1 00:00:05,924 --> 00:00:10,971 ‪NETFLIX シリーズ 2 00:00:11,972 --> 00:00:15,642 ‪加害者に対し ‪正当な処罰を求めます 3 00:00:15,726 --> 00:00:17,352 ‪被害者を顧みない⸺ 4 00:00:17,436 --> 00:00:19,604 ‪少年法の撤廃を求めます 5 00:00:20,272 --> 00:00:24,067 ‪ヨンファ小学生殺害事件の ‪1審の結果が 6 00:00:24,151 --> 00:00:25,944 ‪波紋を呼んでいます 7 00:00:26,028 --> 00:00:30,282 ‪重罪に対し懲役20年と ‪少年院に2年では 8 00:00:30,365 --> 00:00:33,952 ‪処分が軽すぎるのでは ‪ないでしょうか? 9 00:00:34,036 --> 00:00:38,373 ‪少年院への収監を ‪5年に延ばすことや 10 00:00:38,457 --> 00:00:41,918 ‪適用年齢の引き下げには ‪同意します 11 00:00:42,002 --> 00:00:43,044 ‪ですが 12 00:00:43,128 --> 00:00:45,422 ‪少年法の廃止は反対です 13 00:00:45,505 --> 00:00:49,718 ‪子供の全ての犯罪に対し ‪刑罰を科すなど⸺ 14 00:00:50,302 --> 00:00:51,845 ‪非現実的では? 15 00:00:59,144 --> 00:01:01,229 ‪付添人からの連絡で 16 00:01:01,313 --> 00:01:05,233 ‪ソンウの母親は控訴せず ‪処分を受け入れると 17 00:01:05,776 --> 00:01:06,902 ‪そう 18 00:01:08,653 --> 00:01:10,030 ‪分かったわ 19 00:01:10,113 --> 00:01:11,490 ‪詳細は明日に 20 00:01:11,573 --> 00:01:13,325 ‪またご報告します 21 00:01:15,160 --> 00:01:15,994 ‪はい 22 00:01:16,077 --> 00:01:18,997 ‪少女が面会を求めてます 23 00:01:20,415 --> 00:01:21,708 ‪通してください 24 00:01:24,169 --> 00:01:24,878 ‪“判事室” 25 00:01:28,340 --> 00:01:29,341 ‪あなた 26 00:01:32,010 --> 00:01:33,678 ‪チャ判事はどこ… 27 00:01:34,429 --> 00:01:35,764 ‪チャ判事? 28 00:01:35,847 --> 00:01:37,349 ‪チャ・テジュ… 29 00:01:37,891 --> 00:01:39,142 ‪ちょっと 30 00:01:39,226 --> 00:01:40,811 ‪しっかりして 31 00:01:40,894 --> 00:01:41,853 ‪ユリ 32 00:01:42,646 --> 00:01:43,522 ‪ソ・ユリ 33 00:01:44,689 --> 00:01:45,732 ‪判事? 34 00:01:45,816 --> 00:01:47,901 ‪しっかりして‪ ‪ユリ 35 00:01:47,984 --> 00:01:49,069 ‪おい‪ ‪ユリ 36 00:01:49,152 --> 00:01:50,362 ‪一体 何が? 37 00:01:50,445 --> 00:01:52,614 ‪早く救急車を呼んで 38 00:01:54,741 --> 00:01:56,076 ‪判事が来た 39 00:01:58,662 --> 00:02:03,124 ‪今回の裁判で司法は ‪信頼を取り戻しましたね 40 00:02:03,208 --> 00:02:05,961 ‪少年法の廃止に同意を? 41 00:02:06,044 --> 00:02:08,296 ‪今回 気づかされました 42 00:02:09,297 --> 00:02:12,801 ‪もはや少年事件は ‪個人の問題ではないと 43 00:02:12,884 --> 00:02:17,264 ‪これからは国家や社会が ‪取り組むべきです 44 00:02:18,849 --> 00:02:23,311 ‪まあ‪ ‪私は自分の職務を ‪果たしただけですよ 45 00:02:23,395 --> 00:02:24,271 ‪では 46 00:02:24,354 --> 00:02:26,273 ‪もう少し お話を 47 00:02:26,356 --> 00:02:28,149 ‪コメントを下さい 48 00:02:30,527 --> 00:02:31,736 ‪“救命救急センター” 49 00:02:34,698 --> 00:02:35,448 ‪向こうへ 50 00:02:35,532 --> 00:02:37,617 ‪先に書類の記入を 51 00:02:42,205 --> 00:02:43,498 ‪判事‪ ‪僕が… 52 00:02:45,834 --> 00:02:48,003 {\an8}“ソ・ユリ 12月1日生まれ” 53 00:02:52,924 --> 00:02:54,593 ‪患者との関係は? 54 00:02:55,218 --> 00:02:56,178 ‪なぜ? 55 00:02:57,053 --> 00:02:58,388 ‪この方たちです 56 00:03:03,018 --> 00:03:04,102 ‪判事さん 57 00:03:04,769 --> 00:03:05,937 ‪どうも 58 00:03:06,771 --> 00:03:08,064 ‪暴行事件? 59 00:03:08,148 --> 00:03:13,570 ‪暴行被害が疑われる場合は ‪通報する決まりなんです 60 00:03:14,988 --> 00:03:17,240 ‪警察も出動はしますが 61 00:03:17,324 --> 00:03:20,118 ‪大抵 うやむやに終わります 62 00:03:20,202 --> 00:03:24,581 ‪被害者が事件化を ‪望まないことも多いんです 63 00:03:25,207 --> 00:03:26,875 ‪目覚めたら連絡を 64 00:03:28,168 --> 00:03:29,294 ‪ご苦労さま 65 00:03:32,505 --> 00:03:34,090 ‪家庭内暴力は⸺ 66 00:03:35,175 --> 00:03:36,801 ‪ありえません 67 00:03:45,435 --> 00:03:49,397 ‪ユリが12歳の時 親が離婚し ‪祖父母が育てました 68 00:03:51,316 --> 00:03:52,233 ‪来るって? 69 00:03:52,317 --> 00:03:53,401 ‪うん 70 00:03:53,485 --> 00:03:54,861 ‪ジュンソプも? 71 00:03:55,362 --> 00:03:56,196 ‪多分ね 72 00:03:56,279 --> 00:03:57,697 ‪早く行こう 73 00:03:57,781 --> 00:03:58,782 ‪何で? 74 00:03:59,658 --> 00:04:01,993 ‪祖父は入院中で 75 00:04:02,077 --> 00:04:04,496 ‪祖母も体を壊してます 76 00:04:04,579 --> 00:04:07,123 ‪両親は音信不通です 77 00:04:07,207 --> 00:04:09,042 ‪殴ってみなさいよ 78 00:04:09,542 --> 00:04:11,836 ‪ふざけるな‪ ‪クソ女 79 00:04:11,920 --> 00:04:13,588 ‪やめておけ 80 00:04:14,297 --> 00:04:15,715 ‪殴ってみろ 81 00:04:18,468 --> 00:04:22,764 ‪ひどく殴られてましたが ‪彼女は どうなります? 82 00:04:22,847 --> 00:04:24,933 ‪どうにもならないさ 83 00:04:25,517 --> 00:04:28,269 ‪少年事件は手柄にならないし 84 00:04:28,937 --> 00:04:30,772 ‪関わるだけ損だ 85 00:04:32,941 --> 00:04:34,317 ‪着いたら起こせ 86 00:04:34,401 --> 00:04:35,193 ‪はい 87 00:04:40,240 --> 00:04:43,284 ‪窃盗と売春で ‪処分を受けてます 88 00:04:43,368 --> 00:04:44,869 ‪名前はソ・ユリ 89 00:04:44,953 --> 00:04:49,124 ‪彼女は保護観察所でも ‪問題児で有名です 90 00:04:49,207 --> 00:04:52,293 ‪ちょうど ご報告しようかと 91 00:04:53,044 --> 00:04:56,923 ‪毎晩 帰宅確認をしようにも ‪電話に出ないし 92 00:04:57,007 --> 00:04:59,676 ‪週に1回の面接にも来ません 93 00:05:00,176 --> 00:05:02,345 ‪全く連絡もつかないし 94 00:05:02,929 --> 00:05:05,140 ‪あんな子は初めてです 95 00:05:05,223 --> 00:05:06,975 ‪はい‪ ‪分かりました 96 00:05:12,647 --> 00:05:13,690 ‪まだいたの? 97 00:05:13,773 --> 00:05:14,983 ‪ええ 98 00:05:15,066 --> 00:05:17,319 ‪ユリの友達に連絡したら 99 00:05:18,111 --> 00:05:21,823 ‪ユリが就職してからは ‪会ってないそうです 100 00:05:21,906 --> 00:05:24,159 ‪夜遅くまで働いてるとか 101 00:05:24,743 --> 00:05:26,995 ‪労働基準法違反では? 102 00:05:27,078 --> 00:05:29,831 ‪そこまでは分かりません 103 00:05:30,707 --> 00:05:33,084 ‪本人に聞くしかないわね 104 00:05:34,669 --> 00:05:36,755 ‪もう遅いから帰って 105 00:05:36,838 --> 00:05:38,089 ‪判事は? 106 00:05:38,798 --> 00:05:41,468 ‪ユリに質問があるから残るわ 107 00:05:52,562 --> 00:05:55,565 ‪まだ検査結果は ‪出ていませんが 108 00:05:55,648 --> 00:05:59,486 ‪肋骨(ろっこつ)‪の骨折と ‪手首の打撲が認められます 109 00:05:59,569 --> 00:06:01,404 ‪炎症の数値も高く 110 00:06:01,488 --> 00:06:04,824 ‪日常的な暴行が疑われますね 111 00:06:09,204 --> 00:06:10,830 ‪気がついた? 112 00:06:14,417 --> 00:06:16,211 ‪今 先生を呼ぶ 113 00:06:16,294 --> 00:06:17,253 ‪いいえ 114 00:06:20,799 --> 00:06:21,800 ‪私… 115 00:06:22,634 --> 00:06:24,469 ‪どうかしてました 116 00:06:24,552 --> 00:06:26,179 ‪何でもありません 117 00:06:26,888 --> 00:06:28,014 ‪帰ります 118 00:06:33,728 --> 00:06:35,480 ‪何でもないなら 119 00:06:36,147 --> 00:06:37,524 ‪なぜ裁判所へ? 120 00:06:38,274 --> 00:06:39,359 ‪それも夜遅くに 121 00:06:43,988 --> 00:06:45,740 ‪チャ判事がいい? 122 00:06:46,366 --> 00:06:47,867 ‪呼んであげる 123 00:06:47,951 --> 00:06:50,203 ‪何でもないから結構です 124 00:06:57,252 --> 00:06:59,087 ‪言葉で否定しても 125 00:06:59,754 --> 00:07:01,131 ‪体が物語ってる 126 00:07:01,631 --> 00:07:04,843 ‪私も知ってしまった以上は 127 00:07:06,094 --> 00:07:07,387 ‪見過ごせない 128 00:07:08,596 --> 00:07:11,558 ‪1日あげるから考えて 129 00:07:12,183 --> 00:07:14,269 ‪気が変わったら連絡を 130 00:07:15,979 --> 00:07:18,022 ‪でないと勝手に調べる 131 00:07:22,277 --> 00:07:24,946 ‪入院費は払っておいたから⸺ 132 00:07:26,698 --> 00:07:27,740 ‪治療して 133 00:07:42,297 --> 00:07:43,506 ‪アメリカは 134 00:07:44,007 --> 00:07:48,887 ‪家庭内暴力に対して ‪厳しく対処する国の1つです 135 00:07:48,970 --> 00:07:51,848 ‪そのため ‪アメリカの司法当局は 136 00:07:51,931 --> 00:07:56,019 ‪家庭内暴力が発生したら ‪速やかに裁判を行い 137 00:07:56,102 --> 00:07:59,189 ‪加害者に厳重な罰を下します 138 00:07:59,272 --> 00:08:03,902 ‪また裁判時は加害者と ‪被害者の接触を最小限にし 139 00:08:03,985 --> 00:08:08,907 ‪被害者の安全を確保しながら ‪支援を行います 140 00:08:08,990 --> 00:08:13,786 ‪家庭内暴力は犯罪だという ‪問題意識が高いのです 141 00:08:14,454 --> 00:08:15,538 ‪以上です 142 00:08:17,123 --> 00:08:21,502 ‪イ・ジョンソク部長判事の ‪発表でした 143 00:08:22,712 --> 00:08:27,175 ‪今の発表に ‪何か意見はございますか? 144 00:08:35,600 --> 00:08:36,601 ‪はい 145 00:08:38,937 --> 00:08:40,271 ‪シム判事 146 00:08:40,355 --> 00:08:41,439 ‪それで⸺ 147 00:08:42,815 --> 00:08:44,484 ‪発表の要点は? 148 00:08:44,567 --> 00:08:48,446 ‪アメリカを見習えと ‪いうことですか? 149 00:08:50,490 --> 00:08:54,327 ‪韓国の家庭の53.8%に ‪暴力問題があり 150 00:08:54,410 --> 00:08:57,914 ‪年に93名以上が ‪家族の暴力によって⸺ 151 00:08:57,997 --> 00:09:01,459 ‪命を脅かされるか ‪死に至っています 152 00:09:01,543 --> 00:09:04,712 ‪これは氷山の一角で ‪より多くの人が 153 00:09:04,796 --> 00:09:06,839 ‪暴力に苦しんでいます 154 00:09:07,715 --> 00:09:09,968 ‪それ以上に絶望的なのは 155 00:09:10,593 --> 00:09:12,762 ‪家庭内暴力の終わりが 156 00:09:13,471 --> 00:09:15,014 ‪見えないことです 157 00:09:18,935 --> 00:09:22,188 ‪被害が疑われる ‪少女がいるとして 158 00:09:22,855 --> 00:09:25,942 ‪学校や病院が ‪警察に通報します 159 00:09:26,567 --> 00:09:28,903 ‪でも家族が暴行を否定し 160 00:09:28,987 --> 00:09:32,156 ‪誤解だと言われてしまえば 161 00:09:33,241 --> 00:09:36,286 ‪その時点で捜査は終了です 162 00:09:36,953 --> 00:09:38,121 ‪この瞬間にも 163 00:09:38,204 --> 00:09:42,208 ‪多くの家庭内暴力が ‪黙殺されています 164 00:09:42,292 --> 00:09:46,963 ‪このような現状で ‪加害者との接触を減らし 165 00:09:47,046 --> 00:09:49,424 ‪速やかに裁くことなど 166 00:09:49,507 --> 00:09:52,010 ‪果たして可能でしょうか? 167 00:09:53,678 --> 00:09:58,057 ‪まず現在の捜査システムが ‪改善されなければ 168 00:09:58,683 --> 00:10:03,354 ‪このようなセミナーも ‪無意味だと思います 169 00:10:05,189 --> 00:10:09,986 ‪カン部長は陪席判事に ‪どんな教育をしてるんだ 170 00:10:10,069 --> 00:10:14,282 ‪部長判事の発表に ‪下っ端が意見するとは 171 00:10:14,365 --> 00:10:16,117 ‪無礼にも程がある 172 00:10:16,200 --> 00:10:18,036 ‪まったく‪ ‪世も末だ 173 00:10:18,620 --> 00:10:20,955 ‪一体 何を考えてる 174 00:10:23,666 --> 00:10:28,379 ‪部長たちは発表に ‪神経をとがらせてるんだ 175 00:10:28,463 --> 00:10:32,884 ‪意見を挟むべきではないと ‪分からないのか? 176 00:10:32,967 --> 00:10:34,719 ‪意見交換の場かと 177 00:10:34,802 --> 00:10:36,596 ‪あれじゃ批判だろ 178 00:10:38,556 --> 00:10:41,934 ‪イ部長の発表は ‪大学生以下です 179 00:10:42,602 --> 00:10:46,022 ‪既存の情報の ‪寄せ集めに過ぎない 180 00:10:47,065 --> 00:10:48,691 ‪“時はカネなり” 181 00:10:48,775 --> 00:10:52,820 ‪私は今日 ‪かなり散財させられました 182 00:10:53,571 --> 00:10:54,781 ‪シム・ウンソク 183 00:10:54,864 --> 00:10:58,326 ‪セミナーは‪忌憚(きたん)‪なく ‪意見を交わす場です 184 00:10:58,409 --> 00:11:01,663 ‪私が述べたのは異議ではなく 185 00:11:02,497 --> 00:11:04,040 ‪私見です 186 00:11:04,123 --> 00:11:07,627 ‪その私見のせいで ‪みんな お冠なんだよ 187 00:11:09,712 --> 00:11:10,713 ‪早速だ 188 00:11:11,923 --> 00:11:12,840 ‪やあ 189 00:11:14,967 --> 00:11:16,177 ‪イ部長 190 00:11:17,053 --> 00:11:19,389 ‪はい‪ ‪分かりました 191 00:11:20,181 --> 00:11:23,351 ‪今すぐ ‪ロビーに行ってください 192 00:11:24,185 --> 00:11:25,269 ‪僕が? 193 00:11:27,855 --> 00:11:28,981 ‪なぜ? 194 00:11:37,740 --> 00:11:39,033 ‪母さん 195 00:11:39,117 --> 00:11:40,201 ‪テジュ 196 00:11:41,327 --> 00:11:42,829 ‪先に連絡してよ 197 00:11:43,955 --> 00:11:45,331 ‪お総菜を 198 00:11:47,166 --> 00:11:49,961 ‪随分 たくさん持ってきたね 199 00:11:53,881 --> 00:11:55,133 ‪チャ判事は? 200 00:11:55,216 --> 00:11:58,094 ‪お母様に会うためロビーへ 201 00:11:58,177 --> 00:12:01,055 ‪お総菜を届けに ‪よく来るので⸺ 202 00:12:01,139 --> 00:12:05,143 ‪判事が審判の時は ‪私が代理で受け取ってます 203 00:12:05,768 --> 00:12:06,394 ‪そう 204 00:12:06,477 --> 00:12:11,649 ‪チャ判事とお母様は ‪友達みたいに仲がいいんです 205 00:12:11,732 --> 00:12:15,194 ‪そういう息子さんは ‪珍しいですよね 206 00:12:15,278 --> 00:12:18,406 ‪きっと両親に愛されて ‪育ったんだわ 207 00:12:19,157 --> 00:12:23,536 ‪私も将来 息子と ‪友達のようになりたいです 208 00:12:26,873 --> 00:12:28,791 ‪僕の悪口ですか? 209 00:12:28,875 --> 00:12:30,126 ‪違いますよ 210 00:12:30,209 --> 00:12:34,046 ‪総菜が大量に来たので ‪お裾分けします 211 00:12:34,130 --> 00:12:36,799 ‪お母様のサキイカ ‪大好きです 212 00:12:36,883 --> 00:12:39,051 ‪お礼を伝えてください 213 00:12:39,635 --> 00:12:41,763 ‪判事の分もあります 214 00:12:44,307 --> 00:12:48,227 ‪私は家で食べないから ‪他の人にあげて 215 00:12:51,981 --> 00:12:53,900 ‪僕が何か失言を? 216 00:12:53,983 --> 00:12:55,860 ‪さあ‪ ‪分かりません 217 00:12:57,403 --> 00:12:59,614 ‪すごく おいしそう 218 00:13:00,698 --> 00:13:04,035 ‪“美容室” 219 00:13:07,455 --> 00:13:10,041 ‪いらっしゃいませ ‪ご予約は? 220 00:13:11,042 --> 00:13:13,169 ‪ヨンファ地方裁判所の者です 221 00:13:14,045 --> 00:13:15,880 ‪ソ・ユリをご存じで? 222 00:13:17,006 --> 00:13:18,591 ‪暴行だなんて 223 00:13:18,674 --> 00:13:21,719 ‪仕事がキツいことは ‪認めますが 224 00:13:22,553 --> 00:13:23,721 ‪とんでもない 225 00:13:23,804 --> 00:13:25,973 ‪ユリが言ったんですか? 226 00:13:26,808 --> 00:13:29,936 ‪いいえ‪ ‪単なる確認です 227 00:13:30,019 --> 00:13:32,897 ‪ユリの普段の様子は? 228 00:13:34,941 --> 00:13:37,527 ‪6号じゃなくて8874だってば 229 00:13:39,403 --> 00:13:40,947 ‪これで何度目? 230 00:13:41,030 --> 00:13:44,492 ‪片づけくらい ‪まともにできないの? 231 00:13:44,575 --> 00:13:46,285 ‪要注意人物ですよ 232 00:13:46,786 --> 00:13:49,705 ‪ミスが多くて ‪無断欠勤もあります 233 00:13:50,289 --> 00:13:52,792 ‪スタッフの間でも不評で 234 00:13:52,875 --> 00:13:55,253 ‪店の空気を乱す存在です 235 00:13:57,171 --> 00:14:00,466 ‪勤務は何時から何時まで? 236 00:14:00,550 --> 00:14:02,635 ‪シフトで異なりますが 237 00:14:03,302 --> 00:14:07,723 ‪労働基準法を順守して ‪7時間労働です 238 00:14:08,766 --> 00:14:09,725 ‪本当に? 239 00:14:10,393 --> 00:14:13,729 ‪防犯カメラの映像を ‪確認します? 240 00:14:18,234 --> 00:14:20,319 ‪待ってください 241 00:14:21,028 --> 00:14:21,862 ‪あの… 242 00:14:23,364 --> 00:14:25,616 ‪お知らせしたいことが 243 00:14:27,869 --> 00:14:29,287 ‪いらっしゃいませ 244 00:14:31,455 --> 00:14:35,835 ‪変な男が何度も ‪ユリを訪ねてきました 245 00:14:39,088 --> 00:14:41,007 ‪その男が殴ったのか 246 00:14:41,090 --> 00:14:43,342 ‪よく顔中にアザが 247 00:14:44,218 --> 00:14:46,721 ‪無断欠勤も ‪その男が原因です 248 00:14:46,804 --> 00:14:50,766 ‪ひどく殴られて ‪働けなかったんですよ 249 00:14:52,143 --> 00:14:53,811 ‪その男は 250 00:14:54,687 --> 00:14:57,315 ‪かなり年上のようで… 251 00:14:59,734 --> 00:15:01,611 ‪言いにくいですが 252 00:15:03,070 --> 00:15:05,281 ‪援助交際みたいです 253 00:15:09,118 --> 00:15:11,078 ‪目的地を変えます 254 00:15:11,162 --> 00:15:13,664 ‪地裁でなく ‪ヨンファ総合病院へ 255 00:15:13,748 --> 00:15:14,957 ‪分かりました 256 00:15:16,125 --> 00:15:19,920 ‪処分を変更するので ‪また連絡を下さい 257 00:15:21,339 --> 00:15:22,340 ‪では 258 00:15:24,216 --> 00:15:25,217 ‪すみません 259 00:15:26,093 --> 00:15:28,929 ‪釜山(プサン)‪中学校の卒業生では? 260 00:15:30,222 --> 00:15:31,307 ‪はい? 261 00:15:32,058 --> 00:15:33,684 ‪チャ・テジュだろ? 262 00:15:33,768 --> 00:15:36,979 ‪隣の家に住んでた ‪チョン・ジンモだよ 263 00:15:39,273 --> 00:15:43,319 ‪釜山中学は出てないので ‪人違いです 264 00:15:43,402 --> 00:15:46,489 ‪すみません‪ ‪勘違いしました 265 00:15:46,572 --> 00:15:50,117 ‪友達のテジュに似てたもので 266 00:15:51,118 --> 00:15:52,328 ‪すみません 267 00:16:03,756 --> 00:16:06,509 ‪“ヨンファ総合病院” 268 00:16:06,592 --> 00:16:07,843 ‪シムです 269 00:16:07,927 --> 00:16:12,890 ‪ソ・ユリの退所後の記録に ‪性犯罪がないか確認を 270 00:16:15,184 --> 00:16:18,604 ‪何度 言えば分かるんですか 271 00:16:18,688 --> 00:16:20,773 ‪自分で転んだだけです 272 00:16:20,856 --> 00:16:22,608 ‪ふざけないで 273 00:16:23,109 --> 00:16:26,237 ‪なら なぜ ‪裁判所まで来たのよ 274 00:16:27,154 --> 00:16:29,073 ‪それが転んだ傷? 275 00:16:29,156 --> 00:16:31,325 ‪頼むから ほっといて 276 00:16:32,368 --> 00:16:33,703 ‪男は何者? 277 00:16:36,747 --> 00:16:38,582 ‪何度も殴られたとか 278 00:16:38,666 --> 00:16:40,042 ‪私を調べたの? 279 00:16:40,126 --> 00:16:40,960 ‪そうよ 280 00:16:45,756 --> 00:16:49,135 ‪望むなら ‪施設に送致してあげる 281 00:16:51,220 --> 00:16:52,596 ‪ユリ 282 00:16:53,180 --> 00:16:54,473 ‪捜したわよ 283 00:16:54,974 --> 00:16:58,227 ‪失礼ですけど ‪どなたですか? 284 00:16:58,310 --> 00:17:00,479 ‪ヨンファ地裁の判事です 285 00:17:00,980 --> 00:17:02,314 ‪おばあ様? 286 00:17:02,398 --> 00:17:05,484 ‪孫がご迷惑をおかけしてます 287 00:17:05,568 --> 00:17:06,736 ‪ユリが… 288 00:17:07,403 --> 00:17:12,033 ‪判事さんに ‪立ち話をさせたら失礼でしょ 289 00:17:12,116 --> 00:17:14,618 ‪いいえ‪ ‪すぐ帰りますから 290 00:17:15,161 --> 00:17:16,537 ‪ケガの原因… 291 00:17:16,620 --> 00:17:19,707 ‪自分で転んだらしいです 292 00:17:20,374 --> 00:17:24,211 ‪昔から体力がないから ‪すぐよろけて 293 00:17:24,920 --> 00:17:26,046 ‪本当です 294 00:17:26,756 --> 00:17:28,591 ‪よく転ぶんですよ 295 00:17:28,674 --> 00:17:30,760 ‪ユリ‪ ‪そうよね? 296 00:17:36,056 --> 00:17:36,766 ‪ですが… 297 00:17:36,849 --> 00:17:38,017 ‪いけない 298 00:17:38,768 --> 00:17:42,271 ‪看護師さんに ‪呼ばれてたんです 299 00:17:43,689 --> 00:17:44,940 ‪行っても? 300 00:17:45,775 --> 00:17:48,861 ‪判事さん‪ ‪すみません ‪失礼します 301 00:17:50,529 --> 00:17:51,697 ‪行こう 302 00:17:52,990 --> 00:17:55,117 ‪申し訳ありません 303 00:18:07,129 --> 00:18:08,172 ‪キム記者 304 00:18:08,923 --> 00:18:10,883 ‪まだ裁判所にいる 305 00:18:11,592 --> 00:18:12,510 ‪夕食? 306 00:18:14,136 --> 00:18:16,305 ‪メールを確認するよ 307 00:18:19,391 --> 00:18:20,935 {\an8}“キム記者” 308 00:18:21,018 --> 00:18:23,187 {\an8}“午後7時に予約” 309 00:18:31,737 --> 00:18:34,198 ‪“国会議員 オム・ジュンギ” 310 00:18:37,785 --> 00:18:40,704 ‪10月に補欠選挙があります 311 00:18:41,831 --> 00:18:44,083 ‪我が党の理念に合う方は 312 00:18:45,000 --> 00:18:49,088 ‪カン部長だと思い ‪ご挨拶の場を設けました 313 00:18:53,884 --> 00:18:56,512 ‪私は裁判官歴22年 314 00:18:57,138 --> 00:18:59,515 ‪法の制定や改正よりも 315 00:19:00,683 --> 00:19:04,478 ‪法服姿で法廷に立つほうが ‪しっくりきます 316 00:19:05,146 --> 00:19:07,231 ‪要するに国会よりも 317 00:19:08,107 --> 00:19:11,402 ‪法廷が似合う人間なんです 318 00:19:12,444 --> 00:19:13,487 ‪そうですか 319 00:19:14,196 --> 00:19:17,992 ‪実は驚く話を聞きましてね ‪質問をしても? 320 00:19:18,075 --> 00:19:18,951 ‪どうぞ 321 00:19:19,577 --> 00:19:21,537 ‪少年事件のうち 322 00:19:21,620 --> 00:19:24,748 ‪本当に凶悪な犯罪は ‪1%ほどで 323 00:19:25,583 --> 00:19:27,293 ‪校内暴力が15% 324 00:19:27,376 --> 00:19:31,463 ‪その他は家庭環境が原因の ‪非行だとか 325 00:19:32,214 --> 00:19:34,341 ‪それは事実ですか? 326 00:19:34,925 --> 00:19:38,596 ‪家庭のせいとは ‪一概に言えませんが 327 00:19:38,679 --> 00:19:42,474 ‪劣悪な環境は ‪影響を及ぼすでしょうね 328 00:19:45,144 --> 00:19:47,813 ‪それは我々も痛感してます 329 00:19:50,733 --> 00:19:52,151 ‪では ぜひ議員に 330 00:19:52,943 --> 00:19:55,487 ‪青少年福祉と ‪少年法の改正は 331 00:19:55,571 --> 00:19:57,448 ‪政府の仕事ですから 332 00:19:58,449 --> 00:20:01,952 ‪“青少年のために働く” ‪という意味では 333 00:20:02,536 --> 00:20:07,207 ‪部長の政界入りは ‪彼らのためになるでしょう 334 00:20:12,129 --> 00:20:15,299 ‪満18歳の未成年も ‪有権者ですから 335 00:20:15,925 --> 00:20:18,928 ‪我が党には ‪部長が必要なんです 336 00:20:20,012 --> 00:20:23,933 ‪そろそろ政府も ‪未成年を恐れるべきです 337 00:20:29,271 --> 00:20:32,566 ‪満18歳の有権者数は ‪1~2%とはいえ 338 00:20:32,650 --> 00:20:37,446 ‪SNSにおける ‪彼らの影響力は侮れません 339 00:20:39,031 --> 00:20:42,910 ‪今や少年事件は ‪個人の問題ではない 340 00:20:42,993 --> 00:20:47,331 ‪今後は国家や社会が ‪取り組むべきです 341 00:20:47,414 --> 00:20:51,752 ‪これからは国家や社会が ‪取り組むべきです 342 00:20:52,419 --> 00:20:54,588 ‪取り組んでください 343 00:20:56,590 --> 00:20:58,801 ‪法廷ではなく国会で 344 00:21:00,052 --> 00:21:02,012 ‪部長が決意さえすれば 345 00:21:03,806 --> 00:21:05,683 ‪我々が仕立てます 346 00:21:08,185 --> 00:21:12,189 ‪あなたを法廷よりも ‪国会が似合う人物に 347 00:21:18,612 --> 00:21:21,240 {\an8}“ウリ病院” 348 00:21:22,241 --> 00:21:23,826 ‪裁判所の者です 349 00:21:23,909 --> 00:21:25,244 ‪患者の照会を 350 00:21:44,972 --> 00:21:46,098 {\an8}“カン・ドングォン” 351 00:21:47,057 --> 00:21:48,225 {\an8}“チェ・ビョンギル” 352 00:21:57,735 --> 00:21:59,153 {\an8}“ソ・グォンチュン” 353 00:22:09,330 --> 00:22:11,707 ‪何のご用ですか? 354 00:22:13,584 --> 00:22:16,920 ‪一日中 ‪患者さんたちといるから⸺ 355 00:22:17,004 --> 00:22:20,883 ‪家庭の内情には ‪自然と詳しくなります 356 00:22:22,509 --> 00:22:27,639 ‪息子さんの職業から ‪食器の数まで知ってますよ 357 00:22:28,682 --> 00:22:30,684 ‪お孫さんの件ですか? 358 00:22:31,852 --> 00:22:32,853 ‪ええ 359 00:22:32,936 --> 00:22:34,229 ‪もう黙って 360 00:22:34,313 --> 00:22:35,314 ‪ユリ 361 00:22:35,397 --> 00:22:39,234 ‪何で私ばかり ‪我慢しなきゃいけないの 362 00:22:39,318 --> 00:22:43,906 ‪病気の年寄りなんて ‪眼中にないんですよ 363 00:22:44,531 --> 00:22:46,325 ‪見るからに不良で 364 00:22:46,408 --> 00:22:49,328 ‪髪は染めてるし タバコ臭い 365 00:22:49,411 --> 00:22:53,332 ‪おばあさんに対しても ‪生意気な口を 366 00:22:54,875 --> 00:22:56,794 ‪あきれた子ですよ 367 00:22:58,754 --> 00:23:00,589 ‪そうでしょうか 368 00:23:00,672 --> 00:23:04,301 ‪本当に悪い子なら ‪見舞いには来ないし 369 00:23:04,384 --> 00:23:07,763 ‪祖父の髪を切ったりは ‪しないはずです 370 00:23:08,347 --> 00:23:09,973 ‪よく来るでしょう 371 00:23:10,057 --> 00:23:12,392 ‪まあ‪ ‪ほぼ毎日ですね 372 00:23:12,476 --> 00:23:16,730 ‪7時間勤務なのに ‪帰宅が遅かったのは 373 00:23:18,273 --> 00:23:20,109 ‪ここに来てたからね 374 00:23:22,319 --> 00:23:23,612 ‪両親のことは⸺ 375 00:23:25,531 --> 00:23:26,782 ‪ご存じで? 376 00:23:26,865 --> 00:23:27,825 ‪もちろん 377 00:23:28,492 --> 00:23:30,661 ‪父親は有名ですから 378 00:23:31,453 --> 00:23:33,747 ‪怒りっぽい男でね 379 00:23:33,831 --> 00:23:36,041 ‪来る度に大騒ぎです 380 00:23:36,125 --> 00:23:41,672 ‪生活苦だから国の支援金で ‪入院費を払ってるのに 381 00:23:42,214 --> 00:23:44,383 ‪たかりに来るんですよ 382 00:23:44,466 --> 00:23:46,301 ‪音信不通では? 383 00:23:46,385 --> 00:23:47,845 ‪とんでもない 384 00:23:47,928 --> 00:23:50,597 ‪ユリも父親を嫌ってます 385 00:23:52,141 --> 00:23:56,186 ‪変な男が何度も ‪ユリを訪ねてきました 386 00:23:56,270 --> 00:23:58,939 ‪自分で転んだらしいです 387 00:24:02,985 --> 00:24:04,403 ‪父親だったのね 388 00:24:09,074 --> 00:24:10,200 ‪シムです 389 00:24:10,284 --> 00:24:12,327 ‪ヨンファ警察のコです 390 00:24:12,411 --> 00:24:14,496 ‪ソ・ユリは退院を? 391 00:24:14,580 --> 00:24:15,956 ‪なぜです? 392 00:24:16,039 --> 00:24:18,041 ‪父親が署に来て 393 00:24:18,917 --> 00:24:20,878 ‪ユリを捜してくれと 394 00:24:22,212 --> 00:24:23,255 ‪何ですって? 395 00:24:23,881 --> 00:24:27,509 ‪行方不明者届を ‪受理しようにも⸺ 396 00:24:28,552 --> 00:24:31,221 ‪何だか引っかかりまして 397 00:24:31,305 --> 00:24:34,641 ‪ユリは父親による暴力の ‪被害者です 398 00:24:35,476 --> 00:24:37,644 ‪加害者には渡せません 399 00:24:38,145 --> 00:24:39,104 ‪届け出は 400 00:24:39,188 --> 00:24:41,607 ‪受理しないでください 401 00:24:54,786 --> 00:24:56,622 ‪退院後はどこへ? 402 00:24:58,290 --> 00:25:01,460 ‪あいつは ‪血眼になって捜してるはず 403 00:25:02,878 --> 00:25:04,713 ‪なんて言い方だい 404 00:25:08,550 --> 00:25:10,677 ‪サウナに泊まるのは嫌よ 405 00:25:11,261 --> 00:25:13,430 ‪もっと遠くへ逃げよう 406 00:25:14,640 --> 00:25:18,435 ‪こんな目に遭わされた孫に ‪同情しないの? 407 00:25:19,394 --> 00:25:20,687 ‪してるわ 408 00:25:21,897 --> 00:25:27,486 ‪あんたを見てると ‪ふびんで胸が潰れそうよ 409 00:25:28,987 --> 00:25:30,197 ‪だけどね 410 00:25:30,864 --> 00:25:35,327 ‪あんたの父親は ‪私にとっては息子なの 411 00:25:36,495 --> 00:25:38,914 ‪ユリ‪ ‪頼むから 412 00:25:39,665 --> 00:25:43,835 ‪父さんのことを ‪勘弁してやってくれない? 413 00:25:46,421 --> 00:25:49,424 ‪あれも気の毒な子なんだよ 414 00:25:50,050 --> 00:25:51,009 ‪ユリ 415 00:25:52,344 --> 00:25:53,262 ‪お願い 416 00:25:59,142 --> 00:26:00,435 ‪荷物ですか? 417 00:26:00,519 --> 00:26:04,106 ‪チャ判事宛てに ‪釜山少年院からです 418 00:26:04,189 --> 00:26:05,649 ‪釜山ですか 419 00:26:07,067 --> 00:26:08,610 ‪少年刑事合議部です 420 00:26:08,694 --> 00:26:11,989 ‪すみません ‪釜山少年院の者ですが 421 00:26:12,072 --> 00:26:14,491 ‪鉢植えの件でご連絡を? 422 00:26:14,574 --> 00:26:16,910 ‪チャ判事にお渡ししますね 423 00:26:16,994 --> 00:26:19,788 ‪本当ですか ‪ありがとうございます 424 00:26:19,871 --> 00:26:23,333 ‪もう6年以上 ‪寄付を頂いてるのに 425 00:26:23,417 --> 00:26:26,837 ‪お礼を申し出ても ‪毎回 断られるんです 426 00:26:26,920 --> 00:26:28,046 ‪そうですか 427 00:26:29,256 --> 00:26:31,883 ‪では必ず渡してください 428 00:26:31,967 --> 00:26:33,135 ‪分かりました 429 00:26:35,512 --> 00:26:36,680 ‪おはよう 430 00:26:36,763 --> 00:26:39,766 ‪チャ判事に贈り物が来てます 431 00:26:42,436 --> 00:26:45,314 {\an8}“釜山少年院より” 432 00:26:50,569 --> 00:26:55,657 ‪贈り主には連絡するので ‪これは返送してください 433 00:26:55,741 --> 00:26:58,118 ‪でも必ず渡してほしいと 434 00:26:58,201 --> 00:27:01,288 ‪気持ちだけ受け取れば ‪十分です 435 00:27:02,039 --> 00:27:03,206 ‪お願いします 436 00:27:03,290 --> 00:27:05,167 ‪ええ‪ ‪分かりました 437 00:27:09,421 --> 00:27:12,215 ‪昨日 頼まれた ‪ソ・ユリの資料です 438 00:27:13,050 --> 00:27:13,967 ‪そう 439 00:27:15,427 --> 00:27:17,054 ‪記録はあった? 440 00:27:17,137 --> 00:27:20,349 ‪保護観察違反の他は ‪ありません 441 00:27:21,016 --> 00:27:22,059 ‪では 442 00:27:23,143 --> 00:27:24,853 {\an8}“ソ・ユリ” 443 00:27:32,402 --> 00:27:34,446 ‪新しい鉢植えですね 444 00:27:35,197 --> 00:27:37,991 ‪釜山少年院から届いたの 445 00:27:38,075 --> 00:27:40,410 ‪どうして釜山から? 446 00:27:44,665 --> 00:27:48,251 ‪ユリは入院中ですよね ‪なぜ記録を? 447 00:27:50,087 --> 00:27:51,713 ‪状況が変わったの 448 00:27:51,797 --> 00:27:55,717 ‪ユリは父親から ‪家庭内暴力を受けてる 449 00:27:55,801 --> 00:27:56,677 ‪えっ? 450 00:27:57,427 --> 00:27:58,553 ‪通報は? 451 00:27:59,262 --> 00:28:00,722 ‪父親はどこに? 452 00:28:00,806 --> 00:28:03,433 ‪警察は何と言ってますか? 453 00:28:05,811 --> 00:28:06,520 ‪判事 454 00:28:07,270 --> 00:28:09,189 ‪ユリが通報の拒否を 455 00:28:09,272 --> 00:28:11,358 ‪“犯罪記録‪ ‪ソ・ユリ” 456 00:28:12,442 --> 00:28:14,569 ‪何のために記録を? 457 00:28:18,573 --> 00:28:19,783 ‪違いますよね? 458 00:28:19,866 --> 00:28:21,993 ‪“外出制限の違反” 459 00:28:26,665 --> 00:28:30,168 ‪あなたの想像してるとおりよ 460 00:28:30,252 --> 00:28:32,504 ‪虞犯(ぐはん)‪少年として隔離する 461 00:28:35,132 --> 00:28:36,258 ‪何ですって? 462 00:28:38,176 --> 00:28:40,178 ‪チャ判事は立派ですね 463 00:28:40,929 --> 00:28:42,931 ‪6年も寄付を続けて⸺ 464 00:28:43,014 --> 00:28:47,310 ‪お礼の鉢植えさえ ‪受け取らないんです 465 00:28:47,894 --> 00:28:51,231 ‪チャ判事は本当に立派な人だ 466 00:28:52,649 --> 00:28:56,403 ‪どう育てたら ‪あんな性格になるんだろう 467 00:28:57,571 --> 00:28:59,364 ‪でも不思議ね 468 00:28:59,448 --> 00:29:01,450 ‪なぜ釜山なのかしら 469 00:29:02,033 --> 00:29:06,079 ‪彼にとって少年部は ‪うちが最初だし 470 00:29:06,163 --> 00:29:09,291 ‪連携先の少年院は ‪ソウル近郊だけよ 471 00:29:09,374 --> 00:29:12,753 ‪なぜ釜山少年院に寄付を? 472 00:29:12,836 --> 00:29:13,754 ‪故郷とか? 473 00:29:13,837 --> 00:29:15,422 ‪そうかも 474 00:29:15,505 --> 00:29:17,424 ‪ユリは被害者です 475 00:29:17,507 --> 00:29:20,010 ‪保護すべきでしょう 476 00:29:20,594 --> 00:29:24,973 ‪処分を利用して ‪隔離するのは間違ってます 477 00:29:26,600 --> 00:29:29,394 ‪処分に値する罪も ‪犯してないし 478 00:29:29,478 --> 00:29:33,064 ‪まず通報しろと ‪説得すべきです 479 00:29:33,148 --> 00:29:35,650 ‪なぜ強引なマネを? 480 00:29:38,069 --> 00:29:39,654 ‪これは単独事件よ 481 00:29:40,363 --> 00:29:43,074 ‪処分の権限は私にある 482 00:29:44,910 --> 00:29:48,205 ‪でも その処分は ‪やりすぎです 483 00:29:48,955 --> 00:29:50,582 ‪見過ごせません 484 00:29:51,374 --> 00:29:55,545 ‪だったら何よ ‪私の裁判権を侵すつもり? 485 00:30:08,892 --> 00:30:10,143 ‪シムです 486 00:30:10,227 --> 00:30:14,231 ‪ヨンファ総合病院ですが ‪判事さんですか? 487 00:30:14,314 --> 00:30:16,608 ‪ソ・ユリは今 そちらに? 488 00:30:20,403 --> 00:30:23,740 ‪退院日を知らせに行ったら ‪姿がなくて 489 00:30:24,407 --> 00:30:25,492 ‪連絡もつきません 490 00:30:25,575 --> 00:30:26,952 ‪ソさんを見た? 491 00:30:30,038 --> 00:30:33,583 ‪こちらも捜してみて ‪ご連絡します 492 00:30:35,961 --> 00:30:37,087 ‪何事ですか? 493 00:30:37,963 --> 00:30:39,548 ‪ユリが消えた 494 00:30:51,059 --> 00:30:52,644 {\an8}“今 どこ?” 495 00:30:52,727 --> 00:30:55,730 ‪ウリ病院でお会いした ‪シムです 496 00:30:55,814 --> 00:30:58,775 ‪もしソ・ユリを見かけたら 497 00:30:58,859 --> 00:31:01,069 ‪すぐ私に連絡を下さい 498 00:31:02,862 --> 00:31:05,115 ‪いえ‪ ‪大したことでは 499 00:31:06,616 --> 00:31:07,701 ‪ええ 500 00:31:08,952 --> 00:31:10,662 ‪ではお願いします 501 00:31:13,999 --> 00:31:17,210 ‪午前中は ‪確かに いたんですが 502 00:31:17,294 --> 00:31:20,130 ‪防犯カメラに ‪病院を出る姿が 503 00:31:21,590 --> 00:31:22,632 ‪保護者は? 504 00:31:22,716 --> 00:31:25,218 ‪警備員と一緒に捜してます 505 00:31:25,302 --> 00:31:26,553 ‪分かりました 506 00:31:30,432 --> 00:31:31,725 ‪手分けしましょ 507 00:31:32,434 --> 00:31:34,269 ‪私は関係先に連絡を 508 00:31:34,352 --> 00:31:37,689 ‪僕は心当たりの場所を ‪捜します 509 00:31:39,316 --> 00:31:42,819 ‪保護観察所ですか? ‪ヨンファ地裁のシムです 510 00:31:43,612 --> 00:31:48,074 ‪ソ・ユリという少女を ‪捜しています 511 00:31:49,034 --> 00:31:49,868 ‪急いで 512 00:31:55,916 --> 00:31:57,042 {\an8}“カラオケ” 513 00:31:57,042 --> 00:31:58,209 {\an8}“カラオケ” ‪見覚えは? 514 00:31:58,835 --> 00:31:59,711 ‪ないです 515 00:32:01,129 --> 00:32:02,964 ‪中を確認します 516 00:32:13,391 --> 00:32:14,142 ‪何よ 517 00:32:14,225 --> 00:32:15,143 ‪失礼 518 00:32:19,189 --> 00:32:21,107 ‪電話に出てくれ 519 00:32:21,191 --> 00:32:23,652 ‪誰にも言ってない? 520 00:32:24,778 --> 00:32:26,279 ‪数日 泊まるだけ 521 00:32:27,405 --> 00:32:29,783 ‪お金なら持ってきたよ 522 00:32:29,866 --> 00:32:30,992 ‪待ってて 523 00:32:31,076 --> 00:32:32,035 {\an8}“チャ判事” 524 00:32:32,035 --> 00:32:33,244 {\an8}“チャ判事” ‪クソッ 525 00:32:34,913 --> 00:32:36,414 ‪着いたよ 526 00:32:37,248 --> 00:32:39,417 ‪今日は寒いね 527 00:32:39,501 --> 00:32:40,794 ‪ここかな 528 00:32:41,878 --> 00:32:43,630 ‪合ってるみたい 529 00:32:53,807 --> 00:32:54,975 ‪ウン・ソヒ 530 00:33:04,025 --> 00:33:05,402 ‪1人のはずじゃ? 531 00:33:09,989 --> 00:33:11,491 ‪カネを探せ 532 00:33:15,495 --> 00:33:18,081 ‪ちょっと‪ ‪どきなさいよ 533 00:33:18,665 --> 00:33:19,791 ‪逃げるな 534 00:33:19,874 --> 00:33:20,709 ‪放せ 535 00:33:20,792 --> 00:33:22,293 ‪放せってば 536 00:33:24,004 --> 00:33:26,131 ‪チクショウ‪ ‪放せ 537 00:33:26,214 --> 00:33:27,924 ‪このクソ女が 538 00:33:40,270 --> 00:33:42,605 ‪ダメ‪ ‪それは私のお金よ 539 00:33:42,689 --> 00:33:43,690 ‪返して 540 00:33:44,858 --> 00:33:45,483 ‪クソッ 541 00:33:45,567 --> 00:33:47,360 ‪うるせえ‪ ‪バカ女 542 00:33:47,444 --> 00:33:49,070 ‪返せってば 543 00:33:55,827 --> 00:33:57,662 ‪どうしてなの? 544 00:33:57,746 --> 00:34:00,248 ‪簡単に信じるからよ 545 00:34:00,915 --> 00:34:02,042 ‪バカだね 546 00:34:02,125 --> 00:34:03,418 ‪クソ女 547 00:34:03,501 --> 00:34:05,295 ‪うるさいんだよ 548 00:34:06,546 --> 00:34:08,590 ‪おとなしくしてろ 549 00:34:26,274 --> 00:34:27,025 ‪シム判事 550 00:34:27,108 --> 00:34:31,112 ‪もしやユリの父親が ‪連れていったのでは? 551 00:34:31,196 --> 00:34:34,699 ‪入院してることすら ‪知らないはず 552 00:34:37,619 --> 00:34:40,288 ‪何か分かったら連絡を 553 00:34:44,709 --> 00:34:45,710 ‪シムです 554 00:34:45,794 --> 00:34:48,254 ‪ウリ病院の者です 555 00:34:48,838 --> 00:34:49,798 ‪はい 556 00:34:50,840 --> 00:34:52,217 ‪チャ判事 ‪今 連絡があったわ 557 00:34:52,217 --> 00:34:53,593 ‪チャ判事 ‪今 連絡があったわ “ウリ病院” 558 00:34:53,593 --> 00:34:55,220 {\an8}“ウリ病院” 559 00:34:55,220 --> 00:34:56,513 {\an8}“ウリ病院” ‪ユリがいた 560 00:35:11,736 --> 00:35:13,488 ‪何を泣いてる 561 00:35:18,701 --> 00:35:19,786 ‪その顔は? 562 00:35:20,620 --> 00:35:23,623 ‪どうしたんだ‪ ‪誰にやられた 563 00:35:24,374 --> 00:35:26,626 ‪私の人生って何なの? 564 00:35:27,794 --> 00:35:30,547 ‪何で私だけ ‪こんなに不幸なのよ 565 00:35:33,216 --> 00:35:35,426 ‪抜け出したかったの 566 00:35:35,510 --> 00:35:38,596 ‪今度こそ ‪真面目に生きたかった 567 00:35:40,723 --> 00:35:42,851 ‪なのに抜け出せない 568 00:35:49,649 --> 00:35:50,608 ‪ユリ 569 00:35:51,484 --> 00:35:54,112 ‪協力するから警察に訴えよう 570 00:35:55,697 --> 00:35:58,366 ‪それで何が変わるの? 571 00:35:58,449 --> 00:36:01,202 ‪親権停止にして ‪接近も禁じれば⸺ 572 00:36:01,286 --> 00:36:05,290 ‪お父さんは ‪一切 近づけなくなる 573 00:36:05,373 --> 00:36:07,292 ‪君はシェルターに… 574 00:36:07,375 --> 00:36:09,127 ‪それが嫌なのよ 575 00:36:10,461 --> 00:36:15,550 ‪なぜ私ばかり我慢して ‪家まで出なきゃいけないの? 576 00:36:15,633 --> 00:36:17,552 ‪私は被害者なのに 577 00:36:18,553 --> 00:36:21,556 ‪なぜ私が ‪逃げなきゃいけないのよ 578 00:36:25,393 --> 00:36:29,564 ‪訴えたら警察は ‪24時間 守ってくれる? 579 00:36:30,523 --> 00:36:31,900 ‪違うでしょ 580 00:36:31,983 --> 00:36:36,863 ‪あいつが仕返しに来たら ‪私は どうなるのよ 581 00:36:38,364 --> 00:36:40,658 ‪怖くて訴えられない 582 00:36:40,742 --> 00:36:44,579 ‪しないんじゃなくて ‪怖くて できないの 583 00:36:49,542 --> 00:36:50,835 ‪沈黙すれば⸺ 584 00:36:52,212 --> 00:36:53,296 ‪解決する? 585 00:36:55,381 --> 00:36:58,468 ‪殴られたら家出して ‪お金が尽きれば⸺ 586 00:36:58,551 --> 00:36:59,844 ‪また犯罪を? 587 00:37:00,845 --> 00:37:02,347 ‪関係ないでしょ 588 00:37:05,975 --> 00:37:07,101 ‪疲れるわ 589 00:37:08,895 --> 00:37:11,230 ‪大勢に迷惑をかけておいて 590 00:37:11,314 --> 00:37:13,816 ‪その態度は何なのよ 591 00:37:13,900 --> 00:37:14,776 ‪判事 592 00:37:16,194 --> 00:37:19,948 ‪嫌だと言うんだから ‪助けようがない 593 00:37:20,573 --> 00:37:23,368 ‪私は十分 努力したでしょ 594 00:37:25,245 --> 00:37:26,162 ‪いました 595 00:37:26,663 --> 00:37:27,830 ‪ウリ病院です 596 00:37:28,665 --> 00:37:29,707 ‪はい 597 00:37:31,584 --> 00:37:32,543 ‪誰ですか? 598 00:37:32,627 --> 00:37:36,673 ‪病院を出た後 ‪家出少年らに会ったわね 599 00:37:36,756 --> 00:37:38,883 ‪でも私は被害者です 600 00:37:38,967 --> 00:37:40,468 ‪警察に言って 601 00:37:40,551 --> 00:37:42,929 ‪それじゃ今の電話は… 602 00:37:43,012 --> 00:37:45,014 ‪少年法 第4条1項により 603 00:37:45,098 --> 00:37:50,144 ‪非行の恐れがある少年を ‪虞犯少年として送致する 604 00:37:51,396 --> 00:37:52,313 ‪判事 605 00:37:52,855 --> 00:37:54,274 ‪私も一瞬は 606 00:37:55,275 --> 00:37:57,610 ‪やりすぎかと悩んだ 607 00:37:58,653 --> 00:38:01,447 ‪でも結局 悪い仲間の元へ 608 00:38:01,531 --> 00:38:04,075 ‪悪いことはしてません 609 00:38:04,158 --> 00:38:06,077 ‪すれば少年院に送れた 610 00:38:06,160 --> 00:38:08,454 ‪本当に何もしてません 611 00:38:11,833 --> 00:38:13,626 ‪ユリ‪ ‪泣くな 612 00:38:15,044 --> 00:38:17,130 ‪落ち着きなさい 613 00:38:19,674 --> 00:38:20,883 ‪大丈夫だよ 614 00:38:28,266 --> 00:38:30,560 ‪“ヨンファ地方裁判所” 615 00:38:32,812 --> 00:38:34,272 ‪あんまりですよ 616 00:38:35,189 --> 00:38:37,191 ‪情けはないんですか? 617 00:38:38,192 --> 00:38:40,820 ‪ユリは逃げ場がないんです 618 00:38:40,903 --> 00:38:43,781 ‪だからって悪い仲間の所へ? 619 00:38:43,865 --> 00:38:48,328 ‪そこに至った事情を ‪まず考えるべきでは? 620 00:38:50,288 --> 00:38:55,001 ‪判事の少年たちへの態度が ‪ずっと疑問でした 621 00:38:56,461 --> 00:38:58,171 ‪なぜ憎むんです 622 00:38:59,547 --> 00:39:00,381 ‪何て? 623 00:39:00,465 --> 00:39:02,842 ‪彼らが傷つくことを言い 624 00:39:02,925 --> 00:39:06,471 ‪何か悪さをしてないかと ‪あら探しをする 625 00:39:06,554 --> 00:39:08,056 ‪理由は何ですか 626 00:39:08,139 --> 00:39:09,390 ‪犯罪者だから 627 00:39:11,726 --> 00:39:14,687 ‪未成年のくせに生意気にも⸺ 628 00:39:16,814 --> 00:39:18,649 ‪罪を犯したからよ 629 00:39:23,196 --> 00:39:24,572 ‪逆に聞きたい 630 00:39:25,865 --> 00:39:27,533 ‪なぜ怒るの? 631 00:39:27,617 --> 00:39:32,121 ‪毎回 彼らをかばうけど ‪弱みでも握られてるわけ? 632 00:39:32,205 --> 00:39:32,914 ‪判事 633 00:39:32,997 --> 00:39:34,373 ‪違うなら何よ 634 00:39:36,459 --> 00:39:38,377 ‪なぜ口出しを? 635 00:39:42,673 --> 00:39:43,841 ‪出てこい 636 00:39:46,511 --> 00:39:49,555 ‪この野郎‪ ‪出てこないか 637 00:39:51,349 --> 00:39:52,558 ‪早く出てこい 638 00:39:53,643 --> 00:39:55,728 ‪事業のためだ 639 00:39:55,812 --> 00:39:58,564 ‪お前の担任に ‪借金して何が悪い 640 00:39:58,648 --> 00:39:59,857 ‪文句を言うな 641 00:40:00,483 --> 00:40:01,943 ‪父さん‪ ‪許して 642 00:40:02,026 --> 00:40:03,611 ‪ごめんなさい 643 00:40:03,694 --> 00:40:05,446 ‪ここを開けやがれ 644 00:40:05,530 --> 00:40:06,989 ‪このクソガキ 645 00:40:07,657 --> 00:40:09,242 ‪出てこいよ 646 00:40:10,284 --> 00:40:11,869 ‪早く出てこい 647 00:40:11,953 --> 00:40:16,249 ‪父さん‪ ‪僕が悪かったよ ‪謝るから許して 648 00:40:21,129 --> 00:40:22,797 ‪気になるからです 649 00:40:24,424 --> 00:40:27,844 ‪判事が ‪間違った道を行くから… 650 00:40:35,643 --> 00:40:37,854 ‪親に暴力を受けた子は 651 00:40:39,063 --> 00:40:40,898 ‪成長しません 652 00:40:41,399 --> 00:40:43,609 ‪10年 20年… 653 00:40:44,902 --> 00:40:47,488 ‪ただ月日だけが流れて 654 00:40:48,322 --> 00:40:51,909 ‪心は過去に ‪縛られたままなんです 655 00:40:55,830 --> 00:40:58,541 ‪批判は誰でもできますが 656 00:40:59,208 --> 00:41:03,880 ‪チャンスを与えられるのは ‪判事だけです 657 00:41:06,591 --> 00:41:09,927 ‪重要で意義深い仕事だと ‪思います 658 00:41:16,309 --> 00:41:18,352 ‪だから判事になった 659 00:42:10,363 --> 00:42:12,198 ‪開廷30分前です 660 00:42:19,080 --> 00:42:21,415 ‪何よ‪ ‪動かないわ 661 00:42:21,958 --> 00:42:23,376 ‪電池切れみたい 662 00:42:23,459 --> 00:42:25,044 ‪僕が取りに… 663 00:42:25,127 --> 00:42:26,462 ‪さっさと行く 664 00:42:27,296 --> 00:42:29,590 ‪しっかり仕事して 665 00:42:34,595 --> 00:42:37,348 ‪チャ判事‪ ‪すみません 666 00:42:37,431 --> 00:42:38,599 ‪大丈夫だよ 667 00:42:38,683 --> 00:42:40,476 ‪シム判事の審判? 668 00:42:40,560 --> 00:42:41,936 ‪早く行って 669 00:42:42,019 --> 00:42:42,895 ‪失礼します 670 00:42:42,979 --> 00:42:44,397 ‪そういえば 671 00:42:45,147 --> 00:42:48,067 ‪今日はユリの審判? 672 00:42:54,865 --> 00:42:56,951 ‪審理を始めます 673 00:42:57,576 --> 00:43:00,246 ‪虞犯少年の審判だよね? 674 00:43:00,997 --> 00:43:03,124 ‪半分は当たりですけど 675 00:43:03,207 --> 00:43:06,752 ‪ユリの処分が ‪目的ではありません 676 00:43:08,796 --> 00:43:10,506 ‪本法廷では 677 00:43:10,589 --> 00:43:14,969 ‪父親の児童虐待について ‪審理を行います 678 00:43:15,052 --> 00:43:19,181 ‪また児童虐待に関する特例法 ‪第47条1項により 679 00:43:20,182 --> 00:43:24,770 ‪児童の保護命令についても ‪審議します 680 00:43:26,480 --> 00:43:27,481 ‪ユリのお父さん 681 00:43:27,565 --> 00:43:28,399 ‪はい 682 00:43:29,108 --> 00:43:31,986 ‪ここに来た理由は ‪分かりますね? 683 00:43:32,069 --> 00:43:32,903 ‪はい 684 00:43:32,987 --> 00:43:34,447 ‪なぜですか? 685 00:43:34,530 --> 00:43:36,532 ‪お恥ずかしい 686 00:43:37,283 --> 00:43:38,534 ‪家庭内暴力です 687 00:43:38,618 --> 00:43:39,827 ‪認めますか? 688 00:43:40,661 --> 00:43:43,414 ‪警察では認めましたけど 689 00:43:43,497 --> 00:43:44,874 ‪バカげてますよ 690 00:43:44,957 --> 00:43:48,669 ‪親のしつけに ‪なぜ裁判所が口出しを? 691 00:43:49,337 --> 00:43:50,671 ‪何様ですか 692 00:43:50,755 --> 00:43:54,842 ‪俺は父親の務めとして ‪“訓育”をしただけです 693 00:44:05,102 --> 00:44:07,480 {\an8}“証拠写真” 694 00:44:13,486 --> 00:44:16,572 ‪“訓育”という言葉の意味は 695 00:44:16,656 --> 00:44:19,408 ‪“道徳などを教え育てる” 696 00:44:23,371 --> 00:44:27,708 ‪あれが あなたの言う ‪訓育ですか? 697 00:44:28,751 --> 00:44:32,797 ‪父親として当然の務めだと? 698 00:44:43,182 --> 00:44:45,142 ‪あなたを拘束したのは 699 00:44:47,395 --> 00:44:48,646 ‪法廷に出すため 700 00:44:50,898 --> 00:44:52,316 ‪教えてやるの 701 00:44:52,858 --> 00:44:54,860 ‪隔離されるべきは 702 00:44:55,694 --> 00:44:57,947 ‪加害者のほうだと 703 00:45:00,199 --> 00:45:01,867 ‪被害者は家に残り 704 00:45:03,369 --> 00:45:05,371 ‪加害者は罰を受ける 705 00:45:08,207 --> 00:45:09,667 ‪それを示すの 706 00:45:11,085 --> 00:45:12,253 ‪私がね 707 00:45:15,381 --> 00:45:17,675 ‪こんなのデタラメです 708 00:45:17,758 --> 00:45:20,219 ‪俺が殴った証拠はない 709 00:45:25,099 --> 00:45:29,270 ‪ユリが書いた ‪暴力被害の供述書です 710 00:45:29,353 --> 00:45:30,438 ‪暴行の内容は 711 00:45:30,521 --> 00:45:35,025 ‪“野球のバットで殴られ ‪蹴られた”とあります 712 00:45:35,568 --> 00:45:37,737 ‪それから 証人 713 00:45:41,115 --> 00:45:43,868 ‪ヨンファ警察署の ‪コ・ガンシクです 714 00:45:45,244 --> 00:45:50,332 ‪父親の届けは破棄しましたが ‪ユリはどうします? 715 00:45:51,417 --> 00:45:52,668 ‪ご意見は? 716 00:45:52,752 --> 00:45:55,171 ‪乗りかかった船と思って⸺ 717 00:45:56,547 --> 00:45:57,882 ‪ご協力を 718 00:45:57,965 --> 00:45:59,341 ‪何か方法が? 719 00:45:59,425 --> 00:46:01,719 ‪あのケガを見たでしょう 720 00:46:01,802 --> 00:46:02,887 ‪ええ 721 00:46:04,555 --> 00:46:06,807 ‪父親を告発してください 722 00:46:08,934 --> 00:46:10,060 ‪コ刑事が⸺ 723 00:46:11,437 --> 00:46:12,813 ‪じきじきに捜査を 724 00:46:17,985 --> 00:46:22,948 ‪ユリが救急搬送された日の ‪録音データです 725 00:46:27,661 --> 00:46:28,496 ‪カネは? 726 00:46:29,205 --> 00:46:30,623 ‪ないわよ 727 00:46:31,123 --> 00:46:33,834 ‪殴られなきゃ出さない気か 728 00:46:33,918 --> 00:46:34,543 ‪やめて 729 00:46:34,627 --> 00:46:35,586 ‪ないのよ 730 00:46:35,669 --> 00:46:37,046 ‪カネをよこせ 731 00:46:37,129 --> 00:46:38,506 ‪人に たかるな 732 00:46:39,590 --> 00:46:41,634 ‪自分で稼ぎなさいよ 733 00:46:41,717 --> 00:46:43,010 ‪うるせえ 734 00:46:43,093 --> 00:46:43,803 ‪やめて 735 00:46:43,886 --> 00:46:45,763 ‪殴るのはやめなさい 736 00:46:46,263 --> 00:46:47,181 ‪カネは? 737 00:46:47,973 --> 00:46:49,391 ‪もうやめて 738 00:46:50,059 --> 00:46:51,143 ‪お願い‪ ‪やめて 739 00:46:52,019 --> 00:46:53,354 ‪邪魔するな 740 00:46:53,437 --> 00:46:54,355 ‪クソッ 741 00:46:55,314 --> 00:46:56,565 ‪クソ野郎 742 00:46:56,649 --> 00:46:58,359 ‪黙らないか 743 00:47:00,486 --> 00:47:01,445 ‪殺すぞ 744 00:47:01,529 --> 00:47:03,697 ‪もうやめなさい 745 00:47:03,781 --> 00:47:05,199 ‪邪魔なんだよ 746 00:47:05,282 --> 00:47:06,700 ‪おばあちゃん 747 00:47:06,784 --> 00:47:09,578 ‪カネは どこにあるんだ 748 00:47:09,662 --> 00:47:10,955 ‪ないわよ 749 00:47:11,038 --> 00:47:12,164 ‪早く出せ 750 00:47:12,248 --> 00:47:13,165 ‪ないの 751 00:47:13,833 --> 00:47:15,084 ‪もう殺して 752 00:47:15,876 --> 00:47:17,294 ‪いっそ殺してよ 753 00:47:17,378 --> 00:47:19,171 ‪クソガキが 754 00:47:19,255 --> 00:47:20,923 ‪死んじまえ 755 00:47:21,006 --> 00:47:23,092 ‪強情なガキだ 756 00:47:23,175 --> 00:47:24,385 ‪もうやめて 757 00:47:24,468 --> 00:47:25,928 ‪死ね 758 00:47:26,929 --> 00:47:29,515 ‪もう一度 言ってみろ 759 00:47:29,598 --> 00:47:30,432 ‪クソッ 760 00:47:30,516 --> 00:47:32,768 ‪かわいそうに 761 00:47:47,116 --> 00:47:47,950 ‪なるほど 762 00:47:48,033 --> 00:47:52,371 ‪娘を捜すのを邪魔したのは ‪そういうわけか 763 00:47:52,454 --> 00:47:54,206 ‪グルだったんだな 764 00:47:55,124 --> 00:47:57,334 ‪てめえは刑事のくせに 765 00:47:57,418 --> 00:47:58,961 ‪何のつもりだ 766 00:47:59,044 --> 00:47:59,587 ‪ちょっと 767 00:47:59,670 --> 00:48:00,754 ‪何だよ 768 00:48:01,380 --> 00:48:03,299 ‪座りなさい 769 00:48:05,342 --> 00:48:08,137 ‪まったく‪ ‪あきれるよ 770 00:48:09,013 --> 00:48:13,183 ‪判事さん ‪こいつは体を売った罪で 771 00:48:13,267 --> 00:48:15,311 ‪裁判まで受けました 772 00:48:15,394 --> 00:48:18,355 ‪だから目を覚ませと ‪殴ったんです 773 00:48:18,439 --> 00:48:20,774 ‪父親が娘をしつけるのが 774 00:48:20,858 --> 00:48:22,151 ‪悪いとでも? 775 00:48:32,953 --> 00:48:35,122 ‪しつけは必要です 776 00:48:54,558 --> 00:48:55,392 ‪これは⸺ 777 00:48:56,644 --> 00:48:58,312 ‪しつけじゃない 778 00:49:05,569 --> 00:49:09,281 ‪今回の審理を進める中で 779 00:49:11,116 --> 00:49:12,660 ‪疑問を感じました 780 00:49:14,244 --> 00:49:15,621 ‪理解できません 781 00:49:22,294 --> 00:49:23,379 ‪お父さん 782 00:49:28,550 --> 00:49:30,469 ‪恥ずかしくは? 783 00:49:43,691 --> 00:49:47,319 ‪何もかも私が悪いんです 784 00:49:49,488 --> 00:49:53,200 ‪息子の育て方を間違えました 785 00:49:55,619 --> 00:49:57,538 ‪息子の性格は 786 00:49:58,247 --> 00:50:00,040 ‪夫に似たんです 787 00:50:00,916 --> 00:50:05,421 ‪息子も父親に殴られて ‪育ったんですよ 788 00:50:06,880 --> 00:50:09,717 ‪どうして録音データを? 789 00:50:09,800 --> 00:50:12,052 ‪私は何も分かりません 790 00:50:13,178 --> 00:50:16,598 ‪ユリが通報するために ‪録音したんです 791 00:50:17,349 --> 00:50:20,060 ‪私は反対しました 792 00:50:21,061 --> 00:50:22,187 ‪ダメだと 793 00:50:22,271 --> 00:50:24,732 ‪警察に話すなと言いました 794 00:50:28,027 --> 00:50:30,738 ‪自分の父親を訴えるなんて 795 00:50:33,157 --> 00:50:35,826 ‪悪いのは私なのに 796 00:50:35,909 --> 00:50:37,453 ‪私のせいです 797 00:50:38,162 --> 00:50:42,791 ‪息子の育て方を誤ったから ‪こうなりました 798 00:50:43,625 --> 00:50:46,628 ‪罰を受けるべきは私です 799 00:50:48,922 --> 00:50:50,299 ‪つまり母さんが 800 00:50:52,217 --> 00:50:53,927 ‪俺を売ったわけか 801 00:50:58,515 --> 00:51:00,267 ‪やめてちょうだい 802 00:51:00,350 --> 00:51:01,185 ‪おばあちゃん 803 00:51:02,394 --> 00:51:02,978 ‪やめて 804 00:51:03,062 --> 00:51:03,812 ‪黙れ 805 00:51:03,896 --> 00:51:05,022 ‪やめてよ 806 00:51:06,648 --> 00:51:08,108 ‪やめなさい 807 00:51:08,609 --> 00:51:10,110 ‪うるせえんだよ 808 00:51:10,194 --> 00:51:12,154 ‪おばあちゃんを放せ 809 00:51:13,447 --> 00:51:14,406 ‪やめて 810 00:51:38,138 --> 00:51:39,056 ‪チャ判事 811 00:53:01,930 --> 00:53:05,392 ‪この物語はフィクションです 812 00:53:05,475 --> 00:53:09,980 ‪日本語字幕‪ ‪平川 こずえ