1 00:00:05,798 --> 00:00:10,970 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:15,975 --> 00:00:18,227 Ya, saya di depan mahkamah sekarang. 3 00:00:19,896 --> 00:00:21,731 Hakim Cha, kenapa datang semula? 4 00:00:21,814 --> 00:00:23,608 Bukti dari unit siasatan 5 00:00:23,691 --> 00:00:25,359 kes Pembunuhan Budak Yeonhwa. 6 00:00:25,443 --> 00:00:28,696 Tolong ambil dan bawa ke bilik soal siasat segera. 7 00:00:28,780 --> 00:00:32,325 Hakim Cha, saya dah nak balik… 8 00:00:32,408 --> 00:00:34,410 Han Ye-eun ada di dalam bilik soal siasat. 9 00:00:35,411 --> 00:00:38,122 - Apa? - Han Ye-eun ada di bilik soal siasat! 10 00:00:38,206 --> 00:00:40,291 Ya, baiklah. Tunggu, Hakim Cha! 11 00:00:44,295 --> 00:00:46,297 Hakim Sim. Saya… 12 00:00:48,007 --> 00:00:49,175 Hakim Sim, tangan awak… 13 00:00:49,258 --> 00:00:50,760 Jangan melebih-lebih, sikit saja. 14 00:00:53,054 --> 00:00:53,971 Okey. 15 00:00:54,639 --> 00:00:57,642 Penjaga Han Ye-eun tak dapat dihubungi. 16 00:00:57,725 --> 00:00:58,893 Saya akan cuba semula… 17 00:00:58,976 --> 00:01:00,520 Saya dah hubungi. 18 00:01:01,145 --> 00:01:01,979 Bagaimana? 19 00:01:02,522 --> 00:01:03,773 Saya hubungi peguamnya. 20 00:01:04,357 --> 00:01:05,274 Peguam? 21 00:01:05,817 --> 00:01:08,569 Kedua-dua ibu bapanya berada di Amerika sekarang. 22 00:01:08,653 --> 00:01:10,154 Bapanya ada perniagaan. 23 00:01:10,238 --> 00:01:12,657 Ibunya ada kedai butik yang terkenal. 24 00:01:12,740 --> 00:01:16,244 Jadi ada sebuah firma guaman yang khusus menguruskan budak ini. 25 00:01:16,828 --> 00:01:19,330 Namanya Firma Guaman Geobo. Awak pernah dengar, bukan? 26 00:01:19,413 --> 00:01:20,706 Ia firma guaman besar. 27 00:01:22,875 --> 00:01:24,669 MAKLUMAT PERIBADI HAN YE-EUN, 16 TAHUN 28 00:01:25,503 --> 00:01:29,090 Saya nak tahu hakim mana yang soal siasat remaja bawah umur pada waktu begini. 29 00:01:29,173 --> 00:01:30,716 Rupanya awak, Eun-seok. 30 00:01:31,384 --> 00:01:32,677 Saya dah dengar. 31 00:01:32,760 --> 00:01:34,303 Awak bekerja di mahkamah juvana. 32 00:01:34,387 --> 00:01:37,557 Awak di sini sebagai peguam, Cik Heo Chan-mi. 33 00:01:42,436 --> 00:01:43,896 Awak rasa siasatan ini 34 00:01:44,981 --> 00:01:46,107 satu gurauan? 35 00:01:52,905 --> 00:01:55,491 Awak boleh berdiam atau menolak untuk jawab 36 00:01:55,575 --> 00:01:56,993 segala soalan saya. 37 00:01:57,743 --> 00:01:59,453 Tiada masalah jika awak tak jawab. 38 00:01:59,537 --> 00:02:02,957 Apa saja awak cakap boleh dan akan digunakan terhadap awak di mahkamah. 39 00:02:03,791 --> 00:02:05,585 Awak berhak mendapatkan khidmat peguam. 40 00:02:08,254 --> 00:02:09,255 Tandatangan. 41 00:02:16,137 --> 00:02:18,723 PEMASTIAN HAK UNTUK MENOLAK TESTIMONI DAN PEGUAM 42 00:02:23,603 --> 00:02:26,480 Ini bukan soal siasat yang dijalankan badan soal siasat. 43 00:02:26,564 --> 00:02:29,150 Ini soal siasat untuk periksa fakta bagi pihak mahkamah. 44 00:02:29,233 --> 00:02:30,943 Awak boleh jawab dengan selesa. 45 00:02:32,361 --> 00:02:33,863 Terima kasih. 46 00:02:35,323 --> 00:02:36,574 Mari mulakan. 47 00:02:36,657 --> 00:02:37,742 Baek Seong-u 48 00:02:38,784 --> 00:02:40,494 dah serah diri kepada pihak polis. 49 00:02:42,163 --> 00:02:43,539 Katanya dia dah bunuh orang. 50 00:02:45,416 --> 00:02:47,293 Mendiang mangsa pelajar sekolah rendah… 51 00:02:49,045 --> 00:02:50,171 Berterus terang saja. 52 00:02:50,254 --> 00:02:52,048 Apa hubungan awak dengan Baek Seong-u? 53 00:02:54,133 --> 00:02:55,134 Tak kenal dia. 54 00:02:55,217 --> 00:02:56,594 Tapi awak melarikan diri? 55 00:02:56,677 --> 00:02:59,972 Saya takut sebab awak asyik kejar saya. 56 00:03:05,311 --> 00:03:06,437 Nah. 57 00:03:07,104 --> 00:03:09,941 Ini rekod perbualan telefon awak bersama Baek Seong-u. 58 00:03:10,024 --> 00:03:11,442 Tentu awak tersalah dail. 59 00:03:20,034 --> 00:03:22,411 Ini dah sama seperti pengintai maya. 60 00:03:23,955 --> 00:03:25,539 Dia berhak berdiam diri. 61 00:03:25,623 --> 00:03:28,709 Pada hari kejadian dan hari sebelumnya, 62 00:03:28,793 --> 00:03:31,545 awak seorang saja yang menghubungi Baek Seong-u. 63 00:03:32,421 --> 00:03:33,673 Betulkah tak kenal? 64 00:03:33,756 --> 00:03:34,924 Dia berhak berdiam diri. 65 00:03:35,007 --> 00:03:38,594 Awak di mana pada pukul 11:00 pagi hingga 4:00 petang, 13 Disember 2021? 66 00:03:38,678 --> 00:03:41,180 - Itu juga… - Saya tahu dia berhak untuk berdiam diri. 67 00:04:01,784 --> 00:04:02,952 Ye-eun. 68 00:04:07,873 --> 00:04:12,128 Baek Seong-u ialah pesalah juvana yang berusia bawah 14 tahun 69 00:04:12,211 --> 00:04:14,046 jadi dia dapat elak daripada dihukum. 70 00:04:16,424 --> 00:04:17,883 Tapi berbeza dengan awak. 71 00:04:18,551 --> 00:04:20,678 Menurut Perkara 2 dan 4 Akta Kes Khas, 72 00:04:20,761 --> 00:04:23,389 Melibatkan Hukuman Jenayah Berat Spesifik, 73 00:04:23,472 --> 00:04:27,351 hukuman maksimum juvana adalah 20 tahun penjara. 74 00:04:28,144 --> 00:04:30,062 Saya pasti awak tahu. 75 00:04:34,025 --> 00:04:36,277 Baek Seong-u lalui perbicaraan tengah hari ini. 76 00:04:37,611 --> 00:04:38,988 Cuba teka… 77 00:04:41,115 --> 00:04:43,242 apa yang dia cakap selepas perbicaraan. 78 00:04:51,876 --> 00:04:54,170 Dah tengah malam, soal siasat dah habis. 79 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Tolong duduk. 80 00:04:55,338 --> 00:04:57,423 Saya akan akhiri selepas tanya soalan terakhir. 81 00:05:09,435 --> 00:05:11,604 Ini rakaman kamera keselamatan 82 00:05:11,687 --> 00:05:14,482 dalam lif di tempat kejadian pada hari pembunuhan. 83 00:05:16,567 --> 00:05:18,361 Tapi Han Ye-eun, 84 00:05:19,195 --> 00:05:20,696 kenapa awak di sana? 85 00:05:27,328 --> 00:05:29,997 Saya cuma naik lif yang sama. 86 00:05:32,625 --> 00:05:33,751 Salahkah? 87 00:05:37,421 --> 00:05:40,633 Rekod perbualan telefon bersama Baek Seong-u. 88 00:05:40,716 --> 00:05:44,929 Rakaman kamera keselamatan pada hari dan tempat kejadian. 89 00:05:45,721 --> 00:05:46,806 Ini menunjukkan 90 00:05:46,889 --> 00:05:50,267 tak hairanlah jika awak disyaki sebagai orang ketiga 91 00:05:51,060 --> 00:05:53,479 dalam jenayah ini. 92 00:05:59,735 --> 00:06:02,446 Hakim tak boleh menahan orang tanpa apa-apa perbicaraan. 