> 00:21:20,697 Was will sie diesmal aus mir rausquetschen?" 335 00:21:20,780 --> 00:21:21,906 Das denken sie. 336 00:21:21,990 --> 00:21:24,784 Der zweite Grund: "Was ist Ihr Traum?" 337 00:21:27,954 --> 00:21:30,415 All der Aufwand tut mir leid. 338 00:21:30,498 --> 00:21:32,500 Ich fahre dann zurück. 339 00:21:32,584 --> 00:21:36,671 Nein, es macht Spaß, mal draußen unterwegs zu sein. 340 00:21:37,464 --> 00:21:38,840 Das freut mich. 341 00:21:39,632 --> 00:21:42,135 Schlafen Sie doch auf dem Weg. 342 00:21:42,218 --> 00:21:44,054 Wir wecken Sie bei der Raststätte auf. 343 00:21:44,137 --> 00:21:47,640 Das ist dem Fahrer gegenüber unfair. 344 00:22:04,699 --> 00:22:06,451 LISTE DER MÄDCHEN DES PUREUM-MÄDCHENHEIMS 345 00:22:06,534 --> 00:22:07,994 Insgesamt acht. 346 00:22:08,578 --> 00:22:11,873 Prostitution, Betrug, Diebstahl, Körperverletzung, 347 00:22:13,124 --> 00:22:14,709 Eine sollte ausgewiesen werden. 348 00:22:14,793 --> 00:22:16,211 Das Komplettpaket. 349 00:22:18,213 --> 00:22:22,634 -Die Hervorgehobenen sind von uns? -Ja. Das Zentrum ist nur für Mädchen. 350 00:22:23,218 --> 00:22:27,013 Choi Yeong-na, O Yeon-ji und Woo Min-gyeong. Die drei. 351 00:22:27,597 --> 00:22:29,766 Yeong-na haben Sie. 352 00:22:29,849 --> 00:22:32,602 Sie wurde in ein Heim für Prostituierte gesteckt. 353 00:22:32,685 --> 00:22:35,772 Choi Yeong-na. Möchtest du noch was sagen? 354 00:22:37,732 --> 00:22:40,151 Tut mir leid, ich tue es nicht mehr. 355 00:22:41,236 --> 00:22:43,279 Ich habe Yeon-ji und Min-gyeong, 356 00:22:43,363 --> 00:22:46,157 die Bewährung für Körperverletzung und Diebstahl bekamen. 357 00:22:46,241 --> 00:22:47,659 Ein Ehepaar hat die Leitung? 358 00:22:48,409 --> 00:22:49,244 Also… 359 00:22:49,327 --> 00:22:50,870 Technisch gesehen nicht. 360 00:22:50,954 --> 00:22:53,706 Ihr Mann, der für ein großes Unternehmen arbeitet, 361 00:22:53,790 --> 00:22:56,042 wurde vor zwei Jahren nach Übersee versetzt. 362 00:22:56,126 --> 00:22:57,877 Seitdem macht Frau O alles allein. 363 00:22:58,503 --> 00:22:59,963 Mit ihren zwei kleinen Töchtern. 364 00:23:00,046 --> 00:23:01,131 INFORMATION PUREUM 365 00:23:01,214 --> 00:23:02,173 Sie ist fantastisch. 366 00:23:02,757 --> 00:23:05,135 Sie kümmert sich allein um zehn Kinder? 367 00:23:08,096 --> 00:23:10,056 Wo ist er schon wieder? 368 00:23:10,640 --> 00:23:11,683 BEZIRKSGERICHT YEONHWA 369 00:23:11,766 --> 00:23:13,893 Hallo? Jugendgerichtsabteilung? 370 00:23:14,936 --> 00:23:16,187 Ja, sprechen Sie. 371 00:23:18,273 --> 00:23:21,526 Verzeihung? Wie bitte? 372 00:23:26,865 --> 00:23:29,868 PUREUM-MÄDCHENHEIM 373 00:23:32,203 --> 00:23:33,955 Wir sind vom Bezirksgericht Yeonhwa. 374 00:23:39,544 --> 00:23:40,628 Hallo. 375 00:23:40,712 --> 00:23:41,713 -Hallo. -Hi. 376 00:23:42,505 --> 00:23:45,091 Wie geht's? 377 00:23:46,593 --> 00:23:47,719 Hi, Fr. Joo. 378 00:23:48,344 --> 00:23:51,431 Hi, Hr. Cha. Ich rufe Sie an, weil ich Hrn. Kang nicht erwische. 379 00:23:51,514 --> 00:23:53,766 Jemand rief gerade hier im Büro an, 380 00:23:55,310 --> 00:23:57,645 Gerade unserem Büro gemeldet. 381 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 BEZIRKSGERICHT YEONHWA 382 00:23:58,813 --> 00:24:01,482 Ist das sicher? 383 00:24:01,566 --> 00:24:03,735 Kindesmissbrauch und Unterschlagung im Zentrum? 384 00:24:03,818 --> 00:24:06,279 Wenn das stimmt, ist es eine ernste Sache. 385 00:24:07,405 --> 00:24:08,823 Wo ist das? 386 00:24:10,325 --> 00:24:12,702 Oje. Mädels, was tut ihr hier draußen? 387 00:24:13,286 --> 00:24:15,246 Ihr sollt nicht alle begrüßen. 388 00:24:15,330 --> 00:24:17,248 Rein mit euch. Los. 389 00:24:17,332 --> 00:24:18,708 -Hallo. -Hi. 390 00:24:18,791 --> 00:24:21,044 -Geht's gut? -Natürlich, geht rein, bitte. 391 00:24:21,127 --> 00:24:24,923 Pureum. Das Pureum-Mädchenheim. 392 00:24:25,006 --> 00:24:26,341 Habt ihr Hallo gesagt? 393 00:24:26,424 --> 00:24:28,176 -Ja. -Los, schnell wieder rein. 394 00:24:28,259 --> 00:24:29,886 Bereitet alles vor, ok? 395 00:24:29,969 --> 00:24:31,137 Ist es sicher Pureum? 396 00:24:31,221 --> 00:24:33,014 Ja, ich habe mehrmals nachgefragt. 397 00:24:33,097 --> 00:24:34,724 Definitiv Pureum. 398 00:24:34,807 --> 00:24:38,144 Es ist nur ein Verdacht, berücksichtigen Sie ihn nur. 399 00:24:38,228 --> 00:24:39,979 Ok, mache ich. 400 00:24:41,356 --> 00:24:42,273 Tschüs. 401 00:24:52,367 --> 00:24:53,493 Hr. Cha Tae-ju? 402 00:24:53,576 --> 00:24:54,577 Ja. 403 00:24:54,661 --> 00:24:58,331 Ich habe viel von Ihnen gehört. Ich bin O Seon-ja, die Leiterin hier. 404 00:24:58,414 --> 00:24:59,332 Verstehe. 405 00:24:59,415 --> 00:25:02,919 -Meine Hände sind schmutzig. -Schon gut. Ich bin Cha Tae-ju. 406 00:25:03,002 --> 00:25:04,295 -Bitte, treten Sie ein. -Ok. 407 00:25:10,802 --> 00:25:13,304 {\an8}GLÜCKWUNSCH ZUR FERTIGSTELLUNG PUREUM-MÄDCHENHEIM 408 00:25:16,224 --> 00:25:17,976 -Gut. -Begrüßt sie anständig. 409 00:25:18,059 --> 00:25:20,103 -Es ist lange her. Machen wir ein Foto. -Ja. 410 00:25:20,853 --> 00:25:23,189 -Wer macht es für uns? -Ich. 411 00:25:23,273 --> 00:25:24,732 Ok. 412 00:25:25,316 --> 00:25:26,818 -Ihr auch. Schnell. -Hier. 413 00:25:27,986 --> 00:25:29,070 -Hinsetzen. -Hallo. 414 00:25:29,153 --> 00:25:30,905 Yeon-ji und Min-gyeong, wie geht's? 415 00:25:30,989 --> 00:25:33,116 Hr. Cha. Kommen Sie aufs Foto. 416 00:25:33,199 --> 00:25:34,450 Kommt her, Leute. 417 00:25:34,534 --> 00:25:35,618 -Schnell. -Hier. 418 00:25:35,702 --> 00:25:37,036 Ihr beiden, kommt auch her. 419 00:25:37,120 --> 00:25:38,121 Nein, schon gut. 420 00:25:38,204 --> 00:25:39,831 -Gut. -Das sind meine Töchter. 421 00:25:39,914 --> 00:25:41,165 Verstehe! 422 00:25:41,958 --> 00:25:44,252 Sie machen bessere Fotos, als dass sie drauf sind. 423 00:25:44,335 --> 00:25:45,753 Gut, bereit? 424 00:25:46,337 --> 00:25:48,006 Eins, zwei, drei. 425 00:25:49,424 --> 00:25:50,967 Eins, zwei, drei. 426 00:25:52,135 --> 00:25:53,594 Kommen Sie, Hr. Cha. 427 00:25:53,678 --> 00:25:54,762 -Gut. -Ok. 428 00:25:54,846 --> 00:25:57,265 Hr. Kang, ich muss Ihnen was sagen. 429 00:25:57,348 --> 00:25:58,308 Gut, dann los. 430 00:25:58,933 --> 00:26:01,269 Alle wieder zurück zu ihren Aufgaben. 431 00:26:02,645 --> 00:26:03,938 Was genau hat sie gesagt? 432 00:26:04,022 --> 00:26:07,358 Sie sagte, jemand meldete Kindesmissbrauch und Unterschlagung. 433 00:26:10,820 --> 00:26:12,113 Geht es sicher um Pureum? 434 00:26:12,196 --> 00:26:14,240 Ein Verdacht, den wir berücksichtigen sollen. 435 00:26:14,324 --> 00:26:15,616 Vergessen Sie es. 436 00:26:17,827 --> 00:26:19,704 -Vertuschen Sie es. -Hr. Kang. 437 00:26:21,205 --> 00:26:22,790 Gehen Sie ins Gerichtsbüro. 438 00:26:22,874 --> 00:26:25,168 Dort bekommt man mehrmals täglich solche Anrufe. 439 00:26:25,251 --> 00:26:27,503 Sie sagen, ihr Kind würde missbraucht oder erpresst, 440 00:26:27,587 --> 00:26:29,839 dabei geben sie sich als Verwandte aus. 441 00:26:29,922 --> 00:26:31,049 Wissen Sie warum? 442 00:26:31,632 --> 00:26:33,885 Sie wollen, dass das Gericht dem Zentrum misstraut. 443 00:26:34,677 --> 00:26:36,888 Sie wollen die Kinder schneller raus haben. 444 00:26:36,971 --> 00:26:39,182 Wie viele Falschmeldungen wir auch bekommen, 445 00:26:39,265 --> 00:26:42,226 ich finde, es ist die Pflicht des Gerichts, sich zu kümmern. 446 00:26:42,310 --> 00:26:45,897 Das Gericht schickt die Straffälligen dorthin, deshalb sind wir verantwortlich. 447 00:26:49,859 --> 00:26:53,112 Die Anschuldigungen sind gravierend, wir müssen das untersuchen. 448 00:26:53,196 --> 00:26:55,448 ABGEORDNETER EOM JUN-GI: GEHEN WIR ABENDS ESSEN? 449 00:26:59,619 --> 00:27:00,870 Ich sagte klar: 450 00:27:01,579 --> 00:27:03,247 "Tun Sie es nicht." 451 00:27:04,624 --> 00:27:07,377 Also dann… 452 00:27:07,460 --> 00:27:08,461 Sie beide 453 00:27:09,128 --> 00:27:10,671 können doch den Rest alleine? 454 00:27:10,755 --> 00:27:11,964 Wie bitte? 455 00:27:12,799 --> 00:27:14,175 Das war der Fernsehsender. 456 00:27:14,258 --> 00:27:16,135 Ich muss los. 457 00:27:16,719 --> 00:27:17,595 Aber… 458 00:27:18,096 --> 00:27:19,597 -Warten Sie, Hr. Kang. -Was? 459 00:27:19,680 --> 00:27:21,557 Wir sind beide zum ersten Mal hier. 460 00:27:21,641 --> 00:27:24,268 Es ist wie in allen anderen Zentren. 461 00:27:24,352 --> 00:27:26,354 Machen Sie alles wie immer. 462 00:27:35,029 --> 00:27:37,115 Yeon-ji, du. 463 00:27:37,198 --> 00:27:38,366 Du auch, Hye-rim. 464 00:27:38,449 --> 00:27:41,536 Nach F von X… 465 00:27:42,578 --> 00:27:45,540 Die Bücher, Belege, Fotos und Kontoauszüge, 466 00:27:45,623 --> 00:27:49,085 die Sie sehen wollten, sind alle im Büro. 467 00:27:50,628 --> 00:27:52,588 -Aber Tee gibt es dort. -Ok. 468 00:27:56,968 --> 00:27:59,595 Nachdem hier weniger sind als in der Schutzeinrichtung, 469 00:27:59,679 --> 00:28:01,222 ich dachte, es geht schnell. 470 00:28:02,181 --> 00:28:05,309 Aber es ist mehr, als ich dachte. Teilen wir es uns auf? 471 00:28:13,609 --> 00:28:16,404 Sollen wir heimfahren? Ich bin genervt. 472 00:28:16,487 --> 00:28:18,906 Tut mir leid, ich war in Gedanken. 473 00:28:20,616 --> 00:28:22,577 Finden Sie wirklich, 474 00:28:22,660 --> 00:28:24,579 es ist die Pflicht des Gerichts? 475 00:28:25,204 --> 00:28:26,080 Wie bitte? 476 00:28:26,164 --> 00:28:28,374 Wie viele Falschmeldungen wir auch bekommen, 477 00:28:29,125 --> 00:28:32,044 ich finde, es ist die Pflicht des Gerichts, sich zu kümmern. 478 00:28:32,128 --> 00:28:34,255 Es geht nicht um den Wahrheitsgehalt. 479 00:28:36,090 --> 00:28:38,426 Für einige Leute 480 00:28:38,509 --> 00:28:42,180 unfair und unvernünftig. 481 00:28:43,264 --> 00:28:45,725 Wenn der Staat so eine Einrichtung absegnet, 482 00:28:45,808 --> 00:28:49,771 werden alle Beschäftigten darauf geprüft, ob sie den Anforderungen genügen, 483 00:28:49,854 --> 00:28:51,063 Weil es eng verknüpft ist 484 00:28:51,939 --> 00:28:54,275 und Genehmigungen spielen eine Rolle. 485 00:28:54,358 --> 00:28:56,235 Es geht nicht nur ums Gericht. 486 00:28:57,111 --> 00:29:00,740 Deshalb war Hr. Kang dagegen, und wir müssen diskret sein. 487 00:29:01,699 --> 00:29:03,826 Das ist mir schon klar. 488 00:29:06,871 --> 00:29:08,539 DOKUMENTE UND BELEGE 489 00:29:08,623 --> 00:29:10,208 Wenn der Verdacht sich erhärtet, 490 00:29:10,291 --> 00:29:12,710 kommt es raus, auch wenn Sie nichts sagen, 491 00:29:13,961 --> 00:29:17,632 denn Kinder sind ungeduldig. 492 00:29:21,594 --> 00:29:22,595 Mama. 493 00:29:23,304 --> 00:29:24,639 Himmel, meine Tochter. 494 00:29:25,556 --> 00:29:27,642 Danke. 495 00:29:27,725 --> 00:29:30,353 Du bist die Beste. 496 00:29:34,315 --> 00:29:35,733 Das tut gut. 497 00:29:37,860 --> 00:29:39,570 Wo sind A-jin und die anderen? 498 00:29:40,238 --> 00:29:42,907 Oben, sie kommt nie, wenn ich rufe. 499 00:29:43,574 --> 00:29:45,368 Die unhöfliche Schlampe. 500 00:29:45,451 --> 00:29:48,120 Hör auf zu fluchen. 501 00:29:50,289 --> 00:29:53,501 Die einen gingen ins Altenheim zum Dienst, die anderen werden befragt. 502 00:29:54,627 --> 00:29:55,503 Befragt? 503 00:29:56,712 --> 00:29:57,588 Was heißt das? 504 00:29:57,672 --> 00:29:59,382 Weiß nicht, die Richter riefen sie. 505 00:29:59,465 --> 00:30:01,342 Gehört das zur Inspektion? 506 00:30:01,425 --> 00:30:02,927 Was sagst du da? 507 00:30:03,553 --> 00:30:04,971 Das ist nicht der erste Besuch. 508 00:30:05,054 --> 00:30:06,931 Seit wann werden die Mädels befragt? 509 00:30:07,515 --> 00:30:08,850 Mama. 510 00:30:08,933 --> 00:30:10,101 Wann fand das statt? 511 00:30:10,810 --> 00:30:11,769 Vor einer Weile. 512 00:30:15,147 --> 00:30:16,399 Sie ist ein Teufel. 513 00:30:17,775 --> 00:30:20,695 Im Eingruppierungszentrum war es besser. 514 00:30:21,696 --> 00:30:23,406 Hier ist es scheiße. 515 00:30:25,616 --> 00:30:27,034 Kannst du mehr dazu sagen? 516 00:30:48,055 --> 00:30:49,265 Essen wir. 517 00:30:49,849 --> 00:30:53,436 Danke für das Essen. 518 00:30:53,519 --> 00:30:54,854 Nicht aufzuessen ist Sünde. 519 00:30:54,937 --> 00:30:57,440 Die Reste bekommt ihr abends. Kapiert? 520 00:30:57,523 --> 00:30:58,816 Jawohl. 521 00:31:08,659 --> 00:31:09,994 Fr. O. 522 00:31:10,828 --> 00:31:12,788 Der Reis ist wohl schlecht. 523 00:31:12,872 --> 00:31:15,249 Was sagst du da? Er ist essbar. 524 00:31:15,333 --> 00:31:16,250 Du stirbst nicht. 525 00:31:16,334 --> 00:31:17,877 Aber trotzdem, das ist… 526 00:31:18,461 --> 00:31:19,921 Können wir anderen haben? 527 00:31:24,592 --> 00:31:25,676 Himmel. 528 00:31:27,678 --> 00:31:29,597 Das habt ihr nicht mal daheim. 529 00:31:29,680 --> 00:31:30,890 Was soll das Gemecker? 530 00:31:31,724 --> 00:31:34,143 Iss nicht. Du verdienst kein Essen. 531 00:31:34,226 --> 00:31:35,895 Tut mir leid, Fr. O. 532 00:31:35,978 --> 00:31:37,772 Ich esse es. Lassen Sie mich essen. 533 00:31:37,855 --> 00:31:39,148 Bist du fertig? 534 00:31:39,815 --> 00:31:42,193 Dann geh auf dein Zimmer. 535 00:31:43,277 --> 00:31:44,278 Vergeben Sie mir. 536 00:31:44,362 --> 00:31:45,613 Verdammt! 537 00:31:46,781 --> 00:31:49,283 Gejammer am Tisch. 538 00:31:49,367 --> 00:31:51,452 Heul nicht, sonst fängst du eine. 539 00:31:52,161 --> 00:31:54,372 Hier bringt dir Heulen nichts. 540 00:31:56,666 --> 00:31:57,708 Geh hoch. 541 00:32:00,711 --> 00:32:02,755 Los, esst. Ihr müsst zur Schule. 542 00:32:05,299 --> 00:32:06,801 So früh am Morgen? 543 00:32:07,802 --> 00:32:09,679 Wie ärgerlich. 544 00:32:13,516 --> 00:32:15,810 Das machte sie mit allen. 545 00:32:15,893 --> 00:32:18,104 Sie ist überheblich, weil sie uns Essen gibt. 546 00:32:18,729 --> 00:32:20,356 Aber sie gibt uns Verdorbenes. 547 00:32:20,439 --> 00:32:24,110 Wir müssen oft Wäsche waschen, putzen oder Geschirr spülen. 548 00:32:24,193 --> 00:32:26,320 Wir müssen auch wie Penner 549 00:32:26,404 --> 00:32:27,780 bei den Nachbarn putzen. 550 00:32:30,074 --> 00:32:32,702 Wir kriegen nur Essen, wenn wir schuften. 551 00:32:32,785 --> 00:32:35,121 Mir wurde gesagt, ich darf das nicht erzählen. 552 00:32:35,204 --> 00:32:36,831 Rede. 553 00:32:36,914 --> 00:32:39,542 Eines der Mädchen ist gerade im Krankenhaus. 554 00:32:40,710 --> 00:32:42,003 Himmel! 555 00:32:42,670 --> 00:32:44,463 Hey! 556 00:32:44,547 --> 00:32:45,589 Komm her! 557 00:32:46,382 --> 00:32:49,343 Wie kannst du es wagen? 558 00:32:50,011 --> 00:32:52,138 -Wie kannst du? -Bitte, vergeben Sie mir! 559 00:32:52,221 --> 00:32:55,099 -Willst du sterben? -Bitte, vergeben Sie mir. 560 00:32:55,182 --> 00:32:58,686 Wie kannst du dich widersetzen? Bin ich dein Kumpel? 561 00:32:59,645 --> 00:33:02,148 -Pass auf, was du sagst! -Tun Sie mir nichts. 562 00:33:02,231 --> 00:33:03,399 Sie heißt Do Yu-gyeong. 563 00:33:04,025 --> 00:33:06,444 Weil sie Fr. O immer widerspricht… 564 00:33:06,527 --> 00:33:08,571 Du weißt, was passiert, wenn du uns belügst? 565 00:33:08,654 --> 00:33:09,780 Das ist die Wahrheit. 566 00:33:29,133 --> 00:33:31,510 Aber warum kommt das in den Folgejahren nicht vor? 567 00:33:32,470 --> 00:33:33,804 -Nummer eins. Ja. -Ja. 568 00:33:33,888 --> 00:33:34,972 Wie Zeugen… 569 00:33:35,556 --> 00:33:36,682 Ereignisse oder… 570 00:33:56,285 --> 00:33:58,037 -Snacks. -Ja. 571 00:33:58,120 --> 00:33:59,163 -Lebensmittel. -Ja. 572 00:33:59,246 --> 00:34:00,498 Ja, zwanzig… 573 00:34:00,581 --> 00:34:02,041 {\an8}GLAMPING IM HERBST 15.9.2021 574 00:34:03,125 --> 00:34:04,043 Ist überprüft. 575 00:34:04,794 --> 00:34:05,836 -Alles gut. -Ok. 576 00:34:08,380 --> 00:34:10,800 Eine schwierige Entscheidung. 577 00:34:12,218 --> 00:34:13,427 Danke. 578 00:34:13,511 --> 00:34:16,055 Wir verdanken alles Hrn. Eom. 579 00:34:16,931 --> 00:34:20,392 In echt sehen Sie viel besser aus. 580 00:34:20,476 --> 00:34:22,103 Sie haben scharfe Züge. 581 00:34:22,186 --> 00:34:23,187 Finden Sie? 582 00:34:25,773 --> 00:34:27,274 Kein Witz. 583 00:34:27,900 --> 00:34:29,485 Aus Ihnen wird was Bedeutendes. 584 00:34:31,445 --> 00:34:33,697 Hier der Vorsitzende von SY Chemicals. 585 00:34:33,781 --> 00:34:35,699 -Er wollte Sie dringend treffen. -Verstehe. 586 00:34:35,783 --> 00:34:38,035 Allen in der Partei hilft er. 587 00:34:38,119 --> 00:34:41,205 Keine Sorge, Hr. Kang. 588 00:34:41,789 --> 00:34:44,291 Wenn ich mir etwas einbilde, 589 00:34:44,375 --> 00:34:46,585 erreiche ich es auch. 590 00:34:46,669 --> 00:34:50,422 Ich sorgte dafür, dass Sie am Ende 591 00:34:51,215 --> 00:34:55,261 in naher Zukunft. 592 00:34:57,263 --> 00:34:58,639 Danke. 593 00:34:58,722 --> 00:35:01,600 Ich dachte, die Entscheidung würde länger dauern. 594 00:35:01,684 --> 00:35:03,561 Das dachte ich auch. 595 00:35:04,353 --> 00:35:07,523 Aber Ihre Worte klingen mir noch im Ohr: 596 00:35:09,608 --> 00:35:10,985 "Zeit, dass das Parlament 597 00:35:12,278 --> 00:35:14,321 seine Ohren der Jugend öffnet." 598 00:35:20,369 --> 00:35:22,580 Wissen Sie… 599 00:35:23,622 --> 00:35:25,916 Ich kann bei Gericht furchteinflößend sein. 600 00:35:29,420 --> 00:35:32,756 Sehen Sie? Ich kann Personen gut einschätzen. 601 00:35:33,632 --> 00:35:35,342 Nicht nur das heutige Abendessen. 602 00:35:35,426 --> 00:35:38,220 Der ganze Abend ist verplant. 603 00:35:39,138 --> 00:35:40,514 Freuen Sie sich drauf. 604 00:35:40,598 --> 00:35:42,683 Gut, darauf trinken wir. 605 00:35:42,766 --> 00:35:43,642 Ok. 606 00:35:50,733 --> 00:35:53,027 PUREUM-MÄDCHENHEIM 607 00:35:54,653 --> 00:35:57,114 Das haben sie gesagt? 608 00:36:02,203 --> 00:36:04,914 Das Gericht bestraft die jungen Straftäterinnen, 609 00:36:04,997 --> 00:36:08,042 ich bin diejenige, die sich täglich um sie kümmert. 610 00:36:08,626 --> 00:36:12,713 Sie sehen sie nur zwei, drei Stunden, während eines Besuchs. 611 00:36:13,756 --> 00:36:16,175 Das Zentrum kämpft täglich darum, 612 00:36:16,258 --> 00:36:18,427 sie zu verändern. 613 00:36:26,352 --> 00:36:27,478 Was ist schon dabei? 614 00:36:27,561 --> 00:36:28,729 Essen wir. 615 00:36:29,313 --> 00:36:32,274 Danke für das Essen. 616 00:36:32,358 --> 00:36:33,609 Lasst nichts übrig. 617 00:36:33,692 --> 00:36:35,653 Sonst gibt es das zum Abendessen, kapiert? 618 00:36:35,736 --> 00:36:36,862 -Ja. -Ok. 619 00:36:42,368 --> 00:36:44,286 -Das ist heiß. -Fr. O. 620 00:36:45,496 --> 00:36:48,666 Ich esse auf, aber dürfen wir dafür rauchen? 621 00:36:49,458 --> 00:36:50,334 Was? 622 00:36:50,417 --> 00:36:53,587 Ich verspreche, ich benehme mich. 623 00:36:53,671 --> 00:36:55,422 -Ich auch. -Da lache ich doch. 624 00:36:57,132 --> 00:36:58,759 -Beschissen. -Ich wusste, es klappt nicht. 625 00:36:59,718 --> 00:37:04,223 Wir sollen hier nicht bestraft werden. 626 00:37:04,306 --> 00:37:05,975 -Oder, Ji-eun? -Nein, gar nicht. 627 00:37:06,058 --> 00:37:08,102 -Ihr habt viel zu sagen, nicht? -Haben wir. 628 00:37:08,185 --> 00:37:09,812 Warum sind Sie so streng? 629 00:37:09,895 --> 00:37:11,605 In anderen Zentren darf man rauchen. 630 00:37:11,689 --> 00:37:14,316 Wo? Wo wird das erlaubt? 631 00:37:14,400 --> 00:37:15,693 Redet keinen Unsinn. 