1
00:00:05,798 --> 00:00:10,970
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:15,975 --> 00:00:18,227
Ya, saya di depan mahkamah sekarang.
3
00:00:19,896 --> 00:00:21,731
Hakim Cha, kenapa datang semula?
4
00:00:21,814 --> 00:00:23,608
Bukti dari unit siasatan
5
00:00:23,691 --> 00:00:25,359
kes Pembunuhan Budak Yeonhwa.
6
00:00:25,443 --> 00:00:28,696
Tolong ambil dan bawa
ke bilik soal siasat segera.
7
00:00:28,780 --> 00:00:32,325
Hakim Cha, saya dah nak balik…
8
00:00:32,408 --> 00:00:34,410
Han Ye-eun ada di dalam bilik soal siasat.
9
00:00:35,411 --> 00:00:38,122
- Apa?
- Han Ye-eun ada di bilik soal siasat!
10
00:00:38,206 --> 00:00:40,291
Ya, baiklah. Tunggu, Hakim Cha!
11
00:00:44,295 --> 00:00:46,297
Hakim Sim. Saya…
12
00:00:48,007 --> 00:00:49,175
Hakim Sim, tangan awak…
13
00:00:49,258 --> 00:00:50,760
Jangan melebih-lebih, sikit saja.
14
00:00:53,054 --> 00:00:53,971
Okey.
15
00:00:54,639 --> 00:00:57,642
Penjaga Han Ye-eun tak dapat dihubungi.
16
00:00:57,725 --> 00:00:58,893
Saya akan cuba semula…
17
00:00:58,976 --> 00:01:00,520
Saya dah hubungi.
18
00:01:01,145 --> 00:01:01,979
Bagaimana?
19
00:01:02,522 --> 00:01:03,773
Saya hubungi peguamnya.
20
00:01:04,357 --> 00:01:05,274
Peguam?
21
00:01:05,817 --> 00:01:08,569
Kedua-dua ibu bapanya
berada di Amerika sekarang.
22
00:01:08,653 --> 00:01:10,154
Bapanya ada perniagaan.
23
00:01:10,238 --> 00:01:12,657
Ibunya ada kedai butik yang terkenal.
24
00:01:12,740 --> 00:01:16,244
Jadi ada sebuah firma guaman
yang khusus menguruskan budak ini.
25
00:01:16,828 --> 00:01:19,330
Namanya Firma Guaman Geobo.
Awak pernah dengar, bukan?
26
00:01:19,413 --> 00:01:20,706
Ia firma guaman besar.
27
00:01:22,875 --> 00:01:24,669
MAKLUMAT PERIBADI
HAN YE-EUN, 16 TAHUN
28
00:01:25,503 --> 00:01:29,090
Saya nak tahu hakim mana yang soal siasat
remaja bawah umur pada waktu begini.
29
00:01:29,173 --> 00:01:30,716
Rupanya awak, Eun-seok.
30
00:01:31,384 --> 00:01:32,677
Saya dah dengar.
31
00:01:32,760 --> 00:01:34,303
Awak bekerja di mahkamah juvana.
32
00:01:34,387 --> 00:01:37,557
Awak di sini sebagai peguam,
Cik Heo Chan-mi.
33
00:01:42,436 --> 00:01:43,896
Awak rasa siasatan ini
34
00:01:44,981 --> 00:01:46,107
satu gurauan?
35
00:01:52,905 --> 00:01:55,491
Awak boleh berdiam atau menolak
untuk jawab
36
00:01:55,575 --> 00:01:56,993
segala soalan saya.
37
00:01:57,743 --> 00:01:59,453
Tiada masalah jika awak tak jawab.
38
00:01:59,537 --> 00:02:02,957
Apa saja awak cakap boleh dan
akan digunakan terhadap awak di mahkamah.
39
00:02:03,791 --> 00:02:05,585
Awak berhak mendapatkan khidmat peguam.
40
00:02:08,254 --> 00:02:09,255
Tandatangan.
41
00:02:16,137 --> 00:02:18,723
PEMASTIAN HAK UNTUK
MENOLAK TESTIMONI DAN PEGUAM
42
00:02:23,603 --> 00:02:26,480
Ini bukan soal siasat
yang dijalankan badan soal siasat.
43
00:02:26,564 --> 00:02:29,150
Ini soal siasat untuk periksa fakta
bagi pihak mahkamah.
44
00:02:29,233 --> 00:02:30,943
Awak boleh jawab dengan selesa.
45
00:02:32,361 --> 00:02:33,863
Terima kasih.
46
00:02:35,323 --> 00:02:36,574
Mari mulakan.
47
00:02:36,657 --> 00:02:37,742
Baek Seong-u
48
00:02:38,784 --> 00:02:40,494
dah serah diri kepada pihak polis.
49
00:02:42,163 --> 00:02:43,539
Katanya dia dah bunuh orang.
50
00:02:45,416 --> 00:02:47,293
Mendiang mangsa pelajar sekolah rendah…
51
00:02:49,045 --> 00:02:50,171
Berterus terang saja.
52
00:02:50,254 --> 00:02:52,048
Apa hubungan awak dengan Baek Seong-u?
53
00:02:54,133 --> 00:02:55,134
Tak kenal dia.
54
00:02:55,217 --> 00:02:56,594
Tapi awak melarikan diri?
55
00:02:56,677 --> 00:02:59,972
Saya takut sebab awak asyik kejar saya.
56
00:03:05,311 --> 00:03:06,437
Nah.
57
00:03:07,104 --> 00:03:09,941
Ini rekod perbualan telefon awak
bersama Baek Seong-u.
58
00:03:10,024 --> 00:03:11,442
Tentu awak tersalah dail.
59
00:03:20,034 --> 00:03:22,411
Ini dah sama seperti pengintai maya.
60
00:03:23,955 --> 00:03:25,539
Dia berhak berdiam diri.
61
00:03:25,623 --> 00:03:28,709
Pada hari kejadian dan hari sebelumnya,
62
00:03:28,793 --> 00:03:31,545
awak seorang saja
yang menghubungi Baek Seong-u.
63
00:03:32,421 --> 00:03:33,673
Betulkah tak kenal?
64
00:03:33,756 --> 00:03:34,924
Dia berhak berdiam diri.
65
00:03:35,007 --> 00:03:38,594
Awak di mana pada pukul 11:00 pagi
hingga 4:00 petang, 13 Disember 2021?
66
00:03:38,678 --> 00:03:41,180
- Itu juga…
- Saya tahu dia berhak untuk berdiam diri.
67
00:04:01,784 --> 00:04:02,952
Ye-eun.
68
00:04:07,873 --> 00:04:12,128
Baek Seong-u ialah pesalah juvana
yang berusia bawah 14 tahun
69
00:04:12,211 --> 00:04:14,046
jadi dia dapat elak daripada dihukum.
70
00:04:16,424 --> 00:04:17,883
Tapi berbeza dengan awak.
71
00:04:18,551 --> 00:04:20,678
Menurut Perkara 2 dan 4 Akta Kes Khas,
72
00:04:20,761 --> 00:04:23,389
Melibatkan Hukuman Jenayah Berat Spesifik,
73
00:04:23,472 --> 00:04:27,351
hukuman maksimum juvana
adalah 20 tahun penjara.
74
00:04:28,144 --> 00:04:30,062
Saya pasti awak tahu.
75
00:04:34,025 --> 00:04:36,277
Baek Seong-u lalui perbicaraan
tengah hari ini.
76
00:04:37,611 --> 00:04:38,988
Cuba teka…
77
00:04:41,115 --> 00:04:43,242
apa yang dia cakap selepas perbicaraan.
78
00:04:51,876 --> 00:04:54,170
Dah tengah malam, soal siasat dah habis.
79
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
Tolong duduk.
80
00:04:55,338 --> 00:04:57,423
Saya akan akhiri
selepas tanya soalan terakhir.
81
00:05:09,435 --> 00:05:11,604
Ini rakaman kamera keselamatan
82
00:05:11,687 --> 00:05:14,482
dalam lif di tempat kejadian
pada hari pembunuhan.
83
00:05:16,567 --> 00:05:18,361
Tapi Han Ye-eun,
84
00:05:19,195 --> 00:05:20,696
kenapa awak di sana?
85
00:05:27,328 --> 00:05:29,997
Saya cuma naik lif yang sama.
86
00:05:32,625 --> 00:05:33,751
Salahkah?
87
00:05:37,421 --> 00:05:40,633
Rekod perbualan telefon
bersama Baek Seong-u.
88
00:05:40,716 --> 00:05:44,929
Rakaman kamera keselamatan
pada hari dan tempat kejadian.
89
00:05:45,721 --> 00:05:46,806
Ini menunjukkan
90
00:05:46,889 --> 00:05:50,267
tak hairanlah jika awak disyaki
sebagai orang ketiga
91
00:05:51,060 --> 00:05:53,479
dalam jenayah ini.
92
00:05:59,735 --> 00:06:02,446
Hakim tak boleh menahan orang
tanpa apa-apa perbicaraan.
93
00:06:03,823 --> 00:06:05,032
Selepas disiasat,
94
00:06:05,116 --> 00:06:07,535
awak dikenakan percubaan dua tahun
dalam perbicaraan lepas.
95
00:06:07,618 --> 00:06:10,579
Awak ingkar arahan yang diberikan
dan sikap awak semakin teruk.
96
00:06:11,413 --> 00:06:12,456
Awak tak sepatutnya
97
00:06:13,499 --> 00:06:15,584
berada di kafe siber pada waktu begitu.
98
00:06:17,962 --> 00:06:19,672
Lepas! Lepaskan saya!
99
00:06:20,256 --> 00:06:22,258
- Cik Heo, tolong!
- Jangan sakiti dia.
100
00:06:23,050 --> 00:06:25,803
- Hati-hati.
- Lepaskan saya!
101
00:06:25,886 --> 00:06:27,096
Dengar tak?
102
00:06:35,396 --> 00:06:37,148
Awak memang akan tahan dia.
103
00:06:37,231 --> 00:06:40,109
Jadi awak boleh biarkan dia tidur
dan tahan dia esok.
104
00:06:40,192 --> 00:06:42,153
- Han Ye-eun masih bawah umur.
- Walaupun…
105
00:06:44,989 --> 00:06:46,949
dia bawah umur,
106
00:06:48,951 --> 00:06:50,494
dia dah bunuh orang.
107
00:06:51,954 --> 00:06:54,165
Sebuah keluarga musnah.
108
00:06:55,249 --> 00:06:58,752
Apa salahnya jika dia
tak dapat tidur semalaman?
109
00:07:02,047 --> 00:07:04,550
Saya cuma jalankan tugas sebagai hakim.
110
00:07:06,594 --> 00:07:08,387
Jadi sebagai peguam,
111
00:07:10,306 --> 00:07:11,473
buat kerja awak.
112
00:07:30,284 --> 00:07:31,535
Baiklah, saya faham.
113
00:07:32,161 --> 00:07:34,580
Saya akan terus telefon
jika Hakim Pengerusi Kang cari awak.
114
00:07:35,372 --> 00:07:36,207
Selamat tinggal.
115
00:07:39,585 --> 00:07:40,711
Awak dah bangun?
116
00:07:41,712 --> 00:07:43,547
Saya dah dengar semalam
tentang Han Ye-eun.
117
00:07:43,631 --> 00:07:45,633
Katanya dia dibawa
ke Pusat Penilaian Pengelasan Juvana.
118
00:07:46,675 --> 00:07:48,969
Tanya Hakim Sim bila dia akan sampai.
119
00:07:49,053 --> 00:07:51,013
Sebab dia sendiri yang tangkap.
120
00:07:51,931 --> 00:07:53,766
Dia bekerja keras.
121
00:07:53,849 --> 00:07:55,643
Tangannya cedera dan berbalut.
122
00:07:55,726 --> 00:07:56,727
Patutlah.
123
00:07:56,810 --> 00:07:59,313
Hakim Sim telefon tadi.
Katanya akan lewat sedikit.
124
00:07:59,396 --> 00:08:00,814
Biar dia berehat.
125
00:08:00,898 --> 00:08:03,317
Kebelakangan ini,
dia seperti tak cukup tidur.
126
00:08:04,026 --> 00:08:05,736
- Hakim Pengerusi Kang dah datang?
- Belum.
127
00:08:05,819 --> 00:08:08,072
Jadi tolong rahsiakan daripada dia.
128
00:08:11,742 --> 00:08:12,910
Mari!
129
00:08:22,711 --> 00:08:25,089
YUN JI-HU
130
00:08:32,054 --> 00:08:33,222
Saya pergi kerja dulu.
131
00:08:33,847 --> 00:08:35,975
Mak awak akan datang nanti.
132
00:08:37,142 --> 00:08:39,186
Jadi awak makanlah sikit, okey?
133
00:08:41,605 --> 00:08:43,357
Awak perlu makan untuk terus hidup.
134
00:09:41,040 --> 00:09:41,999
Ya, ini saya.
135
00:09:43,417 --> 00:09:44,543
Awak boleh dapatkannya?
136
00:09:45,919 --> 00:09:48,172
Tak, lebih banyak kes, lebih bagus.
137
00:09:49,590 --> 00:09:52,801
Saya dah cari kes domestik.
Saya cuma perlu contoh dari luar negara.
138
00:09:52,885 --> 00:09:55,554
Fokus kepada kes juvana
tapi bukan pembunuhan keluarga.
139
00:09:56,138 --> 00:09:59,767
Apabila dapat data Han Ye-eun
dari Pusat Penilaian Pengelasan Juvana,
140
00:09:59,850 --> 00:10:01,560
terus serahkan kepada Hakim Sim.
141
00:10:01,644 --> 00:10:02,603
Ya, baiklah.
142
00:10:04,104 --> 00:10:06,940
Apa sebenarnya berlaku semalam?
143
00:10:07,024 --> 00:10:08,275
Aduhai, jangan diungkit.
144
00:10:08,359 --> 00:10:09,735
Saya dalam perjalanan balik
145
00:10:09,818 --> 00:10:12,279
dan Ha Ye-eun diiringi peguamnya.
146
00:10:12,363 --> 00:10:13,947
Suasananya amat tegang.
147
00:10:14,031 --> 00:10:15,699
Gila betul.
148
00:10:15,783 --> 00:10:19,244
Saya dengar ada rekod perbualan telefon
dan rakaman kamera keselamatan.
149
00:10:19,328 --> 00:10:21,163
Saya rasa dia takkan dapat lari.
150
00:10:21,246 --> 00:10:22,873
Gila betullah.
151
00:10:23,374 --> 00:10:26,835
Sejak Hakim Sim datang,
unit kita dalam bahaya, awak tahu?
152
00:10:27,711 --> 00:10:29,463
Aduhai.
153
00:10:29,546 --> 00:10:32,383
Jika Hakim Pengerusi Kang tahu,
apa nasib kita?
154
00:10:32,466 --> 00:10:33,926
Jika saya tahu apa?
155
00:10:35,344 --> 00:10:37,638
- Helo, tuan.
- Aduhai, lihatlah wajah kamu.
156
00:10:38,263 --> 00:10:39,348
Jika saya tahu apa?
157
00:10:47,648 --> 00:10:49,274
Saya Sim Eun-seok.
158
00:10:50,234 --> 00:10:51,402
Saya di mahkamah.
159
00:10:55,698 --> 00:10:57,282
Ya, saya akan segera ke sana.
160
00:10:58,158 --> 00:10:59,284
Cha Tae-ju!
161
00:11:00,160 --> 00:11:02,454
Awak tak kenal saya?
162
00:11:02,538 --> 00:11:05,374
Awak tak sedar Sim Eun-seok
sedang bermain dengan api?
163
00:11:05,457 --> 00:11:08,168
Awak tak patut benarkan!
164
00:11:08,252 --> 00:11:10,295
Kamu buat benda senyap-senyap!
165
00:11:11,088 --> 00:11:13,257
Kamu tahan remaja bawah umur
tanpa beritahu saya
166
00:11:13,340 --> 00:11:14,967
dan hantar dia ke pusat penilaian!
167
00:11:15,050 --> 00:11:18,679
Kamu berdua dah gila, bukan?
168
00:11:18,762 --> 00:11:22,015
Hei, awak fikir
saya boleh dipandang rendah?
169
00:11:22,099 --> 00:11:24,518
Keluar! Keluar dari sini!
170
00:11:25,310 --> 00:11:27,146
Saya merancang untuk lapor hari ini.
171
00:11:27,229 --> 00:11:30,023
Kenapa tak adakan perbicaraan
tanpa saya saja?
172
00:11:30,107 --> 00:11:31,525
Sebab saya malu!
173
00:11:31,608 --> 00:11:32,609
Saya…
174
00:11:36,864 --> 00:11:39,366
Mereka bukan pembunuh bersiri
atau penipu antarabangsa.
175
00:11:40,534 --> 00:11:42,244
Mereka pesalah juvana.
176
00:11:42,327 --> 00:11:45,038
Mereka dah memperdaya pihak polis
dan seluruh negara.
177
00:11:45,122 --> 00:11:46,957
Jadi mahkamah patut cari kebenaran.
178
00:11:48,709 --> 00:11:50,043
Bukankah itu peranan kita?
179
00:11:54,131 --> 00:11:55,048
Selepas perbicaraan,
180
00:11:55,132 --> 00:11:58,010
mereka anggap undang-undang mudah
dan boleh dipandang rendah.
181
00:11:58,093 --> 00:11:59,386
Apa kita akan buat?
182
00:12:00,095 --> 00:12:00,929
MANUSIA
183
00:12:01,680 --> 00:12:04,892
Apabila mereka dewasa dan muncul
mangsa lain seperti Ji-hu,
184
00:12:06,185 --> 00:12:08,020
siapa akan bertanggungjawab ketika itu?
185
00:12:12,566 --> 00:12:14,568
Kita patut tunjukkan kuasa undang-undang.
186
00:12:14,651 --> 00:12:16,904
Kita patut beritahu mereka apa akibatnya
187
00:12:17,488 --> 00:12:18,989
apabila menganiaya manusia.
188
00:12:20,616 --> 00:12:22,409
Jika ibu bapa tak boleh didik mereka,
189
00:12:22,493 --> 00:12:24,745
undang-undang dan mahkamah
patut mainkan peranan!
190
00:12:27,748 --> 00:12:29,333
Bukankah itu matlamat kita?
191
00:12:31,168 --> 00:12:32,044
Beritahu saya.
192
00:12:32,628 --> 00:12:34,296
Apa kesalahan saya?
193
00:12:35,088 --> 00:12:38,550
Kenapa awak marah sampai mencampak fail?
194
00:12:40,219 --> 00:12:41,261
Apa kesalahan saya…
195
00:12:43,096 --> 00:12:44,765
sebagai seorang hakim?
196
00:13:00,906 --> 00:13:03,742
Jadi apa rancangan awak?
197
00:13:04,743 --> 00:13:06,495
Undang-undang akan membuktikannya.
198
00:13:07,955 --> 00:13:09,206
Tanpa belas kasihan.
199
00:13:14,795 --> 00:13:16,505
Jumpa mak Baek Seong-u.
200
00:13:17,548 --> 00:13:18,382
Sekarang?
201
00:13:18,465 --> 00:13:21,176
Perkara terpenting sekarang
ialah keterangan Baek Seong-u.
202
00:13:21,927 --> 00:13:23,887
Beritahu dia bahawa ada rakan subahat.
203
00:13:23,971 --> 00:13:26,682
Lihat sama ada dia boleh pujuk
Baek Seong-u atau tidak.
204
00:13:26,765 --> 00:13:27,891
Baiklah.
205
00:13:33,689 --> 00:13:34,982
Saya pergi dulu.
206
00:13:55,002 --> 00:13:57,462
Maaf, saya sepatutnya diamkan saja.
207
00:13:57,546 --> 00:14:00,507
Saya tak kisah.
Lambat laun ia akan terjadi juga.
208
00:14:00,591 --> 00:14:01,592
Okey.
209
00:14:02,426 --> 00:14:04,177
Ini pula…
210
00:14:04,261 --> 00:14:08,682
data siasatan daripada
Pusat Penilaian Pengelasan Juvana.
211
00:14:08,765 --> 00:14:11,101
Rekod perbualan akaun
media sosial Baek Seong-u.
212
00:14:11,184 --> 00:14:13,020
Tapi topik perbualannya agak…
213
00:14:13,103 --> 00:14:15,022
SAYA AMBIL ANAK KUCING DARIPADA IBUNYA
SAYA NAK BERLATIH GUNA KUCING INI
214
00:14:15,105 --> 00:14:17,274
Saya rasa mereka berdua sangat rapat.
215
00:14:21,820 --> 00:14:22,821
Puan?
216
00:14:22,904 --> 00:14:23,864
Han Ye-eun…
217
00:14:25,115 --> 00:14:26,909
Hubungi Pusat Penilaian Pengelasan Juvana
218
00:14:26,992 --> 00:14:29,369
dan periksa jika dia ada
akaun media sosial yang lain.
219
00:14:36,209 --> 00:14:38,545
TERIMA KASIH, SAYA MUNTAH-MUNTAH.
SAYA BERITAHU MEREKA SEBAB SAYA GILA.
220
00:14:38,629 --> 00:14:39,755
{\an8}BAGUSLAH. AWAK TAHU
SAYA SAYANGKAN AWAK, BUKAN?
221
00:14:39,838 --> 00:14:41,423
SAYA PUN. NANTI SAYA MESEJ AWAK
222
00:14:43,800 --> 00:14:46,970
Puan, kita jumpa lagi minggu depan
pada masa yang sama.
223
00:14:47,054 --> 00:14:49,598
Ye-chan, awak perlu siapkan
sebelum minggu depan.
224
00:14:49,681 --> 00:14:51,683
- Ya.
- Terima kasih.
225
00:14:51,767 --> 00:14:52,976
- Selamat jalan.
- Selamat jalan.
226
00:14:53,060 --> 00:14:54,561
Selamat tinggal.
227
00:15:16,375 --> 00:15:18,210
Awak nak tengok saya dipecat?
228
00:15:18,293 --> 00:15:19,920
Bagaimana awak tahu saya di sini?
229
00:15:20,921 --> 00:15:22,881
Bagaimana jika gosip tersebar?
230
00:15:23,507 --> 00:15:26,426
Saya dengar awak berhenti menjadi tutor
di pusat tuisyen.
231
00:15:26,510 --> 00:15:28,637
Jadi saya hubungi syarikat
tempat awak bekerja.
232
00:15:28,720 --> 00:15:29,763
Itu yang mereka cakap?
233
00:15:30,555 --> 00:15:31,848
Saya berhenti sendiri?
234
00:15:33,225 --> 00:15:35,102
Jika saya dipecat lagi, habislah.
235
00:15:35,185 --> 00:15:36,687
Saya pun perlu menyara hidup.
236
00:15:37,562 --> 00:15:40,899
Bukan sekali dua budak itu
timbulkan masalah.
237
00:15:40,983 --> 00:15:43,860
Saya bukan datang untuk susahkan awak.
238
00:15:48,198 --> 00:15:49,408
Apa pun,
239
00:15:50,158 --> 00:15:51,910
awak pernah lihat gadis ini?
240
00:15:51,994 --> 00:15:52,953
Tidak.
241
00:15:53,912 --> 00:15:54,788
Kenapa?
242
00:15:54,871 --> 00:15:57,666
Kami syak dia juga ada di tempat kejadian.
243
00:15:59,626 --> 00:16:02,045
Jadi kenapa…
244
00:16:02,754 --> 00:16:03,880
Kenapa Seong-u saja…
245
00:16:04,589 --> 00:16:05,674
Saya dah agak.
246
00:16:05,757 --> 00:16:08,260
Seteruk mana pun,
anak saya tak sanggup membunuh.
247
00:16:08,343 --> 00:16:10,303
Dia masih belum mengaku.
248
00:16:12,806 --> 00:16:14,307
Kami perlukan pengakuan Seong-u.
249
00:16:14,391 --> 00:16:15,684
Selepas itu?
250
00:16:15,767 --> 00:16:17,936
Hukumannya mungkin berubah
mengikut keterangannya.
251
00:16:18,020 --> 00:16:20,105
Okey, saya akan pujuk dia.
252
00:16:20,188 --> 00:16:22,983
Saya tak dapat hubungi keluarga mangsa.
253
00:16:23,066 --> 00:16:25,152
Saya tak dapat jumpa,
apatah lagi berdamai.
254
00:16:25,235 --> 00:16:27,362
Apa yang peguam bela cakap?
255
00:16:27,446 --> 00:16:29,531
"Peguam bela"?
256
00:16:34,619 --> 00:16:36,663
Saya tak jawab
panggilan nombor tak dikenali.
257
00:16:37,622 --> 00:16:38,582
Nah.
258
00:16:40,917 --> 00:16:43,503
Ini nombornya.
259
00:16:44,671 --> 00:16:46,131
Jika awak hubungi nombor ini,
260
00:16:47,507 --> 00:16:50,260
awak boleh tahu tentang
peguam bela yang dilantik.
261
00:16:52,929 --> 00:16:56,349
Awak hakim. Kenapa awak buat begini?
262
00:16:56,433 --> 00:16:58,810
Ini juga tugas kami.
263
00:17:00,062 --> 00:17:01,772
Ini kes berat.
264
00:17:03,065 --> 00:17:04,900
Jadi Seong-u juga perlukan peguam bela.
265
00:17:08,487 --> 00:17:09,488
Terima kasih.
266
00:17:11,907 --> 00:17:14,201
Dalam Perkara 1 Akta Juvana,
267
00:17:14,284 --> 00:17:18,413
ada dinyatakan bahawa kami perlu bantu
remaja membesar dengan baik.
268
00:17:19,081 --> 00:17:21,541
Ia bukan soal siapa yang salah.
269
00:17:21,625 --> 00:17:24,252
Matlamat Divisyen Kolegiat Jenayah Juvana,
270
00:17:24,336 --> 00:17:27,339
adalah memastikan mereka
tak mengulangi kesalahan mereka.
271
00:17:28,465 --> 00:17:31,051
Tolong pujuk dia.
272
00:18:06,920 --> 00:18:07,921
Awak dah kembali?
273
00:18:11,550 --> 00:18:14,094
Nampaknya dah beberapa hari
awak tak tidur.
274
00:18:14,177 --> 00:18:16,054
Baliklah tidur di rumah.
275
00:18:28,859 --> 00:18:30,235
Awak suruh saya balik tidur.
276
00:18:31,862 --> 00:18:33,446
Awak baru datang ke unit kami.
277
00:18:33,530 --> 00:18:35,157
Tapi tiada parti aluan.
278
00:18:35,240 --> 00:18:37,200
Saya tak perlukannya.
279
00:18:38,702 --> 00:18:40,579
Jika awak dicucuk dengan jarum,
280
00:18:40,662 --> 00:18:42,330
tentu awak langsung tak berdarah.
281
00:18:43,540 --> 00:18:45,458
En. Seo beritahu saya pagi tadi,
282
00:18:45,542 --> 00:18:48,336
awak bukan lewat
tapi awak di perpustakaan.
283
00:18:50,881 --> 00:18:53,425
Ada sesuatu yang saya nak tahu.
Boleh saya tanya?
284
00:19:00,891 --> 00:19:02,392
Kenapa unit ini?
285
00:19:03,685 --> 00:19:05,937
Ia bukanlah unit berprofil tinggi.
286
00:19:06,021 --> 00:19:09,274
Pengalaman di sini takkan memberikan
jawatan hakim yang tinggi.
287
00:19:09,900 --> 00:19:12,736
Unit ini banyak kerja,
bermasalah dan paling dielak.
288
00:19:13,778 --> 00:19:16,573
Awak hakim berbakat.
289
00:19:16,656 --> 00:19:17,824
Jadi, kenapa…
290
00:19:19,451 --> 00:19:21,077
Kenapa awak sertai unit ini?
291
00:19:35,383 --> 00:19:36,343
Awak nak tahu?
292
00:19:37,802 --> 00:19:38,678
Ya.
293
00:19:48,605 --> 00:19:49,564
Makanlah.
294
00:19:51,316 --> 00:19:52,234
Hakim Sim.
295
00:19:57,739 --> 00:19:59,950
Ia bukanlah unit berprofil tinggi.
296
00:20:00,033 --> 00:20:03,245
Pengalaman di sini takkan memberikan
jawatan hakim yang tinggi.
297
00:20:03,328 --> 00:20:06,164
Unit ini banyak kerja,
bermasalah dan paling dielak.
298
00:20:06,248 --> 00:20:07,958
Kenapa awak sertai unit ini?
299
00:20:12,587 --> 00:20:13,755
Saya pun nak tahu.
300
00:20:29,604 --> 00:20:30,939
Ini saja.
301
00:20:33,191 --> 00:20:34,567
Seperkara lagi.
302
00:20:34,651 --> 00:20:36,736
Kes dalam divisyen kita
303
00:20:36,820 --> 00:20:40,949
dan kes perlindungan juvana individu
tak sama.
304
00:20:41,032 --> 00:20:44,119
Ia perbicaraan tunggal,
saya tak boleh masuk campur.
305
00:20:44,911 --> 00:20:47,163
Tapi kamu patut buat yang terbaik.
306
00:20:47,247 --> 00:20:48,623
- Saya faham.
- Baiklah.
307
00:20:48,707 --> 00:20:50,834
Maaf sebab ganggu mesyuarat.
308
00:20:50,917 --> 00:20:52,544
Tapi hal ini penting.
309
00:20:52,627 --> 00:20:53,837
Apa?
310
00:20:56,047 --> 00:20:57,048
{\an8}Kecurigaan timbul
311
00:20:57,132 --> 00:20:58,883
{\an8}mengenai kelayakan Hakim Sim Eun-seok
312
00:20:58,967 --> 00:21:02,429
dari Divisyen Kolegiat Jenayah Juvana,
Mahkamah Daerah Yeonhwa
313
00:21:02,512 --> 00:21:05,265
{\an8}yang bertugas bagi kes
Pembunuhan Budak Yeonhwa.
314
00:21:05,348 --> 00:21:10,061
Dua tahun lalu ketika bertugas
di Mahkamah Daerah Uijeongbu,
315
00:21:10,145 --> 00:21:12,605
beliau menjadi topik hangat
kerana sikapnya
316
00:21:12,689 --> 00:21:15,066
yang suka memaksa dan panas baran.
317
00:21:15,150 --> 00:21:16,484
Dia bukan cuma memaki,
318
00:21:16,568 --> 00:21:19,446
dia menengking dan mendesak budak-budak.
319
00:21:19,529 --> 00:21:22,699
Saya tak sangka ada hakim
yang bersikap begitu.
320
00:21:22,782 --> 00:21:26,661
Khususnya, ketika penyiasatan kes
Pembunuhan Budak Yeonhwa,
321
00:21:26,745 --> 00:21:30,206
pesalah meminta untuk ditemani,
tetapi ditolak.
322
00:21:30,290 --> 00:21:34,210
Remaja tersebut ditahan tanpa waran
dan ia telah mencetuskan kontroversi.
323
00:21:43,303 --> 00:21:44,846
Tak, itu…
324
00:21:44,929 --> 00:21:47,015
Mereka terbitkan artikel
tanpa periksa fakta.
325
00:21:47,098 --> 00:21:51,061
Tak, dia tak ditahan tanpa waran.
Dia ditemani pegawai percubaan.
326
00:21:51,144 --> 00:21:53,063
Ia satu siasatan rasmi.
327
00:21:53,813 --> 00:21:57,317
Saya tak tengking, saya cuma jelaskan.
Siasatan rasmi.
328
00:21:58,109 --> 00:21:59,986
KELAYAKAN HAKIM SIM DIPERSOALKAN
329
00:22:11,331 --> 00:22:13,458
Hakim Pengerusi Kang,
Ketua Hakim nak berjumpa.
330
00:22:31,226 --> 00:22:32,268
Tengoklah siapa datang.
331
00:22:33,103 --> 00:22:35,396
Apa Yang Arif buat di sini?
332
00:22:36,523 --> 00:22:37,440
Ini kerja awak.
333
00:22:38,191 --> 00:22:41,236
Tiada orang lain selain awak
yang boleh buat begini.
334
00:22:41,319 --> 00:22:43,947
Ya, memang saya. Awak yang cakap,
335
00:22:44,030 --> 00:22:45,657
saya patut jalankan tugas.
336
00:22:46,533 --> 00:22:48,785
Orang lain juga patut tahu
337
00:22:48,868 --> 00:22:50,453
sikap sebenar awak.
338
00:22:52,163 --> 00:22:53,957
Perbuatan licik awak ini
339
00:22:54,916 --> 00:22:58,336
tak berkesan di institut latihan,
dan juga sekarang.
340
00:22:59,254 --> 00:23:02,382
Jika dulu awak kalah,
awak akan kalah lagi.
341
00:23:04,175 --> 00:23:06,761
Han Ye-eun akan terima
notis mahkamah tak lama lagi.
342
00:23:07,554 --> 00:23:10,598
Bawa dia tepat masanya.
Jangan lewat walau seminit.
343
00:23:11,516 --> 00:23:13,852
Ramai wartawan yang awak suka
akan turut hadir.
344
00:23:22,026 --> 00:23:23,695
Apa yang berlaku?
345
00:23:26,239 --> 00:23:28,700
Saya dipanggil Ketua Hakim kerana awak!
346
00:23:29,284 --> 00:23:32,120
Awak bukannya hakim junior! Tapi senior!
347
00:23:39,460 --> 00:23:40,712
Kenapa awak tak beritahu?
348
00:23:40,795 --> 00:23:43,882
Awak tak rasa masalah akan timbul
349
00:23:43,965 --> 00:23:46,009
apabila awak soal siasat dia secara paksa?
350
00:23:50,471 --> 00:23:52,515
Suruh Hakim Cha datang ke pejabat saya.
351
00:24:08,656 --> 00:24:10,116
Kes ini.
352
00:24:10,700 --> 00:24:12,785
Awak uruskan kes ini.
353
00:24:15,788 --> 00:24:18,458
- Hakim Pengerusi Kang…
- Ini arahan Ketua Hakim.
354
00:24:18,541 --> 00:24:21,711
Saya dah beri amaran yang jabatan keadilan
355
00:24:21,794 --> 00:24:25,298
akan jadi tumpuan
dan kita perlu berhati-hati.
356
00:24:25,381 --> 00:24:26,466
Saya juga terlibat.
357
00:24:27,717 --> 00:24:29,052
Apa?
358
00:24:29,135 --> 00:24:30,678
Saya juga sangsi
359
00:24:30,762 --> 00:24:33,556
dengan keberadaan Han Ye-eun
pada hari kejadian, jadi…
360
00:24:36,059 --> 00:24:37,727
- Betulkah?
- Tak, tuan.
361
00:24:38,937 --> 00:24:41,231
Saya sendiri yang cari Han Ye-eun.
362
00:24:42,148 --> 00:24:43,900
Saya yang buat semua keputusan.
363
00:24:44,901 --> 00:24:46,152
Saya tiada apa-apa alasan.
364
00:24:48,863 --> 00:24:51,991
Hakim Cha, segera tetapkan
tarikh perbicaraan.
365
00:24:52,742 --> 00:24:53,618
Hakim Sim.
366
00:24:54,577 --> 00:24:55,954
Bantu Hakim Cha.
367
00:24:57,830 --> 00:24:58,790
Baiklah.
368
00:25:05,046 --> 00:25:06,130
Kenapa buat begitu?
369
00:25:07,131 --> 00:25:09,801
Saya yang beritahu tentang kafe siber itu.
370
00:25:09,884 --> 00:25:11,344
Saya juga cari Han Ye-eun.
371
00:25:12,637 --> 00:25:15,765
Tapi kenapa tanggung sendiri?
Awak dah bekerja keras selama ini.
372
00:25:15,848 --> 00:25:16,933
Jadi?
373
00:25:17,016 --> 00:25:18,935
Tak bermakna saya tak bersalah.
374
00:25:19,727 --> 00:25:22,021
Tiada apa yang salah
dalam laporan berita itu.
375
00:25:23,022 --> 00:25:24,565
Saya memang buat salah.
376
00:25:24,649 --> 00:25:25,650
Tapi…
377
00:25:27,151 --> 00:25:31,364
selepas semua itu berlaku,
saya masih perlu tangkap pesalahnya.
378
00:25:33,533 --> 00:25:36,244
Jika kes dibawa ke mahkamah lain,
itu akan menjadi masalah.
379
00:25:36,327 --> 00:25:39,247
Tapi kita cuma bertukar peranan,
jadi tiada masalah.
380
00:25:40,498 --> 00:25:44,585
Jika lawan dah menggila,
kita perlu bersedia untuk berkorban.
381
00:25:47,380 --> 00:25:48,381
KES MELIBATKAN SKIZOFRENIA
382
00:25:48,464 --> 00:25:49,924
Ini contoh kes yang saya kumpul.
383
00:25:50,008 --> 00:25:52,427
Tak perlu risau tentang saya
dan baca sebanyak mungkin.
384
00:25:56,639 --> 00:25:59,600
Hakim Sim, ada panggilan daripada
Pusat Penilaian Pengelasan Juvana.
385
00:25:59,684 --> 00:26:01,311
Baek Seong-u mahu beri keterangan.
386
00:26:05,356 --> 00:26:09,402
Perbicaraan bagi kes tergempar,
kes Pembunuhan Budak Yeonhwa,
387
00:26:09,485 --> 00:26:10,945
akan diadakan hari ini.
388
00:26:11,738 --> 00:26:14,991
Pada hari kejadian orang ketiga disyaki
terlibat sebagai suspek sebenar,
389
00:26:15,074 --> 00:26:17,327
dikenal pasti melalui rakaman
kamera keselamatan.
390
00:26:17,410 --> 00:26:20,079
Pihak pendakwa telah membuat
tuduhan bunuh terhadapnya.
391
00:26:20,163 --> 00:26:22,248
Suspek pembunuhan
pelajar sekolah rendah Yeonhwa
392
00:26:22,332 --> 00:26:24,375
akan diadakan hari ini
untuk kedua remaja tersebut.
393
00:26:24,459 --> 00:26:26,461
- …pukul 2:00 petang ini.
- Mereka patut dihukum!
394
00:26:26,544 --> 00:26:27,378
- Hapuskan!
- Hapuskan!
395
00:26:27,462 --> 00:26:30,214
Pada perbicaraan kali ini,
perbicaraan kes jenayah Han
396
00:26:30,298 --> 00:26:34,385
dan perbicaraan perlindungan juvana
bagi Baek diadakan serentak.
397
00:26:34,469 --> 00:26:36,846
Keputusan perbicaraan
akan menjadi tumpuan utama.
398
00:26:36,929 --> 00:26:38,181
Awak akui tahanan tanpa waran?
399
00:26:38,264 --> 00:26:41,768
Apa pendirian mahkamah bagi kes tersebut?
400
00:26:41,851 --> 00:26:44,354
Perbicaraan diadakan secara tertutup.
401
00:26:44,437 --> 00:26:45,980
Pembunuh kes Pembunuhan Budak Yeonhwa…
402
00:26:53,863 --> 00:26:57,283
Kes Nombor 2021P2598
403
00:26:57,367 --> 00:27:00,036
dan 2021CC2611
404
00:27:00,703 --> 00:27:02,497
akan dimulakan.
405
00:27:13,299 --> 00:27:14,467
Peguam Han Ye-eun.
406
00:27:16,969 --> 00:27:18,888
Penjaga tak hadir hari ini?
407
00:27:18,971 --> 00:27:21,682
Penjaganya tak dapat hadir
atas urusan di Amerika Syarikat.
408
00:27:21,766 --> 00:27:24,060
Peguam akan mewakili mereka.
409
00:27:24,143 --> 00:27:26,813
Selama 22 tahun bekerja di mahkamah,
410
00:27:26,896 --> 00:27:30,400
ini kali pertama peguam elit
hadir dalam mahkamah juvana.
411
00:27:30,483 --> 00:27:31,859
Saya anggap itu pujian.
412
00:27:37,657 --> 00:27:38,783
Peguam Han Ye-eun.
413
00:27:39,450 --> 00:27:41,953
Defendan akui tuduhan membunuh
dan membuang mayat mangsa?
414
00:27:42,036 --> 00:27:44,622
Sebahagiannya diakui
dan sebahagian lagi dinafikan.
415
00:27:44,705 --> 00:27:46,416
Sama seperti keterangan Baek Seong-u,
416
00:27:46,499 --> 00:27:49,043
tuduhan membunuh
dan membuang mayat mangsa diakui.
417
00:27:49,127 --> 00:27:53,548
Ia tak dirancang dan berlaku
secara tak sengaja kerana masalah mental.
418
00:27:55,842 --> 00:27:56,968
Peguam bela Baek Seong-u.
419
00:27:59,387 --> 00:28:01,389
Adakah defendan akui
ia pembunuhan bersama?
420
00:28:01,472 --> 00:28:02,890
Kami mengaku tak bersalah.
421
00:28:04,892 --> 00:28:08,062
Bukankah Baek Seong-u
sudah beri keterangan jenayah?
422
00:28:08,146 --> 00:28:09,981
Ya, tapi dia bukan rakan subahatnya.
423
00:28:10,064 --> 00:28:11,941
Dia cuma bersubahat dalam pembunuhan.
424
00:28:12,024 --> 00:28:13,151
Atas dasar apa?
425
00:28:13,234 --> 00:28:17,405
Sebelum mengetahui Han Ye-eun melakukan
pembunuhan sebenar di rumahnya,
426
00:28:17,488 --> 00:28:20,992
Baek Seong-u anggap
semua ini sebagai gurauan.
427
00:28:29,584 --> 00:28:30,460
Ye-eun.
428
00:28:32,545 --> 00:28:33,796
Alamat rumah awak,
429
00:28:34,380 --> 00:28:38,634
Capital Palace, unit 103, pangsapuri 3201?
430
00:28:39,760 --> 00:28:40,720
Apa?
431
00:28:40,803 --> 00:28:46,267
Alamat rumah awak di Capital Palace,
unit 103, pangsapuri 3201?
432
00:28:47,268 --> 00:28:48,186
Ya.
433
00:28:48,269 --> 00:28:50,396
Biasanya jika alamat rumah ditanya,
434
00:28:50,480 --> 00:28:55,109
orang biasanya jawab ya atau tidak
macam awak, betul?
435
00:28:56,110 --> 00:28:58,529
- Ya.
- Biasanya soalan ini ditanya
436
00:28:58,613 --> 00:29:04,202
kerana orang yang bertanya mahu melawat
atau hantar sesuatu ke rumah awak.
437
00:29:04,285 --> 00:29:05,119
Betul?
438
00:29:06,788 --> 00:29:07,872
Rasanya begitulah.
439
00:29:07,955 --> 00:29:09,957
Jadi kenapa Baek Seong-u jawab,
440
00:29:10,041 --> 00:29:13,377
"Dia masih hidup? Dah periksa CCTV?"
441
00:29:14,128 --> 00:29:15,922
bagi soalan awak?
442
00:29:20,343 --> 00:29:24,722
Waktu kamu berbalas mesej di media sosial
ialah pada pukul 11:28 pagi.
443
00:29:33,272 --> 00:29:36,818
{\an8}ALAMAT RUMAH AWAK UNIT 101,
PANGSAPURI 1402, BUKAN?
444
00:29:37,443 --> 00:29:38,528
DIA MASIH HIDUP? DAH PERIKSA CCTV?
445
00:29:38,611 --> 00:29:42,782
Waktu rakaman kamera keselamatan
ialah 11:29 pagi.
446
00:29:47,203 --> 00:29:51,249
Rakaman kamera dan perbualan ini
menunjukkan dua perkara.
447
00:29:51,332 --> 00:29:55,586
Pertama, orang yang bawa mangsa
ke tempat kejadian
448
00:29:55,670 --> 00:29:59,841
bukan Baek Seong-u, tapi Han Ye-eun.
449
00:29:59,924 --> 00:30:00,758
Hei.
450
00:30:02,802 --> 00:30:03,636
Kedua.
451
00:30:03,719 --> 00:30:06,973
"Dia masih hidup? Dah periksa CCTV?"
452
00:30:07,056 --> 00:30:08,641
Baek Seong-u yang membalas begini
453
00:30:11,686 --> 00:30:15,356
menunjukkan konspirasi
kamu berdua melakukan jenayah.
454
00:30:17,608 --> 00:30:22,238
Sekalipun Han Ye-eun umpan mangsa
ke pangsapuri Baek Seong-u,
455
00:30:22,321 --> 00:30:26,325
sukar untuk kami percaya bahawa
Baek Seong-u anggap itu sebagai gurauan.
456
00:30:27,869 --> 00:30:29,871
Apa pendapat peguam bela Baek Seong-u?
457
00:30:32,206 --> 00:30:34,667
Mereka pasti akan cakap
yang itu kemalangan.
458
00:30:35,251 --> 00:30:38,004
Penculikan, pembunuhan, pemotongan
dan pembuangan mayat,
459
00:30:38,087 --> 00:30:40,047
tak boleh dinafikan
kerana keterangan Baek Seong-u.
460
00:30:40,131 --> 00:30:42,925
Jadi Baek Seong-u pembunuh bersama
atau cuma bersubahat?
461
00:30:43,009 --> 00:30:46,220
Han Ye-eun pula, membunuh
setelah merancang atau tak sengaja?
462
00:30:47,388 --> 00:30:50,766
Mereka akan cakap mereka bersubahat
dan ia jenayah tak disengajakan.
463
00:30:50,850 --> 00:30:53,352
Kita perlu pastikan keterangan mereka,
464
00:30:53,436 --> 00:30:55,605
ada kelemahan atau ia munasabah.
465
00:30:56,564 --> 00:30:58,691
Saksi, apa hubungan saksi dan Han Ye-eun?
466
00:30:58,774 --> 00:31:01,444
Saya doktor psikiatrinya.
467
00:31:01,527 --> 00:31:04,655
Saya telah merawat Han Ye-eun
sejak tiga tahun lalu.
468
00:31:04,739 --> 00:31:06,324
Bagaimanakah keadaan Han Ye-eun?
469
00:31:06,407 --> 00:31:08,993
Kemurungan gangguan kelakuan, neurastenia,
470
00:31:09,076 --> 00:31:11,746
gangguan delusi berterusan.
471
00:31:11,829 --> 00:31:15,833
Dalam kata lain,
kemurungan kerana gangguan kelakuan,
472
00:31:15,917 --> 00:31:18,586
saraf lemah, serta halusinasi berterusan.
473
00:31:18,669 --> 00:31:22,340
Sila jelaskan dengan lebih teliti
tentang gangguan delusi berterusan.
474
00:31:22,423 --> 00:31:25,885
Ada beberapa jenis delusi.
475
00:31:25,968 --> 00:31:28,596
Bagi kes Han Ye-eun, jenis delusi khianat.
476
00:31:28,679 --> 00:31:32,099
Dalam kata lain, dia paranoid.
477
00:31:33,059 --> 00:31:36,520
Pesakit yang ada delusi begini menganggap
478
00:31:36,604 --> 00:31:40,858
kelakuan orang lain sebagai
ancaman, fitnah, atau ejekan
479
00:31:40,942 --> 00:31:43,653
dan merasakan dia perlu bertindak.
480
00:31:45,321 --> 00:31:46,280
Maaf.
481
00:32:06,592 --> 00:32:08,844
Jadi bergantung kepada jenis delusi,
482
00:32:08,928 --> 00:32:11,847
pesakit mungkin sukar
untuk mengawal kemarahan.
483
00:32:11,931 --> 00:32:15,267
Maksudnya, boleh dikatakan
bahawa kejadian ini berlaku
484
00:32:15,351 --> 00:32:17,561
kerana pesakit alami gangguan delusi?
485
00:32:17,645 --> 00:32:20,815
Tiada apa-apa kelakuan yang boleh
dipastikan dengan 100 peratus.
486
00:32:20,898 --> 00:32:23,317
Bagaimana dengan kemungkinan?
487
00:32:23,401 --> 00:32:27,571
Jika bercakap tentang kemungkinan,
jawapan saya, ada kemungkinan.
488
00:32:28,280 --> 00:32:29,198
Itu saja.
489
00:32:44,547 --> 00:32:47,967
Perbicaraan akan diteruskan
selepas satu jam berehat.
490
00:32:58,894 --> 00:33:01,397
Jika begini, kes ini takkan berkesudahan.
491
00:33:01,480 --> 00:33:03,149
Nampaknya peguam Han Ye-eun
492
00:33:03,232 --> 00:33:06,402
cukup bersedia untuk bawa kes ini
sebagai pembunuhan tak disengajakan.
493
00:33:12,867 --> 00:33:14,910
{\an8}KANDANG SAKSI
494
00:33:16,620 --> 00:33:17,538
Baek Seong-u.
495
00:33:19,081 --> 00:33:20,624
Awak tahu itu apa?
496
00:33:23,711 --> 00:33:26,047
- Wayar pengecas telefon saya.
- Ia juga…
497
00:33:26,130 --> 00:33:28,674
senjata yang digunakan
untuk membunuh, bukan?
498
00:33:29,967 --> 00:33:31,260
Ya.
499
00:33:32,386 --> 00:33:34,597
Boleh awak jelaskan situasi ketika itu?
500
00:33:36,599 --> 00:33:37,850
Hei.
501
00:33:37,933 --> 00:33:39,602
Seperti saya cakap dulu,
502
00:33:40,186 --> 00:33:42,855
saya tak nampak Han Ye-eun bunuh budak itu
503
00:33:43,481 --> 00:33:45,733
Sebab saya sedang tukar baju
di dalam bilik lain.
504
00:33:45,816 --> 00:33:46,776
Tapi…
505
00:33:47,985 --> 00:33:49,278
Apa kata buat begini?
506
00:33:49,361 --> 00:33:53,574
Mari api-apikan Baek Seong-u
dengan Han Ye-eun.
507
00:33:57,119 --> 00:34:00,081
Biar mereka saling dedahkan
perbuatan masing-masing.
508
00:34:03,751 --> 00:34:04,919
Awak bunuh dia?
509
00:34:05,002 --> 00:34:07,213
Hei, jalang! Jawablah, sial!
510
00:34:11,759 --> 00:34:13,010
Kita berdua…
511
00:34:14,929 --> 00:34:16,222
tak perlu masuk penjara.
512
00:34:17,807 --> 00:34:18,724
Kita berdua…
513
00:34:20,810 --> 00:34:22,103
boleh selamat.
514
00:34:25,481 --> 00:34:26,941
Jadi semua itu
515
00:34:27,024 --> 00:34:28,943
dimulakan oleh Han Ye-eun?
516
00:34:30,194 --> 00:34:32,822
Ya, dia cakap ada jalan keluar.
517
00:34:32,905 --> 00:34:36,283
Dia lap cap jarinya pada wayar itu
dan letak cap jari saya.
518
00:34:36,367 --> 00:34:38,577
Katanya dia ada rancangan
dan suruh ikut cakapnya.
519
00:34:43,999 --> 00:34:48,170
Jadi siapa yang cadangkan
untuk memotong mayat?
520
00:34:57,388 --> 00:34:58,389
Baek Seong-u.
521
00:35:01,225 --> 00:35:02,768
Dia yang suruh.
522
00:35:04,520 --> 00:35:06,814
Saya runsing
523
00:35:07,565 --> 00:35:08,774
selepas bunuh budak itu.
524
00:35:12,278 --> 00:35:14,113
Kemudian dia suruh saya.
525
00:35:16,407 --> 00:35:17,783
Dia berikan arahan
526
00:35:19,326 --> 00:35:22,955
cara nak potong mayat dari luar bilik air.
527
00:35:23,038 --> 00:35:26,417
Dia suruh saya buang organ
di dalam tong sampah sisa makanan
528
00:35:29,420 --> 00:35:30,546
dan buang anggota badan
529
00:35:31,881 --> 00:35:33,924
dalam tangki air atas bumbung.
530
00:35:35,885 --> 00:35:38,387
- Dia ugut saya.
- Hei, awak sendiri yang buat!
531
00:35:38,470 --> 00:35:40,306
Awak kata elak daripada dilihat kamera!
532
00:35:40,389 --> 00:35:41,807
Semuanya bohong!
533
00:35:41,891 --> 00:35:44,351
- Dia yang buat!
- Saya bercakap benar!
534
00:35:44,435 --> 00:35:47,730
Awak beri arahan dari luar tandas!
535
00:35:47,813 --> 00:35:48,939
Awak kata awak nak buat!
536
00:35:49,023 --> 00:35:51,734
Saya kata kita patut serah diri
tapi awak kata awak nak cuba!
537
00:35:51,817 --> 00:35:54,278
- Bila saya cakap begitu?
- Awak serius?
538
00:35:54,361 --> 00:35:57,364
Sial, awak sendiri yang pilih kapak itu!
539
00:35:57,448 --> 00:36:00,284
Awak juga menari selepas bunuh dia.
540
00:36:00,367 --> 00:36:01,410
Bila saya buat begitu?
541
00:36:01,493 --> 00:36:04,788
Dia tetak budak itu dengan kapak
dan menari apabila nampak darah!
542
00:36:04,872 --> 00:36:06,373
Dia gila!
543
00:36:06,457 --> 00:36:08,083
Diamlah, sial!
544
00:36:08,167 --> 00:36:09,585
Sial, nahaslah awak!
545
00:36:09,668 --> 00:36:11,837
Sudahlah!
546
00:36:20,971 --> 00:36:22,890
Tolonglah, berhenti.
547
00:36:24,850 --> 00:36:26,018
Tolonglah.
548
00:36:29,271 --> 00:36:30,940
Sayang.
549
00:36:31,023 --> 00:36:32,233
Sayang!
550
00:36:45,913 --> 00:36:50,125
Anak mak! Ji-hu…
551
00:37:25,160 --> 00:37:26,245
Berdasarkan pengakuan
552
00:37:26,328 --> 00:37:28,539
Baek Seong-u dan Han Ye-eun,
553
00:37:28,622 --> 00:37:31,458
perbicaraan tak perlu lagi diteruskan.
554
00:37:33,085 --> 00:37:35,629
Akhir sekali, ibu kepada mangsa…
555
00:37:38,549 --> 00:37:39,842
Yun Ji-hu.
556
00:37:41,635 --> 00:37:45,764
Agar tiada penyesalan nanti,
557
00:37:45,848 --> 00:37:48,225
jika ada apa-apa yang puan nak cakap,
558
00:37:49,727 --> 00:37:51,061
silakan cakap.
559
00:37:57,901 --> 00:37:59,570
Paranoia?
560
00:38:00,612 --> 00:38:02,031
Skizofrenia?
561
00:38:03,449 --> 00:38:05,117
Saya tak peduli semua itu.
562
00:38:08,078 --> 00:38:09,705
Apa yang penting bagi saya…
563
00:38:12,249 --> 00:38:14,126
Apa yang jelas…
564
00:38:16,253 --> 00:38:17,755
anak saya…
565
00:38:20,924 --> 00:38:22,426
mati dalam ketakutan…
566
00:38:24,970 --> 00:38:27,765
tanpa ibunya…
567
00:38:31,393 --> 00:38:33,187
di rumah orang tak dikenali.
568
00:38:45,574 --> 00:38:47,326
Saya masih…
569
00:38:49,578 --> 00:38:51,872
tak faham kenapa anak saya…
570
00:38:53,999 --> 00:38:55,042
yang tak berdosa…
571
00:38:57,336 --> 00:38:59,963
perlu mati
572
00:39:01,423 --> 00:39:03,175
dalam keadaan begitu.
573
00:39:10,682 --> 00:39:12,267
Yang Arif.
574
00:39:14,937 --> 00:39:16,063
Tolonglah.
575
00:39:17,689 --> 00:39:20,359
Jatuhkan hukuman paling berat…
576
00:39:22,736 --> 00:39:24,947
agar perkara begini tak berulang lagi.
577
00:40:17,416 --> 00:40:18,876
Apa saja alasannya,
578
00:40:20,252 --> 00:40:22,588
ini pembunuhan tak berperikemanusiaan.
579
00:40:22,671 --> 00:40:25,591
Han Ye-eun layak dihukum 20 tahun
berdasarkan Akta Juvana
580
00:40:26,675 --> 00:40:29,761
dan berikan hukuman maksimum
kepada Baek Seong-u
581
00:40:30,471 --> 00:40:32,639
sesuai usianya.
582
00:40:36,602 --> 00:40:37,853
Maksimum bermakna…
583
00:40:39,438 --> 00:40:41,356
dua tahun di pusat pemulihan juvana.
584
00:40:45,319 --> 00:40:46,570
Apa pendapat awak, Hakim Cha?
585
00:40:47,321 --> 00:40:50,449
Saya juga setuju dengan hukuman 20 tahun
bagi Han Ye-eun.
586
00:40:52,493 --> 00:40:53,785
Seong-u pula…
587
00:40:56,288 --> 00:40:57,789
Mahkamah dah capai keputusan.
588
00:40:58,457 --> 00:41:02,878
Pelaku menyasarkan orang tak bersalah
dalam pembunuhan
589
00:41:02,961 --> 00:41:06,215
dan memperlakukannya seperti objek.
590
00:41:06,840 --> 00:41:11,637
Dia dibunuh dengan kejam.
591
00:41:12,387 --> 00:41:15,516
Kes pembunuhan tak berperikemanusiaan ini
592
00:41:15,599 --> 00:41:18,894
memberi kejutan besar kepada ibu bapa
yang mempunyai anak-anak
593
00:41:18,977 --> 00:41:20,687
sebaya dengan mangsa.
594
00:41:20,771 --> 00:41:22,731
Han Ye-eun dijatuhkan
595
00:41:22,814 --> 00:41:24,775
hukuman maksimum Akta Juvana 20 tahun.
596
00:41:27,653 --> 00:41:30,489
Baek Seong-u,
dua tahun di pusat pemulihan juvana.
597
00:41:31,114 --> 00:41:31,990
Tidak!
598
00:41:32,658 --> 00:41:35,035
- Mereka tak boleh buat begini!
- Jangan buat begini.
599
00:41:35,118 --> 00:41:36,995
- Saya dihukum 20 tahun?
- Hentikan!
600
00:41:37,079 --> 00:41:39,122
Jangan sentuh saya!
601
00:41:39,206 --> 00:41:42,793
Lepas! Jangan ajar saya, peguam tak guna!
602
00:41:43,460 --> 00:41:46,505
Lepas! Lepaskan saya, sial!
603
00:41:46,588 --> 00:41:49,049
- Sial, saya akan bunuh kamu!
- Seong-u, mak akan lawat, jangan risau.
604
00:41:49,132 --> 00:41:53,804
- Lepas! Saya tak bersalah!
- Jangan risau, okey?
605
00:42:24,251 --> 00:42:27,296
Baek Seong-u kemukakan rayuan.
Apa keputusan Cik Han?
606
00:42:27,379 --> 00:42:30,716
Pihak kami tak terima keputusan mahkamah
dan akan kemukakan rayuan.
607
00:42:30,799 --> 00:42:32,593
- Dia menafikan tuduhan?
- Beri komen.
608
00:42:35,596 --> 00:42:37,681
Tunggu! Puan, tunggu!
609
00:42:41,435 --> 00:42:42,477
Hakim berikan ini.
610
00:42:50,360 --> 00:42:51,445
Helo, Cik Joo?
611
00:42:52,321 --> 00:42:53,238
Ya, saya ke sana.
612
00:42:55,866 --> 00:42:58,869
Maaf, banyak kerja tertangguh.
Selamat tinggal.
613
00:42:59,953 --> 00:43:00,871
Oh, ya.
614
00:43:01,455 --> 00:43:03,707
Itu daripada Hakim Sim.
615
00:43:57,719 --> 00:44:01,431
Han Ye-eun takkan berubah, bukan?
616
00:44:02,182 --> 00:44:05,227
Adakah penjara tempat terbaik
untuk orang begitu?
617
00:44:06,937 --> 00:44:08,730
Itulah peranan mahkamah.
618
00:44:10,232 --> 00:44:11,566
Walaupun kita hakim,
619
00:44:12,734 --> 00:44:14,653
kita tak boleh ubah diri sebenarnya.
620
00:44:15,237 --> 00:44:16,321
Saya cuma risau.
621
00:44:17,322 --> 00:44:19,950
Dia akan jalani hukuman dan jadi dewasa.
622
00:44:21,660 --> 00:44:22,828
Apa berlaku seterusnya?
623
00:44:23,537 --> 00:44:25,038
Itu peranan ibu bapanya.
624
00:44:26,957 --> 00:44:29,918
Itu pun jika mereka mampu buat dia sedar
betapa besar jenayahnya.
625
00:44:31,837 --> 00:44:33,046
Tapi…
626
00:44:34,423 --> 00:44:37,050
itu takkan berlaku.
627
00:44:40,303 --> 00:44:43,473
Dia lakukan jenayah berat
628
00:44:44,182 --> 00:44:46,351
tapi mak ayahnya tak hadir ke perbicaraan.
629
00:44:47,894 --> 00:44:49,563
Jika ibu bapa tak berusaha,
630
00:44:51,648 --> 00:44:53,358
anak takkan berubah.
631
00:44:56,945 --> 00:45:01,533
Boleh pinjamkan telefon sekejap?
632
00:45:01,616 --> 00:45:03,118
Saya nak telefon mak.
633
00:45:06,413 --> 00:45:07,330
Mak?
634
00:45:42,157 --> 00:45:43,992
{\an8}KEMENTERIAN KEHAKIMAN
635
00:45:48,371 --> 00:45:49,414
Hakim Cha!
636
00:45:49,998 --> 00:45:52,959
Awak kata akan kurangkan hukuman.
Tergamak awak buat begini?
637
00:45:53,043 --> 00:45:56,171
Awak kata akan kurangkan hukuman.
Awak sendiri cakap.
638
00:45:56,254 --> 00:45:58,340
Awak turut kenalkan peguam bela.
639
00:45:58,423 --> 00:46:01,384
Awak cakap hakim bukan musuh.
640
00:46:01,468 --> 00:46:04,304
Tapi kenapa Seong-u tak dibebaskan?
641
00:46:04,387 --> 00:46:06,515
Bukan dia yang membunuh!
642
00:46:08,058 --> 00:46:09,559
Maksud saya…
643
00:46:09,643 --> 00:46:12,145
Bebaskan anak saya! Bebaskan dia sekarang!
644
00:46:12,229 --> 00:46:14,314
Awak cakap akan bebaskan dia!
Kenapa tahan dia?
645
00:46:14,397 --> 00:46:16,066
Sebab pembunuhan berlaku di rumah awak.
646
00:46:17,943 --> 00:46:19,069
Tapi anak awak
647
00:46:20,362 --> 00:46:23,073
tak buat laporan
dan turut bantu Han Ye-eun.
648
00:46:24,908 --> 00:46:26,576
Anak awak
649
00:46:28,078 --> 00:46:29,955
timbulkan kekeliruan dalam siasatan
650
00:46:31,081 --> 00:46:32,999
dan buat pengakuan palsu.
651
00:46:35,252 --> 00:46:36,878
Atas sebab itu,
652
00:46:38,797 --> 00:46:40,340
dia perlu bertanggungjawab.
653
00:46:44,803 --> 00:46:46,054
Hakim Sim.
654
00:46:47,180 --> 00:46:49,224
Ada pepatah lama,
655
00:46:50,350 --> 00:46:52,394
"Penderitaan ibu yang kehilangan anak
656
00:46:54,020 --> 00:46:56,523
sama seperti sakit terputus usus."
657
00:47:02,112 --> 00:47:04,531
Apa awak buat ketika Seong-u
berusia sembilan tahun?
658
00:47:06,783 --> 00:47:08,493
Ketika Ji-hu berusia sembilan tahun…
659
00:47:11,538 --> 00:47:12,664
ibu Ji-hu…
660
00:47:15,792 --> 00:47:17,168
kehilangan anaknya…
661
00:47:20,672 --> 00:47:22,591
disebabkan anak awak.
662
00:47:55,582 --> 00:47:56,791
Hakim Sim.
663
00:47:59,294 --> 00:48:00,545
Bukan itu maksud saya.
664
00:48:02,088 --> 00:48:05,383
Saya faham kenapa awak cakap begitu.
665
00:48:06,134 --> 00:48:07,636
Awak tak salah.
666
00:48:08,303 --> 00:48:09,262
Tapi…
667
00:48:10,388 --> 00:48:12,724
jika ibu bapa salah faham
dengan kata-kata awak,
668
00:48:14,476 --> 00:48:16,227
itu salah awak sebagai hakim.
669
00:48:18,438 --> 00:48:19,481
Saya akan berhati-hati.
670
00:48:32,410 --> 00:48:33,745
Sukar untuk saya…
671
00:48:37,332 --> 00:48:39,167
biasakan diri dengan kes juvana.
672
00:48:42,212 --> 00:48:44,005
Saya selalu rasa jijik.
673
00:48:49,636 --> 00:48:52,681
Baliklah awal hari ini dan berehat.
674
00:48:54,307 --> 00:48:56,518
Kemudian bersedia untuk kes seterusnya.
675
00:49:01,231 --> 00:49:02,357
Awak dah bekerja keras.
676
00:49:30,468 --> 00:49:33,054
{\an8}BUKU BAYI JI-HU
677
00:49:48,445 --> 00:49:49,487
Tak nak pergi?
678
00:49:59,706 --> 00:50:01,332
Kalaulah saya terus menulis.
679
00:50:03,001 --> 00:50:05,295
Kalaulah saya menulisnya setiap hari.
680
00:50:33,323 --> 00:50:34,991
Ini untuk saya?
681
00:50:36,159 --> 00:50:39,245
Kamu suka? Ji-hu yang berikan.
682
00:50:39,329 --> 00:50:40,955
Kamu patut ucap terima kasih.
683
00:50:42,207 --> 00:50:43,792
Terima kasih.
684
00:50:44,667 --> 00:50:49,005
Mana Ji-hu?
Saya patut berterima kasih kepada dia.
685
00:50:53,760 --> 00:50:56,971
Apa kamu nak beritahu dia?
686
00:50:57,680 --> 00:50:59,516
"Terima kasih, Ji-hu."
687
00:51:08,441 --> 00:51:11,069
Mak cik nak sangat peluk dia,
688
00:51:12,695 --> 00:51:14,364
tapi tak boleh.
689
00:51:19,786 --> 00:51:23,873
Mak cik patut berterima kasih
sebab kamu sukakan mainan ini.
690
00:51:25,542 --> 00:51:29,379
Terima kasih banyak.
691
00:52:20,179 --> 00:52:21,681
SEONG-U HILANG GIGI SUSU
692
00:52:21,764 --> 00:52:22,932
PERTUNJUKAN BAKAT SEONG-U
693
00:52:47,373 --> 00:52:49,709
Apa awak buat ketika Seong-u
berusia sembilan tahun?
694
00:52:51,002 --> 00:52:52,670
Ketika Ji-hu berusia sembilan tahun,
695
00:52:53,379 --> 00:52:56,841
ibu Ji-hu kehilangan anaknya…
696
00:53:00,386 --> 00:53:02,221
disebabkan anak awak.
697
00:53:32,794 --> 00:53:35,213
Saya bersalah.
698
00:53:37,215 --> 00:53:38,716
Saya bersalah.
699
00:53:40,218 --> 00:53:43,262
Semuanya salah saya.
700
00:53:44,013 --> 00:53:44,973
Saya…
701
00:53:46,140 --> 00:53:48,851
Saya yang bersalah!
702
00:54:06,577 --> 00:54:07,912
Sukar untuk saya…
703
00:54:09,872 --> 00:54:11,708
biasakan diri dengan kes juvana.
704
00:54:13,418 --> 00:54:15,211
Saya selalu rasa jijik.
705
00:54:19,966 --> 00:54:22,593
Pesalah juvana yang dihukum.
706
00:54:24,095 --> 00:54:25,847
Tapi ada masanya,
707
00:54:25,930 --> 00:54:28,224
orang lain yang menderita.
708
00:54:32,478 --> 00:54:33,563
Sayang.
709
00:54:34,981 --> 00:54:35,982
Sayang.
710
00:54:37,400 --> 00:54:38,359
Sayang.
711
00:54:45,867 --> 00:54:49,162
"Adakah hukuman hari ini
hukuman yang wajar?
712
00:54:51,622 --> 00:54:52,749
Adakah hukuman itu
713
00:54:53,875 --> 00:54:56,586
dapat membela nasib mangsa?
714
00:54:59,589 --> 00:55:01,758
Adakah pesalah akan bermuhasabah diri?"
715
00:55:06,012 --> 00:55:07,180
{\an8}Walaupun sudah berakhir…
716
00:55:07,263 --> 00:55:08,222
{\an8}SOALAN PEPERIKSAAN GED
717
00:55:08,306 --> 00:55:10,183
{\an8}…ia belum betul-betul berakhir.
718
00:55:12,351 --> 00:55:13,603
Itulah tugas kami.
719
00:56:21,879 --> 00:56:28,886
MAHKAMAH KOREA
720
00:57:40,583 --> 00:57:44,045
SEGALA WATAK DAN PERISTIWA
HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA
721
00:57:44,128 --> 00:57:48,299
Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya