1
00:00:11,971 --> 00:00:15,641
{\an8}We want the accused
to be judged righteously.
2
00:00:15,725 --> 00:00:17,351
{\an8}We demand the abolishment
3
00:00:17,435 --> 00:00:19,604
{\an8}of the Juvenile Act
as it has no regard for the victims.
4
00:00:20,271 --> 00:00:24,067
The results of the first trial
in the Yeonhwa Child Murder case
5
00:00:24,150 --> 00:00:25,943
have been controversial.
6
00:00:26,027 --> 00:00:27,278
After committing such a heinous crime,
7
00:00:27,361 --> 00:00:29,197
one of the culprits
received 20 years in prison
8
00:00:29,280 --> 00:00:31,741
while the other received 2 years
in a juvenile reformatory due to his age.
9
00:00:31,824 --> 00:00:33,951
-Yes.
-What do you think?
10
00:00:34,035 --> 00:00:38,372
I agree that the two-year maximum sentence
should be extended to five years,
11
00:00:38,456 --> 00:00:41,918
or that the threshold for the punishment
of minors should be adjusted.
12
00:00:42,001 --> 00:00:43,044
However…
13
00:00:43,127 --> 00:00:45,421
I don't agree with abolishing
the Juvenile Act.
14
00:00:45,505 --> 00:00:49,717
Without it, all crimes committed by minors
would be ruled by criminal law
15
00:00:50,301 --> 00:00:51,844
but that's unrealistic.
16
00:00:59,018 --> 00:01:01,229
I just got a call
from Seong-u's public defender.
17
00:01:01,312 --> 00:01:03,606
Seong-u's mother has decided
not to appeal.
18
00:01:03,689 --> 00:01:05,691
She'll accept the results
of the first trial.
19
00:01:05,775 --> 00:01:06,901
Is that so?
20
00:01:08,778 --> 00:01:10,154
All right, then.
21
00:01:10,238 --> 00:01:11,697
Let's talk more tomorrow.
22
00:01:11,781 --> 00:01:13,574
Okay, I'll see you tomorrow.
23
00:01:15,284 --> 00:01:16,119
Yes?
24
00:01:16,202 --> 00:01:18,996
Some kid's here looking for you.
What should I do?
25
00:01:20,414 --> 00:01:21,707
Send them up.
26
00:01:24,168 --> 00:01:25,461
ASSOCIATE JUDGE'S OFFICE
27
00:01:28,339 --> 00:01:29,340
You…
28
00:01:32,009 --> 00:01:33,678
Where's Judge Cha?
29
00:01:34,428 --> 00:01:35,763
Judge Cha?
30
00:01:35,847 --> 00:01:37,390
Cha Tae-ju…
31
00:01:37,890 --> 00:01:39,141
Hey, kid!
32
00:01:39,225 --> 00:01:40,893
Hey! Wake up!
33
00:01:40,977 --> 00:01:42,562
Wake up, Yu-ri!
34
00:01:42,645 --> 00:01:43,521
Yu-ri!
35
00:01:44,689 --> 00:01:45,731
Judge Sim.
36
00:01:45,815 --> 00:01:47,900
Wake up. Wake up, Yu-ri!
37
00:01:47,984 --> 00:01:50,361
Yu-ri! What's wrong with her?
38
00:01:50,444 --> 00:01:52,613
-Call an ambulance.
-Right.
39
00:01:54,740 --> 00:01:56,075
-Here he comes!
-He's here!
40
00:01:58,661 --> 00:02:01,581
The judiciary has regained
the public's trust through this trial
41
00:02:01,664 --> 00:02:03,124
Would you care to comment?
42
00:02:03,207 --> 00:02:05,960
Do you agree
that the Juvenile Act should be revised?
43
00:02:06,043 --> 00:02:08,296
What we learned from this case is
44
00:02:09,297 --> 00:02:12,800
that juvenile criminal cases
are no longer a personal matter.
45
00:02:12,884 --> 00:02:17,263
It's time for society,
and the entire country, to step up.
46
00:02:18,848 --> 00:02:23,311
I was just doing what needed to be done.
47
00:02:23,394 --> 00:02:24,270
Thank you.
48
00:02:24,353 --> 00:02:26,272
-One more comment, please!
-One more comment!
49
00:02:26,355 --> 00:02:28,149
-Sir!
-One more comment, please.
50
00:02:34,697 --> 00:02:37,617
-This way.
-Please fill out the registration first.
51
00:02:42,205 --> 00:02:43,497
Judge Sim, I'll…
52
00:02:45,833 --> 00:02:48,002
{\an8}EMERGENCY ROOM REGISTRATION FORM
PATIENT NAME: SEO YU-RI
53
00:02:52,924 --> 00:02:54,592
What's your relation to the patient?
54
00:02:55,217 --> 00:02:56,177
Why do you ask?
55
00:02:57,053 --> 00:02:58,220
Here they are.
56
00:03:03,017 --> 00:03:04,101
Judge Cha?
57
00:03:04,769 --> 00:03:05,937
Hello.
58
00:03:06,771 --> 00:03:08,064
An assault?
59
00:03:08,147 --> 00:03:09,899
We see many cases like this.
60
00:03:09,982 --> 00:03:13,569
We have to call it in if we suspect
the patient is a victim of assault.
61
00:03:14,987 --> 00:03:17,239
We're dispatched when a report is made,
62
00:03:17,323 --> 00:03:20,117
but most assault cases
end without leading anywhere.
63
00:03:20,201 --> 00:03:22,411
People these days
don't want to get involved.
64
00:03:22,495 --> 00:03:24,580
And oftentimes
the victim refuses to report it.
65
00:03:25,206 --> 00:03:26,874
Let us know when she wakes up.
66
00:03:28,167 --> 00:03:29,293
Thank you.
67
00:03:32,505 --> 00:03:34,090
It's probably not domestic abuse.
68
00:03:35,174 --> 00:03:36,801
She doesn't have that kind of guardian.
69
00:03:44,934 --> 00:03:47,103
Her parents divorced when she was 12,
70
00:03:47,186 --> 00:03:49,397
and her grandparents
raised her since then.
71
00:03:51,315 --> 00:03:53,401
-Is he coming?
-Yes.
72
00:03:53,484 --> 00:03:56,195
-Is Jun-seop coming too?
-I think so.
73
00:03:56,279 --> 00:03:58,781
-Let's go.
-Do you have a thing for him?
74
00:03:59,323 --> 00:04:01,993
Her grandfather is currently
hospitalized with dementia,
75
00:04:02,076 --> 00:04:04,495
and her grandmother is sick as well.
76
00:04:04,578 --> 00:04:06,622
Her parents have been
out of touch for a while.
77
00:04:06,706 --> 00:04:09,083
-Hit me, asshole.
-Stop.
78
00:04:09,166 --> 00:04:11,836
-You bitch!
-Hey, that's enough!
79
00:04:11,919 --> 00:04:14,213
-Hey! What the hell!
-Hey!
80
00:04:14,297 --> 00:04:15,715
-Fucking hit me!
-Hey!
81
00:04:18,467 --> 00:04:20,428
What's going to happen to her now?
82
00:04:20,511 --> 00:04:22,763
Her injuries seemed pretty severe.
83
00:04:22,847 --> 00:04:24,932
The whole thing will
probably just blow over.
84
00:04:25,599 --> 00:04:28,269
Taking on a juvenile case isn't worth it.
85
00:04:28,936 --> 00:04:30,771
It's not like anyone will give a damn.
86
00:04:32,940 --> 00:04:35,192
-Wake me up when we're at the station.
-Yes, sir.
87
00:04:40,239 --> 00:04:43,284
She was put under probation and admitted
to a shelter for theft and prostitution.
88
00:04:43,367 --> 00:04:44,869
Her name is Seo Yu-ri.
89
00:04:44,952 --> 00:04:47,204
Seo Yu-ri? She's infamous.
90
00:04:47,288 --> 00:04:49,123
It's been a while
since she went off the grid.
91
00:04:49,206 --> 00:04:52,293
I was going to report it to you.
You're the judge in charge, right?
92
00:04:53,044 --> 00:04:56,922
We call her every night to check
if she's home, but she never picks up.
93
00:04:57,006 --> 00:04:59,675
She hasn't even shown up
to the weekly attendance check.
94
00:05:00,176 --> 00:05:02,345
She's not at home,
she won't pick up calls…
95
00:05:02,428 --> 00:05:05,139
I've never seen such a troublemaker.
96
00:05:05,222 --> 00:05:06,974
Yes. Okay.
97
00:05:12,646 --> 00:05:13,689
You're still here?
98
00:05:13,773 --> 00:05:14,982
Yes.
99
00:05:15,066 --> 00:05:17,318
I tried calling her friends,
100
00:05:18,110 --> 00:05:21,822
but they hadn't seen her
since she got a job at a hair salon.
101
00:05:21,906 --> 00:05:24,158
She goes to work early
and ends late at night.
102
00:05:24,742 --> 00:05:26,994
Isn't that a violation of
the Labor Standards Act?
