1 00:00:12,138 --> 00:00:14,766 {\an8}We want the accused to be judged properly. 2 00:00:14,849 --> 00:00:17,393 {\an8}We demand the abolishment of the Juvenile Act 3 00:00:17,477 --> 00:00:19,645 as it has no regard for the victims. 4 00:00:20,313 --> 00:00:24,108 The results of the first trial in the Yeonhwa Child Murder case 5 00:00:24,192 --> 00:00:25,985 have been an issue to the general public. 6 00:00:26,069 --> 00:00:27,779 One of the culprits of this heinous crime, 7 00:00:27,862 --> 00:00:29,822 received a 20-year prison sentence 8 00:00:29,906 --> 00:00:31,949 while the other received a two-year prison sentence… 9 00:00:32,033 --> 00:00:32,950 -Right. -…due to his age. 10 00:00:33,034 --> 00:00:33,993 What do you think about that? 11 00:00:34,077 --> 00:00:37,121 Well, I agree that the two-year maximum sentence 12 00:00:37,205 --> 00:00:38,790 should be extended to five years. 13 00:00:38,873 --> 00:00:40,374 It's a simple threshold adjustment. 14 00:00:40,458 --> 00:00:43,086 However, that does not mean I agree with… 15 00:00:43,169 --> 00:00:45,463 abolishing the Juvenile Act. 16 00:00:45,546 --> 00:00:49,759 Without it, all crimes committed by minors would be ruled by criminal law… 17 00:00:50,343 --> 00:00:51,886 {\an8}…and that's unrealistic. 18 00:00:59,185 --> 00:01:01,270 I just got a call from the court-appointed assistant. 19 00:01:01,354 --> 00:01:03,648 Seong-u's mother refused to appeal. 20 00:01:03,731 --> 00:01:05,733 She'll accept the results from the first trial. 21 00:01:05,817 --> 00:01:06,943 Is that so? 22 00:01:09,153 --> 00:01:10,196 All right, then. 23 00:01:10,279 --> 00:01:11,739 Let's talk more tomorrow. 24 00:01:11,823 --> 00:01:13,616 Okay, I'll see you tomorrow. 25 00:01:15,326 --> 00:01:16,160 Yes? 26 00:01:16,244 --> 00:01:19,038 There's a girl here. She's looking for you. What should I do? 27 00:01:20,456 --> 00:01:21,749 You can send her up. 28 00:01:24,210 --> 00:01:25,503 ASSOCIATE JUDGE'S OFFICE 29 00:01:28,381 --> 00:01:29,382 You… 30 00:01:32,051 --> 00:01:33,719 Where is Judge Cha? 31 00:01:34,470 --> 00:01:35,805 Judge Cha? 32 00:01:35,888 --> 00:01:37,431 Cha Tae-ju… 33 00:01:37,932 --> 00:01:39,183 Yu-ri! 34 00:01:39,767 --> 00:01:40,935 Hey! Wake up! 35 00:01:41,018 --> 00:01:41,894 Wake up, Yu-ri! 36 00:01:42,687 --> 00:01:43,563 Yu-ri! 37 00:01:44,355 --> 00:01:45,189 Are you here, Ms. Sim? 38 00:01:46,357 --> 00:01:47,942 {\an8}-Come on, wake up. Wake up, Yu-ri! -Oh. 39 00:01:48,025 --> 00:01:49,110 {\an8}-Yu-ri! -Seo Yu-ri. 40 00:01:49,193 --> 00:01:50,403 What's wrong with her? 41 00:01:50,486 --> 00:01:52,280 Call an ambulance. Call an ambulance. Hurry. 42 00:01:52,363 --> 00:01:53,406 Okay. 43 00:01:54,782 --> 00:01:57,034 -He's here! -He's here! He's here! 44 00:01:58,536 --> 00:02:00,663 This trial has tested people's trust in the system 45 00:02:00,746 --> 00:02:02,248 which has been getting a lot of criticism. 46 00:02:02,331 --> 00:02:03,207 How do you feel? 47 00:02:03,291 --> 00:02:06,002 Do you agree with the controversial amendment of the Juvenile Act? 48 00:02:06,085 --> 00:02:08,462 What we all learned from this case is that… 49 00:02:09,338 --> 00:02:12,842 juvenile criminal cases are no longer a personal matter. 50 00:02:12,925 --> 00:02:17,513 It's time for society and the state to step up. 51 00:02:18,890 --> 00:02:23,060 I was just doing what needed to be done. 52 00:02:23,144 --> 00:02:24,312 Hmm. Thank you. 53 00:02:24,395 --> 00:02:26,314 -Wait. -One more comment, please, sir! 54 00:02:26,397 --> 00:02:28,524 -One more comment. -Please, please, sir. 55 00:02:34,739 --> 00:02:37,825 -That way. -Please fill out the registration first. 56 00:02:42,246 --> 00:02:43,581 Ms. Sim, I can… 57 00:02:45,875 --> 00:02:48,044 {\an8}EMERGENCY ROOM REGISTRATION FORM PATIENT NAME: SEO YU-RI 58 00:02:52,965 --> 00:02:54,634 What is your relation to the patient? 59 00:02:55,259 --> 00:02:56,219 Why do you ask? 60 00:02:57,094 --> 00:02:58,304 Here they are. 61 00:03:03,059 --> 00:03:04,143 Oh, Mr. Cha? 62 00:03:04,810 --> 00:03:05,978 Oh. 63 00:03:06,812 --> 00:03:08,105 An assault? 64 00:03:08,189 --> 00:03:10,024 We see many cases like this. 65 00:03:10,107 --> 00:03:14,320 We're instructed to call it in if we suspect the patient's a victim of assault. 66 00:03:15,029 --> 00:03:17,281 We're dispatched immediately when we received a report, 67 00:03:17,365 --> 00:03:20,159 but most assault cases end without leading anywhere. 68 00:03:20,243 --> 00:03:22,453 It can get too deep into other people's business 69 00:03:22,536 --> 00:03:24,622 and usually, the victim refuses to report it. 70 00:03:25,248 --> 00:03:26,916 Please let us know when she wakes up. 71 00:03:28,209 --> 00:03:29,335 Thank you so much. 72 00:03:32,546 --> 00:03:34,131 It's probably not domestic abuse. 73 00:03:35,132 --> 00:03:36,217 She doesn't have a guardian. 74 00:03:45,476 --> 00:03:47,144 Her parents divorced when she was 12, 75 00:03:47,228 --> 00:03:49,438 and she was raised by her grandparents ever since. 76 00:03:51,357 --> 00:03:53,442 -Is he coming? -Yes. 77 00:03:53,526 --> 00:03:56,237 -Is Jun-seop coming too? -I think so. 78 00:03:56,320 --> 00:03:58,823 -Let's go. -Do you have a thing for him? 79 00:03:59,699 --> 00:04:02,034 Her grandfather is currently hospitalized with dementia, 80 00:04:02,118 --> 00:04:04,537 and her grandmother is sick as well. 81 00:04:04,620 --> 00:04:05,705 Come here! 82 00:04:05,788 --> 00:04:07,206 Her parents haven't been in touch with her for a while. 83 00:04:07,290 --> 00:04:09,333 Fucking asshole. You… 84 00:04:09,417 --> 00:04:11,460 You fucking bitch! 85 00:04:11,544 --> 00:04:12,503 Yu-ri! 86 00:04:12,586 --> 00:04:14,255 What? 87 00:04:14,338 --> 00:04:15,756 -You fucking hit me! -Yu-ri! 88 00:04:18,509 --> 00:04:20,469 So what do you think is going to happen to her now? 89 00:04:20,553 --> 00:04:22,805 Her wounds looked really bad to me. I wasn't expecting that. 90 00:04:22,888 --> 00:04:24,974 This whole thing will probably end up in smoke. 91 00:04:25,641 --> 00:04:28,311 Taking on a juvenile case like this just isn't really worth it. 92 00:04:28,978 --> 00:04:30,813 It's not like anyone will give a damn. 93 00:04:32,982 --> 00:04:35,234 -Wake me up at the station. -Okay. I will, sir. 94 00:04:40,281 --> 00:04:43,326 She was on probation with the history of theft and prostitution. 95 00:04:43,409 --> 00:04:44,910 Her name is Seo Yu-ri. 96 00:04:44,994 --> 00:04:47,246 Oh. Seo Yu-ri? She's infamous. 97 00:04:47,330 --> 00:04:49,165 It's been a while since she went off the grid. 98 00:04:49,248 --> 00:04:52,335 I was going to report it to you. You're the judge in charge, right? 99 00:04:53,085 --> 00:04:54,962 We call her every night to check if she goes home 100 00:04:55,046 --> 00:04:56,547 but she hasn't picked up tonight. 101 00:04:57,048 --> 00:04:59,717 She hasn't even shown up to the weekly attendance check. 102 00:05:00,217 --> 00:05:02,386 She's not at home, she won't pick up calls… 103 00:05:02,470 --> 00:05:05,181 she's a real troublemaker, this girl. 104 00:05:05,264 --> 00:05:07,016 Sure. Okay, thanks. 105 00:05:12,688 --> 00:05:13,731 You're still here? 106 00:05:13,814 --> 00:05:15,024 Oh, yeah. 107 00:05:15,107 --> 00:05:17,443 So I've tried reaching out to Yu-ri's friends, 108 00:05:18,152 --> 00:05:21,864 but they said they hadn't seen her since she got a job at a hair salon. 109 00:05:21,947 --> 00:05:24,200 She goes to work early and goes home late at night. 