93 00:06:03,823 --> 00:06:05,032 Selepas disiasat, 94 00:06:05,116 --> 00:06:07,535 awak dikenakan percubaan dua tahun dalam perbicaraan lepas. 95 00:06:07,618 --> 00:06:10,579 Awak ingkar arahan yang diberikan dan sikap awak semakin teruk. 96 00:06:11,413 --> 00:06:12,456 Awak tak sepatutnya 97 00:06:13,499 --> 00:06:15,584 berada di kafe siber pada waktu begitu. 98 00:06:17,962 --> 00:06:19,672 Lepas! Lepaskan saya! 99 00:06:20,256 --> 00:06:22,258 - Cik Heo, tolong! - Jangan sakiti dia. 100 00:06:23,050 --> 00:06:25,803 - Hati-hati. - Lepaskan saya! 101 00:06:25,886 --> 00:06:27,096 Dengar tak? 102 00:06:35,396 --> 00:06:37,148 Awak memang akan tahan dia. 103 00:06:37,231 --> 00:06:40,109 Jadi awak boleh biarkan dia tidur dan tahan dia esok. 104 00:06:40,192 --> 00:06:42,153 - Han Ye-eun masih bawah umur. - Walaupun… 105 00:06:44,989 --> 00:06:46,949 dia bawah umur, 106 00:06:48,951 --> 00:06:50,494 dia dah bunuh orang. 107 00:06:51,954 --> 00:06:54,165 Sebuah keluarga musnah. 108 00:06:55,249 --> 00:06:58,752 Apa salahnya jika dia tak dapat tidur semalaman? 109 00:07:02,047 --> 00:07:04,550 Saya cuma jalankan tugas sebagai hakim. 110 00:07:06,594 --> 00:07:08,387 Jadi sebagai peguam, 111 00:07:10,306 --> 00:07:11,473 buat kerja awak. 112 00:07:30,284 --> 00:07:31,535 Baiklah, saya faham. 113 00:07:32,161 --> 00:07:34,580 Saya akan terus telefon jika Hakim Pengerusi Kang cari awak. 114 00:07:35,372 --> 00:07:36,207 Selamat tinggal. 115 00:07:39,585 --> 00:07:40,711 Awak dah bangun? 116 00:07:41,712 --> 00:07:43,547 Saya dah dengar semalam tentang Han Ye-eun. 117 00:07:43,631 --> 00:07:45,633 Katanya dia dibawa ke Pusat Penilaian Pengelasan Juvana. 118 00:07:46,675 --> 00:07:48,969 Tanya Hakim Sim bila dia akan sampai. 119 00:07:49,053 --> 00:07:51,013 Sebab dia sendiri yang tangkap. 120 00:07:51,931 --> 00:07:53,766 Dia bekerja keras. 121 00:07:53,849 --> 00:07:55,643 Tangannya cedera dan berbalut. 122 00:07:55,726 --> 00:07:56,727 Patutlah. 123 00:07:56,810 --> 00:07:59,313 Hakim Sim telefon tadi. Katanya akan lewat sedikit. 124 00:07:59,396 --> 00:08:00,814 Biar dia berehat. 125 00:08:00,898 --> 00:08:03,317 Kebelakangan ini, dia seperti tak cukup tidur. 126 00:08:04,026 --> 00:08:05,736 - Hakim Pengerusi Kang dah datang? - Belum. 127 00:08:05,819 --> 00:08:08,072 Jadi tolong rahsiakan daripada dia. 128 00:08:11,742 --> 00:08:12,910 Mari! 129 00:08:22,711 --> 00:08:25,089 YUN JI-HU 130 00:08:32,054 --> 00:08:33,222 Saya pergi kerja dulu. 131 00:08:33,847 --> 00:08:35,975 Mak awak akan datang nanti. 132 00:08:37,142 --> 00:08:39,186 Jadi awak makanlah sikit, okey? 133 00:08:41,605 --> 00:08:43,357 Awak perlu makan untuk terus hidup. 134 00:09:41,040 --> 00:09:41,999 Ya, ini saya. 135 00:09:43,417 --> 00:09:44,543 Awak boleh dapatkannya? 136 00:09:45,919 --> 00:09:48,172 Tak, lebih banyak kes, lebih bagus. 137 00:09:49,590 --> 00:09:52,801 Saya dah cari kes domestik. Saya cuma perlu contoh dari luar negara. 138 00:09:52,885 --> 00:09:55,554 Fokus kepada kes juvana tapi bukan pembunuhan keluarga. 139 00:09:56,138 --> 00:09:59,767 Apabila dapat data Han Ye-eun dari Pusat Penilaian Pengelasan Juvana, 140 00:09:59,850 --> 00:10:01,560 terus serahkan kepada Hakim Sim. 141 00:10:01,644 --> 00:10:02,603 Ya, baiklah. 142 00:10:04,104 --> 00:10:06,940 Apa sebenarnya berlaku semalam? 143 00:10:07,024 --> 00:10:08,275 Aduhai, jangan diungkit. 144 00:10:08,359 --> 00:10:09,735 Saya dalam perjalanan balik 145 00:10:09,818 --> 00:10:12,279 dan Ha Ye-eun diiringi peguamnya. 146 00:10:12,363 --> 00:10:13,947 Suasananya amat tegang. 147 00:10:14,031 --> 00:10:15,699 Gila betul. 148 00:10:15,783 --> 00:10:19,244 Saya dengar ada rekod perbualan telefon dan rakaman kamera keselamatan. 149 00:10:19,328 --> 00:10:21,163 Saya rasa dia takkan dapat lari. 150 00:10:21,246 --> 00:10:22,873 Gila betullah. 151 00:10:23,374 --> 00:10:26,835 Sejak Hakim Sim datang, unit kita dalam bahaya, awak tahu? 152 00:10:27,711 --> 00:10:29,463 Aduhai. 153 00:10:29,546 --> 00:10:32,383 Jika Hakim Pengerusi Kang tahu, apa nasib kita? 154 00:10:32,466 --> 00:10:33,926 Jika saya tahu apa? 155 00:10:35,344 --> 00:10:37,638 - Helo, tuan. - Aduhai, lihatlah wajah kamu. 156 00:10:38,263 --> 00:10:39,348 Jika saya tahu apa? 157 00:10:47,648 --> 00:10:49,274 Saya Sim Eun-seok. 158 00:10:50,234 --> 00:10:51,402 Saya di mahkamah. 159 00:10:55,698 --> 00:10:57,282 Ya, saya akan segera ke sana. 160 00:10:58,158 --> 00:10:59,284 Cha Tae-ju! 161 00:11:00,160 --> 00:11:02,454 Awak tak kenal saya? 162 00:11:02,538 --> 00:11:05,374 Awak tak sedar Sim Eun-seok sedang bermain dengan api? 163 00:11:05,457 --> 00:11:08,168 Awak tak patut benarkan! 164 00:11:08,252 --> 00:11:10,295 Kamu buat benda senyap-senyap! 165 00:11:11,088 --> 00:11:13,257 Kamu tahan remaja bawah umur tanpa beritahu saya 166 00:11:13,340 --> 00:11:14,967 dan hantar dia ke pusat penilaian! 167 00:11:15,050 --> 00:11:18,679 Kamu berdua dah gila, bukan? 168 00:11:18,762 --> 00:11:22,015 Hei, awak fikir saya boleh dipandang rendah? 169 00:11:22,099 --> 00:11:24,518 Keluar! Keluar dari sini! 170 00:11:25,310 --> 00:11:27,146 Saya merancang untuk lapor hari ini. 171 00:11:27,229 --> 00:11:30,023 Kenapa tak adakan perbicaraan tanpa saya saja? 172 00:11:30,107 --> 00:11:31,525 Sebab saya malu! 173 00:11:31,608 --> 00:11:32,609 Saya… 174 00:11:36,864 --> 00:11:39,366 Mereka bukan pembunuh bersiri atau penipu antarabangsa. 175 00:11:40,534 --> 00:11:42,244 Mereka pesalah juvana. 176 00:11:42,327 --> 00:11:45,038 Mereka dah memperdaya pihak polis dan seluruh negara. 177 00:11:45,122 --> 00:11:46,957 Jadi mahkamah patut cari kebenaran. 178 00:11:48,709 --> 00:11:50,043 Bukankah itu peranan kita? 179 00:11:54,131 --> 00:11:55,048 Selepas perbicaraan, 180 00:11:55,132 --> 00:11:58,010 mereka anggap undang-undang mudah dan boleh dipandang rendah. 