1 00:00:11,971 --> 00:00:15,641 {\an8}We want the accused to be judged righteously. 2 00:00:15,725 --> 00:00:17,351 {\an8}We demand the abolishment 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,604 {\an8}of the Juvenile Act as it has no regard for the victims. 4 00:00:20,271 --> 00:00:24,067 The results of the first trial in the Yeonhwa Child Murder case 5 00:00:24,150 --> 00:00:25,943 have been controversial. 6 00:00:26,027 --> 00:00:27,278 After committing such a heinous crime, 7 00:00:27,361 --> 00:00:29,197 one of the culprits received 20 years in prison 8 00:00:29,280 --> 00:00:31,741 while the other received 2 years in a juvenile reformatory due to his age. 9 00:00:31,824 --> 00:00:33,951 -Yes. -What do you think? 10 00:00:34,035 --> 00:00:38,372 I agree that the two-year maximum sentence should be extended to five years, 11 00:00:38,456 --> 00:00:41,918 or that the threshold for the punishment of minors should be adjusted. 12 00:00:42,001 --> 00:00:43,044 However… 13 00:00:43,127 --> 00:00:45,421 I don't agree with abolishing the Juvenile Act. 14 00:00:45,505 --> 00:00:49,717 Without it, all crimes committed by minors would be ruled by criminal law 15 00:00:50,301 --> 00:00:51,844 but that's unrealistic. 16 00:00:59,018 --> 00:01:01,229 I just got a call from Seong-u's public defender. 17 00:01:01,312 --> 00:01:03,606 Seong-u's mother has decided not to appeal. 18 00:01:03,689 --> 00:01:05,691 She'll accept the results of the first trial. 19 00:01:05,775 --> 00:01:06,901 Is that so? 20 00:01:08,778 --> 00:01:10,154 All right, then. 21 00:01:10,238 --> 00:01:11,697 Let's talk more tomorrow. 22 00:01:11,781 --> 00:01:13,574 Okay, I'll see you tomorrow. 23 00:01:15,284 --> 00:01:16,119 Yes? 24 00:01:16,202 --> 00:01:18,996 Some kid's here looking for you. What should I do? 25 00:01:20,414 --> 00:01:21,707 Send them up. 26 00:01:24,168 --> 00:01:25,461 ASSOCIATE JUDGE'S OFFICE 27 00:01:28,339 --> 00:01:29,340 You… 28 00:01:32,009 --> 00:01:33,678 Where's Judge Cha? 29 00:01:34,428 --> 00:01:35,763 Judge Cha? 30 00:01:35,847 --> 00:01:37,390 Cha Tae-ju… 31 00:01:37,890 --> 00:01:39,141 Hey, kid! 32 00:01:39,225 --> 00:01:40,893 Hey! Wake up! 33 00:01:40,977 --> 00:01:42,562 Wake up, Yu-ri! 34 00:01:42,645 --> 00:01:43,521 Yu-ri! 35 00:01:44,689 --> 00:01:45,731 Judge Sim. 36 00:01:45,815 --> 00:01:47,900 Wake up. Wake up, Yu-ri! 37 00:01:47,984 --> 00:01:50,361 Yu-ri! What's wrong with her? 38 00:01:50,444 --> 00:01:52,613 -Call an ambulance. -Right. 39 00:01:54,740 --> 00:01:56,075 -Here he comes! -He's here! 40 00:01:58,661 --> 00:02:01,581 The judiciary has regained the public's trust through this trial 41 00:02:01,664 --> 00:02:03,124 Would you care to comment? 42 00:02:03,207 --> 00:02:05,960 Do you agree that the Juvenile Act should be revised? 43 00:02:06,043 --> 00:02:08,296 What we learned from this case is 44 00:02:09,297 --> 00:02:12,800 that juvenile criminal cases are no longer a personal matter. 45 00:02:12,884 --> 00:02:17,263 It's time for society, and the entire country, to step up. 46 00:02:18,848 --> 00:02:23,311 I was just doing what needed to be done. 47 00:02:23,394 --> 00:02:24,270 Thank you. 48 00:02:24,353 --> 00:02:26,272 -One more comment, please! -One more comment! 49 00:02:26,355 --> 00:02:28,149 -Sir! -One more comment, please. 50 00:02:34,697 --> 00:02:37,617 -This way. -Please fill out the registration first. 51 00:02:42,205 --> 00:02:43,497 Judge Sim, I'll… 52 00:02:45,833 --> 00:02:48,002 {\an8}EMERGENCY ROOM REGISTRATION FORM PATIENT NAME: SEO YU-RI 53 00:02:52,924 --> 00:02:54,592 What's your relation to the patient? 54 00:02:55,217 --> 00:02:56,177 Why do you ask? 55 00:02:57,053 --> 00:02:58,220 Here they are. 56 00:03:03,017 --> 00:03:04,101 Judge Cha? 57 00:03:04,769 --> 00:03:05,937 Hello. 58 00:03:06,771 --> 00:03:08,064 An assault? 59 00:03:08,147 --> 00:03:09,899 We see many cases like this. 60 00:03:09,982 --> 00:03:13,569 We have to call it in if we suspect the patient is a victim of assault. 61 00:03:14,987 --> 00:03:17,239 We're dispatched when a report is made, 62 00:03:17,323 --> 00:03:20,117 but most assault cases end without leading anywhere. 63 00:03:20,201 --> 00:03:22,411 People these days don't want to get involved. 64 00:03:22,495 --> 00:03:24,580 And oftentimes the victim refuses to report it. 65 00:03:25,206 --> 00:03:26,874 Let us know when she wakes up. 66 00:03:28,167 --> 00:03:29,293 Thank you. 67 00:03:32,505 --> 00:03:34,090 It's probably not domestic abuse. 68 00:03:35,174 --> 00:03:36,801 She doesn't have that kind of guardian. 69 00:03:44,934 --> 00:03:47,103 Her parents divorced when she was 12, 70 00:03:47,186 --> 00:03:49,397 and her grandparents raised her since then. 71 00:03:51,315 --> 00:03:53,401 -Is he coming? -Yes. 72 00:03:53,484 --> 00:03:56,195 -Is Jun-seop coming too? -I think so. 73 00:03:56,279 --> 00:03:58,781 -Let's go. -Do you have a thing for him? 74 00:03:59,323 --> 00:04:01,993 Her grandfather is currently hospitalized with dementia, 75 00:04:02,076 --> 00:04:04,495 and her grandmother is sick as well. 76 00:04:04,578 --> 00:04:06,622 Her parents have been out of touch for a while. 77 00:04:06,706 --> 00:04:09,083 -Hit me, asshole. -Stop. 78 00:04:09,166 --> 00:04:11,836 -You bitch! -Hey, that's enough! 79 00:04:11,919 --> 00:04:14,213 -Hey! What the hell! -Hey! 80 00:04:14,297 --> 00:04:15,715 -Fucking hit me! -Hey! 81 00:04:18,467 --> 00:04:20,428 What's going to happen to her now? 82 00:04:20,511 --> 00:04:22,763 Her injuries seemed pretty severe. 83 00:04:22,847 --> 00:04:24,932 The whole thing will probably just blow over. 84 00:04:25,599 --> 00:04:28,269 Taking on a juvenile case isn't worth it. 85 00:04:28,936 --> 00:04:30,771 It's not like anyone will give a damn. 86 00:04:32,940 --> 00:04:35,192 -Wake me up when we're at the station. -Yes, sir. 87 00:04:40,239 --> 00:04:43,284 She was put under probation and admitted to a shelter for theft and prostitution. 88 00:04:43,367 --> 00:04:44,869 Her name is Seo Yu-ri. 89 00:04:44,952 --> 00:04:47,204 Seo Yu-ri? She's infamous. 90 00:04:47,288 --> 00:04:49,123 It's been a while since she went off the grid. 91 00:04:49,206 --> 00:04:52,293 I was going to report it to you. You're the judge in charge, right? 92 00:04:53,044 --> 00:04:56,922 We call her every night to check if she's home, but she never picks up. 93 00:04:57,006 --> 00:04:59,675 She hasn't even shown up to the weekly attendance check. 94 00:05:00,176 --> 00:05:02,345 She's not at home, she won't pick up calls… 95 00:05:02,428 --> 00:05:05,139 I've never seen such a troublemaker. 96 00:05:05,222 --> 00:05:06,974 Yes. Okay. 97 00:05:12,646 --> 00:05:13,689 You're still here? 98 00:05:13,773 --> 00:05:14,982 Yes. 99 00:05:15,066 --> 00:05:17,318 I tried calling her friends, 100 00:05:18,110 --> 00:05:21,822 but they hadn't seen her since she got a job at a hair salon. 101 00:05:21,906 --> 00:05:24,158 She goes to work early and ends late at night. 102 00:05:24,742 --> 00:05:26,994 Isn't that a violation of the Labor Standards Act? 103 00:05:27,078 --> 00:05:29,830 I'm not quite sure. 104 00:05:30,706 --> 00:05:33,084 I guess we'll find out when she wakes up. 105 00:05:34,668 --> 00:05:36,754 It's getting late. You should get going. 106 00:05:36,837 --> 00:05:38,089 You're not going? 107 00:05:38,172 --> 00:05:41,383 Yes, I have a lot of questions to ask her when she wakes up. 108 00:05:52,561 --> 00:05:55,564 We'll know for sure once the test results come in, 109 00:05:55,648 --> 00:05:59,485 but it seems like she has a fractured rib and a contusion on her left wrist. 110 00:05:59,568 --> 00:06:01,403 Her inflammation levels are also high. 111 00:06:01,487 --> 00:06:03,447 This isn't from a one-time incident. 112 00:06:03,531 --> 00:06:04,824 She's been abused long-term. 113 00:06:09,203 --> 00:06:10,830 Hey, are you awake? 114 00:06:14,416 --> 00:06:16,210 Hold on. Let me get a doctor. 115 00:06:16,293 --> 00:06:17,253 No… 116 00:06:20,798 --> 00:06:21,799 I… 117 00:06:22,633 --> 00:06:24,468 I must've lost my mind. 118 00:06:24,552 --> 00:06:26,178 I'm really okay. 119 00:06:26,887 --> 00:06:28,013 I should get going. 120 00:06:33,727 --> 00:06:35,479 You came all the way to the courthouse 121 00:06:36,147 --> 00:06:37,523 in the middle of the night 122 00:06:38,274 --> 00:06:39,358 when you're okay? 123 00:06:43,988 --> 00:06:45,698 You'd rather speak to Judge Cha, right? 124 00:06:46,365 --> 00:06:50,202 -It's okay if I make you uncomfortable. -No, I'm really okay. 125 00:06:57,251 --> 00:06:59,086 You say you're okay, 126 00:06:59,753 --> 00:07:01,547 but your injuries say otherwise. 127 00:07:01,630 --> 00:07:04,842 If I hadn't found out I may have let you walk out of here, 128 00:07:06,093 --> 00:07:07,386 but I can't let you go now. 129 00:07:08,596 --> 00:07:11,557 I'll give you a day to think about it. 130 00:07:12,183 --> 00:07:14,268 Call me if you change your mind. 131 00:07:15,978 --> 00:07:18,022 If you don't, I'll handle it my way. 132 00:07:22,276 --> 00:07:24,945 I took care of the hospital bill, so just stay here. 133 00:07:26,697 --> 00:07:27,740 Get yourself treated. 134 00:07:42,296 --> 00:07:45,382 Finally, the US is one of the countries that uphold human rights 135 00:07:45,466 --> 00:07:48,886 and respond strictly to domestic violence. 136 00:07:48,969 --> 00:07:51,847 Therefore, most judicial authorities in the United States 137 00:07:51,931 --> 00:07:56,018 are required to sentence the assailant within 24 hours of the report 138 00:07:56,101 --> 00:07:59,188 and impose strong criminal penalties on the perpetrator. 139 00:07:59,271 --> 00:08:03,901 Also, during the trial, contact between the victim and perpetrator is minimized 140 00:08:03,984 --> 00:08:05,945 so that the victim's safety is ensured 141 00:08:06,028 --> 00:08:08,906 and they are aided through a lawyer support system. 142 00:08:08,989 --> 00:08:13,786 These efforts stem from the awareness that domestic violence is a crime. 143 00:08:14,453 --> 00:08:15,538 That'll be all. 144 00:08:17,122 --> 00:08:21,335 {\an8}Thank you. That was Judge Lee Jeong-seok. 145 00:08:22,711 --> 00:08:27,174 Would anyone like to say a few words regarding his presentation? 146 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 Yes? 147 00:08:38,936 --> 00:08:40,271 Judge Sim Eun-seok? 148 00:08:40,354 --> 00:08:41,438 So… 149 00:08:42,815 --> 00:08:44,483 what's the point? 150 00:08:44,567 --> 00:08:48,445 Are you proposing that we do exactly what they do in the States? 151 00:08:50,489 --> 00:08:51,991 According to the Ministry of Gender Equality and Family, 152 00:08:52,074 --> 00:08:54,326 53.8% of Korean families suffer from domestic violence, 153 00:08:54,410 --> 00:08:57,913 and more than 93 people fall victim to it every year, 154 00:08:57,997 --> 00:09:01,458 where their lives are threatened or they end up dying. 155 00:09:01,542 --> 00:09:04,712 If we count the cases that haven't been reported, 156 00:09:04,795 --> 00:09:06,714 we're only scratching the surface. 157 00:09:07,715 --> 00:09:09,967 But what's more hopeless is that 158 00:09:10,593 --> 00:09:12,761 no one knows for sure 159 00:09:13,470 --> 00:09:15,014 when domestic violence will end. 160 00:09:18,934 --> 00:09:22,187 Let's say there's a girl and she's a suspected victim of domestic abuse. 161 00:09:22,855 --> 00:09:25,941 The hospital and her school both report it to the police. 162 00:09:26,567 --> 00:09:28,902 But her family can say that there's no domestic violence, 163 00:09:28,986 --> 00:09:30,029 that they're mistaken. 164 00:09:30,613 --> 00:09:32,156 The moment they deny it, 165 00:09:33,240 --> 00:09:36,285 the police can no longer intervene and the investigation ends. 166 00:09:36,952 --> 00:09:39,747 Even now, countless domestic violence cases 167 00:09:39,830 --> 00:09:42,207 are closed due to such reasons. 168 00:09:42,291 --> 00:09:46,962 Given this reality, how do we minimize contact between the assailant and victim 169 00:09:47,046 --> 00:09:49,423 and have the assailant stand trial within 24 hours? 170 00:09:49,506 --> 00:09:52,009 Is this even possible? 171 00:09:53,677 --> 00:09:58,057 We could at least revise the way in which domestic violence cases are handled. 172 00:09:58,682 --> 00:10:03,354 That way, things that are actually useful could be discussed in seminars like these. 173 00:10:05,189 --> 00:10:07,066 Does Presiding Judge Kang not train his judges? 174 00:10:07,900 --> 00:10:09,985 Gosh, judges these days. 175 00:10:10,069 --> 00:10:14,281 How dare she say those things when a chief judge is giving a presentation? 176 00:10:14,365 --> 00:10:16,116 -Gosh, that rude little… -Gosh. 177 00:10:16,200 --> 00:10:18,035 -The world is going to the dogs. -Gosh. 178 00:10:18,619 --> 00:10:20,954 What is wrong with you? 179 00:10:23,666 --> 00:10:28,379 Don't you know how touchy the chief judges are during a seminar? 180 00:10:28,462 --> 00:10:32,883 Can't you tell when and when not to share your opinion? 181 00:10:32,966 --> 00:10:34,718 Isn't the point of these seminars to share our opinions? 182 00:10:34,802 --> 00:10:36,595 Still, you were way out of line. 183 00:10:38,555 --> 00:10:41,934 Even college kids don't give presentations like Presiding Judge Lee did today. 184 00:10:42,601 --> 00:10:46,021 He just looked through some books and did a little research online. 185 00:10:47,064 --> 00:10:48,691 They say time is gold. 186 00:10:48,774 --> 00:10:50,776 Gold is the same as money. 187 00:10:51,610 --> 00:10:53,487 I wasted a lot of money today. 188 00:10:53,570 --> 00:10:54,780 Eun-seok! 189 00:10:54,863 --> 00:10:58,325 Seminars are held so that ideas can be shared regardless of age and rank. 190 00:10:58,409 --> 00:11:01,662 I wasn't refuting anyone's arguments today. 191 00:11:02,496 --> 00:11:04,039 I was merely sharing my opinion. 192 00:11:04,123 --> 00:11:07,626 That's the problem. Do you know what a ruckus you caused? 193 00:11:09,712 --> 00:11:10,713 You see this? 194 00:11:11,922 --> 00:11:12,840 Hey. 195 00:11:14,967 --> 00:11:16,176 Presiding Judge Lee! Yes. 196 00:11:17,052 --> 00:11:19,388 Yes. Sure. 197 00:11:20,180 --> 00:11:23,350 Judge Cha, you should head down to the lobby. 198 00:11:24,184 --> 00:11:25,269 Me? 199 00:11:27,855 --> 00:11:28,981 Why? 200 00:11:37,739 --> 00:11:39,032 Mom. 201 00:11:39,116 --> 00:11:40,200 Tae-ju. 202 00:11:41,326 --> 00:11:42,828 You should've called. 