110 00:05:24,784 --> 00:05:27,036 Isn't that a violation of the Labor Standards Act? 111 00:05:27,119 --> 00:05:29,872 Oh. I'm not really sure. 112 00:05:30,748 --> 00:05:33,125 I guess we'll find out when she wakes up. 113 00:05:34,710 --> 00:05:36,796 It's getting late. You should get going. 114 00:05:36,879 --> 00:05:38,798 -Aren't you gonna go? -Mm-mmm. 115 00:05:38,881 --> 00:05:41,509 I have a lot of questions for her when she wakes up. 116 00:05:52,603 --> 00:05:55,606 We'll know for sure once the test results come in, 117 00:05:55,689 --> 00:05:59,527 but it seems like she has a fractured rib and a contusion on her left wrist. 118 00:05:59,610 --> 00:06:01,445 Her inflammation levels are high. 119 00:06:01,529 --> 00:06:03,697 This isn't the result of a one-time abuse. 120 00:06:03,781 --> 00:06:07,243 She probably suffered for a long time. 121 00:06:09,078 --> 00:06:10,871 Hey, are you awake? 122 00:06:14,458 --> 00:06:16,252 Hold on. Let me get the doctor. 123 00:06:16,335 --> 00:06:17,837 No… 124 00:06:20,172 --> 00:06:21,841 I… 125 00:06:22,675 --> 00:06:24,510 I must have gotten a little confused. 126 00:06:24,593 --> 00:06:26,220 I'm actually fine so… 127 00:06:26,929 --> 00:06:29,265 I should get going. 128 00:06:33,769 --> 00:06:35,521 You went all the way to the court 129 00:06:36,188 --> 00:06:37,565 in the middle of the night 130 00:06:38,315 --> 00:06:39,400 and you're fine? 131 00:06:44,029 --> 00:06:45,739 You wanna talk to Judge Cha. 132 00:06:46,407 --> 00:06:48,909 -I make you uncomfortable, I get it. -No, don't worry about it. 133 00:06:48,993 --> 00:06:50,244 I'm really okay. 134 00:06:57,293 --> 00:06:59,128 You say you're okay, 135 00:06:59,795 --> 00:07:01,589 but your wounds say otherwise. 136 00:07:01,672 --> 00:07:04,884 Maybe if I hadn't seen your wounds, I'd let you walk out, 137 00:07:06,135 --> 00:07:07,428 but I can't let you do that. 138 00:07:08,637 --> 00:07:11,599 I'll give you a day to think about it. 139 00:07:12,224 --> 00:07:14,310 If you change your mind, call me. 140 00:07:16,020 --> 00:07:18,063 If you don't, I'll handle it my way. 141 00:07:22,318 --> 00:07:24,987 Also, I recommend you stay here and get treated for now. 142 00:07:26,739 --> 00:07:27,781 I covered the bills. 143 00:07:42,338 --> 00:07:44,632 Finally, the United States is one of the countries 144 00:07:44,715 --> 00:07:45,925 that uphold human rights 145 00:07:46,008 --> 00:07:48,928 so they respond to domestic violence cases with severity. 146 00:07:49,011 --> 00:07:51,889 Therefore, most judicial authorities in the United States 147 00:07:51,972 --> 00:07:56,060 are required to sentence the assailant within 24 hours of the report 148 00:07:56,143 --> 00:07:59,230 and impose strong criminal penalties on the perpetrator. 149 00:07:59,313 --> 00:08:00,940 Also, during the trial, 150 00:08:01,023 --> 00:08:03,943 contact between the victim and the perpetrator is minimized 151 00:08:04,026 --> 00:08:06,529 so that the victim's safety is ensured 152 00:08:06,612 --> 00:08:08,948 and they are aided through the lawyer support system. 153 00:08:09,031 --> 00:08:11,951 All of these efforts were based on the sole fact 154 00:08:12,034 --> 00:08:13,827 that domestic violence is a crime. 155 00:08:14,411 --> 00:08:15,621 That'll be all. 156 00:08:17,540 --> 00:08:21,585 {\an8}Well, Judge Lee Jeong-seok, thank you so much for your presentation. 157 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 Uh, would anyone like to say a few words 158 00:08:24,797 --> 00:08:27,258 or ask any questions regarding his presentation? 159 00:08:35,641 --> 00:08:37,226 Yes? 160 00:08:38,978 --> 00:08:40,312 {\an8}Judge Sim Eun-seok? 161 00:08:40,396 --> 00:08:41,480 So… 162 00:08:42,856 --> 00:08:44,525 what's your conclusion? 163 00:08:44,608 --> 00:08:48,487 Are you proposing we mimic the US? 164 00:08:49,446 --> 00:08:51,156 According to MOGF, 165 00:08:51,240 --> 00:08:54,368 53.8 percent of Korean families experience domestic violence, 166 00:08:54,451 --> 00:08:57,955 and more than 93 people fall victim to it every year, 167 00:08:58,038 --> 00:09:01,500 where their lives are seriously threatened or even taken from them. 168 00:09:01,584 --> 00:09:04,753 If we count the cases that haven't been reported, 169 00:09:04,837 --> 00:09:06,755 {\an8}there are much more. 170 00:09:07,756 --> 00:09:10,009 But what's even more sad about it 171 00:09:10,634 --> 00:09:12,803 is that no one knows when domestic violence… 172 00:09:13,512 --> 00:09:15,097 will actually be brought to a halt. 173 00:09:18,976 --> 00:09:22,229 Picture a teenage girl who's suffering from domestic abuse. 174 00:09:22,896 --> 00:09:25,983 The hospital and her school both report it to the police. 175 00:09:26,609 --> 00:09:28,944 But her family claims it's not domestic violence, 176 00:09:29,028 --> 00:09:30,070 that they're wrong. 177 00:09:30,654 --> 00:09:32,197 The moment they deny it, 178 00:09:33,282 --> 00:09:36,327 the police can no longer intervene and the investigation ends. 179 00:09:36,994 --> 00:09:38,162 Even to this day, 180 00:09:38,245 --> 00:09:40,289 countless domestic violence cases are closed 181 00:09:40,372 --> 00:09:42,249 due to such reasons. 182 00:09:42,333 --> 00:09:47,004 Given the reality, how do we minimize the contact between assailant and victim 183 00:09:47,087 --> 00:09:49,465 and have the assailant stand trial within 24 hours? 184 00:09:49,548 --> 00:09:52,051 So, is this even possible? 185 00:09:54,219 --> 00:09:58,098 We could at least revise the way in which domestic violence cases are handled. 186 00:09:58,724 --> 00:10:00,309 That way, seminars like these 187 00:10:00,392 --> 00:10:03,520 could focus on, let's say, more practical matters. 188 00:10:05,230 --> 00:10:07,691 Doesn't Mr. Kang set any boundaries to these judges? 189 00:10:07,775 --> 00:10:09,818 Judges these days have no such respect. 190 00:10:09,902 --> 00:10:11,528 She has some nerve saying those things 191 00:10:11,612 --> 00:10:14,323 when a chief judge is giving a presentation. 192 00:10:14,406 --> 00:10:15,574 That rude, little… 193 00:10:16,867 --> 00:10:18,077 The world is going to the dogs. 194 00:10:18,661 --> 00:10:20,996 What on earth is wrong with you? 195 00:10:23,707 --> 00:10:27,920 Don't you know how touchy the chief judges can be during the seminar? Huh? 196 00:10:28,003 --> 00:10:30,214 Do you like the sensibility to tell when you should 197 00:10:30,297 --> 00:10:32,925 and when you shouldn't share your thoughts? 198 00:10:33,008 --> 00:10:34,760 Isn't that the whole point of the seminars? 199 00:10:34,843 --> 00:10:36,637 Still, you were way out of line. 200 00:10:38,514 --> 00:10:41,975 Even college kids don't give presentations like that one. 201 00:10:42,643 --> 00:10:46,063 He just looked through some books and did a little research online. 202 00:10:47,106 --> 00:10:48,732 He brought no actual value to us. 203 00:10:49,316 --> 00:10:50,818 They say time is money. 204 00:10:51,652 --> 00:10:52,861 I wasted a lot of money today. 205 00:10:53,612 --> 00:10:54,822 Come on, Eun-seok. 206 00:10:54,905 --> 00:10:58,367 Seminars are held so that ideas can be shared regardless of age and rank. 207 00:10:58,450 --> 00:11:01,704 And you know I wasn't refuting anyone's arguments. 208 00:11:02,538 --> 00:11:04,081 I was merely sharing my opinion. 209 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 That's the problem though. 210 00:11:05,249 --> 00:11:08,210 Jesus, do you have any idea how big a mess you made, huh? 211 00:11:09,753 --> 00:11:10,754 You see this? 212 00:11:11,964 --> 00:11:12,881 Hey. 213 00:11:15,008 --> 00:11:16,218 Mr. Lee. 214 00:11:17,094 --> 00:11:19,430 Yes. Sure. Okay. 215 00:11:20,472 --> 00:11:23,392 Mr. Cha, there's someone in the lobby waiting for you. 216 00:11:24,226 --> 00:11:25,310 Me? 217 00:11:27,896 --> 00:11:29,022 Who? 218 00:11:37,573 --> 00:11:39,199 Hey, Mom. 219 00:11:39,283 --> 00:11:40,242 Tae-ju. 220 00:11:41,368 --> 00:11:42,870 Mom, you should've called. 221 00:11:42,953 --> 00:11:45,372 I packed you some food. 222 00:11:46,290 --> 00:11:50,002 I… Wow, that is so much food. 223 00:11:53,922 --> 00:11:55,174 Where's Mr. Cha? 224 00:11:55,257 --> 00:11:58,135 He's in the lobby. His mother is down there. 225 00:11:58,218 --> 00:12:01,096 She packs some food and he sits outside and talks to her. 226 00:12:01,180 --> 00:12:03,390 When Mr. Cha is in a trial, I go instead. 227 00:12:03,474 --> 00:12:05,184 Her timing was spot on today. 228 00:12:05,851 --> 00:12:08,520 -I see. -You know, it's actually a little odd. 229 00:12:08,604 --> 00:12:11,690 Mr. Cha and his mother are very close. Almost like friends. 230 00:12:11,774 --> 00:12:15,235 That's not something you see every day, right? 231 00:12:15,319 --> 00:12:18,447 I don't know. I guess he just grew up with a whole lot of love. 232 00:12:19,198 --> 00:12:22,576 I wish I could have that kind of relationship with my son. 233 00:12:22,659 --> 00:12:24,828 Just like Mr. Cha. 234 00:12:26,914 --> 00:12:28,832 You weren't talking about me now, were you? 235 00:12:28,916 --> 00:12:30,167 No. 236 00:12:30,250 --> 00:12:33,587 My mother cooked up a storm again. It's enough food for all of us. 237 00:12:33,670 --> 00:12:36,840 Oh, that's amazing. I was craving your mother's food. 238 00:12:37,424 --> 00:12:39,092 -Tell her I said thank you. -Hmm. 239 00:12:39,676 --> 00:12:41,804 Ah. Oh. She made some for you, too. 240 00:12:44,348 --> 00:12:46,266 I'm okay. Give it to someone else. 241 00:12:47,017 --> 00:12:48,268 I never have meals at home. 242 00:12:52,022 --> 00:12:53,941 Um, did I do something wrong? 243 00:12:54,024 --> 00:12:55,901 No. I don't know what's gotten into her? 244 00:12:56,485 --> 00:12:59,029 Oh my. This looks delicious. 245 00:13:07,496 --> 00:13:10,082 Welcome. Do you have a reservation? 246 00:13:11,083 --> 00:13:13,210 I'm from the Yeonhwa District Court. 247 00:13:14,086 --> 00:13:15,921 Seo Yu-ri works here, right? 248 00:13:17,047 --> 00:13:18,632 Work abuse? 249 00:13:18,715 --> 00:13:22,052 I admit our workload is intense compared to other salons, 250 00:13:22,594 --> 00:13:23,762 but it's not abuse. 251 00:13:23,846 --> 00:13:26,014 Did she say we hit her or something of the sort? 252 00:13:26,682 --> 00:13:29,977 No, I'm just checking the facts. That's all. 253 00:13:30,060 --> 00:13:33,021 Was Yu-ri usually well-behaved? 254 00:13:34,106 --> 00:13:37,568 I told you it's 8874, not six. 255 00:13:37,651 --> 00:13:38,777 Ah… 256 00:13:39,444 --> 00:13:40,988 You got it wrong again? 257 00:13:41,071 --> 00:13:44,533 Can't you even clean up properly? These products can't go together. 258 00:13:44,616 --> 00:13:46,326 I had to keep an eye on her. 259 00:13:46,827 --> 00:13:49,746 She would mess up often, sometimes she wouldn't even show up. 260 00:13:50,330 --> 00:13:52,833 The hair designers aren't too fond of her either. 261 00:13:52,916 --> 00:13:55,294 Things are pretty tense at the salon because of her. 262 00:13:57,337 --> 00:14:00,507 And, uh, when does she get on and off work? 263 00:14:00,591 --> 00:14:03,260 Well, that depends on which shift she's working. 264 00:14:03,343 --> 00:14:06,597 Since she's a minor, the longest shift she can do is seven hours 265 00:14:06,680 --> 00:14:07,764 in accordance to the law. 266 00:14:08,807 --> 00:14:09,766 Are you sure? 267 00:14:10,434 --> 00:14:13,770 Should I show you the security footage now? 268 00:14:18,275 --> 00:14:20,360 Hey! Excuse me! 269 00:14:21,069 --> 00:14:21,904 I… 270 00:14:23,405 --> 00:14:25,657 I, uh, have something to say to you. 271 00:14:27,910 --> 00:14:30,037 -Welcome. -Come on. 272 00:14:31,496 --> 00:14:35,918 Some strange man came to see Yu-ri at the salon multiple times. 273 00:14:39,129 --> 00:14:41,048 I don't know if he hits her, 274 00:14:41,131 --> 00:14:43,383 but I noticed her face was bruised every now and then. 275 00:14:44,259 --> 00:14:46,762 Whenever she missed work, it was because of him. 276 00:14:46,845 --> 00:14:49,389 Every once in a while, I would switch shifts with her 277 00:14:49,473 --> 00:14:50,807 because she seemed badly hurt. 278 00:14:52,184 --> 00:14:53,852 And he looked much older than her. 279 00:14:54,728 --> 00:14:57,814 But he seemed a little… 280 00:14:59,900 --> 00:15:01,735 I'm not sure if I should be saying this… 281 00:15:03,111 --> 00:15:04,821 but it seemed like prostitution. 282 00:15:09,159 --> 00:15:11,119 Sir, please turn the car around. 283 00:15:11,203 --> 00:15:13,705 Would you please take me to Yeonhwa Hospital? 284 00:15:13,789 --> 00:15:14,998 Yes, ma'am. 285 00:15:16,166 --> 00:15:19,962 Yes, I'll change the disposition. Please let me know how it goes. 286 00:15:21,380 --> 00:15:22,381 Thanks. 287 00:15:24,257 --> 00:15:25,258 Excuse me. 288 00:15:26,134 --> 00:15:28,971 Didn't you go to, um, Busan Middle School? 289 00:15:30,263 --> 00:15:31,348 Sorry? 290 00:15:32,099 --> 00:15:33,725 You're Cha Tae-ju. 291 00:15:33,809 --> 00:15:37,229 It's me, Jeong Jin-mo. I used to live next door to you. 292 00:15:39,314 --> 00:15:43,735 I… I think you have the wrong person. I didn't go to school in Busan. 293 00:15:43,819 --> 00:15:46,530 I'm sorry. I mistook you for someone else. 294 00:15:46,613 --> 00:15:50,033 I have a friend named Cha Tae-ju and you looked like him. 295 00:15:51,159 --> 00:15:52,369 I'm sorry. 296 00:16:03,797 --> 00:16:06,550 {\an8}YEONHWA HOSPITAL EMERGENCY ROOM 297 00:16:06,633 --> 00:16:07,884 Sim Eun-seok speaking. 298 00:16:07,968 --> 00:16:11,430 Can you check if Seo Yu-ri was involved in a sex crime since her release? 299 00:16:11,513 --> 00:16:12,931 By tomorrow morning. 300 00:16:14,766 --> 00:16:16,768 I'm telling you, no. 301 00:16:16,852 --> 00:16:18,645 How many times do I have to tell you? 302 00:16:18,729 --> 00:16:20,814 No one hit me. I just fell. I was on my own. 303 00:16:20,897 --> 00:16:22,649 That doesn't make any sense. 304 00:16:23,150 --> 00:16:26,278 Why go to the court if you just fell? 305 00:16:27,195 --> 00:16:29,114 How do you get hurt like this from falling? 306 00:16:29,197 --> 00:16:31,366 Why do you care? Just stay out of it. 307 00:16:32,409 --> 00:16:33,744 Who is that man anyway? 308 00:16:36,788 --> 00:16:38,623 I heard he hit you a few times before. 309 00:16:38,707 --> 00:16:41,001 -You've been asking around, huh? -That's not all. 310 00:16:45,797 --> 00:16:49,176 Just say the word. I'll send you to a facility right away. 311 00:16:51,762 --> 00:16:53,138 Yu-ri. 312 00:16:53,221 --> 00:16:54,514 Ah, there you are. 313 00:16:55,015 --> 00:16:58,268 Uh, who are you, ma'am? 314 00:16:58,351 --> 00:17:00,937 -I'm Judge Sim from the District Court. -Ah. 315 00:17:01,021 --> 00:17:02,355 Are you her grandmother? 316 00:17:02,439 --> 00:17:05,525 Oh, my goodness. I'm so ashamed, ma'am. 317 00:17:05,609 --> 00:17:06,777 My sweet Yu-ri… 318 00:17:07,444 --> 00:17:12,074 Oh, my, I should offer you a drink or something. I'll be right back. 319 00:17:12,157 --> 00:17:14,659 No, that's okay, ma'am. I was about to leave. 320 00:17:15,202 --> 00:17:16,578 About Yu-ri's injuries… 321 00:17:16,661 --> 00:17:19,748 Yes. Oh, she fell pretty badly, didn't she? 322 00:17:20,415 --> 00:17:24,336 It's just that she's, um, such a clumsy and frail girl. 323 00:17:24,419 --> 00:17:26,129 -What? -It… It's true. 324 00:17:26,797 --> 00:17:28,632 She falls all the time. 325 00:17:28,715 --> 00:17:30,801 Right, Yu-ri? Isn't that true? 326 00:17:36,056 --> 00:17:38,058 -But, ma'am… -Oh, dear. What am I doing? 327 00:17:38,809 --> 00:17:42,354 The nurse said she wanted to see Yu-ri immediately. 328 00:17:43,563 --> 00:17:44,981 Uh, may we go now? 329 00:17:45,816 --> 00:17:48,902 I'm, I'm sorry. Please excuse us, ma'am. 330 00:17:50,570 --> 00:17:51,738 Let's go. 331 00:17:53,031 --> 00:17:55,158 I'm so sorry, ma'am. 332 00:18:07,170 --> 00:18:08,213 Hey, Mr. Kim. 333 00:18:08,964 --> 00:18:10,924 Oh, I'm still at the courthouse. 334 00:18:11,633 --> 00:18:12,551 Dinner? 335 00:18:14,177 --> 00:18:16,346 Okay. I'll check my messages. 336 00:18:19,432 --> 00:18:20,976 {\an8}MESSAGES HANWOOL DAILY REPORTER KIM 337 00:18:21,059 --> 00:18:23,228 GYEONGHWAWON, 7 P.M. RESERVATION UNDER EOM JUN-GI 338 00:18:31,778 --> 00:18:34,239 ASSEMBLYMAN EOM JUN-GI 339 00:18:37,826 --> 00:18:40,787 The by-elections will be held in October. 340 00:18:41,872 --> 00:18:44,124 You'd be the perfect fit for our political party. 341 00:18:45,041 --> 00:18:47,460 So I thought it'd be a good idea to set up a meeting 342 00:18:47,544 --> 00:18:49,963 so I could talk to you in person. 343 00:18:52,090 --> 00:18:53,175 Uh… 344 00:18:53,925 --> 00:18:56,553 I've worked in the courthouse for 22 years. 345 00:18:57,179 --> 00:19:00,640 I feel more at home enforcing the law… 346 00:19:00,724 --> 00:19:01,975 …in the courthouse 347 00:19:02,809 --> 00:19:04,519 than enacting and revising it. 348 00:19:05,187 --> 00:19:07,272 Uh, being in the courthouse… 349 00:19:07,355 --> 00:19:11,443 …suits me better than being in congress. 350 00:19:12,485 --> 00:19:13,528 I see. 351 00:19:14,237 --> 00:19:18,033 I heard something shocking recently. Can I ask you a question? 352 00:19:18,116 --> 00:19:18,992 Sure. 353 00:19:19,618 --> 00:19:21,578 Of all the juvenile crimes that take place, 354 00:19:21,661 --> 00:19:24,998 only one percent of them are severe enough to be aired on TV. 355 00:19:25,624 --> 00:19:29,461 They also say 85 percent of them are crimes derived from poverty, 356 00:19:29,544 --> 00:19:31,546 domestic violence and family trouble. 357 00:19:32,255 --> 00:19:34,382 And the rest are school offenses. Is that true? 358 00:19:34,966 --> 00:19:38,637 Well, I can't be 100 percent certain that all of that is true 359 00:19:38,720 --> 00:19:40,805 but those under less fortunate circumstances 360 00:19:40,889 --> 00:19:42,682 definitely tend to be overlooked. 361 00:19:42,766 --> 00:19:44,559 Uh… 362 00:19:45,185 --> 00:19:47,854 The court is well aware of that fact. 363 00:19:50,774 --> 00:19:52,192 Then that's even better. 364 00:19:52,984 --> 00:19:55,528 Juvenile welfare and the revision of the Juvenile Act 365 00:19:55,612 --> 00:19:56,905 are duties of the NA. 366 00:19:58,490 --> 00:20:02,494 {\an8}If you take into account what can be done for our youths, 367 00:20:02,577 --> 00:20:04,204 I think it'll be better for them 368 00:20:05,080 --> 00:20:07,249 if you were at the National Assembly. 369 00:20:12,170 --> 00:20:15,298 {\an8}Since more young adults are now beginning to vote 370 00:20:15,966 --> 00:20:18,760 our party desperately needs you. 371 00:20:20,053 --> 00:20:23,848 It's time the Assembly opened its ears to the youths. 372 00:20:29,312 --> 00:20:32,607 Although only one to two percent of the voters are 18 years old, 373 00:20:32,691 --> 00:20:35,110 all social media is practically run by them. 374 00:20:35,777 --> 00:20:37,487 We can't underestimate their influence. 375 00:20:39,072 --> 00:20:42,951 "Juvenile criminal cases are no longer a personal matter. 376 00:20:43,034 --> 00:20:47,372 {\an8}It's time for society, and the state to step up." 377 00:20:47,455 --> 00:20:51,793 It's time for society and the state to step up. 378 00:20:52,460 --> 00:20:54,671 I'm asking you to step up. 379 00:20:56,631 --> 00:20:59,217 At the Assembly, not the courthouse. 380 00:21:00,093 --> 00:21:02,554 If you do come to the decision to do that… 381 00:21:03,847 --> 00:21:06,057 we'll take care of the rest, Mr. Won-jung. 382 00:21:08,226 --> 00:21:12,230 {\an8}We'll make sure you're more suited for the Assembly than the courthouse. 383 00:21:18,653 --> 00:21:21,281 {\an8}WOORI HOSPITAL WOORI CONVALESCENT HOSPITAL 384 00:21:22,282 --> 00:21:23,867 I'm from the court. 385 00:21:23,950 --> 00:21:25,285 I'm looking for a patient. 386 00:21:45,013 --> 00:21:46,139 {\an8}PATIENT KANG DONG-GWON 387 00:21:47,098 --> 00:21:48,266 PATIENT CHOI BYEONG-GIL 388 00:21:57,776 --> 00:21:59,194 {\an8}PATIENT SEO GWON-CHUN 389 00:22:09,371 --> 00:22:11,748 Uh, can I… can I help you? 390 00:22:13,625 --> 00:22:16,961 We stay here with the elderly all day long. 391 00:22:17,045 --> 00:22:20,924 We can't help but to get an idea of what's going on with their families. 392 00:22:21,966 --> 00:22:25,512 To the extent of knowing what their son does 393 00:22:25,595 --> 00:22:27,680 or even how many spoons they have at home. 394 00:22:28,723 --> 00:22:30,725 You're here because of their granddaughter? 395 00:22:31,893 --> 00:22:32,894 Yes. 396 00:22:32,977 --> 00:22:34,270 Stop talking! 397 00:22:34,354 --> 00:22:35,355 Wait, wait, Yu-ri. 398 00:22:35,438 --> 00:22:37,482 Why does it always have to be me? 399 00:22:37,565 --> 00:22:39,275 Why should I put up with it? 400 00:22:39,359 --> 00:22:43,113 Kids these days don't care about their sick grandparents. 401 00:22:43,196 --> 00:22:44,072 Yu-ri. 402 00:22:44,572 --> 00:22:46,366 It's easy to tell, you know. 403 00:22:46,449 --> 00:22:49,369 She has red hair, she reeks of cigarettes, 404 00:22:49,452 --> 00:22:53,373 and she yells at her grandmother all the time. She's so rude. 405 00:22:53,456 --> 00:22:54,833 Okay. You're all set. 406 00:22:54,916 --> 00:22:56,835 I've never seen anyone like her. 407 00:22:58,920 --> 00:23:00,630 There's probably more to her than that. 408 00:23:00,713 --> 00:23:04,342 If she really didn't care, she wouldn't even visit her. 409 00:23:04,426 --> 00:23:07,804 And she wouldn't have given her grandfather a haircut. 410 00:23:08,388 --> 00:23:10,014 She's here almost daily, right? 411 00:23:10,098 --> 00:23:12,434 Well, yes. 412 00:23:12,517 --> 00:23:14,936 I wondered why she always went home late 413 00:23:15,019 --> 00:23:16,771 when she only works seven hours a day. 414 00:23:17,522 --> 00:23:20,150 I think I just found my answer. 415 00:23:22,360 --> 00:23:23,653 What about her parents? 416 00:23:25,572 --> 00:23:26,823 Do you know anything? 417 00:23:26,906 --> 00:23:27,866 Of course, I do. 418 00:23:28,533 --> 00:23:30,702 Everyone in this hospital knows about her dad. 419 00:23:31,494 --> 00:23:33,788 He has such a temper. 420 00:23:33,872 --> 00:23:36,082 He makes a scene every time he comes. 421 00:23:36,166 --> 00:23:39,836 They need funding from the government to be able to pay their fees 422 00:23:39,919 --> 00:23:41,713 but he's still asked them for money. 423 00:23:42,255 --> 00:23:44,424 They barely make ends meet as it is. 424 00:23:44,507 --> 00:23:46,342 I thought they weren't in touch with him. 425 00:23:46,426 --> 00:23:47,886 That's not true at all. 426 00:23:47,969 --> 00:23:50,638 Yu-ri just hates talking about her dad, that's all. 427 00:23:52,182 --> 00:23:56,227 Some strange man came to see Yu-ri at the salon multiple times. 428 00:23:56,311 --> 00:23:58,980 Yes, she fell pretty badly, didn't she? 429 00:24:03,026 --> 00:24:04,486 It was her dad. 430 00:24:09,115 --> 00:24:10,241 Sim Eun-seok speaking. 431 00:24:10,325 --> 00:24:12,368 This is Ko Gang-sik from the Juvenile Police. 432 00:24:12,452 --> 00:24:14,537 Was Seo Yu-ri discharged from the hospital? 433 00:24:14,621 --> 00:24:15,997 She wasn't. Why do you ask? 434 00:24:16,080 --> 00:24:18,082 Her father came to the police station. 435 00:24:18,666 --> 00:24:21,503 He wants to file a report claiming that she ran away from home. 436 00:24:22,253 --> 00:24:23,296 Come again? 437 00:24:23,922 --> 00:24:27,258 In this cases, we normally dispatch as soon as we get the report, 438 00:24:28,593 --> 00:24:31,262 but something seemed a bit off. 439 00:24:31,346 --> 00:24:33,431 Seo Yu-ri is a victim of domestic violence. 440 00:24:33,515 --> 00:24:34,682 Her father's the assailer. 441 00:24:35,517 --> 00:24:37,685 She cannot come in contact with the assailer. 442 00:24:38,186 --> 00:24:41,648 Do what you can to dismiss the runaway report. No matter what. 443 00:24:54,827 --> 00:24:56,663 Where do we go once I get discharged? 444 00:24:58,331 --> 00:25:01,417 You know, he's probably looking for us right now. 445 00:25:02,919 --> 00:25:04,754 Please don't be like that. 446 00:25:08,591 --> 00:25:10,718 I'm sick of living at a motel. 447 00:25:11,302 --> 00:25:13,763 We might as well run away to somewhere far. 448 00:25:14,681 --> 00:25:15,974 Do you even care? 449 00:25:16,599 --> 00:25:18,476 He's the reason why I'm in the hospital. 450 00:25:19,435 --> 00:25:20,728 I do feel bad. 451 00:25:21,938 --> 00:25:27,527 I feel so bad that my heart is in a thousand pieces for you, sweetie. 452 00:25:28,820 --> 00:25:30,238 But, Yu-ri… 453 00:25:30,905 --> 00:25:35,368 he's still your father and my son. Right? 454 00:25:36,536 --> 00:25:38,955 Yu-ri. Yu-ri. 455 00:25:39,706 --> 00:25:45,253 Can't you just put up with him a little longer? Huh? 456 00:25:46,462 --> 00:25:49,465 It's not… It's not his fault he's like that. 457 00:25:50,091 --> 00:25:51,050 Yu-ri. 458 00:25:51,134 --> 00:25:53,720 Yu-ri. 459 00:25:55,388 --> 00:25:57,724 Yu-ri. 460 00:25:58,266 --> 00:26:00,476 How can I help you? 461 00:26:00,560 --> 00:26:02,687 Hi, this is a delivery for Judge Cha Tae-ju, 462 00:26:02,770 --> 00:26:04,147 from a youth detention center in Busan. 463 00:26:04,230 --> 00:26:05,732 -Busan? -Yeah. 464 00:26:06,983 --> 00:26:08,651 Juvenile Criminal Collegiate Division. 465 00:26:08,735 --> 00:26:10,820 Yes, I'm calling from the Youth Detention Center Busan. 466 00:26:10,903 --> 00:26:12,030 This is the Juvenile Criminal Courthouse, right? 467 00:26:12,113 --> 00:26:14,532 Oh, yes. You're calling about the delivery, aren't you? 468 00:26:14,616 --> 00:26:16,951 I'll make sure Mr. Cha gets the plant. Okay? 469 00:26:17,035 --> 00:26:19,829 Really? That's great. Thank you so much. 470 00:26:19,912 --> 00:26:23,374 He's been donating money for the kids here for over six years now. 471 00:26:23,458 --> 00:26:26,753 I've always wanted to repay him but he always refuses. 472 00:26:26,836 --> 00:26:28,880 Oh, I see. 473 00:26:28,963 --> 00:26:31,924 Well, anyway, please make sure he gets it. Okay? 474 00:26:32,008 --> 00:26:33,176 Okay. I'll make sure he does. 475 00:26:35,553 --> 00:26:37,597 -Good morning. -Mr. Cha. 476 00:26:37,680 --> 00:26:39,807 Good morning. There's a delivery for you. 477 00:26:42,477 --> 00:26:45,355 THANK YOU, JUDGE CHA TAE-JU BUSAN JUVENILE REFORMATORY 478 00:26:50,610 --> 00:26:52,612 Could you do me a favor? 479 00:26:52,695 --> 00:26:55,698 Could you return this to the sender? I'll call him to let him know. 480 00:26:55,782 --> 00:26:58,159 But he asked me to make sure that you received it. 481 00:26:58,242 --> 00:27:00,203 It's the thought that counts. 482 00:27:00,286 --> 00:27:01,329 I can't accept this. 483 00:27:02,080 --> 00:27:03,748 -So can you help me with that? -Okay. 484 00:27:03,831 --> 00:27:05,667 Um, sure. I can do that. 485 00:27:09,462 --> 00:27:12,256 These are Seo Yu-ri's documents you asked for last night. 486 00:27:13,091 --> 00:27:14,008 Mm. 487 00:27:14,676 --> 00:27:17,762 -Did she have any records? -Not really. 488 00:27:17,845 --> 00:27:20,390 Except for violating her probation. 489 00:27:21,057 --> 00:27:22,600 Take care. 490 00:27:23,184 --> 00:27:24,894 NAME: SEO YU-RI 491 00:27:32,443 --> 00:27:34,487 What is this? That's a new plant, right? 492 00:27:35,238 --> 00:27:38,032 Yes, but we didn't buy it. It's from someone in Busan. 493 00:27:38,116 --> 00:27:39,283 In Busan? 494 00:27:39,367 --> 00:27:40,451 Who is it for? 495 00:27:44,706 --> 00:27:48,418 Wasn't Yu-ri hospitalized? Why are you checking her records? 496 00:27:50,128 --> 00:27:51,754 Things have changed. 497 00:27:51,838 --> 00:27:53,631 She's suffering from domestic violence. 498 00:27:54,465 --> 00:27:56,718 -And her father's the assailer. -What? 499 00:27:57,468 --> 00:27:58,594 Did you report it? 500 00:27:59,303 --> 00:28:00,763 Where's the father right now? 501 00:28:00,847 --> 00:28:03,474 What did the police say? 502 00:28:05,727 --> 00:28:06,561 Ms. Sim. 503 00:28:07,311 --> 00:28:09,230 Yu-ri is refusing to file a report. 504 00:28:09,313 --> 00:28:11,399 CRIMINAL RECORD NAME: SEO YU-RI 505 00:28:12,483 --> 00:28:14,610 Then why are you checking her records? 506 00:28:18,448 --> 00:28:19,824 It's not what I think it is, right? 507 00:28:19,907 --> 00:28:22,034 {\an8}VIOLATION OF PROBATION SUBJECT OF GUIDANCE: SEO YU-RI 508 00:28:26,706 --> 00:28:27,749 It is. 509 00:28:28,416 --> 00:28:30,209 It's exactly what you think it is. 510 00:28:30,293 --> 00:28:32,545 Seo Yu-ri will be separated as a status offender. 511 00:28:35,173 --> 00:28:36,299 Are you serious? 512 00:28:38,217 --> 00:28:40,219 Don't you think Mr. Cha is incredible? 513 00:28:40,970 --> 00:28:42,972 He's been donating for… 514 00:28:43,055 --> 00:28:46,017 Well, but he made me return the plant to the sender. 515 00:28:46,100 --> 00:28:47,935 He said it's the thought that counts. 516 00:28:48,019 --> 00:28:51,606 Well, it doesn't surprise me. It's just who he is, a good man. 517 00:28:52,106 --> 00:28:53,566 Yeah, I mean… 518 00:28:54,317 --> 00:28:56,569 How do you raise a kid to turn out like that? 519 00:28:57,612 --> 00:28:59,405 But don't you think it's a little strange? 520 00:28:59,489 --> 00:29:01,491 Why Busan of all places? 521 00:29:02,074 --> 00:29:06,120 Think about it. This was the first juvenile court he was ever assigned to. 522 00:29:06,204 --> 00:29:09,332 And we're only associated with other courthouses in Seoul or Gyeonggi. 523 00:29:09,415 --> 00:29:12,794 So why would he donate to a detention center in Busan for so long? 524 00:29:12,877 --> 00:29:13,795 Is it his hometown? 525 00:29:13,878 --> 00:29:15,463 -Oh, yeah. Maybe that's it. -Yeah. 526 00:29:15,546 --> 00:29:17,465 She's a victim, okay. 527 00:29:17,548 --> 00:29:20,051 Yu-ri needs protection. Don't you care about her at all? 528 00:29:20,635 --> 00:29:21,928 How can you… 529 00:29:22,512 --> 00:29:25,014 even consider separating her by sentencing her? 530 00:29:26,641 --> 00:29:29,435 She didn't do anything wrong and even if she did, 531 00:29:29,519 --> 00:29:31,395 she needs to be protected right now. 532 00:29:31,479 --> 00:29:33,105 You should convince her to report the assault. 533 00:29:33,189 --> 00:29:35,691 {\an8}Why are you cornering her like that out of the blue? 534 00:29:38,110 --> 00:29:39,695 This is my case and mine alone. 535 00:29:40,404 --> 00:29:43,115 And I wanna sentence her. Isn't it within my right? 536 00:29:44,951 --> 00:29:48,913 Yeah. Sure, it's within your right but, still, this is too much, so… 537 00:29:48,996 --> 00:29:50,623 I won't let this slide. 538 00:29:51,415 --> 00:29:53,668 What do you mean won't? What's your plan here? 539 00:29:53,751 --> 00:29:55,586 Do you plan on impeding my jurisdiction? 540 00:30:08,933 --> 00:30:10,184 {\an8}This is Sim Eun-seok. 541 00:30:10,268 --> 00:30:14,272 This is Yeonhwa Hospital. Are you the judge in charge of Seo Yu-ri? 542 00:30:14,355 --> 00:30:16,065 Are you with her right now? 543 00:30:19,610 --> 00:30:20,862 Her discharge date has been set 544 00:30:20,945 --> 00:30:23,281 but when I went to tell her, I realized she wasn't there. 545 00:30:23,364 --> 00:30:25,199 Her legal guardian isn't picking up either. 546 00:30:25,283 --> 00:30:26,993 Have you seen the patient from Room 523? 547 00:30:30,079 --> 00:30:33,624 We'll, uh… we'll look for her and let you know. 548 00:30:36,002 --> 00:30:37,128 What? What's going on? 549 00:30:38,004 --> 00:30:39,589 The hospital called. Yu-ri's gone. 550 00:30:51,100 --> 00:30:52,685 EUN SO-HUI WHERE ARE YOU? 551 00:30:52,768 --> 00:30:55,771 This is Sim Eun-seok. I spoke to you at the convalescent hospital. 552 00:30:55,855 --> 00:30:58,816 If you happen to see Seo Yu-ri or hear anything about her 553 00:30:58,900 --> 00:31:01,110 please call me back as soon as possible. 554 00:31:02,904 --> 00:31:05,156 Uh, no, it's nothing serious. 555 00:31:06,657 --> 00:31:07,742 Yes. 556 00:31:08,993 --> 00:31:10,703 Yes. Please call me if you do. 557 00:31:14,040 --> 00:31:17,251 She was here when we checked her vitals this morning. 558 00:31:17,335 --> 00:31:20,171 I checked the security footage and she did leave the hospital. 559 00:31:21,631 --> 00:31:22,673 And her legal guardian? 560 00:31:22,757 --> 00:31:25,259 She went looking for her with the hospital security team. 561 00:31:25,343 --> 00:31:26,594 Okay, thanks. 562 00:31:26,677 --> 00:31:29,013 RESTRICTED AREA NO ENTRY EXCEPT FOR VISITING HOURS 563 00:31:30,473 --> 00:31:31,641 Let's split up. 564 00:31:32,475 --> 00:31:34,310 I'll make some calls and look for her. 565 00:31:34,393 --> 00:31:36,604 Okay, I'll go check some places she usually goes to. 566 00:31:36,687 --> 00:31:38,230 -Mm-hmm. -I'll call if I hear anything. 567 00:31:39,357 --> 00:31:40,691 Hello, the probation center. 568 00:31:41,233 --> 00:31:43,569 I'm Judge Sim Eun-seok. 569 00:31:43,653 --> 00:31:45,279 A juvenile went missing. 570 00:31:45,363 --> 00:31:48,991 Her name is Seo Yu-ri. Date of birth is December 1st, 2004. 571 00:31:49,075 --> 00:31:49,951 Please hurry. 572 00:31:51,869 --> 00:31:53,037 {\an8}NAME, PHONE NUMBER 573 00:31:55,957 --> 00:31:56,999 STAR COIN KARAOKE 574 00:31:57,083 --> 00:31:59,752 -Have you seen her around here? -No, I haven't. 575 00:32:01,170 --> 00:32:02,630 I'll just take a look around if you don't mind. 576 00:32:02,713 --> 00:32:03,547 Sure. 577 00:32:13,224 --> 00:32:14,183 What the hell? 578 00:32:14,266 --> 00:32:16,143 -Oh. -Get out of here. 579 00:32:19,230 --> 00:32:21,148 Come on, pick up the phone. 580 00:32:21,232 --> 00:32:23,442 You really didn't tell anyone, right? 581 00:32:24,819 --> 00:32:26,320 I'll just stay for a few days. 582 00:32:27,446 --> 00:32:29,824 Yeah. Of course, I brought the money. 583 00:32:29,907 --> 00:32:31,033 Hold on. 584 00:32:31,117 --> 00:32:31,993 JUDGE CHA TAE-JU 585 00:32:32,076 --> 00:32:33,285 Ugh. 586 00:32:34,954 --> 00:32:36,455 Yeah. I'm almost there. 587 00:32:37,289 --> 00:32:39,458 Damn, why is it so cold today? 588 00:32:39,542 --> 00:32:40,835 Am I at the right place? 589 00:32:41,919 --> 00:32:43,671 Yeah, I think I am. I think I am. 590 00:32:53,848 --> 00:32:55,057 Hey, So-hui. 591 00:33:04,066 --> 00:33:05,443 I thought you were alone. 592 00:33:10,031 --> 00:33:11,532 Hey. Frisk her. 593 00:33:15,536 --> 00:33:18,622 -Move. Get out of my way. -Hey, wait, bitch! 594 00:33:18,706 --> 00:33:19,832 -Damn it. -Where are you going? 595 00:33:19,915 --> 00:33:21,500 -Let me go! -Give me my money! 596 00:33:21,584 --> 00:33:22,793 Get off me! 597 00:33:22,877 --> 00:33:25,671 Let me go, damn it! 598 00:33:25,755 --> 00:33:28,382 -Let… Oh! -You bitch! 599 00:33:40,311 --> 00:33:42,646 No! It's my fucking money! 600 00:33:42,730 --> 00:33:43,731 Give it back! 601 00:33:44,899 --> 00:33:47,401 -Fuck! Give me my fucking money back. -That's not my problem, bitch. 602 00:33:47,485 --> 00:33:50,154 Give me my fucking money back! 603 00:33:55,868 --> 00:33:57,703 How can you do this to me? 604 00:33:57,787 --> 00:34:00,289 It's your fault. You fucking fell for it. 605 00:34:00,956 --> 00:34:02,249 Jackass. 606 00:34:02,958 --> 00:34:05,836 -You fucking bitch! -What did you just fucking say? 607 00:34:18,015 --> 00:34:19,767 JUVENILE POLICE ACADEMY 608 00:34:26,107 --> 00:34:27,066 Ms. Sim. 609 00:34:27,149 --> 00:34:31,153 You know Maybe Yu-ri's dad went to the hospital and took her. 610 00:34:31,237 --> 00:34:32,780 No, I don't think so. 611 00:34:32,863 --> 00:34:34,740 He doesn't even know that Yu-ri was hospitalized. 612 00:34:35,324 --> 00:34:36,408 I see. 613 00:34:37,660 --> 00:34:40,621 I'll keep looking. Please let me know as soon as you hear anything. 614 00:34:44,750 --> 00:34:45,751 Sim Eun-seok speaking. 615 00:34:45,835 --> 00:34:48,295 I'm calling from the convalescent hospital. 616 00:34:48,879 --> 00:34:49,839 Yes? 617 00:34:50,881 --> 00:34:53,634 Mr. Cha. I just got a call. 618 00:34:53,717 --> 00:34:55,177 WOORI CONVALESCENT HOSPITAL 619 00:34:55,261 --> 00:34:56,554 I think I found Yu-ri. 620 00:35:11,777 --> 00:35:13,571 What are you crying about? 621 00:35:18,742 --> 00:35:20,161 What is it? 622 00:35:20,244 --> 00:35:22,454 Oh, my god, Yu-ri, what happened to your face? 623 00:35:22,538 --> 00:35:23,664 Who did this to you? 624 00:35:23,747 --> 00:35:26,667 What's wrong with my life? 625 00:35:27,835 --> 00:35:30,880 Why is my life so shitty and awful? 626 00:35:32,423 --> 00:35:35,467 I wanted to have a fresh start. 627 00:35:35,551 --> 00:35:38,971 I wanted to finally get away from all of it… 628 00:35:40,764 --> 00:35:42,892 but it seems like I can't ever do that. 629 00:35:49,690 --> 00:35:50,649 Yu-ri. 630 00:35:51,525 --> 00:35:54,153 I'll help you. Huh? Let's tell the police everything. 631 00:35:55,487 --> 00:35:58,407 Come on. What difference will that make? 632 00:35:58,490 --> 00:36:01,243 A restraining order. That will keep him away. 633 00:36:01,327 --> 00:36:05,331 He won't see you or reach out to you. He'll finally leave you alone. 634 00:36:05,414 --> 00:36:09,418 -You can leave home and stay at a shelter. -No, I don't want to go to a shelter. 635 00:36:10,502 --> 00:36:12,713 I'm the one who's been putting up with him. 636 00:36:13,297 --> 00:36:15,591 So why do I have to leave now? 637 00:36:15,674 --> 00:36:17,593 I was the one who got hurt, 638 00:36:18,594 --> 00:36:21,597 why am I always the one that has to leave? 639 00:36:25,226 --> 00:36:29,605 "Get restraining order", will the police protect me everywhere at all hours? 640 00:36:30,564 --> 00:36:31,941 You know they won't. 641 00:36:32,024 --> 00:36:36,904 What if that bastard suddenly gets angry and tries to get revenge and hurts me? 642 00:36:38,405 --> 00:36:40,407 I can't tell the police, I'm too scared. 643 00:36:40,491 --> 00:36:44,620 It's not that I won't wanna do that. I can't do it 'cause I'm scared. 644 00:36:49,583 --> 00:36:50,876 And if you don't? 645 00:36:52,253 --> 00:36:53,337 What will happen to you? 646 00:36:55,422 --> 00:36:57,883 You'll run away with no money if he hits you again 647 00:36:58,592 --> 00:36:59,927 so you'll resort to stealing. 