1
00:00:06,007 --> 00:00:10,970
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,846 --> 00:00:13,347
Das Gericht kam zu einem Urteil.
3
00:00:15,933 --> 00:00:17,518
Nach Artikel 36, Absatz 1
4
00:00:17,602 --> 00:00:20,688
des Sondergesetzes bei Kindesmissbrauch
5
00:00:20,772 --> 00:00:25,526
ist es einem Täter ein Jahr lang verboten,
sich seiner Familie zu nähern,
6
00:00:25,610 --> 00:00:28,070
muss er ein Jahr lang
das Zuhause des Opfers verlassen,
7
00:00:28,654 --> 00:00:31,824
darf das Opfer ein Jahr lang
nicht telefonisch kontaktieren,
8
00:00:33,159 --> 00:00:35,453
verliert für ein Jahr
alle Rechte als Elternteil,
9
00:00:37,747 --> 00:00:40,500
wird zu 200 Stunden Sozialdienst
und Training verurteilt,
10
00:00:40,583 --> 00:00:42,543
zu einem Alkoholentzug und Behandlung
11
00:00:42,627 --> 00:00:43,753
und…
12
00:00:45,671 --> 00:00:47,006
Ich will dir zeigen,
13
00:00:47,632 --> 00:00:49,634
dass der Täter eingesperrt wird,
14
00:00:50,259 --> 00:00:52,261
nicht das Opfer.
15
00:00:53,346 --> 00:00:54,847
Das Opfer bleibt zu Hause,
16
00:00:56,849 --> 00:00:58,684
der Täter wird bestraft.
17
00:00:58,768 --> 00:01:00,311
Das will ich
18
00:01:01,979 --> 00:01:02,814
dir zeigen.
19
00:01:04,732 --> 00:01:06,025
Und
20
00:01:06,109 --> 00:01:09,320
ein Jahr in einem Bewährungsheim.
21
00:01:09,403 --> 00:01:11,322
Das geht doch nicht.
22
00:01:11,405 --> 00:01:13,991
-Ich habe nur mein Kind bestraft.
-Mit Begründung
23
00:01:14,075 --> 00:01:16,619
kann die Schutzmaßnahme
geändert oder verlängert werden.
24
00:01:17,328 --> 00:01:20,665
Gehorchen Sie nicht
oder akzeptieren die Anweisung nicht,
25
00:01:20,748 --> 00:01:23,334
wird der Fall
zur Staatsanwaltschaft geschickt,
26
00:01:23,417 --> 00:01:25,503
und Sie werden angeklagt.
27
00:01:25,586 --> 00:01:28,548
Der Staat kommt für Ihre Kosten
28
00:01:28,631 --> 00:01:30,883
der Alkoholbehandlung nicht auf.
29
00:01:30,967 --> 00:01:33,803
Die müssen Sie selbst zahlen.
30
00:01:40,184 --> 00:01:41,310
Oje.
31
00:01:45,314 --> 00:01:47,316
Sind Sie gewalttätig
gegenüber der Familie,
32
00:01:48,943 --> 00:01:51,612
nur, weil Sie selbst Opfer
von Misshandlungen waren,
33
00:01:53,573 --> 00:01:55,491
ist das ein Verbrechen.
34
00:01:56,951 --> 00:01:59,120
Vor Gericht wird nach Fakten geurteilt.
35
00:01:59,203 --> 00:02:00,788
Weil Sie Vater sind?
36
00:02:03,749 --> 00:02:04,876
Weil Sie Sohn sind?
37
00:02:06,419 --> 00:02:07,753
So funktioniert das nicht.
38
00:02:09,672 --> 00:02:10,631
Es zählt nur,
39
00:02:11,924 --> 00:02:13,885
ob Sie gewalttätig waren
40
00:02:16,387 --> 00:02:17,388
oder nicht.
41
00:02:25,021 --> 00:02:28,232
Das Verfahren ist beendet.
42
00:02:33,863 --> 00:02:35,781
Oh, Yu-ri.
43
00:02:43,497 --> 00:02:45,249
Oh nein, Won-sik.
44
00:02:47,210 --> 00:02:48,294
Won-sik.
45
00:02:50,880 --> 00:02:51,964
Oh nein.
46
00:03:06,729 --> 00:03:07,688
Was ist?
47
00:03:09,023 --> 00:03:10,691
Warum haben Sie nichts gesagt?
48
00:03:13,736 --> 00:03:15,404
Von Ihrem Plan für Yu-ris Fall.
49
00:03:15,488 --> 00:03:17,949
Dann hätte ich mich
nicht so hart geäußert.
50
00:03:18,783 --> 00:03:20,326
Machen Sie mich verantwortlich?
51
00:03:21,077 --> 00:03:22,411
Nein, nur…
52
00:03:22,495 --> 00:03:24,830
Es war kein gemeinsamer Fall,
sondern meiner allein.
53
00:03:25,623 --> 00:03:27,541
Muss ich Ihnen alle Details mitteilen?
54
00:03:29,835 --> 00:03:32,004
Lassen Sie mich durch,
wenn Sie fertig sind.
55
00:03:38,761 --> 00:03:42,723
Hr. Seo. Sie sind wegen Körperverletzung
beim Prozess festgenommen.
56
00:03:42,807 --> 00:03:44,392
Körperverletzung? Was zum Teufel?
57
00:03:44,475 --> 00:03:46,602
Niemand lebt ein Märchenleben.
58
00:03:47,812 --> 00:03:50,564
Das kann ich als jemand bestätigen,
der so lange lebte.
59
00:03:51,440 --> 00:03:55,528
Der Unterschied besteht darin,
wie man Einschränkungen überwindet.
60
00:03:57,363 --> 00:04:00,741
Deshalb umgeben uns
Gerichte und die Polizei,
61
00:04:02,785 --> 00:04:04,704
und Leute wie ich können davon leben.
62
00:04:08,916 --> 00:04:11,127
Rede mit Älteren
nicht wie eine freche Göre.
63
00:04:12,420 --> 00:04:14,880
Mach niemanden an,
nur, weil du schlecht drauf bist.
64
00:04:15,506 --> 00:04:18,134
Lass deine Emotionen
nicht diktieren, was du sagst.
65
00:04:19,176 --> 00:04:20,803
Grüße Ältere immer zuerst.
66
00:04:24,682 --> 00:04:26,267
Versuche auch ohne Grund,
67
00:04:27,310 --> 00:04:28,394
zu lächeln.
68
00:04:30,646 --> 00:04:32,315
Diese Dinge bringen Glück.
69
00:04:43,034 --> 00:04:44,327
Gut gemacht.
70
00:04:45,286 --> 00:04:46,704
Du hast dich gut gehalten.
71
00:04:49,790 --> 00:04:51,584
Ich mag Sie nicht.
72
00:04:53,210 --> 00:04:55,212
Ich habe Sie oft schlechtgemacht.
73
00:04:58,424 --> 00:05:00,968
Warum tun Sie mir das an?
74
00:05:02,219 --> 00:05:04,722
Warum tun Sie mir das an?
75
00:05:08,976 --> 00:05:10,686
Ich hasse Sie wirklich.
76
00:05:16,484 --> 00:05:17,693
{\an8}SCHLECHTE FAMILIENUMSTÄNDE
77
00:05:23,449 --> 00:05:24,367
NACHRICHTEN
78
00:05:24,450 --> 00:05:27,995
ICH STELLE NICHTS MEHR AN
ICH WERDE HART ARBEITEN
79
00:05:51,018 --> 00:05:52,561
Noch ein Glas, bitte.
80
00:06:02,404 --> 00:06:04,615
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
81
00:06:05,866 --> 00:06:08,869
Ich hasste es, wenn mein Vater trank.
82
00:06:09,578 --> 00:06:11,956
Ich versprach mir selbst,
83
00:06:13,040 --> 00:06:16,085
ich würde Alkohol nie anfassen.
84
00:06:20,381 --> 00:06:21,715
Aber das schmeckt so süß.
85
00:06:26,053 --> 00:06:27,596
Es tut mir leid, Fr. Sim.
86
00:06:29,181 --> 00:06:30,349
Ich…
87
00:06:31,350 --> 00:06:33,144
…hätte es gleich sagen sollen.
88
00:06:34,728 --> 00:06:37,606
Ich schämte mich für meine harten Worte.
89
00:06:44,280 --> 00:06:47,116
Sie wissen, dass ich
zur Unterschicht gehörte, nicht?
90
00:06:48,659 --> 00:06:51,829
Die meisten Richter
haben einen Abschluss der SNU.
91
00:06:53,122 --> 00:06:56,750
Ich habe nur die Hochschulreife,
was hier wirklich selten ist.
92
00:06:59,003 --> 00:07:02,882
Ich habe hart gearbeitet,
um ins Jugendgericht zu kommen.
93
00:07:05,759 --> 00:07:06,802
Ernsthaft.
94
00:07:08,137 --> 00:07:11,891
Ich hatte sogar Blasen am Po.
95
00:07:13,017 --> 00:07:14,560
Warum haben Sie das getan?
96
00:07:18,439 --> 00:07:21,442
Damit junge Straftäter
nicht so werden, wie ich war.
97
00:07:29,617 --> 00:07:31,577
{\an8}GEFANGENENTRANSPORT
98
00:07:32,703 --> 00:07:36,624
Das Gericht verurteilt Cha Tae-ju
auf Bewährung wegen versuchtem Elternmord.
99
00:07:52,640 --> 00:07:55,059
Ich hasse meine Vergangenheit.
100
00:08:16,622 --> 00:08:17,873
Ich schulde Ihnen viel
101
00:08:20,084 --> 00:08:21,293
für diesen Prozess.
102
00:08:24,964 --> 00:08:27,216
Kinder, die häusliche Gewalt erleben.
103
00:08:27,299 --> 00:08:29,009
Diese Kinder werden nie erwachsen.
104
00:08:29,927 --> 00:08:32,263
Zehn Jahre? Zwanzig Jahre?
105
00:08:33,305 --> 00:08:36,183
Die Zeit geht vorbei.
106
00:08:36,934 --> 00:08:40,396
Sie stecken in der Vergangenheit fest.
107
00:08:43,566 --> 00:08:45,401
Damit überrede ich Yu-ris Oma.
108
00:08:47,111 --> 00:08:49,363
Als sie es hörte, weinte sie nur,
109
00:08:51,407 --> 00:08:52,783
ohne etwas zu sagen.
110
00:08:55,828 --> 00:08:57,204
Himmel.
111
00:08:57,288 --> 00:08:59,248
Erwachsene wissen nicht,
112
00:09:00,583 --> 00:09:03,419
wie sehr sie ihren Kindern wehtun.
113
00:09:07,673 --> 00:09:09,925
Meine Mutter bringt mir Tintenfisch mit.
114
00:09:13,887 --> 00:09:15,598
Habe ich nie angerührt,
115
00:09:16,557 --> 00:09:18,017
weil der Arsch ihn am liebsten mochte.