181 00:11:58,093 --> 00:11:59,386 Apa kita akan buat? 182 00:12:00,095 --> 00:12:00,929 MANUSIA 183 00:12:01,680 --> 00:12:04,892 Apabila mereka dewasa dan muncul mangsa lain seperti Ji-hu, 184 00:12:06,185 --> 00:12:08,020 siapa akan bertanggungjawab ketika itu? 185 00:12:12,566 --> 00:12:14,568 Kita patut tunjukkan kuasa undang-undang. 186 00:12:14,651 --> 00:12:16,904 Kita patut beritahu mereka apa akibatnya 187 00:12:17,488 --> 00:12:18,989 apabila menganiaya manusia. 188 00:12:20,616 --> 00:12:22,409 Jika ibu bapa tak boleh didik mereka, 189 00:12:22,493 --> 00:12:24,745 undang-undang dan mahkamah patut mainkan peranan! 190 00:12:27,748 --> 00:12:29,333 Bukankah itu matlamat kita? 191 00:12:31,168 --> 00:12:32,044 Beritahu saya. 192 00:12:32,628 --> 00:12:34,296 Apa kesalahan saya? 193 00:12:35,088 --> 00:12:38,550 Kenapa awak marah sampai mencampak fail? 194 00:12:40,219 --> 00:12:41,261 Apa kesalahan saya… 195 00:12:43,096 --> 00:12:44,765 sebagai seorang hakim? 196 00:13:00,906 --> 00:13:03,742 Jadi apa rancangan awak? 197 00:13:04,743 --> 00:13:06,495 Undang-undang akan membuktikannya. 198 00:13:07,955 --> 00:13:09,206 Tanpa belas kasihan. 199 00:13:14,795 --> 00:13:16,505 Jumpa mak Baek Seong-u. 200 00:13:17,548 --> 00:13:18,382 Sekarang? 201 00:13:18,465 --> 00:13:21,176 Perkara terpenting sekarang ialah keterangan Baek Seong-u. 202 00:13:21,927 --> 00:13:23,887 Beritahu dia bahawa ada rakan subahat. 203 00:13:23,971 --> 00:13:26,682 Lihat sama ada dia boleh pujuk Baek Seong-u atau tidak. 204 00:13:26,765 --> 00:13:27,891 Baiklah. 205 00:13:33,689 --> 00:13:34,982 Saya pergi dulu. 206 00:13:55,002 --> 00:13:57,462 Maaf, saya sepatutnya diamkan saja. 207 00:13:57,546 --> 00:14:00,507 Saya tak kisah. Lambat laun ia akan terjadi juga. 208 00:14:00,591 --> 00:14:01,592 Okey. 209 00:14:02,426 --> 00:14:04,177 Ini pula… 210 00:14:04,261 --> 00:14:08,682 data siasatan daripada Pusat Penilaian Pengelasan Juvana. 211 00:14:08,765 --> 00:14:11,101 Rekod perbualan akaun media sosial Baek Seong-u. 212 00:14:11,184 --> 00:14:13,020 Tapi topik perbualannya agak… 213 00:14:13,103 --> 00:14:15,022 SAYA AMBIL ANAK KUCING DARIPADA IBUNYA SAYA NAK BERLATIH GUNA KUCING INI 214 00:14:15,105 --> 00:14:17,274 Saya rasa mereka berdua sangat rapat. 215 00:14:21,820 --> 00:14:22,821 Puan? 216 00:14:22,904 --> 00:14:23,864 Han Ye-eun… 217 00:14:25,115 --> 00:14:26,909 Hubungi Pusat Penilaian Pengelasan Juvana 218 00:14:26,992 --> 00:14:29,369 dan periksa jika dia ada akaun media sosial yang lain. 219 00:14:36,209 --> 00:14:38,545 TERIMA KASIH, SAYA MUNTAH-MUNTAH. SAYA BERITAHU MEREKA SEBAB SAYA GILA. 220 00:14:38,629 --> 00:14:39,755 {\an8}BAGUSLAH. AWAK TAHU SAYA SAYANGKAN AWAK, BUKAN? 221 00:14:39,838 --> 00:14:41,423 SAYA PUN. NANTI SAYA MESEJ AWAK 222 00:14:43,800 --> 00:14:46,970 Puan, kita jumpa lagi minggu depan pada masa yang sama. 223 00:14:47,054 --> 00:14:49,598 Ye-chan, awak perlu siapkan sebelum minggu depan. 224 00:14:49,681 --> 00:14:51,683 - Ya. - Terima kasih. 225 00:14:51,767 --> 00:14:52,976 - Selamat jalan. - Selamat jalan. 226 00:14:53,060 --> 00:14:54,561 Selamat tinggal. 227 00:15:16,375 --> 00:15:18,210 Awak nak tengok saya dipecat? 228 00:15:18,293 --> 00:15:19,920 Bagaimana awak tahu saya di sini? 229 00:15:20,921 --> 00:15:22,881 Bagaimana jika gosip tersebar? 230 00:15:23,507 --> 00:15:26,426 Saya dengar awak berhenti menjadi tutor di pusat tuisyen. 231 00:15:26,510 --> 00:15:28,637 Jadi saya hubungi syarikat tempat awak bekerja. 232 00:15:28,720 --> 00:15:29,763 Itu yang mereka cakap? 233 00:15:30,555 --> 00:15:31,848 Saya berhenti sendiri? 234 00:15:33,225 --> 00:15:35,102 Jika saya dipecat lagi, habislah. 235 00:15:35,185 --> 00:15:36,687 Saya pun perlu menyara hidup. 236 00:15:37,562 --> 00:15:40,899 Bukan sekali dua budak itu timbulkan masalah. 237 00:15:40,983 --> 00:15:43,860 Saya bukan datang untuk susahkan awak. 238 00:15:48,198 --> 00:15:49,408 Apa pun, 239 00:15:50,158 --> 00:15:51,910 awak pernah lihat gadis ini? 240 00:15:51,994 --> 00:15:52,953 Tidak. 241 00:15:53,912 --> 00:15:54,788 Kenapa? 242 00:15:54,871 --> 00:15:57,666 Kami syak dia juga ada di tempat kejadian. 243 00:15:59,626 --> 00:16:02,045 Jadi kenapa… 244 00:16:02,754 --> 00:16:03,880 Kenapa Seong-u saja… 245 00:16:04,589 --> 00:16:05,674 Saya dah agak. 246 00:16:05,757 --> 00:16:08,260 Seteruk mana pun, anak saya tak sanggup membunuh. 247 00:16:08,343 --> 00:16:10,303 Dia masih belum mengaku. 248 00:16:12,806 --> 00:16:14,307 Kami perlukan pengakuan Seong-u. 249 00:16:14,391 --> 00:16:15,684 Selepas itu? 250 00:16:15,767 --> 00:16:17,936 Hukumannya mungkin berubah mengikut keterangannya. 251 00:16:18,020 --> 00:16:20,105 Okey, saya akan pujuk dia. 252 00:16:20,188 --> 00:16:22,983 Saya tak dapat hubungi keluarga mangsa. 253 00:16:23,066 --> 00:16:25,152 Saya tak dapat jumpa, apatah lagi berdamai. 254 00:16:25,235 --> 00:16:27,362 Apa yang peguam bela cakap? 255 00:16:27,446 --> 00:16:29,531 "Peguam bela"? 256 00:16:34,619 --> 00:16:36,663 Saya tak jawab panggilan nombor tak dikenali. 257 00:16:37,622 --> 00:16:38,582 Nah. 258 00:16:40,917 --> 00:16:43,503 Ini nombornya. 259 00:16:44,671 --> 00:16:46,131 Jika awak hubungi nombor ini, 260 00:16:47,507 --> 00:16:50,260 awak boleh tahu tentang peguam bela yang dilantik. 261 00:16:52,929 --> 00:16:56,349 Awak hakim. Kenapa awak buat begini? 262 00:16:56,433 --> 00:16:58,810 Ini juga tugas kami. 263 00:17:00,062 --> 00:17:01,772 Ini kes berat. 264 00:17:03,065 --> 00:17:04,900 Jadi Seong-u juga perlukan peguam bela. 265 00:17:08,487 --> 00:17:09,488 Terima kasih. 266 00:17:11,907 --> 00:17:14,201 Dalam Perkara 1 Akta Juvana, 267 00:17:14,284 --> 00:17:18,413 ada dinyatakan bahawa kami perlu bantu remaja membesar dengan baik. 268 00:17:19,081 --> 00:17:21,541 Ia bukan soal siapa yang salah. 269 00:17:21,625 --> 00:17:24,252 Matlamat Divisyen Kolegiat Jenayah Juvana, 270 00:17:24,336 --> 00:17:27,339 adalah memastikan mereka tak mengulangi kesalahan mereka. 271 00:17:28,465 --> 00:17:31,051 Tolong pujuk dia. 272 00:18:06,920 --> 00:18:07,921 Awak dah kembali? 