632 00:37:15,776 --> 00:37:18,112 -Hier ist es zu streng. -Esst auf. 633 00:37:18,195 --> 00:37:19,405 Verdammt. 634 00:37:20,406 --> 00:37:22,157 Ist sie durchgeknallt? 635 00:37:22,825 --> 00:37:24,076 Was machst du? 636 00:37:24,660 --> 00:37:26,453 Du wirfst kostbares Essen weg. 637 00:37:26,537 --> 00:37:28,872 "Wäre zu Hause nicht besser." 638 00:37:28,956 --> 00:37:30,708 Warum so pingelig?" Denken Sie das? 639 00:37:31,375 --> 00:37:32,960 Starr mich nicht so an. 640 00:37:33,043 --> 00:37:34,503 Meine Geduld ist begrenzt. 641 00:37:36,297 --> 00:37:37,381 Egal, ich esse nichts. 642 00:37:39,300 --> 00:37:41,427 Dann nicht. Du verdienst es auch nicht. 643 00:37:41,510 --> 00:37:43,721 So früh am Morgen? 644 00:37:43,804 --> 00:37:45,139 Was für ein Unfug. 645 00:37:45,222 --> 00:37:46,348 "Was für ein Unfug." 646 00:37:47,683 --> 00:37:48,600 Seid still und esst. 647 00:37:58,819 --> 00:38:03,282 Ich überlegte ernsthaft, ob ich sie rauchen lasse. 648 00:38:03,866 --> 00:38:06,410 Sie sagte, dann würde sie sich benehmen. 649 00:38:06,493 --> 00:38:08,704 Sie sagte, andere Zentren schauen weg. 650 00:38:09,330 --> 00:38:10,581 Aber es ist nicht richtig. 651 00:38:10,664 --> 00:38:12,666 Keine Schule erlaubt das Rauchen. 652 00:38:13,250 --> 00:38:15,336 Ich erlaube es meinen Kindern nicht. 653 00:38:15,419 --> 00:38:16,503 Sie sagten, 654 00:38:17,171 --> 00:38:19,048 sie müssen auch 655 00:38:19,798 --> 00:38:21,050 bei Nachbarn arbeiten. 656 00:38:22,885 --> 00:38:25,220 Das haben sie gesagt? 657 00:38:28,724 --> 00:38:29,683 Hr. Cha. 658 00:38:30,351 --> 00:38:34,772 um in Korea so etwas aufzubauen? 659 00:38:35,564 --> 00:38:36,440 Wie bitte? 660 00:38:36,523 --> 00:38:38,984 Keine Ahnung, ein, zwei Jahre? 661 00:38:39,068 --> 00:38:40,069 Vier Jahre. 662 00:38:40,903 --> 00:38:42,780 Hier dauerte es vier Jahre. 663 00:38:44,198 --> 00:38:46,033 Ein Schandfleck! 664 00:38:46,116 --> 00:38:47,785 -Wir sind dagegen! -Wir sind dagegen! 665 00:38:47,868 --> 00:38:49,703 {\an8}LAND RESERVIERT FÜRS PUREUM-MÄDCHENHEIM 666 00:38:49,787 --> 00:38:52,873 So lange brauchte die Zustimmung der Leute hier, 667 00:38:52,956 --> 00:38:55,709 bevor der Bau überhaupt begann. 668 00:38:55,793 --> 00:38:57,753 Obwohl die Kids hier jung sind, 669 00:38:57,836 --> 00:39:00,381 sind sie für normale Leute einfach nur Kriminelle. 670 00:39:00,464 --> 00:39:03,008 -Hallo. -Keine Einrichtung für Kriminelle! 671 00:39:03,092 --> 00:39:05,135 Stoppen! 672 00:39:10,557 --> 00:39:15,104 Deshalb bringe ich den neuen Kids 673 00:39:15,187 --> 00:39:16,980 erst mal Hausarbeit und Grüßen bei. 674 00:39:17,064 --> 00:39:18,023 -Hör auf. -Egal. 675 00:39:18,107 --> 00:39:19,608 Hey, ich bin fast nass. 676 00:39:19,691 --> 00:39:21,527 Wie auch die Ausreden lauten, 677 00:39:21,610 --> 00:39:24,613 es stimmt, sie haben Verbrechen begangen. 678 00:39:24,696 --> 00:39:27,783 Dann lassen sich die Vorurteile gegen sie nur so beseitigen: 679 00:39:28,367 --> 00:39:29,952 Den Bullen bei den Hörnern packen. 680 00:39:30,035 --> 00:39:31,620 Das ist Freiwilligenarbeit. 681 00:39:32,663 --> 00:39:34,540 Schlag ein, Opa! 682 00:39:34,623 --> 00:39:35,666 Das war cool. 683 00:39:35,749 --> 00:39:36,708 Hintern schütteln. 684 00:39:37,668 --> 00:39:40,087 Hintern schütteln! 685 00:39:41,797 --> 00:39:42,798 Und? 686 00:39:43,924 --> 00:39:45,426 Hat sich die Haltung geändert? 687 00:39:45,509 --> 00:39:46,885 Natürlich. 688 00:39:46,969 --> 00:39:49,346 Die Kids, auf die man sonst mit Fingern zeigte, 689 00:39:49,430 --> 00:39:51,890 werden jetzt gelobt. 690 00:39:52,474 --> 00:39:54,435 Was sollen dann diese Aussagen? 691 00:39:55,018 --> 00:39:56,395 Sie wissen, 692 00:39:57,062 --> 00:39:58,730 hier gibt es keinen Zwang. 693 00:39:59,857 --> 00:40:01,859 Sie kommen her, 694 00:40:01,942 --> 00:40:04,736 weil sie keinen Vormund haben oder straffällig wurden. 695 00:40:04,820 --> 00:40:06,822 Sie wissen, das ist ein Heim, 696 00:40:06,905 --> 00:40:08,574 keine Anstalt oder Gefängnis, 697 00:40:08,657 --> 00:40:11,535 wo sie eingesperrt werden. 698 00:40:11,618 --> 00:40:15,164 Sie wollen noch weniger strenge Regeln. 699 00:40:16,874 --> 00:40:18,417 Sie haben Sie reingelegt. 700 00:40:18,500 --> 00:40:20,586 Dass sie logen, wussten wir. 701 00:40:23,922 --> 00:40:25,883 Yu-gyeong ist im Krankenhaus, 702 00:40:25,966 --> 00:40:27,634 weil Fr. O sie verletzt hat? 703 00:40:28,343 --> 00:40:29,344 Und? 704 00:40:34,766 --> 00:40:37,478 Ruf das Krankenhaus an, wo Do Yu-gyeong liegt. 705 00:40:40,647 --> 00:40:41,899 Weißt du die Nummer nicht? 706 00:40:57,039 --> 00:40:58,916 KRANKENHAUS DAE GYEONG ORTHOPÄDIE 707 00:40:58,999 --> 00:41:01,251 Hallo? Allgemeine Orthopädiestation. 708 00:41:01,335 --> 00:41:03,003 Hier spricht Do Yu-gyeongs Vormund. 709 00:41:03,712 --> 00:41:06,840 Wie geht es ihr? 710 00:41:07,424 --> 00:41:09,551 Sie macht ihre Reha-Übungen nicht immer, 711 00:41:09,635 --> 00:41:11,220 aber es geht ihr besser. 712 00:41:11,803 --> 00:41:14,681 Wodurch kam sie ins Krankenhaus? 713 00:41:15,265 --> 00:41:17,392 Warum wurde sie operiert? 714 00:41:17,476 --> 00:41:18,810 Wer spricht da? 715 00:41:18,894 --> 00:41:21,396 Wir dürfen nur dem Vormund Informationen geben. 716 00:41:21,480 --> 00:41:23,690 Richterin Sim vom Bezirksgericht Yeonhwa. 717 00:41:23,774 --> 00:41:27,319 Sie müssten eine offizielle Bitte um Kooperation bekommen haben. 718 00:41:27,903 --> 00:41:31,490 Wir leiten rechtliche Schritte wegen der Patientin ein. 719 00:41:31,573 --> 00:41:32,449 Einen Moment. 720 00:41:33,700 --> 00:41:36,495 Wir haben das Dokument erhalten. 721 00:41:36,578 --> 00:41:39,873 Sie wurde wegen einer Schienbeinfraktur operiert. 722 00:41:39,957 --> 00:41:44,878 Sie sagte der Polizei, sie wäre von Gleichaltrigen gemobbt worden. 723 00:41:45,462 --> 00:41:47,089 Das stand in ihren Akten. 724 00:41:49,216 --> 00:41:51,843 Verstehe, danke. 725 00:41:51,927 --> 00:41:53,595 Lassen Sie mich erklären, Fr. Sim. 726 00:41:54,346 --> 00:41:56,848 Sie hat mit dem Streit angefangen. 727 00:42:03,814 --> 00:42:07,025 Du verdammte Schlampe. Du solltest mich nicht nerven. 728 00:42:11,947 --> 00:42:12,948 Ja. 729 00:42:14,157 --> 00:42:17,411 Stimmt. Fr. O. 730 00:42:17,995 --> 00:42:20,330 Leute wie Sie spielen eine größere Rolle 731 00:42:21,123 --> 00:42:22,416 an der Front 732 00:42:23,792 --> 00:42:25,377 als wir Richter, die die Kinder 733 00:42:26,795 --> 00:42:28,505 nur für zwei, drei Stunden sehen. 734 00:42:30,382 --> 00:42:32,843 Das ist uns klar. 735 00:42:36,805 --> 00:42:38,056 Aber eine Sache. 736 00:42:42,853 --> 00:42:44,062 Die Gerichtsfördersummen. 737 00:42:44,646 --> 00:42:49,026 Sie bekommen für jedes Kind monatlich 500 000 Won. 738 00:42:49,610 --> 00:42:50,736 Wie geben sie das aus? 739 00:42:55,365 --> 00:42:57,492 Das steht in den Belegen. 740 00:42:58,368 --> 00:43:00,621 Museums- oder Konzertbesuche, Spieltherapie, 741 00:43:01,288 --> 00:43:03,790 Ausflüge, Verpflegungskosten. 742 00:43:03,874 --> 00:43:05,792 Sie haben uns letzten Monat 743 00:43:05,876 --> 00:43:09,338 4,5 Mio. Won mehr berechnet als im Jahr zuvor. 744 00:43:09,421 --> 00:43:10,672 Aber die Kinder sagen, 745 00:43:11,381 --> 00:43:13,717 solche Aktivitäten hätte es nicht gegeben. 746 00:43:14,635 --> 00:43:17,262 Die meisten Belege 747 00:43:18,013 --> 00:43:19,389 existieren nicht. 748 00:43:29,941 --> 00:43:31,777 Sie haben klare Ideale, 749 00:43:34,571 --> 00:43:36,406 deshalb hatte ich mich auf Sie gefreut. 750 00:43:40,160 --> 00:43:41,119 Wie enttäuschend. 751 00:43:45,290 --> 00:43:47,459 Es ging wohl doch ums Geld. 752 00:43:49,795 --> 00:43:52,464 Ich brauchte es nur kurz. 753 00:43:52,547 --> 00:43:54,508 Ich wollte es wirklich zurücklegen. 754 00:43:54,591 --> 00:43:57,469 Das Problem ist, Sie haben das Geld 755 00:43:58,887 --> 00:44:00,222 für Persönliches verwendet. 756 00:44:06,395 --> 00:44:10,315 Die Inspektion hier ist abgeschlossen. 757 00:44:10,399 --> 00:44:13,151 Es enthält Details des Gruppenmissbrauchs im Heim 758 00:44:13,235 --> 00:44:15,153 und eine Unterschlagung, 759 00:44:15,946 --> 00:44:18,657 die Sie nicht gemeldet haben. 760 00:44:18,740 --> 00:44:22,953 Die Dokumente für weitere Ermittlungen nehme ich mit. 761 00:44:23,036 --> 00:44:26,248 Ermittler suchen Sie eventuell auf 762 00:44:28,250 --> 00:44:30,502 oder Sie werden ins Gericht bestellt. 763 00:44:33,046 --> 00:44:33,964 Also… 764 00:44:35,340 --> 00:44:37,843 Einen Moment, bitte. 765 00:44:38,468 --> 00:44:39,428 Richterin. 766 00:44:42,639 --> 00:44:44,933 Abhängig vom Ergebnis der Ermittlungen 767 00:44:45,684 --> 00:44:48,478 der Status des Heims. 768 00:44:48,562 --> 00:44:50,397 Sie könnten alle Zulassungen verlieren 769 00:44:50,480 --> 00:44:52,858 und eventuell angezeigt werden. 770 00:44:53,734 --> 00:44:54,693 Fr. Sim. 771 00:44:56,570 --> 00:44:57,529 Warten Sie… 772 00:45:04,077 --> 00:45:06,204 Wir müssen das Hrn. Kang sagen? 773 00:45:09,332 --> 00:45:10,333 Ich mache es morgen. 774 00:45:11,126 --> 00:45:13,712 Und jetzt direkt nach Hause? 775 00:45:13,795 --> 00:45:15,547 Nein, ins Krankenhaus. 776 00:45:17,048 --> 00:45:18,091 Do Yu-gyeong. 777 00:45:18,925 --> 00:45:20,594 Wir müssen auch ihr zuhören. 778 00:45:22,387 --> 00:45:23,638 Ok. 779 00:45:32,314 --> 00:45:35,317 {\an8}F, DO YU-GYEONG, ALTER 16 KRANKENHAUS DAE GYEONG 780 00:45:42,699 --> 00:45:43,825 Sie benutzte das Geld… 781 00:45:46,203 --> 00:45:47,454 …für meine OP. 782 00:45:51,041 --> 00:45:52,584 Die Eltern des Mädchens 783 00:45:53,585 --> 00:45:55,128 weigerten sich zu zahlen. 784 00:45:56,463 --> 00:45:58,590 Sie sagten, es gäbe keine Beweise. 785 00:46:01,218 --> 00:46:03,053 Ich verlor den Kontakt zu meiner Mutter, 786 00:46:05,222 --> 00:46:07,474 als sie wieder heiratete. Das ist lange her. 787 00:46:08,642 --> 00:46:10,560 Mein Arzt sagte, ohne sofortige OP 788 00:46:11,478 --> 00:46:14,231 würde ich nie mehr laufen können. 789 00:46:17,108 --> 00:46:21,196 Es geschah alles meinetwegen. Können Sie es einmal durchgehen lassen? 790 00:46:22,364 --> 00:46:24,324 Ich arbeite und zahle es zurück. 791 00:46:25,909 --> 00:46:27,452 Als ich dort wohnte, 792 00:46:28,453 --> 00:46:30,747 hatte ich Essen und schlief gut. 793 00:46:31,831 --> 00:46:33,333 Zum ersten Mal im Leben. 794 00:46:34,417 --> 00:46:38,672 Ich war jeden Tag froh und dankbar. 795 00:46:40,048 --> 00:46:41,675 Mir wurde klar, 796 00:46:43,009 --> 00:46:44,553 ich fühle mich geliebt, 797 00:46:46,596 --> 00:46:50,809 wenn jemand mir Gemüse neben den Reis stellt. 798 00:46:53,979 --> 00:46:56,356 Ich schwor mir, hart zu arbeiten, wenn ich rauskomme. 799 00:46:57,190 --> 00:46:58,900 Ich sehe jetzt einen Sinn im Leben. 800 00:46:59,901 --> 00:47:01,361 Ich will ihre Güte zurückzahlen. 801 00:47:06,366 --> 00:47:08,535 Sie sollte es vor dem Gericht geheim halten. 802 00:47:08,618 --> 00:47:11,746 Ich habe sie darum gebeten. 803 00:47:12,455 --> 00:47:13,707 Ich flehte sie an. 804 00:47:20,422 --> 00:47:23,800 Ich hatte Angst, ich würde sonst dort rausgeworfen. 805 00:47:24,843 --> 00:47:26,803 Ich wollte dortbleiben. 806 00:47:27,387 --> 00:47:29,806 Ich will bei Fr. O bleiben. 807 00:47:32,309 --> 00:47:36,771 Sie haben klare Ideale, deshalb hatte ich mich auf Sie gefreut. 808 00:47:36,855 --> 00:47:38,231 Wie enttäuschend. 809 00:47:39,441 --> 00:47:41,610 Es ging wohl doch ums Geld. 810 00:48:01,838 --> 00:48:04,758 Bitte, hinterlassen Sie eine Nachricht. 811 00:48:04,841 --> 00:48:06,593 Zusätzliche Gebühren… 812 00:48:06,676 --> 00:48:10,180 EINGANG 813 00:48:10,263 --> 00:48:11,139 Mama. 814 00:48:11,723 --> 00:48:13,516 -Mama. -Kim A-jin. 815 00:48:14,893 --> 00:48:15,727 A-jin. 816 00:48:16,561 --> 00:48:18,355 -Hr. Cha. -Was war los? 817 00:48:18,438 --> 00:48:21,900 Was soll ich tun, Hr. Cha? Das ist meine Mutter. 818 00:48:21,983 --> 00:48:23,234 -Gehen wir. -Meine Mutter… 819 00:48:30,784 --> 00:48:35,747 {\an8}PUREUM-MÄDCHENHEIM 820 00:48:53,556 --> 00:48:55,600 {\an8}ERNENNUNGSURKUNDE 821 00:49:02,482 --> 00:49:03,358 Fr. O. 822 00:49:33,596 --> 00:49:34,764 Fr. O! 823 00:49:44,357 --> 00:49:46,151 Wo ist Fr. O? 824 00:49:47,652 --> 00:49:48,611 Wo sind die Mädchen? 825 00:49:50,155 --> 00:49:51,197 Wo sind alle hin? 826 00:49:51,823 --> 00:49:52,824 Was ist passiert? 827 00:49:56,411 --> 00:49:57,662 Kim A-reum. 828 00:49:57,746 --> 00:49:58,580 Mama 829 00:49:59,873 --> 00:50:02,208 wurde vor einer Weile ins Krankenhaus gebracht. 830 00:50:03,126 --> 00:50:04,544 Sie brach plötzlich zusammen. 831 00:50:05,170 --> 00:50:06,087 Was? 832 00:50:10,175 --> 00:50:13,178 Mama, alles ok? 833 00:50:14,596 --> 00:50:17,182 Was ist? Alles ok? 834 00:50:18,016 --> 00:50:20,310 Mama! 835 00:50:20,393 --> 00:50:22,061 Mach die Augen auf, Mama! 836 00:50:22,145 --> 00:50:23,938 Ich hab drüber nachgedacht. 837 00:50:24,814 --> 00:50:26,483 Die Schlampen sind an allem schuld. 838 00:50:28,318 --> 00:50:31,029 Ihretwegen brach Mama zusammen. 839 00:50:32,197 --> 00:50:34,866 Ihretwegen kann ich Papa nicht sehen. 840 00:50:36,075 --> 00:50:39,245 Mama sagte, Papa wäre in Übersee und arbeitet dort. 841 00:50:39,329 --> 00:50:43,249 Das ist alles gelogen. Sie sind geschieden 842 00:50:44,292 --> 00:50:45,335 wegen dem hier. 843 00:50:46,002 --> 00:50:48,797 Wegen diesem verdammten Zentrum, das Mama nie aufgibt. 844 00:50:48,880 --> 00:50:51,007 Diese Schlampen sind schuld. 845 00:50:53,218 --> 00:50:56,596 Vor ein paar Tagen hatte meine Schwester schlimme Krämpfe. 846 00:50:56,679 --> 00:50:58,973 Man brachte sie in die Notaufnahme. 847 00:50:59,057 --> 00:51:01,059 Meine Mutter kam nicht mit, 848 00:51:01,142 --> 00:51:04,646 weil es wichtiger war, die zu füttern, als meine Schwester zu begleiten. 849 00:51:04,729 --> 00:51:05,730 Es ist einfach… 850 00:51:07,482 --> 00:51:08,441 Wir waren… 851 00:51:09,484 --> 00:51:13,196 Wir sind immer die Nächsten. 852 00:51:29,754 --> 00:51:32,257 Fast hätte man uns geschnappt. Dann wären wir erledigt. 853 00:51:32,340 --> 00:51:34,133 -Ich weiß. -Klappe halten. 854 00:51:34,217 --> 00:51:35,093 Seid still. 855 00:51:35,176 --> 00:51:36,970 Ich habe Angst, dass man uns schnappt. 856 00:51:37,053 --> 00:51:38,221 Klappe. 857 00:51:39,264 --> 00:51:40,974 Hey, schneller, es ist saukalt. 858 00:51:41,057 --> 00:51:42,016 Schubs mich nicht. 859 00:51:42,100 --> 00:51:44,519 -Wie weit ist es noch? -Wartet, Leute. 860 00:51:44,602 --> 00:51:48,481 Und du hast zugeschaut, wie sie alle wegliefen? 861 00:51:49,232 --> 00:51:51,985 Hat es dir gefallen? 862 00:51:52,068 --> 00:51:53,152 Nein. 863 00:51:53,236 --> 00:51:54,320 Sondern? 864 00:51:54,904 --> 00:51:56,364 Ich habe sie rausgeworfen. 865 00:51:59,826 --> 00:52:00,660 Was? 866 00:52:00,743 --> 00:52:04,163 Ich sagte: "Haut ab aus meinem Haus!" 867 00:52:07,500 --> 00:52:08,418 Hey. 868 00:52:08,501 --> 00:52:09,919 -Hey! -Hey, verdammte Schlampe! 869 00:52:10,003 --> 00:52:12,297 Hey, hast du was eingeworfen? 870 00:52:13,756 --> 00:52:15,049 Was für eine irre Schlampe. 871 00:52:17,302 --> 00:52:18,720 -Hey! -Verdammte Schlampe! 872 00:52:19,304 --> 00:52:20,847 -Bist du durchgeknallt? -Hör auf! 873 00:52:21,931 --> 00:52:23,600 -Hey! -Es reicht. 874 00:52:25,393 --> 00:52:26,811 Hey! 875 00:52:26,895 --> 00:52:28,730 Hey, willst du auch ins Krankenhaus? 876 00:52:29,314 --> 00:52:30,648 Hey. 877 00:52:31,524 --> 00:52:32,775 Du verdammte Schlampe! 878 00:52:34,110 --> 00:52:35,069 Bist du verrückt? 879 00:52:37,906 --> 00:52:39,115 Ich bin nicht die Verrückte. 880 00:52:40,283 --> 00:52:42,076 Ihr seid es. 881 00:52:43,494 --> 00:52:44,913 Haut ab! 882 00:52:46,539 --> 00:52:48,249 Hey, halt sie auf! 883 00:52:49,250 --> 00:52:51,044 Hey, du irre Schlampe! 884 00:52:52,337 --> 00:52:55,131 -Lass sie los! -Loslassen! 885 00:52:55,882 --> 00:52:58,259 -Hey! -Geh runter von ihr! 886 00:52:58,343 --> 00:53:00,470 Zieht sie weg, verdammt! 887 00:53:01,638 --> 00:53:04,015 -Alles ok, Yeong-na? -Yeong-na. 888 00:53:04,098 --> 00:53:05,642 -Bist du ok? -Sie muss irre sein. 889 00:53:05,725 --> 00:53:08,186 Die Schlampe ist irre. Was ist in sie gefahren? 890 00:53:08,269 --> 00:53:10,688 -Was macht sie? -Was will sie erreichen? 891 00:53:10,772 --> 00:53:11,940 Was soll das werden? 892 00:53:13,066 --> 00:53:15,360 Raus! 893 00:53:19,364 --> 00:53:20,949 Es ist jetzt alles vorbei. 894 00:53:23,618 --> 00:53:24,744 Dieses Zentrum 895 00:53:25,870 --> 00:53:26,955 und diese Schlampen. 896 00:53:30,124 --> 00:53:31,292 Alles. 897 00:53:44,889 --> 00:53:47,600 -Mama. -Hr. Cha. 898 00:53:47,684 --> 00:53:51,354 Ist jetzt alles ok? 899 00:53:52,522 --> 00:53:54,607 Doktor, die Patientin ist wach. 900 00:53:54,691 --> 00:53:55,775 Gut. 901 00:53:56,401 --> 00:53:58,444 Yeon-ji. Warte auf uns. 902 00:53:58,528 --> 00:53:59,904 Kommt. 903 00:53:59,988 --> 00:54:01,489 Wo sind wir? 904 00:54:01,572 --> 00:54:03,032 -Hey, alles ok? -Verdammt. 905 00:54:04,742 --> 00:54:05,785 Was ist? 906 00:54:05,868 --> 00:54:08,830 Alles ok? Pass besser auf. 907 00:54:13,084 --> 00:54:15,420 Gehen wir zurück. Wir kommen nicht weiter. 908 00:54:16,170 --> 00:54:18,131 Wir brauchen noch eine Stunde zum Bahnhof. 909 00:54:18,214 --> 00:54:20,466 Meinst du, die Schlampe nimmt uns wieder auf? 910 00:54:20,550 --> 00:54:23,302 Hau ab, wenn du nicht gehen willst. 911 00:54:23,386 --> 00:54:24,470 Ich gehe allein. 912 00:54:26,139 --> 00:54:27,765 -Hey, steh auf. -Komm, aufstehen. 913 00:54:29,642 --> 00:54:30,685 Sei vorsichtig. 914 00:54:31,686 --> 00:54:34,397 -Ich kann nicht mehr! -Hey, wartet. 915 00:54:37,567 --> 00:54:39,569 Du hast doch Geld, oder? 916 00:54:40,903 --> 00:54:41,821 Rück es raus. 917 00:54:43,948 --> 00:54:45,074 Ich sagte, rück es raus. 918 00:54:50,038 --> 00:54:52,832 {\an8}RICHTER CHA TAE-JU 919 00:54:56,252 --> 00:54:58,713 Also, ich denke 920 00:54:59,672 --> 00:55:01,007 es sind jetzt drei Stunden. 921 00:55:01,716 --> 00:55:02,884 Nein. 922 00:55:03,634 --> 00:55:06,763 Wir kamen zur Inspektion, als jemand meldete… 923 00:55:17,899 --> 00:55:18,941 Einen Moment, bitte. 924 00:55:21,861 --> 00:55:23,404 Ich rufe zurück. 925 00:55:44,217 --> 00:55:45,176 Du warst das. 926 00:56:06,364 --> 00:56:07,448 {\an8}SIM EUN-SEOK 927 00:56:07,532 --> 00:56:09,867 {\an8}ZIMMER 302, DONGGUK VILLAGE 54 YEONHWA-RO 9-GIL 928 00:56:27,844 --> 00:56:28,886 Ich habe es gefunden. 929 00:56:31,722 --> 00:56:33,182 Ich habe sie wohl verpasst. 930 00:56:55,329 --> 00:56:56,455 Die Person, 931 00:56:58,708 --> 00:57:00,835 die das Zentrum geschlossen haben wollte. 932 00:57:03,004 --> 00:57:04,630 Die es dem Gericht gemeldet hat. 933 00:57:08,217 --> 00:57:09,135 Das warst du. 934 00:58:23,876 --> 00:58:27,296 PERSONEN UND EREIGNISSE DIESER SERIE SIND FIKTIV 935 00:58:27,380 --> 00:58:30,883 Untertitel von: Michaela Will