1
00:00:12,138 --> 00:00:14,766
{\an8}We want the accused
to be judged properly.
2
00:00:14,849 --> 00:00:17,393
{\an8}We demand the abolishment
of the Juvenile Act
3
00:00:17,477 --> 00:00:19,645
as it has no regard for the victims.
4
00:00:20,313 --> 00:00:24,108
The results of the first trial
in the Yeonhwa Child Murder case
5
00:00:24,192 --> 00:00:25,985
have been an issue to the general public.
6
00:00:26,069 --> 00:00:27,779
One of the culprits of this heinous crime,
7
00:00:27,862 --> 00:00:29,822
received a 20-year prison sentence
8
00:00:29,906 --> 00:00:31,949
while the other received
a two-year prison sentence…
9
00:00:32,033 --> 00:00:32,950
-Right.
-…due to his age.
10
00:00:33,034 --> 00:00:33,993
What do you think about that?
11
00:00:34,077 --> 00:00:37,121
Well, I agree that the two-year
maximum sentence
12
00:00:37,205 --> 00:00:38,790
should be extended to five years.
13
00:00:38,873 --> 00:00:40,374
It's a simple threshold adjustment.
14
00:00:40,458 --> 00:00:43,086
However, that does not mean I agree with…
15
00:00:43,169 --> 00:00:45,463
abolishing the Juvenile Act.
16
00:00:45,546 --> 00:00:49,759
Without it, all crimes committed by minors
would be ruled by criminal law…
17
00:00:50,343 --> 00:00:51,886
{\an8}…and that's unrealistic.
18
00:00:59,185 --> 00:01:01,270
I just got a call
from the court-appointed assistant.
19
00:01:01,354 --> 00:01:03,648
Seong-u's mother refused to appeal.
20
00:01:03,731 --> 00:01:05,733
She'll accept the results
from the first trial.
21
00:01:05,817 --> 00:01:06,943
Is that so?
22
00:01:09,153 --> 00:01:10,196
All right, then.
23
00:01:10,279 --> 00:01:11,739
Let's talk more tomorrow.
24
00:01:11,823 --> 00:01:13,616
Okay, I'll see you tomorrow.
25
00:01:15,326 --> 00:01:16,160
Yes?
26
00:01:16,244 --> 00:01:19,038
There's a girl here.
She's looking for you. What should I do?
27
00:01:20,456 --> 00:01:21,749
You can send her up.
28
00:01:24,210 --> 00:01:25,503
ASSOCIATE JUDGE'S OFFICE
29
00:01:28,381 --> 00:01:29,382
You…
30
00:01:32,051 --> 00:01:33,719
Where is Judge Cha?
31
00:01:34,470 --> 00:01:35,805
Judge Cha?
32
00:01:35,888 --> 00:01:37,431
Cha Tae-ju…
33
00:01:37,932 --> 00:01:39,183
Yu-ri!
34
00:01:39,767 --> 00:01:40,935
Hey! Wake up!
35
00:01:41,018 --> 00:01:41,894
Wake up, Yu-ri!
36
00:01:42,687 --> 00:01:43,563
Yu-ri!
37
00:01:44,355 --> 00:01:45,189
Are you here, Ms. Sim?
38
00:01:46,357 --> 00:01:47,942
{\an8}-Come on, wake up. Wake up, Yu-ri!
-Oh.
39
00:01:48,025 --> 00:01:49,110
{\an8}-Yu-ri!
-Seo Yu-ri.
40
00:01:49,193 --> 00:01:50,403
What's wrong with her?
41
00:01:50,486 --> 00:01:52,280
Call an ambulance.
Call an ambulance. Hurry.
42
00:01:52,363 --> 00:01:53,406
Okay.
43
00:01:54,782 --> 00:01:57,034
-He's here!
-He's here! He's here!
44
00:01:58,536 --> 00:02:00,663
This trial has tested
people's trust in the system
45
00:02:00,746 --> 00:02:02,248
which has been getting a lot of criticism.
46
00:02:02,331 --> 00:02:03,207
How do you feel?
47
00:02:03,291 --> 00:02:06,002
Do you agree with the controversial
amendment of the Juvenile Act?
48
00:02:06,085 --> 00:02:08,462
What we all learned from this case
is that…
49
00:02:09,338 --> 00:02:12,842
juvenile criminal cases
are no longer a personal matter.
50
00:02:12,925 --> 00:02:17,513
It's time for society
and the state to step up.
51
00:02:18,890 --> 00:02:23,060
I was just doing what needed to be done.
52
00:02:23,144 --> 00:02:24,312
Hmm. Thank you.
53
00:02:24,395 --> 00:02:26,314
-Wait.
-One more comment, please, sir!
54
00:02:26,397 --> 00:02:28,524
-One more comment.
-Please, please, sir.
55
00:02:34,739 --> 00:02:37,825
-That way.
-Please fill out the registration first.
56
00:02:42,246 --> 00:02:43,581
Ms. Sim, I can…
57
00:02:45,875 --> 00:02:48,044
{\an8}EMERGENCY ROOM REGISTRATION FORM
PATIENT NAME: SEO YU-RI
58
00:02:52,965 --> 00:02:54,634
What is your relation to the patient?
59
00:02:55,259 --> 00:02:56,219
Why do you ask?
60
00:02:57,094 --> 00:02:58,304
Here they are.
61
00:03:03,059 --> 00:03:04,143
Oh, Mr. Cha?
62
00:03:04,810 --> 00:03:05,978
Oh.
63
00:03:06,812 --> 00:03:08,105
An assault?
64
00:03:08,189 --> 00:03:10,024
We see many cases like this.
65
00:03:10,107 --> 00:03:14,320
We're instructed to call it in if we
suspect the patient's a victim of assault.
66
00:03:15,029 --> 00:03:17,281
We're dispatched immediately
when we received a report,
67
00:03:17,365 --> 00:03:20,159
but most assault cases
end without leading anywhere.
68
00:03:20,243 --> 00:03:22,453
It can get too deep
into other people's business
69
00:03:22,536 --> 00:03:24,622
and usually,
the victim refuses to report it.
70
00:03:25,248 --> 00:03:26,916
Please let us know when she wakes up.
71
00:03:28,209 --> 00:03:29,335
Thank you so much.
72
00:03:32,546 --> 00:03:34,131
It's probably not domestic abuse.
73
00:03:35,132 --> 00:03:36,217
She doesn't have a guardian.
74
00:03:45,476 --> 00:03:47,144
Her parents divorced when she was 12,
75
00:03:47,228 --> 00:03:49,438
and she was raised
by her grandparents ever since.
76
00:03:51,357 --> 00:03:53,442
-Is he coming?
-Yes.
77
00:03:53,526 --> 00:03:56,237
-Is Jun-seop coming too?
-I think so.
78
00:03:56,320 --> 00:03:58,823
-Let's go.
-Do you have a thing for him?
79
00:03:59,699 --> 00:04:02,034
Her grandfather is currently
hospitalized with dementia,
80
00:04:02,118 --> 00:04:04,537
and her grandmother is sick as well.
81
00:04:04,620 --> 00:04:05,705
Come here!
82
00:04:05,788 --> 00:04:07,206
Her parents haven't been
in touch with her for a while.
83
00:04:07,290 --> 00:04:09,333
Fucking asshole. You…
84
00:04:09,417 --> 00:04:11,460
You fucking bitch!
85
00:04:11,544 --> 00:04:12,503
Yu-ri!
86
00:04:12,586 --> 00:04:14,255
What?
87
00:04:14,338 --> 00:04:15,756
-You fucking hit me!
-Yu-ri!
88
00:04:18,509 --> 00:04:20,469
So what do you think
is going to happen to her now?
89
00:04:20,553 --> 00:04:22,805
Her wounds looked really bad to me.
I wasn't expecting that.
90
00:04:22,888 --> 00:04:24,974
This whole thing
will probably end up in smoke.
91
00:04:25,641 --> 00:04:28,311
Taking on a juvenile case like this
just isn't really worth it.
92
00:04:28,978 --> 00:04:30,813
It's not like anyone will give a damn.
93
00:04:32,982 --> 00:04:35,234
-Wake me up at the station.
-Okay. I will, sir.
94
00:04:40,281 --> 00:04:43,326
She was on probation with
the history of theft and prostitution.
95
00:04:43,409 --> 00:04:44,910
Her name is Seo Yu-ri.
96
00:04:44,994 --> 00:04:47,246
Oh. Seo Yu-ri? She's infamous.
97
00:04:47,330 --> 00:04:49,165
It's been a while
since she went off the grid.
98
00:04:49,248 --> 00:04:52,335
I was going to report it to you.
You're the judge in charge, right?
99
00:04:53,085 --> 00:04:54,962
We call her every night to check
if she goes home
100
00:04:55,046 --> 00:04:56,547
but she hasn't picked up tonight.
101
00:04:57,048 --> 00:04:59,717
She hasn't even shown up
to the weekly attendance check.
102
00:05:00,217 --> 00:05:02,386
She's not at home,
she won't pick up calls…
103
00:05:02,470 --> 00:05:05,181
she's a real troublemaker, this girl.
104
00:05:05,264 --> 00:05:07,016
Sure. Okay, thanks.
105
00:05:12,688 --> 00:05:13,731
You're still here?
106
00:05:13,814 --> 00:05:15,024
Oh, yeah.
107
00:05:15,107 --> 00:05:17,443
So I've tried reaching out
to Yu-ri's friends,
108
00:05:18,152 --> 00:05:21,864
but they said they hadn't seen her
since she got a job at a hair salon.
109
00:05:21,947 --> 00:05:24,200
She goes to work early
and goes home late at night.
110
00:05:24,784 --> 00:05:27,036
Isn't that a violation
of the Labor Standards Act?
111
00:05:27,119 --> 00:05:29,872
Oh. I'm not really sure.
112
00:05:30,748 --> 00:05:33,125
I guess we'll find out when she wakes up.
113
00:05:34,710 --> 00:05:36,796
It's getting late. You should get going.
114
00:05:36,879 --> 00:05:38,798
-Aren't you gonna go?
-Mm-mmm.
115
00:05:38,881 --> 00:05:41,509
I have a lot of questions for her
when she wakes up.
116
00:05:52,603 --> 00:05:55,606
We'll know for sure
once the test results come in,
117
00:05:55,689 --> 00:05:59,527
but it seems like she has a fractured rib
and a contusion on her left wrist.
118
00:05:59,610 --> 00:06:01,445
Her inflammation levels are high.
119
00:06:01,529 --> 00:06:03,697
This isn't the result of a one-time abuse.
120
00:06:03,781 --> 00:06:07,243
She probably suffered for a long time.
121
00:06:09,078 --> 00:06:10,871
Hey, are you awake?
122
00:06:14,458 --> 00:06:16,252
Hold on. Let me get the doctor.
123
00:06:16,335 --> 00:06:17,837
No…
124
00:06:20,172 --> 00:06:21,841
I…
125
00:06:22,675 --> 00:06:24,510
I must have gotten a little confused.
126
00:06:24,593 --> 00:06:26,220
I'm actually fine so…
127
00:06:26,929 --> 00:06:29,265
I should get going.
128
00:06:33,769 --> 00:06:35,521
You went all the way to the court
129
00:06:36,188 --> 00:06:37,565
in the middle of the night
130
00:06:38,315 --> 00:06:39,400
and you're fine?
131
00:06:44,029 --> 00:06:45,739
You wanna talk to Judge Cha.
132
00:06:46,407 --> 00:06:48,909
-I make you uncomfortable, I get it.
-No, don't worry about it.
133
00:06:48,993 --> 00:06:50,244
I'm really okay.
134
00:06:57,293 --> 00:06:59,128
You say you're okay,
135
00:06:59,795 --> 00:07:01,589
but your wounds say otherwise.
136
00:07:01,672 --> 00:07:04,884
Maybe if I hadn't seen your wounds,
I'd let you walk out,
137
00:07:06,135 --> 00:07:07,428
but I can't let you do that.
138
00:07:08,637 --> 00:07:11,599
I'll give you a day to think about it.
139
00:07:12,224 --> 00:07:14,310
If you change your mind, call me.
140
00:07:16,020 --> 00:07:18,063
If you don't, I'll handle it my way.
141
00:07:22,318 --> 00:07:24,987
Also, I recommend you stay here
and get treated for now.
142
00:07:26,739 --> 00:07:27,781
I covered the bills.
143
00:07:42,338 --> 00:07:44,632
Finally, the United States
is one of the countries
144
00:07:44,715 --> 00:07:45,925
that uphold human rights
145
00:07:46,008 --> 00:07:48,928
so they respond
to domestic violence cases with severity.
146
00:07:49,011 --> 00:07:51,889
Therefore, most judicial authorities
in the United States
147
00:07:51,972 --> 00:07:56,060
are required to sentence the assailant
within 24 hours of the report
148
00:07:56,143 --> 00:07:59,230
and impose strong criminal penalties
on the perpetrator.
149
00:07:59,313 --> 00:08:00,940
Also, during the trial,
150
00:08:01,023 --> 00:08:03,943
contact between the victim
and the perpetrator is minimized
151
00:08:04,026 --> 00:08:06,529
so that the victim's safety is ensured
152
00:08:06,612 --> 00:08:08,948
and they are aided
through the lawyer support system.
153
00:08:09,031 --> 00:08:11,951
All of these efforts were based
on the sole fact
154
00:08:12,034 --> 00:08:13,827
that domestic violence is a crime.
155
00:08:14,411 --> 00:08:15,621
That'll be all.
156
00:08:17,540 --> 00:08:21,585
{\an8}Well, Judge Lee Jeong-seok,
thank you so much for your presentation.
157
00:08:21,669 --> 00:08:24,713
Uh, would anyone like to say a few words
158
00:08:24,797 --> 00:08:27,258
or ask any questions
regarding his presentation?
159
00:08:35,641 --> 00:08:37,226
Yes?
160
00:08:38,978 --> 00:08:40,312
{\an8}Judge Sim Eun-seok?
161
00:08:40,396 --> 00:08:41,480
So…
162
00:08:42,856 --> 00:08:44,525
what's your conclusion?
163
00:08:44,608 --> 00:08:48,487
Are you proposing we mimic the US?
164
00:08:49,446 --> 00:08:51,156
According to MOGF,
165
00:08:51,240 --> 00:08:54,368
53.8 percent of Korean families
experience domestic violence,
166
00:08:54,451 --> 00:08:57,955
and more than 93 people
fall victim to it every year,
167
00:08:58,038 --> 00:09:01,500
where their lives are seriously threatened
or even taken from them.
168
00:09:01,584 --> 00:09:04,753
If we count the cases
that haven't been reported,
169
00:09:04,837 --> 00:09:06,755
{\an8}there are much more.
170
00:09:07,756 --> 00:09:10,009
But what's even more sad about it
171
00:09:10,634 --> 00:09:12,803
is that no one knows
when domestic violence…
172
00:09:13,512 --> 00:09:15,097
will actually be brought to a halt.
173
00:09:18,976 --> 00:09:22,229
Picture a teenage girl
who's suffering from domestic abuse.
174
00:09:22,896 --> 00:09:25,983
The hospital and her school
both report it to the police.
175
00:09:26,609 --> 00:09:28,944
But her family claims
it's not domestic violence,
176
00:09:29,028 --> 00:09:30,070
that they're wrong.
177
00:09:30,654 --> 00:09:32,197
The moment they deny it,
178
00:09:33,282 --> 00:09:36,327
the police can no longer intervene
and the investigation ends.
179
00:09:36,994 --> 00:09:38,162
Even to this day,
180
00:09:38,245 --> 00:09:40,289
countless domestic violence cases
are closed
181
00:09:40,372 --> 00:09:42,249
due to such reasons.
182
00:09:42,333 --> 00:09:47,004
Given the reality, how do we minimize
the contact between assailant and victim
183
00:09:47,087 --> 00:09:49,465
and have the assailant
stand trial within 24 hours?
184
00:09:49,548 --> 00:09:52,051
So, is this even possible?
185
00:09:54,219 --> 00:09:58,098
We could at least revise the way in which
domestic violence cases are handled.
186
00:09:58,724 --> 00:10:00,309
That way, seminars like these
187
00:10:00,392 --> 00:10:03,520
could focus on, let's say,
more practical matters.
188
00:10:05,230 --> 00:10:07,691
Doesn't Mr. Kang
set any boundaries to these judges?
189
00:10:07,775 --> 00:10:09,818
Judges these days have no such respect.
190
00:10:09,902 --> 00:10:11,528
She has some nerve saying those things
191
00:10:11,612 --> 00:10:14,323
when a chief judge
is giving a presentation.
192
00:10:14,406 --> 00:10:15,574
That rude, little…
193
00:10:16,867 --> 00:10:18,077
The world is going to the dogs.
194
00:10:18,661 --> 00:10:20,996
What on earth is wrong with you?
195
00:10:23,707 --> 00:10:27,920
Don't you know how touchy the chief judges
can be during the seminar? Huh?
196
00:10:28,003 --> 00:10:30,214
Do you like the sensibility to tell
when you should
197
00:10:30,297 --> 00:10:32,925
and when you shouldn't
share your thoughts?
198
00:10:33,008 --> 00:10:34,760
Isn't that the whole point
of the seminars?
199
00:10:34,843 --> 00:10:36,637
Still, you were way out of line.
200
00:10:38,514 --> 00:10:41,975
Even college kids don't give presentations
like that one.
201
00:10:42,643 --> 00:10:46,063
He just looked through some books
and did a little research online.
202
00:10:47,106 --> 00:10:48,732
He brought no actual value to us.
203
00:10:49,316 --> 00:10:50,818
They say time is money.
204
00:10:51,652 --> 00:10:52,861
I wasted a lot of money today.
205
00:10:53,612 --> 00:10:54,822
Come on, Eun-seok.
206
00:10:54,905 --> 00:10:58,367
Seminars are held so that ideas
can be shared regardless of age and rank.
207
00:10:58,450 --> 00:11:01,704
And you know I wasn't refuting
anyone's arguments.
208
00:11:02,538 --> 00:11:04,081
I was merely sharing my opinion.
209
00:11:04,164 --> 00:11:05,165
That's the problem though.
210
00:11:05,249 --> 00:11:08,210
Jesus, do you have any idea
how big a mess you made, huh?
211
00:11:09,753 --> 00:11:10,754
You see this?
212
00:11:11,964 --> 00:11:12,881
Hey.
213
00:11:15,008 --> 00:11:16,218
Mr. Lee.
214
00:11:17,094 --> 00:11:19,430
Yes. Sure. Okay.
215
00:11:20,472 --> 00:11:23,392
Mr. Cha, there's someone in the lobby
waiting for you.
216
00:11:24,226 --> 00:11:25,310
Me?
217
00:11:27,896 --> 00:11:29,022
Who?
218
00:11:37,573 --> 00:11:39,199
Hey, Mom.
219
00:11:39,283 --> 00:11:40,242
Tae-ju.
220
00:11:41,368 --> 00:11:42,870
Mom, you should've called.
221
00:11:42,953 --> 00:11:45,372
I packed you some food.
222
00:11:46,290 --> 00:11:50,002
I… Wow, that is so much food.
223
00:11:53,922 --> 00:11:55,174
Where's Mr. Cha?
224
00:11:55,257 --> 00:11:58,135
He's in the lobby.
His mother is down there.
225
00:11:58,218 --> 00:12:01,096
She packs some food
and he sits outside and talks to her.
226
00:12:01,180 --> 00:12:03,390
When Mr. Cha is in a trial, I go instead.
227
00:12:03,474 --> 00:12:05,184
Her timing was spot on today.
228
00:12:05,851 --> 00:12:08,520
-I see.
-You know, it's actually a little odd.
229
00:12:08,604 --> 00:12:11,690
Mr. Cha and his mother are very close.
Almost like friends.
230
00:12:11,774 --> 00:12:15,235
That's not something
you see every day, right?
231
00:12:15,319 --> 00:12:18,447
I don't know. I guess he just grew up
with a whole lot of love.
232
00:12:19,198 --> 00:12:22,576
I wish I could have
that kind of relationship with my son.
233
00:12:22,659 --> 00:12:24,828
Just like Mr. Cha.
234
00:12:26,914 --> 00:12:28,832
You weren't talking about me now,
were you?
235
00:12:28,916 --> 00:12:30,167
No.
236
00:12:30,250 --> 00:12:33,587
My mother cooked up a storm again.
It's enough food for all of us.
237
00:12:33,670 --> 00:12:36,840
Oh, that's amazing.
I was craving your mother's food.
238
00:12:37,424 --> 00:12:39,092
-Tell her I said thank you.
-Hmm.
239
00:12:39,676 --> 00:12:41,804
Ah. Oh. She made some for you, too.
240
00:12:44,348 --> 00:12:46,266
I'm okay. Give it to someone else.
241
00:12:47,017 --> 00:12:48,268
I never have meals at home.
242
00:12:52,022 --> 00:12:53,941
Um, did I do something wrong?
243
00:12:54,024 --> 00:12:55,901
No. I don't know what's gotten into her?
244
00:12:56,485 --> 00:12:59,029
Oh my. This looks delicious.
245
00:13:07,496 --> 00:13:10,082
Welcome. Do you have a reservation?
246
00:13:11,083 --> 00:13:13,210
I'm from the Yeonhwa District Court.
247
00:13:14,086 --> 00:13:15,921
Seo Yu-ri works here, right?
248
00:13:17,047 --> 00:13:18,632
Work abuse?
249
00:13:18,715 --> 00:13:22,052
I admit our workload is intense
compared to other salons,
250
00:13:22,594 --> 00:13:23,762
but it's not abuse.
251
00:13:23,846 --> 00:13:26,014
Did she say we hit her
or something of the sort?
252
00:13:26,682 --> 00:13:29,977
No, I'm just checking the facts.
That's all.
253
00:13:30,060 --> 00:13:33,021
Was Yu-ri usually well-behaved?
254
00:13:34,106 --> 00:13:37,568
I told you it's 8874, not six.
255
00:13:37,651 --> 00:13:38,777
Ah…
256
00:13:39,444 --> 00:13:40,988
You got it wrong again?
257
00:13:41,071 --> 00:13:44,533
Can't you even clean up properly?
These products can't go together.
258
00:13:44,616 --> 00:13:46,326
I had to keep an eye on her.
259
00:13:46,827 --> 00:13:49,746
She would mess up often,
sometimes she wouldn't even show up.
260
00:13:50,330 --> 00:13:52,833
The hair designers
aren't too fond of her either.
261
00:13:52,916 --> 00:13:55,294
Things are pretty tense
at the salon because of her.
262
00:13:57,337 --> 00:14:00,507
And, uh, when does she get
on and off work?
263
00:14:00,591 --> 00:14:03,260
Well, that depends on which shift
she's working.
264
00:14:03,343 --> 00:14:06,597
Since she's a minor, the longest shift
she can do is seven hours
265
00:14:06,680 --> 00:14:07,764
in accordance to the law.
266
00:14:08,807 --> 00:14:09,766
Are you sure?
267
00:14:10,434 --> 00:14:13,770
Should I show you
the security footage now?
268
00:14:18,275 --> 00:14:20,360
Hey! Excuse me!
269
00:14:21,069 --> 00:14:21,904
I…
270
00:14:23,405 --> 00:14:25,657
I, uh, have something to say to you.
271
00:14:27,910 --> 00:14:30,037
-Welcome.
-Come on.
272
00:14:31,496 --> 00:14:35,918
Some strange man came to see Yu-ri
at the salon multiple times.
273
00:14:39,129 --> 00:14:41,048
I don't know if he hits her,
274
00:14:41,131 --> 00:14:43,383
but I noticed her face was bruised
every now and then.
275
00:14:44,259 --> 00:14:46,762
Whenever she missed work,
it was because of him.
276
00:14:46,845 --> 00:14:49,389
Every once in a while,
I would switch shifts with her
277
00:14:49,473 --> 00:14:50,807
because she seemed badly hurt.
278
00:14:52,184 --> 00:14:53,852
And he looked much older than her.
279
00:14:54,728 --> 00:14:57,814
But he seemed a little…
280
00:14:59,900 --> 00:15:01,735
I'm not sure if I should be saying this…
281
00:15:03,111 --> 00:15:04,821
but it seemed like prostitution.
282
00:15:09,159 --> 00:15:11,119
Sir, please turn the car around.
283
00:15:11,203 --> 00:15:13,705
Would you please take me
to Yeonhwa Hospital?
284
00:15:13,789 --> 00:15:14,998
Yes, ma'am.
285
00:15:16,166 --> 00:15:19,962
Yes, I'll change the disposition.
Please let me know how it goes.
286
00:15:21,380 --> 00:15:22,381
Thanks.
287
00:15:24,257 --> 00:15:25,258
Excuse me.
288
00:15:26,134 --> 00:15:28,971
Didn't you go to, um, Busan Middle School?
289
00:15:30,263 --> 00:15:31,348
Sorry?
290
00:15:32,099 --> 00:15:33,725
You're Cha Tae-ju.
291
00:15:33,809 --> 00:15:37,229
It's me, Jeong Jin-mo.
I used to live next door to you.
292
00:15:39,314 --> 00:15:43,735
I… I think you have the wrong person.
I didn't go to school in Busan.
293
00:15:43,819 --> 00:15:46,530
I'm sorry. I mistook you for someone else.
294
00:15:46,613 --> 00:15:50,033
I have a friend named Cha Tae-ju
and you looked like him.
295
00:15:51,159 --> 00:15:52,369
I'm sorry.
296
00:16:03,797 --> 00:16:06,550
{\an8}YEONHWA HOSPITAL
EMERGENCY ROOM
297
00:16:06,633 --> 00:16:07,884
Sim Eun-seok speaking.
298
00:16:07,968 --> 00:16:11,430
Can you check if Seo Yu-ri was involved
in a sex crime since her release?
299
00:16:11,513 --> 00:16:12,931
By tomorrow morning.
300
00:16:14,766 --> 00:16:16,768
I'm telling you, no.
301
00:16:16,852 --> 00:16:18,645
How many times do I have to tell you?
302
00:16:18,729 --> 00:16:20,814
No one hit me. I just fell.
I was on my own.
303
00:16:20,897 --> 00:16:22,649
That doesn't make any sense.
304
00:16:23,150 --> 00:16:26,278
Why go to the court if you just fell?
305
00:16:27,195 --> 00:16:29,114
How do you get hurt like this
from falling?
306
00:16:29,197 --> 00:16:31,366
Why do you care? Just stay out of it.
307
00:16:32,409 --> 00:16:33,744
Who is that man anyway?
308
00:16:36,788 --> 00:16:38,623
I heard he hit you a few times before.
309
00:16:38,707 --> 00:16:41,001
-You've been asking around, huh?
-That's not all.
310
00:16:45,797 --> 00:16:49,176
Just say the word.
I'll send you to a facility right away.
311
00:16:51,762 --> 00:16:53,138
Yu-ri.
312
00:16:53,221 --> 00:16:54,514
Ah, there you are.
313
00:16:55,015 --> 00:16:58,268
Uh, who are you, ma'am?
314
00:16:58,351 --> 00:17:00,937
-I'm Judge Sim from the District Court.
-Ah.
315
00:17:01,021 --> 00:17:02,355
Are you her grandmother?
316
00:17:02,439 --> 00:17:05,525
Oh, my goodness. I'm so ashamed, ma'am.
317
00:17:05,609 --> 00:17:06,777
My sweet Yu-ri…
318
00:17:07,444 --> 00:17:12,074
Oh, my, I should offer you a drink
or something. I'll be right back.
319
00:17:12,157 --> 00:17:14,659
No, that's okay, ma'am.
I was about to leave.
320
00:17:15,202 --> 00:17:16,578
About Yu-ri's injuries…
321
00:17:16,661 --> 00:17:19,748
Yes.
Oh, she fell pretty badly, didn't she?
322
00:17:20,415 --> 00:17:24,336
It's just that she's, um,
such a clumsy and frail girl.
323
00:17:24,419 --> 00:17:26,129
-What?
-It… It's true.
324
00:17:26,797 --> 00:17:28,632
She falls all the time.
325
00:17:28,715 --> 00:17:30,801
Right, Yu-ri? Isn't that true?
326
00:17:36,056 --> 00:17:38,058
-But, ma'am…
-Oh, dear. What am I doing?
327
00:17:38,809 --> 00:17:42,354
The nurse said she wanted
to see Yu-ri immediately.
328
00:17:43,563 --> 00:17:44,981
Uh, may we go now?
329
00:17:45,816 --> 00:17:48,902
I'm, I'm sorry. Please excuse us, ma'am.
330
00:17:50,570 --> 00:17:51,738
Let's go.
331
00:17:53,031 --> 00:17:55,158
I'm so sorry, ma'am.
332
00:18:07,170 --> 00:18:08,213
Hey, Mr. Kim.
333
00:18:08,964 --> 00:18:10,924
Oh, I'm still at the courthouse.
334
00:18:11,633 --> 00:18:12,551
Dinner?
335
00:18:14,177 --> 00:18:16,346
Okay. I'll check my messages.
336
00:18:19,432 --> 00:18:20,976
{\an8}MESSAGES
HANWOOL DAILY REPORTER KIM
337
00:18:21,059 --> 00:18:23,228
GYEONGHWAWON, 7 P.M.
RESERVATION UNDER EOM JUN-GI
338
00:18:31,778 --> 00:18:34,239
ASSEMBLYMAN EOM JUN-GI
339
00:18:37,826 --> 00:18:40,787
The by-elections will be held in October.
340
00:18:41,872 --> 00:18:44,124
You'd be the perfect fit
for our political party.
341
00:18:45,041 --> 00:18:47,460
So I thought it'd be a good idea
to set up a meeting
342
00:18:47,544 --> 00:18:49,963
so I could talk to you in person.
343
00:18:52,090 --> 00:18:53,175
Uh…
344
00:18:53,925 --> 00:18:56,553
I've worked in the courthouse
for 22 years.
345
00:18:57,179 --> 00:19:00,640
I feel more at home enforcing the law…
346
00:19:00,724 --> 00:19:01,975
…in the courthouse
347
00:19:02,809 --> 00:19:04,519
than enacting and revising it.
348
00:19:05,187 --> 00:19:07,272
Uh, being in the courthouse…
349
00:19:07,355 --> 00:19:11,443
…suits me better than being in congress.
350
00:19:12,485 --> 00:19:13,528
I see.
351
00:19:14,237 --> 00:19:18,033
I heard something shocking recently.
Can I ask you a question?
352
00:19:18,116 --> 00:19:18,992
Sure.
353
00:19:19,618 --> 00:19:21,578
Of all the juvenile crimes
that take place,
354
00:19:21,661 --> 00:19:24,998
only one percent of them
are severe enough to be aired on TV.
355
00:19:25,624 --> 00:19:29,461
They also say 85 percent of them
are crimes derived from poverty,
356
00:19:29,544 --> 00:19:31,546
domestic violence and family trouble.
357
00:19:32,255 --> 00:19:34,382
And the rest are school offenses.
Is that true?
358
00:19:34,966 --> 00:19:38,637
Well, I can't be 100 percent certain
that all of that is true
359
00:19:38,720 --> 00:19:40,805
but those under less fortunate
circumstances
360
00:19:40,889 --> 00:19:42,682
definitely tend to be overlooked.
361
00:19:42,766 --> 00:19:44,559
Uh…
362
00:19:45,185 --> 00:19:47,854
The court is well aware of that fact.
363
00:19:50,774 --> 00:19:52,192
Then that's even better.
364
00:19:52,984 --> 00:19:55,528
Juvenile welfare
and the revision of the Juvenile Act
365
00:19:55,612 --> 00:19:56,905
are duties of the NA.
366
00:19:58,490 --> 00:20:02,494
{\an8}If you take into account
what can be done for our youths,
367
00:20:02,577 --> 00:20:04,204
I think it'll be better for them
368
00:20:05,080 --> 00:20:07,249
if you were at the National Assembly.
369
00:20:12,170 --> 00:20:15,298
{\an8}Since more young adults
are now beginning to vote
370
00:20:15,966 --> 00:20:18,760
our party desperately needs you.
371
00:20:20,053 --> 00:20:23,848
It's time the Assembly
opened its ears to the youths.
372
00:20:29,312 --> 00:20:32,607
Although only one to two percent
of the voters are 18 years old,
373
00:20:32,691 --> 00:20:35,110
all social media is practically run
by them.
374
00:20:35,777 --> 00:20:37,487
We can't underestimate their influence.
375
00:20:39,072 --> 00:20:42,951
"Juvenile criminal cases
are no longer a personal matter.
376
00:20:43,034 --> 00:20:47,372
{\an8}It's time for society,
and the state to step up."
377
00:20:47,455 --> 00:20:51,793
It's time for society
and the state to step up.
378
00:20:52,460 --> 00:20:54,671
I'm asking you to step up.
379
00:20:56,631 --> 00:20:59,217
At the Assembly, not the courthouse.
380
00:21:00,093 --> 00:21:02,554
If you do come to the decision to do that…
381
00:21:03,847 --> 00:21:06,057
we'll take care of the rest, Mr. Won-jung.
382
00:21:08,226 --> 00:21:12,230
{\an8}We'll make sure you're more suited
for the Assembly than the courthouse.
383
00:21:18,653 --> 00:21:21,281
{\an8}WOORI HOSPITAL
WOORI CONVALESCENT HOSPITAL
384
00:21:22,282 --> 00:21:23,867
I'm from the court.
385
00:21:23,950 --> 00:21:25,285
I'm looking for a patient.
386
00:21:45,013 --> 00:21:46,139
{\an8}PATIENT KANG DONG-GWON
387
00:21:47,098 --> 00:21:48,266
PATIENT CHOI BYEONG-GIL
388
00:21:57,776 --> 00:21:59,194
{\an8}PATIENT SEO GWON-CHUN
389
00:22:09,371 --> 00:22:11,748
Uh, can I… can I help you?
390
00:22:13,625 --> 00:22:16,961
We stay here with the elderly
all day long.
391
00:22:17,045 --> 00:22:20,924
We can't help but to get an idea
of what's going on with their families.
392
00:22:21,966 --> 00:22:25,512
To the extent of knowing
what their son does
393
00:22:25,595 --> 00:22:27,680
or even how many spoons they have at home.
394
00:22:28,723 --> 00:22:30,725
You're here because
of their granddaughter?
395
00:22:31,893 --> 00:22:32,894
Yes.
396
00:22:32,977 --> 00:22:34,270
Stop talking!
397
00:22:34,354 --> 00:22:35,355
Wait, wait, Yu-ri.
398
00:22:35,438 --> 00:22:37,482
Why does it always have to be me?
399
00:22:37,565 --> 00:22:39,275
Why should I put up with it?
400
00:22:39,359 --> 00:22:43,113
Kids these days don't care
about their sick grandparents.
401
00:22:43,196 --> 00:22:44,072
Yu-ri.
402
00:22:44,572 --> 00:22:46,366
It's easy to tell, you know.
403
00:22:46,449 --> 00:22:49,369
She has red hair, she reeks of cigarettes,
404
00:22:49,452 --> 00:22:53,373
and she yells at her grandmother
all the time. She's so rude.
405
00:22:53,456 --> 00:22:54,833
Okay. You're all set.
406
00:22:54,916 --> 00:22:56,835
I've never seen anyone like her.
407
00:22:58,920 --> 00:23:00,630
There's probably more to her than that.
408
00:23:00,713 --> 00:23:04,342
If she really didn't care,
she wouldn't even visit her.
409
00:23:04,426 --> 00:23:07,804
And she wouldn't have given
her grandfather a haircut.
410
00:23:08,388 --> 00:23:10,014
She's here almost daily, right?
411
00:23:10,098 --> 00:23:12,434
Well, yes.
412
00:23:12,517 --> 00:23:14,936
I wondered why she always went home late
413
00:23:15,019 --> 00:23:16,771
when she only works seven hours a day.
414
00:23:17,522 --> 00:23:20,150
I think I just found my answer.
415
00:23:22,360 --> 00:23:23,653
What about her parents?
416
00:23:25,572 --> 00:23:26,823
Do you know anything?
417
00:23:26,906 --> 00:23:27,866
Of course, I do.
418
00:23:28,533 --> 00:23:30,702
Everyone in this hospital knows
about her dad.
419
00:23:31,494 --> 00:23:33,788
He has such a temper.
420
00:23:33,872 --> 00:23:36,082
He makes a scene every time he comes.
421
00:23:36,166 --> 00:23:39,836
They need funding from the government
to be able to pay their fees
422
00:23:39,919 --> 00:23:41,713
but he's still asked them for money.
423
00:23:42,255 --> 00:23:44,424
They barely make ends meet as it is.
424
00:23:44,507 --> 00:23:46,342
I thought they weren't in touch with him.
425
00:23:46,426 --> 00:23:47,886
That's not true at all.
426
00:23:47,969 --> 00:23:50,638
Yu-ri just hates talking about her dad,
that's all.
427
00:23:52,182 --> 00:23:56,227
Some strange man came to see Yu-ri
at the salon multiple times.
428
00:23:56,311 --> 00:23:58,980
Yes, she fell pretty badly, didn't she?
429
00:24:03,026 --> 00:24:04,486
It was her dad.
430
00:24:09,115 --> 00:24:10,241
Sim Eun-seok speaking.
431
00:24:10,325 --> 00:24:12,368
This is Ko Gang-sik
from the Juvenile Police.
432
00:24:12,452 --> 00:24:14,537
Was Seo Yu-ri discharged
from the hospital?
433
00:24:14,621 --> 00:24:15,997
She wasn't. Why do you ask?
434
00:24:16,080 --> 00:24:18,082
Her father came to the police station.
435
00:24:18,666 --> 00:24:21,503
He wants to file a report
claiming that she ran away from home.
436
00:24:22,253 --> 00:24:23,296
Come again?
437
00:24:23,922 --> 00:24:27,258
In this cases, we normally dispatch
as soon as we get the report,
438
00:24:28,593 --> 00:24:31,262
but something seemed a bit off.
439
00:24:31,346 --> 00:24:33,431
Seo Yu-ri is a victim
of domestic violence.
440
00:24:33,515 --> 00:24:34,682
Her father's the assailer.
441
00:24:35,517 --> 00:24:37,685
She cannot come in contact
with the assailer.
442
00:24:38,186 --> 00:24:41,648
Do what you can to dismiss
the runaway report. No matter what.
443
00:24:54,827 --> 00:24:56,663
Where do we go once I get discharged?
444
00:24:58,331 --> 00:25:01,417
You know, he's probably looking for us
right now.
445
00:25:02,919 --> 00:25:04,754
Please don't be like that.
446
00:25:08,591 --> 00:25:10,718
I'm sick of living at a motel.
447
00:25:11,302 --> 00:25:13,763
We might as well run away
to somewhere far.
448
00:25:14,681 --> 00:25:15,974
Do you even care?
449
00:25:16,599 --> 00:25:18,476
He's the reason why I'm in the hospital.
450
00:25:19,435 --> 00:25:20,728
I do feel bad.
451
00:25:21,938 --> 00:25:27,527
I feel so bad that my heart
is in a thousand pieces for you, sweetie.
452
00:25:28,820 --> 00:25:30,238
But, Yu-ri…
453
00:25:30,905 --> 00:25:35,368
he's still your father and my son. Right?
454
00:25:36,536 --> 00:25:38,955
Yu-ri. Yu-ri.
455
00:25:39,706 --> 00:25:45,253
Can't you just put up with him
a little longer? Huh?
456
00:25:46,462 --> 00:25:49,465
It's not…
It's not his fault he's like that.
457
00:25:50,091 --> 00:25:51,050
Yu-ri.
458
00:25:51,134 --> 00:25:53,720
Yu-ri.
459
00:25:55,388 --> 00:25:57,724
Yu-ri.
460
00:25:58,266 --> 00:26:00,476
How can I help you?
461
00:26:00,560 --> 00:26:02,687
Hi, this is a delivery
for Judge Cha Tae-ju,
462
00:26:02,770 --> 00:26:04,147
from a youth detention center in Busan.
463
00:26:04,230 --> 00:26:05,732
-Busan?
-Yeah.
464
00:26:06,983 --> 00:26:08,651
Juvenile Criminal Collegiate Division.
465
00:26:08,735 --> 00:26:10,820
Yes, I'm calling
from the Youth Detention Center Busan.
466
00:26:10,903 --> 00:26:12,030
This is the Juvenile Criminal
Courthouse, right?
467
00:26:12,113 --> 00:26:14,532
Oh, yes. You're calling
about the delivery, aren't you?
468
00:26:14,616 --> 00:26:16,951
I'll make sure Mr. Cha gets the plant.
Okay?
469
00:26:17,035 --> 00:26:19,829
Really? That's great. Thank you so much.
470
00:26:19,912 --> 00:26:23,374
He's been donating money
for the kids here for over six years now.
471
00:26:23,458 --> 00:26:26,753
I've always wanted to repay him
but he always refuses.
472
00:26:26,836 --> 00:26:28,880
Oh, I see.
473
00:26:28,963 --> 00:26:31,924
Well, anyway,
please make sure he gets it. Okay?
474
00:26:32,008 --> 00:26:33,176
Okay. I'll make sure he does.
475
00:26:35,553 --> 00:26:37,597
-Good morning.
-Mr. Cha.
476
00:26:37,680 --> 00:26:39,807
Good morning. There's a delivery for you.
477
00:26:42,477 --> 00:26:45,355
THANK YOU, JUDGE CHA TAE-JU
BUSAN JUVENILE REFORMATORY
478
00:26:50,610 --> 00:26:52,612
Could you do me a favor?
479
00:26:52,695 --> 00:26:55,698
Could you return this to the sender?
I'll call him to let him know.
480
00:26:55,782 --> 00:26:58,159
But he asked me to make sure
that you received it.
481
00:26:58,242 --> 00:27:00,203
It's the thought that counts.
482
00:27:00,286 --> 00:27:01,329
I can't accept this.
483
00:27:02,080 --> 00:27:03,748
-So can you help me with that?
-Okay.
484
00:27:03,831 --> 00:27:05,667
Um, sure. I can do that.
485
00:27:09,462 --> 00:27:12,256
These are Seo Yu-ri's documents
you asked for last night.
486
00:27:13,091 --> 00:27:14,008
Mm.
487
00:27:14,676 --> 00:27:17,762
-Did she have any records?
-Not really.
488
00:27:17,845 --> 00:27:20,390
Except for violating her probation.
489
00:27:21,057 --> 00:27:22,600
Take care.
490
00:27:23,184 --> 00:27:24,894
NAME: SEO YU-RI
491
00:27:32,443 --> 00:27:34,487
What is this? That's a new plant, right?
492
00:27:35,238 --> 00:27:38,032
Yes, but we didn't buy it.
It's from someone in Busan.
493
00:27:38,116 --> 00:27:39,283
In Busan?
494
00:27:39,367 --> 00:27:40,451
Who is it for?
495
00:27:44,706 --> 00:27:48,418
Wasn't Yu-ri hospitalized?
Why are you checking her records?
496
00:27:50,128 --> 00:27:51,754
Things have changed.
497
00:27:51,838 --> 00:27:53,631
She's suffering from domestic violence.
498
00:27:54,465 --> 00:27:56,718
-And her father's the assailer.
-What?
499
00:27:57,468 --> 00:27:58,594
Did you report it?
500
00:27:59,303 --> 00:28:00,763
Where's the father right now?
501
00:28:00,847 --> 00:28:03,474
What did the police say?
502
00:28:05,727 --> 00:28:06,561
Ms. Sim.
503
00:28:07,311 --> 00:28:09,230
Yu-ri is refusing to file a report.
504
00:28:09,313 --> 00:28:11,399
CRIMINAL RECORD
NAME: SEO YU-RI
505
00:28:12,483 --> 00:28:14,610
Then why are you checking her records?
506
00:28:18,448 --> 00:28:19,824
It's not what I think it is, right?
507
00:28:19,907 --> 00:28:22,034
{\an8}VIOLATION OF PROBATION
SUBJECT OF GUIDANCE: SEO YU-RI
508
00:28:26,706 --> 00:28:27,749
It is.
509
00:28:28,416 --> 00:28:30,209
It's exactly what you think it is.
510
00:28:30,293 --> 00:28:32,545
Seo Yu-ri will be separated
as a status offender.
511
00:28:35,173 --> 00:28:36,299
Are you serious?
512
00:28:38,217 --> 00:28:40,219
Don't you think Mr. Cha is incredible?
513
00:28:40,970 --> 00:28:42,972
He's been donating for…
514
00:28:43,055 --> 00:28:46,017
Well, but he made me return the plant
to the sender.
515
00:28:46,100 --> 00:28:47,935
He said it's the thought that counts.
516
00:28:48,019 --> 00:28:51,606
Well, it doesn't surprise me.
It's just who he is, a good man.
517
00:28:52,106 --> 00:28:53,566
Yeah, I mean…
518
00:28:54,317 --> 00:28:56,569
How do you raise a kid
to turn out like that?
519
00:28:57,612 --> 00:28:59,405
But don't you think it's a little strange?
520
00:28:59,489 --> 00:29:01,491
Why Busan of all places?
521
00:29:02,074 --> 00:29:06,120
Think about it. This was the first
juvenile court he was ever assigned to.
522
00:29:06,204 --> 00:29:09,332
And we're only associated with
other courthouses in Seoul or Gyeonggi.
523
00:29:09,415 --> 00:29:12,794
So why would he donate to a detention
center in Busan for so long?
524
00:29:12,877 --> 00:29:13,795
Is it his hometown?
525
00:29:13,878 --> 00:29:15,463
-Oh, yeah. Maybe that's it.
-Yeah.
526
00:29:15,546 --> 00:29:17,465
She's a victim, okay.
527
00:29:17,548 --> 00:29:20,051
Yu-ri needs protection.
Don't you care about her at all?
528
00:29:20,635 --> 00:29:21,928
How can you…
529
00:29:22,512 --> 00:29:25,014
even consider separating her
by sentencing her?
530
00:29:26,641 --> 00:29:29,435
She didn't do anything wrong
and even if she did,
531
00:29:29,519 --> 00:29:31,395
she needs to be protected right now.
532
00:29:31,479 --> 00:29:33,105
You should convince her
to report the assault.
533
00:29:33,189 --> 00:29:35,691
{\an8}Why are you cornering her like that
out of the blue?
534
00:29:38,110 --> 00:29:39,695
This is my case and mine alone.
535
00:29:40,404 --> 00:29:43,115
And I wanna sentence her.
Isn't it within my right?
536
00:29:44,951 --> 00:29:48,913
Yeah. Sure, it's within your right
but, still, this is too much, so…
537
00:29:48,996 --> 00:29:50,623
I won't let this slide.
538
00:29:51,415 --> 00:29:53,668
What do you mean won't?
What's your plan here?
539
00:29:53,751 --> 00:29:55,586
Do you plan on impeding my jurisdiction?
540
00:30:08,933 --> 00:30:10,184
{\an8}This is Sim Eun-seok.
541
00:30:10,268 --> 00:30:14,272
This is Yeonhwa Hospital.
Are you the judge in charge of Seo Yu-ri?
542
00:30:14,355 --> 00:30:16,065
Are you with her right now?
543
00:30:19,610 --> 00:30:20,862
Her discharge date has been set
544
00:30:20,945 --> 00:30:23,281
but when I went to tell her,
I realized she wasn't there.
545
00:30:23,364 --> 00:30:25,199
Her legal guardian
isn't picking up either.
546
00:30:25,283 --> 00:30:26,993
Have you seen the patient from Room 523?
547
00:30:30,079 --> 00:30:33,624
We'll, uh… we'll look for her
and let you know.
548
00:30:36,002 --> 00:30:37,128
What? What's going on?
549
00:30:38,004 --> 00:30:39,589
The hospital called. Yu-ri's gone.
550
00:30:51,100 --> 00:30:52,685
EUN SO-HUI
WHERE ARE YOU?
551
00:30:52,768 --> 00:30:55,771
This is Sim Eun-seok. I spoke
to you at the convalescent hospital.
552
00:30:55,855 --> 00:30:58,816
If you happen to see Seo Yu-ri
or hear anything about her
553
00:30:58,900 --> 00:31:01,110
please call me back as soon as possible.
554
00:31:02,904 --> 00:31:05,156
Uh, no, it's nothing serious.
555
00:31:06,657 --> 00:31:07,742
Yes.
556
00:31:08,993 --> 00:31:10,703
Yes. Please call me if you do.
557
00:31:14,040 --> 00:31:17,251
She was here
when we checked her vitals this morning.
558
00:31:17,335 --> 00:31:20,171
I checked the security footage
and she did leave the hospital.
559
00:31:21,631 --> 00:31:22,673
And her legal guardian?
560
00:31:22,757 --> 00:31:25,259
She went looking for her
with the hospital security team.
561
00:31:25,343 --> 00:31:26,594
Okay, thanks.
562
00:31:26,677 --> 00:31:29,013
RESTRICTED AREA
NO ENTRY EXCEPT FOR VISITING HOURS
563
00:31:30,473 --> 00:31:31,641
Let's split up.
564
00:31:32,475 --> 00:31:34,310
I'll make some calls and look for her.
565
00:31:34,393 --> 00:31:36,604
Okay, I'll go check some places
she usually goes to.
566
00:31:36,687 --> 00:31:38,230
-Mm-hmm.
-I'll call if I hear anything.
567
00:31:39,357 --> 00:31:40,691
Hello, the probation center.
568
00:31:41,233 --> 00:31:43,569
I'm Judge Sim Eun-seok.
569
00:31:43,653 --> 00:31:45,279
A juvenile went missing.
570
00:31:45,363 --> 00:31:48,991
Her name is Seo Yu-ri.
Date of birth is December 1st, 2004.
571
00:31:49,075 --> 00:31:49,951
Please hurry.
572
00:31:51,869 --> 00:31:53,037
{\an8}NAME, PHONE NUMBER
573
00:31:55,957 --> 00:31:56,999
STAR COIN KARAOKE
574
00:31:57,083 --> 00:31:59,752
-Have you seen her around here?
-No, I haven't.
575
00:32:01,170 --> 00:32:02,630
I'll just take a look around
if you don't mind.
576
00:32:02,713 --> 00:32:03,547
Sure.
577
00:32:13,224 --> 00:32:14,183
What the hell?
578
00:32:14,266 --> 00:32:16,143
-Oh.
-Get out of here.
579
00:32:19,230 --> 00:32:21,148
Come on, pick up the phone.
580
00:32:21,232 --> 00:32:23,442
You really didn't tell anyone, right?
581
00:32:24,819 --> 00:32:26,320
I'll just stay for a few days.
582
00:32:27,446 --> 00:32:29,824
Yeah. Of course, I brought the money.
583
00:32:29,907 --> 00:32:31,033
Hold on.
584
00:32:31,117 --> 00:32:31,993
JUDGE CHA TAE-JU
585
00:32:32,076 --> 00:32:33,285
Ugh.
586
00:32:34,954 --> 00:32:36,455
Yeah. I'm almost there.
587
00:32:37,289 --> 00:32:39,458
Damn, why is it so cold today?
588
00:32:39,542 --> 00:32:40,835
Am I at the right place?
589
00:32:41,919 --> 00:32:43,671
Yeah, I think I am. I think I am.
590
00:32:53,848 --> 00:32:55,057
Hey, So-hui.
591
00:33:04,066 --> 00:33:05,443
I thought you were alone.
592
00:33:10,031 --> 00:33:11,532
Hey. Frisk her.
593
00:33:15,536 --> 00:33:18,622
-Move. Get out of my way.
-Hey, wait, bitch!
594
00:33:18,706 --> 00:33:19,832
-Damn it.
-Where are you going?
595
00:33:19,915 --> 00:33:21,500
-Let me go!
-Give me my money!
596
00:33:21,584 --> 00:33:22,793
Get off me!
597
00:33:22,877 --> 00:33:25,671
Let me go, damn it!
598
00:33:25,755 --> 00:33:28,382
-Let… Oh!
-You bitch!
599
00:33:40,311 --> 00:33:42,646
No! It's my fucking money!
600
00:33:42,730 --> 00:33:43,731
Give it back!
601
00:33:44,899 --> 00:33:47,401
-Fuck! Give me my fucking money back.
-That's not my problem, bitch.
602
00:33:47,485 --> 00:33:50,154
Give me my fucking money back!
603
00:33:55,868 --> 00:33:57,703
How can you do this to me?
604
00:33:57,787 --> 00:34:00,289
It's your fault. You fucking fell for it.
605
00:34:00,956 --> 00:34:02,249
Jackass.
606
00:34:02,958 --> 00:34:05,836
-You fucking bitch!
-What did you just fucking say?
607
00:34:18,015 --> 00:34:19,767
JUVENILE POLICE ACADEMY
608
00:34:26,107 --> 00:34:27,066
Ms. Sim.
609
00:34:27,149 --> 00:34:31,153
You know Maybe Yu-ri's dad
went to the hospital and took her.
610
00:34:31,237 --> 00:34:32,780
No, I don't think so.
611
00:34:32,863 --> 00:34:34,740
He doesn't even know
that Yu-ri was hospitalized.
612
00:34:35,324 --> 00:34:36,408
I see.
613
00:34:37,660 --> 00:34:40,621
I'll keep looking. Please let me know
as soon as you hear anything.
614
00:34:44,750 --> 00:34:45,751
Sim Eun-seok speaking.
615
00:34:45,835 --> 00:34:48,295
I'm calling
from the convalescent hospital.
616
00:34:48,879 --> 00:34:49,839
Yes?
617
00:34:50,881 --> 00:34:53,634
Mr. Cha. I just got a call.
618
00:34:53,717 --> 00:34:55,177
WOORI CONVALESCENT HOSPITAL
619
00:34:55,261 --> 00:34:56,554
I think I found Yu-ri.
620
00:35:11,777 --> 00:35:13,571
What are you crying about?
621
00:35:18,742 --> 00:35:20,161
What is it?
622
00:35:20,244 --> 00:35:22,454
Oh, my god, Yu-ri,
what happened to your face?
623
00:35:22,538 --> 00:35:23,664
Who did this to you?
624
00:35:23,747 --> 00:35:26,667
What's wrong with my life?
625
00:35:27,835 --> 00:35:30,880
Why is my life so shitty and awful?
626
00:35:32,423 --> 00:35:35,467
I wanted to have a fresh start.
627
00:35:35,551 --> 00:35:38,971
I wanted to finally get away
from all of it…
628
00:35:40,764 --> 00:35:42,892
but it seems like I can't ever do that.
629
00:35:49,690 --> 00:35:50,649
Yu-ri.
630
00:35:51,525 --> 00:35:54,153
I'll help you. Huh?
Let's tell the police everything.
631
00:35:55,487 --> 00:35:58,407
Come on. What difference will that make?
632
00:35:58,490 --> 00:36:01,243
A restraining order.
That will keep him away.
633
00:36:01,327 --> 00:36:05,331
He won't see you or reach out to you.
He'll finally leave you alone.
634
00:36:05,414 --> 00:36:09,418
-You can leave home and stay at a shelter.
-No, I don't want to go to a shelter.
635
00:36:10,502 --> 00:36:12,713
I'm the one who's been putting up
with him.
636
00:36:13,297 --> 00:36:15,591
So why do I have to leave now?
637
00:36:15,674 --> 00:36:17,593
I was the one who got hurt,
638
00:36:18,594 --> 00:36:21,597
why am I always the one that has to leave?
639
00:36:25,226 --> 00:36:29,605
"Get restraining order", will the police
protect me everywhere at all hours?
640
00:36:30,564 --> 00:36:31,941
You know they won't.
641
00:36:32,024 --> 00:36:36,904
What if that bastard suddenly gets angry
and tries to get revenge and hurts me?
642
00:36:38,405 --> 00:36:40,407
I can't tell the police, I'm too scared.
643
00:36:40,491 --> 00:36:44,620
It's not that I won't wanna do that.
I can't do it 'cause I'm scared.
644
00:36:49,583 --> 00:36:50,876
And if you don't?
645
00:36:52,253 --> 00:36:53,337
What will happen to you?
646
00:36:55,422 --> 00:36:57,883
You'll run away with no money
if he hits you again
647
00:36:58,592 --> 00:36:59,927
so you'll resort to stealing.
648
00:37:00,886 --> 00:37:02,388
It's none of your business.
649
00:37:06,016 --> 00:37:07,142
I'm sick of this.
650
00:37:08,852 --> 00:37:11,272
Do you know how many people
were looking for you?
651
00:37:11,355 --> 00:37:13,857
And now you act like that
and you really making me mad.
652
00:37:13,941 --> 00:37:14,817
Ms. Sim.
653
00:37:16,235 --> 00:37:20,531
Fine. I can't force her into doing
anything that she doesn't want to do.
654
00:37:20,614 --> 00:37:23,409
I've tried to do my part
but it didn't work, right?
655
00:37:25,327 --> 00:37:28,122
I found her. Convalescent hospital.
656
00:37:28,706 --> 00:37:29,999
Yes.
657
00:37:31,625 --> 00:37:32,584
Who was that?
658
00:37:32,668 --> 00:37:34,753
By the way, those friends of yours…
659
00:37:35,587 --> 00:37:36,714
they're in a gang, right?
660
00:37:36,797 --> 00:37:38,924
Yes, but I'm the victim here.
661
00:37:39,008 --> 00:37:40,509
Save it for the police.
662
00:37:40,592 --> 00:37:45,055
-So, uh, the phone call just now--
-The Juvenile Act, Section 4, Clause 1.
663
00:37:45,139 --> 00:37:47,433
"Juveniles prone
to committing criminal offenses
664
00:37:48,600 --> 00:37:50,644
will be taken into custody."
665
00:37:51,437 --> 00:37:54,315
-Ms. Sim!
-Yes, I admit it.
666
00:37:55,316 --> 00:37:58,610
I thought I might have taken it too far
just like you said.
667
00:37:58,694 --> 00:38:01,488
But you just admitted
that you're a part of a runaway gang.
668
00:38:01,572 --> 00:38:04,116
I didn't commit any crimes, Ms. Sim.
669
00:38:04,199 --> 00:38:06,327
You should have,
so I could send you to juvie!
670
00:38:06,410 --> 00:38:08,579
I didn't break any laws.
671
00:38:11,874 --> 00:38:14,418
Yu-ri, it's okay. Stop crying.
672
00:38:14,501 --> 00:38:17,171
-Just calm down. Can you stand up?
-I didn't do anything wrong.
673
00:38:17,254 --> 00:38:19,631
WOORI CONVALESCENT HOSPITAL
674
00:38:19,715 --> 00:38:22,384
It's okay. Hmm?
675
00:38:28,307 --> 00:38:30,601
YEONHWA DISTRICT COURT
676
00:38:32,853 --> 00:38:34,313
How could you do that?
677
00:38:35,230 --> 00:38:37,107
Don't you have any compassion?
678
00:38:38,233 --> 00:38:40,861
Yu-ri has nowhere else to go
because of her abusive father.
679
00:38:40,944 --> 00:38:43,822
So she ran away from a hospital
and joined a runaway gang.
680
00:38:43,906 --> 00:38:45,866
Shouldn't you be asking
why did you join them
681
00:38:45,949 --> 00:38:48,577
rather than how dare you join them?
682
00:38:50,329 --> 00:38:52,748
Ms. Sim,
I've been wondering for a while now.
683
00:38:53,374 --> 00:38:55,042
I'm really curious about it.
684
00:38:56,502 --> 00:38:58,212
Why do you hate young offenders so much?
685
00:38:59,588 --> 00:39:00,422
What?
686
00:39:00,506 --> 00:39:02,883
Why do you always hurt them
with your words?
687
00:39:02,966 --> 00:39:05,844
Why do you always try so hard
to find a fault in them?
688
00:39:05,928 --> 00:39:08,097
Why are you so anxious to see them fail?
689
00:39:08,180 --> 00:39:09,431
They break the law.
690
00:39:11,767 --> 00:39:14,728
They dared, unabashed…
691
00:39:16,855 --> 00:39:18,690
even at such a young age.
692
00:39:23,237 --> 00:39:24,613
Let me ask you something.
693
00:39:25,906 --> 00:39:27,574
Is this something to be so upset about?
694
00:39:27,658 --> 00:39:29,993
Why do you always try so hard
to defend them?
695
00:39:30,619 --> 00:39:32,162
Do they have something on you?
696
00:39:32,246 --> 00:39:34,415
-Ms. Sim!
-Then tell me, what is it?
697
00:39:36,500 --> 00:39:38,419
Why do you keep interfering with my case?
698
00:39:45,467 --> 00:39:47,386
Come out!
699
00:39:47,469 --> 00:39:50,389
Come out, you bastard!
700
00:39:51,390 --> 00:39:52,599
Come out!
701
00:39:53,600 --> 00:39:56,103
Yeah, I borrowed some money
from your jerk teacher.
702
00:39:56,186 --> 00:39:58,605
I know it's a bit. He can earn money.
703
00:39:58,689 --> 00:40:00,441
But how dare you yell at me?
704
00:40:00,524 --> 00:40:01,984
-Please, Dad.
-Come out!
705
00:40:02,067 --> 00:40:03,652
-Come out, you bastard!
-I'm sorry!
706
00:40:03,735 --> 00:40:05,487
-Come out!
-I'm sorry!
707
00:40:05,571 --> 00:40:07,030
Come out! You bastard!
708
00:40:07,698 --> 00:40:10,242
Huh? Come out! You bastard, come out!
709
00:40:10,325 --> 00:40:11,910
Come out!
710
00:40:11,994 --> 00:40:16,290
Please, Dad. I'm sorry! Please stop!
711
00:40:21,170 --> 00:40:22,838
Because it weighs on my heart.
712
00:40:24,465 --> 00:40:28,051
Because I see you and most other judges
taking it the wrong way.
713
00:40:35,684 --> 00:40:37,769
She's a child who suffered from abuse.
714
00:40:39,104 --> 00:40:40,939
Children like that never grow up.
715
00:40:41,523 --> 00:40:43,650
Ten years? Twenty years?
716
00:40:44,943 --> 00:40:47,529
Time will quickly pass by, yeah,
717
00:40:48,363 --> 00:40:51,950
but she'll still be an abused kid,
she'll still carry that weight.
718
00:40:55,579 --> 00:40:58,332
No one cares about these kids.
719
00:40:59,249 --> 00:41:01,210
That is up to us judges
720
00:41:02,377 --> 00:41:03,921
to give them a second chance.
721
00:41:06,632 --> 00:41:09,968
That's what's meaningful and important
about being a judge.
722
00:41:16,350 --> 00:41:18,227
That's why I decided to become one.
723
00:42:10,404 --> 00:42:12,239
-Thirty minutes until the trial.
-Okay.
724
00:42:19,121 --> 00:42:21,915
What's wrong with this? Ugh.
725
00:42:21,999 --> 00:42:23,417
The battery must be dead.
726
00:42:23,500 --> 00:42:25,085
Uh… I'll go get new ones.
727
00:42:25,168 --> 00:42:26,628
-Hurry up. Go.
-Okay. Okay. Uh…
728
00:42:27,337 --> 00:42:29,631
-You're getting sloppy, you know.
-I'm sorry.
729
00:42:35,053 --> 00:42:37,389
Mr. Cha. Are you okay? I'm sorry.
730
00:42:37,472 --> 00:42:38,640
-It's okay.
-I'm sorry.
731
00:42:38,724 --> 00:42:40,517
-Ms. Sim's the judge today, right?
-Yes.
732
00:42:40,601 --> 00:42:41,977
Go ahead. You're gonna be late.
733
00:42:42,060 --> 00:42:44,438
-Yes. I'm sorry.
-Oh, Wait, wait, wait.
734
00:42:45,188 --> 00:42:48,108
Is it Yu-ri, uh, on trial today?
735
00:42:54,906 --> 00:42:56,992
The trial is now in session.
736
00:42:57,618 --> 00:43:00,287
Wasn't Yu-ri standing trial
as a status offender?
737
00:43:01,038 --> 00:43:03,165
Well, you're half right, Mr. Cha.
738
00:43:03,248 --> 00:43:06,793
The reason Seo Yu-ri was separated
wasn't because she's a status offender.
739
00:43:08,837 --> 00:43:10,547
With the power vested in me by the court,
740
00:43:10,631 --> 00:43:13,050
in accordance with
the Act on Special Cases
741
00:43:13,133 --> 00:43:15,010
for Punishment of Child Abuse Crimes
742
00:43:15,093 --> 00:43:17,471
along with the child protection case
against Seo Won-sik,
743
00:43:17,554 --> 00:43:19,222
who has been taken into custody.
744
00:43:20,223 --> 00:43:24,811
I hereby order that the offender
be isolated from the child.
745
00:43:26,521 --> 00:43:29,066
-Mr. Seo.
-Uh, yes?
746
00:43:29,149 --> 00:43:32,027
Are you aware of the reason
why you're here?
747
00:43:32,110 --> 00:43:32,944
Yes.
748
00:43:33,028 --> 00:43:34,488
And what would be that reason?
749
00:43:34,571 --> 00:43:36,573
Well, this is awkward.
750
00:43:37,324 --> 00:43:38,575
Domestic violence.
751
00:43:38,659 --> 00:43:39,868
Do you admit guilt?
752
00:43:40,702 --> 00:43:43,455
I was forced to admit it
when I was under investigation,
753
00:43:43,538 --> 00:43:44,915
but it's preposterous.
754
00:43:44,998 --> 00:43:48,710
I was parenting my child in my own way,
so what do you have to do with it?
755
00:43:49,378 --> 00:43:50,712
What's the court done for me?
756
00:43:50,796 --> 00:43:53,090
What I did was discipline her.
757
00:43:53,173 --> 00:43:54,883
It's within my rights as her father.
758
00:44:05,143 --> 00:44:07,521
PHOTO EVIDENCE OF SEO YU-RI'S ABUSE
759
00:44:13,527 --> 00:44:16,613
The meaning of discipline is to give
760
00:44:16,697 --> 00:44:19,449
intellectual, moral,
and social guidance to someone.
761
00:44:23,412 --> 00:44:27,833
Do you really think that what we're seeing
with the pictures is discipline?
762
00:44:28,792 --> 00:44:32,879
Something that was in your rights
as her father?
763
00:44:43,181 --> 00:44:45,183
There's only one reason
why I lock you up.
764
00:44:47,436 --> 00:44:48,687
To make you stand trial.
765
00:44:50,939 --> 00:44:52,274
All I want is to show you
766
00:44:52,899 --> 00:44:54,901
how a perpetrator can be punished
767
00:44:55,736 --> 00:44:57,988
and not the victim who doesn't deserve it.
768
00:45:00,240 --> 00:45:01,783
The victim will get to stay home
769
00:45:03,410 --> 00:45:05,162
and the perpetrator will be punished.
770
00:45:08,248 --> 00:45:09,416
I'll show you that…
771
00:45:10,959 --> 00:45:12,294
it can happen.
772
00:45:15,422 --> 00:45:17,716
Oh, come on, I'm being set up.
773
00:45:17,799 --> 00:45:20,260
You saying I did that? Can you prove it?
774
00:45:25,140 --> 00:45:29,311
This is the statement Seo Yu-ri gave
at the Juvenile Classification Home.
775
00:45:29,394 --> 00:45:33,315
In this statement, she describes
how she was beaten with a bat
776
00:45:33,398 --> 00:45:34,983
and kicked while she was down.
777
00:45:35,609 --> 00:45:37,778
And witness?
778
00:45:41,156 --> 00:45:43,909
Detective Ko Gang-sik
from the Juvenile Division.
779
00:45:43,992 --> 00:45:45,202
POLICE STATION
780
00:45:45,285 --> 00:45:47,204
What will you do with Seo Yu-ri?
781
00:45:48,079 --> 00:45:50,373
I dismissed the runaway report, but…
782
00:45:51,458 --> 00:45:52,709
Detective…
783
00:45:52,793 --> 00:45:55,337
you've already offered
a helping hand to me before.
784
00:45:56,588 --> 00:45:57,923
Can you help me again?
785
00:45:58,006 --> 00:45:59,382
How can I be of service?
786
00:45:59,466 --> 00:46:01,760
Do you remember how Yu-ri was at the ER?
787
00:46:01,843 --> 00:46:02,928
Yeah.
788
00:46:04,596 --> 00:46:06,848
I need you to describe that in the report.
789
00:46:08,975 --> 00:46:12,729
Will you investigate Yu-ri's father?
790
00:46:18,026 --> 00:46:20,946
This is a voice recording from the day
she was rushed to the ER.
791
00:46:21,029 --> 00:46:24,199
I found it while investigating
her domestic violence case.
792
00:46:28,620 --> 00:46:30,664
-Huh?
-I don't have it!
793
00:46:31,581 --> 00:46:33,416
I guess you need another beating then.
794
00:46:33,500 --> 00:46:34,709
Stop! Stop it!
795
00:46:34,793 --> 00:46:37,087
-I don't have it!
-It's not that much money.
796
00:46:37,170 --> 00:46:38,547
Go make your own money!
797
00:46:39,756 --> 00:46:41,675
Go make your own money!
798
00:46:41,758 --> 00:46:44,344
Don't talk to me like that.
799
00:46:44,427 --> 00:46:45,887
…for Christ's sake.
800
00:46:45,971 --> 00:46:47,222
Where's my money?
801
00:46:47,305 --> 00:46:49,432
I don't have…
802
00:46:50,141 --> 00:46:51,852
-Keep talking. Don't move.
-Oh, my god.
803
00:46:51,935 --> 00:46:54,396
Stay where you are.
804
00:46:54,479 --> 00:46:56,606
Just kill me…
805
00:46:56,690 --> 00:46:58,400
-Dear God, stop!
-Fucking hell with all this.
806
00:47:00,944 --> 00:47:02,946
-Do you have a death wish?
-Stop it! That's enough!
807
00:47:03,029 --> 00:47:04,322
-That's enough!
-Stop it!
808
00:47:04,406 --> 00:47:06,741
Hey.
809
00:47:06,825 --> 00:47:09,619
Don't act like you're something because
you have a job. Where's the money?
810
00:47:09,703 --> 00:47:10,996
I don't have it.
811
00:47:11,079 --> 00:47:13,790
-Give me the goddamn money.
-I don't have it.
812
00:47:13,874 --> 00:47:15,250
Just kill me.
813
00:47:15,917 --> 00:47:18,086
-Just kill me already.
-You fuck shit.
814
00:47:18,169 --> 00:47:20,964
-You want me to kill you? Fine. Just die!
-No!
815
00:47:21,047 --> 00:47:23,133
Die, you bitch!
816
00:47:23,216 --> 00:47:25,969
-No! Stop it!
-You piece of shit! Die!
817
00:47:26,970 --> 00:47:29,556
Try talking back now!
Try talking back now!
818
00:47:48,074 --> 00:47:50,535
I was about to report her
when she ran away,
819
00:47:50,619 --> 00:47:52,412
but you stopped me from doing so.
820
00:47:52,495 --> 00:47:54,414
You were all in on it, weren't you?
821
00:47:55,165 --> 00:47:57,375
Who the hell are you? You're cop?
822
00:47:57,459 --> 00:47:59,628
-Are you even a cop? You bastard.
-That's enough.
823
00:48:00,378 --> 00:48:01,338
What?
824
00:48:01,421 --> 00:48:03,340
You'd better sit down.
825
00:48:06,384 --> 00:48:08,386
This is… this is ridiculous.
826
00:48:08,470 --> 00:48:10,180
Your Honor.
827
00:48:10,263 --> 00:48:14,017
I'm sure you know that she's, uh…
been selling her body to men.
828
00:48:14,100 --> 00:48:15,352
She stood trial because of it.
829
00:48:15,435 --> 00:48:18,396
So I just gave her a little beating
to bring her back to her senses.
830
00:48:18,480 --> 00:48:20,815
I disciplined her as her father.
831
00:48:20,899 --> 00:48:22,192
What's so wrong with that?
832
00:48:32,994 --> 00:48:35,163
Disciplining someone isn't wrong.
833
00:48:54,599 --> 00:48:55,433
But…
834
00:48:56,685 --> 00:48:58,353
that's not discipline, is it?
835
00:49:04,609 --> 00:49:06,861
There's…
836
00:49:06,945 --> 00:49:09,531
something I wanted to understand…
837
00:49:11,157 --> 00:49:12,701
while proceeding with this trial.
838
00:49:14,285 --> 00:49:15,537
I just don't get it.
839
00:49:22,335 --> 00:49:23,420
Why do you seem…
840
00:49:28,591 --> 00:49:30,260
proud of being like that?
841
00:49:43,732 --> 00:49:47,360
It's all my fault. It's all my fault.
842
00:49:49,529 --> 00:49:53,199
I… I failed to raise my son properly.
843
00:49:55,660 --> 00:49:57,579
Yu-ri's father, my son,
844
00:49:58,288 --> 00:50:00,081
is exactly like his dad.
845
00:50:00,957 --> 00:50:05,462
He was also abused at home
when he was growing up.
846
00:50:06,921 --> 00:50:09,758
Why are you telling us this now?
847
00:50:09,841 --> 00:50:12,093
Because he doesn't even know that.
848
00:50:13,219 --> 00:50:15,305
Yu-ri was planning on doing this.
849
00:50:15,388 --> 00:50:18,183
She wanted to report it to the police.
850
00:50:18,266 --> 00:50:21,019
She wanted to do it for so long
but I asked her not to.
851
00:50:21,102 --> 00:50:24,773
I could lose him
so I told her not to do it.
852
00:50:27,025 --> 00:50:30,737
How could she do that to her own dad?
853
00:50:33,156 --> 00:50:35,867
I'm the one to blame here.
854
00:50:35,950 --> 00:50:37,660
It's all my fault.
855
00:50:38,203 --> 00:50:42,999
It's because… it's because
I didn't teach him well.
856
00:50:43,958 --> 00:50:46,669
I'm the one who should be punished.
857
00:50:48,963 --> 00:50:50,340
Oh, so…
858
00:50:52,258 --> 00:50:53,968
you are the one who sold me out.
859
00:50:58,556 --> 00:50:59,724
Oh, my god.
860
00:50:59,808 --> 00:51:01,684
-I told you to leave it alone.
-Grandma!
861
00:51:01,768 --> 00:51:03,853
-What's wrong with you?
-You crazy bastard!
862
00:51:03,937 --> 00:51:05,063
-Shut your damn mouth.
-No! Stop it!
863
00:51:06,689 --> 00:51:08,149
What do you think you're doing?
864
00:51:08,650 --> 00:51:10,151
-Let her go!
-Shut the hell up!
865
00:51:10,235 --> 00:51:12,278
Let her go!
866
00:51:12,862 --> 00:51:14,447
Stop it!
867
00:51:38,179 --> 00:51:39,097
Cha Tae-ju!
868
00:53:01,971 --> 00:53:05,433
THE CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED
IN THE SHOW ARE FICTITIOUS