203 00:11:43,954 --> 00:11:45,330 I packed you some food. 204 00:11:47,166 --> 00:11:49,960 Why did you pack so much? 205 00:11:53,881 --> 00:11:55,132 Where's Judge Cha? 206 00:11:55,215 --> 00:11:58,093 He's in the lobby. His mother is here. 207 00:11:58,177 --> 00:12:01,054 She packs some dishes and visits him from time to time. 208 00:12:01,138 --> 00:12:03,348 When Judge Cha is in a trial, I go instead. 209 00:12:03,432 --> 00:12:05,142 Her timing was spot on today. 210 00:12:05,809 --> 00:12:08,479 -I see. -You know, it's quite odd. 211 00:12:08,562 --> 00:12:11,648 Judge Cha and his mother are very close. Almost like friends. 212 00:12:11,732 --> 00:12:15,194 It's unusual for sons to be that close to their mothers. 213 00:12:15,277 --> 00:12:18,405 I guess he grew up with a lot of love. 214 00:12:19,156 --> 00:12:22,534 I hope I can be that close to my son in the future too. 215 00:12:22,618 --> 00:12:23,994 Just like Judge Cha. 216 00:12:26,872 --> 00:12:28,790 You weren't talking about me now, were you? 217 00:12:28,874 --> 00:12:30,125 No. 218 00:12:30,209 --> 00:12:33,462 My mother cooked up a storm again. I think I should share them. 219 00:12:33,545 --> 00:12:36,798 I was craving your mother's food. 220 00:12:36,882 --> 00:12:38,509 Tell her I said thank you. 221 00:12:39,635 --> 00:12:41,762 My mom made some for you as well, Judge Sim. 222 00:12:44,306 --> 00:12:46,225 I'm okay. Give it to someone else. 223 00:12:46,975 --> 00:12:48,227 I don't eat at home. 224 00:12:51,980 --> 00:12:53,899 Did I do something wrong? 225 00:12:53,982 --> 00:12:55,859 No. What's gotten into her? 226 00:12:57,402 --> 00:12:59,613 Oh my. This looks delicious. 227 00:13:07,454 --> 00:13:10,040 Welcome. Do you have a reservation? 228 00:13:11,041 --> 00:13:13,168 I'm from Yeonhwa District Court. 229 00:13:14,044 --> 00:13:15,879 You know Seo Yu-ri, right? 230 00:13:17,005 --> 00:13:18,590 Abuse? 231 00:13:18,674 --> 00:13:21,718 I admit that our workload is intense compared to other salons, 232 00:13:22,553 --> 00:13:23,720 but we did not abuse her. 233 00:13:23,804 --> 00:13:25,973 Did she say that we hit her? 234 00:13:26,807 --> 00:13:29,935 No, I'm just checking the facts. 235 00:13:30,018 --> 00:13:32,896 How is she usually? 236 00:13:34,940 --> 00:13:37,526 I told you it's 8874, not 6. 237 00:13:39,403 --> 00:13:40,946 How many times is that? 238 00:13:41,029 --> 00:13:44,491 Can't you even clean up properly? These products can't be mixed up. 239 00:13:44,575 --> 00:13:46,285 I had to keep an eye on her. 240 00:13:46,785 --> 00:13:49,705 She made many mistakes and she showed up erratically. 241 00:13:50,289 --> 00:13:52,791 The hair designers don't regard her too highly either. 242 00:13:52,874 --> 00:13:55,252 Things are pretty tense at the salon because of her. 243 00:13:57,170 --> 00:14:00,465 When does she get on and off work? 244 00:14:00,549 --> 00:14:02,634 It depends on the shift. 245 00:14:03,302 --> 00:14:07,723 Since she's a minor, she gets off after seven hours according to the law. 246 00:14:08,765 --> 00:14:09,725 Are you sure? 247 00:14:10,392 --> 00:14:13,729 I could show you the security footage if you'd like. 248 00:14:18,233 --> 00:14:20,319 Wait! Excuse me! 249 00:14:21,028 --> 00:14:21,862 I… 250 00:14:23,363 --> 00:14:25,616 I have something to say to you. 251 00:14:27,868 --> 00:14:29,995 -Welcome. -Come on. 252 00:14:31,455 --> 00:14:35,834 Some strange man came to see Yu-ri multiple times. 253 00:14:39,087 --> 00:14:41,006 I'm not sure if it's him, 254 00:14:41,089 --> 00:14:43,342 but I saw that her face was bruised a few times. 255 00:14:44,217 --> 00:14:46,720 Whenever she missed work, it was because of him. 256 00:14:46,803 --> 00:14:50,766 I switched shifts with her a few times because she seemed badly hurt. 257 00:14:52,142 --> 00:14:53,810 And he looked much older than her. 258 00:14:54,686 --> 00:14:57,314 But he seemed a little… 259 00:14:59,733 --> 00:15:01,610 I'm not sure if I should be saying this, 260 00:15:03,070 --> 00:15:05,280 but it seemed like underage prostitution. 261 00:15:09,117 --> 00:15:11,078 Sir, please turn the car around. 262 00:15:11,161 --> 00:15:13,664 Please take me to Yeonhwa Hospital instead of the court. 263 00:15:13,747 --> 00:15:14,957 Yes, ma'am. 264 00:15:16,124 --> 00:15:19,753 Yes, I'll change the disposition. Please let me know how it goes. 265 00:15:21,338 --> 00:15:22,339 Okay. 266 00:15:24,216 --> 00:15:25,217 Excuse me. 267 00:15:26,093 --> 00:15:28,929 Didn't you attend Busan Middle School? 268 00:15:30,222 --> 00:15:31,306 Pardon? 269 00:15:32,057 --> 00:15:33,684 Cha Tae-ju, isn't it? 270 00:15:33,767 --> 00:15:36,979 It's me, Jeong Jin-mo! I used to live next door to you. 271 00:15:39,272 --> 00:15:43,318 I think you have the wrong person. I didn't attend Busan Middle school. 272 00:15:43,402 --> 00:15:46,488 My apologies. I must've been mistaken. 273 00:15:46,571 --> 00:15:49,992 I have a friend named Cha Tae-ju and you two look so much alike. 274 00:15:51,118 --> 00:15:52,327 I'm sorry. 275 00:16:03,755 --> 00:16:06,508 {\an8}YEONHWA HOSPITAL EMERGENCY ROOM 276 00:16:06,591 --> 00:16:07,843 Sim Eun-seok speaking. 277 00:16:07,926 --> 00:16:11,638 Can you check if Seo Yu-ri was involved in a sex crime since her release? 278 00:16:11,722 --> 00:16:12,889 By tomorrow morning. 279 00:16:14,725 --> 00:16:16,727 I'm telling you, no. 280 00:16:16,810 --> 00:16:18,603 How many times do I have to tell you? 281 00:16:18,687 --> 00:16:20,772 I just fell on my own. I wasn't beaten. 282 00:16:20,856 --> 00:16:22,607 That doesn't make any sense. 283 00:16:23,108 --> 00:16:26,236 Why would you come all the way to the courthouse if you just fell? 284 00:16:27,154 --> 00:16:29,072 How do you get hurt like this from falling? 285 00:16:29,156 --> 00:16:31,324 Please just stay out of it. 286 00:16:32,367 --> 00:16:33,702 Who is that man anyway? 287 00:16:36,747 --> 00:16:38,582 I heard he hit you a few times before. 288 00:16:38,665 --> 00:16:40,959 -Did you go asking around about me? -That's not all. 289 00:16:45,756 --> 00:16:49,134 Just say the word. I'll send you to a facility right away. 290 00:16:51,219 --> 00:16:53,096 Yu-ri. 291 00:16:53,180 --> 00:16:54,473 There you are. 292 00:16:54,973 --> 00:16:58,226 But who are you? 293 00:16:58,310 --> 00:17:00,479 I'm Judge Sim Eun-seok from Yeonhwa District Court. 294 00:17:00,979 --> 00:17:02,314 Are you Yu-ri's grandmother? 295 00:17:02,397 --> 00:17:05,484 Oh dear. I am so ashamed. 296 00:17:05,567 --> 00:17:06,735 My sweet Yu-ri… 297 00:17:07,402 --> 00:17:12,032 Oh my, you should have offered her a drink at least. 298 00:17:12,115 --> 00:17:14,618 No, that's okay. I was about to leave. 299 00:17:15,160 --> 00:17:16,536 About Yu-ri's injuries-- 300 00:17:16,620 --> 00:17:19,706 Yes, she fell. 301 00:17:20,373 --> 00:17:24,211 It's just that she's such a frail girl. 302 00:17:24,294 --> 00:17:26,088 -Pardon? -It's true. 303 00:17:26,755 --> 00:17:28,590 She falls all the time. 304 00:17:28,673 --> 00:17:30,759 Right, Yu-ri? 305 00:17:36,056 --> 00:17:38,016 -But, ma'am… -Oh dear. What am I doing? 306 00:17:38,767 --> 00:17:42,145 The nurse wants to see Yu-ri. 307 00:17:43,688 --> 00:17:44,940 May we go? 308 00:17:45,774 --> 00:17:48,860 I'm sorry. I'm so sorry. 309 00:17:50,529 --> 00:17:51,696 Let's go. 310 00:17:52,989 --> 00:17:55,117 I'm so sorry. 311 00:18:07,129 --> 00:18:08,171 Hey, Reporter Kim. 312 00:18:08,922 --> 00:18:10,882 I'm still at the courthouse. 313 00:18:11,591 --> 00:18:12,509 Dinner? 314 00:18:14,136 --> 00:18:16,304 Okay. I'll check my messages. 315 00:18:19,391 --> 00:18:20,934 {\an8}MESSAGES HANWOOL DAILY REPORTER KIM 316 00:18:21,017 --> 00:18:23,186 GYEONGHWAWON, 7 P.M. RESERVATION UNDER EOM JUN-GI 317 00:18:31,736 --> 00:18:34,197 ASSEMBLYMAN EOM JUN-GI 318 00:18:37,784 --> 00:18:40,537 The by-elections will be held in October. 319 00:18:41,830 --> 00:18:44,082 Your political stances are perfect for our party, 320 00:18:45,000 --> 00:18:49,087 so I thought I'd meet you in person to say hello. 321 00:18:52,048 --> 00:18:53,133 Well… 322 00:18:53,884 --> 00:18:56,511 I've worked in the courthouse for 22 years. 323 00:18:57,137 --> 00:18:59,264 I feel more at home enforcing the law 324 00:19:00,682 --> 00:19:01,933 in the courthouse 325 00:19:02,767 --> 00:19:04,477 than enacting and revising them. 326 00:19:05,145 --> 00:19:07,230 The courthouse 327 00:19:08,106 --> 00:19:11,401 suits me better than the National Assembly. 328 00:19:12,444 --> 00:19:13,486 I see. 329 00:19:14,196 --> 00:19:17,991 I heard something shocking recently. Can I ask you a question? 330 00:19:18,074 --> 00:19:18,950 Sure. 331 00:19:19,576 --> 00:19:21,536 Of all the juvenile crimes that take place, 332 00:19:21,620 --> 00:19:24,748 only one percent of them are severe enough to be aired on TV. 333 00:19:25,582 --> 00:19:27,292 They also say 15 percent of them are school violence offenses, 334 00:19:27,375 --> 00:19:31,213 and the rest is juvenile delinquency derived from poverty, 335 00:19:32,214 --> 00:19:34,341 domestic violence and family trouble. Is this correct? 336 00:19:34,925 --> 00:19:38,595 Well, I can't say that it's true with 100 percent certainty, 337 00:19:38,678 --> 00:19:42,474 but those under less fortunate circumstances tend to be overlooked. 338 00:19:45,143 --> 00:19:47,812 The court is well aware of that fact. 339 00:19:50,732 --> 00:19:52,150 Then that's even better. 340 00:19:52,943 --> 00:19:55,487 Juvenile welfare and the revision of the Juvenile Act 341 00:19:55,570 --> 00:19:57,447 are duties of the National Assembly. 342 00:19:58,448 --> 00:20:01,868 If you take into account what can be done for our youths, 343 00:20:02,535 --> 00:20:04,162 I think it'll be better for them 344 00:20:05,038 --> 00:20:07,207 if you were at the National Assembly. 345 00:20:12,128 --> 00:20:15,131 Since more young adults are beginning to vote 346 00:20:15,924 --> 00:20:18,718 our party desperately needs you. 347 00:20:20,011 --> 00:20:23,807 It's time the Assembly opened its ears to the youth. 348 00:20:29,271 --> 00:20:32,565 Although only one to two percent of the voters are 18 years old, 349 00:20:32,649 --> 00:20:35,652 social media is practically run by teens and those in their twenties. 350 00:20:35,735 --> 00:20:37,445 We can't underestimate their influence. 351 00:20:39,030 --> 00:20:42,909 "Juvenile criminal cases are no longer a personal matter. 352 00:20:42,993 --> 00:20:47,330 It's time for society, and the entire country, to step up." 353 00:20:47,414 --> 00:20:51,751 It's time for society, and the entire country, to step up. 354 00:20:52,419 --> 00:20:54,587 Please step up like you said in your interview. 355 00:20:56,589 --> 00:20:58,800 At the Assembly, not the courthouse. 356 00:21:00,051 --> 00:21:02,012 Once you make the decision 357 00:21:03,805 --> 00:21:05,682 we'll take care of the rest. 358 00:21:08,184 --> 00:21:12,188 We'll make sure you're more suited for the Assembly than the courthouse. 359 00:21:18,611 --> 00:21:21,239 {\an8}WOORI HOSPITAL WOORI CONVALESCENT HOSPITAL 360 00:21:22,240 --> 00:21:23,825 I'm from the courts. 361 00:21:23,908 --> 00:21:25,243 I'm looking for a patient. 362 00:21:44,971 --> 00:21:46,097 {\an8}PATIENT KANG DONG-GWON 363 00:21:47,057 --> 00:21:48,224 PATIENT CHOI BYEONG-GIL 364 00:21:57,734 --> 00:21:59,152 {\an8}PATIENT SEO GWON-CHUN 365 00:22:09,329 --> 00:22:11,706 Can I help you? 366 00:22:13,583 --> 00:22:16,920 We stay with the elderly all day long. 367 00:22:17,003 --> 00:22:20,882 It's hard not to know what's going on with their family. 368 00:22:22,509 --> 00:22:25,470 I know what their sons do for a living 369 00:22:25,553 --> 00:22:27,639 and all kinds of other details. 370 00:22:28,681 --> 00:22:30,683 You're here because of their granddaughter? 371 00:22:31,851 --> 00:22:32,852 Yes. 372 00:22:32,936 --> 00:22:34,229 Stop talking! 373 00:22:34,312 --> 00:22:35,313 Yu-ri. 374 00:22:35,396 --> 00:22:37,440 Why does it always have to be me? 375 00:22:37,524 --> 00:22:39,234 Why should I put up with it? 376 00:22:39,317 --> 00:22:43,696 Kids these days don't care about their sick grandparents. 377 00:22:44,531 --> 00:22:46,324 You know right away. 378 00:22:46,407 --> 00:22:49,327 She has red hair, reeks of cigarettes, 379 00:22:49,410 --> 00:22:53,331 and even yells at her grandmother. She's so rude. 380 00:22:53,414 --> 00:22:54,791 Okay. You're all set. 381 00:22:54,874 --> 00:22:56,793 I've never seen anyone like her. 382 00:22:58,753 --> 00:23:00,588 There's probably more to her than that. 383 00:23:00,672 --> 00:23:04,300 If she was really rude, she wouldn't have even visited her. 384 00:23:04,384 --> 00:23:07,762 And she wouldn't have given her grandfather a haircut. 385 00:23:08,346 --> 00:23:09,973 Yu-ri visits almost every day, right? 386 00:23:10,056 --> 00:23:12,392 Well, yes. 387 00:23:12,475 --> 00:23:14,894 I wondered why she always went home late 388 00:23:14,978 --> 00:23:16,729 when she only works seven hours a day. 389 00:23:18,273 --> 00:23:20,108 I think I just found my answer. 390 00:23:22,318 --> 00:23:23,611 What about her parents? 391 00:23:25,530 --> 00:23:26,781 Do you know anything? 392 00:23:26,865 --> 00:23:27,824 I sure do. 393 00:23:28,491 --> 00:23:30,660 Everyone in this hospital knows about her dad. 394 00:23:31,452 --> 00:23:33,746 Gosh, he has such a temper. 395 00:23:33,830 --> 00:23:36,040 He causes a ruckus every time he comes. 396 00:23:36,124 --> 00:23:39,794 They pay their hospital bills with funding from the government, 397 00:23:39,878 --> 00:23:41,671 but he keeps asking them for money. 398 00:23:42,213 --> 00:23:44,382 He even wants their welfare funds. 399 00:23:44,465 --> 00:23:46,301 I thought they lost contact with him. 400 00:23:46,384 --> 00:23:47,844 No way. 401 00:23:47,927 --> 00:23:50,597 Yu-ri hates talking about her dad. 402 00:23:52,140 --> 00:23:56,186 Some strange man came to see Yu-ri multiple times. 403 00:23:56,269 --> 00:23:58,938 Yes, she fell. Right, Yu-ri? 404 00:24:02,984 --> 00:24:04,402 It was her dad. 405 00:24:09,073 --> 00:24:10,200 Sim Eun-seok speaking. 406 00:24:10,283 --> 00:24:12,327 Yeonhwa Police Women and Juvenile Affairs, Ko Gang-sik. 407 00:24:12,410 --> 00:24:14,495 Was Seo Yu-ri discharged from the hospital? 408 00:24:14,579 --> 00:24:15,955 Why do you ask? 409 00:24:16,039 --> 00:24:18,041 His father is at the station 410 00:24:18,917 --> 00:24:20,752 and he wants to report her as a runaway. 411 00:24:22,212 --> 00:24:23,254 What? 412 00:24:23,880 --> 00:24:27,508 Normally, we dispatch as soon as we get the report, 413 00:24:28,551 --> 00:24:31,221 but something seemed a bit off. 414 00:24:31,304 --> 00:24:33,389 Seo Yu-ri is a victim of domestic violence. 415 00:24:33,473 --> 00:24:34,641 Her father abuses her. 416 00:24:35,475 --> 00:24:37,644 She cannot come in contact with the perpetrator. 417 00:24:38,144 --> 00:24:41,606 Do what you can to dismiss the runaway report. 418 00:24:54,786 --> 00:24:56,621 Where will we go once I'm discharged? 419 00:24:58,289 --> 00:25:01,334 He's probably looking for us right now. 420 00:25:02,877 --> 00:25:04,128 Gosh, how rude. 421 00:25:08,549 --> 00:25:10,677 I'm sick of staying at a sauna. 422 00:25:11,261 --> 00:25:13,429 If we're going to run, let's go far away. 423 00:25:14,639 --> 00:25:15,932 Don't you feel bad for me? 424 00:25:16,557 --> 00:25:18,434 I've been hospitalized because of him. 425 00:25:19,394 --> 00:25:20,687 I do feel bad for you. 426 00:25:21,896 --> 00:25:27,485 I feel so bad for you that my heart is in pieces. 427 00:25:28,987 --> 00:25:30,196 But, Yu-ri. 428 00:25:30,863 --> 00:25:35,326 He's still your dad and my son. 429 00:25:36,494 --> 00:25:38,913 Yu-ri. 430 00:25:39,664 --> 00:25:45,211 Can't you just put up with him a little longer? 431 00:25:46,421 --> 00:25:49,424 It's not his fault he's like that. 432 00:25:50,049 --> 00:25:51,009 Yu-ri. 433 00:25:52,343 --> 00:25:53,261 Yu-ri. 434 00:25:59,142 --> 00:26:00,435 How can I help you? 435 00:26:00,518 --> 00:26:04,105 It's for Judge Cha Tae-ju, from a juvenile reformatory in Busan. 436 00:26:04,188 --> 00:26:05,648 -Busan? -Yes. 437 00:26:07,066 --> 00:26:08,609 Juvenile Criminal Collegiate Division. 438 00:26:08,693 --> 00:26:10,111 Yes, I'm calling from the juvenile reformatory in Busan. 439 00:26:10,194 --> 00:26:11,988 It's the Juvenile Criminal Collegiate Division, right? 440 00:26:12,071 --> 00:26:14,490 Yes. You're calling about the plant, right? 441 00:26:14,574 --> 00:26:16,909 I'll make sure Judge Cha gets it. 442 00:26:16,993 --> 00:26:19,787 Really? Thank you so much. 443 00:26:19,871 --> 00:26:23,333 He's been donating money for the kids here for over six years. 444 00:26:23,416 --> 00:26:26,836 I wanted to repay him but he would always refuse. 445 00:26:26,919 --> 00:26:28,046 I see. 446 00:26:29,255 --> 00:26:31,883 Please make sure he gets it. 447 00:26:31,966 --> 00:26:33,134 Okay. I will. 448 00:26:35,511 --> 00:26:36,679 Good morning. 449 00:26:36,763 --> 00:26:39,766 Judge Cha. You have a delivery. 450 00:26:42,435 --> 00:26:45,313 THANK YOU, JUDGE CHA TAE-JU BUSAN JUVENILE REFORMATORY 451 00:26:50,568 --> 00:26:55,656 Could you please send the plant back? I'll call the sender and let him know. 452 00:26:55,740 --> 00:26:58,117 He asked me to make sure you got this. 453 00:26:58,201 --> 00:27:00,161 It's the thought that counts. 454 00:27:00,244 --> 00:27:01,287 I can't accept this. 455 00:27:02,038 --> 00:27:03,206 Please. 456 00:27:03,289 --> 00:27:05,166 Okay. I'll do so. 457 00:27:09,420 --> 00:27:12,215 These are the documents regarding Seo Yu-ri that you asked for last night. 458 00:27:13,049 --> 00:27:13,966 I see. 459 00:27:15,426 --> 00:27:17,053 Did she have any records? 460 00:27:17,136 --> 00:27:20,348 Except for violating her probation, there were none. 461 00:27:21,015 --> 00:27:22,058 Take care. 462 00:27:23,142 --> 00:27:24,852 NAME: SEO YU-RI 463 00:27:32,402 --> 00:27:34,445 What's this? You got a new plant. 464 00:27:35,196 --> 00:27:37,990 We didn't buy it. It's from a juvenile reformatory in Busan. 465 00:27:38,074 --> 00:27:39,200 Busan? 466 00:27:39,283 --> 00:27:40,410 Why did they send it? 467 00:27:44,664 --> 00:27:48,167 Wasn't Yu-ri hospitalized? Why are you checking her records? 468 00:27:50,086 --> 00:27:51,712 Things have changed. 469 00:27:51,796 --> 00:27:53,589 She's suffering from domestic violence. 470 00:27:54,424 --> 00:27:56,676 -Her father seems to be the abuser. -What? 471 00:27:57,427 --> 00:27:58,553 Did you report it? 472 00:27:59,262 --> 00:28:00,721 Where's the father? 473 00:28:00,805 --> 00:28:03,433 What did the police say? 474 00:28:05,852 --> 00:28:07,186 Judge Sim. 475 00:28:07,270 --> 00:28:09,188 Yu-ri is refusing to file a report. 476 00:28:09,272 --> 00:28:11,357 CRIMINAL RECORD NAME: SEO YU-RI 477 00:28:12,442 --> 00:28:14,569 Then why are you checking her records? 478 00:28:18,573 --> 00:28:19,782 This can't be what I think it is. 479 00:28:19,866 --> 00:28:21,993 {\an8}VIOLATION OF PROBATION SUBJECT OF GUIDANCE: SEO YU-RI 480 00:28:26,664 --> 00:28:27,707 It is. 481 00:28:28,374 --> 00:28:30,168 It's exactly what you think it is. 482 00:28:30,251 --> 00:28:32,503 Seo Yu-ri will be separated as a status offender. 483 00:28:35,131 --> 00:28:36,257 What? 484 00:28:38,176 --> 00:28:40,178 Isn't Judge Cha amazing? 485 00:28:40,928 --> 00:28:42,930 How could he for six years? 486 00:28:43,014 --> 00:28:47,310 But he made me send back the plant. He said it's the thought that counts. 487 00:28:47,894 --> 00:28:51,230 Well, that's just who he is, a good man. 488 00:28:52,648 --> 00:28:53,524 I mean… 489 00:28:54,275 --> 00:28:56,402 How do you raise a kid to turn out like that? 490 00:28:57,570 --> 00:28:59,363 Isn't it strange? 491 00:28:59,447 --> 00:29:01,449 Why Busan of all places? 492 00:29:02,033 --> 00:29:06,078 Think about it. This was the first juvenile court he was ever assigned to. 493 00:29:06,162 --> 00:29:09,290 And we're only associated with other courthouses in Seoul or Gyeonggi. 494 00:29:09,373 --> 00:29:12,752 So why would he donate to a reformatory in Busan for such a long time? 495 00:29:12,835 --> 00:29:13,753 Is it his hometown? 496 00:29:13,836 --> 00:29:15,421 -That's plausible. -Right? 497 00:29:15,505 --> 00:29:17,423 She's a victim. 498 00:29:17,507 --> 00:29:20,009 Don't you care about her? She needs to be protected. 499 00:29:20,593 --> 00:29:21,886 I mean, how… 500 00:29:22,470 --> 00:29:24,972 How could you think of separating her by sentencing her? 501 00:29:26,599 --> 00:29:29,393 She didn't do anything to deserve it and, even if she did, 502 00:29:29,477 --> 00:29:31,354 she needs to be protected right now. 503 00:29:31,437 --> 00:29:33,064 If she's refusing to report it, you need to convince her. 504 00:29:33,147 --> 00:29:35,650 Why are you cornering her like that? 505 00:29:38,069 --> 00:29:39,654 This is my case and mine alone. 506 00:29:40,363 --> 00:29:43,074 Isn't it within my right to sentence her? 507 00:29:44,909 --> 00:29:48,204 Yes. But, still, this is too much. 508 00:29:48,955 --> 00:29:50,581 I won't let this slide. 509 00:29:51,374 --> 00:29:55,545 And if you won't? Are you going to impede on my jurisdiction? 510 00:30:08,891 --> 00:30:10,142 This is Sim Eun-seok. 511 00:30:10,226 --> 00:30:14,230 This is Yeonhwa Hospital. Are you the judge in charge of Seo Yu-ri? 512 00:30:14,313 --> 00:30:16,607 Are you with her right now? 513 00:30:20,403 --> 00:30:23,739 I went to let her know when she'll be discharged but she wasn't there. 514 00:30:24,407 --> 00:30:25,491 Her legal guardian isn't picking up either. 515 00:30:25,575 --> 00:30:26,951 Have you seen patient Seo Yu-ri in Room 523? 516 00:30:30,037 --> 00:30:33,583 We'll look for her and let you know. 517 00:30:35,960 --> 00:30:37,086 What's going on? 518 00:30:37,962 --> 00:30:39,547 Seo Yu-ri went missing from the hospital. 519 00:30:51,058 --> 00:30:52,643 EUN SO-HUI WHERE ARE YOU? 520 00:30:52,727 --> 00:30:55,730 This is Sim Eun-seok. I spoke to you at the convalescent home. 521 00:30:55,813 --> 00:30:58,774 If you happen to see Seo Yu-ri 522 00:30:58,858 --> 00:31:01,068 please call me as soon as possible. 523 00:31:02,862 --> 00:31:05,114 No, it's nothing serious. 524 00:31:06,616 --> 00:31:07,700 Yes. 525 00:31:08,951 --> 00:31:10,661 Yes. Please call me. 526 00:31:13,998 --> 00:31:17,209 She was here when we checked her vitals this morning. 527 00:31:17,293 --> 00:31:20,129 I checked the security footage and she did leave the hospital. 528 00:31:21,589 --> 00:31:22,632 And her legal guardian? 529 00:31:22,715 --> 00:31:25,217 She went looking for her with the hospital security team. 530 00:31:25,301 --> 00:31:26,552 Okay. 531 00:31:26,636 --> 00:31:28,971 RESTRICTED AREA NO ENTRY EXCEPT DURING VISITING HOURS 532 00:31:30,431 --> 00:31:31,599 Let's split up. 533 00:31:32,433 --> 00:31:34,268 I'll make some calls and look for her. 534 00:31:34,352 --> 00:31:37,021 I'll go check the places she frequents and call you. 535 00:31:37,104 --> 00:31:38,022 Okay. 536 00:31:39,315 --> 00:31:40,650 Is this the probation office? 537 00:31:41,192 --> 00:31:43,527 I'm Judge Sim Eun-seok from Yeonhwa District Court. 538 00:31:43,611 --> 00:31:45,237 A juvenile went missing. 539 00:31:45,321 --> 00:31:48,074 Her name is Seo Yu-ri. Date of birth is December 1, 2004. 540 00:31:49,033 --> 00:31:49,867 Please hurry. 541 00:31:51,827 --> 00:31:52,995 {\an8}NAME, PHONE NUMBER 542 00:31:55,915 --> 00:31:56,958 STAR COIN KARAOKE 543 00:31:57,041 --> 00:31:59,710 -Have you seen her around here? -No, I haven't. 544 00:32:01,128 --> 00:32:03,506 -I'll just take a look around. -Sure. 545 00:32:13,391 --> 00:32:15,142 -What the hell? -I'm sorry. 546 00:32:19,188 --> 00:32:21,107 Come on, pick up. 547 00:32:21,190 --> 00:32:23,401 You really didn't tell anyone, right? 548 00:32:24,777 --> 00:32:26,278 I'll just stay for a few days. 549 00:32:27,405 --> 00:32:29,782 Of course, I brought the money. 550 00:32:29,865 --> 00:32:30,992 Hold on. 551 00:32:31,075 --> 00:32:31,951 JUDGE CHA TAE-JU 552 00:32:32,034 --> 00:32:33,244 Damn it. 553 00:32:34,912 --> 00:32:36,414 I'm almost there. 554 00:32:37,248 --> 00:32:39,417 Damn, why is it so cold today? 555 00:32:39,500 --> 00:32:40,793 Am I at the right place? 556 00:32:41,877 --> 00:32:43,629 Yes, I think I am. 557 00:32:53,806 --> 00:32:54,974 Hey, So-hui. 558 00:33:04,025 --> 00:33:05,401 I thought you were alone. 559 00:33:09,989 --> 00:33:11,490 Frisk her. 560 00:33:15,494 --> 00:33:18,080 Move. Move it, you bitch! 561 00:33:18,164 --> 00:33:19,790 -Let go of me. -Where are you going? 562 00:33:19,874 --> 00:33:21,292 -Let go! -Give me my money! 563 00:33:21,375 --> 00:33:22,334 Let me go! 564 00:33:24,128 --> 00:33:26,130 Let go, damn it! Let go of me! 565 00:33:26,213 --> 00:33:27,214 You bitch! 566 00:33:40,269 --> 00:33:42,605 No! It's my money. Fuck! 567 00:33:42,688 --> 00:33:43,689 Give it back! 568 00:33:44,857 --> 00:33:47,359 -Fuck! -Bitch, that's not my problem. 569 00:33:47,443 --> 00:33:49,070 Give me my fucking money! 570 00:33:55,826 --> 00:33:57,661 How can you do this to me? 571 00:33:57,745 --> 00:34:00,247 No one told you to fucking fall for it. 572 00:34:00,915 --> 00:34:03,417 -Jackass. -You fucking bitch. 573 00:34:03,501 --> 00:34:05,294 What did you just fucking say? 574 00:34:06,545 --> 00:34:08,589 You should have listened, bitch. 575 00:34:17,973 --> 00:34:19,683 JUVENILE POLICE ACADEMY 576 00:34:26,273 --> 00:34:31,112 Judge Sim. Maybe Yu-ri's dad took her away. 577 00:34:31,195 --> 00:34:32,738 No, I don't think so. 578 00:34:32,822 --> 00:34:34,698 He doesn't even know she was hospitalized. 579 00:34:37,118 --> 00:34:40,287 I'll keep looking. Please let me know as soon as you hear anything. 580 00:34:44,708 --> 00:34:45,709 Sim Eun-seok speaking. 581 00:34:45,793 --> 00:34:48,254 I'm calling from the convalescent hospital. 582 00:34:48,838 --> 00:34:49,797 Yes? 583 00:34:50,840 --> 00:34:53,592 Judge Cha. I just got a call. 584 00:34:53,676 --> 00:34:55,136 WOORI CONVALESCENT HOSPITAL 585 00:34:55,219 --> 00:34:56,512 I think I found Yu-ri. 586 00:35:11,735 --> 00:35:13,487 What are you crying about? 587 00:35:18,701 --> 00:35:19,785 What is it? 588 00:35:20,619 --> 00:35:23,622 What happened to your face? Who did this to you? 589 00:35:24,373 --> 00:35:26,625 What's wrong with my life? 590 00:35:27,793 --> 00:35:30,546 Why is my life so shitty? 591 00:35:33,215 --> 00:35:35,426 I wanted to turn over a new leaf. 592 00:35:35,509 --> 00:35:38,512 I wanted to get away from it… 593 00:35:40,723 --> 00:35:42,850 but I can't. 594 00:35:49,648 --> 00:35:50,608 Yu-ri. 595 00:35:51,483 --> 00:35:54,111 Let's tell the police everything. I'll help you. 596 00:35:55,696 --> 00:35:58,365 What difference will that make? 597 00:35:58,449 --> 00:36:01,202 A restraining order. And we'll take away his parental rights. 598 00:36:01,285 --> 00:36:05,289 We can stop him from contacting you through any means. 599 00:36:05,372 --> 00:36:09,126 -You can leave home and stay at a shelter. -I don't want to. 600 00:36:10,461 --> 00:36:12,338 I've been putting up with him. 601 00:36:13,255 --> 00:36:15,549 So why do I have to leave? 602 00:36:15,633 --> 00:36:17,551 I was the one who got hurt, 603 00:36:18,552 --> 00:36:21,555 so why am I always the one that has to run away? 604 00:36:25,392 --> 00:36:29,563 If we put a restraining order on him, will the police protect me at all hours? 605 00:36:30,522 --> 00:36:31,899 They won't. 606 00:36:31,982 --> 00:36:36,862 What if that bastard tries to get revenge and hurt me? 607 00:36:38,364 --> 00:36:40,658 I can't tell the police because I'm scared. 608 00:36:40,741 --> 00:36:44,578 It's not that I won't. I can't because I'm scared. 609 00:36:49,541 --> 00:36:50,834 And what if you stay quiet? 610 00:36:52,211 --> 00:36:53,295 What then? 611 00:36:55,381 --> 00:36:58,467 You'll run away if he hits you again and you'll resort to stealing 612 00:36:58,550 --> 00:36:59,885 if you run out of money. 613 00:37:00,844 --> 00:37:02,346 It's none of your business. 614 00:37:05,975 --> 00:37:07,101 I'm sick of this. 615 00:37:08,811 --> 00:37:11,230 Do you have any idea how many people were looking for you? 616 00:37:11,313 --> 00:37:13,816 Your attitude is seriously pissing me off. 617 00:37:13,899 --> 00:37:14,775 Judge Sim. 618 00:37:16,193 --> 00:37:19,780 Fine. I can't force her to do anything if she doesn't want to. 619 00:37:20,572 --> 00:37:23,367 I've done my part, right? 620 00:37:25,286 --> 00:37:28,080 I found her. She's at the convalescent hospital. 621 00:37:28,664 --> 00:37:29,707 Yes. 622 00:37:31,583 --> 00:37:32,543 Who was that? 623 00:37:32,626 --> 00:37:34,712 Your friends you met when you went AWOL… 624 00:37:35,546 --> 00:37:36,672 You're in a runaway gang with them, right? 625 00:37:36,755 --> 00:37:38,882 Yes, but I'm the victim here. 626 00:37:38,966 --> 00:37:40,467 Save it for the police. 627 00:37:40,551 --> 00:37:42,261 Then the phone call just now-- 628 00:37:42,344 --> 00:37:45,014 The Juvenile Act, Section 4, Clause 1. 629 00:37:45,097 --> 00:37:47,391 "Juveniles who are prone to committing criminal offenses 630 00:37:48,559 --> 00:37:50,602 will be taken into custody as a status offender." 631 00:37:51,395 --> 00:37:54,273 -Judge Sim! -Yes, I admit it. 632 00:37:55,274 --> 00:37:58,569 I thought I might have taken it too far like you said. 633 00:37:58,652 --> 00:38:01,447 But you just admitted that you're a part of a runaway gang. 634 00:38:01,530 --> 00:38:04,074 I didn't commit any crimes, Judge Sim. 635 00:38:04,158 --> 00:38:06,285 You should have, so I could send you to the reformatory! 636 00:38:06,368 --> 00:38:08,495 I didn't break any laws. 637 00:38:11,832 --> 00:38:13,625 Yu-ri, it's okay. Stop crying. 638 00:38:14,460 --> 00:38:17,129 -Calm down. Can you stand up? -I didn't do anything wrong. 639 00:38:17,212 --> 00:38:19,590 WOORI CONVALESCENT HOSPITAL 640 00:38:19,673 --> 00:38:20,883 It's okay. 641 00:38:28,265 --> 00:38:30,559 YEONHWA DISTRICT COURT 642 00:38:32,811 --> 00:38:34,271 How could you do that? 643 00:38:35,189 --> 00:38:37,066 Don't you have any compassion? 644 00:38:38,192 --> 00:38:40,819 Yu-ri has nowhere else to go because of her abusive father. 645 00:38:40,903 --> 00:38:43,781 So she ran away and joined a gang. 646 00:38:43,864 --> 00:38:45,824 Shouldn't you be asking why she joined them 647 00:38:45,908 --> 00:38:48,327 rather than being upset that she did? 648 00:38:50,287 --> 00:38:52,706 Judge Sim, I've been wondering for a while now. 649 00:38:53,332 --> 00:38:55,000 Just out of curiosity, 650 00:38:56,460 --> 00:38:58,170 why do you hate young offenders so much? 651 00:38:59,546 --> 00:39:00,381 What? 652 00:39:00,464 --> 00:39:02,841 Why do you always hurt them with words 653 00:39:02,925 --> 00:39:06,470 and always try so hard to see if you can find a fault in them? 654 00:39:06,553 --> 00:39:08,055 Why are you so mad at them? 655 00:39:08,138 --> 00:39:09,390 Because they're criminals. 656 00:39:11,725 --> 00:39:14,686 They dared to commit a crime… 657 00:39:16,814 --> 00:39:18,649 at such a young age. 658 00:39:23,195 --> 00:39:24,571 Let me ask you something. 659 00:39:25,864 --> 00:39:27,533 Is this something to be so upset about? 660 00:39:27,616 --> 00:39:29,952 Why are you always on their side? 661 00:39:30,577 --> 00:39:32,121 Do they have something on you? 662 00:39:32,204 --> 00:39:34,373 -Judge Sim! -What is it then? 663 00:39:36,458 --> 00:39:38,377 Why do you keep butting in on my case? 664 00:39:42,798 --> 00:39:43,841 Come on out! 665 00:39:46,510 --> 00:39:49,555 Come out. Come out, you bastard! 666 00:39:51,348 --> 00:39:52,558 Come out! 667 00:39:53,642 --> 00:39:55,727 So I borrowed some money from your teacher. 668 00:39:55,811 --> 00:39:58,564 It's not a big deal when you're doing business. 669 00:39:58,647 --> 00:40:00,399 How dare you yell at me? 670 00:40:00,482 --> 00:40:01,942 -Please, Dad. -Come out! 671 00:40:02,025 --> 00:40:03,610 -Come out, you bastard! -I'm sorry! 672 00:40:03,694 --> 00:40:05,446 -Come out! -I'm sorry! 673 00:40:05,529 --> 00:40:06,989 Come out! You bastard! 674 00:40:07,656 --> 00:40:09,241 Come out! 675 00:40:10,284 --> 00:40:11,869 Come out! You bastard! 676 00:40:11,952 --> 00:40:16,248 Please, Dad. I'm sorry! Please stop! 677 00:40:21,128 --> 00:40:22,796 I'm just worried. 678 00:40:24,423 --> 00:40:27,634 Because you're straying off the path and you still insist on going that way! 679 00:40:35,642 --> 00:40:37,728 Children who suffer from domestic abuse 680 00:40:39,062 --> 00:40:40,898 never grow up from that moment in their life. 681 00:40:41,482 --> 00:40:43,609 Ten years? Twenty years? 682 00:40:44,902 --> 00:40:47,488 Time will pass by, 683 00:40:48,322 --> 00:40:51,909 but they are just stuck in that time, remaining as an abused child. 684 00:40:55,829 --> 00:40:58,290 Anyone can criticize juvenile offenders. 685 00:40:59,208 --> 00:41:01,168 However, it is only us judges 686 00:41:02,336 --> 00:41:03,879 that can give these juveniles a second chance. 687 00:41:06,590 --> 00:41:09,927 That's why I believe the work we do is more meaningful and important. 688 00:41:16,308 --> 00:41:18,185 The very reason why I became a judge. 689 00:42:10,362 --> 00:42:12,197 -Thirty minutes until the trial. -Okay. 690 00:42:19,079 --> 00:42:21,415 What's wrong with this? 691 00:42:21,957 --> 00:42:23,375 The battery must be dead. 692 00:42:23,458 --> 00:42:25,043 I'll go get new ones. 693 00:42:25,127 --> 00:42:26,587 -Hurry up. -Okay. 694 00:42:27,296 --> 00:42:29,590 -You're getting sloppy. -I'm sorry. 695 00:42:34,595 --> 00:42:37,347 Judge Cha. Are you okay? I'm sorry. 696 00:42:37,431 --> 00:42:38,599 -It's okay. -I'm sorry. 697 00:42:38,682 --> 00:42:40,475 -Judge Sim has her trial today, right? -Yes. 698 00:42:40,559 --> 00:42:41,935 Go ahead. You'll be late. 699 00:42:42,019 --> 00:42:44,396 -Yes. I'm sorry. -Wait… 700 00:42:45,147 --> 00:42:48,066 Is Yu-ri on trial today? 701 00:42:54,865 --> 00:42:56,950 The trial is now in session. 702 00:42:57,576 --> 00:43:00,245 Wasn't Yu-ri standing trial as a status offender? 703 00:43:00,996 --> 00:43:03,123 Well, you're half right. 704 00:43:03,206 --> 00:43:06,752 The reason she was separated wasn't to punish her. 705 00:43:08,795 --> 00:43:10,505 This trial will be held 706 00:43:10,589 --> 00:43:13,050 along with the child protection case against Yu-ri's father, 707 00:43:13,133 --> 00:43:14,968 who has been taken into custody. 708 00:43:15,052 --> 00:43:16,928 With the power vested in me by the court, 709 00:43:17,012 --> 00:43:19,181 I order that the child's offender be isolated from the child 710 00:43:20,182 --> 00:43:24,770 as per the Act on Special Cases Concerning The Punishment of Child Abuse Crimes. 711 00:43:26,480 --> 00:43:28,273 -Mr. Seo. -Yes. 712 00:43:29,107 --> 00:43:31,985 Do you know why you're here? 713 00:43:32,069 --> 00:43:32,903 Yes. 714 00:43:32,986 --> 00:43:34,446 Why are you here? 715 00:43:34,529 --> 00:43:36,531 Gosh, this is embarrassing. 716 00:43:37,282 --> 00:43:38,533 Domestic violence. 717 00:43:38,617 --> 00:43:39,826 Do you admit to the charges? 718 00:43:40,661 --> 00:43:43,413 I had to admit it when I was under investigation, 719 00:43:43,497 --> 00:43:44,873 but it's preposterous. 720 00:43:44,956 --> 00:43:48,669 I was only parenting my child, so who are you to order me around? 721 00:43:49,336 --> 00:43:50,671 What's the court done for me? 722 00:43:50,754 --> 00:43:53,048 What I did was discipline her. 723 00:43:53,131 --> 00:43:54,841 It's within my rights as her father. 724 00:44:05,102 --> 00:44:07,479 PHOTO EVIDENCE OF SEO YU-RI'S ABUSE 725 00:44:13,485 --> 00:44:16,571 To discipline means 726 00:44:16,655 --> 00:44:19,408 to give intellectual, moral, and social guidance to someone. 727 00:44:23,370 --> 00:44:27,708 Is that what you call discipline? 728 00:44:28,750 --> 00:44:32,337 Something that was within your rights as her father? 729 00:44:43,181 --> 00:44:45,142 There's only one reason why I locked you up. 730 00:44:47,394 --> 00:44:48,645 To make you stand in court 731 00:44:50,897 --> 00:44:52,232 and to prove to you. 732 00:44:52,858 --> 00:44:54,860 The abuser getting locked up while 733 00:44:55,694 --> 00:44:57,946 the victim stays. 734 00:45:00,198 --> 00:45:01,741 To show you a reality 735 00:45:03,368 --> 00:45:05,120 where the victim gets to stay 736 00:45:08,206 --> 00:45:12,252 and the perpetrator gets punished. 737 00:45:15,380 --> 00:45:17,674 I'm being set up. 738 00:45:17,757 --> 00:45:20,218 Do you have proof I did that? 739 00:45:25,098 --> 00:45:29,269 This is the statement Ms. Seo Yu-ri gave at the Juvenile Classification Center. 740 00:45:29,352 --> 00:45:32,355 In this statement, she writes that 741 00:45:32,439 --> 00:45:35,025 she was beaten with a bat and kicked. 742 00:45:35,567 --> 00:45:37,736 And, witness? 743 00:45:41,114 --> 00:45:42,908 I'm Detective Ko Gang-sik from the Women & Juvenile Affairs Division 744 00:45:42,991 --> 00:45:43,867 at Yeonhwa Police Station. 745 00:45:43,950 --> 00:45:45,160 POLICE STATION 746 00:45:45,243 --> 00:45:47,162 What are you going to do with Seo Yu-ri? 747 00:45:48,038 --> 00:45:50,332 I dismissed the runaway report, but… 748 00:45:51,416 --> 00:45:52,667 What would you do? 749 00:45:52,751 --> 00:45:55,170 You already stopped her from drowning once, 750 00:45:56,546 --> 00:45:57,881 so will you help her one more time? 751 00:45:57,964 --> 00:45:59,341 Would I be of help? 752 00:45:59,424 --> 00:46:01,718 Do you remember the state she was in at the emergency room? 753 00:46:01,801 --> 00:46:02,886 Yes. 754 00:46:04,554 --> 00:46:06,806 I need you to accuse her father of domestic abuse. 755 00:46:08,934 --> 00:46:12,687 I need you to investigate this matter personally. 756 00:46:17,984 --> 00:46:20,904 This is a voice recording from the day she was rushed to the ER. 757 00:46:20,987 --> 00:46:22,948 I found it while investigating her domestic violence case. 758 00:46:27,661 --> 00:46:30,622 - -Where's the money? - I don't have it! 759 00:46:31,122 --> 00:46:34,543 - -I guess you need another beating then! - Stop! Stop it! 760 00:46:34,626 --> 00:46:37,045 - -I don't have it! - I'm not asking for a lot of money! 761 00:46:37,128 --> 00:46:38,505 Go earn it yourself! 762 00:46:39,589 --> 00:46:41,633 I said, go earn it yourself! 763 00:46:41,716 --> 00:46:43,802 - -Shut up! - Stop! 764 00:46:43,885 --> 00:46:45,762 That's enough, you jerk! 765 00:46:46,263 --> 00:46:47,180 Where's the money? 766 00:46:47,973 --> 00:46:49,391 - -Stop it! - I don't have any! 767 00:46:49,474 --> 00:46:51,810 -Keep talking. -Oh gosh! Please! 768 00:46:51,893 --> 00:46:53,353 - -Stay still! - Please! Stop! 769 00:46:53,436 --> 00:46:54,354 Fuck you! 770 00:46:55,313 --> 00:46:56,565 I said, fuck you! 771 00:46:56,648 --> 00:46:58,358 - -I told you to stop! - Stay out of this! 772 00:47:00,485 --> 00:47:03,697 -Do you have a death wish? -Stop it! That's enough! 773 00:47:03,780 --> 00:47:05,198 -Stop it! -My goodness.. 774 00:47:05,282 --> 00:47:06,700 -Grandma… -Hey. 775 00:47:06,783 --> 00:47:09,578 Don't act like you're something because you have a job. Where's the money? 776 00:47:09,661 --> 00:47:10,954 I don't have any! 777 00:47:11,037 --> 00:47:13,748 -Give me the money or you'll get it! -I don't have any! 778 00:47:13,832 --> 00:47:15,083 Just kill me. 779 00:47:15,875 --> 00:47:19,170 -Just kill me now. -Fuck. Kill you? Fine. 780 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 -Just die! -Stop it! 781 00:47:21,006 --> 00:47:23,091 Die, you bitch! 782 00:47:23,174 --> 00:47:25,927 -Stop it! -Die! 783 00:47:26,928 --> 00:47:29,514 Try talking back now! Go on! 784 00:47:29,598 --> 00:47:30,432 Damn it! 785 00:47:30,515 --> 00:47:32,767 Goodness, my baby. 786 00:47:47,115 --> 00:47:47,949 Jeez. 787 00:47:48,033 --> 00:47:50,493 I was going to report her when she ran away, 788 00:47:50,577 --> 00:47:52,370 but you stopped me from doing so. 789 00:47:52,454 --> 00:47:54,205 You were all in on it, weren't you? 790 00:47:55,123 --> 00:47:57,334 Who the hell are you? Are you even a cop? 791 00:47:57,417 --> 00:47:59,586 -Are you a cop? You bastard. -That's enough! 792 00:47:59,669 --> 00:48:00,754 What? 793 00:48:01,379 --> 00:48:03,298 You'd better sit down. 794 00:48:05,342 --> 00:48:07,844 Gosh, this is nonsense. 795 00:48:09,012 --> 00:48:13,183 Your Honor. You must know she's a whore. 796 00:48:13,266 --> 00:48:15,310 She stood trial for it. 797 00:48:15,393 --> 00:48:18,355 So I beat her a little to bring her back to her senses. 798 00:48:18,438 --> 00:48:20,774 I disciplined her as her father. 799 00:48:20,857 --> 00:48:22,150 What's so wrong with that? 800 00:48:32,952 --> 00:48:35,121 There's nothing wrong with a little discipline. 801 00:48:54,557 --> 00:48:55,392 But… 802 00:48:56,643 --> 00:48:58,311 that's not discipline, is it? 803 00:49:05,568 --> 00:49:09,280 There's something I wanted to know… 804 00:49:11,116 --> 00:49:12,659 while proceeding with this trial. 805 00:49:14,244 --> 00:49:15,495 I just don't understand it. 806 00:49:22,293 --> 00:49:23,378 Why are you… 807 00:49:28,550 --> 00:49:30,218 so smug? 808 00:49:43,690 --> 00:49:46,735 It's all my fault. 809 00:49:49,487 --> 00:49:53,074 I failed to raise my son properly. 810 00:49:55,618 --> 00:49:57,537 Yu-ri's father, my son, 811 00:49:58,246 --> 00:50:00,039 is just like his dad. 812 00:50:00,915 --> 00:50:05,420 He was also abused at home when he was growing up. 813 00:50:06,880 --> 00:50:09,716 Why are you giving this to us? 814 00:50:09,799 --> 00:50:12,051 I don't even know what that is. 815 00:50:13,178 --> 00:50:16,598 Yu-ri prepared it to report him to the police. 816 00:50:17,348 --> 00:50:20,059 I asked her not to. 817 00:50:21,060 --> 00:50:24,731 I told her not to do it. 818 00:50:28,026 --> 00:50:30,737 How could she do that to her dad? 819 00:50:33,156 --> 00:50:35,825 I'm to blame. 820 00:50:35,909 --> 00:50:37,452 It's all my fault. 821 00:50:38,161 --> 00:50:42,791 It's because I didn't raise him well. 822 00:50:43,625 --> 00:50:46,628 I should be the one who's punished. 823 00:50:48,922 --> 00:50:50,298 So… 824 00:50:52,217 --> 00:50:53,927 you're the one who sold me out. 825 00:50:58,515 --> 00:51:00,266 What are you doing? 826 00:51:00,350 --> 00:51:02,310 -Grandma! -Don't! Stop! 827 00:51:02,393 --> 00:51:03,812 -You crazy bastard! -Shut up! 828 00:51:03,895 --> 00:51:05,021 Stop it! 829 00:51:06,648 --> 00:51:08,107 What do you think you're doing? 830 00:51:08,608 --> 00:51:10,109 -Let go of her! -Shut the hell up! 831 00:51:10,193 --> 00:51:12,153 Let go of her! 832 00:51:13,446 --> 00:51:14,405 Please stop. 833 00:51:38,137 --> 00:51:39,055 Judge Cha! 834 00:53:01,930 --> 00:53:05,391 THE CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THE SHOW ARE FICTITIOUS 835 00:53:05,475 --> 00:53:09,979 Subtitle translation by: Lexi Lee