103
00:05:27,078 --> 00:05:29,830
I'm not quite sure.
104
00:05:30,706 --> 00:05:33,084
I guess we'll find out when she wakes up.
105
00:05:34,668 --> 00:05:36,754
It's getting late. You should get going.
106
00:05:36,837 --> 00:05:38,089
You're not going?
107
00:05:38,172 --> 00:05:41,383
Yes, I have a lot of questions
to ask her when she wakes up.
108
00:05:52,561 --> 00:05:55,564
We'll know for sure
once the test results come in,
109
00:05:55,648 --> 00:05:59,485
but it seems like she has a fractured rib
and a contusion on her left wrist.
110
00:05:59,568 --> 00:06:01,403
Her inflammation levels are also high.
111
00:06:01,487 --> 00:06:03,447
This isn't from a one-time incident.
112
00:06:03,531 --> 00:06:04,824
She's been abused long-term.
113
00:06:09,203 --> 00:06:10,830
Hey, are you awake?
114
00:06:14,416 --> 00:06:16,210
Hold on. Let me get a doctor.
115
00:06:16,293 --> 00:06:17,253
No…
116
00:06:20,798 --> 00:06:21,799
I…
117
00:06:22,633 --> 00:06:24,468
I must've lost my mind.
118
00:06:24,552 --> 00:06:26,178
I'm really okay.
119
00:06:26,887 --> 00:06:28,013
I should get going.
120
00:06:33,727 --> 00:06:35,479
You came all the way to the courthouse
121
00:06:36,147 --> 00:06:37,523
in the middle of the night
122
00:06:38,274 --> 00:06:39,358
when you're okay?
123
00:06:43,988 --> 00:06:45,698
You'd rather speak to Judge Cha, right?
124
00:06:46,365 --> 00:06:50,202
-It's okay if I make you uncomfortable.
-No, I'm really okay.
125
00:06:57,251 --> 00:06:59,086
You say you're okay,
126
00:06:59,753 --> 00:07:01,547
but your injuries say otherwise.
127
00:07:01,630 --> 00:07:04,842
If I hadn't found out
I may have let you walk out of here,
128
00:07:06,093 --> 00:07:07,386
but I can't let you go now.
129
00:07:08,596 --> 00:07:11,557
I'll give you a day to think about it.
130
00:07:12,183 --> 00:07:14,268
Call me if you change your mind.
131
00:07:15,978 --> 00:07:18,022
If you don't, I'll handle it my way.
132
00:07:22,276 --> 00:07:24,945
I took care of the hospital bill,
so just stay here.
133
00:07:26,697 --> 00:07:27,740
Get yourself treated.
134
00:07:42,296 --> 00:07:45,382
Finally, the US is one of the countries
that uphold human rights
135
00:07:45,466 --> 00:07:48,886
and respond strictly to domestic violence.
136
00:07:48,969 --> 00:07:51,847
Therefore, most judicial authorities
in the United States
137
00:07:51,931 --> 00:07:56,018
are required to sentence the assailant
within 24 hours of the report
138
00:07:56,101 --> 00:07:59,188
and impose strong criminal penalties
on the perpetrator.
139
00:07:59,271 --> 00:08:03,901
Also, during the trial, contact between
the victim and perpetrator is minimized
140
00:08:03,984 --> 00:08:05,945
so that the victim's safety is ensured
141
00:08:06,028 --> 00:08:08,906
and they are aided
through a lawyer support system.
142
00:08:08,989 --> 00:08:13,786
These efforts stem from the awareness
that domestic violence is a crime.
143
00:08:14,453 --> 00:08:15,538
That'll be all.
144
00:08:17,122 --> 00:08:21,335
{\an8}Thank you. That was Judge Lee Jeong-seok.
145
00:08:22,711 --> 00:08:27,174
Would anyone like to say a few words
regarding his presentation?
146
00:08:35,599 --> 00:08:36,600
Yes?
147
00:08:38,936 --> 00:08:40,271
Judge Sim Eun-seok?
148
00:08:40,354 --> 00:08:41,438
So…
149
00:08:42,815 --> 00:08:44,483
what's the point?
150
00:08:44,567 --> 00:08:48,445
Are you proposing that we do exactly
what they do in the States?
151
00:08:50,489 --> 00:08:51,991
According to the Ministry
of Gender Equality and Family,
152
00:08:52,074 --> 00:08:54,326
53.8% of Korean families
suffer from domestic violence,
153
00:08:54,410 --> 00:08:57,913
and more than 93 people
fall victim to it every year,
154
00:08:57,997 --> 00:09:01,458
where their lives are threatened
or they end up dying.
155
00:09:01,542 --> 00:09:04,712
If we count the cases
that haven't been reported,
156
00:09:04,795 --> 00:09:06,714
we're only scratching the surface.
157
00:09:07,715 --> 00:09:09,967
But what's more hopeless is that
158
00:09:10,593 --> 00:09:12,761
no one knows for sure
159
00:09:13,470 --> 00:09:15,014
when domestic violence will end.
160
00:09:18,934 --> 00:09:22,187
Let's say there's a girl and she's
a suspected victim of domestic abuse.
161
00:09:22,855 --> 00:09:25,941
The hospital and her school
both report it to the police.
162
00:09:26,567 --> 00:09:28,902
But her family can say
that there's no domestic violence,
163
00:09:28,986 --> 00:09:30,029
that they're mistaken.
164
00:09:30,613 --> 00:09:32,156
The moment they deny it,
165
00:09:33,240 --> 00:09:36,285
the police can no longer intervene
and the investigation ends.
166
00:09:36,952 --> 00:09:39,747
Even now,
countless domestic violence cases
167
00:09:39,830 --> 00:09:42,207
are closed due to such reasons.
168
00:09:42,291 --> 00:09:46,962
Given this reality, how do we minimize
contact between the assailant and victim
169
00:09:47,046 --> 00:09:49,423
and have the assailant
stand trial within 24 hours?
170
00:09:49,506 --> 00:09:52,009
Is this even possible?
171
00:09:53,677 --> 00:09:58,057
We could at least revise the way in which
domestic violence cases are handled.
172
00:09:58,682 --> 00:10:03,354
That way, things that are actually useful
could be discussed in seminars like these.
173
00:10:05,189 --> 00:10:07,066
Does Presiding Judge Kang
not train his judges?
174
00:10:07,900 --> 00:10:09,985
Gosh, judges these days.
175
00:10:10,069 --> 00:10:14,281
How dare she say those things when
a chief judge is giving a presentation?
176
00:10:14,365 --> 00:10:16,116
-Gosh, that rude little…
-Gosh.
177
00:10:16,200 --> 00:10:18,035
-The world is going to the dogs.
-Gosh.
178
00:10:18,619 --> 00:10:20,954
What is wrong with you?
179
00:10:23,666 --> 00:10:28,379
Don't you know how touchy
the chief judges are during a seminar?
180
00:10:28,462 --> 00:10:32,883
Can't you tell when and when not to
share your opinion?
181
00:10:32,966 --> 00:10:34,718
Isn't the point of these seminars
to share our opinions?
182
00:10:34,802 --> 00:10:36,595
Still, you were way out of line.
183
00:10:38,555 --> 00:10:41,934
Even college kids don't give presentations
like Presiding Judge Lee did today.
184
00:10:42,601 --> 00:10:46,021
He just looked through some books
and did a little research online.
185
00:10:47,064 --> 00:10:48,691
They say time is gold.
186
00:10:48,774 --> 00:10:50,776
Gold is the same as money.
187
00:10:51,610 --> 00:10:53,487
I wasted a lot of money today.
188
00:10:53,570 --> 00:10:54,780
Eun-seok!
189
00:10:54,863 --> 00:10:58,325
Seminars are held so that ideas
can be shared regardless of age and rank.
190
00:10:58,409 --> 00:11:01,662
I wasn't refuting
anyone's arguments today.
191
00:11:02,496 --> 00:11:04,039
I was merely sharing my opinion.
192
00:11:04,123 --> 00:11:07,626
That's the problem.
Do you know what a ruckus you caused?
193
00:11:09,712 --> 00:11:10,713
You see this?
194
00:11:11,922 --> 00:11:12,840
Hey.
195
00:11:14,967 --> 00:11:16,176
Presiding Judge Lee! Yes.
196
00:11:17,052 --> 00:11:19,388
Yes. Sure.
197
00:11:20,180 --> 00:11:23,350
Judge Cha,
you should head down to the lobby.
198
00:11:24,184 --> 00:11:25,269
Me?
199
00:11:27,855 --> 00:11:28,981
Why?
200
00:11:37,739 --> 00:11:39,032
Mom.
201
00:11:39,116 --> 00:11:40,200
Tae-ju.
202
00:11:41,326 --> 00:11:42,828
You should've called.
203
00:11:43,954 --> 00:11:45,330
I packed you some food.
204
00:11:47,166 --> 00:11:49,960
Why did you pack so much?
205
00:11:53,881 --> 00:11:55,132
Where's Judge Cha?
206
00:11:55,215 --> 00:11:58,093
He's in the lobby. His mother is here.
207
00:11:58,177 --> 00:12:01,054
She packs some dishes
and visits him from time to time.
208
00:12:01,138 --> 00:12:03,348
When Judge Cha is in a trial,
I go instead.
209
00:12:03,432 --> 00:12:05,142
Her timing was spot on today.
210
00:12:05,809 --> 00:12:08,479
-I see.
-You know, it's quite odd.
211
00:12:08,562 --> 00:12:11,648
Judge Cha and his mother are very close.
Almost like friends.
212
00:12:11,732 --> 00:12:15,194
It's unusual for sons to be
that close to their mothers.
213
00:12:15,277 --> 00:12:18,405
I guess he grew up with a lot of love.
214
00:12:19,156 --> 00:12:22,534
I hope I can be that close
to my son in the future too.
215
00:12:22,618 --> 00:12:23,994
Just like Judge Cha.
216
00:12:26,872 --> 00:12:28,790
You weren't talking about me now,
were you?
217
00:12:28,874 --> 00:12:30,125
No.
218
00:12:30,209 --> 00:12:33,462
My mother cooked up a storm again.
I think I should share them.
219
00:12:33,545 --> 00:12:36,798
I was craving your mother's food.
220
00:12:36,882 --> 00:12:38,509
Tell her I said thank you.
221
00:12:39,635 --> 00:12:41,762
My mom made some
for you as well, Judge Sim.
222
00:12:44,306 --> 00:12:46,225
I'm okay. Give it to someone else.
223
00:12:46,975 --> 00:12:48,227
I don't eat at home.
224
00:12:51,980 --> 00:12:53,899
Did I do something wrong?
225
00:12:53,982 --> 00:12:55,859
No. What's gotten into her?
226
00:12:57,402 --> 00:12:59,613
Oh my. This looks delicious.
227
00:13:07,454 --> 00:13:10,040
Welcome. Do you have a reservation?
228
00:13:11,041 --> 00:13:13,168
I'm from Yeonhwa District Court.
229
00:13:14,044 --> 00:13:15,879
You know Seo Yu-ri, right?
230
00:13:17,005 --> 00:13:18,590
Abuse?
231
00:13:18,674 --> 00:13:21,718
I admit that our workload is intense
compared to other salons,
232
00:13:22,553 --> 00:13:23,720
but we did not abuse her.
233
00:13:23,804 --> 00:13:25,973
Did she say that we hit her?
234
00:13:26,807 --> 00:13:29,935
No, I'm just checking the facts.
235
00:13:30,018 --> 00:13:32,896
How is she usually?
236
00:13:34,940 --> 00:13:37,526
I told you it's 8874, not 6.
237
00:13:39,403 --> 00:13:40,946
How many times is that?
238
00:13:41,029 --> 00:13:44,491
Can't you even clean up properly?
These products can't be mixed up.
239
00:13:44,575 --> 00:13:46,285
I had to keep an eye on her.
240
00:13:46,785 --> 00:13:49,705
She made many mistakes
and she showed up erratically.
241
00:13:50,289 --> 00:13:52,791
The hair designers
don't regard her too highly either.
242
00:13:52,874 --> 00:13:55,252
Things are pretty tense
at the salon because of her.
243
00:13:57,170 --> 00:14:00,465
When does she get on and off work?
244
00:14:00,549 --> 00:14:02,634
It depends on the shift.
245
00:14:03,302 --> 00:14:07,723
Since she's a minor, she gets off
after seven hours according to the law.
246
00:14:08,765 --> 00:14:09,725
Are you sure?
247
00:14:10,392 --> 00:14:13,729
I could show you
the security footage if you'd like.
248
00:14:18,233 --> 00:14:20,319
Wait! Excuse me!
249
00:14:21,028 --> 00:14:21,862
I…
250
00:14:23,363 --> 00:14:25,616
I have something to say to you.
251
00:14:27,868 --> 00:14:29,995
-Welcome.
-Come on.
252
00:14:31,455 --> 00:14:35,834
Some strange man
came to see Yu-ri multiple times.
253
00:14:39,087 --> 00:14:41,006
I'm not sure if it's him,
254
00:14:41,089 --> 00:14:43,342
but I saw that her face
was bruised a few times.
255
00:14:44,217 --> 00:14:46,720
Whenever she missed work,
it was because of him.
256
00:14:46,803 --> 00:14:50,766
I switched shifts with her a few times
because she seemed badly hurt.
257
00:14:52,142 --> 00:14:53,810
And he looked much older than her.
258
00:14:54,686 --> 00:14:57,314
But he seemed a little…
259
00:14:59,733 --> 00:15:01,610
I'm not sure if I should be saying this,
260
00:15:03,070 --> 00:15:05,280
but it seemed like underage prostitution.
261
00:15:09,117 --> 00:15:11,078
Sir, please turn the car around.
262
00:15:11,161 --> 00:15:13,664
Please take me to
Yeonhwa Hospital instead of the court.
263
00:15:13,747 --> 00:15:14,957
Yes, ma'am.
264
00:15:16,124 --> 00:15:19,753
Yes, I'll change the disposition.
Please let me know how it goes.
265
00:15:21,338 --> 00:15:22,339
Okay.
266
00:15:24,216 --> 00:15:25,217
Excuse me.
267
00:15:26,093 --> 00:15:28,929
Didn't you attend Busan Middle School?
268
00:15:30,222 --> 00:15:31,306
Pardon?
269
00:15:32,057 --> 00:15:33,684
Cha Tae-ju, isn't it?
270
00:15:33,767 --> 00:15:36,979
It's me, Jeong Jin-mo!
I used to live next door to you.
271
00:15:39,272 --> 00:15:43,318
I think you have the wrong person.
I didn't attend Busan Middle school.
272
00:15:43,402 --> 00:15:46,488
My apologies. I must've been mistaken.
273
00:15:46,571 --> 00:15:49,992
I have a friend named Cha Tae-ju
and you two look so much alike.
274
00:15:51,118 --> 00:15:52,327
I'm sorry.
275
00:16:03,755 --> 00:16:06,508
{\an8}YEONHWA HOSPITAL
EMERGENCY ROOM
276
00:16:06,591 --> 00:16:07,843
Sim Eun-seok speaking.
277
00:16:07,926 --> 00:16:11,638
Can you check if Seo Yu-ri was involved
in a sex crime since her release?
278
00:16:11,722 --> 00:16:12,889
By tomorrow morning.
279
00:16:14,725 --> 00:16:16,727
I'm telling you, no.
280
00:16:16,810 --> 00:16:18,603
How many times do I have to tell you?
281
00:16:18,687 --> 00:16:20,772
I just fell on my own. I wasn't beaten.
282
00:16:20,856 --> 00:16:22,607
That doesn't make any sense.
283
00:16:23,108 --> 00:16:26,236
Why would you come all the way
to the courthouse if you just fell?
284
00:16:27,154 --> 00:16:29,072
How do you get hurt like this
from falling?
285
00:16:29,156 --> 00:16:31,324
Please just stay out of it.
286
00:16:32,367 --> 00:16:33,702
Who is that man anyway?
287
00:16:36,747 --> 00:16:38,582
I heard he hit you a few times before.
288
00:16:38,665 --> 00:16:40,959
-Did you go asking around about me?
-That's not all.
289
00:16:45,756 --> 00:16:49,134
Just say the word.
I'll send you to a facility right away.
290
00:16:51,219 --> 00:16:53,096
Yu-ri.
291
00:16:53,180 --> 00:16:54,473
There you are.
292
00:16:54,973 --> 00:16:58,226
But who are you?
293
00:16:58,310 --> 00:17:00,479
I'm Judge Sim Eun-seok
from Yeonhwa District Court.
294
00:17:00,979 --> 00:17:02,314
Are you Yu-ri's grandmother?
295
00:17:02,397 --> 00:17:05,484
Oh dear. I am so ashamed.
296
00:17:05,567 --> 00:17:06,735
My sweet Yu-ri…
297
00:17:07,402 --> 00:17:12,032
Oh my, you should have
offered her a drink at least.
298
00:17:12,115 --> 00:17:14,618
No, that's okay. I was about to leave.
299
00:17:15,160 --> 00:17:16,536
About Yu-ri's injuries--
300
00:17:16,620 --> 00:17:19,706
Yes, she fell.
301
00:17:20,373 --> 00:17:24,211
It's just that she's such a frail girl.
302
00:17:24,294 --> 00:17:26,088
-Pardon?
-It's true.
303
00:17:26,755 --> 00:17:28,590
She falls all the time.
304
00:17:28,673 --> 00:17:30,759
Right, Yu-ri?
305
00:17:36,056 --> 00:17:38,016
-But, ma'am…
-Oh dear. What am I doing?
306
00:17:38,767 --> 00:17:42,145
The nurse wants to see Yu-ri.
307
00:17:43,688 --> 00:17:44,940
May we go?
308
00:17:45,774 --> 00:17:48,860
I'm sorry. I'm so sorry.
309
00:17:50,529 --> 00:17:51,696
Let's go.
310
00:17:52,989 --> 00:17:55,117
I'm so sorry.
311
00:18:07,129 --> 00:18:08,171
Hey, Reporter Kim.
312
00:18:08,922 --> 00:18:10,882
I'm still at the courthouse.
313
00:18:11,591 --> 00:18:12,509
Dinner?
314
00:18:14,136 --> 00:18:16,304
Okay. I'll check my messages.
315
00:18:19,391 --> 00:18:20,934
{\an8}MESSAGES
HANWOOL DAILY REPORTER KIM
316
00:18:21,017 --> 00:18:23,186
GYEONGHWAWON, 7 P.M.
RESERVATION UNDER EOM JUN-GI
317
00:18:31,736 --> 00:18:34,197
ASSEMBLYMAN EOM JUN-GI
318
00:18:37,784 --> 00:18:40,537
The by-elections will be held in October.
319
00:18:41,830 --> 00:18:44,082
Your political stances are
perfect for our party,
320
00:18:45,000 --> 00:18:49,087
so I thought I'd meet you in person
to say hello.
321
00:18:52,048 --> 00:18:53,133
Well…
322
00:18:53,884 --> 00:18:56,511
I've worked
in the courthouse for 22 years.
323
00:18:57,137 --> 00:18:59,264
I feel more at home enforcing the law
324
00:19:00,682 --> 00:19:01,933
in the courthouse
325
00:19:02,767 --> 00:19:04,477
than enacting and revising them.
326
00:19:05,145 --> 00:19:07,230
The courthouse
327
00:19:08,106 --> 00:19:11,401
suits me better
than the National Assembly.
328
00:19:12,444 --> 00:19:13,486
I see.
329
00:19:14,196 --> 00:19:17,991
I heard something shocking recently.
Can I ask you a question?
330
00:19:18,074 --> 00:19:18,950
Sure.
331
00:19:19,576 --> 00:19:21,536
Of all the juvenile crimes
that take place,
332
00:19:21,620 --> 00:19:24,748
only one percent of them
are severe enough to be aired on TV.
333
00:19:25,582 --> 00:19:27,292
They also say 15 percent of them
are school violence offenses,
334
00:19:27,375 --> 00:19:31,213
and the rest is juvenile delinquency
derived from poverty,
335
00:19:32,214 --> 00:19:34,341
domestic violence and family trouble.
Is this correct?
336
00:19:34,925 --> 00:19:38,595
Well, I can't say that it's true
with 100 percent certainty,
337
00:19:38,678 --> 00:19:42,474
but those under less fortunate
circumstances tend to be overlooked.
338
00:19:45,143 --> 00:19:47,812
The court is well aware of that fact.
339
00:19:50,732 --> 00:19:52,150
Then that's even better.
340
00:19:52,943 --> 00:19:55,487
Juvenile welfare
and the revision of the Juvenile Act
341
00:19:55,570 --> 00:19:57,447
are duties of the National Assembly.
342
00:19:58,448 --> 00:20:01,868
If you take into account
what can be done for our youths,
343
00:20:02,535 --> 00:20:04,162
I think it'll be better for them
344
00:20:05,038 --> 00:20:07,207
if you were at the National Assembly.
345
00:20:12,128 --> 00:20:15,131
Since more young adults
are beginning to vote
346
00:20:15,924 --> 00:20:18,718
our party desperately needs you.
347
00:20:20,011 --> 00:20:23,807
It's time the Assembly
opened its ears to the youth.
348
00:20:29,271 --> 00:20:32,565
Although only one to two percent
of the voters are 18 years old,
349
00:20:32,649 --> 00:20:35,652
social media is practically run
by teens and those in their twenties.
350
00:20:35,735 --> 00:20:37,445
We can't underestimate their influence.
351
00:20:39,030 --> 00:20:42,909
"Juvenile criminal cases
are no longer a personal matter.
352
00:20:42,993 --> 00:20:47,330
It's time for society,
and the entire country, to step up."
353
00:20:47,414 --> 00:20:51,751
It's time for society,
and the entire country, to step up.
354
00:20:52,419 --> 00:20:54,587
Please step up
like you said in your interview.
355
00:20:56,589 --> 00:20:58,800
At the Assembly, not the courthouse.
356
00:21:00,051 --> 00:21:02,012
Once you make the decision
357
00:21:03,805 --> 00:21:05,682
we'll take care of the rest.
358
00:21:08,184 --> 00:21:12,188
We'll make sure you're more suited
for the Assembly than the courthouse.
359
00:21:18,611 --> 00:21:21,239
{\an8}WOORI HOSPITAL
WOORI CONVALESCENT HOSPITAL
360
00:21:22,240 --> 00:21:23,825
I'm from the courts.
361
00:21:23,908 --> 00:21:25,243
I'm looking for a patient.
362
00:21:44,971 --> 00:21:46,097
{\an8}PATIENT KANG DONG-GWON
363
00:21:47,057 --> 00:21:48,224
PATIENT CHOI BYEONG-GIL
364
00:21:57,734 --> 00:21:59,152
{\an8}PATIENT SEO GWON-CHUN
365
00:22:09,329 --> 00:22:11,706
Can I help you?
366
00:22:13,583 --> 00:22:16,920
We stay with the elderly all day long.
367
00:22:17,003 --> 00:22:20,882
It's hard not to know
what's going on with their family.
368
00:22:22,509 --> 00:22:25,470
I know what their sons do for a living
369
00:22:25,553 --> 00:22:27,639
and all kinds of other details.
370
00:22:28,681 --> 00:22:30,683
You're here because
of their granddaughter?
371
00:22:31,851 --> 00:22:32,852
Yes.
372
00:22:32,936 --> 00:22:34,229
Stop talking!
373
00:22:34,312 --> 00:22:35,313
Yu-ri.
374
00:22:35,396 --> 00:22:37,440
Why does it always have to be me?
375
00:22:37,524 --> 00:22:39,234
Why should I put up with it?
376
00:22:39,317 --> 00:22:43,696
Kids these days don't care
about their sick grandparents.
377
00:22:44,531 --> 00:22:46,324
You know right away.
378
00:22:46,407 --> 00:22:49,327
She has red hair, reeks of cigarettes,
379
00:22:49,410 --> 00:22:53,331
and even yells at her grandmother.
She's so rude.
380
00:22:53,414 --> 00:22:54,791
Okay. You're all set.
381
00:22:54,874 --> 00:22:56,793
I've never seen anyone like her.
382
00:22:58,753 --> 00:23:00,588
There's probably more to her than that.
383
00:23:00,672 --> 00:23:04,300
If she was really rude,
she wouldn't have even visited her.
384
00:23:04,384 --> 00:23:07,762
And she wouldn't have given
her grandfather a haircut.
385
00:23:08,346 --> 00:23:09,973
Yu-ri visits almost every day, right?
386
00:23:10,056 --> 00:23:12,392
Well, yes.
387
00:23:12,475 --> 00:23:14,894
I wondered why she always went home late
388
00:23:14,978 --> 00:23:16,729
when she only works seven hours a day.
389
00:23:18,273 --> 00:23:20,108
I think I just found my answer.
390
00:23:22,318 --> 00:23:23,611
What about her parents?
391
00:23:25,530 --> 00:23:26,781
Do you know anything?
392
00:23:26,865 --> 00:23:27,824
I sure do.
393
00:23:28,491 --> 00:23:30,660
Everyone in this hospital knows
about her dad.
394
00:23:31,452 --> 00:23:33,746
Gosh, he has such a temper.
395
00:23:33,830 --> 00:23:36,040
He causes a ruckus every time he comes.
396
00:23:36,124 --> 00:23:39,794
They pay their hospital bills
with funding from the government,
397
00:23:39,878 --> 00:23:41,671
but he keeps asking them for money.
398
00:23:42,213 --> 00:23:44,382
He even wants their welfare funds.
399
00:23:44,465 --> 00:23:46,301
I thought they lost contact with him.
400
00:23:46,384 --> 00:23:47,844
No way.
401
00:23:47,927 --> 00:23:50,597
Yu-ri hates talking about her dad.
402
00:23:52,140 --> 00:23:56,186
Some strange man came
to see Yu-ri multiple times.
403
00:23:56,269 --> 00:23:58,938
Yes, she fell. Right, Yu-ri?
404
00:24:02,984 --> 00:24:04,402
It was her dad.
405
00:24:09,073 --> 00:24:10,200
Sim Eun-seok speaking.
406
00:24:10,283 --> 00:24:12,327
Yeonhwa Police Women and Juvenile Affairs,
Ko Gang-sik.
407
00:24:12,410 --> 00:24:14,495
Was Seo Yu-ri discharged
from the hospital?
408
00:24:14,579 --> 00:24:15,955
Why do you ask?
409
00:24:16,039 --> 00:24:18,041
His father is at the station
410
00:24:18,917 --> 00:24:20,752
and he wants to report her as a runaway.
411
00:24:22,212 --> 00:24:23,254
What?
412
00:24:23,880 --> 00:24:27,508
Normally, we dispatch
as soon as we get the report,
413
00:24:28,551 --> 00:24:31,221
but something seemed a bit off.