273 00:18:11,550 --> 00:18:14,094 Nampaknya dah beberapa hari awak tak tidur. 274 00:18:14,177 --> 00:18:16,054 Baliklah tidur di rumah. 275 00:18:28,859 --> 00:18:30,235 Awak suruh saya balik tidur. 276 00:18:31,862 --> 00:18:33,446 Awak baru datang ke unit kami. 277 00:18:33,530 --> 00:18:35,157 Tapi tiada parti aluan. 278 00:18:35,240 --> 00:18:37,200 Saya tak perlukannya. 279 00:18:38,702 --> 00:18:40,579 Jika awak dicucuk dengan jarum, 280 00:18:40,662 --> 00:18:42,330 tentu awak langsung tak berdarah. 281 00:18:43,540 --> 00:18:45,458 En. Seo beritahu saya pagi tadi, 282 00:18:45,542 --> 00:18:48,336 awak bukan lewat tapi awak di perpustakaan. 283 00:18:50,881 --> 00:18:53,425 Ada sesuatu yang saya nak tahu. Boleh saya tanya? 284 00:19:00,891 --> 00:19:02,392 Kenapa unit ini? 285 00:19:03,685 --> 00:19:05,937 Ia bukanlah unit berprofil tinggi. 286 00:19:06,021 --> 00:19:09,274 Pengalaman di sini takkan memberikan jawatan hakim yang tinggi. 287 00:19:09,900 --> 00:19:12,736 Unit ini banyak kerja, bermasalah dan paling dielak. 288 00:19:13,778 --> 00:19:16,573 Awak hakim berbakat. 289 00:19:16,656 --> 00:19:17,824 Jadi, kenapa… 290 00:19:19,451 --> 00:19:21,077 Kenapa awak sertai unit ini? 291 00:19:35,383 --> 00:19:36,343 Awak nak tahu? 292 00:19:37,802 --> 00:19:38,678 Ya. 293 00:19:48,605 --> 00:19:49,564 Makanlah. 294 00:19:51,316 --> 00:19:52,234 Hakim Sim. 295 00:19:57,739 --> 00:19:59,950 Ia bukanlah unit berprofil tinggi. 296 00:20:00,033 --> 00:20:03,245 Pengalaman di sini takkan memberikan jawatan hakim yang tinggi. 297 00:20:03,328 --> 00:20:06,164 Unit ini banyak kerja, bermasalah dan paling dielak. 298 00:20:06,248 --> 00:20:07,958 Kenapa awak sertai unit ini? 299 00:20:12,587 --> 00:20:13,755 Saya pun nak tahu. 300 00:20:29,604 --> 00:20:30,939 Ini saja. 301 00:20:33,191 --> 00:20:34,567 Seperkara lagi. 302 00:20:34,651 --> 00:20:36,736 Kes dalam divisyen kita 303 00:20:36,820 --> 00:20:40,949 dan kes perlindungan juvana individu tak sama. 304 00:20:41,032 --> 00:20:44,119 Ia perbicaraan tunggal, saya tak boleh masuk campur. 305 00:20:44,911 --> 00:20:47,163 Tapi kamu patut buat yang terbaik. 306 00:20:47,247 --> 00:20:48,623 - Saya faham. - Baiklah. 307 00:20:48,707 --> 00:20:50,834 Maaf sebab ganggu mesyuarat. 308 00:20:50,917 --> 00:20:52,544 Tapi hal ini penting. 309 00:20:52,627 --> 00:20:53,837 Apa? 310 00:20:56,047 --> 00:20:57,048 {\an8}Kecurigaan timbul 311 00:20:57,132 --> 00:20:58,883 {\an8}mengenai kelayakan Hakim Sim Eun-seok 312 00:20:58,967 --> 00:21:02,429 dari Divisyen Kolegiat Jenayah Juvana, Mahkamah Daerah Yeonhwa 313 00:21:02,512 --> 00:21:05,265 {\an8}yang bertugas bagi kes Pembunuhan Budak Yeonhwa. 314 00:21:05,348 --> 00:21:10,061 Dua tahun lalu ketika bertugas di Mahkamah Daerah Uijeongbu, 315 00:21:10,145 --> 00:21:12,605 beliau menjadi topik hangat kerana sikapnya 316 00:21:12,689 --> 00:21:15,066 yang suka memaksa dan panas baran. 317 00:21:15,150 --> 00:21:16,484 Dia bukan cuma memaki, 318 00:21:16,568 --> 00:21:19,446 dia menengking dan mendesak budak-budak. 319 00:21:19,529 --> 00:21:22,699 Saya tak sangka ada hakim yang bersikap begitu. 320 00:21:22,782 --> 00:21:26,661 Khususnya, ketika penyiasatan kes Pembunuhan Budak Yeonhwa, 321 00:21:26,745 --> 00:21:30,206 pesalah meminta untuk ditemani, tetapi ditolak. 322 00:21:30,290 --> 00:21:34,210 Remaja tersebut ditahan tanpa waran dan ia telah mencetuskan kontroversi. 323 00:21:43,303 --> 00:21:44,846 Tak, itu… 324 00:21:44,929 --> 00:21:47,015 Mereka terbitkan artikel tanpa periksa fakta. 325 00:21:47,098 --> 00:21:51,061 Tak, dia tak ditahan tanpa waran. Dia ditemani pegawai percubaan. 326 00:21:51,144 --> 00:21:53,063 Ia satu siasatan rasmi. 327 00:21:53,813 --> 00:21:57,317 Saya tak tengking, saya cuma jelaskan. Siasatan rasmi. 328 00:21:58,109 --> 00:21:59,986 KELAYAKAN HAKIM SIM DIPERSOALKAN 329 00:22:11,331 --> 00:22:13,458 Hakim Pengerusi Kang, Ketua Hakim nak berjumpa. 330 00:22:31,226 --> 00:22:32,268 Tengoklah siapa datang. 331 00:22:33,103 --> 00:22:35,396 Apa Yang Arif buat di sini? 332 00:22:36,523 --> 00:22:37,440 Ini kerja awak. 333 00:22:38,191 --> 00:22:41,236 Tiada orang lain selain awak yang boleh buat begini. 334 00:22:41,319 --> 00:22:43,947 Ya, memang saya. Awak yang cakap, 335 00:22:44,030 --> 00:22:45,657 saya patut jalankan tugas. 336 00:22:46,533 --> 00:22:48,785 Orang lain juga patut tahu 337 00:22:48,868 --> 00:22:50,453 sikap sebenar awak. 338 00:22:52,163 --> 00:22:53,957 Perbuatan licik awak ini 339 00:22:54,916 --> 00:22:58,336 tak berkesan di institut latihan, dan juga sekarang. 340 00:22:59,254 --> 00:23:02,382 Jika dulu awak kalah, awak akan kalah lagi. 341 00:23:04,175 --> 00:23:06,761 Han Ye-eun akan terima notis mahkamah tak lama lagi. 342 00:23:07,554 --> 00:23:10,598 Bawa dia tepat masanya. Jangan lewat walau seminit. 343 00:23:11,516 --> 00:23:13,852 Ramai wartawan yang awak suka akan turut hadir. 344 00:23:22,026 --> 00:23:23,695 Apa yang berlaku? 345 00:23:26,239 --> 00:23:28,700 Saya dipanggil Ketua Hakim kerana awak! 346 00:23:29,284 --> 00:23:32,120 Awak bukannya hakim junior! Tapi senior! 347 00:23:39,460 --> 00:23:40,712 Kenapa awak tak beritahu? 348 00:23:40,795 --> 00:23:43,882 Awak tak rasa masalah akan timbul 349 00:23:43,965 --> 00:23:46,009 apabila awak soal siasat dia secara paksa? 350 00:23:50,471 --> 00:23:52,515 Suruh Hakim Cha datang ke pejabat saya. 351 00:24:08,656 --> 00:24:10,116 Kes ini. 352 00:24:10,700 --> 00:24:12,785 Awak uruskan kes ini. 353 00:24:15,788 --> 00:24:18,458 - Hakim Pengerusi Kang… - Ini arahan Ketua Hakim. 354 00:24:18,541 --> 00:24:21,711 Saya dah beri amaran yang jabatan keadilan 355 00:24:21,794 --> 00:24:25,298 akan jadi tumpuan dan kita perlu berhati-hati. 356 00:24:25,381 --> 00:24:26,466 Saya juga terlibat. 357 00:24:27,717 --> 00:24:29,052 Apa? 358 00:24:29,135 --> 00:24:30,678 Saya juga sangsi 359 00:24:30,762 --> 00:24:33,556 dengan keberadaan Han Ye-eun pada hari kejadian, jadi… 360 00:24:36,059 --> 00:24:37,727 - Betulkah? - Tak, tuan. 361 00:24:38,937 --> 00:24:41,231 Saya sendiri yang cari Han Ye-eun. 362 00:24:42,148 --> 00:24:43,900 Saya yang buat semua keputusan. 363 00:24:44,901 --> 00:24:46,152 Saya tiada apa-apa alasan. 364 00:24:48,863 --> 00:24:51,991 Hakim Cha, segera tetapkan tarikh perbicaraan. 365 00:24:52,742 --> 00:24:53,618 Hakim Sim. 366 00:24:54,577 --> 00:24:55,954 Bantu Hakim Cha. 367 00:24:57,830 --> 00:24:58,790 Baiklah. 368 00:25:05,046 --> 00:25:06,130 Kenapa buat begitu? 369 00:25:07,131 --> 00:25:09,801 Saya yang beritahu tentang kafe siber itu. 370 00:25:09,884 --> 00:25:11,344 Saya juga cari Han Ye-eun. 371 00:25:12,637 --> 00:25:15,765 Tapi kenapa tanggung sendiri? Awak dah bekerja keras selama ini. 372 00:25:15,848 --> 00:25:16,933 Jadi? 373 00:25:17,016 --> 00:25:18,935 Tak bermakna saya tak bersalah. 374 00:25:19,727 --> 00:25:22,021 Tiada apa yang salah dalam laporan berita itu. 375 00:25:23,022 --> 00:25:24,565 Saya memang buat salah. 376 00:25:24,649 --> 00:25:25,650 Tapi… 377 00:25:27,151 --> 00:25:31,364 selepas semua itu berlaku, saya masih perlu tangkap pesalahnya. 378 00:25:33,533 --> 00:25:36,244 Jika kes dibawa ke mahkamah lain, itu akan menjadi masalah. 379 00:25:36,327 --> 00:25:39,247 Tapi kita cuma bertukar peranan, jadi tiada masalah. 380 00:25:40,498 --> 00:25:44,585 Jika lawan dah menggila, kita perlu bersedia untuk berkorban. 381 00:25:47,380 --> 00:25:48,381 KES MELIBATKAN SKIZOFRENIA 382 00:25:48,464 --> 00:25:49,924 Ini contoh kes yang saya kumpul. 383 00:25:50,008 --> 00:25:52,427 Tak perlu risau tentang saya dan baca sebanyak mungkin. 384 00:25:56,639 --> 00:25:59,600 Hakim Sim, ada panggilan daripada Pusat Penilaian Pengelasan Juvana. 385 00:25:59,684 --> 00:26:01,311 Baek Seong-u mahu beri keterangan. 386 00:26:05,356 --> 00:26:09,402 Perbicaraan bagi kes tergempar, kes Pembunuhan Budak Yeonhwa, 387 00:26:09,485 --> 00:26:10,945 akan diadakan hari ini. 388 00:26:11,738 --> 00:26:14,991 Pada hari kejadian orang ketiga disyaki terlibat sebagai suspek sebenar, 389 00:26:15,074 --> 00:26:17,327 dikenal pasti melalui rakaman kamera keselamatan. 390 00:26:17,410 --> 00:26:20,079 Pihak pendakwa telah membuat tuduhan bunuh terhadapnya. 391 00:26:20,163 --> 00:26:22,248 Suspek pembunuhan pelajar sekolah rendah Yeonhwa 392 00:26:22,332 --> 00:26:24,375 akan diadakan hari ini untuk kedua remaja tersebut. 393 00:26:24,459 --> 00:26:26,461 - …pukul 2:00 petang ini. - Mereka patut dihukum! 394 00:26:26,544 --> 00:26:27,378 - Hapuskan! - Hapuskan! 395 00:26:27,462 --> 00:26:30,214 Pada perbicaraan kali ini, perbicaraan kes jenayah Han 396 00:26:30,298 --> 00:26:34,385 dan perbicaraan perlindungan juvana bagi Baek diadakan serentak. 397 00:26:34,469 --> 00:26:36,846 Keputusan perbicaraan akan menjadi tumpuan utama. 398 00:26:36,929 --> 00:26:38,181 Awak akui tahanan tanpa waran? 399 00:26:38,264 --> 00:26:41,768 Apa pendirian mahkamah bagi kes tersebut? 400 00:26:41,851 --> 00:26:44,354 Perbicaraan diadakan secara tertutup. 401 00:26:44,437 --> 00:26:45,980 Pembunuh kes Pembunuhan Budak Yeonhwa… 402 00:26:53,863 --> 00:26:57,283 Kes Nombor 2021P2598 403 00:26:57,367 --> 00:27:00,036 dan 2021CC2611 404 00:27:00,703 --> 00:27:02,497 akan dimulakan. 405 00:27:13,299 --> 00:27:14,467 Peguam Han Ye-eun. 406 00:27:16,969 --> 00:27:18,888 Penjaga tak hadir hari ini? 407 00:27:18,971 --> 00:27:21,682 Penjaganya tak dapat hadir atas urusan di Amerika Syarikat. 408 00:27:21,766 --> 00:27:24,060 Peguam akan mewakili mereka. 409 00:27:24,143 --> 00:27:26,813 Selama 22 tahun bekerja di mahkamah, 410 00:27:26,896 --> 00:27:30,400 ini kali pertama peguam elit hadir dalam mahkamah juvana. 411 00:27:30,483 --> 00:27:31,859 Saya anggap itu pujian. 412 00:27:37,657 --> 00:27:38,783 Peguam Han Ye-eun. 413 00:27:39,450 --> 00:27:41,953 Defendan akui tuduhan membunuh dan membuang mayat mangsa? 414 00:27:42,036 --> 00:27:44,622 Sebahagiannya diakui dan sebahagian lagi dinafikan. 415 00:27:44,705 --> 00:27:46,416 Sama seperti keterangan Baek Seong-u, 416 00:27:46,499 --> 00:27:49,043 tuduhan membunuh dan membuang mayat mangsa diakui. 417 00:27:49,127 --> 00:27:53,548 Ia tak dirancang dan berlaku secara tak sengaja kerana masalah mental. 418 00:27:55,842 --> 00:27:56,968 Peguam bela Baek Seong-u. 419 00:27:59,387 --> 00:28:01,389 Adakah defendan akui ia pembunuhan bersama? 420 00:28:01,472 --> 00:28:02,890 Kami mengaku tak bersalah. 421 00:28:04,892 --> 00:28:08,062 Bukankah Baek Seong-u sudah beri keterangan jenayah? 422 00:28:08,146 --> 00:28:09,981 Ya, tapi dia bukan rakan subahatnya. 423 00:28:10,064 --> 00:28:11,941 Dia cuma bersubahat dalam pembunuhan. 424 00:28:12,024 --> 00:28:13,151 Atas dasar apa? 425 00:28:13,234 --> 00:28:17,405 Sebelum mengetahui Han Ye-eun melakukan pembunuhan sebenar di rumahnya, 426 00:28:17,488 --> 00:28:20,992 Baek Seong-u anggap semua ini sebagai gurauan. 427 00:28:29,584 --> 00:28:30,460 Ye-eun. 428 00:28:32,545 --> 00:28:33,796 Alamat rumah awak, 429 00:28:34,380 --> 00:28:38,634 Capital Palace, unit 103, pangsapuri 3201? 430 00:28:39,760 --> 00:28:40,720 Apa? 431 00:28:40,803 --> 00:28:46,267 Alamat rumah awak di Capital Palace, unit 103, pangsapuri 3201? 432 00:28:47,268 --> 00:28:48,186 Ya. 433 00:28:48,269 --> 00:28:50,396 Biasanya jika alamat rumah ditanya, 434 00:28:50,480 --> 00:28:55,109 orang biasanya jawab ya atau tidak macam awak, betul? 435 00:28:56,110 --> 00:28:58,529 - Ya. - Biasanya soalan ini ditanya 436 00:28:58,613 --> 00:29:04,202 kerana orang yang bertanya mahu melawat atau hantar sesuatu ke rumah awak. 437 00:29:04,285 --> 00:29:05,119 Betul? 438 00:29:06,788 --> 00:29:07,872 Rasanya begitulah. 439 00:29:07,955 --> 00:29:09,957 Jadi kenapa Baek Seong-u jawab, 440 00:29:10,041 --> 00:29:13,377 "Dia masih hidup? Dah periksa CCTV?" 441 00:29:14,128 --> 00:29:15,922 bagi soalan awak? 442 00:29:20,343 --> 00:29:24,722 Waktu kamu berbalas mesej di media sosial ialah pada pukul 11:28 pagi. 443 00:29:33,272 --> 00:29:36,818 {\an8}ALAMAT RUMAH AWAK UNIT 101, PANGSAPURI 1402, BUKAN? 444 00:29:37,443 --> 00:29:38,528 DIA MASIH HIDUP? DAH PERIKSA CCTV? 445 00:29:38,611 --> 00:29:42,782 Waktu rakaman kamera keselamatan ialah 11:29 pagi. 446 00:29:47,203 --> 00:29:51,249 Rakaman kamera dan perbualan ini menunjukkan dua perkara. 447 00:29:51,332 --> 00:29:55,586 Pertama, orang yang bawa mangsa ke tempat kejadian 448 00:29:55,670 --> 00:29:59,841 bukan Baek Seong-u, tapi Han Ye-eun. 449 00:29:59,924 --> 00:30:00,758 Hei. 450 00:30:02,802 --> 00:30:03,636 Kedua. 451 00:30:03,719 --> 00:30:06,973 "Dia masih hidup? Dah periksa CCTV?" 452 00:30:07,056 --> 00:30:08,641 Baek Seong-u yang membalas begini 453 00:30:11,686 --> 00:30:15,356 menunjukkan konspirasi kamu berdua melakukan jenayah. 454 00:30:17,608 --> 00:30:22,238 Sekalipun Han Ye-eun umpan mangsa ke pangsapuri Baek Seong-u, 455 00:30:22,321 --> 00:30:26,325 sukar untuk kami percaya bahawa Baek Seong-u anggap itu sebagai gurauan. 456 00:30:27,869 --> 00:30:29,871 Apa pendapat peguam bela Baek Seong-u? 457 00:30:32,206 --> 00:30:34,667 Mereka pasti akan cakap yang itu kemalangan. 458 00:30:35,251 --> 00:30:38,004 Penculikan, pembunuhan, pemotongan dan pembuangan mayat, 459 00:30:38,087 --> 00:30:40,047 tak boleh dinafikan kerana keterangan Baek Seong-u. 460 00:30:40,131 --> 00:30:42,925 Jadi Baek Seong-u pembunuh bersama atau cuma bersubahat? 461 00:30:43,009 --> 00:30:46,220 Han Ye-eun pula, membunuh setelah merancang atau tak sengaja? 462 00:30:47,388 --> 00:30:50,766 Mereka akan cakap mereka bersubahat dan ia jenayah tak disengajakan. 463 00:30:50,850 --> 00:30:53,352 Kita perlu pastikan keterangan mereka, 464 00:30:53,436 --> 00:30:55,605 ada kelemahan atau ia munasabah. 465 00:30:56,564 --> 00:30:58,691 Saksi, apa hubungan saksi dan Han Ye-eun? 466 00:30:58,774 --> 00:31:01,444 Saya doktor psikiatrinya. 467 00:31:01,527 --> 00:31:04,655 Saya telah merawat Han Ye-eun sejak tiga tahun lalu. 468 00:31:04,739 --> 00:31:06,324 Bagaimanakah keadaan Han Ye-eun? 469 00:31:06,407 --> 00:31:08,993 Kemurungan gangguan kelakuan, neurastenia, 470 00:31:09,076 --> 00:31:11,746 gangguan delusi berterusan. 471 00:31:11,829 --> 00:31:15,833 Dalam kata lain, kemurungan kerana gangguan kelakuan, 472 00:31:15,917 --> 00:31:18,586 saraf lemah, serta halusinasi berterusan. 473 00:31:18,669 --> 00:31:22,340 Sila jelaskan dengan lebih teliti tentang gangguan delusi berterusan. 474 00:31:22,423 --> 00:31:25,885 Ada beberapa jenis delusi. 475 00:31:25,968 --> 00:31:28,596 Bagi kes Han Ye-eun, jenis delusi khianat. 476 00:31:28,679 --> 00:31:32,099 Dalam kata lain, dia paranoid. 477 00:31:33,059 --> 00:31:36,520 Pesakit yang ada delusi begini menganggap 478 00:31:36,604 --> 00:31:40,858 kelakuan orang lain sebagai ancaman, fitnah, atau ejekan 479 00:31:40,942 --> 00:31:43,653 dan merasakan dia perlu bertindak. 480 00:31:45,321 --> 00:31:46,280 Maaf. 481 00:32:06,592 --> 00:32:08,844 Jadi bergantung kepada jenis delusi, 482 00:32:08,928 --> 00:32:11,847 pesakit mungkin sukar untuk mengawal kemarahan. 483 00:32:11,931 --> 00:32:15,267 Maksudnya, boleh dikatakan bahawa kejadian ini berlaku 484 00:32:15,351 --> 00:32:17,561 kerana pesakit alami gangguan delusi? 485 00:32:17,645 --> 00:32:20,815 Tiada apa-apa kelakuan yang boleh dipastikan dengan 100 peratus. 486 00:32:20,898 --> 00:32:23,317 Bagaimana dengan kemungkinan? 487 00:32:23,401 --> 00:32:27,571 Jika bercakap tentang kemungkinan, jawapan saya, ada kemungkinan. 488 00:32:28,280 --> 00:32:29,198 Itu saja. 489 00:32:44,547 --> 00:32:47,967 Perbicaraan akan diteruskan selepas satu jam berehat. 490 00:32:58,894 --> 00:33:01,397 Jika begini, kes ini takkan berkesudahan. 491 00:33:01,480 --> 00:33:03,149 Nampaknya peguam Han Ye-eun 492 00:33:03,232 --> 00:33:06,402 cukup bersedia untuk bawa kes ini sebagai pembunuhan tak disengajakan. 493 00:33:12,867 --> 00:33:14,910 {\an8}KANDANG SAKSI 494 00:33:16,620 --> 00:33:17,538 Baek Seong-u. 495 00:33:19,081 --> 00:33:20,624 Awak tahu itu apa? 496 00:33:23,711 --> 00:33:26,047 - Wayar pengecas telefon saya. - Ia juga… 497 00:33:26,130 --> 00:33:28,674 senjata yang digunakan untuk membunuh, bukan? 498 00:33:29,967 --> 00:33:31,260 Ya. 499 00:33:32,386 --> 00:33:34,597 Boleh awak jelaskan situasi ketika itu? 500 00:33:36,599 --> 00:33:37,850 Hei. 501 00:33:37,933 --> 00:33:39,602 Seperti saya cakap dulu, 502 00:33:40,186 --> 00:33:42,855 saya tak nampak Han Ye-eun bunuh budak itu 503 00:33:43,481 --> 00:33:45,733 Sebab saya sedang tukar baju di dalam bilik lain. 504 00:33:45,816 --> 00:33:46,776 Tapi… 505 00:33:47,985 --> 00:33:49,278 Apa kata buat begini? 506 00:33:49,361 --> 00:33:53,574 Mari api-apikan Baek Seong-u dengan Han Ye-eun. 507 00:33:57,119 --> 00:34:00,081 Biar mereka saling dedahkan perbuatan masing-masing. 508 00:34:03,751 --> 00:34:04,919 Awak bunuh dia? 509 00:34:05,002 --> 00:34:07,213 Hei, jalang! Jawablah, sial! 510 00:34:11,759 --> 00:34:13,010 Kita berdua… 511 00:34:14,929 --> 00:34:16,222 tak perlu masuk penjara. 512 00:34:17,807 --> 00:34:18,724 Kita berdua… 513 00:34:20,810 --> 00:34:22,103 boleh selamat. 514 00:34:25,481 --> 00:34:26,941 Jadi semua itu 515 00:34:27,024 --> 00:34:28,943 dimulakan oleh Han Ye-eun? 516 00:34:30,194 --> 00:34:32,822 Ya, dia cakap ada jalan keluar. 517 00:34:32,905 --> 00:34:36,283 Dia lap cap jarinya pada wayar itu dan letak cap jari saya. 518 00:34:36,367 --> 00:34:38,577 Katanya dia ada rancangan dan suruh ikut cakapnya. 519 00:34:43,999 --> 00:34:48,170 Jadi siapa yang cadangkan untuk memotong mayat? 520 00:34:57,388 --> 00:34:58,389 Baek Seong-u. 521 00:35:01,225 --> 00:35:02,768 Dia yang suruh. 522 00:35:04,520 --> 00:35:06,814 Saya runsing 523 00:35:07,565 --> 00:35:08,774 selepas bunuh budak itu. 524 00:35:12,278 --> 00:35:14,113 Kemudian dia suruh saya. 525 00:35:16,407 --> 00:35:17,783 Dia berikan arahan 526 00:35:19,326 --> 00:35:22,955 cara nak potong mayat dari luar bilik air. 527 00:35:23,038 --> 00:35:26,417 Dia suruh saya buang organ di dalam tong sampah sisa makanan 528 00:35:29,420 --> 00:35:30,546 dan buang anggota badan 529 00:35:31,881 --> 00:35:33,924 dalam tangki air atas bumbung. 530 00:35:35,885 --> 00:35:38,387 - Dia ugut saya. - Hei, awak sendiri yang buat! 531 00:35:38,470 --> 00:35:40,306 Awak kata elak daripada dilihat kamera! 532 00:35:40,389 --> 00:35:41,807 Semuanya bohong! 533 00:35:41,891 --> 00:35:44,351 - Dia yang buat! - Saya bercakap benar! 534 00:35:44,435 --> 00:35:47,730 Awak beri arahan dari luar tandas! 535 00:35:47,813 --> 00:35:48,939 Awak kata awak nak buat! 536 00:35:49,023 --> 00:35:51,734 Saya kata kita patut serah diri tapi awak kata awak nak cuba! 537 00:35:51,817 --> 00:35:54,278 - Bila saya cakap begitu? - Awak serius? 538 00:35:54,361 --> 00:35:57,364 Sial, awak sendiri yang pilih kapak itu! 539 00:35:57,448 --> 00:36:00,284 Awak juga menari selepas bunuh dia. 540 00:36:00,367 --> 00:36:01,410 Bila saya buat begitu? 541 00:36:01,493 --> 00:36:04,788 Dia tetak budak itu dengan kapak dan menari apabila nampak darah! 542 00:36:04,872 --> 00:36:06,373 Dia gila! 543 00:36:06,457 --> 00:36:08,083 Diamlah, sial! 544 00:36:08,167 --> 00:36:09,585 Sial, nahaslah awak! 545 00:36:09,668 --> 00:36:11,837 Sudahlah! 546 00:36:20,971 --> 00:36:22,890 Tolonglah, berhenti. 547 00:36:24,850 --> 00:36:26,018 Tolonglah. 548 00:36:29,271 --> 00:36:30,940 Sayang. 549 00:36:31,023 --> 00:36:32,233 Sayang! 550 00:36:45,913 --> 00:36:50,125 Anak mak! Ji-hu… 551 00:37:25,160 --> 00:37:26,245 Berdasarkan pengakuan 552 00:37:26,328 --> 00:37:28,539 Baek Seong-u dan Han Ye-eun, 553 00:37:28,622 --> 00:37:31,458 perbicaraan tak perlu lagi diteruskan. 554 00:37:33,085 --> 00:37:35,629 Akhir sekali, ibu kepada mangsa… 555 00:37:38,549 --> 00:37:39,842 Yun Ji-hu. 556 00:37:41,635 --> 00:37:45,764 Agar tiada penyesalan nanti, 557 00:37:45,848 --> 00:37:48,225 jika ada apa-apa yang puan nak cakap, 558 00:37:49,727 --> 00:37:51,061 silakan cakap. 559 00:37:57,901 --> 00:37:59,570 Paranoia? 560 00:38:00,612 --> 00:38:02,031 Skizofrenia? 561 00:38:03,449 --> 00:38:05,117 Saya tak peduli semua itu. 562 00:38:08,078 --> 00:38:09,705 Apa yang penting bagi saya… 563 00:38:12,249 --> 00:38:14,126 Apa yang jelas… 564 00:38:16,253 --> 00:38:17,755 anak saya… 565 00:38:20,924 --> 00:38:22,426 mati dalam ketakutan… 566 00:38:24,970 --> 00:38:27,765 tanpa ibunya… 567 00:38:31,393 --> 00:38:33,187 di rumah orang tak dikenali. 568 00:38:45,574 --> 00:38:47,326 Saya masih… 569 00:38:49,578 --> 00:38:51,872 tak faham kenapa anak saya… 570 00:38:53,999 --> 00:38:55,042 yang tak berdosa… 571 00:38:57,336 --> 00:38:59,963 perlu mati 572 00:39:01,423 --> 00:39:03,175 dalam keadaan begitu. 573 00:39:10,682 --> 00:39:12,267 Yang Arif. 574 00:39:14,937 --> 00:39:16,063 Tolonglah. 575 00:39:17,689 --> 00:39:20,359 Jatuhkan hukuman paling berat… 576 00:39:22,736 --> 00:39:24,947 agar perkara begini tak berulang lagi. 577 00:40:17,416 --> 00:40:18,876 Apa saja alasannya, 578 00:40:20,252 --> 00:40:22,588 ini pembunuhan tak berperikemanusiaan. 579 00:40:22,671 --> 00:40:25,591 Han Ye-eun layak dihukum 20 tahun berdasarkan Akta Juvana 580 00:40:26,675 --> 00:40:29,761 dan berikan hukuman maksimum kepada Baek Seong-u 581 00:40:30,471 --> 00:40:32,639 sesuai usianya. 582 00:40:36,602 --> 00:40:37,853 Maksimum bermakna… 583 00:40:39,438 --> 00:40:41,356 dua tahun di pusat pemulihan juvana. 584 00:40:45,319 --> 00:40:46,570 Apa pendapat awak, Hakim Cha? 585 00:40:47,321 --> 00:40:50,449 Saya juga setuju dengan hukuman 20 tahun bagi Han Ye-eun. 586 00:40:52,493 --> 00:40:53,785 Seong-u pula… 587 00:40:56,288 --> 00:40:57,789 Mahkamah dah capai keputusan. 588 00:40:58,457 --> 00:41:02,878 Pelaku menyasarkan orang tak bersalah dalam pembunuhan 589 00:41:02,961 --> 00:41:06,215 dan memperlakukannya seperti objek. 590 00:41:06,840 --> 00:41:11,637 Dia dibunuh dengan kejam. 591 00:41:12,387 --> 00:41:15,516 Kes pembunuhan tak berperikemanusiaan ini 592 00:41:15,599 --> 00:41:18,894 memberi kejutan besar kepada ibu bapa yang mempunyai anak-anak 593 00:41:18,977 --> 00:41:20,687 sebaya dengan mangsa. 594 00:41:20,771 --> 00:41:22,731 Han Ye-eun dijatuhkan 595 00:41:22,814 --> 00:41:24,775 hukuman maksimum Akta Juvana 20 tahun. 596 00:41:27,653 --> 00:41:30,489 Baek Seong-u, dua tahun di pusat pemulihan juvana. 597 00:41:31,114 --> 00:41:31,990 Tidak! 598 00:41:32,658 --> 00:41:35,035 - Mereka tak boleh buat begini! - Jangan buat begini. 599 00:41:35,118 --> 00:41:36,995 - Saya dihukum 20 tahun? - Hentikan! 600 00:41:37,079 --> 00:41:39,122 Jangan sentuh saya! 601 00:41:39,206 --> 00:41:42,793 Lepas! Jangan ajar saya, peguam tak guna! 602 00:41:43,460 --> 00:41:46,505 Lepas! Lepaskan saya, sial! 603 00:41:46,588 --> 00:41:49,049 - Sial, saya akan bunuh kamu! - Seong-u, mak akan lawat, jangan risau. 604 00:41:49,132 --> 00:41:53,804 - Lepas! Saya tak bersalah! - Jangan risau, okey? 605 00:42:24,251 --> 00:42:27,296 Baek Seong-u kemukakan rayuan. Apa keputusan Cik Han? 606 00:42:27,379 --> 00:42:30,716 Pihak kami tak terima keputusan mahkamah dan akan kemukakan rayuan. 607 00:42:30,799 --> 00:42:32,593 - Dia menafikan tuduhan? - Beri komen. 608 00:42:35,596 --> 00:42:37,681 Tunggu! Puan, tunggu! 609 00:42:41,435 --> 00:42:42,477 Hakim berikan ini. 610 00:42:50,360 --> 00:42:51,445 Helo, Cik Joo? 611 00:42:52,321 --> 00:42:53,238 Ya, saya ke sana. 612 00:42:55,866 --> 00:42:58,869 Maaf, banyak kerja tertangguh. Selamat tinggal. 613 00:42:59,953 --> 00:43:00,871 Oh, ya. 614 00:43:01,455 --> 00:43:03,707 Itu daripada Hakim Sim. 615 00:43:57,719 --> 00:44:01,431 Han Ye-eun takkan berubah, bukan? 616 00:44:02,182 --> 00:44:05,227 Adakah penjara tempat terbaik untuk orang begitu? 617 00:44:06,937 --> 00:44:08,730 Itulah peranan mahkamah. 618 00:44:10,232 --> 00:44:11,566 Walaupun kita hakim, 619 00:44:12,734 --> 00:44:14,653 kita tak boleh ubah diri sebenarnya. 620 00:44:15,237 --> 00:44:16,321 Saya cuma risau. 621 00:44:17,322 --> 00:44:19,950 Dia akan jalani hukuman dan jadi dewasa. 622 00:44:21,660 --> 00:44:22,828 Apa berlaku seterusnya? 623 00:44:23,537 --> 00:44:25,038 Itu peranan ibu bapanya. 624 00:44:26,957 --> 00:44:29,918 Itu pun jika mereka mampu buat dia sedar betapa besar jenayahnya. 625 00:44:31,837 --> 00:44:33,046 Tapi… 626 00:44:34,423 --> 00:44:37,050 itu takkan berlaku. 627 00:44:40,303 --> 00:44:43,473 Dia lakukan jenayah berat 628 00:44:44,182 --> 00:44:46,351 tapi mak ayahnya tak hadir ke perbicaraan. 629 00:44:47,894 --> 00:44:49,563 Jika ibu bapa tak berusaha, 630 00:44:51,648 --> 00:44:53,358 anak takkan berubah. 631 00:44:56,945 --> 00:45:01,533 Boleh pinjamkan telefon sekejap? 632 00:45:01,616 --> 00:45:03,118 Saya nak telefon mak. 633 00:45:06,413 --> 00:45:07,330 Mak? 634 00:45:42,157 --> 00:45:43,992 {\an8}KEMENTERIAN KEHAKIMAN 635 00:45:48,371 --> 00:45:49,414 Hakim Cha! 636 00:45:49,998 --> 00:45:52,959 Awak kata akan kurangkan hukuman. Tergamak awak buat begini? 637 00:45:53,043 --> 00:45:56,171 Awak kata akan kurangkan hukuman. Awak sendiri cakap. 638 00:45:56,254 --> 00:45:58,340 Awak turut kenalkan peguam bela. 639 00:45:58,423 --> 00:46:01,384 Awak cakap hakim bukan musuh. 640 00:46:01,468 --> 00:46:04,304 Tapi kenapa Seong-u tak dibebaskan? 641 00:46:04,387 --> 00:46:06,515 Bukan dia yang membunuh! 642 00:46:08,058 --> 00:46:09,559 Maksud saya… 643 00:46:09,643 --> 00:46:12,145 Bebaskan anak saya! Bebaskan dia sekarang! 644 00:46:12,229 --> 00:46:14,314 Awak cakap akan bebaskan dia! Kenapa tahan dia? 645 00:46:14,397 --> 00:46:16,066 Sebab pembunuhan berlaku di rumah awak. 646 00:46:17,943 --> 00:46:19,069 Tapi anak awak 647 00:46:20,362 --> 00:46:23,073 tak buat laporan dan turut bantu Han Ye-eun. 648 00:46:24,908 --> 00:46:26,576 Anak awak 649 00:46:28,078 --> 00:46:29,955 timbulkan kekeliruan dalam siasatan 650 00:46:31,081 --> 00:46:32,999 dan buat pengakuan palsu. 651 00:46:35,252 --> 00:46:36,878 Atas sebab itu, 652 00:46:38,797 --> 00:46:40,340 dia perlu bertanggungjawab. 653 00:46:44,803 --> 00:46:46,054 Hakim Sim. 654 00:46:47,180 --> 00:46:49,224 Ada pepatah lama, 655 00:46:50,350 --> 00:46:52,394 "Penderitaan ibu yang kehilangan anak 656 00:46:54,020 --> 00:46:56,523 sama seperti sakit terputus usus." 657 00:47:02,112 --> 00:47:04,531 Apa awak buat ketika Seong-u berusia sembilan tahun? 658 00:47:06,783 --> 00:47:08,493 Ketika Ji-hu berusia sembilan tahun… 659 00:47:11,538 --> 00:47:12,664 ibu Ji-hu… 660 00:47:15,792 --> 00:47:17,168 kehilangan anaknya… 661 00:47:20,672 --> 00:47:22,591 disebabkan anak awak. 662 00:47:55,582 --> 00:47:56,791 Hakim Sim. 663 00:47:59,294 --> 00:48:00,545 Bukan itu maksud saya. 664 00:48:02,088 --> 00:48:05,383 Saya faham kenapa awak cakap begitu. 665 00:48:06,134 --> 00:48:07,636 Awak tak salah. 666 00:48:08,303 --> 00:48:09,262 Tapi… 667 00:48:10,388 --> 00:48:12,724 jika ibu bapa salah faham dengan kata-kata awak, 668 00:48:14,476 --> 00:48:16,227 itu salah awak sebagai hakim. 669 00:48:18,438 --> 00:48:19,481 Saya akan berhati-hati. 670 00:48:32,410 --> 00:48:33,745 Sukar untuk saya… 671 00:48:37,332 --> 00:48:39,167 biasakan diri dengan kes juvana. 672 00:48:42,212 --> 00:48:44,005 Saya selalu rasa jijik. 673 00:48:49,636 --> 00:48:52,681 Baliklah awal hari ini dan berehat. 674 00:48:54,307 --> 00:48:56,518 Kemudian bersedia untuk kes seterusnya. 675 00:49:01,231 --> 00:49:02,357 Awak dah bekerja keras. 676 00:49:30,468 --> 00:49:33,054 {\an8}BUKU BAYI JI-HU 677 00:49:48,445 --> 00:49:49,487 Tak nak pergi? 678 00:49:59,706 --> 00:50:01,332 Kalaulah saya terus menulis. 679 00:50:03,001 --> 00:50:05,295 Kalaulah saya menulisnya setiap hari. 680 00:50:33,323 --> 00:50:34,991 Ini untuk saya? 681 00:50:36,159 --> 00:50:39,245 Kamu suka? Ji-hu yang berikan. 682 00:50:39,329 --> 00:50:40,955 Kamu patut ucap terima kasih. 683 00:50:42,207 --> 00:50:43,792 Terima kasih. 684 00:50:44,667 --> 00:50:49,005 Mana Ji-hu? Saya patut berterima kasih kepada dia. 685 00:50:53,760 --> 00:50:56,971 Apa kamu nak beritahu dia? 686 00:50:57,680 --> 00:50:59,516 "Terima kasih, Ji-hu." 687 00:51:08,441 --> 00:51:11,069 Mak cik nak sangat peluk dia, 688 00:51:12,695 --> 00:51:14,364 tapi tak boleh. 689 00:51:19,786 --> 00:51:23,873 Mak cik patut berterima kasih sebab kamu sukakan mainan ini. 690 00:51:25,542 --> 00:51:29,379 Terima kasih banyak. 691 00:52:20,179 --> 00:52:21,681 SEONG-U HILANG GIGI SUSU 692 00:52:21,764 --> 00:52:22,932 PERTUNJUKAN BAKAT SEONG-U 693 00:52:47,373 --> 00:52:49,709 Apa awak buat ketika Seong-u berusia sembilan tahun? 694 00:52:51,002 --> 00:52:52,670 Ketika Ji-hu berusia sembilan tahun, 695 00:52:53,379 --> 00:52:56,841 ibu Ji-hu kehilangan anaknya… 696 00:53:00,386 --> 00:53:02,221 disebabkan anak awak. 697 00:53:32,794 --> 00:53:35,213 Saya bersalah. 698 00:53:37,215 --> 00:53:38,716 Saya bersalah. 699 00:53:40,218 --> 00:53:43,262 Semuanya salah saya. 700 00:53:44,013 --> 00:53:44,973 Saya… 701 00:53:46,140 --> 00:53:48,851 Saya yang bersalah! 702 00:54:06,577 --> 00:54:07,912 Sukar untuk saya… 703 00:54:09,872 --> 00:54:11,708 biasakan diri dengan kes juvana. 704 00:54:13,418 --> 00:54:15,211 Saya selalu rasa jijik. 705 00:54:19,966 --> 00:54:22,593 Pesalah juvana yang dihukum. 706 00:54:24,095 --> 00:54:25,847 Tapi ada masanya, 707 00:54:25,930 --> 00:54:28,224 orang lain yang menderita. 708 00:54:32,478 --> 00:54:33,563 Sayang. 709 00:54:34,981 --> 00:54:35,982 Sayang. 710 00:54:37,400 --> 00:54:38,359 Sayang. 711 00:54:45,867 --> 00:54:49,162 "Adakah hukuman hari ini hukuman yang wajar? 712 00:54:51,622 --> 00:54:52,749 Adakah hukuman itu 713 00:54:53,875 --> 00:54:56,586 dapat membela nasib mangsa? 714 00:54:59,589 --> 00:55:01,758 Adakah pesalah akan bermuhasabah diri?" 715 00:55:06,012 --> 00:55:07,180 {\an8}Walaupun sudah berakhir… 716 00:55:07,263 --> 00:55:08,222 {\an8}SOALAN PEPERIKSAAN GED 717 00:55:08,306 --> 00:55:10,183 {\an8}…ia belum betul-betul berakhir. 718 00:55:12,351 --> 00:55:13,603 Itulah tugas kami. 719 00:56:21,879 --> 00:56:28,886 MAHKAMAH KOREA 720 00:57:40,583 --> 00:57:44,045 SEGALA WATAK DAN PERISTIWA HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA 721 00:57:44,128 --> 00:57:48,299 Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya