1
00:00:27,737 --> 00:00:29,989
SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU
2
00:00:30,072 --> 00:00:31,741
WESOŁYCH ŚWIĄT
3
00:00:32,825 --> 00:00:33,826
{\an8}ARMIA ZBAWIENIA
4
00:00:33,910 --> 00:00:35,745
APTEKA HANMI
5
00:00:41,209 --> 00:00:44,212
SERIAL NETFLIX
6
00:00:51,344 --> 00:00:53,513
{\an8}SPOTKAMY SIĘ? NIELETNIA?
200 000 WONÓW ZA 3 GODZINY?
7
00:01:19,747 --> 00:01:21,124
{\an8}- Przepraszam.
- Boże.
8
00:01:21,207 --> 00:01:23,835
{\an8}Przepraszam, mogę pożyczyć telefon?
9
00:01:23,918 --> 00:01:25,086
Przepraszam.
10
00:01:27,213 --> 00:01:29,966
Zgubiłem telefon…
11
00:01:30,049 --> 00:01:31,634
Bateria mi padła…
12
00:01:55,324 --> 00:01:57,618
Zaraz tam będę. Tak.
13
00:01:58,786 --> 00:01:59,996
Muszę kończyć.
14
00:02:01,622 --> 00:02:02,623
Hej, młody.
15
00:02:03,624 --> 00:02:05,168
Czekaj.
16
00:02:11,007 --> 00:02:12,341
Co to?
17
00:02:14,093 --> 00:02:15,261
To krew?
18
00:02:16,387 --> 00:02:18,014
Nie, to…
19
00:02:18,097 --> 00:02:19,390
To krew.
20
00:02:19,473 --> 00:02:22,435
Jak się nazywasz?
Do której chodzisz szkoły?
21
00:02:22,518 --> 00:02:24,228
Porozmawiajmy na komisariacie.
22
00:02:26,647 --> 00:02:28,274
Zawiozę cię najpierw do szpitala.
23
00:02:28,357 --> 00:02:30,359
Otrząśnij się. Powiedz coś, chcę ci pomóc.
24
00:02:30,443 --> 00:02:31,694
Nie, ja…
25
00:02:32,820 --> 00:02:34,113
Ja nie…
26
00:02:37,033 --> 00:02:39,785
Jest! Na dachu budynku 101!
27
00:02:40,286 --> 00:02:41,537
Przyślijcie służby!
28
00:02:41,621 --> 00:02:42,955
Jedziemy!
29
00:02:56,177 --> 00:02:59,347
Zabiłem kogoś.
30
00:03:03,517 --> 00:03:04,477
Co?
31
00:03:08,481 --> 00:03:09,607
Tym.
32
00:03:21,327 --> 00:03:23,162
{\an8}ZNIEŚĆ USTAWĘ O NIELETNICH
UKARAĆ MORDERCÓW
33
00:03:23,245 --> 00:03:25,122
{\an8}OBNIŻYĆ WIEK KARALNOŚCI
34
00:03:25,206 --> 00:03:29,210
{\an8}Człowiek, który zamordował i poćwiartował
ośmioletnie dziecko,
35
00:03:29,293 --> 00:03:33,339
zgłosił się na policję po ośmiu godzinach
od popełnienia zbrodni.
36
00:03:34,131 --> 00:03:36,801
Sprawcą okazał się Baek, 13-latek,
37
00:03:36,884 --> 00:03:40,054
który mieszkał
na tym samym osiedlu co ofiara.
38
00:03:40,137 --> 00:03:43,641
Policja już go przesłuchała.
39
00:03:43,724 --> 00:03:46,269
Chłopak nie skończył jeszcze 14 lat,
40
00:03:46,352 --> 00:03:49,313
więc nie podlega
tym samym przepisom co dorośli.
41
00:03:49,397 --> 00:03:51,482
Potencjalny wyrok budzi kontrowersje.
42
00:03:51,565 --> 00:03:53,234
Nie jesteś człowiekiem, dupku!
43
00:04:05,913 --> 00:04:09,000
W Korei jest 3300 sędziów,
44
00:04:09,875 --> 00:04:12,837
ale tylko 20 z nich pracuje
w sądach dla nieletnich.
45
00:04:12,920 --> 00:04:13,963
SĄD
46
00:04:14,046 --> 00:04:19,510
Każdego roku osądzają
30 000 młodocianych przestępców.
47
00:04:20,469 --> 00:04:25,599
W sądzie dla nieletnich nie ma
prokuratorów, są tylko asystenci.
48
00:04:25,683 --> 00:04:28,394
Sędzia przesłuchuje
nieletnich samodzielnie
49
00:04:28,477 --> 00:04:30,604
i decyduje o wymiarze kary.
50
00:04:30,688 --> 00:04:33,607
I wtedy praca sędziów
zaczyna się naprawdę.
51
00:04:35,609 --> 00:04:39,280
Sprawdzają, czy nieletni
się resocjalizują.
52
00:04:40,239 --> 00:04:44,368
Muszą się upewnić, że ci młodzi ludzie
nie popełnią kolejnego przestępstwa.
53
00:04:45,411 --> 00:04:48,372
Sędziowie muszą stale ich nadzorować.
54
00:04:48,456 --> 00:04:49,874
Dziwne.
55
00:04:49,957 --> 00:04:52,752
Czemu to sędzia
zajmuje się nimi po procesie?
56
00:04:53,502 --> 00:04:55,546
Celem ustawy o nieletnich jest zapewnienie
57
00:04:55,629 --> 00:04:59,133
odpowiedniego środowiska,
w którym aspołeczni nieletni
58
00:04:59,633 --> 00:05:01,218
będą mogli się zresocjalizować.
59
00:05:02,178 --> 00:05:07,141
Sędzia ma obowiązek ich nadzorować.
60
00:05:07,224 --> 00:05:11,812
Czyli sąd nie ma karać nieletnich?
61
00:05:13,105 --> 00:05:16,984
Ostatnie pytanie i kończymy wywiad.
62
00:05:17,485 --> 00:05:20,196
Dlaczego postanowiła pani zostać
sędzią sądu dla nieletnich?
63
00:05:27,870 --> 00:05:29,663
Jest tylko jeden powód.
64
00:05:31,957 --> 00:05:33,084
Nienawiść.
65
00:05:34,293 --> 00:05:35,294
Słucham?
66
00:05:39,006 --> 00:05:39,965
Ja…
67
00:05:41,926 --> 00:05:45,971
nienawidzę młodocianych przestępców.
68
00:06:09,537 --> 00:06:11,539
Kiedy dostanę odpowiedź?
69
00:06:12,790 --> 00:06:14,500
- Tego chciałaś?
- Tak.
70
00:06:14,583 --> 00:06:18,671
Pobyt w Izbie Dziecka nie oznacza,
że będzie miał kartotekę.
71
00:06:18,754 --> 00:06:20,089
To nie więzienie.
72
00:06:20,673 --> 00:06:23,592
Większość ludzi myśli, że to więzienie,
73
00:06:23,676 --> 00:06:25,177
ale liczy się jako szkoła.
74
00:06:25,261 --> 00:06:28,389
Śledztwo trwa,
dzieciaki przechodzą terapię.
75
00:06:30,057 --> 00:06:31,058
SĄD REJONOWY YEONHWA
76
00:06:31,725 --> 00:06:33,519
Wydział Karny Nieletnich.
77
00:06:34,186 --> 00:06:35,437
Co? Który komisariat?
78
00:06:36,981 --> 00:06:40,901
Dzień dobry. W czym mogę pomóc?
79
00:06:43,821 --> 00:06:45,030
Co?
80
00:06:45,114 --> 00:06:46,157
SĄD REJONOWY YEONHWA
81
00:06:57,835 --> 00:06:59,545
WYDZIAŁ KARNY NIELETNICH
82
00:07:03,924 --> 00:07:05,509
Sędzia Sim Eun-seok?
83
00:07:06,427 --> 00:07:09,847
Dzień dobry, jestem Woo Su-mi.
Zarządzam biurem.
84
00:07:10,806 --> 00:07:12,516
Spodziewaliśmy się pani później.
85
00:07:12,600 --> 00:07:13,726
Tędy, proszę.
86
00:07:20,357 --> 00:07:23,777
Przekazali pani, że będzie pani
dzielić gabinet z innym sędzią?
87
00:07:23,861 --> 00:07:26,822
Nazywa się Cha Tae-ju.
88
00:07:28,824 --> 00:07:31,118
Całą noc pisał wyrok.
89
00:07:31,202 --> 00:07:33,787
Poszedł się odświeżyć.
90
00:07:36,957 --> 00:07:38,042
A sędzia Kang?
91
00:07:39,585 --> 00:07:40,753
Jest w środku?
92
00:07:41,754 --> 00:07:42,922
- Brawo.
- Dziękuję.
93
00:07:43,005 --> 00:07:44,507
- Brawo.
- Gratulacje.
94
00:07:44,590 --> 00:07:45,716
Dzięki.
95
00:07:45,799 --> 00:07:48,427
Przesunęli zdjęcia o tydzień, tak?
96
00:07:48,511 --> 00:07:51,263
Tak. Dzisiejsze nagranie
powinno wystarczyć na dwa tygodnie.
97
00:07:51,347 --> 00:07:54,016
Jeden z młodszych sędziów nagle odszedł.
98
00:07:54,099 --> 00:07:56,435
Napływają nowe sprawy, a sędziów brakuje.
99
00:07:56,519 --> 00:08:00,105
- To mnie doprowadza do szału.
- Występuje pan w telewizji, orzeka.
100
00:08:00,606 --> 00:08:01,899
Jest pan wolontariuszem.
101
00:08:02,733 --> 00:08:03,817
Szanuję pana, panie sędzio.
102
00:08:03,901 --> 00:08:05,444
STARSZY SĘDZIA I WOLONTARIUSZ
103
00:08:07,196 --> 00:08:09,490
Boże. Niezły jesteś.
104
00:08:09,573 --> 00:08:10,574
Proszę pana!
105
00:08:10,658 --> 00:08:13,869
Sąd dzwoni. Pilnie pana potrzebują.
106
00:08:15,621 --> 00:08:17,665
Znieść ustawę o nieletnich!
107
00:08:17,748 --> 00:08:19,750
- Znieść!
- Znieść!
108
00:08:19,833 --> 00:08:21,544
Znieść ustawę o nieletnich!
109
00:08:21,627 --> 00:08:23,337
- Znieść!
- Znieść!
110
00:08:23,420 --> 00:08:27,299
Surowsze kary
dla młodocianych przestępców!
111
00:08:27,383 --> 00:08:28,342
Surowsze kary!
112
00:08:28,425 --> 00:08:29,677
Tak.
113
00:08:31,095 --> 00:08:32,096
Znowu?
114
00:08:33,264 --> 00:08:35,558
W jakim jest stanie?
115
00:08:36,934 --> 00:08:39,728
Rozumiem.
116
00:08:39,812 --> 00:08:44,400
Tak, najpierw opatrunki.
Proszę dać mi znać, jak skończą.
117
00:08:44,984 --> 00:08:45,943
Dobrze.
118
00:08:46,026 --> 00:08:47,778
WYDZIAŁ KARNY NIELETNICH
119
00:08:50,531 --> 00:08:51,407
Przepraszam.
120
00:08:52,700 --> 00:08:54,034
Kim pani jest?
121
00:08:55,536 --> 00:08:57,830
Bo wie pani…
122
00:08:58,414 --> 00:09:01,041
Przypadkowe osoby nie mogą tutaj wchodzić.
123
00:09:01,625 --> 00:09:03,836
Jest pani z kimś umówiona?
124
00:09:05,045 --> 00:09:08,465
- Dziś przyjeżdża nowa sędzia.
- Sędzia Sim Eun-seok?
125
00:09:09,758 --> 00:09:10,884
Spotkała się pani z nią?
126
00:09:11,927 --> 00:09:13,762
Ponoć trochę się spóźnia,
127
00:09:13,846 --> 00:09:15,931
bo transfer ją zaskoczył.
128
00:09:17,182 --> 00:09:19,184
Była pani z nią umówiona?
129
00:09:19,268 --> 00:09:20,894
Nie muszę się umawiać.
130
00:09:22,438 --> 00:09:23,480
Bo…
131
00:09:25,316 --> 00:09:26,567
jestem Sim Eun-seok.
132
00:09:28,819 --> 00:09:31,989
Jestem od ciebie starsza,
więc mogę być bezpośrednia?
133
00:09:39,121 --> 00:09:40,789
- Hej!
- Boże.
134
00:09:40,873 --> 00:09:41,915
Co z wami?
135
00:09:41,999 --> 00:09:44,418
Mówiłem, żeby nie dzwonić do stacji!
136
00:09:44,501 --> 00:09:48,339
Mówiłem, że wszystko zepsujesz,
jeśli będziesz dzwonić z sądu.
137
00:09:49,089 --> 00:09:51,967
I tak muszę uważać, co robię.
138
00:09:52,968 --> 00:09:56,096
Weźmiesz odpowiedzialność,
jeśli mnie zwolnią?
139
00:09:56,597 --> 00:09:58,557
Sędzio Kang.
Ja kazałam mu do pana zadzwonić.
140
00:09:58,641 --> 00:10:00,100
Mamy pilną sprawę.
141
00:10:00,851 --> 00:10:01,727
O co chodzi?
142
00:10:01,810 --> 00:10:04,730
Trafiła do nas sprawa morderstwa
dziecka z Yeonhwy.
143
00:10:04,813 --> 00:10:10,736
Poproszę nową sędzię i sędziego Tae-ju,
żeby przyszli do pana gabinetu.
144
00:10:17,451 --> 00:10:18,577
{\an8}WYDZIAŁ KARNY NIELETNICH
145
00:10:29,088 --> 00:10:32,966
Po spotkaniu będzie pan miał
spotkanie z komisją arbitrażową.
146
00:10:33,050 --> 00:10:34,176
Co z pańską kolacją?
147
00:10:43,102 --> 00:10:46,397
Kojarzycie sprawę
morderstwa dziecka z Yeonhwy?
148
00:10:48,732 --> 00:10:50,150
SĄD REJONOWY YEONHWA
149
00:10:50,234 --> 00:10:52,444
Ji-hu!
150
00:10:52,528 --> 00:10:55,114
Ji-hu!
151
00:10:59,326 --> 00:11:01,662
Ji-hu!
152
00:11:04,289 --> 00:11:07,459
Ji-hu pożyczył telefon
od starszego dzieciaka,
153
00:11:07,543 --> 00:11:10,087
bo chciał zadzwonić do mamy.
154
00:11:10,170 --> 00:11:12,506
- I?
- Miał rozładowany telefon.
155
00:11:12,589 --> 00:11:14,717
Musiał wrócić do domu,
żeby naładować baterię,
156
00:11:14,800 --> 00:11:17,177
więc Ji-hu za nim poszedł.
157
00:11:23,934 --> 00:11:26,854
Sprawcą jest trzynastolatek,
158
00:11:26,937 --> 00:11:29,731
który mieszka
na tym samym osiedlu co ofiara.
159
00:11:30,399 --> 00:11:32,568
Jest niski, około 160 cm wzrostu.
160
00:11:32,651 --> 00:11:35,446
Udusił ośmiolatka,
161
00:11:36,196 --> 00:11:40,367
porąbał go siekierą i pozbył się ciała.
162
00:11:40,451 --> 00:11:44,288
Wyrzucił narządy wewnętrzne
i części ciała do śmietnika,
163
00:11:44,371 --> 00:11:47,416
rodzice nawet nie mieli czego pochować.
164
00:11:52,546 --> 00:11:57,468
Nie znał ofiary
i zabił chłopca w biały dzień
165
00:11:57,551 --> 00:12:00,846
w bloku obok komisariatu
i szkoły podstawowej.
166
00:12:02,764 --> 00:12:07,936
Tak teraz wyglądają
przestępstwa nieletnich.
167
00:12:10,689 --> 00:12:15,068
Porwania, morderstwa,
okaleczenia i pozbywanie się ciał.
168
00:12:15,694 --> 00:12:18,739
Ale sprawca jest nieletni.
169
00:12:19,490 --> 00:12:23,452
Nawet maksymalna kara 20 lat
wywoła oburzenie.
170
00:12:23,535 --> 00:12:26,788
A tak naprawdę możemy go skazać
tylko na dwa lata w poprawczaku,
171
00:12:28,373 --> 00:12:30,959
bo nie ma jeszcze 14 lat.
172
00:12:31,043 --> 00:12:32,711
{\an8}BAEK SEONG-U, 13 LAT
173
00:12:32,794 --> 00:12:35,422
{\an8}Tak czy siak, spadną na nas gromy.
174
00:12:42,137 --> 00:12:44,681
Podobno wyróżnia się pani już od stażu.
175
00:12:44,765 --> 00:12:48,936
Przewyższyła pani kolegów z roku i trafiła
do Centralnego Sądu Rejonowego.
176
00:12:49,478 --> 00:12:52,272
W dodatku szkoliła się pani za granicą.
177
00:12:52,356 --> 00:12:54,191
Elitarna sędzia.
178
00:12:54,691 --> 00:12:57,152
Powodzenia z tą sprawą,
179
00:12:58,070 --> 00:12:59,905
bo zostaje pani sędzią prowadzącą.
180
00:13:01,156 --> 00:13:02,199
Dobrze.
181
00:13:06,453 --> 00:13:09,414
Wynik być może jest już przesądzony,
182
00:13:09,998 --> 00:13:13,252
ale nasz sąd będzie w centrum uwagi.
183
00:13:15,087 --> 00:13:16,296
Musimy uważać.
184
00:13:20,676 --> 00:13:24,805
Jak pani zapewne zauważyła,
tu jest inaczej
185
00:13:24,888 --> 00:13:27,849
niż w pani poprzednim sądzie.
186
00:13:28,433 --> 00:13:31,436
Zajmowała się pani tylko
sprawami opiekuńczymi nieletnich, tak?
187
00:13:32,020 --> 00:13:33,772
Tu, w Wydziale Kryminalnym Nieletnich,
188
00:13:33,855 --> 00:13:37,693
zajmujemy się sprawami
opiekuńczymi nieletnich oraz karnymi.
189
00:13:37,776 --> 00:13:41,613
Młodszy sędzia musi zapoznać się
z 80 sprawami tygodniowo.
190
00:13:41,697 --> 00:13:44,992
To około 300 spraw na miesiąc.
191
00:13:47,286 --> 00:13:49,955
Sprawy karne nieletnich
przechodzą przez sąd koleżeński,
192
00:13:50,038 --> 00:13:52,165
a wyroki są przekazywane
sędziemu Kangowi.
193
00:13:52,249 --> 00:13:55,711
Sprawy opiekuńcze proceduje się
indywidualnie zgodnie z harmonogramem.
194
00:13:55,794 --> 00:13:57,713
Jest wiele nierozwiązanych spraw.
195
00:13:59,214 --> 00:14:01,174
To dane, o które pani prosiła.
196
00:14:03,969 --> 00:14:07,431
Przepraszam za wcześniej.
197
00:14:07,514 --> 00:14:09,016
Gdy poznałem pani nazwisko,
198
00:14:09,808 --> 00:14:11,768
myślałem, że chodzi o mężczyznę.
199
00:14:11,852 --> 00:14:14,521
Na pewno nie jesteś zawiedziony,
że nie jestem mężczyzną?
200
00:14:15,939 --> 00:14:16,773
Słucham?
201
00:14:16,857 --> 00:14:19,192
Oczywiście, że nie.
202
00:14:20,485 --> 00:14:21,403
Proszę.
203
00:14:28,827 --> 00:14:30,120
Miło mi panią poznać.
204
00:14:30,203 --> 00:14:32,789
Jestem Joo Yeong-sil, mediatorka sądowa.
205
00:14:32,873 --> 00:14:35,709
Seo Beom, asystent.
206
00:14:35,792 --> 00:14:37,127
Dobrze.
207
00:14:44,635 --> 00:14:46,720
To wszystko, co wiemy o tej sprawie?
208
00:14:46,803 --> 00:14:48,597
Tak, to dość dużo.
209
00:14:48,680 --> 00:14:51,224
- Sprawca nazywa się Baek Seong-u?
- Tak.
210
00:14:51,308 --> 00:14:53,977
Proces zacznie się
jak najszybciej to możliwe.
211
00:14:54,061 --> 00:14:57,189
To nie jest zwykła sprawa,
proszę skontaktować się z rodziną ofiary.
212
00:14:57,272 --> 00:14:58,565
Dobrze.
213
00:15:01,026 --> 00:15:03,111
Już prawie czas na SL.
214
00:15:03,195 --> 00:15:05,906
Sędzia Kang do nas nie dołączy,
bo ma inne plany.
215
00:15:07,616 --> 00:15:10,243
To nasza tradycja.
216
00:15:10,327 --> 00:15:12,162
SL to skrót od „sędziowski lunch”.
217
00:15:12,746 --> 00:15:16,083
Zwolnieni nieletni,
sędziowie prowadzący sprawy
218
00:15:16,166 --> 00:15:18,752
i pracownicy spotykają się na lunch.
219
00:15:18,835 --> 00:15:21,546
Jemy lunch z dziećmi
i słuchamy ich problemów.
220
00:15:21,630 --> 00:15:23,423
To ma na nie dobry wpływ.
221
00:15:23,507 --> 00:15:25,133
Dobrze. Idźcie.
222
00:15:25,968 --> 00:15:28,303
Pani też musi iść.
223
00:15:28,387 --> 00:15:30,597
Bez pani to nie ma sensu,
224
00:15:30,681 --> 00:15:32,099
skoro nie będzie sędziego Kanga.
225
00:15:32,182 --> 00:15:34,851
Nie ja skazałam te dzieci.
226
00:15:35,852 --> 00:15:38,105
Opieka nad dziećmi po zwolnieniu
227
00:15:38,188 --> 00:15:40,524
to jeden z obowiązków
sędziego sądu dla nieletnich.
228
00:15:44,486 --> 00:15:47,823
Nie prowadziła pani ich spraw,
ale to część pani obowiązków.
229
00:15:48,365 --> 00:15:49,866
Oni czekają na te spotkania.
230
00:15:56,873 --> 00:15:58,166
Muszę iść?
231
00:15:59,960 --> 00:16:02,337
Rzucasz taekwondo na dobre, Do-seok?
232
00:16:02,921 --> 00:16:03,922
Tak.
233
00:16:04,589 --> 00:16:07,134
Ale nadal chcę zostać ochroniarzem.
234
00:16:07,718 --> 00:16:10,303
Mam już licencję
i zdałem maturę w placówce.
235
00:16:10,971 --> 00:16:13,348
- Jestem z ciebie dumny.
- Dziękuję.
236
00:16:14,725 --> 00:16:17,060
Yu-ri. Jak twoja babcia?
237
00:16:18,270 --> 00:16:20,147
Czuje się już lepiej.
238
00:16:20,230 --> 00:16:24,401
Niedługo dostanę wypłatę.
239
00:16:24,484 --> 00:16:28,113
Oddam panu pieniądze za leki,
które kupił pan dla babci.
240
00:16:30,407 --> 00:16:32,617
Podobno niedługo zaczynasz szkolenie.
241
00:16:32,701 --> 00:16:34,244
Nie musisz mi oddawać.
242
00:16:34,327 --> 00:16:36,079
Po prostu kiedyś mnie ostrzyżesz.
243
00:16:36,163 --> 00:16:37,205
Ja?
244
00:16:37,289 --> 00:16:39,458
Chcę wyglądać jak z BTS.
Dasz radę, prawda?
245
00:16:39,541 --> 00:16:41,334
Muszę sprawdzić, jak sobie radzisz.
246
00:16:43,336 --> 00:16:46,715
Dyrektor placówki ciągle cię chwali,
247
00:16:46,798 --> 00:16:48,216
że zaczęłaś nowe życie.
248
00:16:49,426 --> 00:16:51,386
Już oficjalnie zostałaś zwolniona.
249
00:16:51,470 --> 00:16:53,055
- Wznieśmy toast.
- Dobrze.
250
00:16:53,638 --> 00:16:54,890
- Gratulacje.
- Gratulacje.
251
00:16:54,973 --> 00:16:55,849
Dziękuję.
252
00:16:57,851 --> 00:16:59,478
- Muszę iść do łazienki.
- Dobrze.
253
00:17:02,564 --> 00:17:04,191
On naprawdę ich lubi.
254
00:17:04,858 --> 00:17:08,236
Dzieciaki to widzą. I też go lubią.
255
00:17:12,407 --> 00:17:14,868
- Dziękuję za posiłek.
- Oczywiście.
256
00:17:14,951 --> 00:17:16,828
- Chodź ze mną.
- Dziękuję za posiłek.
257
00:17:17,954 --> 00:17:19,706
Przepraszam. Proszę zaczekać.
258
00:17:24,419 --> 00:17:27,881
To nie ja!
Ile razy mam powtarzać? To nie ja!
259
00:17:27,964 --> 00:17:31,134
Wpadłaś na mnie w łazience
i wtedy ukradłaś mi portmonetkę.
260
00:17:36,389 --> 00:17:38,809
Wpadłam na panią, ale nic nie ukradłam.
261
00:17:38,892 --> 00:17:40,185
Przysięgam!
262
00:17:41,812 --> 00:17:42,938
Przepraszam.