116
00:09:20,352 --> 00:09:22,396
Mein Vater war
117
00:09:24,773 --> 00:09:25,899
wie Yu-ris Vater.
118
00:09:26,483 --> 00:09:28,027
Sie ist ein Opfer.
119
00:09:28,110 --> 00:09:30,446
Ist sie Ihnen egal?
Sie muss beschützt werden.
120
00:09:30,529 --> 00:09:32,656
Warum treiben Sie sie so in die Ecke?
121
00:09:38,370 --> 00:09:39,580
Als ich klein war,
122
00:09:40,914 --> 00:09:42,666
half mir ein anderer Richter,
123
00:09:42,750 --> 00:09:45,794
nicht der, der für mich zuständig war.
124
00:09:46,503 --> 00:09:48,297
Er hat mich auf Trab gebracht.
125
00:09:49,923 --> 00:09:50,758
Bist du irre?
126
00:09:51,759 --> 00:09:54,428
Die ganze Anstalt ist
deinetwegen unterwegs. Weißt du das?
127
00:09:55,304 --> 00:09:58,140
Ich kam auch gleich nach der Anhörung.
128
00:09:59,433 --> 00:10:01,310
Der zuständige Richter dreht durch.
129
00:10:03,270 --> 00:10:04,480
Denk an deine Mutter.
130
00:10:06,774 --> 00:10:08,025
Tut sie dir nicht leid?
131
00:10:13,572 --> 00:10:15,199
Falls doch, wach auf.
132
00:10:16,700 --> 00:10:17,660
Bitte.
133
00:10:24,667 --> 00:10:25,959
Nach dem Jura-Examen
134
00:10:26,835 --> 00:10:28,754
wollte ich ihn besuchen.
135
00:10:29,588 --> 00:10:30,673
Aber ich konnte nicht.
136
00:10:31,590 --> 00:10:32,966
Der Kontakt war verloren.
137
00:10:35,844 --> 00:10:38,222
Ich weiß nicht, woran es lag.
138
00:10:39,932 --> 00:10:41,975
Jetzt sind mehr als zehn Jahre um,
139
00:10:43,102 --> 00:10:45,062
ich erinnere mich nicht mehr,
wie er aussah.
140
00:10:46,522 --> 00:10:47,773
Ich…
141
00:10:48,816 --> 00:10:50,192
Jetzt tut es mir so leid.
142
00:10:51,318 --> 00:10:53,987
Ich hätte ihn zumindest
nach dem Namen fragen sollen.
143
00:10:55,739 --> 00:10:58,409
Er ist wohl irgendwo
144
00:10:58,492 --> 00:11:01,120
ein besserer Richter geworden,
145
00:11:02,121 --> 00:11:04,164
denn er war der geborene Richter.
146
00:11:08,711 --> 00:11:11,171
Ich habe 22 Jahre lang
im Gericht gearbeitet.
147
00:11:13,924 --> 00:11:15,718
Jetzt ist es Zeit für eine Veränderung.
148
00:11:23,183 --> 00:11:24,518
Ich verlasse das Gericht
149
00:11:25,227 --> 00:11:26,478
und werde
150
00:11:28,647 --> 00:11:29,815
Mitglied des Parlaments.
151
00:11:34,027 --> 00:11:35,028
Oh, Junge.
152
00:11:36,822 --> 00:11:39,658
Ich habe ihm bei einem Wiedersehen
viel zu sagen.
153
00:11:49,793 --> 00:11:51,211
Trinken wir, ok?
154
00:12:29,124 --> 00:12:30,083
{\an8}VERPASSTER ANRUF
155
00:12:30,167 --> 00:12:33,212
{\an8}WO VERSTECKST DU DICH?
MEINST DU, ICH FINDE DICH NICHT?
156
00:12:35,255 --> 00:12:37,716
GERICHT
157
00:12:37,799 --> 00:12:39,968
-Guten Morgen, Hr. Cha.
-Guten Morgen.
158
00:12:40,052 --> 00:12:42,471
Hier, ich kaufte einen,
ein zweiter war kostenlos.
159
00:12:42,554 --> 00:12:44,264
Danke für das Getränk.
160
00:12:45,224 --> 00:12:46,391
BÜRO BEISITZENDER RICHTER
161
00:12:52,814 --> 00:12:54,107
Guten Morgen.
162
00:12:54,191 --> 00:12:55,400
Hi.
163
00:12:55,484 --> 00:12:57,569
Einen Moment lang dachte ich,
es wäre Montag.
164
00:12:59,196 --> 00:13:00,697
Sie arbeiteten Freitag auch lang.
165
00:13:01,573 --> 00:13:02,699
Ich habe viel zu lesen.
166
00:13:11,208 --> 00:13:13,168
Eine war geschenkt.
167
00:13:15,629 --> 00:13:17,297
Ich bin Ihnen auch dankbar.
168
00:13:19,341 --> 00:13:22,803
Sie haben sich meine Geschichte
in der Bar angehört, als ich blau war.
169
00:13:25,305 --> 00:13:27,683
Zum ersten Mal habe ich über mich geredet…
170
00:13:27,766 --> 00:13:29,142
Das hat mich befremdet.
171
00:13:30,894 --> 00:13:34,273
Wenn Kollegen über Persönliches
und Geheimnisse reden,
172
00:13:35,691 --> 00:13:37,067
belastet mich das.
173
00:13:37,818 --> 00:13:39,069
Ich mag nicht,
174
00:13:40,153 --> 00:13:41,363
wenn andere mich kennen.
175
00:13:42,990 --> 00:13:43,991
Verstehe.
176
00:13:47,035 --> 00:13:48,954
Ich habe Ihnen das noch nicht gesagt.
177
00:13:51,290 --> 00:13:54,501
Wir sind hier,
um zusammen zu arbeiten. Tun wir das.
178
00:13:56,295 --> 00:13:57,212
Ok.
179
00:14:05,679 --> 00:14:07,431
Ihre Stellungnahme, Verteidiger.
180
00:14:08,265 --> 00:14:10,058
Hyeon-ji gesteht,
181
00:14:10,142 --> 00:14:12,686
dass sie den Online-Laden betrogen hat
182
00:14:12,769 --> 00:14:14,438
und bereut es zutiefst.
183
00:14:15,022 --> 00:14:17,649
Ihr Vater versprach,
besser auf sie aufzupassen,
184
00:14:17,733 --> 00:14:20,110
wenn Sie Milde walten lassen.
185
00:14:21,111 --> 00:14:22,654
Wir bitten um Nachsicht.
186
00:14:23,905 --> 00:14:26,199
Hr. Yoo, im vorigen Prozess
187
00:14:27,367 --> 00:14:30,537
wies das Gericht Sie an,
sich in ein Suchtzentrum zu begeben.
188
00:14:31,830 --> 00:14:32,831
Aber Sie hörten auf.
189
00:14:33,749 --> 00:14:36,919
Ich musste arbeiten,
deshalb konnte ich nicht immer.
190
00:14:37,002 --> 00:14:38,503
Aber Sie mussten!
191
00:14:38,587 --> 00:14:41,089
Hyeon-ji ändert sich nicht,
wenn Sie es nicht tun.
192
00:14:42,382 --> 00:14:43,508
Tut mir leid.
193
00:14:47,220 --> 00:14:48,931
Haben Sie feste Arbeit?
194
00:14:49,598 --> 00:14:52,392
Die Wirtschaft ist schlecht…
195
00:14:52,476 --> 00:14:55,187
-Sie sind Tagelöhner, nicht?
-Ja.
196
00:14:55,270 --> 00:14:57,606
Wir schicken Sie zur Berufsberatung.
197
00:14:57,689 --> 00:14:58,899
Lassen Sie sich beraten.
198
00:15:00,317 --> 00:15:01,526
Und zahl
199
00:15:04,446 --> 00:15:05,781
die 60 000 Won zurück,
200
00:15:06,782 --> 00:15:10,619
die du dir erschlichen hast, ok?
201
00:15:12,037 --> 00:15:13,205
Ja, Euer Ehren.
202
00:15:14,623 --> 00:15:17,125
Yoo Hyeon-ji. In vorigen Verhandlungen
203
00:15:17,209 --> 00:15:18,460
gab ich dir zwei Chancen.
204
00:15:19,920 --> 00:15:22,047
Trotzdem bist du wieder hier.
205
00:15:23,674 --> 00:15:24,758
Es tut mir leid.
206
00:15:24,841 --> 00:15:27,260
Das ist Pech.
Das ist das dritte Mal. Es reicht.
207
00:15:30,430 --> 00:15:32,975
Das Gericht veurteilt Yoo Hyeon-ji
208
00:15:33,058 --> 00:15:35,268
zu einem Jahr Bewährung
209
00:15:35,352 --> 00:15:36,979
in einer Besserungsanstalt.
210
00:15:37,062 --> 00:15:38,063
Euer Ehren.
211
00:15:41,984 --> 00:15:43,151
Hyeon-ji.
212
00:15:45,112 --> 00:15:46,363
Euer Ehren.
213
00:15:47,239 --> 00:15:48,782
-Hyeon-ji…
-Gehen Sie jetzt.
214
00:15:51,076 --> 00:15:52,703
Hyeon-ji?
215
00:15:54,538 --> 00:15:56,498
Ändern wir Hyeon-jis Urteil.
216
00:15:56,581 --> 00:15:58,583
Wenn sie aus dem Jugendgefängnis kommt,
217
00:15:58,667 --> 00:16:00,711
schicken wir sie ins Mädchenheim,
218
00:16:00,794 --> 00:16:02,462
nicht in die Bewährungsanstalt.
219
00:16:02,546 --> 00:16:04,006
Nicht Shalom, sondern Pureum.
220
00:16:04,089 --> 00:16:07,134
Das macht Ihnen zu schaffen, nicht?
221
00:16:09,678 --> 00:16:10,679
Es ist bedeutungslos.
222
00:16:11,263 --> 00:16:14,766
Ja, ich rufe sofort
im Pureum-Mädchenheim an.
223
00:16:14,850 --> 00:16:17,352
Richten Sie aus,
wir machen diese Woche Inspektion.
224
00:16:17,436 --> 00:16:18,270
Jawohl.
225
00:16:20,856 --> 00:16:23,066
Was hat er vorhin gemeint?
226
00:16:23,150 --> 00:16:24,943
Warum war das Urteil bedeutungslos?
227
00:16:25,027 --> 00:16:27,654
Wie viel hat Hyeon-ji sich ergaunert?
228
00:16:27,738 --> 00:16:30,032
-Nur 60 000 Won.
-Genau, nur 60 000 Won.
229
00:16:30,991 --> 00:16:34,786
Wegen 60 000 Won
können wir sie nicht einsperren, oder?
230
00:16:34,870 --> 00:16:35,912
Nein.
231
00:16:35,996 --> 00:16:39,958
Aber zurück nach Hause
geht auch nicht. Sie hatte zwei Chancen.
232
00:16:40,042 --> 00:16:42,919
Sie sollte in ein Schutzhaus.
233
00:16:43,920 --> 00:16:45,672
Dann hinterfragte er sich,
234
00:16:45,756 --> 00:16:48,258
ob diese Strafe sinnvoll wäre.
235
00:16:49,092 --> 00:16:51,511
Sie ist 14,
sie darf nicht halbtags arbeiten.
236
00:16:51,595 --> 00:16:53,221
Niemand in der Familie verdient.
237
00:16:53,889 --> 00:16:57,392
Deshalb tat sie es. Sie musste überleben.
238
00:16:58,643 --> 00:17:01,396
Ihr alkoholkranker Vater,
der sich nicht kümmert,
239
00:17:01,480 --> 00:17:03,231
verursacht das Problem.
240
00:17:03,857 --> 00:17:07,903
Deshalb macht eine
ernsthafte Strafe keinen Sinn.
241
00:17:07,986 --> 00:17:10,322
Also änderte er seine Meinung
242
00:17:10,405 --> 00:17:12,491
und schicke sie ins Mädchenheim,
243
00:17:12,574 --> 00:17:14,951
wo sie von einer Pflegefamilie
versorgt wird.
244
00:17:15,035 --> 00:17:15,911
Verstehe.
245
00:17:15,994 --> 00:17:18,747
Er half ihr, anstatt sie zu bestrafen.
246
00:17:18,830 --> 00:17:20,791
Während sie dort ist,
247
00:17:20,874 --> 00:17:22,793
kann ihr Vater einen Entzug machen,
248
00:17:22,876 --> 00:17:26,505
sich beraten und ausbilden lassen,
um besser für sein Kind zu sorgen.
249
00:17:26,588 --> 00:17:29,674
Sie sagen, jedes Gerichtsurteil
zeigt die Handschrift des Richters.
250
00:17:29,758 --> 00:17:31,551
Das kommt unerwartet.
251
00:17:31,635 --> 00:17:34,846
Unerwartet? Das sage ich Hrn. Kang.
252
00:17:35,472 --> 00:17:37,933
Sie wissen es nur nicht.
Er ist ein guter Mensch.
253
00:17:38,016 --> 00:17:40,602
Warum denn immer Pureum?
254
00:17:41,353 --> 00:17:43,271
WILLKOMMEN
IM PUREUM-MÄDCHENHEIM
255
00:17:43,355 --> 00:17:45,690
Das erste Jugendheim,
das das Gericht einrichtete.
256
00:17:45,774 --> 00:17:47,901
Noch wichtiger: Fr. O Seon-ja leitet es.
257
00:17:47,984 --> 00:17:49,277
ERNENNUNGSURKUNDE O SEON-JA
258
00:17:49,361 --> 00:17:52,948
Ich weiß, es sind viele Fragen,
aber nehmt ihn ernst.
259
00:17:53,031 --> 00:17:54,449
-Seid ehrlich.
-Himmel.
260
00:17:54,533 --> 00:17:55,951
Schreibt eure Namen drauf.
261
00:17:56,034 --> 00:17:56,952
PERSÖNLICHKEITSBEURTEILUNG
262
00:17:57,035 --> 00:17:59,913
Yu-gyeong. Wie läuft es bei dir?
263
00:18:01,498 --> 00:18:04,334
-Gut.
-Angst hat viele Gründe.
264
00:18:05,710 --> 00:18:07,671
Man weiß nicht, was mal wird.
265
00:18:07,754 --> 00:18:10,507
Oder denkt, man hat keine Zukunft.
266
00:18:10,590 --> 00:18:14,094
Eun-sol hatte
beim Abschluss-Test ein gutes Ergebnis.
267
00:18:14,177 --> 00:18:16,138
-Sie hat zwei Koch-Urkunden.
-Ja.
268
00:18:16,221 --> 00:18:20,934
Sie könnte auf eine Koch-Akademie gehen.
269
00:18:21,017 --> 00:18:24,688
Danke, tausend Dank.
270
00:18:26,273 --> 00:18:28,150
Es war Eun-sol, die die Arbeit machte.
271
00:18:28,817 --> 00:18:30,068
-Was?
-Na So was.
272
00:18:30,152 --> 00:18:31,528
Hey, was zum…
273
00:18:31,611 --> 00:18:32,737
Ein Loch! Hey, Leute.
274
00:18:32,821 --> 00:18:34,656
-Willst du Gimbap?
-Bist du fertig?
275
00:18:34,739 --> 00:18:36,116
Wir essen noch.
276
00:18:36,199 --> 00:18:37,868
Ihr macht eine Sauerei.
277
00:18:37,951 --> 00:18:41,163
-Sehr lecker, hier bitte.
-Ok.
278
00:18:41,788 --> 00:18:43,915
Fr. O Seon-ja leitet Pureum?
279
00:18:43,999 --> 00:18:46,543
Die Star-Dozentin und Therapeutin?
280
00:18:46,626 --> 00:18:47,669
Ja.
281
00:18:49,087 --> 00:18:50,172
Das ist toll.
282
00:18:50,755 --> 00:18:54,759
Aber man sagt, sie wäre temperamentvoll.
283
00:18:54,843 --> 00:18:57,470
Schauen Sie, ob Sie jemanden finden,
284
00:18:57,554 --> 00:19:00,432
der mit den jungen Straftätern
immer nur sanft und lieb ist?
285
00:19:00,515 --> 00:19:02,100
Es geht um das Leben der Jüngsten.
286
00:19:02,184 --> 00:19:05,061
Meinen Sie,
das geht nur mit einem guten Herzen?
287
00:19:06,313 --> 00:19:08,940
Stimmt, die Leute
in diesem Gericht beweisen das.
288
00:19:09,024 --> 00:19:12,652
Darüber hinaus
ist das Programm von Pureum anders.
289
00:19:12,736 --> 00:19:15,113
Psychologische Beratungen, Berufsberatung,
290
00:19:15,197 --> 00:19:16,698
selbst Coaching für den Vormund.
291
00:19:17,699 --> 00:19:19,492
Wie Sie wissen,
292
00:19:19,576 --> 00:19:22,871
müssen wir in der kommenden Woche
die Einrichtungen inspizieren.
293
00:19:22,954 --> 00:19:24,998
Kinderschutzzentren,
Jugendeingliederungsheim,
294
00:19:25,081 --> 00:19:28,335
Cheonurye, die Schutzeinrichtung
und die Jugendheime.
295
00:19:28,418 --> 00:19:31,171
Die Einrichtungen
müssen einmal im Jahr inspiziert werden,
296
00:19:31,254 --> 00:19:32,672
um den Zustand zu überprüfen
297
00:19:32,756 --> 00:19:35,342
und zu sehen,
ob die Insassen gut versorgt sind
298
00:19:35,425 --> 00:19:37,344
oder ob es Probleme gibt.
299
00:19:37,969 --> 00:19:40,430
Entkommt ein Gefangener aus dem Gefängnis,
300
00:19:41,264 --> 00:19:43,225
Richter müssen sich nicht kümmern.
301
00:19:43,308 --> 00:19:45,727
Wenn aber ein Insasse
der Einrichtungen wegläuft,
302
00:19:45,810 --> 00:19:48,939
müssen die Jugendrichter
sie finden oder sie suchen helfen.
303
00:19:49,022 --> 00:19:53,026
Warum? Weil Jugendrichter
sie auch mit überwachen müssen.
304
00:19:53,610 --> 00:19:57,072
Ich plane, zuerst
die Jugendheime zu inspizieren.
305
00:19:57,155 --> 00:19:59,241
Ist das Ihr erstes Mal?
306
00:19:59,824 --> 00:20:00,659
Ja.
307
00:20:00,742 --> 00:20:02,786
Bisher hatte ich nichts damit zu tun.
308
00:20:02,869 --> 00:20:05,330
Sehr gut, dann ist es hilfreich,
wenn Sie es sehen.
309
00:20:05,413 --> 00:20:07,624
Für Hrn. Cha ist es auch das erste Mal.
310
00:20:07,707 --> 00:20:09,501
-Ja.
-Nehmen Sie sich Zeit
311
00:20:09,584 --> 00:20:11,878
und wir fahren gemeinsam, ok?
312
00:20:13,088 --> 00:20:17,509
Sie beide fahren
zum Pureum-Mädchenheim, oder?
313
00:20:17,592 --> 00:20:18,802
-Ja.
-Ich schlage vor,
314
00:20:18,885 --> 00:20:21,179
Sie fahren spätestens um 11 Uhr los
315
00:20:21,763 --> 00:20:24,015
und essen in einem Rasthaus.
316
00:20:24,099 --> 00:20:25,684
Das Heim ist in Nonsan.
317
00:20:25,767 --> 00:20:26,977
Verstehe.
318
00:20:27,060 --> 00:20:29,938
Jugendheime sind keine Gefängnisse.
319
00:20:30,021 --> 00:20:32,023
sondern eher familiäre Häuser,
320
00:20:32,107 --> 00:20:34,109
deshalb nicht
zu 100 % staatlich finanziert.
321
00:20:34,818 --> 00:20:36,611
Deshalb sind sie nicht im Stadtgebiet.
322
00:20:37,237 --> 00:20:39,072
Dort sind die Mieten zu hoch.
323
00:20:40,156 --> 00:20:42,158
PUREUM-MÄDCHENHEIM
324
00:20:44,244 --> 00:20:46,871
PUREUM-MÄDCHENHEIM
325
00:20:50,083 --> 00:20:52,377
{\an8}Hallo.
326
00:20:52,460 --> 00:20:56,298
{\an8}Ich bin O Seon-ja, die ältere Freundin
der Mädels. Freut mich sehr.
327
00:20:57,799 --> 00:21:00,885
Lassen Sie mich eine Frage stellen.
328
00:21:00,969 --> 00:21:04,681
Welche Frage hassen die Mädels am meisten?
329
00:21:04,764 --> 00:21:05,974
Genau.
330
00:21:06,057 --> 00:21:09,686
Sie hassen alle Fragen,
die Erwachsene stellen.
331
00:21:09,769 --> 00:21:12,230
Das ist die richtige Antwort.
332
00:21:13,106 --> 00:21:14,482
Es gibt dafür zwei Gründe.
333
00:21:14,566 --> 00:21:18,111
Der erste: "Mit welchen Hintergedanken
wird die Frage gestellt?
334
00:21:18,194 --> 00:21:20,697
Was will sie diesmal
aus mir rausquetschen?"
335
00:21:20,780 --> 00:21:21,906
Das denken sie.
336
00:21:21,990 --> 00:21:24,784
Der zweite Grund: "Was ist Ihr Traum?"
337
00:21:27,954 --> 00:21:30,415
All der Aufwand tut mir leid.
338
00:21:30,498 --> 00:21:32,500
Ich fahre dann zurück.
339
00:21:32,584 --> 00:21:36,671
Nein, es macht Spaß,
mal draußen unterwegs zu sein.
340
00:21:37,464 --> 00:21:38,840
Das freut mich.
341
00:21:39,632 --> 00:21:42,135
Schlafen Sie doch auf dem Weg.
342
00:21:42,218 --> 00:21:44,054
Wir wecken Sie bei der Raststätte auf.
343
00:21:44,137 --> 00:21:47,640
Das ist dem Fahrer gegenüber unfair.
344
00:22:04,699 --> 00:22:06,451
LISTE DER MÄDCHEN
DES PUREUM-MÄDCHENHEIMS
345
00:22:06,534 --> 00:22:07,994
Insgesamt acht.
346
00:22:08,578 --> 00:22:11,873
Prostitution, Betrug, Diebstahl,
Körperverletzung,
347
00:22:13,124 --> 00:22:14,709
Eine sollte ausgewiesen werden.
348
00:22:14,793 --> 00:22:16,211
Das Komplettpaket.
349
00:22:18,213 --> 00:22:22,634
-Die Hervorgehobenen sind von uns?
-Ja. Das Zentrum ist nur für Mädchen.
350
00:22:23,218 --> 00:22:27,013
Choi Yeong-na, O Yeon-ji und
Woo Min-gyeong. Die drei.
351
00:22:27,597 --> 00:22:29,766
Yeong-na haben Sie.
352
00:22:29,849 --> 00:22:32,602
Sie wurde in ein Heim
für Prostituierte gesteckt.
353
00:22:32,685 --> 00:22:35,772
Choi Yeong-na. Möchtest du noch was sagen?
354
00:22:37,732 --> 00:22:40,151
Tut mir leid, ich tue es nicht mehr.
355
00:22:41,236 --> 00:22:43,279
Ich habe Yeon-ji und Min-gyeong,
356
00:22:43,363 --> 00:22:46,157
die Bewährung für Körperverletzung
und Diebstahl bekamen.
357
00:22:46,241 --> 00:22:47,659
Ein Ehepaar hat die Leitung?
358
00:22:48,409 --> 00:22:49,244
Also…
359
00:22:49,327 --> 00:22:50,870
Technisch gesehen nicht.
360
00:22:50,954 --> 00:22:53,706
Ihr Mann, der für ein
großes Unternehmen arbeitet,
361
00:22:53,790 --> 00:22:56,042
wurde vor zwei Jahren
nach Übersee versetzt.
362
00:22:56,126 --> 00:22:57,877
Seitdem macht Frau O alles allein.
363
00:22:58,503 --> 00:22:59,963
Mit ihren zwei kleinen Töchtern.
364
00:23:00,046 --> 00:23:01,131
INFORMATION PUREUM
365
00:23:01,214 --> 00:23:02,173
Sie ist fantastisch.
366
00:23:02,757 --> 00:23:05,135
Sie kümmert sich allein um zehn Kinder?
367
00:23:08,096 --> 00:23:10,056
Wo ist er schon wieder?
368
00:23:10,640 --> 00:23:11,683
BEZIRKSGERICHT YEONHWA
369
00:23:11,766 --> 00:23:13,893
Hallo? Jugendgerichtsabteilung?
370
00:23:14,936 --> 00:23:16,187
Ja, sprechen Sie.
371
00:23:18,273 --> 00:23:21,526
Verzeihung? Wie bitte?
372
00:23:26,865 --> 00:23:29,868
PUREUM-MÄDCHENHEIM
373
00:23:32,203 --> 00:23:33,955
Wir sind vom Bezirksgericht Yeonhwa.
374
00:23:39,544 --> 00:23:40,628
Hallo.
375
00:23:40,712 --> 00:23:41,713
-Hallo.
-Hi.
376
00:23:42,505 --> 00:23:45,091
Wie geht's?
377
00:23:46,593 --> 00:23:47,719
Hi, Fr. Joo.
378
00:23:48,344 --> 00:23:51,431
Hi, Hr. Cha. Ich rufe Sie an,
weil ich Hrn. Kang nicht erwische.
379
00:23:51,514 --> 00:23:53,766
Jemand rief gerade hier im Büro an,
380
00:23:55,310 --> 00:23:57,645
Gerade unserem Büro gemeldet.
381
00:23:57,729 --> 00:23:58,730
BEZIRKSGERICHT YEONHWA
382
00:23:58,813 --> 00:24:01,482
Ist das sicher?
383
00:24:01,566 --> 00:24:03,735
Kindesmissbrauch und Unterschlagung
im Zentrum?
384
00:24:03,818 --> 00:24:06,279
Wenn das stimmt, ist es eine ernste Sache.
385
00:24:07,405 --> 00:24:08,823
Wo ist das?
386
00:24:10,325 --> 00:24:12,702
Oje. Mädels, was tut ihr hier draußen?
387
00:24:13,286 --> 00:24:15,246
Ihr sollt nicht alle begrüßen.
388
00:24:15,330 --> 00:24:17,248
Rein mit euch. Los.
389
00:24:17,332 --> 00:24:18,708
-Hallo.
-Hi.
390
00:24:18,791 --> 00:24:21,044
-Geht's gut?
-Natürlich, geht rein, bitte.
391
00:24:21,127 --> 00:24:24,923
Pureum. Das Pureum-Mädchenheim.
392
00:24:25,006 --> 00:24:26,341
Habt ihr Hallo gesagt?
393
00:24:26,424 --> 00:24:28,176
-Ja.
-Los, schnell wieder rein.
394
00:24:28,259 --> 00:24:29,886
Bereitet alles vor, ok?
395
00:24:29,969 --> 00:24:31,137
Ist es sicher Pureum?
396
00:24:31,221 --> 00:24:33,014
Ja, ich habe mehrmals nachgefragt.
397
00:24:33,097 --> 00:24:34,724
Definitiv Pureum.
398
00:24:34,807 --> 00:24:38,144
Es ist nur ein Verdacht,
berücksichtigen Sie ihn nur.
399
00:24:38,228 --> 00:24:39,979
Ok, mache ich.
400
00:24:41,356 --> 00:24:42,273
Tschüs.
401
00:24:52,367 --> 00:24:53,493
Hr. Cha Tae-ju?
402
00:24:53,576 --> 00:24:54,577
Ja.
403
00:24:54,661 --> 00:24:58,331
Ich habe viel von Ihnen gehört.
Ich bin O Seon-ja, die Leiterin hier.
404
00:24:58,414 --> 00:24:59,332
Verstehe.
405
00:24:59,415 --> 00:25:02,919
-Meine Hände sind schmutzig.
-Schon gut. Ich bin Cha Tae-ju.
406
00:25:03,002 --> 00:25:04,295
-Bitte, treten Sie ein.
-Ok.
407
00:25:10,802 --> 00:25:13,304
{\an8}GLÜCKWUNSCH ZUR
FERTIGSTELLUNG PUREUM-MÄDCHENHEIM
408
00:25:16,224 --> 00:25:17,976
-Gut.
-Begrüßt sie anständig.
409
00:25:18,059 --> 00:25:20,103
-Es ist lange her. Machen wir ein Foto.
-Ja.
410
00:25:20,853 --> 00:25:23,189
-Wer macht es für uns?
-Ich.
411
00:25:23,273 --> 00:25:24,732
Ok.
412
00:25:25,316 --> 00:25:26,818
-Ihr auch. Schnell.
-Hier.
413
00:25:27,986 --> 00:25:29,070
-Hinsetzen.
-Hallo.
414
00:25:29,153 --> 00:25:30,905
Yeon-ji und Min-gyeong, wie geht's?
415
00:25:30,989 --> 00:25:33,116
Hr. Cha. Kommen Sie aufs Foto.
416
00:25:33,199 --> 00:25:34,450
Kommt her, Leute.
417
00:25:34,534 --> 00:25:35,618
-Schnell.
-Hier.
418
00:25:35,702 --> 00:25:37,036
Ihr beiden, kommt auch her.
419
00:25:37,120 --> 00:25:38,121
Nein, schon gut.
420
00:25:38,204 --> 00:25:39,831
-Gut.
-Das sind meine Töchter.
421
00:25:39,914 --> 00:25:41,165
Verstehe!
422
00:25:41,958 --> 00:25:44,252
Sie machen bessere Fotos,
als dass sie drauf sind.
423
00:25:44,335 --> 00:25:45,753
Gut, bereit?
424
00:25:46,337 --> 00:25:48,006
Eins, zwei, drei.
425
00:25:49,424 --> 00:25:50,967
Eins, zwei, drei.
426
00:25:52,135 --> 00:25:53,594
Kommen Sie, Hr. Cha.
427
00:25:53,678 --> 00:25:54,762
-Gut.
-Ok.
428
00:25:54,846 --> 00:25:57,265
Hr. Kang, ich muss Ihnen was sagen.
429
00:25:57,348 --> 00:25:58,308
Gut, dann los.
430
00:25:58,933 --> 00:26:01,269
Alle wieder zurück zu ihren Aufgaben.
431
00:26:02,645 --> 00:26:03,938
Was genau hat sie gesagt?
432
00:26:04,022 --> 00:26:07,358
Sie sagte, jemand meldete
Kindesmissbrauch und Unterschlagung.
433
00:26:10,820 --> 00:26:12,113
Geht es sicher um Pureum?
434
00:26:12,196 --> 00:26:14,240
Ein Verdacht,
den wir berücksichtigen sollen.
435
00:26:14,324 --> 00:26:15,616
Vergessen Sie es.
436
00:26:17,827 --> 00:26:19,704
-Vertuschen Sie es.
-Hr. Kang.
437
00:26:21,205 --> 00:26:22,790
Gehen Sie ins Gerichtsbüro.
438
00:26:22,874 --> 00:26:25,168
Dort bekommt man
mehrmals täglich solche Anrufe.
439
00:26:25,251 --> 00:26:27,503
Sie sagen, ihr Kind würde
missbraucht oder erpresst,
440
00:26:27,587 --> 00:26:29,839
dabei geben sie sich als Verwandte aus.
441
00:26:29,922 --> 00:26:31,049
Wissen Sie warum?
442
00:26:31,632 --> 00:26:33,885
Sie wollen,
dass das Gericht dem Zentrum misstraut.
443
00:26:34,677 --> 00:26:36,888
Sie wollen die Kinder
schneller raus haben.
444
00:26:36,971 --> 00:26:39,182
Wie viele Falschmeldungen
wir auch bekommen,
445
00:26:39,265 --> 00:26:42,226
ich finde, es ist die Pflicht
des Gerichts, sich zu kümmern.
446
00:26:42,310 --> 00:26:45,897
Das Gericht schickt die Straffälligen
dorthin, deshalb sind wir verantwortlich.
447
00:26:49,859 --> 00:26:53,112
Die Anschuldigungen sind gravierend,
wir müssen das untersuchen.
448
00:26:53,196 --> 00:26:55,448
ABGEORDNETER EOM JUN-GI:
GEHEN WIR ABENDS ESSEN?
449
00:26:59,619 --> 00:27:00,870
Ich sagte klar:
450
00:27:01,579 --> 00:27:03,247
"Tun Sie es nicht."
451
00:27:04,624 --> 00:27:07,377
Also dann…
452
00:27:07,460 --> 00:27:08,461
Sie beide
453
00:27:09,128 --> 00:27:10,671
können doch den Rest alleine?
454
00:27:10,755 --> 00:27:11,964
Wie bitte?
455
00:27:12,799 --> 00:27:14,175
Das war der Fernsehsender.
456
00:27:14,258 --> 00:27:16,135
Ich muss los.
457
00:27:16,719 --> 00:27:17,595
Aber…
458
00:27:18,096 --> 00:27:19,597
-Warten Sie, Hr. Kang.
-Was?
459
00:27:19,680 --> 00:27:21,557
Wir sind beide zum ersten Mal hier.
460
00:27:21,641 --> 00:27:24,268
Es ist wie in allen anderen Zentren.
461
00:27:24,352 --> 00:27:26,354
Machen Sie alles wie immer.
462
00:27:35,029 --> 00:27:37,115
Yeon-ji, du.
463
00:27:37,198 --> 00:27:38,366
Du auch, Hye-rim.
464
00:27:38,449 --> 00:27:41,536
Nach F von X…
465
00:27:42,578 --> 00:27:45,540
Die Bücher, Belege,
Fotos und Kontoauszüge,
466
00:27:45,623 --> 00:27:49,085
die Sie sehen wollten, sind alle im Büro.
467
00:27:50,628 --> 00:27:52,588
-Aber Tee gibt es dort.
-Ok.
468
00:27:56,968 --> 00:27:59,595
Nachdem hier weniger sind
als in der Schutzeinrichtung,
469
00:27:59,679 --> 00:28:01,222
ich dachte, es geht schnell.
470
00:28:02,181 --> 00:28:05,309
Aber es ist mehr, als ich dachte.
Teilen wir es uns auf?
471
00:28:13,609 --> 00:28:16,404
Sollen wir heimfahren? Ich bin genervt.
472
00:28:16,487 --> 00:28:18,906
Tut mir leid, ich war in Gedanken.
473
00:28:20,616 --> 00:28:22,577
Finden Sie wirklich,
474
00:28:22,660 --> 00:28:24,579
es ist die Pflicht des Gerichts?
475
00:28:25,204 --> 00:28:26,080
Wie bitte?
476
00:28:26,164 --> 00:28:28,374
Wie viele Falschmeldungen
wir auch bekommen,
477
00:28:29,125 --> 00:28:32,044
ich finde, es ist die Pflicht
des Gerichts, sich zu kümmern.
478
00:28:32,128 --> 00:28:34,255
Es geht nicht um den Wahrheitsgehalt.
479
00:28:36,090 --> 00:28:38,426
Für einige Leute
480
00:28:38,509 --> 00:28:42,180
unfair und unvernünftig.
481
00:28:43,264 --> 00:28:45,725
Wenn der Staat
so eine Einrichtung absegnet,
482
00:28:45,808 --> 00:28:49,771
werden alle Beschäftigten darauf geprüft,
ob sie den Anforderungen genügen,
483
00:28:49,854 --> 00:28:51,063
Weil es eng verknüpft ist
484
00:28:51,939 --> 00:28:54,275
und Genehmigungen spielen eine Rolle.
485
00:28:54,358 --> 00:28:56,235
Es geht nicht nur ums Gericht.
486
00:28:57,111 --> 00:29:00,740
Deshalb war Hr. Kang dagegen,
und wir müssen diskret sein.
487
00:29:01,699 --> 00:29:03,826
Das ist mir schon klar.
488
00:29:06,871 --> 00:29:08,539
DOKUMENTE UND BELEGE
489
00:29:08,623 --> 00:29:10,208
Wenn der Verdacht sich erhärtet,
490
00:29:10,291 --> 00:29:12,710
kommt es raus, auch wenn Sie nichts sagen,
491
00:29:13,961 --> 00:29:17,632
denn Kinder sind ungeduldig.
492
00:29:21,594 --> 00:29:22,595
Mama.
493
00:29:23,304 --> 00:29:24,639
Himmel, meine Tochter.
494
00:29:25,556 --> 00:29:27,642
Danke.
495
00:29:27,725 --> 00:29:30,353
Du bist die Beste.
496
00:29:34,315 --> 00:29:35,733
Das tut gut.
497
00:29:37,860 --> 00:29:39,570
Wo sind A-jin und die anderen?
498
00:29:40,238 --> 00:29:42,907
Oben, sie kommt nie, wenn ich rufe.
499
00:29:43,574 --> 00:29:45,368
Die unhöfliche Schlampe.
500
00:29:45,451 --> 00:29:48,120
Hör auf zu fluchen.
501
00:29:50,289 --> 00:29:53,501
Die einen gingen ins Altenheim zum Dienst,
die anderen werden befragt.
502
00:29:54,627 --> 00:29:55,503
Befragt?
503
00:29:56,712 --> 00:29:57,588
Was heißt das?
504
00:29:57,672 --> 00:29:59,382
Weiß nicht, die Richter riefen sie.
505
00:29:59,465 --> 00:30:01,342
Gehört das zur Inspektion?
506
00:30:01,425 --> 00:30:02,927
Was sagst du da?
507
00:30:03,553 --> 00:30:04,971
Das ist nicht der erste Besuch.
508
00:30:05,054 --> 00:30:06,931
Seit wann werden die Mädels befragt?
509
00:30:07,515 --> 00:30:08,850
Mama.
510
00:30:08,933 --> 00:30:10,101
Wann fand das statt?
511
00:30:10,810 --> 00:30:11,769
Vor einer Weile.
512
00:30:15,147 --> 00:30:16,399
Sie ist ein Teufel.
513
00:30:17,775 --> 00:30:20,695
Im Eingruppierungszentrum war es besser.
514
00:30:21,696 --> 00:30:23,406
Hier ist es scheiße.
515
00:30:25,616 --> 00:30:27,034
Kannst du mehr dazu sagen?
516
00:30:48,055 --> 00:30:49,265
Essen wir.
517
00:30:49,849 --> 00:30:53,436
Danke für das Essen.
518
00:30:53,519 --> 00:30:54,854
Nicht aufzuessen ist Sünde.
519
00:30:54,937 --> 00:30:57,440
Die Reste bekommt ihr abends. Kapiert?
520
00:30:57,523 --> 00:30:58,816
Jawohl.
521
00:31:08,659 --> 00:31:09,994
Fr. O.
522
00:31:10,828 --> 00:31:12,788
Der Reis ist wohl schlecht.
523
00:31:12,872 --> 00:31:15,249
Was sagst du da? Er ist essbar.
524
00:31:15,333 --> 00:31:16,250
Du stirbst nicht.
525
00:31:16,334 --> 00:31:17,877
Aber trotzdem, das ist…
526
00:31:18,461 --> 00:31:19,921
Können wir anderen haben?
527
00:31:24,592 --> 00:31:25,676
Himmel.
528
00:31:27,678 --> 00:31:29,597
Das habt ihr nicht mal daheim.
529
00:31:29,680 --> 00:31:30,890
Was soll das Gemecker?
530
00:31:31,724 --> 00:31:34,143
Iss nicht. Du verdienst kein Essen.
531
00:31:34,226 --> 00:31:35,895
Tut mir leid, Fr. O.
532
00:31:35,978 --> 00:31:37,772
Ich esse es. Lassen Sie mich essen.
533
00:31:37,855 --> 00:31:39,148
Bist du fertig?
534
00:31:39,815 --> 00:31:42,193
Dann geh auf dein Zimmer.
535
00:31:43,277 --> 00:31:44,278
Vergeben Sie mir.
536
00:31:44,362 --> 00:31:45,613
Verdammt!
537
00:31:46,781 --> 00:31:49,283
Gejammer am Tisch.
538
00:31:49,367 --> 00:31:51,452
Heul nicht, sonst fängst du eine.
539
00:31:52,161 --> 00:31:54,372
Hier bringt dir Heulen nichts.
540
00:31:56,666 --> 00:31:57,708
Geh hoch.
541
00:32:00,711 --> 00:32:02,755
Los, esst. Ihr müsst zur Schule.
542
00:32:05,299 --> 00:32:06,801
So früh am Morgen?
543
00:32:07,802 --> 00:32:09,679
Wie ärgerlich.
544
00:32:13,516 --> 00:32:15,810
Das machte sie mit allen.
545
00:32:15,893 --> 00:32:18,104
Sie ist überheblich,
weil sie uns Essen gibt.
546
00:32:18,729 --> 00:32:20,356
Aber sie gibt uns Verdorbenes.
547
00:32:20,439 --> 00:32:24,110
Wir müssen oft Wäsche waschen,
putzen oder Geschirr spülen.
548
00:32:24,193 --> 00:32:26,320
Wir müssen auch wie Penner
549
00:32:26,404 --> 00:32:27,780
bei den Nachbarn putzen.
550
00:32:30,074 --> 00:32:32,702
Wir kriegen nur Essen, wenn wir schuften.
551
00:32:32,785 --> 00:32:35,121
Mir wurde gesagt,
ich darf das nicht erzählen.
552
00:32:35,204 --> 00:32:36,831
Rede.
553
00:32:36,914 --> 00:32:39,542
Eines der Mädchen
ist gerade im Krankenhaus.
554
00:32:40,710 --> 00:32:42,003
Himmel!
555
00:32:42,670 --> 00:32:44,463
Hey!
556
00:32:44,547 --> 00:32:45,589
Komm her!
557
00:32:46,382 --> 00:32:49,343
Wie kannst du es wagen?
558
00:32:50,011 --> 00:32:52,138
-Wie kannst du?
-Bitte, vergeben Sie mir!
559
00:32:52,221 --> 00:32:55,099
-Willst du sterben?
-Bitte, vergeben Sie mir.
560
00:32:55,182 --> 00:32:58,686
Wie kannst du dich widersetzen?
Bin ich dein Kumpel?
561
00:32:59,645 --> 00:33:02,148
-Pass auf, was du sagst!
-Tun Sie mir nichts.
562
00:33:02,231 --> 00:33:03,399
Sie heißt Do Yu-gyeong.
563
00:33:04,025 --> 00:33:06,444
Weil sie Fr. O immer widerspricht…
564
00:33:06,527 --> 00:33:08,571
Du weißt, was passiert,
wenn du uns belügst?
565
00:33:08,654 --> 00:33:09,780
Das ist die Wahrheit.
566
00:33:29,133 --> 00:33:31,510
Aber warum kommt das
in den Folgejahren nicht vor?
567
00:33:32,470 --> 00:33:33,804
-Nummer eins. Ja.
-Ja.
568
00:33:33,888 --> 00:33:34,972
Wie Zeugen…
569
00:33:35,556 --> 00:33:36,682
Ereignisse oder…
570
00:33:56,285 --> 00:33:58,037
-Snacks.
-Ja.
571
00:33:58,120 --> 00:33:59,163
-Lebensmittel.
-Ja.
572
00:33:59,246 --> 00:34:00,498
Ja, zwanzig…
573
00:34:00,581 --> 00:34:02,041
{\an8}GLAMPING IM HERBST 15.9.2021
574
00:34:03,125 --> 00:34:04,043
Ist überprüft.
