1 00:00:27,737 --> 00:00:29,989 SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU 2 00:00:30,072 --> 00:00:31,741 WESOŁYCH ŚWIĄT 3 00:00:32,825 --> 00:00:33,826 {\an8}ARMIA ZBAWIENIA 4 00:00:33,910 --> 00:00:35,745 APTEKA HANMI 5 00:00:41,209 --> 00:00:44,212 SERIAL NETFLIX 6 00:00:51,344 --> 00:00:53,513 {\an8}SPOTKAMY SIĘ? NIELETNIA? 200 000 WONÓW ZA 3 GODZINY? 7 00:01:19,747 --> 00:01:21,124 {\an8}- Przepraszam. - Boże. 8 00:01:21,207 --> 00:01:23,835 {\an8}Przepraszam, mogę pożyczyć telefon? 9 00:01:23,918 --> 00:01:25,086 Przepraszam. 10 00:01:27,213 --> 00:01:29,966 Zgubiłem telefon… 11 00:01:30,049 --> 00:01:31,634 Bateria mi padła… 12 00:01:55,324 --> 00:01:57,618 Zaraz tam będę. Tak. 13 00:01:58,786 --> 00:01:59,996 Muszę kończyć. 14 00:02:01,622 --> 00:02:02,623 Hej, młody. 15 00:02:03,624 --> 00:02:05,168 Czekaj. 16 00:02:11,007 --> 00:02:12,341 Co to? 17 00:02:14,093 --> 00:02:15,261 To krew? 18 00:02:16,387 --> 00:02:18,014 Nie, to… 19 00:02:18,097 --> 00:02:19,390 To krew. 20 00:02:19,473 --> 00:02:22,435 Jak się nazywasz? Do której chodzisz szkoły? 21 00:02:22,518 --> 00:02:24,228 Porozmawiajmy na komisariacie. 22 00:02:26,647 --> 00:02:28,274 Zawiozę cię najpierw do szpitala. 23 00:02:28,357 --> 00:02:30,359 Otrząśnij się. Powiedz coś, chcę ci pomóc. 24 00:02:30,443 --> 00:02:31,694 Nie, ja… 25 00:02:32,820 --> 00:02:34,113 Ja nie… 26 00:02:37,033 --> 00:02:39,785 Jest! Na dachu budynku 101! 27 00:02:40,286 --> 00:02:41,537 Przyślijcie służby! 28 00:02:41,621 --> 00:02:42,955 Jedziemy! 29 00:02:56,177 --> 00:02:59,347 Zabiłem kogoś. 30 00:03:03,517 --> 00:03:04,477 Co? 31 00:03:08,481 --> 00:03:09,607 Tym. 32 00:03:21,327 --> 00:03:23,162 {\an8}ZNIEŚĆ USTAWĘ O NIELETNICH UKARAĆ MORDERCÓW 33 00:03:23,245 --> 00:03:25,122 {\an8}OBNIŻYĆ WIEK KARALNOŚCI 34 00:03:25,206 --> 00:03:29,210 {\an8}Człowiek, który zamordował i poćwiartował ośmioletnie dziecko, 35 00:03:29,293 --> 00:03:33,339 zgłosił się na policję po ośmiu godzinach od popełnienia zbrodni. 36 00:03:34,131 --> 00:03:36,801 Sprawcą okazał się Baek, 13-latek, 37 00:03:36,884 --> 00:03:40,054 który mieszkał na tym samym osiedlu co ofiara. 38 00:03:40,137 --> 00:03:43,641 Policja już go przesłuchała. 39 00:03:43,724 --> 00:03:46,269 Chłopak nie skończył jeszcze 14 lat, 40 00:03:46,352 --> 00:03:49,313 więc nie podlega tym samym przepisom co dorośli. 41 00:03:49,397 --> 00:03:51,482 Potencjalny wyrok budzi kontrowersje. 42 00:03:51,565 --> 00:03:53,234 Nie jesteś człowiekiem, dupku! 43 00:04:05,913 --> 00:04:09,000 W Korei jest 3300 sędziów, 44 00:04:09,875 --> 00:04:12,837 ale tylko 20 z nich pracuje w sądach dla nieletnich. 45 00:04:12,920 --> 00:04:13,963 SĄD 46 00:04:14,046 --> 00:04:19,510 Każdego roku osądzają 30 000 młodocianych przestępców. 47 00:04:20,469 --> 00:04:25,599 W sądzie dla nieletnich nie ma prokuratorów, są tylko asystenci. 48 00:04:25,683 --> 00:04:28,394 Sędzia przesłuchuje nieletnich samodzielnie 49 00:04:28,477 --> 00:04:30,604 i decyduje o wymiarze kary. 50 00:04:30,688 --> 00:04:33,607 I wtedy praca sędziów zaczyna się naprawdę. 51 00:04:35,609 --> 00:04:39,280 Sprawdzają, czy nieletni się resocjalizują. 52 00:04:40,239 --> 00:04:44,368 Muszą się upewnić, że ci młodzi ludzie nie popełnią kolejnego przestępstwa. 53 00:04:45,411 --> 00:04:48,372 Sędziowie muszą stale ich nadzorować. 54 00:04:48,456 --> 00:04:49,874 Dziwne. 55 00:04:49,957 --> 00:04:52,752 Czemu to sędzia zajmuje się nimi po procesie? 56 00:04:53,502 --> 00:04:55,546 Celem ustawy o nieletnich jest zapewnienie 57 00:04:55,629 --> 00:04:59,133 odpowiedniego środowiska, w którym aspołeczni nieletni 58 00:04:59,633 --> 00:05:01,218 będą mogli się zresocjalizować. 59 00:05:02,178 --> 00:05:07,141 Sędzia ma obowiązek ich nadzorować. 60 00:05:07,224 --> 00:05:11,812 Czyli sąd nie ma karać nieletnich? 61 00:05:13,105 --> 00:05:16,984 Ostatnie pytanie i kończymy wywiad. 62 00:05:17,485 --> 00:05:20,196 Dlaczego postanowiła pani zostać sędzią sądu dla nieletnich? 63 00:05:27,870 --> 00:05:29,663 Jest tylko jeden powód. 64 00:05:31,957 --> 00:05:33,084 Nienawiść. 65 00:05:34,293 --> 00:05:35,294 Słucham? 66 00:05:39,006 --> 00:05:39,965 Ja… 67 00:05:41,926 --> 00:05:45,971 nienawidzę młodocianych przestępców. 68 00:06:09,537 --> 00:06:11,539 Kiedy dostanę odpowiedź? 69 00:06:12,790 --> 00:06:14,500 - Tego chciałaś? - Tak. 70 00:06:14,583 --> 00:06:18,671 Pobyt w Izbie Dziecka nie oznacza, że będzie miał kartotekę. 71 00:06:18,754 --> 00:06:20,089 To nie więzienie. 72 00:06:20,673 --> 00:06:23,592 Większość ludzi myśli, że to więzienie, 73 00:06:23,676 --> 00:06:25,177 ale liczy się jako szkoła. 74 00:06:25,261 --> 00:06:28,389 Śledztwo trwa, dzieciaki przechodzą terapię. 75 00:06:30,057 --> 00:06:31,058 SĄD REJONOWY YEONHWA 76 00:06:31,725 --> 00:06:33,519 Wydział Karny Nieletnich. 77 00:06:34,186 --> 00:06:35,437 Co? Który komisariat? 78 00:06:36,981 --> 00:06:40,901 Dzień dobry. W czym mogę pomóc? 79 00:06:43,821 --> 00:06:45,030 Co? 80 00:06:45,114 --> 00:06:46,157 SĄD REJONOWY YEONHWA 81 00:06:57,835 --> 00:06:59,545 WYDZIAŁ KARNY NIELETNICH 82 00:07:03,924 --> 00:07:05,509 Sędzia Sim Eun-seok? 83 00:07:06,427 --> 00:07:09,847 Dzień dobry, jestem Woo Su-mi. Zarządzam biurem. 84 00:07:10,806 --> 00:07:12,516 Spodziewaliśmy się pani później. 85 00:07:12,600 --> 00:07:13,726 Tędy, proszę. 86 00:07:20,357 --> 00:07:23,777 Przekazali pani, że będzie pani dzielić gabinet z innym sędzią? 87 00:07:23,861 --> 00:07:26,822 Nazywa się Cha Tae-ju. 88 00:07:28,824 --> 00:07:31,118 Całą noc pisał wyrok. 89 00:07:31,202 --> 00:07:33,787 Poszedł się odświeżyć. 90 00:07:36,957 --> 00:07:38,042 A sędzia Kang? 91 00:07:39,585 --> 00:07:40,753 Jest w środku? 92 00:07:41,754 --> 00:07:42,922 - Brawo. - Dziękuję. 93 00:07:43,005 --> 00:07:44,507 - Brawo. - Gratulacje. 94 00:07:44,590 --> 00:07:45,716 Dzięki. 95 00:07:45,799 --> 00:07:48,427 Przesunęli zdjęcia o tydzień, tak? 96 00:07:48,511 --> 00:07:51,263 Tak. Dzisiejsze nagranie powinno wystarczyć na dwa tygodnie. 97 00:07:51,347 --> 00:07:54,016 Jeden z młodszych sędziów nagle odszedł. 98 00:07:54,099 --> 00:07:56,435 Napływają nowe sprawy, a sędziów brakuje. 99 00:07:56,519 --> 00:08:00,105 - To mnie doprowadza do szału. - Występuje pan w telewizji, orzeka. 100 00:08:00,606 --> 00:08:01,899 Jest pan wolontariuszem. 101 00:08:02,733 --> 00:08:03,817 Szanuję pana, panie sędzio. 102 00:08:03,901 --> 00:08:05,444 STARSZY SĘDZIA I WOLONTARIUSZ 103 00:08:07,196 --> 00:08:09,490 Boże. Niezły jesteś. 104 00:08:09,573 --> 00:08:10,574 Proszę pana! 105 00:08:10,658 --> 00:08:13,869 Sąd dzwoni. Pilnie pana potrzebują. 106 00:08:15,621 --> 00:08:17,665 Znieść ustawę o nieletnich! 107 00:08:17,748 --> 00:08:19,750 - Znieść! - Znieść! 108 00:08:19,833 --> 00:08:21,544 Znieść ustawę o nieletnich! 109 00:08:21,627 --> 00:08:23,337 - Znieść! - Znieść! 110 00:08:23,420 --> 00:08:27,299 Surowsze kary dla młodocianych przestępców! 111 00:08:27,383 --> 00:08:28,342 Surowsze kary! 112 00:08:28,425 --> 00:08:29,677 Tak. 113 00:08:31,095 --> 00:08:32,096 Znowu? 114 00:08:33,264 --> 00:08:35,558 W jakim jest stanie? 115 00:08:36,934 --> 00:08:39,728 Rozumiem. 116 00:08:39,812 --> 00:08:44,400 Tak, najpierw opatrunki. Proszę dać mi znać, jak skończą. 117 00:08:44,984 --> 00:08:45,943 Dobrze. 118 00:08:46,026 --> 00:08:47,778 WYDZIAŁ KARNY NIELETNICH 119 00:08:50,531 --> 00:08:51,407 Przepraszam. 120 00:08:52,700 --> 00:08:54,034 Kim pani jest? 121 00:08:55,536 --> 00:08:57,830 Bo wie pani… 122 00:08:58,414 --> 00:09:01,041 Przypadkowe osoby nie mogą tutaj wchodzić. 123 00:09:01,625 --> 00:09:03,836 Jest pani z kimś umówiona? 124 00:09:05,045 --> 00:09:08,465 - Dziś przyjeżdża nowa sędzia. - Sędzia Sim Eun-seok? 125 00:09:09,758 --> 00:09:10,884 Spotkała się pani z nią? 126 00:09:11,927 --> 00:09:13,762 Ponoć trochę się spóźnia, 127 00:09:13,846 --> 00:09:15,931 bo transfer ją zaskoczył. 128 00:09:17,182 --> 00:09:19,184 Była pani z nią umówiona? 129 00:09:19,268 --> 00:09:20,894 Nie muszę się umawiać. 130 00:09:22,438 --> 00:09:23,480 Bo… 131 00:09:25,316 --> 00:09:26,567 jestem Sim Eun-seok. 132 00:09:28,819 --> 00:09:31,989 Jestem od ciebie starsza, więc mogę być bezpośrednia? 133 00:09:39,121 --> 00:09:40,789 - Hej! - Boże. 134 00:09:40,873 --> 00:09:41,915 Co z wami? 135 00:09:41,999 --> 00:09:44,418 Mówiłem, żeby nie dzwonić do stacji! 136 00:09:44,501 --> 00:09:48,339 Mówiłem, że wszystko zepsujesz, jeśli będziesz dzwonić z sądu. 137 00:09:49,089 --> 00:09:51,967 I tak muszę uważać, co robię. 138 00:09:52,968 --> 00:09:56,096 Weźmiesz odpowiedzialność, jeśli mnie zwolnią? 139 00:09:56,597 --> 00:09:58,557 Sędzio Kang. Ja kazałam mu do pana zadzwonić. 140 00:09:58,641 --> 00:10:00,100 Mamy pilną sprawę. 141 00:10:00,851 --> 00:10:01,727 O co chodzi? 142 00:10:01,810 --> 00:10:04,730 Trafiła do nas sprawa morderstwa dziecka z Yeonhwy. 143 00:10:04,813 --> 00:10:10,736 Poproszę nową sędzię i sędziego Tae-ju, żeby przyszli do pana gabinetu. 144 00:10:17,451 --> 00:10:18,577 {\an8}WYDZIAŁ KARNY NIELETNICH 145 00:10:29,088 --> 00:10:32,966 Po spotkaniu będzie pan miał spotkanie z komisją arbitrażową. 146 00:10:33,050 --> 00:10:34,176 Co z pańską kolacją? 147 00:10:43,102 --> 00:10:46,397 Kojarzycie sprawę morderstwa dziecka z Yeonhwy? 148 00:10:48,732 --> 00:10:50,150 SĄD REJONOWY YEONHWA 149 00:10:50,234 --> 00:10:52,444 Ji-hu! 150 00:10:52,528 --> 00:10:55,114 Ji-hu! 151 00:10:59,326 --> 00:11:01,662 Ji-hu! 152 00:11:04,289 --> 00:11:07,459 Ji-hu pożyczył telefon od starszego dzieciaka, 153 00:11:07,543 --> 00:11:10,087 bo chciał zadzwonić do mamy. 154 00:11:10,170 --> 00:11:12,506 - I? - Miał rozładowany telefon. 155 00:11:12,589 --> 00:11:14,717 Musiał wrócić do domu, żeby naładować baterię, 156 00:11:14,800 --> 00:11:17,177 więc Ji-hu za nim poszedł. 157 00:11:23,934 --> 00:11:26,854 Sprawcą jest trzynastolatek, 158 00:11:26,937 --> 00:11:29,731 który mieszka na tym samym osiedlu co ofiara. 159 00:11:30,399 --> 00:11:32,568 Jest niski, około 160 cm wzrostu. 160 00:11:32,651 --> 00:11:35,446 Udusił ośmiolatka, 161 00:11:36,196 --> 00:11:40,367 porąbał go siekierą i pozbył się ciała. 162 00:11:40,451 --> 00:11:44,288 Wyrzucił narządy wewnętrzne i części ciała do śmietnika, 163 00:11:44,371 --> 00:11:47,416 rodzice nawet nie mieli czego pochować. 164 00:11:52,546 --> 00:11:57,468 Nie znał ofiary i zabił chłopca w biały dzień 165 00:11:57,551 --> 00:12:00,846 w bloku obok komisariatu i szkoły podstawowej. 166 00:12:02,764 --> 00:12:07,936 Tak teraz wyglądają przestępstwa nieletnich. 167 00:12:10,689 --> 00:12:15,068 Porwania, morderstwa, okaleczenia i pozbywanie się ciał. 168 00:12:15,694 --> 00:12:18,739 Ale sprawca jest nieletni. 169 00:12:19,490 --> 00:12:23,452 Nawet maksymalna kara 20 lat wywoła oburzenie. 170 00:12:23,535 --> 00:12:26,788 A tak naprawdę możemy go skazać tylko na dwa lata w poprawczaku, 171 00:12:28,373 --> 00:12:30,959 bo nie ma jeszcze 14 lat. 172 00:12:31,043 --> 00:12:32,711 {\an8}BAEK SEONG-U, 13 LAT 173 00:12:32,794 --> 00:12:35,422 {\an8}Tak czy siak, spadną na nas gromy. 174 00:12:42,137 --> 00:12:44,681 Podobno wyróżnia się pani już od stażu. 175 00:12:44,765 --> 00:12:48,936 Przewyższyła pani kolegów z roku i trafiła do Centralnego Sądu Rejonowego. 176 00:12:49,478 --> 00:12:52,272 W dodatku szkoliła się pani za granicą. 177 00:12:52,356 --> 00:12:54,191 Elitarna sędzia. 178 00:12:54,691 --> 00:12:57,152 Powodzenia z tą sprawą, 179 00:12:58,070 --> 00:12:59,905 bo zostaje pani sędzią prowadzącą. 180 00:13:01,156 --> 00:13:02,199 Dobrze. 181 00:13:06,453 --> 00:13:09,414 Wynik być może jest już przesądzony, 182 00:13:09,998 --> 00:13:13,252 ale nasz sąd będzie w centrum uwagi. 183 00:13:15,087 --> 00:13:16,296 Musimy uważać. 184 00:13:20,676 --> 00:13:24,805 Jak pani zapewne zauważyła, tu jest inaczej 185 00:13:24,888 --> 00:13:27,849 niż w pani poprzednim sądzie. 186 00:13:28,433 --> 00:13:31,436 Zajmowała się pani tylko sprawami opiekuńczymi nieletnich, tak? 187 00:13:32,020 --> 00:13:33,772 Tu, w Wydziale Kryminalnym Nieletnich, 188 00:13:33,855 --> 00:13:37,693 zajmujemy się sprawami opiekuńczymi nieletnich oraz karnymi. 189 00:13:37,776 --> 00:13:41,613 Młodszy sędzia musi zapoznać się z 80 sprawami tygodniowo. 190 00:13:41,697 --> 00:13:44,992 To około 300 spraw na miesiąc. 191 00:13:47,286 --> 00:13:49,955 Sprawy karne nieletnich przechodzą przez sąd koleżeński, 192 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 a wyroki są przekazywane sędziemu Kangowi. 193 00:13:52,249 --> 00:13:55,711 Sprawy opiekuńcze proceduje się indywidualnie zgodnie z harmonogramem. 194 00:13:55,794 --> 00:13:57,713 Jest wiele nierozwiązanych spraw. 195 00:13:59,214 --> 00:14:01,174 To dane, o które pani prosiła. 196 00:14:03,969 --> 00:14:07,431 Przepraszam za wcześniej. 197 00:14:07,514 --> 00:14:09,016 Gdy poznałem pani nazwisko, 198 00:14:09,808 --> 00:14:11,768 myślałem, że chodzi o mężczyznę. 199 00:14:11,852 --> 00:14:14,521 Na pewno nie jesteś zawiedziony, że nie jestem mężczyzną? 200 00:14:15,939 --> 00:14:16,773 Słucham? 201 00:14:16,857 --> 00:14:19,192 Oczywiście, że nie. 202 00:14:20,485 --> 00:14:21,403 Proszę. 203 00:14:28,827 --> 00:14:30,120 Miło mi panią poznać. 204 00:14:30,203 --> 00:14:32,789 Jestem Joo Yeong-sil, mediatorka sądowa. 205 00:14:32,873 --> 00:14:35,709 Seo Beom, asystent. 206 00:14:35,792 --> 00:14:37,127 Dobrze. 207 00:14:44,635 --> 00:14:46,720 To wszystko, co wiemy o tej sprawie? 208 00:14:46,803 --> 00:14:48,597 Tak, to dość dużo. 209 00:14:48,680 --> 00:14:51,224 - Sprawca nazywa się Baek Seong-u? - Tak. 210 00:14:51,308 --> 00:14:53,977 Proces zacznie się jak najszybciej to możliwe. 211 00:14:54,061 --> 00:14:57,189 To nie jest zwykła sprawa, proszę skontaktować się z rodziną ofiary. 212 00:14:57,272 --> 00:14:58,565 Dobrze. 213 00:15:01,026 --> 00:15:03,111 Już prawie czas na SL. 214 00:15:03,195 --> 00:15:05,906 Sędzia Kang do nas nie dołączy, bo ma inne plany. 215 00:15:07,616 --> 00:15:10,243 To nasza tradycja. 216 00:15:10,327 --> 00:15:12,162 SL to skrót od „sędziowski lunch”. 217 00:15:12,746 --> 00:15:16,083 Zwolnieni nieletni, sędziowie prowadzący sprawy 218 00:15:16,166 --> 00:15:18,752 i pracownicy spotykają się na lunch. 219 00:15:18,835 --> 00:15:21,546 Jemy lunch z dziećmi i słuchamy ich problemów. 220 00:15:21,630 --> 00:15:23,423 To ma na nie dobry wpływ. 221 00:15:23,507 --> 00:15:25,133 Dobrze. Idźcie. 222 00:15:25,968 --> 00:15:28,303 Pani też musi iść. 223 00:15:28,387 --> 00:15:30,597 Bez pani to nie ma sensu, 224 00:15:30,681 --> 00:15:32,099 skoro nie będzie sędziego Kanga. 225 00:15:32,182 --> 00:15:34,851 Nie ja skazałam te dzieci. 226 00:15:35,852 --> 00:15:38,105 Opieka nad dziećmi po zwolnieniu 227 00:15:38,188 --> 00:15:40,524 to jeden z obowiązków sędziego sądu dla nieletnich. 228 00:15:44,486 --> 00:15:47,823 Nie prowadziła pani ich spraw, ale to część pani obowiązków. 229 00:15:48,365 --> 00:15:49,866 Oni czekają na te spotkania. 230 00:15:56,873 --> 00:15:58,166 Muszę iść? 231 00:15:59,960 --> 00:16:02,337 Rzucasz taekwondo na dobre, Do-seok? 232 00:16:02,921 --> 00:16:03,922 Tak. 233 00:16:04,589 --> 00:16:07,134 Ale nadal chcę zostać ochroniarzem. 234 00:16:07,718 --> 00:16:10,303 Mam już licencję i zdałem maturę w placówce. 235 00:16:10,971 --> 00:16:13,348 - Jestem z ciebie dumny. - Dziękuję. 236 00:16:14,725 --> 00:16:17,060 Yu-ri. Jak twoja babcia? 237 00:16:18,270 --> 00:16:20,147 Czuje się już lepiej. 238 00:16:20,230 --> 00:16:24,401 Niedługo dostanę wypłatę. 239 00:16:24,484 --> 00:16:28,113 Oddam panu pieniądze za leki, które kupił pan dla babci. 240 00:16:30,407 --> 00:16:32,617 Podobno niedługo zaczynasz szkolenie. 241 00:16:32,701 --> 00:16:34,244 Nie musisz mi oddawać. 242 00:16:34,327 --> 00:16:36,079 Po prostu kiedyś mnie ostrzyżesz. 243 00:16:36,163 --> 00:16:37,205 Ja? 244 00:16:37,289 --> 00:16:39,458 Chcę wyglądać jak z BTS. Dasz radę, prawda? 245 00:16:39,541 --> 00:16:41,334 Muszę sprawdzić, jak sobie radzisz. 246 00:16:43,336 --> 00:16:46,715 Dyrektor placówki ciągle cię chwali, 247 00:16:46,798 --> 00:16:48,216 że zaczęłaś nowe życie. 248 00:16:49,426 --> 00:16:51,386 Już oficjalnie zostałaś zwolniona. 249 00:16:51,470 --> 00:16:53,055 - Wznieśmy toast. - Dobrze. 250 00:16:53,638 --> 00:16:54,890 - Gratulacje. - Gratulacje. 251 00:16:54,973 --> 00:16:55,849 Dziękuję. 252 00:16:57,851 --> 00:16:59,478 - Muszę iść do łazienki. - Dobrze. 253 00:17:02,564 --> 00:17:04,191 On naprawdę ich lubi. 254 00:17:04,858 --> 00:17:08,236 Dzieciaki to widzą. I też go lubią. 255 00:17:12,407 --> 00:17:14,868 - Dziękuję za posiłek. - Oczywiście. 256 00:17:14,951 --> 00:17:16,828 - Chodź ze mną. - Dziękuję za posiłek. 257 00:17:17,954 --> 00:17:19,706 Przepraszam. Proszę zaczekać. 258 00:17:24,419 --> 00:17:27,881 To nie ja! Ile razy mam powtarzać? To nie ja! 259 00:17:27,964 --> 00:17:31,134 Wpadłaś na mnie w łazience i wtedy ukradłaś mi portmonetkę. 260 00:17:36,389 --> 00:17:38,809 Wpadłam na panią, ale nic nie ukradłam. 261 00:17:38,892 --> 00:17:40,185 Przysięgam! 262 00:17:41,812 --> 00:17:42,938 Przepraszam. 263 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 Nic się nie stało. 264 00:17:44,898 --> 00:17:47,400 Byłam skłonna o tym zapomnieć, jeśli byś przeprosiła. 265 00:17:47,484 --> 00:17:49,402 Tak być nie może. 266 00:17:49,486 --> 00:17:52,531 Podsłuchałam, że masz kartotekę. 267 00:17:53,198 --> 00:17:57,160 - Dzwońcie na policję! - Proszę się uspokoić. 268 00:17:57,244 --> 00:17:58,161 Policja… 269 00:17:58,245 --> 00:18:00,872 Mają kryminalną przeszłość, prawda? 270 00:18:00,956 --> 00:18:02,582 Kurwa. 271 00:18:02,666 --> 00:18:04,000 „Kurwa”? 272 00:18:04,084 --> 00:18:04,918 Seol-ah. 273 00:18:05,001 --> 00:18:06,461 Przysięgam, to nie ja. 274 00:18:07,337 --> 00:18:09,047 To nie ja! 275 00:18:11,508 --> 00:18:13,969 Proszę. 276 00:18:14,052 --> 00:18:17,013 Proszę mi uwierzyć. Nie zrobiłam tego. 277 00:18:18,014 --> 00:18:20,600 Wezwijmy policję. To strata czasu. 278 00:18:23,145 --> 00:18:26,273 Wypuszczono ją kilka godzin temu. 279 00:18:26,356 --> 00:18:27,399 Właśnie. 280 00:18:29,484 --> 00:18:31,361 Minęło tylko kilka godzin. 281 00:18:32,487 --> 00:18:33,488 Jak ona mogła? 282 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 Nie pójdę na policję. To nie ja! 283 00:18:39,244 --> 00:18:41,496 - To nie ja! - Seol-ah. 284 00:18:41,580 --> 00:18:43,832 - Przysięgam, to nie ja! - Seol-ah, spokojnie. 285 00:18:43,915 --> 00:18:46,001 - Nie będę się powtarzać. - Uspokój się. 286 00:18:46,084 --> 00:18:48,712 - Odstawcie ją na policję. - To nie ja! 287 00:18:57,971 --> 00:18:58,972 Pani sędzio. 288 00:18:59,890 --> 00:19:00,932 Pani sędzio! 289 00:19:02,309 --> 00:19:04,269 Zapomniała pani o domniemaniu niewinności? 290 00:19:04,352 --> 00:19:07,647 To, co pani zrobiła, naruszyło jej prawo do obrony. 291 00:19:09,232 --> 00:19:11,193 Mogła pani jej wysłuchać. 292 00:19:11,276 --> 00:19:13,612 Nie obchodzi pani, jak się poczuła? 293 00:19:13,695 --> 00:19:15,030 Czemu miałoby mnie obchodzić? 294 00:19:15,906 --> 00:19:19,367 Jak ma udowodnić swoją niewinność? 295 00:19:19,451 --> 00:19:21,077 Z jej przeszłością? 296 00:19:21,161 --> 00:19:22,078 To możliwe, 297 00:19:23,622 --> 00:19:24,539 że tego nie zrobiła? 298 00:19:25,332 --> 00:19:26,666 Pani sędzio! 299 00:19:27,834 --> 00:19:29,044 Znaleźli portfel. 300 00:19:29,127 --> 00:19:32,130 Leżał pod stołem obok. Musiała go upuścić. 301 00:19:35,342 --> 00:19:37,969 Chodźmy. Sama pani zobaczy. 302 00:19:42,641 --> 00:19:43,850 Bardzo się zdenerwowałaś. 303 00:19:49,356 --> 00:19:50,899 Dobrze się czujesz? 304 00:19:50,982 --> 00:19:52,484 Bardzo przepraszam. 305 00:19:53,151 --> 00:19:56,488 Powinniśmy dokładniej sprawdzić. 306 00:19:56,571 --> 00:19:57,822 Bardzo przepraszam. 307 00:19:57,906 --> 00:19:59,115 Przepraszamy. 308 00:20:00,075 --> 00:20:01,534 Mówiłam, że to nie ja. 309 00:20:06,998 --> 00:20:08,750 Przysięgałam, że to nie ja. 310 00:20:17,926 --> 00:20:19,052 Niech pani przeprosi. 311 00:20:22,472 --> 00:20:23,807 Za podejrzewanie mnie. 312 00:20:25,100 --> 00:20:26,810 Niech pani przeprosi! 313 00:20:29,271 --> 00:20:31,106 Nie sądzę. 314 00:20:32,816 --> 00:20:33,817 Bo… 315 00:20:35,068 --> 00:20:36,695 wszystko widziałam. 316 00:20:38,780 --> 00:20:39,823 Lewa kieszeń. 317 00:20:48,206 --> 00:20:50,458 Nie zrobiłaś tego, prawda? 318 00:20:50,542 --> 00:20:52,919 Spokojnie. Tylko potwierdź. 319 00:20:55,505 --> 00:20:56,798 Nie zrobiłam tego. 320 00:20:59,301 --> 00:21:01,511 - Pani Joo. - Seol-ah. 321 00:21:02,345 --> 00:21:03,305 Pokaż kieszeń. 322 00:21:03,388 --> 00:21:04,556 - To nie ja! - Wiem. 323 00:21:04,639 --> 00:21:06,308 - Nic nie zrobiłam! - Seol-ah. 324 00:21:06,391 --> 00:21:08,101 To nie ja! 325 00:21:26,911 --> 00:21:27,829 To… 326 00:21:32,792 --> 00:21:36,588 Dlatego nienawidzę takich jak ty. 327 00:21:39,549 --> 00:21:43,053 Bo wy się nie zmieniacie. 328 00:21:51,728 --> 00:21:54,564 Przekaż ją w ręce policji. 329 00:21:55,982 --> 00:21:57,359 Do zobaczenia w sądzie. 330 00:22:07,535 --> 00:22:10,830 - Widziała pani minę sędzi Sim? - Tak. 331 00:22:10,914 --> 00:22:13,541 Dobrze, że pracujemy razem. 332 00:22:13,625 --> 00:22:15,710 Gdybym jako nieletni trafił do niej przed sąd, 333 00:22:15,794 --> 00:22:16,961 zlałabym się w gacie. 334 00:22:17,045 --> 00:22:19,381 Nic dziwnego, że mówią na nią „Sędzia Maks”. 335 00:22:19,464 --> 00:22:21,132 Słucham? Sędzia Maks? 336 00:22:21,216 --> 00:22:22,467 Tak, Sędzia Maks. 337 00:22:22,967 --> 00:22:25,261 Gdy była jedyną sędzią w wydziale dla nieletnich, 338 00:22:25,345 --> 00:22:27,680 dawała młodym skazańcom maksymalne kary. 339 00:22:27,764 --> 00:22:28,932 Stąd Sędzia Maks. 340 00:22:29,015 --> 00:22:30,767 Dzieciaki nawet gadają: 341 00:22:30,850 --> 00:22:33,561 „Co by się nie działo, byle nie trafić do Sędzi Maks”. 342 00:22:34,521 --> 00:22:38,066 Plotki głoszą, że zawsze pracuje po godzinach i w weekendy. 343 00:22:38,149 --> 00:22:40,652 Nawet związek zawodowy ma ją na oku. 344 00:22:40,735 --> 00:22:42,529 Czyli mamy przesrane. 345 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 Boże. 346 00:22:44,697 --> 00:22:45,949 Do roboty. 347 00:22:46,032 --> 00:22:46,950 Dobrze. 348 00:22:55,291 --> 00:22:57,544 Wracam właśnie z komisariatu. 349 00:22:57,627 --> 00:23:00,463 Nie ufaj za bardzo dzieciakom. Przez połowę czasu kłamią. 350 00:23:03,633 --> 00:23:07,637 Nie powinna pani jej tak przyciskać na oczach wszystkich. 351 00:23:07,720 --> 00:23:09,472 Oni też są ludźmi i mają prawa. 352 00:23:10,140 --> 00:23:11,975 Prawa, jasne. 353 00:23:13,852 --> 00:23:15,520 Masz się za przyjaznego dorosłego? 354 00:23:16,104 --> 00:23:20,108 Dzieciaki cię lubią i się przed tobą otwierają. 355 00:23:21,109 --> 00:23:24,571 Ale czy oni też uważają cię za dobrego dorosłego? 356 00:23:25,864 --> 00:23:27,115 Umieram z ciekawości. 357 00:23:37,834 --> 00:23:38,960 WYKSZTAŁCENIE ŚREDNIE LUB NIŻSZE 358 00:23:39,043 --> 00:23:40,086 LICZNE NIEOBECNOŚCI 359 00:23:48,178 --> 00:23:49,679 ROZBITA RODZINA ROZWÓD RODZICÓW 360 00:23:49,762 --> 00:23:51,055 JEDEN RODZIC 361 00:23:53,683 --> 00:23:55,018 1. PRZESTĘPSTWO: 13 LAT, MORDERSTWO 362 00:23:56,603 --> 00:23:58,646 {\an8}ZDIAGNOZOWANA SCHIZOFRENIA 363 00:23:58,730 --> 00:24:00,064 {\an8}HOSPITALIZACJA LECZENIE 364 00:24:06,779 --> 00:24:08,406 Pójdę już. 365 00:24:09,657 --> 00:24:10,742 Dobrze. 366 00:24:12,035 --> 00:24:13,369 Muszę to skończyć. 367 00:24:14,245 --> 00:24:15,121 Idź. 368 00:24:16,956 --> 00:24:20,084 Wiem, że ma pani rację. 369 00:24:21,169 --> 00:24:22,295 Ale ja też… 370 00:24:23,838 --> 00:24:26,090 mam trochę racji. 371 00:24:29,636 --> 00:24:30,720 Do jutra. 372 00:26:04,689 --> 00:26:06,190 TRWA ROZPRAWA 373 00:26:30,131 --> 00:26:31,382 Nazwisko i data urodzenia. 374 00:26:32,258 --> 00:26:35,136 Baek Seong-u. Urodzony 30 listopada 2008 roku. 375 00:26:35,219 --> 00:26:36,554 Gdzie jego prawny opiekun? 376 00:26:37,096 --> 00:26:38,306 Nieobecny? 377 00:26:38,389 --> 00:26:39,849 Powiedziała, że dzwoniła. 378 00:26:39,932 --> 00:26:45,396 Mówiła, że się spóźni. 379 00:26:54,530 --> 00:26:55,615 Dobrze. 380 00:26:56,908 --> 00:26:58,159 Opowiedz, co się stało. 381 00:26:59,160 --> 00:27:02,288 Powiedz wszystko, co wydarzyło się w dniu morderstwa. 382 00:27:03,081 --> 00:27:04,582 Szczerze mówiąc, 383 00:27:05,750 --> 00:27:07,210 wtedy 384 00:27:08,002 --> 00:27:09,337 byłem strasznie wkurzony. 385 00:27:15,510 --> 00:27:17,428 Brałem leki, ale ciągle słyszałem głosy. 386 00:27:18,971 --> 00:27:19,889 Hej. 387 00:27:21,099 --> 00:27:24,352 Mogę pożyczyć telefon? 388 00:27:24,435 --> 00:27:25,686 Muszę zadzwonić do mamy. 389 00:27:26,354 --> 00:27:27,772 Telefon mi padł. 390 00:27:28,272 --> 00:27:30,608 To zajmie chwilę. 391 00:27:38,408 --> 00:27:40,159 Wziąłem go do domu niby po telefon. 392 00:27:40,827 --> 00:27:43,037 A w domu głosy ucichły. 393 00:27:43,121 --> 00:27:45,581 Chciałem odesłać go do domu, bo było mi go żal. 394 00:27:46,207 --> 00:27:47,125 Ale… 395 00:27:47,625 --> 00:27:48,626 Hej! 396 00:27:51,170 --> 00:27:52,713 To nowa gra, prawda? 397 00:27:52,797 --> 00:27:54,757 Mogę zagrać? 398 00:27:54,841 --> 00:27:57,885 Mogę zagrać w tę grę VR? 399 00:28:00,513 --> 00:28:01,431 Gol! 400 00:28:01,514 --> 00:28:04,016 Kazałem mu iść do domu, a on ciągle gadał! 401 00:28:04,100 --> 00:28:07,019 Znów było słychać głosy, głowa mi eksplodowała. 402 00:28:13,359 --> 00:28:15,278 Pobawimy się w chowanego. 403 00:28:16,195 --> 00:28:18,531 Zostań tu, dopóki cię nie znajdę. 404 00:28:18,614 --> 00:28:21,701 Jeśli tego nie zrobisz, zabiję cię. 405 00:28:23,536 --> 00:28:24,579 Jasne? 406 00:28:26,122 --> 00:28:27,206 A w domu? 407 00:28:28,749 --> 00:28:29,792 Nikogo tam nie było? 408 00:28:29,876 --> 00:28:31,502 Zwykle siedzę sam w domu. 409 00:28:31,586 --> 00:28:32,587 REJESTR RODZINNY 410 00:28:32,670 --> 00:28:34,297 Mama uczy w akademii. 411 00:28:40,720 --> 00:28:42,513 Powiedzieć pani coś zabawnego? 412 00:28:55,318 --> 00:28:58,321 Wie pani, gdzie się ukrył? 413 00:29:03,785 --> 00:29:05,203 Ji-hu. 414 00:29:09,624 --> 00:29:10,917 Ji-hu. 415 00:29:16,756 --> 00:29:18,883 Ji-hu. 416 00:29:47,745 --> 00:29:48,871 Znalazłem cię. 417 00:29:54,502 --> 00:29:55,795 Ale miał minę. 418 00:30:00,758 --> 00:30:02,009 Co za dupek. 419 00:30:16,274 --> 00:30:19,902 Podobno dzieci poniżej 14 lat 420 00:30:20,444 --> 00:30:22,530 nie idą do więzienia, nawet jeśli kogoś zabiją. 421 00:30:23,823 --> 00:30:25,032 To prawda? 422 00:30:31,414 --> 00:30:32,373 Super. 423 00:30:39,505 --> 00:30:41,048 Gdzie… 424 00:30:44,343 --> 00:30:45,303 Koniec rozprawy. 425 00:30:45,386 --> 00:30:47,179 - Proszę pani. - Wysoki Sądzie. 426 00:30:47,263 --> 00:30:48,931 Co z Seong-u? 427 00:30:49,599 --> 00:30:50,975 Gdzie on jest? 428 00:30:52,476 --> 00:30:54,729 Jest pani matką Seong-u? 429 00:30:54,812 --> 00:30:55,646 Tak. 430 00:30:55,730 --> 00:30:56,898 Spóźniła się pani. 431 00:30:57,690 --> 00:30:59,859 Wiem, byłam w pracy. 432 00:31:01,068 --> 00:31:02,236 W pracy? 433 00:31:05,031 --> 00:31:07,533 Słyszałam w wiadomościach, że nie pójdzie do więzienia. 434 00:31:07,617 --> 00:31:10,703 Jak długo zostanie w Izbie Dziecka? 435 00:31:11,996 --> 00:31:14,123 Poznała pani rodzinę ofiary? 436 00:31:16,417 --> 00:31:17,251 Nie. 437 00:31:19,921 --> 00:31:21,297 Niech ich pani przeprosi. 438 00:31:29,847 --> 00:31:33,142 Trudna sprawa. Dziecko i jego mama. 439 00:31:34,602 --> 00:31:37,396 W kryzysie ludzie pokazują swoją prawdziwą naturę. 440 00:31:38,689 --> 00:31:40,942 Dlatego ludzie są źli. 441 00:31:49,575 --> 00:31:52,411 Sędzio Sim, jest tu mama Ji-hu. 442 00:31:56,457 --> 00:31:58,626 Podobno to młody chłopak. 443 00:32:00,836 --> 00:32:02,046 Czy to prawda, 444 00:32:03,130 --> 00:32:04,632 że nie pójdzie do więzienia? 445 00:32:07,593 --> 00:32:09,428 Jak ktoś tak młody 446 00:32:10,596 --> 00:32:12,014 był zdolny do morderstwa? 447 00:32:12,848 --> 00:32:14,475 Jak ktoś mógł 448 00:32:16,102 --> 00:32:18,521 odciąć kończyny dziecku? 449 00:32:20,648 --> 00:32:22,108 I jak to możliwe, 450 00:32:22,733 --> 00:32:24,610 że nie pójdzie za to do więzienia? 451 00:32:31,534 --> 00:32:32,368 Proszę pani. 452 00:32:32,451 --> 00:32:35,913 Ji-hu ciągle mi się śni. 453 00:32:37,081 --> 00:32:38,749 I tylko płacze. 454 00:32:40,501 --> 00:32:42,086 Nic nie mówi. 455 00:32:43,379 --> 00:32:45,589 On tylko płacze, Wysoki Sądzie. 456 00:32:50,678 --> 00:32:55,057 Na pierwszych urodzinach Ji-hu złapał włóczkę. 457 00:32:56,517 --> 00:32:57,852 Ale ta włóczka… 458 00:32:59,061 --> 00:33:01,022 była stara, po starszym bracie. 459 00:33:02,148 --> 00:33:03,691 Trochę się podniszczyła. 460 00:33:07,319 --> 00:33:09,363 Czy to może być powód? 461 00:33:13,075 --> 00:33:15,494 Czy to dlatego biedny Ji-hu… 462 00:33:18,748 --> 00:33:20,416 To moja wina. 463 00:33:22,418 --> 00:33:24,211 To moja wina. 464 00:33:36,057 --> 00:33:38,559 To ulubione dania Ji-hu. 465 00:33:39,393 --> 00:33:41,187 Podobno nic innego nie możecie przyjąć. 466 00:34:06,170 --> 00:34:07,171 Dziękuję. 467 00:34:13,511 --> 00:34:16,764 DZIENNIK HANWOOL REPORTER KIM HYEONG-JUN 468 00:34:19,016 --> 00:34:20,851 Na dzisiaj chyba wystarczy. 469 00:34:20,935 --> 00:34:24,188 Boże, to zbyt wiele. 470 00:34:24,271 --> 00:34:26,524 Czuję się nieswojo, panie Kim. 471 00:34:26,607 --> 00:34:27,566 Rany. 472 00:34:28,359 --> 00:34:31,153 Znalazł pan dla nas czas w napiętym grafiku. 473 00:34:31,237 --> 00:34:33,405 Musieliśmy się jakoś odwdzięczyć. 474 00:34:33,489 --> 00:34:35,783 - Dziękuję. - Wkrótce usłyszy pan dobre wieści. 475 00:34:37,660 --> 00:34:39,286 Dobre wieści? 476 00:34:40,538 --> 00:34:42,039 Może nie powinienem. 477 00:34:42,790 --> 00:34:44,250 Mam powiedzieć? 478 00:34:47,002 --> 00:34:49,338 Wiem to od znajomego dziennikarza politycznego. 479 00:34:50,673 --> 00:34:54,135 Partia Liberalna szuka nowego kandydata na najbliższe wybory 480 00:34:54,718 --> 00:34:56,887 i myślą o panu. 481 00:34:58,597 --> 00:35:00,558 Jest pan dość znany, 482 00:35:00,641 --> 00:35:02,977 bo występuje pan w TV i pracuje nad dużymi sprawami. 483 00:35:03,060 --> 00:35:05,229 Proszę tylko zamknąć tę sprawę po cichu. 484 00:35:05,729 --> 00:35:07,523 Umówię spotkanie. 485 00:35:44,310 --> 00:35:45,603 {\an8}YUN JI-HU 486 00:35:49,857 --> 00:35:52,318 To ulubione dania Ji-hu. 487 00:35:52,401 --> 00:35:54,737 Podobno nic innego nie możecie przyjąć. 488 00:36:33,734 --> 00:36:36,904 {\an8}YUN JI-HU 489 00:37:50,644 --> 00:37:54,106 {\an8}Surowsze kary dla młodocianych przestępców! 490 00:37:54,189 --> 00:37:56,275 {\an8}- - Surowsze kary! - Surowsze kary! 491 00:37:56,358 --> 00:37:58,694 {\an8}Znieść ustawę o nieletnich! 492 00:37:59,278 --> 00:38:01,030 Wydział Karny Nieletnich. 493 00:38:01,697 --> 00:38:03,115 Są już akta? 494 00:38:03,198 --> 00:38:05,909 Dobrze. Przekażę je sędzi Sim. 495 00:38:05,993 --> 00:38:07,036 Dobrze. 496 00:38:08,704 --> 00:38:11,999 Baek Seong-u ma drugą sesję u psychiatry. 497 00:38:12,082 --> 00:38:14,126 Sędzia Sim prosiła mnie o pewne akta. 498 00:38:14,209 --> 00:38:16,670 Informacje o morderstwie tego dziecka. 499 00:38:22,134 --> 00:38:27,014 Podobno nadal cierpisz na schizofrenię. 500 00:38:28,098 --> 00:38:29,058 Tak. 501 00:38:29,141 --> 00:38:32,227 Kłamstwo tylko pogorszy sprawę. 502 00:38:33,270 --> 00:38:34,313 Wiem. 503 00:38:35,272 --> 00:38:38,150 Czyli popełniłeś przestępstwo przez schizofrenię? 504 00:38:39,234 --> 00:38:40,152 Tak. 505 00:38:40,235 --> 00:38:44,114 Przyznajesz się do zwabienia chłopca do domu, zamordowania go 506 00:38:44,198 --> 00:38:45,991 i porąbania jego ciała? 507 00:38:46,658 --> 00:38:47,534 Tak. 508 00:38:49,745 --> 00:38:50,996 Czemu poszedłeś na policję? 509 00:38:53,415 --> 00:38:55,542 Bo jesteś nieletni? 510 00:38:55,626 --> 00:38:57,503 Cholera. 511 00:39:00,005 --> 00:39:01,131 Tak! 512 00:39:04,468 --> 00:39:05,511 Proszę. 513 00:39:20,150 --> 00:39:22,611 SCHIZOFRENIA, ZABURZENIA AFEKTYWNE I LĘKOWE 514 00:39:31,328 --> 00:39:32,162 Ty… 515 00:39:38,585 --> 00:39:40,212 nie zrobiłeś tego, prawda? 516 00:39:49,012 --> 00:39:51,265 Jest wiele objawów schizofrenii. 517 00:39:52,641 --> 00:39:55,644 Niektórzy chorzy myślą, że ktoś chce ich skrzywdzić. 518 00:39:55,727 --> 00:39:59,189 Inni mają omamy słuchowe, wzrokowe, zapachowe, a nawet czują dotyk. 519 00:39:59,273 --> 00:40:02,443 Problem w tym, że objawy są tak różnorodne. 520 00:40:02,526 --> 00:40:04,153 Ale mają ze sobą coś wspólnego. 521 00:40:04,236 --> 00:40:07,948 Nie ma leku na schizofrenię. 522 00:40:09,116 --> 00:40:13,120 Chorym trudno jest skupić się na czymś przez dłuższy czas. 523 00:40:15,831 --> 00:40:16,874 A co… 524 00:40:19,877 --> 00:40:21,336 jeśli kogoś zabiją? 525 00:40:22,588 --> 00:40:26,842 Schizofreników zazwyczaj łapie się na gorącym uczynku. 526 00:40:27,718 --> 00:40:31,388 Sprzątanie miejsca zbrodni wymaga dużego skupienia 527 00:40:31,472 --> 00:40:33,599 i jest stresujące. 528 00:40:34,183 --> 00:40:36,435 Nie tylko posprzątałeś miejsce zbrodni. 529 00:40:36,518 --> 00:40:40,147 Zwabiłeś go, zaplanowałeś morderstwo, okaleczyłeś go i pozbyłeś się ciała! 530 00:40:41,064 --> 00:40:43,233 I mówisz, że to przez schizofrenię. 531 00:40:45,944 --> 00:40:47,070 Twój stan się poprawił? 532 00:40:47,154 --> 00:40:49,323 ZABURZENIE SCHIZOAFEKTYWNE ZWIĘKSZONO DAWKĘ LEKU 533 00:40:50,491 --> 00:40:53,994 Przestępcy ukrywają motywy z dwóch powodów. 534 00:40:55,078 --> 00:40:57,456 Jeśli motyw działa na ich niekorzyść, 535 00:40:57,539 --> 00:41:00,626 lub gdy w przestępstwo zamieszany jest… 536 00:41:02,419 --> 00:41:04,421 kolejny sprawca. 537 00:41:07,716 --> 00:41:10,594 A ty używasz ustawy o nieletnich jak tarczy. 538 00:41:10,677 --> 00:41:13,305 Wszystko działa na twoją korzyść. 539 00:41:14,056 --> 00:41:16,266 Więc to musi być ten drugi powód. 540 00:41:17,935 --> 00:41:19,061 Cholera. 541 00:41:20,103 --> 00:41:22,022 Jeszcze jeden sprawca 542 00:41:25,692 --> 00:41:27,069 jest w to zamieszany. 543 00:41:27,861 --> 00:41:31,573 Mogę pożyczyć telefon? Muszę zadzwonić do mamy. 544 00:41:47,214 --> 00:41:48,423 Nie! 545 00:41:49,550 --> 00:41:50,467 Nie ona! 546 00:41:50,551 --> 00:41:52,678 Ona nie ma z tym nic wspólnego. 547 00:41:52,761 --> 00:41:54,304 Naprawdę. 548 00:41:54,388 --> 00:41:56,723 Nie ma z tym nic wspólnego. 549 00:41:56,807 --> 00:41:58,892 Wiedziałam, że coś tu nie gra. 550 00:42:00,143 --> 00:42:02,312 Dlaczego ofiara poszła za nieznajomym, 551 00:42:02,396 --> 00:42:05,524 mimo że musiała pilnie zadzwonić? 552 00:42:05,607 --> 00:42:08,944 A skoro zamierzałeś iść na policję, 553 00:42:10,112 --> 00:42:11,947 po co pozbyłeś się ciała? 554 00:42:12,030 --> 00:42:14,866 - Morderstwo i pozbycie się ciała! - Baek Seong-u. 555 00:42:16,326 --> 00:42:17,828 Nie ty to zrobiłeś. 556 00:42:23,750 --> 00:42:25,919 Sędzio Sim. To informacje, o które pani prosiła. 557 00:42:37,806 --> 00:42:39,099 HAN YE-EUN, MAMA 558 00:42:43,186 --> 00:42:44,104 To ona, prawda? 559 00:43:06,335 --> 00:43:07,669 Mówiłam ci. 560 00:43:08,337 --> 00:43:09,838 Kłamstwa tylko… 561 00:43:11,340 --> 00:43:12,382 pogorszą sprawę. 562 00:43:14,301 --> 00:43:15,594 Zadzwońcie do jego matki 563 00:43:17,471 --> 00:43:19,473 i odeślijcie go z powrotem do Izby Dziecka. 564 00:43:20,515 --> 00:43:21,892 Kurwa! 565 00:43:21,975 --> 00:43:22,934 Nie! 566 00:43:23,018 --> 00:43:25,771 Ona nie ma z tym nic wspólnego! 567 00:43:25,854 --> 00:43:27,856 Chcę do domu! 568 00:43:27,939 --> 00:43:29,024 Kurwa! 569 00:43:31,526 --> 00:43:33,362 Jak to? 570 00:43:34,655 --> 00:43:36,698 Jeśli ma pani gadać bzdury, proszę odejść. 571 00:43:36,782 --> 00:43:40,035 Nie jesteśmy policją. Proszę się nie wychylać. 572 00:43:40,118 --> 00:43:41,912 Wszystko pasuje. 573 00:43:42,704 --> 00:43:43,705 Musimy to sprawdzić. 574 00:43:43,789 --> 00:43:45,749 Myśli pani, że policjanci są głupi? 575 00:43:45,832 --> 00:43:47,709 Że przekazali tę sprawę bez sprawdzenia? 576 00:43:47,793 --> 00:43:48,877 Sam się poddał. 577 00:43:48,960 --> 00:43:52,047 Miał narzędzie zbrodni, cierpi na schizofrenię. 578 00:43:53,173 --> 00:43:54,841 Uwierzyli mu. 579 00:43:56,259 --> 00:43:57,427 Ale się mylą. 580 00:43:58,178 --> 00:43:59,554 Ma wspólniczkę. 581 00:44:01,139 --> 00:44:04,059 Baek Seong-u nie mógł tego zrobić ze względu na swoją chorobę. 582 00:44:04,142 --> 00:44:05,268 Ma pani dowód? 583 00:44:05,352 --> 00:44:07,270 Billingi połączeń sprzed morderstwa i po. 584 00:44:07,354 --> 00:44:09,940 Mam też nagranie, jak ona wsiada z ofiarą do windy. 585 00:44:10,023 --> 00:44:11,733 Miała mundurek jak Baek Seong-u. 586 00:44:11,817 --> 00:44:13,110 Mam też opinię lekarza. 587 00:44:13,193 --> 00:44:14,194 Potrzeba więcej? 588 00:44:21,326 --> 00:44:23,954 Czyli chce pani przekazać sprawę policji? 589 00:44:24,037 --> 00:44:25,747 Cały kraj śledzi tę sprawę. 590 00:44:25,831 --> 00:44:27,833 Dziennikarze opublikowali artykuły. 591 00:44:27,916 --> 00:44:30,168 Uważa pan, że policja przyzna się do winy? 592 00:44:31,586 --> 00:44:33,004 Sama ją dorwę. 593 00:44:33,088 --> 00:44:34,047 Jest pani sędzią! 594 00:44:34,131 --> 00:44:38,176 Obowiązkiem sędziego jest też dotarcie do prawdy w toku śledztwa. 595 00:44:38,260 --> 00:44:40,512 Teraz to sprawa opiekuńcza, 596 00:44:40,595 --> 00:44:43,306 ale jeśli chłopak ma wspólniczkę powyżej 14. roku życia, 597 00:44:44,057 --> 00:44:46,643 to będzie sprawa karna. 598 00:44:46,727 --> 00:44:48,603 To jedyny wydział dla nieletnich, 599 00:44:48,687 --> 00:44:49,980 a pan chce wyciszyć sprawę? 600 00:44:50,063 --> 00:44:53,400 A jeśli się pani myli i wszystko schrzani? 601 00:44:53,483 --> 00:44:54,401 Wezmę to na siebie. 602 00:44:54,484 --> 00:44:56,027 W dupie to mam! Bo… 603 00:44:57,863 --> 00:45:00,991 Niech pani siedzi cicho i trzyma się procedur. 604 00:45:01,074 --> 00:45:04,161 - Proszę pana! - Nie możemy robić z tego afery! 605 00:45:04,244 --> 00:45:06,413 Zrozumiano? 606 00:45:07,998 --> 00:45:09,791 To polecenie służbowe. 607 00:45:15,839 --> 00:45:17,174 Proszę wyjść. 608 00:45:17,257 --> 00:45:18,216 Do widzenia. 609 00:45:22,345 --> 00:45:23,305 Już! 610 00:45:37,652 --> 00:45:38,695 Co, do cholery? 611 00:45:40,405 --> 00:45:42,532 MORDERCĘ DZIECKA Z YEONHWY SPOTKA SUROWA KARA 612 00:45:42,616 --> 00:45:44,743 WEDŁUG SĘDZIEGO SĄDU OKRĘGOWEGO KANG WON-JUNGA. 613 00:45:44,826 --> 00:45:46,661 Jest pan dość znany, 614 00:45:46,745 --> 00:45:49,498 bo występuje pan w TV i pracuje nad dużymi sprawami. 615 00:45:51,541 --> 00:45:53,877 Proszę tylko zamknąć tę sprawę po cichu. 616 00:45:55,879 --> 00:45:56,796 Cholera. 617 00:46:06,515 --> 00:46:08,391 Zgadzam się z sędzią Kangiem. 618 00:46:09,976 --> 00:46:11,978 To zbyt ryzykowne. 619 00:46:12,062 --> 00:46:12,979 Jeśli to się wyda, 620 00:46:13,063 --> 00:46:15,899 dane Han Ye-eun zostaną ujawnione. 621 00:46:15,982 --> 00:46:17,651 A jeśli tego nie zrobiła? 622 00:46:18,443 --> 00:46:21,446 Sąd zniszczy jej rodzinę. 623 00:46:23,281 --> 00:46:25,784 Najpierw zamknijmy proces Baek Seong-u. 624 00:46:25,867 --> 00:46:27,827 - Później zbadamy… - Kiedy później? 625 00:46:28,453 --> 00:46:30,288 Jak rodzice ofiary padną na kolana? 626 00:46:31,039 --> 00:46:32,374 Wtedy się tym zajmiemy? 627 00:46:33,124 --> 00:46:34,626 - Sędzio Sim. - Proszę. 628 00:46:37,003 --> 00:46:38,547 Zapracujmy na swoje wypłaty. 629 00:46:53,520 --> 00:46:54,437 {\an8}SPRAWA OPIEKUŃCZA 630 00:46:56,231 --> 00:46:59,025 YUN JI-HU 631 00:47:11,913 --> 00:47:15,292 SĄD 632 00:47:18,878 --> 00:47:22,048 A jeśli się pani myli i wszystko schrzani? 633 00:47:22,132 --> 00:47:25,135 Sąd zniszczy jej rodzinę. 634 00:47:37,606 --> 00:47:38,982 Co pani tu robi? 635 00:47:40,317 --> 00:47:42,152 Wszędzie pani szukałem. 636 00:47:53,496 --> 00:47:55,415 Złapmy tę wspólniczkę. 637 00:47:58,501 --> 00:48:00,920 Musimy mieć dowód, by przekonać Kanga. 638 00:48:02,380 --> 00:48:03,923 Skąd ta zmiana? 639 00:48:04,007 --> 00:48:04,966 Bo… 640 00:48:06,301 --> 00:48:08,345 wierzę, że nam się uda. 641 00:48:11,806 --> 00:48:12,682 Dziękuję. 642 00:48:13,433 --> 00:48:14,434 Detektywie Ko. 643 00:48:15,560 --> 00:48:16,811 Dzień dobry. 644 00:48:16,895 --> 00:48:18,855 Dzień dobry, sędzio Cha. 645 00:48:18,938 --> 00:48:21,608 Chciałbym zadać kilka pytań na temat Baek Seong-u. 646 00:48:22,150 --> 00:48:23,568 Baek Seong-u? 647 00:48:24,944 --> 00:48:28,114 Opowie mi pan o tym, jak się zgłosił na policję? 648 00:48:29,908 --> 00:48:33,286 Pierwszy raz zobaczyłem go przed komisariatem. 649 00:48:34,371 --> 00:48:35,914 Był bardzo zdenerwowany. 650 00:48:35,997 --> 00:48:37,499 Porozmawiajmy na komisariacie. 651 00:48:37,582 --> 00:48:40,085 Z początku nie wyglądał, jakby chciał się przyznać. 652 00:48:40,168 --> 00:48:42,253 Ale jak by to powiedzieć… 653 00:48:42,337 --> 00:48:44,339 Jakby nagle się zmienił. 654 00:48:44,422 --> 00:48:47,884 Zabiłem kogoś. 655 00:48:49,219 --> 00:48:51,262 Nagle zmienił mu się wyraz twarzy. 656 00:48:52,222 --> 00:48:53,056 Moment. 657 00:48:53,640 --> 00:48:55,558 - Co? - Tutaj. 658 00:48:57,977 --> 00:49:00,230 Na co on patrzy? 659 00:49:00,980 --> 00:49:03,525 Macie nagranie drugiej strony? 660 00:49:23,086 --> 00:49:26,923 Nigdy nie zrozumiem tego, jak pani traktuje 661 00:49:28,049 --> 00:49:29,300 młodych przestępców. 662 00:49:31,845 --> 00:49:34,389 Ale jeśli przed sądem 663 00:49:35,014 --> 00:49:36,933 stanie tylko ten chłopak, 664 00:49:37,434 --> 00:49:39,185 a naprawdę miał wspólniczkę, 665 00:49:40,145 --> 00:49:42,188 to będzie hańba dla naszego sądu. 666 00:49:43,148 --> 00:49:44,399 To zmienia postać rzeczy. 667 00:49:50,196 --> 00:49:51,448 Pomogę pani. 668 00:49:52,449 --> 00:49:55,952 W końcu też jestem młodszym sędzią. 669 00:50:03,418 --> 00:50:05,462 Samej będzie pani trudno. 670 00:50:06,004 --> 00:50:10,341 Nie wiadomo, skąd są te dzieci ani jakie siatki utworzyły. 671 00:50:11,426 --> 00:50:13,887 Han Ye-eun wyrzucono z liceum w pierwszej klasie. 672 00:50:13,970 --> 00:50:18,767 Kto jeszcze chodził do Liceum Yeonju dla dziewcząt? 673 00:50:20,977 --> 00:50:23,021 WOO SEOL-AH PRZYJĘTA: 21 GRUDNIA 2021 674 00:50:24,147 --> 00:50:25,940 Nigdy nie wiadomo. 675 00:50:26,775 --> 00:50:29,527 Jak coś się skończy. 676 00:50:30,779 --> 00:50:31,988 Nie chcę. 677 00:50:32,947 --> 00:50:34,240 Nie pomogę. 678 00:50:34,324 --> 00:50:35,784 Proszę, Seol-ah. 679 00:50:37,786 --> 00:50:40,205 Czy kiedykolwiek cię o coś prosiłem? 680 00:50:40,705 --> 00:50:42,290 Tylko ten jeden raz. 681 00:50:46,377 --> 00:50:49,088 Han Ye-eun chodzi do kafejki internetowej przy Juseong-ro. 682 00:50:49,172 --> 00:50:50,965 Ma pani prawo jazdy, prawda? 683 00:50:51,549 --> 00:50:54,844 Jeszcze je spłacam. 684 00:50:54,928 --> 00:50:57,555 Pojadę do Han Ye-eun. 685 00:50:57,639 --> 00:51:00,099 Pewnie czeka na wiadomość od Baek Seong-u. 686 00:51:34,300 --> 00:51:35,593 Odbiło pani? 687 00:51:35,677 --> 00:51:37,136 Co pani wyprawia? 688 00:51:37,804 --> 00:51:40,348 Niech pani wypuści Seong-u. Proszę. 689 00:51:40,431 --> 00:51:41,891 Błagam. 690 00:51:41,975 --> 00:51:45,436 Ja go urodziłam. Znam go najlepiej ze wszystkich. 691 00:51:45,520 --> 00:51:48,314 Rodzice zawsze mówią to samo. 692 00:51:57,198 --> 00:51:58,825 Niech pani go wypuści! 693 00:52:01,160 --> 00:52:02,287 Z drogi. 694 00:52:02,370 --> 00:52:03,955 Nie będę prosiła dwa razy! 695 00:52:07,417 --> 00:52:10,420 Niech pani go wypuści. Proszę. 696 00:52:10,503 --> 00:52:12,881 No to niech pani odejdzie! 697 00:53:05,099 --> 00:53:07,018 - Coś ty za jedna? - Przepraszam. 698 00:53:11,981 --> 00:53:13,650 Co pani wyprawia? 699 00:53:13,733 --> 00:53:16,402 Dostaliśmy cynk, że przebywa tu młody przestępca. 700 00:53:16,486 --> 00:53:19,155 - Proszę o współpracę. - Jest pani z policji? 701 00:53:19,864 --> 00:53:22,575 Może pan zadzwonić i potwierdzić. 702 00:53:24,786 --> 00:53:27,997 Po 22 nieletni nie mogą tu przebywać. 703 00:53:29,040 --> 00:53:32,251 Mogą panu grozić dwa lata i grzywna do 20 milionów wonów. 704 00:53:33,878 --> 00:53:35,213 To zależy od pana. 705 00:53:35,922 --> 00:53:37,423 Szuka pani dzieciaka? 706 00:53:40,885 --> 00:53:42,720 To teraz sędziowie szukają dzieci? 707 00:53:54,065 --> 00:53:55,316 Zadzwoń do kuratora. 708 00:53:55,984 --> 00:53:57,777 Znalazła pani Han Ye-eun? 709 00:53:58,319 --> 00:54:00,405 Kawiarenka internetowa I Sens. Szybko. 710 00:54:14,711 --> 00:54:16,421 Znasz Baek Seong-u? 711 00:54:18,965 --> 00:54:20,008 Kim pani jest? 712 00:54:20,091 --> 00:54:22,093 Jestem sędzią w jego procesie. 713 00:54:24,345 --> 00:54:26,222 Mogę zadzwonić na policję i zrobić scenę, 714 00:54:27,765 --> 00:54:29,142 ale wyświadczam ci przysługę. 715 00:54:31,019 --> 00:54:32,353 Chodź ze mną po dobroci. 716 00:54:40,653 --> 00:54:42,071 - W porządku? - Co? 717 00:54:42,655 --> 00:54:44,198 Kto to był? 718 00:54:55,251 --> 00:54:56,502 Boże! 719 00:54:57,253 --> 00:54:58,504 Zniszczone! 720 00:55:14,103 --> 00:55:15,855 - Niech pan jedzie! - Co, do diabła? 721 00:55:15,938 --> 00:55:18,232 - Jedź! - Taksówka jest zarezerwowana! 722 00:55:45,676 --> 00:55:47,136 Z drogi! Kurwa! 723 00:59:13,759 --> 00:59:14,594 Ja… 724 00:59:16,804 --> 00:59:18,180 nienawidzę… 725 00:59:20,308 --> 00:59:21,726 młodocianych przestępców. 726 01:00:29,043 --> 01:00:32,546 POSTACIE I WYDARZENIA PRZEDSTAWIONE W SERIALU SĄ FIKCYJNE. 727 01:00:32,630 --> 01:00:37,093 Napisy: Małgorzata Fularczyk