263
00:17:43,021 --> 00:17:44,147
Nic się nie stało.
264
00:17:44,898 --> 00:17:47,400
Byłam skłonna o tym zapomnieć,
jeśli byś przeprosiła.
265
00:17:47,484 --> 00:17:49,402
Tak być nie może.
266
00:17:49,486 --> 00:17:52,531
Podsłuchałam, że masz kartotekę.
267
00:17:53,198 --> 00:17:57,160
- Dzwońcie na policję!
- Proszę się uspokoić.
268
00:17:57,244 --> 00:17:58,161
Policja…
269
00:17:58,245 --> 00:18:00,872
Mają kryminalną przeszłość, prawda?
270
00:18:00,956 --> 00:18:02,582
Kurwa.
271
00:18:02,666 --> 00:18:04,000
„Kurwa”?
272
00:18:04,084 --> 00:18:04,918
Seol-ah.
273
00:18:05,001 --> 00:18:06,461
Przysięgam, to nie ja.
274
00:18:07,337 --> 00:18:09,047
To nie ja!
275
00:18:11,508 --> 00:18:13,969
Proszę.
276
00:18:14,052 --> 00:18:17,013
Proszę mi uwierzyć. Nie zrobiłam tego.
277
00:18:18,014 --> 00:18:20,600
Wezwijmy policję. To strata czasu.
278
00:18:23,145 --> 00:18:26,273
Wypuszczono ją kilka godzin temu.
279
00:18:26,356 --> 00:18:27,399
Właśnie.
280
00:18:29,484 --> 00:18:31,361
Minęło tylko kilka godzin.
281
00:18:32,487 --> 00:18:33,488
Jak ona mogła?
282
00:18:36,199 --> 00:18:39,161
Nie pójdę na policję. To nie ja!
283
00:18:39,244 --> 00:18:41,496
- To nie ja!
- Seol-ah.
284
00:18:41,580 --> 00:18:43,832
- Przysięgam, to nie ja!
- Seol-ah, spokojnie.
285
00:18:43,915 --> 00:18:46,001
- Nie będę się powtarzać.
- Uspokój się.
286
00:18:46,084 --> 00:18:48,712
- Odstawcie ją na policję.
- To nie ja!
287
00:18:57,971 --> 00:18:58,972
Pani sędzio.
288
00:18:59,890 --> 00:19:00,932
Pani sędzio!
289
00:19:02,309 --> 00:19:04,269
Zapomniała pani o domniemaniu niewinności?
290
00:19:04,352 --> 00:19:07,647
To, co pani zrobiła,
naruszyło jej prawo do obrony.
291
00:19:09,232 --> 00:19:11,193
Mogła pani jej wysłuchać.
292
00:19:11,276 --> 00:19:13,612
Nie obchodzi pani, jak się poczuła?
293
00:19:13,695 --> 00:19:15,030
Czemu miałoby mnie obchodzić?
294
00:19:15,906 --> 00:19:19,367
Jak ma udowodnić swoją niewinność?
295
00:19:19,451 --> 00:19:21,077
Z jej przeszłością?
296
00:19:21,161 --> 00:19:22,078
To możliwe,
297
00:19:23,622 --> 00:19:24,539
że tego nie zrobiła?
298
00:19:25,332 --> 00:19:26,666
Pani sędzio!
299
00:19:27,834 --> 00:19:29,044
Znaleźli portfel.
300
00:19:29,127 --> 00:19:32,130
Leżał pod stołem obok. Musiała go upuścić.
301
00:19:35,342 --> 00:19:37,969
Chodźmy. Sama pani zobaczy.
302
00:19:42,641 --> 00:19:43,850
Bardzo się zdenerwowałaś.
303
00:19:49,356 --> 00:19:50,899
Dobrze się czujesz?
304
00:19:50,982 --> 00:19:52,484
Bardzo przepraszam.
305
00:19:53,151 --> 00:19:56,488
Powinniśmy dokładniej sprawdzić.
306
00:19:56,571 --> 00:19:57,822
Bardzo przepraszam.
307
00:19:57,906 --> 00:19:59,115
Przepraszamy.
308
00:20:00,075 --> 00:20:01,534
Mówiłam, że to nie ja.
309
00:20:06,998 --> 00:20:08,750
Przysięgałam, że to nie ja.
310
00:20:17,926 --> 00:20:19,052
Niech pani przeprosi.
311
00:20:22,472 --> 00:20:23,807
Za podejrzewanie mnie.
312
00:20:25,100 --> 00:20:26,810
Niech pani przeprosi!
313
00:20:29,271 --> 00:20:31,106
Nie sądzę.
314
00:20:32,816 --> 00:20:33,817
Bo…
315
00:20:35,068 --> 00:20:36,695
wszystko widziałam.
316
00:20:38,780 --> 00:20:39,823
Lewa kieszeń.
317
00:20:48,206 --> 00:20:50,458
Nie zrobiłaś tego, prawda?
318
00:20:50,542 --> 00:20:52,919
Spokojnie. Tylko potwierdź.
319
00:20:55,505 --> 00:20:56,798
Nie zrobiłam tego.
320
00:20:59,301 --> 00:21:01,511
- Pani Joo.
- Seol-ah.
321
00:21:02,345 --> 00:21:03,305
Pokaż kieszeń.
322
00:21:03,388 --> 00:21:04,556
- To nie ja!
- Wiem.
323
00:21:04,639 --> 00:21:06,308
- Nic nie zrobiłam!
- Seol-ah.
324
00:21:06,391 --> 00:21:08,101
To nie ja!
325
00:21:26,911 --> 00:21:27,829
To…
326
00:21:32,792 --> 00:21:36,588
Dlatego nienawidzę takich jak ty.
327
00:21:39,549 --> 00:21:43,053
Bo wy się nie zmieniacie.
328
00:21:51,728 --> 00:21:54,564
Przekaż ją w ręce policji.
329
00:21:55,982 --> 00:21:57,359
Do zobaczenia w sądzie.
330
00:22:07,535 --> 00:22:10,830
- Widziała pani minę sędzi Sim?
- Tak.
331
00:22:10,914 --> 00:22:13,541
Dobrze, że pracujemy razem.
332
00:22:13,625 --> 00:22:15,710
Gdybym jako nieletni
trafił do niej przed sąd,
333
00:22:15,794 --> 00:22:16,961
zlałabym się w gacie.
334
00:22:17,045 --> 00:22:19,381
Nic dziwnego,
że mówią na nią „Sędzia Maks”.
335
00:22:19,464 --> 00:22:21,132
Słucham? Sędzia Maks?
336
00:22:21,216 --> 00:22:22,467
Tak, Sędzia Maks.
337
00:22:22,967 --> 00:22:25,261
Gdy była jedyną sędzią
w wydziale dla nieletnich,
338
00:22:25,345 --> 00:22:27,680
dawała młodym skazańcom maksymalne kary.
339
00:22:27,764 --> 00:22:28,932
Stąd Sędzia Maks.
340
00:22:29,015 --> 00:22:30,767
Dzieciaki nawet gadają:
341
00:22:30,850 --> 00:22:33,561
„Co by się nie działo,
byle nie trafić do Sędzi Maks”.
342
00:22:34,521 --> 00:22:38,066
Plotki głoszą, że zawsze pracuje
po godzinach i w weekendy.
343
00:22:38,149 --> 00:22:40,652
Nawet związek zawodowy ma ją na oku.
344
00:22:40,735 --> 00:22:42,529
Czyli mamy przesrane.
345
00:22:43,446 --> 00:22:44,614
Boże.
346
00:22:44,697 --> 00:22:45,949
Do roboty.
347
00:22:46,032 --> 00:22:46,950
Dobrze.
348
00:22:55,291 --> 00:22:57,544
Wracam właśnie z komisariatu.
349
00:22:57,627 --> 00:23:00,463
Nie ufaj za bardzo dzieciakom.
Przez połowę czasu kłamią.
350
00:23:03,633 --> 00:23:07,637
Nie powinna pani jej tak przyciskać
na oczach wszystkich.
351
00:23:07,720 --> 00:23:09,472
Oni też są ludźmi i mają prawa.
352
00:23:10,140 --> 00:23:11,975
Prawa, jasne.
353
00:23:13,852 --> 00:23:15,520
Masz się za przyjaznego dorosłego?
354
00:23:16,104 --> 00:23:20,108
Dzieciaki cię lubią
i się przed tobą otwierają.
355
00:23:21,109 --> 00:23:24,571
Ale czy oni też uważają cię
za dobrego dorosłego?
356
00:23:25,864 --> 00:23:27,115
Umieram z ciekawości.
357
00:23:37,834 --> 00:23:38,960
WYKSZTAŁCENIE ŚREDNIE LUB NIŻSZE
358
00:23:39,043 --> 00:23:40,086
LICZNE NIEOBECNOŚCI
359
00:23:48,178 --> 00:23:49,679
ROZBITA RODZINA
ROZWÓD RODZICÓW
360
00:23:49,762 --> 00:23:51,055
JEDEN RODZIC
361
00:23:53,683 --> 00:23:55,018
1. PRZESTĘPSTWO: 13 LAT, MORDERSTWO
362
00:23:56,603 --> 00:23:58,646
{\an8}ZDIAGNOZOWANA SCHIZOFRENIA
363
00:23:58,730 --> 00:24:00,064
{\an8}HOSPITALIZACJA
LECZENIE
364
00:24:06,779 --> 00:24:08,406
Pójdę już.
365
00:24:09,657 --> 00:24:10,742
Dobrze.
366
00:24:12,035 --> 00:24:13,369
Muszę to skończyć.
367
00:24:14,245 --> 00:24:15,121
Idź.
368
00:24:16,956 --> 00:24:20,084
Wiem, że ma pani rację.
369
00:24:21,169 --> 00:24:22,295
Ale ja też…
370
00:24:23,838 --> 00:24:26,090
mam trochę racji.
371
00:24:29,636 --> 00:24:30,720
Do jutra.
372
00:26:04,689 --> 00:26:06,190
TRWA ROZPRAWA
373
00:26:30,131 --> 00:26:31,382
Nazwisko i data urodzenia.
374
00:26:32,258 --> 00:26:35,136
Baek Seong-u.
Urodzony 30 listopada 2008 roku.
375
00:26:35,219 --> 00:26:36,554
Gdzie jego prawny opiekun?
376
00:26:37,096 --> 00:26:38,306
Nieobecny?
377
00:26:38,389 --> 00:26:39,849
Powiedziała, że dzwoniła.
378
00:26:39,932 --> 00:26:45,396
Mówiła, że się spóźni.
379
00:26:54,530 --> 00:26:55,615
Dobrze.
380
00:26:56,908 --> 00:26:58,159
Opowiedz, co się stało.
381
00:26:59,160 --> 00:27:02,288
Powiedz wszystko,
co wydarzyło się w dniu morderstwa.
382
00:27:03,081 --> 00:27:04,582
Szczerze mówiąc,
383
00:27:05,750 --> 00:27:07,210
wtedy
384
00:27:08,002 --> 00:27:09,337
byłem strasznie wkurzony.
385
00:27:15,510 --> 00:27:17,428
Brałem leki, ale ciągle słyszałem głosy.
386
00:27:18,971 --> 00:27:19,889
Hej.
387
00:27:21,099 --> 00:27:24,352
Mogę pożyczyć telefon?
388
00:27:24,435 --> 00:27:25,686
Muszę zadzwonić do mamy.
389
00:27:26,354 --> 00:27:27,772
Telefon mi padł.
390
00:27:28,272 --> 00:27:30,608
To zajmie chwilę.
391
00:27:38,408 --> 00:27:40,159
Wziąłem go do domu niby po telefon.
392
00:27:40,827 --> 00:27:43,037
A w domu głosy ucichły.
393
00:27:43,121 --> 00:27:45,581
Chciałem odesłać go do domu,
bo było mi go żal.
394
00:27:46,207 --> 00:27:47,125
Ale…
395
00:27:47,625 --> 00:27:48,626
Hej!
396
00:27:51,170 --> 00:27:52,713
To nowa gra, prawda?
397
00:27:52,797 --> 00:27:54,757
Mogę zagrać?
398
00:27:54,841 --> 00:27:57,885
Mogę zagrać w tę grę VR?
399
00:28:00,513 --> 00:28:01,431
Gol!
400
00:28:01,514 --> 00:28:04,016
Kazałem mu iść do domu, a on ciągle gadał!
401
00:28:04,100 --> 00:28:07,019
Znów było słychać głosy,
głowa mi eksplodowała.
402
00:28:13,359 --> 00:28:15,278
Pobawimy się w chowanego.
403
00:28:16,195 --> 00:28:18,531
Zostań tu, dopóki cię nie znajdę.
404
00:28:18,614 --> 00:28:21,701
Jeśli tego nie zrobisz, zabiję cię.
405
00:28:23,536 --> 00:28:24,579
Jasne?
406
00:28:26,122 --> 00:28:27,206
A w domu?
407
00:28:28,749 --> 00:28:29,792
Nikogo tam nie było?
408
00:28:29,876 --> 00:28:31,502
Zwykle siedzę sam w domu.
409
00:28:31,586 --> 00:28:32,587
REJESTR RODZINNY
410
00:28:32,670 --> 00:28:34,297
Mama uczy w akademii.
411
00:28:40,720 --> 00:28:42,513
Powiedzieć pani coś zabawnego?
412
00:28:55,318 --> 00:28:58,321
Wie pani, gdzie się ukrył?
413
00:29:03,785 --> 00:29:05,203
Ji-hu.
414
00:29:09,624 --> 00:29:10,917
Ji-hu.
415
00:29:16,756 --> 00:29:18,883
Ji-hu.
416
00:29:47,745 --> 00:29:48,871
Znalazłem cię.
417
00:29:54,502 --> 00:29:55,795
Ale miał minę.
418
00:30:00,758 --> 00:30:02,009
Co za dupek.
419
00:30:16,274 --> 00:30:19,902
Podobno dzieci poniżej 14 lat
420
00:30:20,444 --> 00:30:22,530
nie idą do więzienia,
nawet jeśli kogoś zabiją.
421
00:30:23,823 --> 00:30:25,032
To prawda?
422
00:30:31,414 --> 00:30:32,373
Super.
423
00:30:39,505 --> 00:30:41,048
Gdzie…
424
00:30:44,343 --> 00:30:45,303
Koniec rozprawy.
425
00:30:45,386 --> 00:30:47,179
- Proszę pani.
- Wysoki Sądzie.
426
00:30:47,263 --> 00:30:48,931
Co z Seong-u?
427
00:30:49,599 --> 00:30:50,975
Gdzie on jest?
428
00:30:52,476 --> 00:30:54,729
Jest pani matką Seong-u?
429
00:30:54,812 --> 00:30:55,646
Tak.
430
00:30:55,730 --> 00:30:56,898
Spóźniła się pani.
431
00:30:57,690 --> 00:30:59,859
Wiem, byłam w pracy.
432
00:31:01,068 --> 00:31:02,236
W pracy?
433
00:31:05,031 --> 00:31:07,533
Słyszałam w wiadomościach,
że nie pójdzie do więzienia.
434
00:31:07,617 --> 00:31:10,703
Jak długo zostanie w Izbie Dziecka?
435
00:31:11,996 --> 00:31:14,123
Poznała pani rodzinę ofiary?
436
00:31:16,417 --> 00:31:17,251
Nie.
437
00:31:19,921 --> 00:31:21,297
Niech ich pani przeprosi.
438
00:31:29,847 --> 00:31:33,142
Trudna sprawa. Dziecko i jego mama.
439
00:31:34,602 --> 00:31:37,396
W kryzysie ludzie pokazują
swoją prawdziwą naturę.
440
00:31:38,689 --> 00:31:40,942
Dlatego ludzie są źli.
441
00:31:49,575 --> 00:31:52,411
Sędzio Sim, jest tu mama Ji-hu.
442
00:31:56,457 --> 00:31:58,626
Podobno to młody chłopak.
443
00:32:00,836 --> 00:32:02,046
Czy to prawda,
444
00:32:03,130 --> 00:32:04,632
że nie pójdzie do więzienia?
445
00:32:07,593 --> 00:32:09,428
Jak ktoś tak młody
446
00:32:10,596 --> 00:32:12,014
był zdolny do morderstwa?
447
00:32:12,848 --> 00:32:14,475
Jak ktoś mógł
448
00:32:16,102 --> 00:32:18,521
odciąć kończyny dziecku?
449
00:32:20,648 --> 00:32:22,108
I jak to możliwe,
450
00:32:22,733 --> 00:32:24,610
że nie pójdzie za to do więzienia?
451
00:32:31,534 --> 00:32:32,368
Proszę pani.
452
00:32:32,451 --> 00:32:35,913
Ji-hu ciągle mi się śni.
453
00:32:37,081 --> 00:32:38,749
I tylko płacze.
454
00:32:40,501 --> 00:32:42,086
Nic nie mówi.
455
00:32:43,379 --> 00:32:45,589
On tylko płacze, Wysoki Sądzie.
456
00:32:50,678 --> 00:32:55,057
Na pierwszych urodzinach
Ji-hu złapał włóczkę.
457
00:32:56,517 --> 00:32:57,852
Ale ta włóczka…
458
00:32:59,061 --> 00:33:01,022
była stara, po starszym bracie.
459
00:33:02,148 --> 00:33:03,691
Trochę się podniszczyła.
460
00:33:07,319 --> 00:33:09,363
Czy to może być powód?
461
00:33:13,075 --> 00:33:15,494
Czy to dlatego biedny Ji-hu…
462
00:33:18,748 --> 00:33:20,416
To moja wina.
463
00:33:22,418 --> 00:33:24,211
To moja wina.
464
00:33:36,057 --> 00:33:38,559
To ulubione dania Ji-hu.
465
00:33:39,393 --> 00:33:41,187
Podobno nic innego nie możecie przyjąć.
466
00:34:06,170 --> 00:34:07,171
Dziękuję.
467
00:34:13,511 --> 00:34:16,764
DZIENNIK HANWOOL
REPORTER KIM HYEONG-JUN
468
00:34:19,016 --> 00:34:20,851
Na dzisiaj chyba wystarczy.
469
00:34:20,935 --> 00:34:24,188
Boże, to zbyt wiele.
470
00:34:24,271 --> 00:34:26,524
Czuję się nieswojo, panie Kim.
471
00:34:26,607 --> 00:34:27,566
Rany.
472
00:34:28,359 --> 00:34:31,153
Znalazł pan dla nas czas
w napiętym grafiku.
473
00:34:31,237 --> 00:34:33,405
Musieliśmy się jakoś odwdzięczyć.
474
00:34:33,489 --> 00:34:35,783
- Dziękuję.
- Wkrótce usłyszy pan dobre wieści.
475
00:34:37,660 --> 00:34:39,286
Dobre wieści?
476
00:34:40,538 --> 00:34:42,039
Może nie powinienem.
477
00:34:42,790 --> 00:34:44,250
Mam powiedzieć?
478
00:34:47,002 --> 00:34:49,338
Wiem to od znajomego
dziennikarza politycznego.
479
00:34:50,673 --> 00:34:54,135
Partia Liberalna szuka
nowego kandydata na najbliższe wybory
480
00:34:54,718 --> 00:34:56,887
i myślą o panu.
481
00:34:58,597 --> 00:35:00,558
Jest pan dość znany,
482
00:35:00,641 --> 00:35:02,977
bo występuje pan w TV
i pracuje nad dużymi sprawami.
483
00:35:03,060 --> 00:35:05,229
Proszę tylko zamknąć tę sprawę po cichu.
484
00:35:05,729 --> 00:35:07,523
Umówię spotkanie.
485
00:35:44,310 --> 00:35:45,603
{\an8}YUN JI-HU
486
00:35:49,857 --> 00:35:52,318
To ulubione dania Ji-hu.
487
00:35:52,401 --> 00:35:54,737
Podobno nic innego nie możecie przyjąć.
488
00:36:33,734 --> 00:36:36,904
{\an8}YUN JI-HU
489
00:37:50,644 --> 00:37:54,106
{\an8}Surowsze kary
dla młodocianych przestępców!
490
00:37:54,189 --> 00:37:56,275
{\an8}- - Surowsze kary!
- Surowsze kary!
491
00:37:56,358 --> 00:37:58,694
{\an8}Znieść ustawę o nieletnich!
492
00:37:59,278 --> 00:38:01,030
Wydział Karny Nieletnich.
493
00:38:01,697 --> 00:38:03,115
Są już akta?
494
00:38:03,198 --> 00:38:05,909
Dobrze. Przekażę je sędzi Sim.
495
00:38:05,993 --> 00:38:07,036
Dobrze.
496
00:38:08,704 --> 00:38:11,999
Baek Seong-u ma drugą sesję u psychiatry.
497
00:38:12,082 --> 00:38:14,126
Sędzia Sim prosiła mnie o pewne akta.
498
00:38:14,209 --> 00:38:16,670
Informacje o morderstwie tego dziecka.
499
00:38:22,134 --> 00:38:27,014
Podobno nadal cierpisz na schizofrenię.
500
00:38:28,098 --> 00:38:29,058
Tak.
501
00:38:29,141 --> 00:38:32,227
Kłamstwo tylko pogorszy sprawę.
502
00:38:33,270 --> 00:38:34,313
Wiem.
503
00:38:35,272 --> 00:38:38,150
Czyli popełniłeś przestępstwo
przez schizofrenię?
504
00:38:39,234 --> 00:38:40,152
Tak.
505
00:38:40,235 --> 00:38:44,114
Przyznajesz się do zwabienia chłopca
do domu, zamordowania go
506
00:38:44,198 --> 00:38:45,991
i porąbania jego ciała?
507
00:38:46,658 --> 00:38:47,534
Tak.
508
00:38:49,745 --> 00:38:50,996
Czemu poszedłeś na policję?
509
00:38:53,415 --> 00:38:55,542
Bo jesteś nieletni?
510
00:38:55,626 --> 00:38:57,503
Cholera.
511
00:39:00,005 --> 00:39:01,131
Tak!
512
00:39:04,468 --> 00:39:05,511
Proszę.
513
00:39:20,150 --> 00:39:22,611
SCHIZOFRENIA,
ZABURZENIA AFEKTYWNE I LĘKOWE
514
00:39:31,328 --> 00:39:32,162
Ty…
515
00:39:38,585 --> 00:39:40,212
nie zrobiłeś tego, prawda?
516
00:39:49,012 --> 00:39:51,265
Jest wiele objawów schizofrenii.
517
00:39:52,641 --> 00:39:55,644
Niektórzy chorzy myślą,
że ktoś chce ich skrzywdzić.
518
00:39:55,727 --> 00:39:59,189
Inni mają omamy słuchowe, wzrokowe,
zapachowe, a nawet czują dotyk.
519
00:39:59,273 --> 00:40:02,443
Problem w tym,
że objawy są tak różnorodne.
520
00:40:02,526 --> 00:40:04,153
Ale mają ze sobą coś wspólnego.
521
00:40:04,236 --> 00:40:07,948
Nie ma leku na schizofrenię.
522
00:40:09,116 --> 00:40:13,120
Chorym trudno jest skupić się na czymś
przez dłuższy czas.
523
00:40:15,831 --> 00:40:16,874
A co…
524
00:40:19,877 --> 00:40:21,336
jeśli kogoś zabiją?
525
00:40:22,588 --> 00:40:26,842
Schizofreników zazwyczaj łapie się
na gorącym uczynku.
526
00:40:27,718 --> 00:40:31,388
Sprzątanie miejsca zbrodni
wymaga dużego skupienia
527
00:40:31,472 --> 00:40:33,599
i jest stresujące.
528
00:40:34,183 --> 00:40:36,435
Nie tylko posprzątałeś miejsce zbrodni.
529
00:40:36,518 --> 00:40:40,147
Zwabiłeś go, zaplanowałeś morderstwo,
okaleczyłeś go i pozbyłeś się ciała!
530
00:40:41,064 --> 00:40:43,233
I mówisz, że to przez schizofrenię.
531
00:40:45,944 --> 00:40:47,070
Twój stan się poprawił?
532
00:40:47,154 --> 00:40:49,323
ZABURZENIE SCHIZOAFEKTYWNE
ZWIĘKSZONO DAWKĘ LEKU
533
00:40:50,491 --> 00:40:53,994
Przestępcy ukrywają motywy
z dwóch powodów.
534
00:40:55,078 --> 00:40:57,456
Jeśli motyw działa na ich niekorzyść,
535
00:40:57,539 --> 00:41:00,626
lub gdy w przestępstwo zamieszany jest…
536
00:41:02,419 --> 00:41:04,421
kolejny sprawca.
537
00:41:07,716 --> 00:41:10,594
A ty używasz
ustawy o nieletnich jak tarczy.
538
00:41:10,677 --> 00:41:13,305
Wszystko działa na twoją korzyść.
539
00:41:14,056 --> 00:41:16,266
Więc to musi być ten drugi powód.
540
00:41:17,935 --> 00:41:19,061
Cholera.
541
00:41:20,103 --> 00:41:22,022
Jeszcze jeden sprawca
542
00:41:25,692 --> 00:41:27,069
jest w to zamieszany.
543
00:41:27,861 --> 00:41:31,573
Mogę pożyczyć telefon?
Muszę zadzwonić do mamy.
544
00:41:47,214 --> 00:41:48,423
Nie!
545
00:41:49,550 --> 00:41:50,467
Nie ona!
546
00:41:50,551 --> 00:41:52,678
Ona nie ma z tym nic wspólnego.
547
00:41:52,761 --> 00:41:54,304
Naprawdę.
548
00:41:54,388 --> 00:41:56,723
Nie ma z tym nic wspólnego.
549
00:41:56,807 --> 00:41:58,892
Wiedziałam, że coś tu nie gra.
550
00:42:00,143 --> 00:42:02,312
Dlaczego ofiara poszła za nieznajomym,
551
00:42:02,396 --> 00:42:05,524
mimo że musiała pilnie zadzwonić?
552
00:42:05,607 --> 00:42:08,944
A skoro zamierzałeś iść na policję,
553
00:42:10,112 --> 00:42:11,947
po co pozbyłeś się ciała?
554
00:42:12,030 --> 00:42:14,866
- Morderstwo i pozbycie się ciała!
- Baek Seong-u.
555
00:42:16,326 --> 00:42:17,828
Nie ty to zrobiłeś.
556
00:42:23,750 --> 00:42:25,919
Sędzio Sim. To informacje,
o które pani prosiła.
557
00:42:37,806 --> 00:42:39,099
HAN YE-EUN, MAMA
558
00:42:43,186 --> 00:42:44,104
To ona, prawda?
559
00:43:06,335 --> 00:43:07,669
Mówiłam ci.
560
00:43:08,337 --> 00:43:09,838
Kłamstwa tylko…
561
00:43:11,340 --> 00:43:12,382
pogorszą sprawę.
562
00:43:14,301 --> 00:43:15,594
Zadzwońcie do jego matki
563
00:43:17,471 --> 00:43:19,473
i odeślijcie go z powrotem
do Izby Dziecka.
564
00:43:20,515 --> 00:43:21,892
Kurwa!
565
00:43:21,975 --> 00:43:22,934
Nie!
566
00:43:23,018 --> 00:43:25,771
Ona nie ma z tym nic wspólnego!
567
00:43:25,854 --> 00:43:27,856
Chcę do domu!
568
00:43:27,939 --> 00:43:29,024
Kurwa!
569
00:43:31,526 --> 00:43:33,362
Jak to?
570
00:43:34,655 --> 00:43:36,698
Jeśli ma pani gadać bzdury, proszę odejść.
571
00:43:36,782 --> 00:43:40,035
Nie jesteśmy policją.
Proszę się nie wychylać.
572
00:43:40,118 --> 00:43:41,912
Wszystko pasuje.
573
00:43:42,704 --> 00:43:43,705
Musimy to sprawdzić.
574
00:43:43,789 --> 00:43:45,749
Myśli pani, że policjanci są głupi?
575
00:43:45,832 --> 00:43:47,709
Że przekazali tę sprawę bez sprawdzenia?
576
00:43:47,793 --> 00:43:48,877
Sam się poddał.
577
00:43:48,960 --> 00:43:52,047
Miał narzędzie zbrodni,
cierpi na schizofrenię.
578
00:43:53,173 --> 00:43:54,841
Uwierzyli mu.
579
00:43:56,259 --> 00:43:57,427
Ale się mylą.
580
00:43:58,178 --> 00:43:59,554
Ma wspólniczkę.
581
00:44:01,139 --> 00:44:04,059
Baek Seong-u nie mógł tego zrobić
ze względu na swoją chorobę.
582
00:44:04,142 --> 00:44:05,268
Ma pani dowód?
583
00:44:05,352 --> 00:44:07,270
Billingi połączeń sprzed morderstwa i po.
584
00:44:07,354 --> 00:44:09,940
Mam też nagranie,
jak ona wsiada z ofiarą do windy.
585
00:44:10,023 --> 00:44:11,733
Miała mundurek jak Baek Seong-u.
586
00:44:11,817 --> 00:44:13,110
Mam też opinię lekarza.
587
00:44:13,193 --> 00:44:14,194
Potrzeba więcej?
588
00:44:21,326 --> 00:44:23,954
Czyli chce pani przekazać sprawę policji?
589
00:44:24,037 --> 00:44:25,747
Cały kraj śledzi tę sprawę.
590
00:44:25,831 --> 00:44:27,833
Dziennikarze opublikowali artykuły.
591
00:44:27,916 --> 00:44:30,168
Uważa pan, że policja przyzna się do winy?
592
00:44:31,586 --> 00:44:33,004
Sama ją dorwę.
593
00:44:33,088 --> 00:44:34,047
Jest pani sędzią!
594
00:44:34,131 --> 00:44:38,176
Obowiązkiem sędziego jest też
dotarcie do prawdy w toku śledztwa.
595
00:44:38,260 --> 00:44:40,512
Teraz to sprawa opiekuńcza,
596
00:44:40,595 --> 00:44:43,306
ale jeśli chłopak ma wspólniczkę
powyżej 14. roku życia,
597
00:44:44,057 --> 00:44:46,643
to będzie sprawa karna.
598
00:44:46,727 --> 00:44:48,603
To jedyny wydział dla nieletnich,
599
00:44:48,687 --> 00:44:49,980
a pan chce wyciszyć sprawę?
600
00:44:50,063 --> 00:44:53,400
A jeśli się pani myli i wszystko schrzani?
601
00:44:53,483 --> 00:44:54,401
Wezmę to na siebie.
602
00:44:54,484 --> 00:44:56,027
W dupie to mam! Bo…
603
00:44:57,863 --> 00:45:00,991
Niech pani siedzi cicho
i trzyma się procedur.
604
00:45:01,074 --> 00:45:04,161
- Proszę pana!
- Nie możemy robić z tego afery!
605
00:45:04,244 --> 00:45:06,413
Zrozumiano?
606
00:45:07,998 --> 00:45:09,791
To polecenie służbowe.
607
00:45:15,839 --> 00:45:17,174
Proszę wyjść.
608
00:45:17,257 --> 00:45:18,216
Do widzenia.
609
00:45:22,345 --> 00:45:23,305
Już!
610
00:45:37,652 --> 00:45:38,695
Co, do cholery?
611
00:45:40,405 --> 00:45:42,532
MORDERCĘ DZIECKA Z YEONHWY
SPOTKA SUROWA KARA
612
00:45:42,616 --> 00:45:44,743
WEDŁUG SĘDZIEGO SĄDU OKRĘGOWEGO
KANG WON-JUNGA.
613
00:45:44,826 --> 00:45:46,661
Jest pan dość znany,
614
00:45:46,745 --> 00:45:49,498
bo występuje pan w TV
i pracuje nad dużymi sprawami.
615
00:45:51,541 --> 00:45:53,877
Proszę tylko zamknąć tę sprawę po cichu.
616
00:45:55,879 --> 00:45:56,796
Cholera.
617
00:46:06,515 --> 00:46:08,391
Zgadzam się z sędzią Kangiem.
618
00:46:09,976 --> 00:46:11,978
To zbyt ryzykowne.
619
00:46:12,062 --> 00:46:12,979
Jeśli to się wyda,
620
00:46:13,063 --> 00:46:15,899
dane Han Ye-eun zostaną ujawnione.
621
00:46:15,982 --> 00:46:17,651
A jeśli tego nie zrobiła?
622
00:46:18,443 --> 00:46:21,446
Sąd zniszczy jej rodzinę.
623
00:46:23,281 --> 00:46:25,784
Najpierw zamknijmy proces Baek Seong-u.
624
00:46:25,867 --> 00:46:27,827
- Później zbadamy…
- Kiedy później?
625
00:46:28,453 --> 00:46:30,288
Jak rodzice ofiary padną na kolana?
626
00:46:31,039 --> 00:46:32,374
Wtedy się tym zajmiemy?
627
00:46:33,124 --> 00:46:34,626
- Sędzio Sim.
- Proszę.
628
00:46:37,003 --> 00:46:38,547
Zapracujmy na swoje wypłaty.
629
00:46:53,520 --> 00:46:54,437
{\an8}SPRAWA OPIEKUŃCZA
630
00:46:56,231 --> 00:46:59,025
YUN JI-HU
631
00:47:11,913 --> 00:47:15,292
SĄD
632
00:47:18,878 --> 00:47:22,048
A jeśli się pani myli i wszystko schrzani?
633
00:47:22,132 --> 00:47:25,135
Sąd zniszczy jej rodzinę.
634
00:47:37,606 --> 00:47:38,982
Co pani tu robi?
635
00:47:40,317 --> 00:47:42,152
Wszędzie pani szukałem.
636
00:47:53,496 --> 00:47:55,415
Złapmy tę wspólniczkę.
637
00:47:58,501 --> 00:48:00,920
Musimy mieć dowód, by przekonać Kanga.
638
00:48:02,380 --> 00:48:03,923
Skąd ta zmiana?
639
00:48:04,007 --> 00:48:04,966
Bo…
640
00:48:06,301 --> 00:48:08,345
wierzę, że nam się uda.
641
00:48:11,806 --> 00:48:12,682
Dziękuję.
642
00:48:13,433 --> 00:48:14,434
Detektywie Ko.
643
00:48:15,560 --> 00:48:16,811
Dzień dobry.
644
00:48:16,895 --> 00:48:18,855
Dzień dobry, sędzio Cha.
645
00:48:18,938 --> 00:48:21,608
Chciałbym zadać kilka pytań
na temat Baek Seong-u.
646
00:48:22,150 --> 00:48:23,568
Baek Seong-u?
647
00:48:24,944 --> 00:48:28,114
Opowie mi pan o tym,
jak się zgłosił na policję?
648
00:48:29,908 --> 00:48:33,286
Pierwszy raz zobaczyłem go
przed komisariatem.
649
00:48:34,371 --> 00:48:35,914
Był bardzo zdenerwowany.
650
00:48:35,997 --> 00:48:37,499
Porozmawiajmy na komisariacie.
651
00:48:37,582 --> 00:48:40,085
Z początku nie wyglądał,
jakby chciał się przyznać.
652
00:48:40,168 --> 00:48:42,253
Ale jak by to powiedzieć…
653
00:48:42,337 --> 00:48:44,339
Jakby nagle się zmienił.
654
00:48:44,422 --> 00:48:47,884
Zabiłem kogoś.
655
00:48:49,219 --> 00:48:51,262
Nagle zmienił mu się wyraz twarzy.
656
00:48:52,222 --> 00:48:53,056
Moment.
657
00:48:53,640 --> 00:48:55,558
- Co?
- Tutaj.
658
00:48:57,977 --> 00:49:00,230
Na co on patrzy?
659
00:49:00,980 --> 00:49:03,525
Macie nagranie drugiej strony?
660
00:49:23,086 --> 00:49:26,923
Nigdy nie zrozumiem tego,
jak pani traktuje
661
00:49:28,049 --> 00:49:29,300
młodych przestępców.
662
00:49:31,845 --> 00:49:34,389
Ale jeśli przed sądem
663
00:49:35,014 --> 00:49:36,933
stanie tylko ten chłopak,
664
00:49:37,434 --> 00:49:39,185
a naprawdę miał wspólniczkę,
665
00:49:40,145 --> 00:49:42,188
to będzie hańba dla naszego sądu.
666
00:49:43,148 --> 00:49:44,399
To zmienia postać rzeczy.
667
00:49:50,196 --> 00:49:51,448
Pomogę pani.
668
00:49:52,449 --> 00:49:55,952
W końcu też jestem młodszym sędzią.
669
00:50:03,418 --> 00:50:05,462
Samej będzie pani trudno.
670
00:50:06,004 --> 00:50:10,341
Nie wiadomo, skąd są te dzieci
ani jakie siatki utworzyły.
671
00:50:11,426 --> 00:50:13,887
Han Ye-eun wyrzucono z liceum
w pierwszej klasie.
672
00:50:13,970 --> 00:50:18,767
Kto jeszcze chodził
do Liceum Yeonju dla dziewcząt?
673
00:50:20,977 --> 00:50:23,021
WOO SEOL-AH
PRZYJĘTA: 21 GRUDNIA 2021
674
00:50:24,147 --> 00:50:25,940
Nigdy nie wiadomo.
675
00:50:26,775 --> 00:50:29,527
Jak coś się skończy.
676
00:50:30,779 --> 00:50:31,988
Nie chcę.
677
00:50:32,947 --> 00:50:34,240
Nie pomogę.
678
00:50:34,324 --> 00:50:35,784
Proszę, Seol-ah.
679
00:50:37,786 --> 00:50:40,205
Czy kiedykolwiek cię o coś prosiłem?
680
00:50:40,705 --> 00:50:42,290
Tylko ten jeden raz.
681
00:50:46,377 --> 00:50:49,088
Han Ye-eun chodzi
do kafejki internetowej przy Juseong-ro.
682
00:50:49,172 --> 00:50:50,965
Ma pani prawo jazdy, prawda?
683
00:50:51,549 --> 00:50:54,844
Jeszcze je spłacam.
684
00:50:54,928 --> 00:50:57,555
Pojadę do Han Ye-eun.
685
00:50:57,639 --> 00:51:00,099
Pewnie czeka na wiadomość od Baek Seong-u.
686
00:51:34,300 --> 00:51:35,593
Odbiło pani?
687
00:51:35,677 --> 00:51:37,136
Co pani wyprawia?
688
00:51:37,804 --> 00:51:40,348
Niech pani wypuści Seong-u. Proszę.
689
00:51:40,431 --> 00:51:41,891
Błagam.
690
00:51:41,975 --> 00:51:45,436
Ja go urodziłam.
Znam go najlepiej ze wszystkich.
691
00:51:45,520 --> 00:51:48,314
Rodzice zawsze mówią to samo.
692
00:51:57,198 --> 00:51:58,825
Niech pani go wypuści!
693
00:52:01,160 --> 00:52:02,287
Z drogi.
694
00:52:02,370 --> 00:52:03,955
Nie będę prosiła dwa razy!
695
00:52:07,417 --> 00:52:10,420
Niech pani go wypuści. Proszę.
696
00:52:10,503 --> 00:52:12,881
No to niech pani odejdzie!
697
00:53:05,099 --> 00:53:07,018
- Coś ty za jedna?
- Przepraszam.
698
00:53:11,981 --> 00:53:13,650
Co pani wyprawia?
699
00:53:13,733 --> 00:53:16,402
Dostaliśmy cynk,
że przebywa tu młody przestępca.
700
00:53:16,486 --> 00:53:19,155
- Proszę o współpracę.
- Jest pani z policji?
701
00:53:19,864 --> 00:53:22,575
Może pan zadzwonić i potwierdzić.
702
00:53:24,786 --> 00:53:27,997
Po 22 nieletni nie mogą tu przebywać.
703
00:53:29,040 --> 00:53:32,251
Mogą panu grozić dwa lata
i grzywna do 20 milionów wonów.
704
00:53:33,878 --> 00:53:35,213
To zależy od pana.
705
00:53:35,922 --> 00:53:37,423
Szuka pani dzieciaka?
706
00:53:40,885 --> 00:53:42,720
To teraz sędziowie szukają dzieci?
707
00:53:54,065 --> 00:53:55,316
Zadzwoń do kuratora.
708
00:53:55,984 --> 00:53:57,777
Znalazła pani Han Ye-eun?
709
00:53:58,319 --> 00:54:00,405
Kawiarenka internetowa I Sens. Szybko.
710
00:54:14,711 --> 00:54:16,421
Znasz Baek Seong-u?
711
00:54:18,965 --> 00:54:20,008
Kim pani jest?
712
00:54:20,091 --> 00:54:22,093
Jestem sędzią w jego procesie.
713
00:54:24,345 --> 00:54:26,222
Mogę zadzwonić na policję i zrobić scenę,
714
00:54:27,765 --> 00:54:29,142
ale wyświadczam ci przysługę.
715
00:54:31,019 --> 00:54:32,353
Chodź ze mną po dobroci.
716
00:54:40,653 --> 00:54:42,071
- W porządku?
- Co?
717
00:54:42,655 --> 00:54:44,198
Kto to był?
718
00:54:55,251 --> 00:54:56,502
Boże!
719
00:54:57,253 --> 00:54:58,504
Zniszczone!
720
00:55:14,103 --> 00:55:15,855
- Niech pan jedzie!
- Co, do diabła?
721
00:55:15,938 --> 00:55:18,232
- Jedź!
- Taksówka jest zarezerwowana!
722
00:55:45,676 --> 00:55:47,136
Z drogi! Kurwa!
723
00:59:13,759 --> 00:59:14,594
Ja…
724
00:59:16,804 --> 00:59:18,180
nienawidzę…
725
00:59:20,308 --> 00:59:21,726
młodocianych przestępców.
726
01:00:29,043 --> 01:00:32,546
POSTACIE I WYDARZENIA
PRZEDSTAWIONE W SERIALU SĄ FIKCYJNE.
727
01:00:32,630 --> 01:00:37,093
Napisy: Małgorzata Fularczyk