648 00:37:00,886 --> 00:37:02,388 It's none of your business. 649 00:37:06,016 --> 00:37:07,142 I'm sick of this. 650 00:37:08,852 --> 00:37:11,272 Do you know how many people were looking for you? 651 00:37:11,355 --> 00:37:13,857 And now you act like that and you really making me mad. 652 00:37:13,941 --> 00:37:14,817 Ms. Sim. 653 00:37:16,235 --> 00:37:20,531 Fine. I can't force her into doing anything that she doesn't want to do. 654 00:37:20,614 --> 00:37:23,409 I've tried to do my part but it didn't work, right? 655 00:37:25,327 --> 00:37:28,122 I found her. Convalescent hospital. 656 00:37:28,706 --> 00:37:29,999 Yes. 657 00:37:31,625 --> 00:37:32,584 Who was that? 658 00:37:32,668 --> 00:37:34,753 By the way, those friends of yours… 659 00:37:35,587 --> 00:37:36,714 they're in a gang, right? 660 00:37:36,797 --> 00:37:38,924 Yes, but I'm the victim here. 661 00:37:39,008 --> 00:37:40,509 Save it for the police. 662 00:37:40,592 --> 00:37:45,055 -So, uh, the phone call just now-- -The Juvenile Act, Section 4, Clause 1. 663 00:37:45,139 --> 00:37:47,433 "Juveniles prone to committing criminal offenses 664 00:37:48,600 --> 00:37:50,644 will be taken into custody." 665 00:37:51,437 --> 00:37:54,315 -Ms. Sim! -Yes, I admit it. 666 00:37:55,316 --> 00:37:58,610 I thought I might have taken it too far just like you said. 667 00:37:58,694 --> 00:38:01,488 But you just admitted that you're a part of a runaway gang. 668 00:38:01,572 --> 00:38:04,116 I didn't commit any crimes, Ms. Sim. 669 00:38:04,199 --> 00:38:06,327 You should have, so I could send you to juvie! 670 00:38:06,410 --> 00:38:08,579 I didn't break any laws. 671 00:38:11,874 --> 00:38:14,418 Yu-ri, it's okay. Stop crying. 672 00:38:14,501 --> 00:38:17,171 -Just calm down. Can you stand up? -I didn't do anything wrong. 673 00:38:17,254 --> 00:38:19,631 WOORI CONVALESCENT HOSPITAL 674 00:38:19,715 --> 00:38:22,384 It's okay. Hmm? 675 00:38:28,307 --> 00:38:30,601 YEONHWA DISTRICT COURT 676 00:38:32,853 --> 00:38:34,313 How could you do that? 677 00:38:35,230 --> 00:38:37,107 Don't you have any compassion? 678 00:38:38,233 --> 00:38:40,861 Yu-ri has nowhere else to go because of her abusive father. 679 00:38:40,944 --> 00:38:43,822 So she ran away from a hospital and joined a runaway gang. 680 00:38:43,906 --> 00:38:45,866 Shouldn't you be asking why did you join them 681 00:38:45,949 --> 00:38:48,577 rather than how dare you join them? 682 00:38:50,329 --> 00:38:52,748 Ms. Sim, I've been wondering for a while now. 683 00:38:53,374 --> 00:38:55,042 I'm really curious about it. 684 00:38:56,502 --> 00:38:58,212 Why do you hate young offenders so much? 685 00:38:59,588 --> 00:39:00,422 What? 686 00:39:00,506 --> 00:39:02,883 Why do you always hurt them with your words? 687 00:39:02,966 --> 00:39:05,844 Why do you always try so hard to find a fault in them? 688 00:39:05,928 --> 00:39:08,097 Why are you so anxious to see them fail? 689 00:39:08,180 --> 00:39:09,431 They break the law. 690 00:39:11,767 --> 00:39:14,728 They dared, unabashed… 691 00:39:16,855 --> 00:39:18,690 even at such a young age. 692 00:39:23,237 --> 00:39:24,613 Let me ask you something. 693 00:39:25,906 --> 00:39:27,574 Is this something to be so upset about? 694 00:39:27,658 --> 00:39:29,993 Why do you always try so hard to defend them? 695 00:39:30,619 --> 00:39:32,162 Do they have something on you? 696 00:39:32,246 --> 00:39:34,415 -Ms. Sim! -Then tell me, what is it? 697 00:39:36,500 --> 00:39:38,419 Why do you keep interfering with my case? 698 00:39:45,467 --> 00:39:47,386 Come out! 699 00:39:47,469 --> 00:39:50,389 Come out, you bastard! 700 00:39:51,390 --> 00:39:52,599 Come out! 701 00:39:53,600 --> 00:39:56,103 Yeah, I borrowed some money from your jerk teacher. 702 00:39:56,186 --> 00:39:58,605 I know it's a bit. He can earn money. 703 00:39:58,689 --> 00:40:00,441 But how dare you yell at me? 704 00:40:00,524 --> 00:40:01,984 -Please, Dad. -Come out! 705 00:40:02,067 --> 00:40:03,652 -Come out, you bastard! -I'm sorry! 706 00:40:03,735 --> 00:40:05,487 -Come out! -I'm sorry! 707 00:40:05,571 --> 00:40:07,030 Come out! You bastard! 708 00:40:07,698 --> 00:40:10,242 Huh? Come out! You bastard, come out! 709 00:40:10,325 --> 00:40:11,910 Come out! 710 00:40:11,994 --> 00:40:16,290 Please, Dad. I'm sorry! Please stop! 711 00:40:21,170 --> 00:40:22,838 Because it weighs on my heart. 712 00:40:24,465 --> 00:40:28,051 Because I see you and most other judges taking it the wrong way. 713 00:40:35,684 --> 00:40:37,769 She's a child who suffered from abuse. 714 00:40:39,104 --> 00:40:40,939 Children like that never grow up. 715 00:40:41,523 --> 00:40:43,650 Ten years? Twenty years? 716 00:40:44,943 --> 00:40:47,529 Time will quickly pass by, yeah, 717 00:40:48,363 --> 00:40:51,950 but she'll still be an abused kid, she'll still carry that weight. 718 00:40:55,579 --> 00:40:58,332 No one cares about these kids. 719 00:40:59,249 --> 00:41:01,210 That is up to us judges 720 00:41:02,377 --> 00:41:03,921 to give them a second chance. 721 00:41:06,632 --> 00:41:09,968 That's what's meaningful and important about being a judge. 722 00:41:16,350 --> 00:41:18,227 That's why I decided to become one. 723 00:42:10,404 --> 00:42:12,239 -Thirty minutes until the trial. -Okay. 724 00:42:19,121 --> 00:42:21,915 What's wrong with this? Ugh. 725 00:42:21,999 --> 00:42:23,417 The battery must be dead. 726 00:42:23,500 --> 00:42:25,085 Uh… I'll go get new ones. 727 00:42:25,168 --> 00:42:26,628 -Hurry up. Go. -Okay. Okay. Uh… 728 00:42:27,337 --> 00:42:29,631 -You're getting sloppy, you know. -I'm sorry. 729 00:42:35,053 --> 00:42:37,389 Mr. Cha. Are you okay? I'm sorry. 730 00:42:37,472 --> 00:42:38,640 -It's okay. -I'm sorry. 731 00:42:38,724 --> 00:42:40,517 -Ms. Sim's the judge today, right? -Yes. 732 00:42:40,601 --> 00:42:41,977 Go ahead. You're gonna be late. 733 00:42:42,060 --> 00:42:44,438 -Yes. I'm sorry. -Oh, Wait, wait, wait. 734 00:42:45,188 --> 00:42:48,108 Is it Yu-ri, uh, on trial today? 735 00:42:54,906 --> 00:42:56,992 The trial is now in session. 736 00:42:57,618 --> 00:43:00,287 Wasn't Yu-ri standing trial as a status offender? 737 00:43:01,038 --> 00:43:03,165 Well, you're half right, Mr. Cha. 738 00:43:03,248 --> 00:43:06,793 The reason Seo Yu-ri was separated wasn't because she's a status offender. 739 00:43:08,837 --> 00:43:10,547 With the power vested in me by the court, 740 00:43:10,631 --> 00:43:13,050 in accordance with the Act on Special Cases 741 00:43:13,133 --> 00:43:15,010 for Punishment of Child Abuse Crimes 742 00:43:15,093 --> 00:43:17,471 along with the child protection case against Seo Won-sik, 743 00:43:17,554 --> 00:43:19,222 who has been taken into custody. 744 00:43:20,223 --> 00:43:24,811 I hereby order that the offender be isolated from the child. 745 00:43:26,521 --> 00:43:29,066 -Mr. Seo. -Uh, yes? 746 00:43:29,149 --> 00:43:32,027 Are you aware of the reason why you're here? 747 00:43:32,110 --> 00:43:32,944 Yes. 748 00:43:33,028 --> 00:43:34,488 And what would be that reason? 749 00:43:34,571 --> 00:43:36,573 Well, this is awkward. 750 00:43:37,324 --> 00:43:38,575 Domestic violence. 751 00:43:38,659 --> 00:43:39,868 Do you admit guilt? 752 00:43:40,702 --> 00:43:43,455 I was forced to admit it when I was under investigation, 753 00:43:43,538 --> 00:43:44,915 but it's preposterous. 754 00:43:44,998 --> 00:43:48,710 I was parenting my child in my own way, so what do you have to do with it? 755 00:43:49,378 --> 00:43:50,712 What's the court done for me? 756 00:43:50,796 --> 00:43:53,090 What I did was discipline her. 757 00:43:53,173 --> 00:43:54,883 It's within my rights as her father. 758 00:44:05,143 --> 00:44:07,521 PHOTO EVIDENCE OF SEO YU-RI'S ABUSE 759 00:44:13,527 --> 00:44:16,613 The meaning of discipline is to give 760 00:44:16,697 --> 00:44:19,449 intellectual, moral, and social guidance to someone. 761 00:44:23,412 --> 00:44:27,833 Do you really think that what we're seeing with the pictures is discipline? 762 00:44:28,792 --> 00:44:32,879 Something that was in your rights as her father? 763 00:44:43,181 --> 00:44:45,183 There's only one reason why I lock you up. 764 00:44:47,436 --> 00:44:48,687 To make you stand trial. 765 00:44:50,939 --> 00:44:52,274 All I want is to show you 766 00:44:52,899 --> 00:44:54,901 how a perpetrator can be punished 767 00:44:55,736 --> 00:44:57,988 and not the victim who doesn't deserve it. 768 00:45:00,240 --> 00:45:01,783 The victim will get to stay home 769 00:45:03,410 --> 00:45:05,162 and the perpetrator will be punished. 770 00:45:08,248 --> 00:45:09,416 I'll show you that… 771 00:45:10,959 --> 00:45:12,294 it can happen. 772 00:45:15,422 --> 00:45:17,716 Oh, come on, I'm being set up. 773 00:45:17,799 --> 00:45:20,260 You saying I did that? Can you prove it? 774 00:45:25,140 --> 00:45:29,311 This is the statement Seo Yu-ri gave at the Juvenile Classification Home. 775 00:45:29,394 --> 00:45:33,315 In this statement, she describes how she was beaten with a bat 776 00:45:33,398 --> 00:45:34,983 and kicked while she was down. 777 00:45:35,609 --> 00:45:37,778 And witness? 778 00:45:41,156 --> 00:45:43,909 Detective Ko Gang-sik from the Juvenile Division. 779 00:45:43,992 --> 00:45:45,202 POLICE STATION 780 00:45:45,285 --> 00:45:47,204 What will you do with Seo Yu-ri? 781 00:45:48,079 --> 00:45:50,373 I dismissed the runaway report, but… 782 00:45:51,458 --> 00:45:52,709 Detective… 783 00:45:52,793 --> 00:45:55,337 you've already offered a helping hand to me before. 784 00:45:56,588 --> 00:45:57,923 Can you help me again? 785 00:45:58,006 --> 00:45:59,382 How can I be of service? 786 00:45:59,466 --> 00:46:01,760 Do you remember how Yu-ri was at the ER? 787 00:46:01,843 --> 00:46:02,928 Yeah. 788 00:46:04,596 --> 00:46:06,848 I need you to describe that in the report. 789 00:46:08,975 --> 00:46:12,729 Will you investigate Yu-ri's father? 790 00:46:18,026 --> 00:46:20,946 This is a voice recording from the day she was rushed to the ER. 791 00:46:21,029 --> 00:46:24,199 I found it while investigating her domestic violence case. 792 00:46:28,620 --> 00:46:30,664 -Huh? -I don't have it! 793 00:46:31,581 --> 00:46:33,416 I guess you need another beating then. 794 00:46:33,500 --> 00:46:34,709 Stop! Stop it! 795 00:46:34,793 --> 00:46:37,087 -I don't have it! -It's not that much money. 796 00:46:37,170 --> 00:46:38,547 Go make your own money! 797 00:46:39,756 --> 00:46:41,675 Go make your own money! 798 00:46:41,758 --> 00:46:44,344 Don't talk to me like that. 799 00:46:44,427 --> 00:46:45,887 …for Christ's sake. 800 00:46:45,971 --> 00:46:47,222 Where's my money? 801 00:46:47,305 --> 00:46:49,432 I don't have… 802 00:46:50,141 --> 00:46:51,852 -Keep talking. Don't move. -Oh, my god. 803 00:46:51,935 --> 00:46:54,396 Stay where you are. 804 00:46:54,479 --> 00:46:56,606 Just kill me… 805 00:46:56,690 --> 00:46:58,400 -Dear God, stop! -Fucking hell with all this. 806 00:47:00,944 --> 00:47:02,946 -Do you have a death wish? -Stop it! That's enough! 807 00:47:03,029 --> 00:47:04,322 -That's enough! -Stop it! 808 00:47:04,406 --> 00:47:06,741 Hey. 809 00:47:06,825 --> 00:47:09,619 Don't act like you're something because you have a job. Where's the money? 810 00:47:09,703 --> 00:47:10,996 I don't have it. 811 00:47:11,079 --> 00:47:13,790 -Give me the goddamn money. -I don't have it. 812 00:47:13,874 --> 00:47:15,250 Just kill me. 813 00:47:15,917 --> 00:47:18,086 -Just kill me already. -You fuck shit. 814 00:47:18,169 --> 00:47:20,964 -You want me to kill you? Fine. Just die! -No! 815 00:47:21,047 --> 00:47:23,133 Die, you bitch! 816 00:47:23,216 --> 00:47:25,969 -No! Stop it! -You piece of shit! Die! 817 00:47:26,970 --> 00:47:29,556 Try talking back now! Try talking back now! 818 00:47:48,074 --> 00:47:50,535 I was about to report her when she ran away, 819 00:47:50,619 --> 00:47:52,412 but you stopped me from doing so. 820 00:47:52,495 --> 00:47:54,414 You were all in on it, weren't you? 821 00:47:55,165 --> 00:47:57,375 Who the hell are you? You're cop? 822 00:47:57,459 --> 00:47:59,628 -Are you even a cop? You bastard. -That's enough. 823 00:48:00,378 --> 00:48:01,338 What? 824 00:48:01,421 --> 00:48:03,340 You'd better sit down. 825 00:48:06,384 --> 00:48:08,386 This is… this is ridiculous. 826 00:48:08,470 --> 00:48:10,180 Your Honor. 827 00:48:10,263 --> 00:48:14,017 I'm sure you know that she's, uh… been selling her body to men. 828 00:48:14,100 --> 00:48:15,352 She stood trial because of it. 829 00:48:15,435 --> 00:48:18,396 So I just gave her a little beating to bring her back to her senses. 830 00:48:18,480 --> 00:48:20,815 I disciplined her as her father. 831 00:48:20,899 --> 00:48:22,192 What's so wrong with that? 832 00:48:32,994 --> 00:48:35,163 Disciplining someone isn't wrong. 833 00:48:54,599 --> 00:48:55,433 But… 834 00:48:56,685 --> 00:48:58,353 that's not discipline, is it? 835 00:49:04,609 --> 00:49:06,861 There's… 836 00:49:06,945 --> 00:49:09,531 something I wanted to understand… 837 00:49:11,157 --> 00:49:12,701 while proceeding with this trial. 838 00:49:14,285 --> 00:49:15,537 I just don't get it. 839 00:49:22,335 --> 00:49:23,420 Why do you seem… 840 00:49:28,591 --> 00:49:30,260 proud of being like that? 841 00:49:43,732 --> 00:49:47,360 It's all my fault. It's all my fault. 842 00:49:49,529 --> 00:49:53,199 I… I failed to raise my son properly. 843 00:49:55,660 --> 00:49:57,579 Yu-ri's father, my son, 844 00:49:58,288 --> 00:50:00,081 is exactly like his dad. 845 00:50:00,957 --> 00:50:05,462 He was also abused at home when he was growing up. 846 00:50:06,921 --> 00:50:09,758 Why are you telling us this now? 847 00:50:09,841 --> 00:50:12,093 Because he doesn't even know that. 848 00:50:13,219 --> 00:50:15,305 Yu-ri was planning on doing this. 849 00:50:15,388 --> 00:50:18,183 She wanted to report it to the police. 850 00:50:18,266 --> 00:50:21,019 She wanted to do it for so long but I asked her not to. 851 00:50:21,102 --> 00:50:24,773 I could lose him so I told her not to do it. 852 00:50:27,025 --> 00:50:30,737 How could she do that to her own dad? 853 00:50:33,156 --> 00:50:35,867 I'm the one to blame here. 854 00:50:35,950 --> 00:50:37,660 It's all my fault. 855 00:50:38,203 --> 00:50:42,999 It's because… it's because I didn't teach him well. 856 00:50:43,958 --> 00:50:46,669 I'm the one who should be punished. 857 00:50:48,963 --> 00:50:50,340 Oh, so… 858 00:50:52,258 --> 00:50:53,968 you are the one who sold me out. 859 00:50:58,556 --> 00:50:59,724 Oh, my god. 860 00:50:59,808 --> 00:51:01,684 -I told you to leave it alone. -Grandma! 861 00:51:01,768 --> 00:51:03,853 -What's wrong with you? -You crazy bastard! 862 00:51:03,937 --> 00:51:05,063 -Shut your damn mouth. -No! Stop it! 863 00:51:06,689 --> 00:51:08,149 What do you think you're doing? 864 00:51:08,650 --> 00:51:10,151 -Let her go! -Shut the hell up! 865 00:51:10,235 --> 00:51:12,278 Let her go! 866 00:51:12,862 --> 00:51:14,447 Stop it! 867 00:51:38,179 --> 00:51:39,097 Cha Tae-ju! 868 00:53:01,971 --> 00:53:05,433 THE CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THE SHOW ARE FICTITIOUS