575
00:34:04,794 --> 00:34:05,836
-Alles gut.
-Ok.
576
00:34:08,380 --> 00:34:10,800
Eine schwierige Entscheidung.
577
00:34:12,218 --> 00:34:13,427
Danke.
578
00:34:13,511 --> 00:34:16,055
Wir verdanken alles Hrn. Eom.
579
00:34:16,931 --> 00:34:20,392
In echt sehen Sie viel besser aus.
580
00:34:20,476 --> 00:34:22,103
Sie haben scharfe Züge.
581
00:34:22,186 --> 00:34:23,187
Finden Sie?
582
00:34:25,773 --> 00:34:27,274
Kein Witz.
583
00:34:27,900 --> 00:34:29,485
Aus Ihnen wird was Bedeutendes.
584
00:34:31,445 --> 00:34:33,697
Hier der Vorsitzende von SY Chemicals.
585
00:34:33,781 --> 00:34:35,699
-Er wollte Sie dringend treffen.
-Verstehe.
586
00:34:35,783 --> 00:34:38,035
Allen in der Partei hilft er.
587
00:34:38,119 --> 00:34:41,205
Keine Sorge, Hr. Kang.
588
00:34:41,789 --> 00:34:44,291
Wenn ich mir etwas einbilde,
589
00:34:44,375 --> 00:34:46,585
erreiche ich es auch.
590
00:34:46,669 --> 00:34:50,422
Ich sorgte dafür, dass Sie am Ende
591
00:34:51,215 --> 00:34:55,261
in naher Zukunft.
592
00:34:57,263 --> 00:34:58,639
Danke.
593
00:34:58,722 --> 00:35:01,600
Ich dachte, die Entscheidung
würde länger dauern.
594
00:35:01,684 --> 00:35:03,561
Das dachte ich auch.
595
00:35:04,353 --> 00:35:07,523
Aber Ihre Worte klingen mir noch im Ohr:
596
00:35:09,608 --> 00:35:10,985
"Zeit, dass das Parlament
597
00:35:12,278 --> 00:35:14,321
seine Ohren der Jugend öffnet."
598
00:35:20,369 --> 00:35:22,580
Wissen Sie…
599
00:35:23,622 --> 00:35:25,916
Ich kann bei Gericht
furchteinflößend sein.
600
00:35:29,420 --> 00:35:32,756
Sehen Sie?
Ich kann Personen gut einschätzen.
601
00:35:33,632 --> 00:35:35,342
Nicht nur das heutige Abendessen.
602
00:35:35,426 --> 00:35:38,220
Der ganze Abend ist verplant.
603
00:35:39,138 --> 00:35:40,514
Freuen Sie sich drauf.
604
00:35:40,598 --> 00:35:42,683
Gut, darauf trinken wir.
605
00:35:42,766 --> 00:35:43,642
Ok.
606
00:35:50,733 --> 00:35:53,027
PUREUM-MÄDCHENHEIM
607
00:35:54,653 --> 00:35:57,114
Das haben sie gesagt?
608
00:36:02,203 --> 00:36:04,914
Das Gericht bestraft
die jungen Straftäterinnen,
609
00:36:04,997 --> 00:36:08,042
ich bin diejenige,
die sich täglich um sie kümmert.
610
00:36:08,626 --> 00:36:12,713
Sie sehen sie nur zwei, drei Stunden,
während eines Besuchs.
611
00:36:13,756 --> 00:36:16,175
Das Zentrum kämpft täglich darum,
612
00:36:16,258 --> 00:36:18,427
sie zu verändern.
613
00:36:26,352 --> 00:36:27,478
Was ist schon dabei?
614
00:36:27,561 --> 00:36:28,729
Essen wir.
615
00:36:29,313 --> 00:36:32,274
Danke für das Essen.
616
00:36:32,358 --> 00:36:33,609
Lasst nichts übrig.
617
00:36:33,692 --> 00:36:35,653
Sonst gibt es das zum Abendessen, kapiert?
618
00:36:35,736 --> 00:36:36,862
-Ja.
-Ok.
619
00:36:42,368 --> 00:36:44,286
-Das ist heiß.
-Fr. O.
620
00:36:45,496 --> 00:36:48,666
Ich esse auf,
aber dürfen wir dafür rauchen?
621
00:36:49,458 --> 00:36:50,334
Was?
622
00:36:50,417 --> 00:36:53,587
Ich verspreche, ich benehme mich.
623
00:36:53,671 --> 00:36:55,422
-Ich auch.
-Da lache ich doch.
624
00:36:57,132 --> 00:36:58,759
-Beschissen.
-Ich wusste, es klappt nicht.
625
00:36:59,718 --> 00:37:04,223
Wir sollen hier nicht bestraft werden.
626
00:37:04,306 --> 00:37:05,975
-Oder, Ji-eun?
-Nein, gar nicht.
627
00:37:06,058 --> 00:37:08,102
-Ihr habt viel zu sagen, nicht?
-Haben wir.
628
00:37:08,185 --> 00:37:09,812
Warum sind Sie so streng?
629
00:37:09,895 --> 00:37:11,605
In anderen Zentren darf man rauchen.
630
00:37:11,689 --> 00:37:14,316
Wo? Wo wird das erlaubt?
631
00:37:14,400 --> 00:37:15,693
Redet keinen Unsinn.
632
00:37:15,776 --> 00:37:18,112
-Hier ist es zu streng.
-Esst auf.
633
00:37:18,195 --> 00:37:19,405
Verdammt.
634
00:37:20,406 --> 00:37:22,157
Ist sie durchgeknallt?
635
00:37:22,825 --> 00:37:24,076
Was machst du?
636
00:37:24,660 --> 00:37:26,453
Du wirfst kostbares Essen weg.
637
00:37:26,537 --> 00:37:28,872
"Wäre zu Hause nicht besser."
638
00:37:28,956 --> 00:37:30,708
Warum so pingelig?" Denken Sie das?
639
00:37:31,375 --> 00:37:32,960
Starr mich nicht so an.
640
00:37:33,043 --> 00:37:34,503
Meine Geduld ist begrenzt.
641
00:37:36,297 --> 00:37:37,381
Egal, ich esse nichts.
642
00:37:39,300 --> 00:37:41,427
Dann nicht. Du verdienst es auch nicht.
643
00:37:41,510 --> 00:37:43,721
So früh am Morgen?
644
00:37:43,804 --> 00:37:45,139
Was für ein Unfug.
645
00:37:45,222 --> 00:37:46,348
"Was für ein Unfug."
646
00:37:47,683 --> 00:37:48,600
Seid still und esst.
647
00:37:58,819 --> 00:38:03,282
Ich überlegte ernsthaft,
ob ich sie rauchen lasse.
648
00:38:03,866 --> 00:38:06,410
Sie sagte, dann würde sie sich benehmen.
649
00:38:06,493 --> 00:38:08,704
Sie sagte, andere Zentren schauen weg.
650
00:38:09,330 --> 00:38:10,581
Aber es ist nicht richtig.
651
00:38:10,664 --> 00:38:12,666
Keine Schule erlaubt das Rauchen.
652
00:38:13,250 --> 00:38:15,336
Ich erlaube es meinen Kindern nicht.
653
00:38:15,419 --> 00:38:16,503
Sie sagten,
654
00:38:17,171 --> 00:38:19,048
sie müssen auch
655
00:38:19,798 --> 00:38:21,050
bei Nachbarn arbeiten.
656
00:38:22,885 --> 00:38:25,220
Das haben sie gesagt?
657
00:38:28,724 --> 00:38:29,683
Hr. Cha.
658
00:38:30,351 --> 00:38:34,772
um in Korea so etwas aufzubauen?
659
00:38:35,564 --> 00:38:36,440
Wie bitte?
660
00:38:36,523 --> 00:38:38,984
Keine Ahnung, ein, zwei Jahre?
661
00:38:39,068 --> 00:38:40,069
Vier Jahre.
662
00:38:40,903 --> 00:38:42,780
Hier dauerte es vier Jahre.
663
00:38:44,198 --> 00:38:46,033
Ein Schandfleck!
664
00:38:46,116 --> 00:38:47,785
-Wir sind dagegen!
-Wir sind dagegen!
665
00:38:47,868 --> 00:38:49,703
{\an8}LAND RESERVIERT
FÜRS PUREUM-MÄDCHENHEIM
666
00:38:49,787 --> 00:38:52,873
So lange brauchte die Zustimmung
der Leute hier,
667
00:38:52,956 --> 00:38:55,709
bevor der Bau überhaupt begann.
668
00:38:55,793 --> 00:38:57,753
Obwohl die Kids hier jung sind,
669
00:38:57,836 --> 00:39:00,381
sind sie für normale Leute
einfach nur Kriminelle.
670
00:39:00,464 --> 00:39:03,008
-Hallo.
-Keine Einrichtung für Kriminelle!
671
00:39:03,092 --> 00:39:05,135
Stoppen!
672
00:39:10,557 --> 00:39:15,104
Deshalb bringe ich den neuen Kids
673
00:39:15,187 --> 00:39:16,980
erst mal Hausarbeit und Grüßen bei.
674
00:39:17,064 --> 00:39:18,023
-Hör auf.
-Egal.
675
00:39:18,107 --> 00:39:19,608
Hey, ich bin fast nass.
676
00:39:19,691 --> 00:39:21,527
Wie auch die Ausreden lauten,
677
00:39:21,610 --> 00:39:24,613
es stimmt, sie haben Verbrechen begangen.
678
00:39:24,696 --> 00:39:27,783
Dann lassen sich die Vorurteile
gegen sie nur so beseitigen:
679
00:39:28,367 --> 00:39:29,952
Den Bullen bei den Hörnern packen.
680
00:39:30,035 --> 00:39:31,620
Das ist Freiwilligenarbeit.
681
00:39:32,663 --> 00:39:34,540
Schlag ein, Opa!
682
00:39:34,623 --> 00:39:35,666
Das war cool.
683
00:39:35,749 --> 00:39:36,708
Hintern schütteln.
684
00:39:37,668 --> 00:39:40,087
Hintern schütteln!
685
00:39:41,797 --> 00:39:42,798
Und?
686
00:39:43,924 --> 00:39:45,426
Hat sich die Haltung geändert?
687
00:39:45,509 --> 00:39:46,885
Natürlich.
688
00:39:46,969 --> 00:39:49,346
Die Kids, auf die man sonst
mit Fingern zeigte,
689
00:39:49,430 --> 00:39:51,890
werden jetzt gelobt.
690
00:39:52,474 --> 00:39:54,435
Was sollen dann diese Aussagen?
691
00:39:55,018 --> 00:39:56,395
Sie wissen,
692
00:39:57,062 --> 00:39:58,730
hier gibt es keinen Zwang.
693
00:39:59,857 --> 00:40:01,859
Sie kommen her,
694
00:40:01,942 --> 00:40:04,736
weil sie keinen Vormund haben
oder straffällig wurden.
695
00:40:04,820 --> 00:40:06,822
Sie wissen, das ist ein Heim,
696
00:40:06,905 --> 00:40:08,574
keine Anstalt oder Gefängnis,
697
00:40:08,657 --> 00:40:11,535
wo sie eingesperrt werden.
698
00:40:11,618 --> 00:40:15,164
Sie wollen noch weniger strenge Regeln.
699
00:40:16,874 --> 00:40:18,417
Sie haben Sie reingelegt.
700
00:40:18,500 --> 00:40:20,586
Dass sie logen, wussten wir.
701
00:40:23,922 --> 00:40:25,883
Yu-gyeong ist im Krankenhaus,
702
00:40:25,966 --> 00:40:27,634
weil Fr. O sie verletzt hat?
703
00:40:28,343 --> 00:40:29,344
Und?
704
00:40:34,766 --> 00:40:37,478
Ruf das Krankenhaus an,
wo Do Yu-gyeong liegt.
705
00:40:40,647 --> 00:40:41,899
Weißt du die Nummer nicht?
706
00:40:57,039 --> 00:40:58,916
KRANKENHAUS DAE GYEONG
ORTHOPÄDIE
707
00:40:58,999 --> 00:41:01,251
Hallo? Allgemeine Orthopädiestation.
708
00:41:01,335 --> 00:41:03,003
Hier spricht Do Yu-gyeongs Vormund.
709
00:41:03,712 --> 00:41:06,840
Wie geht es ihr?
710
00:41:07,424 --> 00:41:09,551
Sie macht ihre Reha-Übungen nicht immer,
711
00:41:09,635 --> 00:41:11,220
aber es geht ihr besser.
712
00:41:11,803 --> 00:41:14,681
Wodurch kam sie ins Krankenhaus?
713
00:41:15,265 --> 00:41:17,392
Warum wurde sie operiert?
714
00:41:17,476 --> 00:41:18,810
Wer spricht da?
715
00:41:18,894 --> 00:41:21,396
Wir dürfen nur dem Vormund
Informationen geben.
716
00:41:21,480 --> 00:41:23,690
Richterin Sim vom Bezirksgericht Yeonhwa.
717
00:41:23,774 --> 00:41:27,319
Sie müssten eine offizielle Bitte
um Kooperation bekommen haben.
718
00:41:27,903 --> 00:41:31,490
Wir leiten rechtliche Schritte
wegen der Patientin ein.
719
00:41:31,573 --> 00:41:32,449
Einen Moment.
720
00:41:33,700 --> 00:41:36,495
Wir haben das Dokument erhalten.
721
00:41:36,578 --> 00:41:39,873
Sie wurde
wegen einer Schienbeinfraktur operiert.
722
00:41:39,957 --> 00:41:44,878
Sie sagte der Polizei, sie wäre
von Gleichaltrigen gemobbt worden.
723
00:41:45,462 --> 00:41:47,089
Das stand in ihren Akten.
724
00:41:49,216 --> 00:41:51,843
Verstehe, danke.
725
00:41:51,927 --> 00:41:53,595
Lassen Sie mich erklären, Fr. Sim.
726
00:41:54,346 --> 00:41:56,848
Sie hat mit dem Streit angefangen.
727
00:42:03,814 --> 00:42:07,025
Du verdammte Schlampe.
Du solltest mich nicht nerven.
728
00:42:11,947 --> 00:42:12,948
Ja.
729
00:42:14,157 --> 00:42:17,411
Stimmt. Fr. O.
730
00:42:17,995 --> 00:42:20,330
Leute wie Sie spielen eine größere Rolle
731
00:42:21,123 --> 00:42:22,416
an der Front
732
00:42:23,792 --> 00:42:25,377
als wir Richter, die die Kinder
733
00:42:26,795 --> 00:42:28,505
nur für zwei, drei Stunden sehen.
734
00:42:30,382 --> 00:42:32,843
Das ist uns klar.
735
00:42:36,805 --> 00:42:38,056
Aber eine Sache.
736
00:42:42,853 --> 00:42:44,062
Die Gerichtsfördersummen.
737
00:42:44,646 --> 00:42:49,026
Sie bekommen für jedes Kind
monatlich 500 000 Won.
738
00:42:49,610 --> 00:42:50,736
Wie geben sie das aus?
739
00:42:55,365 --> 00:42:57,492
Das steht in den Belegen.
740
00:42:58,368 --> 00:43:00,621
Museums- oder Konzertbesuche,
Spieltherapie,
741
00:43:01,288 --> 00:43:03,790
Ausflüge, Verpflegungskosten.
742
00:43:03,874 --> 00:43:05,792
Sie haben uns letzten Monat
743
00:43:05,876 --> 00:43:09,338
4,5 Mio. Won mehr berechnet
als im Jahr zuvor.
744
00:43:09,421 --> 00:43:10,672
Aber die Kinder sagen,
745
00:43:11,381 --> 00:43:13,717
solche Aktivitäten hätte es nicht gegeben.
746
00:43:14,635 --> 00:43:17,262
Die meisten Belege
747
00:43:18,013 --> 00:43:19,389
existieren nicht.
748
00:43:29,941 --> 00:43:31,777
Sie haben klare Ideale,
749
00:43:34,571 --> 00:43:36,406
deshalb hatte ich mich auf Sie gefreut.
750
00:43:40,160 --> 00:43:41,119
Wie enttäuschend.
751
00:43:45,290 --> 00:43:47,459
Es ging wohl doch ums Geld.
752
00:43:49,795 --> 00:43:52,464
Ich brauchte es nur kurz.
753
00:43:52,547 --> 00:43:54,508
Ich wollte es wirklich zurücklegen.
754
00:43:54,591 --> 00:43:57,469
Das Problem ist, Sie haben das Geld
755
00:43:58,887 --> 00:44:00,222
für Persönliches verwendet.
756
00:44:06,395 --> 00:44:10,315
Die Inspektion hier ist abgeschlossen.
757
00:44:10,399 --> 00:44:13,151
Es enthält Details
des Gruppenmissbrauchs im Heim
758
00:44:13,235 --> 00:44:15,153
und eine Unterschlagung,
759
00:44:15,946 --> 00:44:18,657
die Sie nicht gemeldet haben.
760
00:44:18,740 --> 00:44:22,953
Die Dokumente für weitere Ermittlungen
nehme ich mit.
761
00:44:23,036 --> 00:44:26,248
Ermittler suchen Sie eventuell auf
762
00:44:28,250 --> 00:44:30,502
oder Sie werden ins Gericht bestellt.
763
00:44:33,046 --> 00:44:33,964
Also…
764
00:44:35,340 --> 00:44:37,843
Einen Moment, bitte.
765
00:44:38,468 --> 00:44:39,428
Richterin.
766
00:44:42,639 --> 00:44:44,933
Abhängig vom Ergebnis der Ermittlungen
767
00:44:45,684 --> 00:44:48,478
der Status des Heims.
768
00:44:48,562 --> 00:44:50,397
Sie könnten alle Zulassungen verlieren
769
00:44:50,480 --> 00:44:52,858
und eventuell angezeigt werden.
770
00:44:53,734 --> 00:44:54,693
Fr. Sim.
771
00:44:56,570 --> 00:44:57,529
Warten Sie…
772
00:45:04,077 --> 00:45:06,204
Wir müssen das Hrn. Kang sagen?
773
00:45:09,332 --> 00:45:10,333
Ich mache es morgen.
774
00:45:11,126 --> 00:45:13,712
Und jetzt direkt nach Hause?
775
00:45:13,795 --> 00:45:15,547
Nein, ins Krankenhaus.
776
00:45:17,048 --> 00:45:18,091
Do Yu-gyeong.
777
00:45:18,925 --> 00:45:20,594
Wir müssen auch ihr zuhören.
778
00:45:22,387 --> 00:45:23,638
Ok.
779
00:45:32,314 --> 00:45:35,317
{\an8}F, DO YU-GYEONG, ALTER 16
KRANKENHAUS DAE GYEONG
780
00:45:42,699 --> 00:45:43,825
Sie benutzte das Geld…
781
00:45:46,203 --> 00:45:47,454
…für meine OP.
782
00:45:51,041 --> 00:45:52,584
Die Eltern des Mädchens
783
00:45:53,585 --> 00:45:55,128
weigerten sich zu zahlen.
784
00:45:56,463 --> 00:45:58,590
Sie sagten, es gäbe keine Beweise.
785
00:46:01,218 --> 00:46:03,053
Ich verlor den Kontakt zu meiner Mutter,
786
00:46:05,222 --> 00:46:07,474
als sie wieder heiratete.
Das ist lange her.
787
00:46:08,642 --> 00:46:10,560
Mein Arzt sagte, ohne sofortige OP
788
00:46:11,478 --> 00:46:14,231
würde ich nie mehr laufen können.
789
00:46:17,108 --> 00:46:21,196
Es geschah alles meinetwegen.
Können Sie es einmal durchgehen lassen?
790
00:46:22,364 --> 00:46:24,324
Ich arbeite und zahle es zurück.
791
00:46:25,909 --> 00:46:27,452
Als ich dort wohnte,
792
00:46:28,453 --> 00:46:30,747
hatte ich Essen und schlief gut.
793
00:46:31,831 --> 00:46:33,333
Zum ersten Mal im Leben.
794
00:46:34,417 --> 00:46:38,672
Ich war jeden Tag froh und dankbar.
795
00:46:40,048 --> 00:46:41,675
Mir wurde klar,
796
00:46:43,009 --> 00:46:44,553
ich fühle mich geliebt,
797
00:46:46,596 --> 00:46:50,809
wenn jemand mir Gemüse
neben den Reis stellt.
798
00:46:53,979 --> 00:46:56,356
Ich schwor mir, hart zu arbeiten,
wenn ich rauskomme.
799
00:46:57,190 --> 00:46:58,900
Ich sehe jetzt einen Sinn im Leben.
800
00:46:59,901 --> 00:47:01,361
Ich will ihre Güte zurückzahlen.
801
00:47:06,366 --> 00:47:08,535
Sie sollte es
vor dem Gericht geheim halten.
802
00:47:08,618 --> 00:47:11,746
Ich habe sie darum gebeten.
803
00:47:12,455 --> 00:47:13,707
Ich flehte sie an.
804
00:47:20,422 --> 00:47:23,800
Ich hatte Angst,
ich würde sonst dort rausgeworfen.
805
00:47:24,843 --> 00:47:26,803
Ich wollte dortbleiben.
806
00:47:27,387 --> 00:47:29,806
Ich will bei Fr. O bleiben.
807
00:47:32,309 --> 00:47:36,771
Sie haben klare Ideale,
deshalb hatte ich mich auf Sie gefreut.
808
00:47:36,855 --> 00:47:38,231
Wie enttäuschend.
809
00:47:39,441 --> 00:47:41,610
Es ging wohl doch ums Geld.
810
00:48:01,838 --> 00:48:04,758
Bitte, hinterlassen Sie eine Nachricht.
811
00:48:04,841 --> 00:48:06,593
Zusätzliche Gebühren…
812
00:48:06,676 --> 00:48:10,180
EINGANG
813
00:48:10,263 --> 00:48:11,139
Mama.
814
00:48:11,723 --> 00:48:13,516
-Mama.
-Kim A-jin.
815
00:48:14,893 --> 00:48:15,727
A-jin.
816
00:48:16,561 --> 00:48:18,355
-Hr. Cha.
-Was war los?
817
00:48:18,438 --> 00:48:21,900
Was soll ich tun, Hr. Cha?
Das ist meine Mutter.
818
00:48:21,983 --> 00:48:23,234
-Gehen wir.
-Meine Mutter…
819
00:48:30,784 --> 00:48:35,747
{\an8}PUREUM-MÄDCHENHEIM
820
00:48:53,556 --> 00:48:55,600
{\an8}ERNENNUNGSURKUNDE
821
00:49:02,482 --> 00:49:03,358
Fr. O.
822
00:49:33,596 --> 00:49:34,764
Fr. O!
823
00:49:44,357 --> 00:49:46,151
Wo ist Fr. O?
824
00:49:47,652 --> 00:49:48,611
Wo sind die Mädchen?
825
00:49:50,155 --> 00:49:51,197
Wo sind alle hin?
826
00:49:51,823 --> 00:49:52,824
Was ist passiert?
827
00:49:56,411 --> 00:49:57,662
Kim A-reum.
828
00:49:57,746 --> 00:49:58,580
Mama
829
00:49:59,873 --> 00:50:02,208
wurde vor einer Weile
ins Krankenhaus gebracht.
830
00:50:03,126 --> 00:50:04,544
Sie brach plötzlich zusammen.
831
00:50:05,170 --> 00:50:06,087
Was?
832
00:50:10,175 --> 00:50:13,178
Mama, alles ok?
833
00:50:14,596 --> 00:50:17,182
Was ist? Alles ok?
834
00:50:18,016 --> 00:50:20,310
Mama!
835
00:50:20,393 --> 00:50:22,061
Mach die Augen auf, Mama!
836
00:50:22,145 --> 00:50:23,938
Ich hab drüber nachgedacht.
837
00:50:24,814 --> 00:50:26,483
Die Schlampen sind an allem schuld.
838
00:50:28,318 --> 00:50:31,029
Ihretwegen brach Mama zusammen.
839
00:50:32,197 --> 00:50:34,866
Ihretwegen kann ich Papa nicht sehen.
840
00:50:36,075 --> 00:50:39,245
Mama sagte, Papa wäre in Übersee
und arbeitet dort.
841
00:50:39,329 --> 00:50:43,249
Das ist alles gelogen. Sie sind geschieden
842
00:50:44,292 --> 00:50:45,335
wegen dem hier.
843
00:50:46,002 --> 00:50:48,797
Wegen diesem verdammten Zentrum,
das Mama nie aufgibt.
844
00:50:48,880 --> 00:50:51,007
Diese Schlampen sind schuld.
845
00:50:53,218 --> 00:50:56,596
Vor ein paar Tagen
hatte meine Schwester schlimme Krämpfe.
846
00:50:56,679 --> 00:50:58,973
Man brachte sie in die Notaufnahme.
847
00:50:59,057 --> 00:51:01,059
Meine Mutter kam nicht mit,
848
00:51:01,142 --> 00:51:04,646
weil es wichtiger war, die zu füttern,
als meine Schwester zu begleiten.
849
00:51:04,729 --> 00:51:05,730
Es ist einfach…
850
00:51:07,482 --> 00:51:08,441
Wir waren…
851
00:51:09,484 --> 00:51:13,196
Wir sind immer die Nächsten.
852
00:51:29,754 --> 00:51:32,257
Fast hätte man uns geschnappt.
Dann wären wir erledigt.
853
00:51:32,340 --> 00:51:34,133
-Ich weiß.
-Klappe halten.
854
00:51:34,217 --> 00:51:35,093
Seid still.
855
00:51:35,176 --> 00:51:36,970
Ich habe Angst, dass man uns schnappt.
856
00:51:37,053 --> 00:51:38,221
Klappe.
857
00:51:39,264 --> 00:51:40,974
Hey, schneller, es ist saukalt.
858
00:51:41,057 --> 00:51:42,016
Schubs mich nicht.
859
00:51:42,100 --> 00:51:44,519
-Wie weit ist es noch?
-Wartet, Leute.
860
00:51:44,602 --> 00:51:48,481
Und du hast zugeschaut,
wie sie alle wegliefen?
861
00:51:49,232 --> 00:51:51,985
Hat es dir gefallen?
862
00:51:52,068 --> 00:51:53,152
Nein.
863
00:51:53,236 --> 00:51:54,320
Sondern?
864
00:51:54,904 --> 00:51:56,364
Ich habe sie rausgeworfen.
865
00:51:59,826 --> 00:52:00,660
Was?
866
00:52:00,743 --> 00:52:04,163
Ich sagte: "Haut ab aus meinem Haus!"
867
00:52:07,500 --> 00:52:08,418
Hey.
868
00:52:08,501 --> 00:52:09,919
-Hey!
-Hey, verdammte Schlampe!
869
00:52:10,003 --> 00:52:12,297
Hey, hast du was eingeworfen?
870
00:52:13,756 --> 00:52:15,049
Was für eine irre Schlampe.
871
00:52:17,302 --> 00:52:18,720
-Hey!
-Verdammte Schlampe!
872
00:52:19,304 --> 00:52:20,847
-Bist du durchgeknallt?
-Hör auf!
873
00:52:21,931 --> 00:52:23,600
-Hey!
-Es reicht.
874
00:52:25,393 --> 00:52:26,811
Hey!
875
00:52:26,895 --> 00:52:28,730
Hey, willst du auch ins Krankenhaus?
876
00:52:29,314 --> 00:52:30,648
Hey.
877
00:52:31,524 --> 00:52:32,775
Du verdammte Schlampe!
878
00:52:34,110 --> 00:52:35,069
Bist du verrückt?
879
00:52:37,906 --> 00:52:39,115
Ich bin nicht die Verrückte.
880
00:52:40,283 --> 00:52:42,076
Ihr seid es.
881
00:52:43,494 --> 00:52:44,913
Haut ab!
882
00:52:46,539 --> 00:52:48,249
Hey, halt sie auf!
883
00:52:49,250 --> 00:52:51,044
Hey, du irre Schlampe!
884
00:52:52,337 --> 00:52:55,131
-Lass sie los!
-Loslassen!
885
00:52:55,882 --> 00:52:58,259
-Hey!
-Geh runter von ihr!
886
00:52:58,343 --> 00:53:00,470
Zieht sie weg, verdammt!
887
00:53:01,638 --> 00:53:04,015
-Alles ok, Yeong-na?
-Yeong-na.
888
00:53:04,098 --> 00:53:05,642
-Bist du ok?
-Sie muss irre sein.
889
00:53:05,725 --> 00:53:08,186
Die Schlampe ist irre.
Was ist in sie gefahren?
890
00:53:08,269 --> 00:53:10,688
-Was macht sie?
-Was will sie erreichen?
891
00:53:10,772 --> 00:53:11,940
Was soll das werden?
892
00:53:13,066 --> 00:53:15,360
Raus!
893
00:53:19,364 --> 00:53:20,949
Es ist jetzt alles vorbei.
894
00:53:23,618 --> 00:53:24,744
Dieses Zentrum
895
00:53:25,870 --> 00:53:26,955
und diese Schlampen.
896
00:53:30,124 --> 00:53:31,292
Alles.
897
00:53:44,889 --> 00:53:47,600
-Mama.
-Hr. Cha.
898
00:53:47,684 --> 00:53:51,354
Ist jetzt alles ok?
899
00:53:52,522 --> 00:53:54,607
Doktor, die Patientin ist wach.
900
00:53:54,691 --> 00:53:55,775
Gut.
901
00:53:56,401 --> 00:53:58,444
Yeon-ji. Warte auf uns.
902
00:53:58,528 --> 00:53:59,904
Kommt.
903
00:53:59,988 --> 00:54:01,489
Wo sind wir?
904
00:54:01,572 --> 00:54:03,032
-Hey, alles ok?
-Verdammt.
905
00:54:04,742 --> 00:54:05,785
Was ist?
906
00:54:05,868 --> 00:54:08,830
Alles ok? Pass besser auf.
907
00:54:13,084 --> 00:54:15,420
Gehen wir zurück. Wir kommen nicht weiter.
908
00:54:16,170 --> 00:54:18,131
Wir brauchen noch eine Stunde zum Bahnhof.
909
00:54:18,214 --> 00:54:20,466
Meinst du,
die Schlampe nimmt uns wieder auf?
910
00:54:20,550 --> 00:54:23,302
Hau ab, wenn du nicht gehen willst.
911
00:54:23,386 --> 00:54:24,470
Ich gehe allein.
912
00:54:26,139 --> 00:54:27,765
-Hey, steh auf.
-Komm, aufstehen.
913
00:54:29,642 --> 00:54:30,685
Sei vorsichtig.
914
00:54:31,686 --> 00:54:34,397
-Ich kann nicht mehr!
-Hey, wartet.
915
00:54:37,567 --> 00:54:39,569
Du hast doch Geld, oder?
916
00:54:40,903 --> 00:54:41,821
Rück es raus.
917
00:54:43,948 --> 00:54:45,074
Ich sagte, rück es raus.
918
00:54:50,038 --> 00:54:52,832
{\an8}RICHTER CHA TAE-JU
919
00:54:56,252 --> 00:54:58,713
Also, ich denke
920
00:54:59,672 --> 00:55:01,007
es sind jetzt drei Stunden.
921
00:55:01,716 --> 00:55:02,884
Nein.
922
00:55:03,634 --> 00:55:06,763
Wir kamen zur Inspektion,
als jemand meldete…
923
00:55:17,899 --> 00:55:18,941
Einen Moment, bitte.
924
00:55:21,861 --> 00:55:23,404
Ich rufe zurück.
925
00:55:44,217 --> 00:55:45,176
Du warst das.
926
00:56:06,364 --> 00:56:07,448
{\an8}SIM EUN-SEOK
927
00:56:07,532 --> 00:56:09,867
{\an8}ZIMMER 302, DONGGUK VILLAGE
54 YEONHWA-RO 9-GIL
928
00:56:27,844 --> 00:56:28,886
Ich habe es gefunden.
929
00:56:31,722 --> 00:56:33,182
Ich habe sie wohl verpasst.
930
00:56:55,329 --> 00:56:56,455
Die Person,
931
00:56:58,708 --> 00:57:00,835
die das Zentrum geschlossen haben wollte.
932
00:57:03,004 --> 00:57:04,630
Die es dem Gericht gemeldet hat.
933
00:57:08,217 --> 00:57:09,135
Das warst du.
934
00:58:23,876 --> 00:58:27,296
PERSONEN UND EREIGNISSE
DIESER SERIE SIND FIKTIV
935
00:58:27,380 --> 00:58:30,883
Untertitel von: Michaela Will