414
00:24:31,304 --> 00:24:33,389
Seo Yu-ri is
a victim of domestic violence.
415
00:24:33,473 --> 00:24:34,641
Her father abuses her.
416
00:24:35,475 --> 00:24:37,644
She cannot come in contact
with the perpetrator.
417
00:24:38,144 --> 00:24:41,606
Do what you can to dismiss
the runaway report.
418
00:24:54,786 --> 00:24:56,621
Where will we go once I'm discharged?
419
00:24:58,289 --> 00:25:01,334
He's probably looking for us right now.
420
00:25:02,877 --> 00:25:04,128
Gosh, how rude.
421
00:25:08,549 --> 00:25:10,677
I'm sick of staying at a sauna.
422
00:25:11,261 --> 00:25:13,429
If we're going to run, let's go far away.
423
00:25:14,639 --> 00:25:15,932
Don't you feel bad for me?
424
00:25:16,557 --> 00:25:18,434
I've been hospitalized because of him.
425
00:25:19,394 --> 00:25:20,687
I do feel bad for you.
426
00:25:21,896 --> 00:25:27,485
I feel so bad for you
that my heart is in pieces.
427
00:25:28,987 --> 00:25:30,196
But, Yu-ri.
428
00:25:30,863 --> 00:25:35,326
He's still your dad and my son.
429
00:25:36,494 --> 00:25:38,913
Yu-ri.
430
00:25:39,664 --> 00:25:45,211
Can't you just put up with him
a little longer?
431
00:25:46,421 --> 00:25:49,424
It's not his fault he's like that.
432
00:25:50,049 --> 00:25:51,009
Yu-ri.
433
00:25:52,343 --> 00:25:53,261
Yu-ri.
434
00:25:59,142 --> 00:26:00,435
How can I help you?
435
00:26:00,518 --> 00:26:04,105
It's for Judge Cha Tae-ju,
from a juvenile reformatory in Busan.
436
00:26:04,188 --> 00:26:05,648
-Busan?
-Yes.
437
00:26:07,066 --> 00:26:08,609
Juvenile Criminal Collegiate Division.
438
00:26:08,693 --> 00:26:10,111
Yes, I'm calling from
the juvenile reformatory in Busan.
439
00:26:10,194 --> 00:26:11,988
It's the Juvenile Criminal
Collegiate Division, right?
440
00:26:12,071 --> 00:26:14,490
Yes. You're calling
about the plant, right?
441
00:26:14,574 --> 00:26:16,909
I'll make sure Judge Cha gets it.
442
00:26:16,993 --> 00:26:19,787
Really? Thank you so much.
443
00:26:19,871 --> 00:26:23,333
He's been donating money
for the kids here for over six years.
444
00:26:23,416 --> 00:26:26,836
I wanted to repay him
but he would always refuse.
445
00:26:26,919 --> 00:26:28,046
I see.
446
00:26:29,255 --> 00:26:31,883
Please make sure he gets it.
447
00:26:31,966 --> 00:26:33,134
Okay. I will.
448
00:26:35,511 --> 00:26:36,679
Good morning.
449
00:26:36,763 --> 00:26:39,766
Judge Cha. You have a delivery.
450
00:26:42,435 --> 00:26:45,313
THANK YOU, JUDGE CHA TAE-JU
BUSAN JUVENILE REFORMATORY
451
00:26:50,568 --> 00:26:55,656
Could you please send the plant back?
I'll call the sender and let him know.
452
00:26:55,740 --> 00:26:58,117
He asked me to make sure you got this.
453
00:26:58,201 --> 00:27:00,161
It's the thought that counts.
454
00:27:00,244 --> 00:27:01,287
I can't accept this.
455
00:27:02,038 --> 00:27:03,206
Please.
456
00:27:03,289 --> 00:27:05,166
Okay. I'll do so.
457
00:27:09,420 --> 00:27:12,215
These are the documents regarding
Seo Yu-ri that you asked for last night.
458
00:27:13,049 --> 00:27:13,966
I see.
459
00:27:15,426 --> 00:27:17,053
Did she have any records?
460
00:27:17,136 --> 00:27:20,348
Except for violating her probation,
there were none.
461
00:27:21,015 --> 00:27:22,058
Take care.
462
00:27:23,142 --> 00:27:24,852
NAME: SEO YU-RI
463
00:27:32,402 --> 00:27:34,445
What's this? You got a new plant.
464
00:27:35,196 --> 00:27:37,990
We didn't buy it. It's from
a juvenile reformatory in Busan.
465
00:27:38,074 --> 00:27:39,200
Busan?
466
00:27:39,283 --> 00:27:40,410
Why did they send it?
467
00:27:44,664 --> 00:27:48,167
Wasn't Yu-ri hospitalized?
Why are you checking her records?
468
00:27:50,086 --> 00:27:51,712
Things have changed.
469
00:27:51,796 --> 00:27:53,589
She's suffering from domestic violence.
470
00:27:54,424 --> 00:27:56,676
-Her father seems to be the abuser.
-What?
471
00:27:57,427 --> 00:27:58,553
Did you report it?
472
00:27:59,262 --> 00:28:00,721
Where's the father?
473
00:28:00,805 --> 00:28:03,433
What did the police say?
474
00:28:05,852 --> 00:28:07,186
Judge Sim.
475
00:28:07,270 --> 00:28:09,188
Yu-ri is refusing to file a report.
476
00:28:09,272 --> 00:28:11,357
CRIMINAL RECORD
NAME: SEO YU-RI
477
00:28:12,442 --> 00:28:14,569
Then why are you checking her records?
478
00:28:18,573 --> 00:28:19,782
This can't be what I think it is.
479
00:28:19,866 --> 00:28:21,993
{\an8}VIOLATION OF PROBATION
SUBJECT OF GUIDANCE: SEO YU-RI
480
00:28:26,664 --> 00:28:27,707
It is.
481
00:28:28,374 --> 00:28:30,168
It's exactly what you think it is.
482
00:28:30,251 --> 00:28:32,503
Seo Yu-ri will be separated
as a status offender.
483
00:28:35,131 --> 00:28:36,257
What?
484
00:28:38,176 --> 00:28:40,178
Isn't Judge Cha amazing?
485
00:28:40,928 --> 00:28:42,930
How could he for six years?
486
00:28:43,014 --> 00:28:47,310
But he made me send back the plant.
He said it's the thought that counts.
487
00:28:47,894 --> 00:28:51,230
Well, that's just who he is, a good man.
488
00:28:52,648 --> 00:28:53,524
I mean…
489
00:28:54,275 --> 00:28:56,402
How do you raise a kid
to turn out like that?
490
00:28:57,570 --> 00:28:59,363
Isn't it strange?
491
00:28:59,447 --> 00:29:01,449
Why Busan of all places?
492
00:29:02,033 --> 00:29:06,078
Think about it. This was the first
juvenile court he was ever assigned to.
493
00:29:06,162 --> 00:29:09,290
And we're only associated with
other courthouses in Seoul or Gyeonggi.
494
00:29:09,373 --> 00:29:12,752
So why would he donate to a reformatory
in Busan for such a long time?
495
00:29:12,835 --> 00:29:13,753
Is it his hometown?
496
00:29:13,836 --> 00:29:15,421
-That's plausible.
-Right?
497
00:29:15,505 --> 00:29:17,423
She's a victim.
498
00:29:17,507 --> 00:29:20,009
Don't you care about her?
She needs to be protected.
499
00:29:20,593 --> 00:29:21,886
I mean, how…
500
00:29:22,470 --> 00:29:24,972
How could you think of separating her
by sentencing her?
501
00:29:26,599 --> 00:29:29,393
She didn't do anything to deserve it
and, even if she did,
502
00:29:29,477 --> 00:29:31,354
she needs to be protected right now.
503
00:29:31,437 --> 00:29:33,064
If she's refusing to report it,
you need to convince her.
504
00:29:33,147 --> 00:29:35,650
Why are you cornering her like that?
505
00:29:38,069 --> 00:29:39,654
This is my case and mine alone.
506
00:29:40,363 --> 00:29:43,074
Isn't it within my right to sentence her?
507
00:29:44,909 --> 00:29:48,204
Yes. But, still, this is too much.
508
00:29:48,955 --> 00:29:50,581
I won't let this slide.
509
00:29:51,374 --> 00:29:55,545
And if you won't? Are you
going to impede on my jurisdiction?
510
00:30:08,891 --> 00:30:10,142
This is Sim Eun-seok.
511
00:30:10,226 --> 00:30:14,230
This is Yeonhwa Hospital.
Are you the judge in charge of Seo Yu-ri?
512
00:30:14,313 --> 00:30:16,607
Are you with her right now?
513
00:30:20,403 --> 00:30:23,739
I went to let her know when she'll be
discharged but she wasn't there.
514
00:30:24,407 --> 00:30:25,491
Her legal guardian
isn't picking up either.
515
00:30:25,575 --> 00:30:26,951
Have you seen patient Seo Yu-ri
in Room 523?
516
00:30:30,037 --> 00:30:33,583
We'll look for her and let you know.
517
00:30:35,960 --> 00:30:37,086
What's going on?
518
00:30:37,962 --> 00:30:39,547
Seo Yu-ri went missing from the hospital.
519
00:30:51,058 --> 00:30:52,643
EUN SO-HUI
WHERE ARE YOU?
520
00:30:52,727 --> 00:30:55,730
This is Sim Eun-seok.
I spoke to you at the convalescent home.
521
00:30:55,813 --> 00:30:58,774
If you happen to see Seo Yu-ri
522
00:30:58,858 --> 00:31:01,068
please call me as soon as possible.
523
00:31:02,862 --> 00:31:05,114
No, it's nothing serious.
524
00:31:06,616 --> 00:31:07,700
Yes.
525
00:31:08,951 --> 00:31:10,661
Yes. Please call me.
526
00:31:13,998 --> 00:31:17,209
She was here
when we checked her vitals this morning.
527
00:31:17,293 --> 00:31:20,129
I checked the security footage
and she did leave the hospital.
528
00:31:21,589 --> 00:31:22,632
And her legal guardian?
529
00:31:22,715 --> 00:31:25,217
She went looking for her
with the hospital security team.
530
00:31:25,301 --> 00:31:26,552
Okay.
531
00:31:26,636 --> 00:31:28,971
RESTRICTED AREA
NO ENTRY EXCEPT DURING VISITING HOURS
532
00:31:30,431 --> 00:31:31,599
Let's split up.
533
00:31:32,433 --> 00:31:34,268
I'll make some calls and look for her.
534
00:31:34,352 --> 00:31:37,021
I'll go check the places she frequents
and call you.
535
00:31:37,104 --> 00:31:38,022
Okay.
536
00:31:39,315 --> 00:31:40,650
Is this the probation office?
537
00:31:41,192 --> 00:31:43,527
I'm Judge Sim Eun-seok
from Yeonhwa District Court.
538
00:31:43,611 --> 00:31:45,237
A juvenile went missing.
539
00:31:45,321 --> 00:31:48,074
Her name is Seo Yu-ri.
Date of birth is December 1, 2004.
540
00:31:49,033 --> 00:31:49,867
Please hurry.
541
00:31:51,827 --> 00:31:52,995
{\an8}NAME, PHONE NUMBER
542
00:31:55,915 --> 00:31:56,958
STAR COIN KARAOKE
543
00:31:57,041 --> 00:31:59,710
-Have you seen her around here?
-No, I haven't.
544
00:32:01,128 --> 00:32:03,506
-I'll just take a look around.
-Sure.
545
00:32:13,391 --> 00:32:15,142
-What the hell?
-I'm sorry.
546
00:32:19,188 --> 00:32:21,107
Come on, pick up.
547
00:32:21,190 --> 00:32:23,401
You really didn't tell anyone, right?
548
00:32:24,777 --> 00:32:26,278
I'll just stay for a few days.
549
00:32:27,405 --> 00:32:29,782
Of course, I brought the money.
550
00:32:29,865 --> 00:32:30,992
Hold on.
551
00:32:31,075 --> 00:32:31,951
JUDGE CHA TAE-JU
552
00:32:32,034 --> 00:32:33,244
Damn it.
553
00:32:34,912 --> 00:32:36,414
I'm almost there.
554
00:32:37,248 --> 00:32:39,417
Damn, why is it so cold today?
555
00:32:39,500 --> 00:32:40,793
Am I at the right place?
556
00:32:41,877 --> 00:32:43,629
Yes, I think I am.
557
00:32:53,806 --> 00:32:54,974
Hey, So-hui.
558
00:33:04,025 --> 00:33:05,401
I thought you were alone.
559
00:33:09,989 --> 00:33:11,490
Frisk her.
560
00:33:15,494 --> 00:33:18,080
Move. Move it, you bitch!
561
00:33:18,164 --> 00:33:19,790
-Let go of me.
-Where are you going?
562
00:33:19,874 --> 00:33:21,292
-Let go!
-Give me my money!
563
00:33:21,375 --> 00:33:22,334
Let me go!
564
00:33:24,128 --> 00:33:26,130
Let go, damn it! Let go of me!
565
00:33:26,213 --> 00:33:27,214
You bitch!
566
00:33:40,269 --> 00:33:42,605
No! It's my money. Fuck!
567
00:33:42,688 --> 00:33:43,689
Give it back!
568
00:33:44,857 --> 00:33:47,359
-Fuck!
-Bitch, that's not my problem.
569
00:33:47,443 --> 00:33:49,070
Give me my fucking money!
570
00:33:55,826 --> 00:33:57,661
How can you do this to me?
571
00:33:57,745 --> 00:34:00,247
No one told you to fucking fall for it.
572
00:34:00,915 --> 00:34:03,417
-Jackass.
-You fucking bitch.
573
00:34:03,501 --> 00:34:05,294
What did you just fucking say?
574
00:34:06,545 --> 00:34:08,589
You should have listened, bitch.
575
00:34:17,973 --> 00:34:19,683
JUVENILE POLICE ACADEMY
576
00:34:26,273 --> 00:34:31,112
Judge Sim.
Maybe Yu-ri's dad took her away.
577
00:34:31,195 --> 00:34:32,738
No, I don't think so.
578
00:34:32,822 --> 00:34:34,698
He doesn't even know she was hospitalized.
579
00:34:37,118 --> 00:34:40,287
I'll keep looking. Please let me know
as soon as you hear anything.
580
00:34:44,708 --> 00:34:45,709
Sim Eun-seok speaking.
581
00:34:45,793 --> 00:34:48,254
I'm calling from
the convalescent hospital.
582
00:34:48,838 --> 00:34:49,797
Yes?
583
00:34:50,840 --> 00:34:53,592
Judge Cha. I just got a call.
584
00:34:53,676 --> 00:34:55,136
WOORI CONVALESCENT HOSPITAL
585
00:34:55,219 --> 00:34:56,512
I think I found Yu-ri.
586
00:35:11,735 --> 00:35:13,487
What are you crying about?
587
00:35:18,701 --> 00:35:19,785
What is it?
588
00:35:20,619 --> 00:35:23,622
What happened to your face?
Who did this to you?
589
00:35:24,373 --> 00:35:26,625
What's wrong with my life?
590
00:35:27,793 --> 00:35:30,546
Why is my life so shitty?
591
00:35:33,215 --> 00:35:35,426
I wanted to turn over a new leaf.
592
00:35:35,509 --> 00:35:38,512
I wanted to get away from it…
593
00:35:40,723 --> 00:35:42,850
but I can't.
594
00:35:49,648 --> 00:35:50,608
Yu-ri.
595
00:35:51,483 --> 00:35:54,111
Let's tell the police everything.
I'll help you.
596
00:35:55,696 --> 00:35:58,365
What difference will that make?
597
00:35:58,449 --> 00:36:01,202
A restraining order.
And we'll take away his parental rights.
598
00:36:01,285 --> 00:36:05,289
We can stop him from contacting you
through any means.
599
00:36:05,372 --> 00:36:09,126
-You can leave home and stay at a shelter.
-I don't want to.
600
00:36:10,461 --> 00:36:12,338
I've been putting up with him.
601
00:36:13,255 --> 00:36:15,549
So why do I have to leave?
602
00:36:15,633 --> 00:36:17,551
I was the one who got hurt,
603
00:36:18,552 --> 00:36:21,555
so why am I always the one
that has to run away?
604
00:36:25,392 --> 00:36:29,563
If we put a restraining order on him,
will the police protect me at all hours?
605
00:36:30,522 --> 00:36:31,899
They won't.
606
00:36:31,982 --> 00:36:36,862
What if that bastard tries
to get revenge and hurt me?
607
00:36:38,364 --> 00:36:40,658
I can't tell the police
because I'm scared.
608
00:36:40,741 --> 00:36:44,578
It's not that I won't.
I can't because I'm scared.
609
00:36:49,541 --> 00:36:50,834
And what if you stay quiet?
610
00:36:52,211 --> 00:36:53,295
What then?
611
00:36:55,381 --> 00:36:58,467
You'll run away if he hits you again
and you'll resort to stealing
612
00:36:58,550 --> 00:36:59,885
if you run out of money.
613
00:37:00,844 --> 00:37:02,346
It's none of your business.
614
00:37:05,975 --> 00:37:07,101
I'm sick of this.
615
00:37:08,811 --> 00:37:11,230
Do you have any idea
how many people were looking for you?
616
00:37:11,313 --> 00:37:13,816
Your attitude is seriously pissing me off.
617
00:37:13,899 --> 00:37:14,775
Judge Sim.
618
00:37:16,193 --> 00:37:19,780
Fine. I can't force her to do anything
if she doesn't want to.
619
00:37:20,572 --> 00:37:23,367
I've done my part, right?
620
00:37:25,286 --> 00:37:28,080
I found her.
She's at the convalescent hospital.
621
00:37:28,664 --> 00:37:29,707
Yes.
622
00:37:31,583 --> 00:37:32,543
Who was that?
623
00:37:32,626 --> 00:37:34,712
Your friends you met when you went AWOL…
624
00:37:35,546 --> 00:37:36,672
You're in a runaway gang with them, right?
625
00:37:36,755 --> 00:37:38,882
Yes, but I'm the victim here.
626
00:37:38,966 --> 00:37:40,467
Save it for the police.
627
00:37:40,551 --> 00:37:42,261
Then the phone call just now--
628
00:37:42,344 --> 00:37:45,014
The Juvenile Act, Section 4, Clause 1.
629
00:37:45,097 --> 00:37:47,391
"Juveniles who are prone
to committing criminal offenses
630
00:37:48,559 --> 00:37:50,602
will be taken into custody
as a status offender."
631
00:37:51,395 --> 00:37:54,273
-Judge Sim!
-Yes, I admit it.
632
00:37:55,274 --> 00:37:58,569
I thought I might have
taken it too far like you said.
633
00:37:58,652 --> 00:38:01,447
But you just admitted
that you're a part of a runaway gang.
634
00:38:01,530 --> 00:38:04,074
I didn't commit any crimes, Judge Sim.
635
00:38:04,158 --> 00:38:06,285
You should have,
so I could send you to the reformatory!
636
00:38:06,368 --> 00:38:08,495
I didn't break any laws.
637
00:38:11,832 --> 00:38:13,625
Yu-ri, it's okay. Stop crying.
638
00:38:14,460 --> 00:38:17,129
-Calm down. Can you stand up?
-I didn't do anything wrong.
639
00:38:17,212 --> 00:38:19,590
WOORI CONVALESCENT HOSPITAL
640
00:38:19,673 --> 00:38:20,883
It's okay.
641
00:38:28,265 --> 00:38:30,559
YEONHWA DISTRICT COURT
642
00:38:32,811 --> 00:38:34,271
How could you do that?
643
00:38:35,189 --> 00:38:37,066
Don't you have any compassion?
644
00:38:38,192 --> 00:38:40,819
Yu-ri has nowhere else to go
because of her abusive father.
645
00:38:40,903 --> 00:38:43,781
So she ran away and joined a gang.
646
00:38:43,864 --> 00:38:45,824
Shouldn't you be asking
why she joined them
647
00:38:45,908 --> 00:38:48,327
rather than being upset that she did?
648
00:38:50,287 --> 00:38:52,706
Judge Sim,
I've been wondering for a while now.
649
00:38:53,332 --> 00:38:55,000
Just out of curiosity,
650
00:38:56,460 --> 00:38:58,170
why do you hate young offenders so much?
651
00:38:59,546 --> 00:39:00,381
What?
652
00:39:00,464 --> 00:39:02,841
Why do you always hurt them with words
653
00:39:02,925 --> 00:39:06,470
and always try so hard
to see if you can find a fault in them?
654
00:39:06,553 --> 00:39:08,055
Why are you so mad at them?
655
00:39:08,138 --> 00:39:09,390
Because they're criminals.
656
00:39:11,725 --> 00:39:14,686
They dared to commit a crime…
657
00:39:16,814 --> 00:39:18,649
at such a young age.
658
00:39:23,195 --> 00:39:24,571
Let me ask you something.
659
00:39:25,864 --> 00:39:27,533
Is this something to be so upset about?
660
00:39:27,616 --> 00:39:29,952
Why are you always on their side?
661
00:39:30,577 --> 00:39:32,121
Do they have something on you?
662
00:39:32,204 --> 00:39:34,373
-Judge Sim!
-What is it then?
663
00:39:36,458 --> 00:39:38,377
Why do you keep butting in on my case?
664
00:39:42,798 --> 00:39:43,841
Come on out!
665
00:39:46,510 --> 00:39:49,555
Come out. Come out, you bastard!
666
00:39:51,348 --> 00:39:52,558
Come out!
667
00:39:53,642 --> 00:39:55,727
So I borrowed some money
from your teacher.
668
00:39:55,811 --> 00:39:58,564
It's not a big deal
when you're doing business.
669
00:39:58,647 --> 00:40:00,399
How dare you yell at me?
670
00:40:00,482 --> 00:40:01,942
-Please, Dad.
-Come out!
671
00:40:02,025 --> 00:40:03,610
-Come out, you bastard!
-I'm sorry!
672
00:40:03,694 --> 00:40:05,446
-Come out!
-I'm sorry!
673
00:40:05,529 --> 00:40:06,989
Come out! You bastard!
674
00:40:07,656 --> 00:40:09,241
Come out!
675
00:40:10,284 --> 00:40:11,869
Come out! You bastard!
676
00:40:11,952 --> 00:40:16,248
Please, Dad. I'm sorry! Please stop!
677
00:40:21,128 --> 00:40:22,796
I'm just worried.
678
00:40:24,423 --> 00:40:27,634
Because you're straying off the path
and you still insist on going that way!
679
00:40:35,642 --> 00:40:37,728
Children who suffer from domestic abuse
680
00:40:39,062 --> 00:40:40,898
never grow up
from that moment in their life.
681
00:40:41,482 --> 00:40:43,609
Ten years? Twenty years?
682
00:40:44,902 --> 00:40:47,488
Time will pass by,
683
00:40:48,322 --> 00:40:51,909
but they are just stuck in that time,
remaining as an abused child.
684
00:40:55,829 --> 00:40:58,290
Anyone can criticize juvenile offenders.
685
00:40:59,208 --> 00:41:01,168
However, it is only us judges
686
00:41:02,336 --> 00:41:03,879
that can give
these juveniles a second chance.
687
00:41:06,590 --> 00:41:09,927
That's why I believe the work we do
is more meaningful and important.
688
00:41:16,308 --> 00:41:18,185
The very reason why I became a judge.
689
00:42:10,362 --> 00:42:12,197
-Thirty minutes until the trial.
-Okay.
690
00:42:19,079 --> 00:42:21,415
What's wrong with this?
691
00:42:21,957 --> 00:42:23,375
The battery must be dead.
692
00:42:23,458 --> 00:42:25,043
I'll go get new ones.
693
00:42:25,127 --> 00:42:26,587
-Hurry up.
-Okay.
694
00:42:27,296 --> 00:42:29,590
-You're getting sloppy.
-I'm sorry.
695
00:42:34,595 --> 00:42:37,347
Judge Cha. Are you okay? I'm sorry.
696
00:42:37,431 --> 00:42:38,599
-It's okay.
-I'm sorry.
697
00:42:38,682 --> 00:42:40,475
-Judge Sim has her trial today, right?
-Yes.
698
00:42:40,559 --> 00:42:41,935
Go ahead. You'll be late.
699
00:42:42,019 --> 00:42:44,396
-Yes. I'm sorry.
-Wait…
700
00:42:45,147 --> 00:42:48,066
Is Yu-ri on trial today?
701
00:42:54,865 --> 00:42:56,950
The trial is now in session.
702
00:42:57,576 --> 00:43:00,245
Wasn't Yu-ri standing trial
as a status offender?
703
00:43:00,996 --> 00:43:03,123
Well, you're half right.
704
00:43:03,206 --> 00:43:06,752
The reason she was separated
wasn't to punish her.
705
00:43:08,795 --> 00:43:10,505
This trial will be held
706
00:43:10,589 --> 00:43:13,050
along with the child protection case
against Yu-ri's father,
707
00:43:13,133 --> 00:43:14,968
who has been taken into custody.
708
00:43:15,052 --> 00:43:16,928
With the power vested in me by the court,
709
00:43:17,012 --> 00:43:19,181
I order that the child's offender
be isolated from the child
710
00:43:20,182 --> 00:43:24,770
as per the Act on Special Cases Concerning
The Punishment of Child Abuse Crimes.
711
00:43:26,480 --> 00:43:28,273
-Mr. Seo.
-Yes.
712
00:43:29,107 --> 00:43:31,985
Do you know why you're here?
713
00:43:32,069 --> 00:43:32,903
Yes.
714
00:43:32,986 --> 00:43:34,446
Why are you here?
715
00:43:34,529 --> 00:43:36,531
Gosh, this is embarrassing.
716
00:43:37,282 --> 00:43:38,533
Domestic violence.
717
00:43:38,617 --> 00:43:39,826
Do you admit to the charges?
718
00:43:40,661 --> 00:43:43,413
I had to admit it
when I was under investigation,
719
00:43:43,497 --> 00:43:44,873
but it's preposterous.
720
00:43:44,956 --> 00:43:48,669
I was only parenting my child,
so who are you to order me around?
721
00:43:49,336 --> 00:43:50,671
What's the court done for me?
722
00:43:50,754 --> 00:43:53,048
What I did was discipline her.
723
00:43:53,131 --> 00:43:54,841
It's within my rights as her father.
724
00:44:05,102 --> 00:44:07,479
PHOTO EVIDENCE OF SEO YU-RI'S ABUSE
725
00:44:13,485 --> 00:44:16,571
To discipline means
726
00:44:16,655 --> 00:44:19,408
to give intellectual, moral,
and social guidance to someone.
727
00:44:23,370 --> 00:44:27,708
Is that what you call discipline?
728
00:44:28,750 --> 00:44:32,337
Something that was within your rights
as her father?
729
00:44:43,181 --> 00:44:45,142
There's only one reason
why I locked you up.
730
00:44:47,394 --> 00:44:48,645
To make you stand in court
731
00:44:50,897 --> 00:44:52,232
and to prove to you.
732
00:44:52,858 --> 00:44:54,860
The abuser getting locked up while
733
00:44:55,694 --> 00:44:57,946
the victim stays.
734
00:45:00,198 --> 00:45:01,741
To show you a reality
735
00:45:03,368 --> 00:45:05,120
where the victim gets to stay
736
00:45:08,206 --> 00:45:12,252
and the perpetrator gets punished.
737
00:45:15,380 --> 00:45:17,674
I'm being set up.
738
00:45:17,757 --> 00:45:20,218
Do you have proof I did that?
739
00:45:25,098 --> 00:45:29,269
This is the statement Ms. Seo Yu-ri gave
at the Juvenile Classification Center.
740
00:45:29,352 --> 00:45:32,355
In this statement, she writes that
741
00:45:32,439 --> 00:45:35,025
she was beaten with a bat and kicked.
742
00:45:35,567 --> 00:45:37,736
And, witness?
743
00:45:41,114 --> 00:45:42,908
I'm Detective Ko Gang-sik
from the Women & Juvenile Affairs Division
744
00:45:42,991 --> 00:45:43,867
at Yeonhwa Police Station.
745
00:45:43,950 --> 00:45:45,160
POLICE STATION
746
00:45:45,243 --> 00:45:47,162
What are you going to do with Seo Yu-ri?
747
00:45:48,038 --> 00:45:50,332
I dismissed the runaway report, but…
748
00:45:51,416 --> 00:45:52,667
What would you do?
749
00:45:52,751 --> 00:45:55,170
You already stopped her
from drowning once,
750
00:45:56,546 --> 00:45:57,881
so will you help her one more time?
751
00:45:57,964 --> 00:45:59,341
Would I be of help?
752
00:45:59,424 --> 00:46:01,718
Do you remember the state she was in
at the emergency room?
753
00:46:01,801 --> 00:46:02,886
Yes.
754
00:46:04,554 --> 00:46:06,806
I need you to accuse her father
of domestic abuse.
755
00:46:08,934 --> 00:46:12,687
I need you
to investigate this matter personally.
756
00:46:17,984 --> 00:46:20,904
This is a voice recording from the day
she was rushed to the ER.
757
00:46:20,987 --> 00:46:22,948
I found it while investigating
her domestic violence case.
758
00:46:27,661 --> 00:46:30,622
- -Where's the money?
- I don't have it!
759
00:46:31,122 --> 00:46:34,543
- -I guess you need another beating then!
- Stop! Stop it!
760
00:46:34,626 --> 00:46:37,045
- -I don't have it!
- I'm not asking for a lot of money!
761
00:46:37,128 --> 00:46:38,505
Go earn it yourself!
762
00:46:39,589 --> 00:46:41,633
I said, go earn it yourself!
763
00:46:41,716 --> 00:46:43,802
- -Shut up!
- Stop!
764
00:46:43,885 --> 00:46:45,762
That's enough, you jerk!
765
00:46:46,263 --> 00:46:47,180
Where's the money?
766
00:46:47,973 --> 00:46:49,391
- -Stop it!
- I don't have any!
767
00:46:49,474 --> 00:46:51,810
-Keep talking.
-Oh gosh! Please!
768
00:46:51,893 --> 00:46:53,353
- -Stay still!
- Please! Stop!
769
00:46:53,436 --> 00:46:54,354
Fuck you!
770
00:46:55,313 --> 00:46:56,565
I said, fuck you!
771
00:46:56,648 --> 00:46:58,358
- -I told you to stop!
- Stay out of this!
772
00:47:00,485 --> 00:47:03,697
-Do you have a death wish?
-Stop it! That's enough!
773
00:47:03,780 --> 00:47:05,198
-Stop it!
-My goodness..
774
00:47:05,282 --> 00:47:06,700
-Grandma…
-Hey.
775
00:47:06,783 --> 00:47:09,578
Don't act like you're something because
you have a job. Where's the money?
776
00:47:09,661 --> 00:47:10,954
I don't have any!
777
00:47:11,037 --> 00:47:13,748
-Give me the money or you'll get it!
-I don't have any!
778
00:47:13,832 --> 00:47:15,083
Just kill me.
779
00:47:15,875 --> 00:47:19,170
-Just kill me now.
-Fuck. Kill you? Fine.
780
00:47:19,254 --> 00:47:20,922
-Just die!
-Stop it!
781
00:47:21,006 --> 00:47:23,091
Die, you bitch!
782
00:47:23,174 --> 00:47:25,927
-Stop it!
-Die!
783
00:47:26,928 --> 00:47:29,514
Try talking back now! Go on!
784
00:47:29,598 --> 00:47:30,432
Damn it!
785
00:47:30,515 --> 00:47:32,767
Goodness, my baby.
786
00:47:47,115 --> 00:47:47,949
Jeez.
787
00:47:48,033 --> 00:47:50,493
I was going to report her
when she ran away,
788
00:47:50,577 --> 00:47:52,370
but you stopped me from doing so.
789
00:47:52,454 --> 00:47:54,205
You were all in on it, weren't you?
790
00:47:55,123 --> 00:47:57,334
Who the hell are you? Are you even a cop?
791
00:47:57,417 --> 00:47:59,586
-Are you a cop? You bastard.
-That's enough!
792
00:47:59,669 --> 00:48:00,754
What?
793
00:48:01,379 --> 00:48:03,298
You'd better sit down.
794
00:48:05,342 --> 00:48:07,844
Gosh, this is nonsense.
795
00:48:09,012 --> 00:48:13,183
Your Honor. You must know she's a whore.
796
00:48:13,266 --> 00:48:15,310
She stood trial for it.
797
00:48:15,393 --> 00:48:18,355
So I beat her a little
to bring her back to her senses.
798
00:48:18,438 --> 00:48:20,774
I disciplined her as her father.
799
00:48:20,857 --> 00:48:22,150
What's so wrong with that?
800
00:48:32,952 --> 00:48:35,121
There's nothing wrong
with a little discipline.
801
00:48:54,557 --> 00:48:55,392
But…
802
00:48:56,643 --> 00:48:58,311
that's not discipline, is it?
803
00:49:05,568 --> 00:49:09,280
There's something I wanted to know…
804
00:49:11,116 --> 00:49:12,659
while proceeding with this trial.
805
00:49:14,244 --> 00:49:15,495
I just don't understand it.
806
00:49:22,293 --> 00:49:23,378
Why are you…
807
00:49:28,550 --> 00:49:30,218
so smug?
808
00:49:43,690 --> 00:49:46,735
It's all my fault.
809
00:49:49,487 --> 00:49:53,074
I failed to raise my son properly.
810
00:49:55,618 --> 00:49:57,537
Yu-ri's father, my son,
811
00:49:58,246 --> 00:50:00,039
is just like his dad.
812
00:50:00,915 --> 00:50:05,420
He was also abused at home
when he was growing up.
813
00:50:06,880 --> 00:50:09,716
Why are you giving this to us?
814
00:50:09,799 --> 00:50:12,051
I don't even know what that is.
815
00:50:13,178 --> 00:50:16,598
Yu-ri prepared it
to report him to the police.
816
00:50:17,348 --> 00:50:20,059
I asked her not to.
817
00:50:21,060 --> 00:50:24,731
I told her not to do it.
818
00:50:28,026 --> 00:50:30,737
How could she do that to her dad?
819
00:50:33,156 --> 00:50:35,825
I'm to blame.
820
00:50:35,909 --> 00:50:37,452
It's all my fault.
821
00:50:38,161 --> 00:50:42,791
It's because I didn't raise him well.
822
00:50:43,625 --> 00:50:46,628
I should be the one who's punished.
823
00:50:48,922 --> 00:50:50,298
So…
824
00:50:52,217 --> 00:50:53,927
you're the one who sold me out.
825
00:50:58,515 --> 00:51:00,266
What are you doing?
826
00:51:00,350 --> 00:51:02,310
-Grandma!
-Don't! Stop!
827
00:51:02,393 --> 00:51:03,812
-You crazy bastard!
-Shut up!
828
00:51:03,895 --> 00:51:05,021
Stop it!
829
00:51:06,648 --> 00:51:08,107
What do you think you're doing?
830
00:51:08,608 --> 00:51:10,109
-Let go of her!
-Shut the hell up!
831
00:51:10,193 --> 00:51:12,153
Let go of her!
832
00:51:13,446 --> 00:51:14,405
Please stop.
833
00:51:38,137 --> 00:51:39,055
Judge Cha!
834
00:53:01,930 --> 00:53:05,391
THE CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED
IN THE SHOW ARE FICTITIOUS
835
00:53:05,475 --> 00:53:09,979
Subtitle translation by: Lexi Lee