1
00:00:27,737 --> 00:00:29,989
SELAMAT TAHUN BARU
2
00:00:30,072 --> 00:00:31,741
SELAMAT HARI NATAL
3
00:00:32,825 --> 00:00:33,826
{\an8}TENTERA PENYUCIAN
4
00:00:33,910 --> 00:00:35,745
FARMASI HANMI
5
00:00:41,209 --> 00:00:44,212
SEBUAH SIRI NETFLIX
6
00:00:51,344 --> 00:00:53,513
{\an8}BOLEH KITA BERJUMPA?
BAWAH UMUR? 200,000 WON UNTUK 3 JAM OKEY?
7
00:01:19,747 --> 00:01:21,124
{\an8}- Maaf.
- Terkejut saya.
8
00:01:21,207 --> 00:01:23,835
{\an8}Maaf. Boleh saya pinjam telefon sebentar?
9
00:01:23,918 --> 00:01:25,086
Maaf.
10
00:01:27,213 --> 00:01:29,966
Hai, saya kehilangan telefon…
11
00:01:30,049 --> 00:01:31,634
Bateri telefon saya mati.
12
00:01:55,324 --> 00:01:57,618
Saya akan segera ke sana. Ya.
13
00:01:58,786 --> 00:01:59,996
Letak dulu.
14
00:02:01,622 --> 00:02:02,623
Hei, budak.
15
00:02:03,624 --> 00:02:05,168
Hei, tunggu sekejap.
16
00:02:11,007 --> 00:02:12,341
Apa ini?
17
00:02:14,093 --> 00:02:15,261
Darah?
18
00:02:16,387 --> 00:02:18,014
Tak, bukan…
19
00:02:18,097 --> 00:02:19,390
Saya rasa ini darah.
20
00:02:19,473 --> 00:02:21,684
Siapa nama awak? Awak belajar di mana?
21
00:02:22,518 --> 00:02:24,228
Mari bercakap di dalam.
22
00:02:26,647 --> 00:02:28,274
Awak perlu ke hospital dulu.
23
00:02:28,357 --> 00:02:30,359
Bertenang dan cakap sesuatu
supaya saya boleh tolong.
24
00:02:30,443 --> 00:02:31,694
Tak, saya…
25
00:02:32,820 --> 00:02:34,113
Bukan begitu.
26
00:02:37,033 --> 00:02:39,785
Dah jumpa! Bumbung bangunan 101!
27
00:02:40,286 --> 00:02:41,537
Hantar pakar ke bumbung.
28
00:02:41,621 --> 00:02:42,955
Kami sedang menuju ke sana.
29
00:02:56,177 --> 00:02:59,347
Saya dah bunuh seseorang…
30
00:03:03,517 --> 00:03:04,477
Apa?
31
00:03:08,481 --> 00:03:09,607
Menggunakan ini.
32
00:03:21,327 --> 00:03:23,162
{\an8}HAPUSKAN AKTA JUVANA
BAWA PEMBUNUH KE MUKA KEADILAN
33
00:03:23,245 --> 00:03:25,122
{\an8}BERI HUKUMAN LEBIH BERAT
BAGI PESALAH JUVANA
34
00:03:25,206 --> 00:03:29,210
{\an8}Pembunuh yang memotong dan membuang
mayat pelajar sekolah berusia lapan tahun
35
00:03:29,293 --> 00:03:33,339
menyerah diri lapan jam selepas kejadian,
memberi kejutan besar.
36
00:03:34,131 --> 00:03:36,801
Pelaku merupakan remaja 13 tahun
bernama Baek
37
00:03:36,884 --> 00:03:40,054
yang tinggal di pangsapuri yang sama
dengan mangsa.
38
00:03:40,137 --> 00:03:43,641
Kini Baek telah selesai disoal siasat
di balai polis.
39
00:03:43,724 --> 00:03:46,269
Namun menurut Akta Juvana, pesalah
40
00:03:46,352 --> 00:03:49,313
tidak akan dihukum
kerana berusia bawah 14 tahun.
41
00:03:49,397 --> 00:03:51,482
Hal ini menimbulkan kontroversi.
42
00:03:51,565 --> 00:03:53,234
Langsung tak berperikemanusiaan!
43
00:04:05,913 --> 00:04:09,000
Daripada 3,300 orang hakim
di Korea Selatan,
44
00:04:09,875 --> 00:04:12,837
cuma ada sekitar 20 orang
hakim mahkamah juvana.
45
00:04:12,920 --> 00:04:13,963
MAHKAMAH
46
00:04:14,046 --> 00:04:19,510
Dua puluh orang hakim ini telah berdepan
lebih 30,000 pesalah juvana setiap tahun.
47
00:04:20,469 --> 00:04:25,599
Tiada pendakwa raya di mahkamah juvana,
cuma pembantu.
48
00:04:25,683 --> 00:04:28,394
Hakim mahkamah juvana sendiri
yang akan menyoal defendan
49
00:04:28,477 --> 00:04:30,604
dan tentukan jenis tahanan.
50
00:04:30,688 --> 00:04:33,607
Setelah itu, barulah tugas
hakim juvana bermula.
51
00:04:35,609 --> 00:04:39,280
Sama ada pesalah juvana dapat
menyesuaikan diri dengan hidup terpinggir,
52
00:04:40,239 --> 00:04:44,368
melarikan diri atau melakukan
jenayah lain selepas itu.
53
00:04:45,411 --> 00:04:48,372
Itu bergantung kepada pemantauan
oleh hakim yang bertugas.
54
00:04:48,456 --> 00:04:49,874
Itu agak pelik.
55
00:04:49,957 --> 00:04:52,752
Perbicaraan dah berakhir,
kenapa hakim perlu buat begitu?
56
00:04:53,502 --> 00:04:55,546
Matlamat utama Akta Juvana
57
00:04:55,629 --> 00:04:59,133
adalah membantu kanak-kanak antisosial
menyesuaikan diri dengan persekitaran
58
00:04:59,633 --> 00:05:01,218
dan memperbetulkan tingkah laku.
59
00:05:02,178 --> 00:05:07,141
Maka hakim perlu memantau
penjagaan mereka secara berterusan.
60
00:05:07,224 --> 00:05:11,812
Maksudnya, matlamat mahkamah juvana
bukan untuk menghukum?
61
00:05:13,105 --> 00:05:16,984
Okey, saya akan tanya satu lagi soalan
sebelum saya akhiri temu bual ini.
62
00:05:17,485 --> 00:05:20,196
Kenapa awak memilih menjadi
hakim mahkamah juvana?
63
00:05:27,870 --> 00:05:29,663
Saya cuma ada satu sebab.
64
00:05:31,957 --> 00:05:33,084
Kebencian.
65
00:05:34,293 --> 00:05:35,294
Apa?
66
00:05:39,006 --> 00:05:39,965
Saya…
67
00:05:41,926 --> 00:05:45,971
bencikan pesalah juvana.
68
00:06:09,537 --> 00:06:11,539
Bila saya akan dapat maklum balas?
69
00:06:12,790 --> 00:06:14,500
- Inikah yang awak minta?
- Ya.
70
00:06:14,583 --> 00:06:18,671
Pusat penilaian pengelasan juvana
bukan bermakna dia ada rekod jenayah.
71
00:06:18,754 --> 00:06:20,089
Ia bukan penjara.
72
00:06:20,673 --> 00:06:23,592
Biasanya ia dianggap pusat pemulihan.
73
00:06:23,676 --> 00:06:25,177
Ia diiktiraf sebagai sekolah.
74
00:06:25,261 --> 00:06:28,389
Di sana, kes disiasat
dan kaunseling diberikan…
75
00:06:30,057 --> 00:06:31,058
MAHKAMAH DAERAH YEONHWA
76
00:06:31,725 --> 00:06:33,519
Helo, Divisyen Jenayah Juvana.
77
00:06:34,186 --> 00:06:35,437
Apa? Balai mana?
78
00:06:36,981 --> 00:06:40,901
Ya, selamat sejahtera.
Ada apa awak telefon awal pagi?
79
00:06:43,821 --> 00:06:45,030
Apa?
80
00:06:45,114 --> 00:06:46,157
MAHKAMAH DAERAH YEONHWA
81
00:06:57,835 --> 00:06:59,545
DIVISYEN JENAYAH JUVANA
82
00:07:03,924 --> 00:07:05,509
Hakim Sim Eun-seok?
83
00:07:06,427 --> 00:07:09,847
Helo, saya Woo Su-mi, pengurus di sini.
84
00:07:10,806 --> 00:07:12,516
Saya tak sangka awak datang awal.
85
00:07:12,600 --> 00:07:13,726
Ini bilik awak.
86
00:07:20,357 --> 00:07:23,777
Awak dah tahu yang awak akan berkongsi
dengan hakim lain, bukan?
87
00:07:23,861 --> 00:07:26,822
Dia Hakim Cha Tae-ju. Hakim lelaki.
88
00:07:28,824 --> 00:07:31,118
Dia semak hukuman sepanjang malam.
89
00:07:31,202 --> 00:07:33,787
Sekarang dia balik untuk mandi di rumah.
90
00:07:36,957 --> 00:07:38,042
Hakim Pengerusi Kang pula?
91
00:07:39,585 --> 00:07:40,753
Dia ada, bukan?
92
00:07:41,754 --> 00:07:42,922
- Syabas.
- Terima kasih.
93
00:07:43,005 --> 00:07:44,507
- Syabas.
- Syabas.
94
00:07:44,590 --> 00:07:45,716
Terima kasih.
95
00:07:45,799 --> 00:07:48,427
Rakaman seterusnya ditunda
pada minggu depan, bukan?
96
00:07:48,511 --> 00:07:51,263
Ya, rakaman hari ini cukup
untuk siaran minggu depan.
97
00:07:51,347 --> 00:07:54,016
Aduhai, salah seorang hakim bersekutu
berhenti tiba-tiba.
98
00:07:54,099 --> 00:07:56,560
Kita ada banyak kes
dan tak cukup kakitangan.
99
00:07:56,644 --> 00:08:00,105
- Gila dibuatnya.
- Awak masuk TV, hadiri perbicaraan
100
00:08:00,606 --> 00:08:01,899
dan buat kerja sukarela.
101
00:08:02,733 --> 00:08:03,817
Saya kagum, Hakim Pengerusi Kang.
102
00:08:03,901 --> 00:08:05,444
HAKIM PENGERUSI KANG WON-JUNG YANG
MURAH HATI DAN BUAT KERJA SUKARELAWAN
103
00:08:07,196 --> 00:08:09,490
Aduhai, awak terlalu memuji.
104
00:08:09,573 --> 00:08:10,574
- Hakim Pengerusi Kang.
- Apa?
105
00:08:10,658 --> 00:08:13,869
Ada panggilan dari mahkamah.
Tuan perlu segera ke sana.
106
00:08:15,621 --> 00:08:17,665
Hapuskan Akta Juvana!
107
00:08:17,748 --> 00:08:19,750
- Hapuskan!
- Hapuskan!
108
00:08:19,833 --> 00:08:21,544
Hapuskan Akta Juvana!
109
00:08:21,627 --> 00:08:23,337
- Hapuskan!
- Hapuskan!
110
00:08:23,420 --> 00:08:27,299
Kenakan hukuman lebih berat
bagi pesalah juvana!
111
00:08:27,383 --> 00:08:28,342
- - Hukum!
- Hukum!
112
00:08:28,425 --> 00:08:29,677
Ya, tuan.
113
00:08:31,095 --> 00:08:32,096
Lagi?
114
00:08:33,264 --> 00:08:35,558
Seteruk mana kecederaannya?
115
00:08:36,934 --> 00:08:39,728
Ya, saya faham.
116
00:08:39,812 --> 00:08:44,400
Sekarang, rawatan lebih utama,
jadi hubungi saya selepas selesai.
117
00:08:44,984 --> 00:08:45,943
Ya.
118
00:08:46,026 --> 00:08:47,778
DIVISYEN JENAYAH JUVANA
119
00:08:50,531 --> 00:08:51,407
Maaf.
120
00:08:52,700 --> 00:08:54,034
Siapa awak?
121
00:08:55,536 --> 00:08:57,830
Orang awam…
122
00:08:58,414 --> 00:09:01,041
tak boleh berlegar di sini.
123
00:09:01,625 --> 00:09:03,836
Awak nak jumpa sesiapa?
124
00:09:05,045 --> 00:09:08,465
- Hakim bersekutu baru masuk hari ini.
- Hakim Sim Eun-seok?
125
00:09:09,758 --> 00:09:10,884
Awak nak jumpa dia?
126
00:09:11,927 --> 00:09:13,762
Saya dengar dia agak lambat
127
00:09:13,846 --> 00:09:15,931
sebab dia tiba-tiba saja dipindahkan.
128
00:09:17,182 --> 00:09:19,184
Awak dah buat janji temu?
129
00:09:19,268 --> 00:09:20,894
Saya tak perlu buat janji temu.
130
00:09:22,438 --> 00:09:23,480
Saya…
131
00:09:25,316 --> 00:09:26,567
Sim Eun-seok.
132
00:09:28,819 --> 00:09:31,989
Saya senior.
Boleh saya bercakap secara kasual?
133
00:09:39,121 --> 00:09:40,789
- Hei!
- Terkejut saya!
134
00:09:40,873 --> 00:09:41,915
Apa masalah awak?
135
00:09:41,999 --> 00:09:44,418
Saya dah kata
jangan hubungi stesen penyiaran!
136
00:09:44,501 --> 00:09:48,339
Saya dah kata menghubungi mereka
akan membawa sial.
137
00:09:49,089 --> 00:09:51,967
Saya dah cukup rasa serba salah
sebab tersepit.
138
00:09:52,968 --> 00:09:56,096
Jika saya dipecat,
awak nak bertanggungjawab?
139
00:09:56,597 --> 00:09:58,557
Hakim Pengerusi Kang, saya yang suruh.
140
00:09:58,641 --> 00:10:00,100
Sebab ada kes mustahak.
141
00:10:00,851 --> 00:10:01,727
Apa?
142
00:10:01,810 --> 00:10:04,730
Kes Pembunuhan Budak Yeonhwa
diserahkan kepada kita.
143
00:10:04,813 --> 00:10:10,736
Saya suruh hakim kanan baru
dan Hakim Cha Tae-ju tunggu di bilik tuan.
144
00:10:17,451 --> 00:10:18,577
{\an8}DIVISYEN JENAYAH JUVANA
145
00:10:29,088 --> 00:10:32,966
Tuan, lepas mesyuarat, tuan ada janji temu
dengan jawatankuasa media timbang tara.
146
00:10:33,050 --> 00:10:34,176
Bagaimana dengan makan malam?
147
00:10:43,102 --> 00:10:46,397
Semua orang tahu tentang
Kes Pembunuhan Budak Yeonhwa, bukan?
148
00:10:48,732 --> 00:10:50,150
MAHKAMAH JUVANA DAERAH YEONHWA
149
00:10:50,234 --> 00:10:52,444
Ji-hu!
150
00:10:52,528 --> 00:10:55,114
Ji-hu!
151
00:10:59,326 --> 00:11:01,662
Ji-hu!
152
00:11:04,289 --> 00:11:07,459
Ji-hu pinjam telefon
daripada budak lebih tua
153
00:11:07,543 --> 00:11:10,087
untuk telefon ibunya.
154
00:11:10,170 --> 00:11:12,506
- Kemudian?
- Tapi dia nak cas telefon.
155
00:11:12,589 --> 00:11:14,717
Dia akan pinjamkan
apabila sampai di rumahnya.
156
00:11:14,800 --> 00:11:17,177
Jadi Ji-hu ikut lelaki itu ke rumahnya.
157
00:11:23,934 --> 00:11:26,854
Pelaku merupakan remaja 13 tahun
158
00:11:26,937 --> 00:11:29,731
yang tinggal di pangsapuri yang sama
dengan mangsa.
159
00:11:30,399 --> 00:11:32,568
Ketinggiannya tak sampai 160 sentimeter.
160
00:11:32,651 --> 00:11:35,446
Setelah membunuh mangsa
yang berusia lapan tahun itu,
161
00:11:36,196 --> 00:11:40,367
dia memotong jasad mangsa dengan kapak
dan membuang mayat.
162
00:11:40,451 --> 00:11:44,288
Organ dan anggota badan dibuang
ke dalam tong sampah makanan.
163
00:11:44,371 --> 00:11:47,416
Disebabkan itu, majlis pengebumian
diadakan tanpa jasad.
164
00:11:52,546 --> 00:11:57,468
Dia tak mengenali mangsa
dan membunuh pada siang hari
165
00:11:57,551 --> 00:12:00,846
di kompleks pangsapuri berdekatan
balai polis dan sekolah rendah.
166
00:12:02,764 --> 00:12:07,936
Inilah realiti jenayah juvana sekarang.
167
00:12:10,689 --> 00:12:15,068
Culik, bunuh, potong dan buang mayat.
168
00:12:15,694 --> 00:12:18,739
Tapi pelakunya kanak-kanak muda.
169
00:12:19,490 --> 00:12:23,452
Walaupun hukuman maksimum Akta Juvana
ialah 20 tahun, ia akan dicerca.
170
00:12:23,535 --> 00:12:26,788
Kita cuma boleh beri hukuman tahanan
dua tahun di pusat pemulihan juvana
171
00:12:28,373 --> 00:12:30,959
sebab dia kanak-kanak bawah 14 tahun.
172
00:12:31,043 --> 00:12:32,711
{\an8}NAMA: BAEK SEONG-U
13 TAHUN
173
00:12:32,794 --> 00:12:35,422
{\an8}Kita pasti akan dikeji.
174
00:12:42,137 --> 00:12:44,681
Degarnya awak hebat
sejak jadi pelatih lagi.
175
00:12:44,765 --> 00:12:48,936
Awak kalahkan rakan sekelas lain
dan masuki Mahkamah Daerah Pusat.
176
00:12:49,478 --> 00:12:52,272
Awak juga berlatih di luar negara.
177
00:12:52,356 --> 00:12:54,191
Awak salah seorang elit.
178
00:12:54,691 --> 00:12:57,152
Mari buat yang terbaik untuk kes ini juga.
179
00:12:58,070 --> 00:12:59,905
Kita ditugaskan untuk menghakiminya.
180
00:13:01,156 --> 00:13:02,199
Ya, tuan.
181
00:13:06,453 --> 00:13:09,414
Walaupun keputusan dah ditentukan,
182
00:13:09,998 --> 00:13:13,252
mahkamah kita akan menjadi tumpuan.
183
00:13:15,087 --> 00:13:16,296
Kita perlu berhati-hati.
184
00:13:20,676 --> 00:13:24,805
Macam yang awak perasan,
tempat ini tak sama
185
00:13:24,888 --> 00:13:27,849
dengan Mahkamah Juvana Daerah
tempat awak bekerja sebelum ini.
186
00:13:28,433 --> 00:13:31,436
Awak cuma kendalikan kes
perlindungan juvana, bukan?
187
00:13:32,020 --> 00:13:33,772
Di Divisyen Jenayah Juvana,
188
00:13:33,855 --> 00:13:37,693
awak akan kendalikan kes perlindungan
dan jenayah juvana sekali gus.
189
00:13:37,776 --> 00:13:41,613
Setiap hakim akan kendalikan
lebih kurang 80 kes seminggu.
190
00:13:41,697 --> 00:13:44,992
Sebulan boleh mencecah 300 kes.
191
00:13:47,286 --> 00:13:49,955
Kes jenayah juvana
akan melalui mahkamah sekolah
192
00:13:50,038 --> 00:13:52,165
dan pengadilan dilaporkan
kepada Hakim Pengerusi Kang.
193
00:13:52,249 --> 00:13:55,711
Kes perlindungan dikendalikan sendiri
pada hari lain dalam seminggu.
194
00:13:55,794 --> 00:13:57,713
Ada banyak kes yang tertangguh.
195
00:13:59,214 --> 00:14:01,174
Ini data yang awak minta.
196
00:14:03,969 --> 00:14:07,431
Saya nak minta maaf atas kejadian tadi.
197
00:14:07,514 --> 00:14:09,016
Saya tak jangka situasi tadi.
198
00:14:09,808 --> 00:14:11,768
Saya sangka hakim lelaki yang akan datang.
199
00:14:11,852 --> 00:14:14,521
Bukan sebab awak kecewa
sebab saya bukan hakim lelaki?
200
00:14:15,939 --> 00:14:16,773
Apa?
201
00:14:16,857 --> 00:14:19,192
Mestilah tak.
202
00:14:20,485 --> 00:14:21,403
Ya?
203
00:14:28,827 --> 00:14:30,120
Selamat berkenalan.
204
00:14:30,203 --> 00:14:32,789
Saya Joo Yeong-sil, pengantara mahkamah.
205
00:14:32,873 --> 00:14:35,709
Saya Seo Beom, pegawai pembantu.
206
00:14:35,792 --> 00:14:37,127
Okey.
207
00:14:44,635 --> 00:14:46,720
Semua ini untuk kes
Pembunuhan Budak Yeonhwa?
208
00:14:46,803 --> 00:14:48,597
Ya, dokumennya agak banyak.
209
00:14:48,680 --> 00:14:51,224
- Nama pelaku Baek Seong-u, bukan?
- Ya.
210
00:14:51,308 --> 00:14:53,977
Mari segera tentukan tarikh
perbicaraan awal.
211
00:14:54,061 --> 00:14:57,189
Oleh kerana ini kes berat,
hubungi keluarga mangsa juga.
212
00:14:57,272 --> 00:14:58,565
Ya, baiklah.
213
00:15:01,026 --> 00:15:03,111
Sudah tiba waktu makan.
214
00:15:03,195 --> 00:15:05,906
Hakim Pengerusi Kang
tak dapat sertai sebab ada janji temu.
215
00:15:07,616 --> 00:15:10,243
Ini tradisi unit kami.
216
00:15:10,327 --> 00:15:12,162
Makan bersama hakim.
217
00:15:12,746 --> 00:15:16,083
Remaja yang dibawa ke pusat tahanan
akan makan
218
00:15:16,166 --> 00:15:18,752
bersama hakim dan pegawai bertugas.
219
00:15:18,835 --> 00:15:21,546
Kita akan dengar masalah mereka
sambil makan.
220
00:15:21,630 --> 00:15:23,423
Selalunya ia dapat sambutan baik.
221
00:15:23,507 --> 00:15:25,133
Ya, silakan pergi.
222
00:15:25,968 --> 00:15:28,303
Awak juga perlu sertai kami.
223
00:15:28,387 --> 00:15:30,597
Jika ketua dan Hakim Pengerusi Kang
sama-sama tiada,
224
00:15:30,681 --> 00:15:32,099
ia tak bermakna.
225
00:15:32,182 --> 00:15:34,851
Saya tak terlibat
dalam perbicaraan mereka.
226
00:15:35,852 --> 00:15:38,105
Pemantauan remaja juga
227
00:15:38,188 --> 00:15:40,524
salah satu tugas utama
hakim Mahkamah Juvana.
228
00:15:44,486 --> 00:15:47,823
Walaupun tak terlibat dalam perbicaraan,
awak masih perlu pantau mereka.
229
00:15:48,365 --> 00:15:49,866
Mereka sedang menunggu.
230
00:15:56,873 --> 00:15:58,166
Perlukah saya pergi?
231
00:15:59,960 --> 00:16:02,337
Awak dah tak mahu
sertai tae kwan do, Do-seok?
232
00:16:02,921 --> 00:16:03,922
Ya.
233
00:16:04,589 --> 00:16:07,134
Saya lebih berminat
nak jadi pengawal keselamatan.
234
00:16:07,718 --> 00:16:10,303
Saya ambil lesen dan lulus GED
di pusat tahanan.
235
00:16:10,971 --> 00:16:13,348
- Saya bangga dengan awak.
- Terima kasih.
236
00:16:14,725 --> 00:16:17,060
Yu-ri, bagaimana dengan nenek awak?
237
00:16:18,270 --> 00:16:20,147
Dia dah semakin sembuh.
238
00:16:20,230 --> 00:16:24,401
Sebelum ini, awak pinjamkan duit
untuk beli ubat nenek.
239
00:16:24,484 --> 00:16:28,113
Saya dapat gaji bulan ini,
jadi saya akan bayar semula.
240
00:16:30,407 --> 00:16:32,617
Saya ada dengar awak dah sertai latihan.
241
00:16:32,701 --> 00:16:34,244
Tak perlu bayar semula.
242
00:16:34,327 --> 00:16:36,079
Awak cubalah potong rambut saya.
243
00:16:36,163 --> 00:16:37,205
Saya?
244
00:16:37,289 --> 00:16:39,458
Dandan gaya BTS. Boleh, bukan?
245
00:16:39,541 --> 00:16:41,334
Kita perlu lihat kebolehan awak.
246
00:16:43,336 --> 00:16:46,715
Saya dengar pengarah banyak memuji awak.
247
00:16:46,798 --> 00:16:48,216
Katanya awak dah berubah.
248
00:16:49,426 --> 00:16:51,386
Memandangkan awak dah bebas,
249
00:16:51,470 --> 00:16:53,055
- mari minum untuk raikannya.
- Okey.
250
00:16:53,638 --> 00:16:54,890
- Tahniah.
- Tahniah.
251
00:16:54,973 --> 00:16:55,849
Terima kasih.
252
00:16:57,851 --> 00:16:59,478
- Saya nak ke tandas sebentar.
- Ya.
253
00:17:02,564 --> 00:17:04,191
Dia sangat menyukai mereka, bukan?
254
00:17:04,858 --> 00:17:08,236
Budak-budak itu pun tentu tahu.
Mereka sukakan dia juga.
255
00:17:12,407 --> 00:17:14,868
- Terima kasih belanja.
- Sama-sama.
256
00:17:14,951 --> 00:17:16,828
- Ikut saya.
- Terima kasih belanja.
257
00:17:17,954 --> 00:17:19,706
Maaf, boleh tunggu sekejap?
258
00:17:24,419 --> 00:17:27,881
Tidak! Berapa kali saya perlu nafikan?
Bukan saya!
259
00:17:27,964 --> 00:17:31,134
Kita berselisih di tandas tadi
dan awak curi dompet saya ketika itu.
260
00:17:36,389 --> 00:17:38,809
Memang kita berselisih,
tapi saya tak curi.
261
00:17:38,892 --> 00:17:40,185
Sumpah!
262
00:17:41,812 --> 00:17:42,938
Maaf.
263
00:17:43,021 --> 00:17:44,147
Tak apa.
264
00:17:44,898 --> 00:17:47,400
Awalnya saya nak maafkan awak
jika awak minta maaf.
265
00:17:47,484 --> 00:17:49,402
Tapi awak tak boleh dibiarkan.
266
00:17:49,486 --> 00:17:52,531
Tadi saya dengar yang kamu semua
ada rekod jenayah.
267
00:17:53,198 --> 00:17:57,160
- Cepat hubungi polis.
- Puan, bertenang dulu.
268
00:17:57,244 --> 00:17:58,161
Polis…
269
00:17:58,245 --> 00:18:00,872
Mereka memang ada rekod jenayah, bukan?
270
00:18:00,956 --> 00:18:02,582
Sial.
271
00:18:02,666 --> 00:18:04,000
"Sial"?
272
00:18:04,084 --> 00:18:04,918
Seol-ah.
273
00:18:05,001 --> 00:18:06,461
Memang bukan saya.
274
00:18:07,337 --> 00:18:09,047
Saya tak buat!
275
00:18:11,508 --> 00:18:13,969
Tolonglah…
276
00:18:14,052 --> 00:18:17,013
Tolong percayakan saya. Memang bukan saya.
277
00:18:18,014 --> 00:18:20,600
Telefonlah polis. Ini cuma membuang masa.
278
00:18:23,145 --> 00:18:26,273
Hakim Sim, dia baru saja keluar
dari pusat tahanan.
279
00:18:26,356 --> 00:18:27,399
Sebab itulah.
280
00:18:29,484 --> 00:18:31,361
Dia baru dibebaskan.
281
00:18:32,487 --> 00:18:33,488
Berani betul.
282
00:18:36,199 --> 00:18:39,161
Saya tak mahu ke balai polis. Bukan saya!
283
00:18:39,244 --> 00:18:41,496
- Bukan saya!
- Seol-ah!
284
00:18:41,580 --> 00:18:43,832
- Memang bukan saya!
- Seol-ah, tunggu.
285
00:18:43,915 --> 00:18:46,001
- Saya takkan cakap dua kali.
- Tenang.
286
00:18:46,084 --> 00:18:48,712
- Segera bawa dia ke balai polis.
- Bukan saya!
287
00:18:57,971 --> 00:18:58,972
Hakim Sim.
288
00:18:59,890 --> 00:19:00,932
Hakim Sim!
289
00:19:02,309 --> 00:19:04,269
Awak tak tahu
prinsip anggapan tak bersalah?
290
00:19:04,352 --> 00:19:07,647
Kelakuan awak sekarang telah menafikan hak
untuk membela diri.
291
00:19:09,232 --> 00:19:11,193
Awak boleh dengar dulu, bukan?
292
00:19:11,276 --> 00:19:13,612
Awak tak fikir perasaan dia sekarang?
293
00:19:13,695 --> 00:19:15,030
Perlukah?
294
00:19:15,906 --> 00:19:19,367
Bagaimana dia nak buktikan
diri dia tak bersalah?
295
00:19:19,451 --> 00:19:21,077
Dia pasti akan dianggap bersalah
sebab ada rekod jenayah.
296
00:19:21,161 --> 00:19:22,078
Betulkah…
297
00:19:23,622 --> 00:19:24,539
dia tak bersalah?
298
00:19:25,332 --> 00:19:26,666
Hakim Sim!
299
00:19:27,834 --> 00:19:29,044
Dompet dah ditemui.
300
00:19:29,127 --> 00:19:32,130
Mungkin tercicir.
Ia ditemui di bawah meja sebelah.
301
00:19:35,342 --> 00:19:37,969
Jom, mari periksa dulu.
302
00:19:42,641 --> 00:19:43,850
Tentu awak tersinggung.
303
00:19:49,356 --> 00:19:50,899
Awak okey?
304
00:19:50,982 --> 00:19:52,484
Kami minta maaf, tuan.
305
00:19:53,151 --> 00:19:56,488
Sepatutnya pekerja kami
cari betul-betul dulu.
306
00:19:56,571 --> 00:19:57,822
Kami minta maaf.
307
00:19:57,906 --> 00:19:59,115
- Maaf.
- Maaf.
308
00:20:00,075 --> 00:20:01,534
Saya dah nafikannya.
309
00:20:06,998 --> 00:20:08,750
Saya dah nafikan sekeras-kerasnya.
310
00:20:17,926 --> 00:20:19,052
Sila minta maaf.
311
00:20:22,472 --> 00:20:23,807
Minta maaf
312
00:20:25,100 --> 00:20:26,810
sebab mencurigai saya!
313
00:20:29,271 --> 00:20:31,106
Tak boleh.
314
00:20:32,816 --> 00:20:33,817
Sebab…
315
00:20:35,068 --> 00:20:36,695
saya dah nampak semuanya.
316
00:20:38,780 --> 00:20:39,823
Poket sebelah kiri.
317
00:20:48,206 --> 00:20:50,458
Awak tak buat, bukan?
318
00:20:50,542 --> 00:20:52,919
Tak apa, awak boleh nafikan.
319
00:20:55,505 --> 00:20:56,798
Saya tak buat.
320
00:20:59,301 --> 00:21:01,511
- Cik Joo.
- Seol-ah.
321
00:21:02,345 --> 00:21:03,305
Tunjukkan poket.
322
00:21:03,388 --> 00:21:04,556
- Saya tak buat.
- Saya tahu.
323
00:21:04,639 --> 00:21:06,308
- Saya tak buat!
- Seol-ah.
324
00:21:06,391 --> 00:21:08,101
Bukan saya!
325
00:21:26,911 --> 00:21:27,829
Itu…
326
00:21:32,792 --> 00:21:36,588
Sebab inilah saya benci orang macam awak.
327
00:21:39,549 --> 00:21:43,053
Sebab awak tak pernah berubah.
328
00:21:51,728 --> 00:21:54,564
Tolong serahkan dia kepada polis.
329
00:21:55,982 --> 00:21:57,359
Jumpa di mahkamah.
330
00:22:07,535 --> 00:22:10,830
- Nampak raut wajah Hakim Sim?
- Ya.
331
00:22:10,914 --> 00:22:13,541
Nasib baik saya jumpa dia
sebagai rakan kerja.
332
00:22:13,625 --> 00:22:15,710
Jika jumpa dia sebagai hakim,
333
00:22:15,794 --> 00:22:16,961
tentu saya dah menangis.
334
00:22:17,045 --> 00:22:19,381
Sebab itulah dia digelar "Hakim Maksimum".
335
00:22:19,464 --> 00:22:21,132
Apa? "Hakim Maksimum"?
336
00:22:21,216 --> 00:22:22,467
Ya, "Hakim Maksimum".
337
00:22:22,967 --> 00:22:25,261
Ketika dia bekerja sendiri
di Divisyen Juvana,
338
00:22:25,345 --> 00:22:27,680
dia selalu berikan hukuman maksimum
kepada pesalah juvana.
339
00:22:27,764 --> 00:22:28,932
Dapatlah gelaran "Hakim Maksimum".
340
00:22:29,015 --> 00:22:30,767
Budak-budak juga kata,
341
00:22:30,850 --> 00:22:33,561
"Apa pun terjadi,
lari daripada Hakim Maksimum."
342
00:22:34,521 --> 00:22:38,066
Saya dengar, dia sering kerja lebih masa
dan biasanya bekerja hujung minggu.
343
00:22:38,149 --> 00:22:40,652
Mahkamah kesatuan buruh juga
mengawasi dia.
344
00:22:40,735 --> 00:22:42,529
Maksudnya, habislah kita.
345
00:22:43,446 --> 00:22:44,614
Aduhai.
346
00:22:44,697 --> 00:22:45,949
Cepat buat kerja.
347
00:22:46,032 --> 00:22:46,950
Ya.
348
00:22:55,291 --> 00:22:57,544
Saya baru balik dari balai polis.
349
00:22:57,627 --> 00:23:00,463
Jangan terlalu percaya kata-kata mereka.
Mereka selalunya berbohong.
350
00:23:03,633 --> 00:23:07,637
Awak tak patut desak dia
semasa semua orang memandang dia.
351
00:23:07,720 --> 00:23:09,472
Mereka juga ada maruah dan harga diri.
352
00:23:10,140 --> 00:23:11,975
Maruah, konon.
353
00:23:13,852 --> 00:23:15,520
Awak fikir awak orang dewasa yang baik?
354
00:23:16,104 --> 00:23:20,108
Budak-budak suka dan jujur dengan awak.
355
00:23:21,109 --> 00:23:24,571
Tapi awak rasa budak-budak itu fikir
awak orang dewasa yang baik?
356
00:23:25,864 --> 00:23:27,115
Saya pun nak tahu.
357
00:23:37,834 --> 00:23:38,960
PENDIDIKAN
SEKOLAH MENENGAH ATAU RENDAH
358
00:23:39,043 --> 00:23:40,086
TAK HADIR LEBIH SEMINGGU
359
00:23:48,178 --> 00:23:49,679
KELUARGA BERMASALAH
IBU BAPA BERCERAI
360
00:23:49,762 --> 00:23:51,055
DIBESARKAN OLEH IBU TUNGGAL
361
00:23:53,683 --> 00:23:55,018
KESALAHAN PERTAMA:
13 TAHUN, MEMBUNUH
362
00:23:56,603 --> 00:23:58,646
{\an8}DIDIAGNOS DENGAN SKIZOFRENIA
363
00:23:58,730 --> 00:24:00,064
{\an8}MASUK HOSPITAL
RAWATAN UBATAN
364
00:24:06,779 --> 00:24:08,406
Saya balik dulu.
365
00:24:09,657 --> 00:24:10,742
Okey.
366
00:24:12,035 --> 00:24:13,369
Saya perlu siapkan ini.
367
00:24:14,245 --> 00:24:15,121
Pergilah.
368
00:24:16,956 --> 00:24:20,084
Saya tahu apa yang awak cakap tak salah.
369
00:24:21,169 --> 00:24:22,295
Tapi saya rasa…
370
00:24:23,838 --> 00:24:26,090
apa yang saya fikir juga tak salah.
371
00:24:29,636 --> 00:24:30,720
Jumpa esok.
372
00:26:04,689 --> 00:26:06,190
MAHKAMAH BERSIDANG
373
00:26:30,131 --> 00:26:31,382
Nama dan tarikh lahir.
374
00:26:32,258 --> 00:26:35,136
Baek Seong-u. 30 November 2008.
375
00:26:35,219 --> 00:26:36,554
Di mana penjaganya?
376
00:26:37,096 --> 00:26:38,306
Tak hadir?
377
00:26:38,389 --> 00:26:39,849
Saya dengar mereka dah telefon.
378
00:26:39,932 --> 00:26:45,396
Yalah, penjaga dah telefon
dan cakap akan sampai lambat.
379
00:26:54,530 --> 00:26:55,615
Baiklah…
380
00:26:56,908 --> 00:26:58,159
Ceritakan apa terjadi.
381
00:26:59,160 --> 00:27:02,288
Semua yang berlaku pada hari kejadian.
382
00:27:03,081 --> 00:27:04,582
Secara jujurnya,
383
00:27:05,750 --> 00:27:07,210
saya sangat
384
00:27:08,002 --> 00:27:09,337
marah pada hari itu.
385
00:27:15,510 --> 00:27:17,428
Selepas makan ubat pun, saya dengar suara.
386
00:27:18,971 --> 00:27:19,889
Hei.
387
00:27:21,099 --> 00:27:24,352
Boleh pinjamkan telefon sekejap?
388
00:27:24,435 --> 00:27:25,686
Saya nak telefon mak.
389
00:27:26,354 --> 00:27:27,772
Telefon saya dah mati.
390
00:27:28,272 --> 00:27:30,608
Saya nak pinjam sekejap saja.
391
00:27:38,408 --> 00:27:40,159
Saya bawa dia pulang
untuk pinjamkan telefon.
392
00:27:40,827 --> 00:27:43,037
Sebaik tiba di rumah,
suara-suara itu hilang.
393
00:27:43,121 --> 00:27:45,581
Saya nak hantar dia pulang
sebab kasihankan dia.
394
00:27:46,207 --> 00:27:47,125
Tapi…
395
00:27:47,625 --> 00:27:48,626
Hei!
396
00:27:51,170 --> 00:27:52,713
Ini permainan baru, bukan?
397
00:27:52,797 --> 00:27:54,757
Boleh saya main?
398
00:27:54,841 --> 00:27:57,885
Boleh saya pasang permainan VR ini?
399
00:28:00,513 --> 00:28:01,431
Gol!
400
00:28:01,514 --> 00:28:04,016
Saya suruh dia balik,
tapi dia degil dan buat bising.
401
00:28:04,100 --> 00:28:07,019
Suara-suara itu kembali
dan kepala saya macam nak pecah.
402
00:28:13,359 --> 00:28:15,278
Kita akan main sorok-sorok.
403
00:28:16,195 --> 00:28:18,531
Awak tak boleh keluar
sebelum saya jumpa awak.
404
00:28:18,614 --> 00:28:21,701
Jika awak keluar, saya akan bunuh awak.
405
00:28:23,536 --> 00:28:24,579
Faham?
406
00:28:26,122 --> 00:28:27,206
Tiada sesiapa
407
00:28:28,749 --> 00:28:29,792
di rumah?
408
00:28:29,876 --> 00:28:31,502
Saya selalu bersendirian.
409
00:28:31,586 --> 00:28:32,587
SIJIL HUBUNGAN KEKELUARGAAN
410
00:28:32,670 --> 00:28:34,297
Mak sibuk mengajar di akademi.
411
00:28:40,720 --> 00:28:42,513
Nak dengar sesuatu yang kelakar?
412
00:28:55,318 --> 00:28:58,321
Tahu di mana dia bersembunyi ketika itu?
413
00:29:03,785 --> 00:29:05,203
Ji-hu.
414
00:29:09,624 --> 00:29:10,917
Ji-hu.
415
00:29:16,756 --> 00:29:18,883
Ji-hu.
416
00:29:47,745 --> 00:29:48,871
Dah jumpa.
417
00:29:54,502 --> 00:29:55,795
Awak patut lihat wajahnya.
418
00:30:00,758 --> 00:30:02,009
Budak jahanam…
419
00:30:16,274 --> 00:30:19,902
Saya dengar budak berusia bawah 14 tahun
420
00:30:20,444 --> 00:30:22,530
takkan dipenjara jika bunuh orang.
421
00:30:23,823 --> 00:30:25,032
Betulkah?
422
00:30:31,414 --> 00:30:32,373
Hebatnya.
423
00:30:39,505 --> 00:30:41,048
Di mana…
424
00:30:44,343 --> 00:30:45,303
Sidang dah habis.
425
00:30:45,386 --> 00:30:47,179
- Puan.
- Yang Arif.
426
00:30:47,263 --> 00:30:48,931
Bagaimana dengan Seong-u?
427
00:30:49,599 --> 00:30:50,975
Di mana dia?
428
00:30:52,476 --> 00:30:54,729
Puan ibu Seong-u?
429
00:30:54,812 --> 00:30:55,646
Ya.
430
00:30:55,730 --> 00:30:56,898
Puan agak lewat.
431
00:30:57,690 --> 00:30:59,859
Ya, sebab kerja.
432
00:31:01,068 --> 00:31:02,236
Kerja?
433
00:31:05,031 --> 00:31:07,533
Menurut berita, dia takkan dipenjarakan.
434
00:31:07,617 --> 00:31:10,703
Sampai bila dia akan berada
di pusat tahanan?
435
00:31:11,996 --> 00:31:14,123
Puan dah jumpa keluarga mangsa?
436
00:31:16,417 --> 00:31:17,251
Belum.
437
00:31:19,921 --> 00:31:21,297
Pergi minta maaf dulu.
438
00:31:29,847 --> 00:31:33,142
Kes kali ini agak sukar
kerana budak itu dan ibunya.
439
00:31:34,602 --> 00:31:37,396
Apabila terdesak,
manusia menunjukkan belang.
440
00:31:38,689 --> 00:31:40,942
Sebab itulah manusia jahat.
441
00:31:49,575 --> 00:31:52,411
Hakim Sim, mak Ji-hu datang.
442
00:31:56,457 --> 00:31:58,626
Saya dengar dia budak bawah umur.
443
00:32:00,836 --> 00:32:02,046
Betulkah
444
00:32:03,130 --> 00:32:04,632
dia takkan dipenjara?
445
00:32:07,593 --> 00:32:09,428
Bagaimana budak semuda itu
446
00:32:10,596 --> 00:32:12,014
boleh membunuh?
447
00:32:12,848 --> 00:32:14,475
Bagaimana seorang manusia
448
00:32:16,102 --> 00:32:18,521
boleh potong manusia lain?
449
00:32:20,648 --> 00:32:22,108
Tapi kenapa
450
00:32:22,733 --> 00:32:24,610
dia tak dipenjarakan?
451
00:32:31,534 --> 00:32:32,368
Puan.
452
00:32:32,451 --> 00:32:35,913
Ji-hu selalu muncul dalam mimpi saya.
453
00:32:37,081 --> 00:32:38,749
Dia tak henti menangis.
454
00:32:40,501 --> 00:32:42,086
Dia tak cakap apa-apa.
455
00:32:43,379 --> 00:32:45,589
Dia cuma menangis, Yang Arif.
456
00:32:50,678 --> 00:32:55,057
Ketika hari lahir pertama Ji-hu,
dia pilih tali.
457
00:32:56,517 --> 00:32:57,852
Namun tali itu
458
00:32:59,061 --> 00:33:01,022
diturunkan daripada abangnya.
459
00:33:02,148 --> 00:33:03,691
Jadi ia agak reput.
460
00:33:07,319 --> 00:33:09,363
Adakah itu sebabnya?
461
00:33:13,075 --> 00:33:15,494
Adakah sebab itu Ji-hu…
462
00:33:18,748 --> 00:33:20,416
Semuanya salah saya.
463
00:33:22,418 --> 00:33:24,211
Semuanya salah saya.
464
00:33:36,057 --> 00:33:38,559
Ini lauk kesukaan Ji-hu.
465
00:33:39,393 --> 00:33:41,187
Dengarnya ini saja awak boleh terima.
466
00:34:06,170 --> 00:34:07,171
Terima kasih.
467
00:34:13,511 --> 00:34:16,764
HARIAN HANWOOL
WARTAWAN KIM HYEONG-JUN
468
00:34:19,016 --> 00:34:20,851
Setakat ini saja temu bual kita.
469
00:34:20,935 --> 00:34:24,188
Kenapa perlu buat semua ini?
470
00:34:24,271 --> 00:34:26,524
Saya rasa serba salah, En. Kim.
471
00:34:26,607 --> 00:34:27,566
Aduhai.
472
00:34:28,359 --> 00:34:31,153
Awak lapangkan jadual untuk kami
sedangkan sibuk.
473
00:34:31,237 --> 00:34:33,405
Tentulah saya perlu belanja makan
di tempat bagus.
474
00:34:33,489 --> 00:34:35,783
- Terima kasih.
- Tak lama lagi ada berita baik.
475
00:34:37,660 --> 00:34:39,286
Berita baik?
476
00:34:40,538 --> 00:34:42,039
Mungkin tak patut.
477
00:34:42,790 --> 00:34:44,250
Patutkah saya beritahu?
478
00:34:47,002 --> 00:34:49,338
Saya dengar daripada kawan
di unit berita politik.
479
00:34:50,673 --> 00:34:54,135
Katanya, Parti Liberal sedang cari
calon baru bagi pilihan raya nanti.
480
00:34:54,718 --> 00:34:56,887
Mereka sedang mempertimbangkan tuan.
481
00:34:58,597 --> 00:35:00,558
Tuan agak terkenal
482
00:35:00,641 --> 00:35:02,977
kerana masuk TV dan uruskan kes besar.
483
00:35:03,060 --> 00:35:05,229
Jika tuan kendalikan
kes kali ini baik-baik,
484
00:35:05,729 --> 00:35:07,523
saya akan aturkan perjumpaan.
485
00:35:44,310 --> 00:35:45,603
{\an8}YUN JI-HU
486
00:35:49,857 --> 00:35:52,318
Ini lauk kesukaan Ji-hu.
487
00:35:52,401 --> 00:35:54,737
Dengarnya ini saja awak boleh terima.
488
00:36:33,734 --> 00:36:36,904
{\an8}YUN JI-HU
489
00:37:50,644 --> 00:37:54,106
{\an8}Kenakan hukuman lebih berat
bagi pesalah juvana!
490
00:37:54,189 --> 00:37:56,275
{\an8}- Hukuman lebih berat!
- Hukuman lebih berat!
491
00:37:56,358 --> 00:37:58,694
{\an8}Hapuskan Akta Juvana!
492
00:37:59,278 --> 00:38:01,030
Divisyen Jenayah Juvana.
493
00:38:01,697 --> 00:38:03,115
Fail dah dihantar?
494
00:38:03,198 --> 00:38:05,909
Ya, baiklah. Saya akan terus serahkan
kepada Hakim Sim.
495
00:38:05,993 --> 00:38:07,036
Baiklah.
496
00:38:08,704 --> 00:38:11,999
Sesi terapi kedua Baek Seong-u
sudah bermula.
497
00:38:12,082 --> 00:38:14,126
Hakim Sim minta sebuah fail.
498
00:38:14,209 --> 00:38:16,670
Berkenaan kes Pembunuhan Budak Yeonhwa.
499
00:38:22,134 --> 00:38:27,014
Jadi maksud awak,
awak masih ada penyakit skizofrenia?
500
00:38:28,098 --> 00:38:29,058
Ya.
501
00:38:29,141 --> 00:38:32,227
Jika awak berbohong,
kes akan menjadi lebih rumit.
502
00:38:33,270 --> 00:38:34,313
Saya tahu.
503
00:38:35,272 --> 00:38:38,150
Jadi motif jenayah ialah skizofrenia?
504
00:38:39,234 --> 00:38:40,152
Ya.
505
00:38:40,235 --> 00:38:44,114
Awak mengaku mengumpan dia ke rumah,
bunuh dia,
506
00:38:44,198 --> 00:38:45,991
dan potong anggota badannya?
507
00:38:46,658 --> 00:38:47,534
Ya.
508
00:38:49,745 --> 00:38:50,996
Kenapa serah diri?
509
00:38:53,415 --> 00:38:55,542
Sebab awak pesalah bawah umur?
510
00:38:55,626 --> 00:38:57,503
Sial.
511
00:39:00,005 --> 00:39:01,131
Ya!
512
00:39:04,468 --> 00:39:05,511
Nah.
513
00:39:20,150 --> 00:39:22,611
SKIZOFRENIA, GANGGUAN BIPOLAR,
KERESAHAN NEUROSIS
514
00:39:31,328 --> 00:39:32,162
Awak…
515
00:39:38,585 --> 00:39:40,212
bukan pelakunya, bukan?
516
00:39:49,012 --> 00:39:51,265
Skizofrenia ada pelbagai simptom.
517
00:39:52,641 --> 00:39:55,644
Berhalusinasi yang seseorang
mahu mencederakan pesakit.
518
00:39:55,727 --> 00:39:59,189
Berhalusinasi secara pendengaran,
penglihatan, ilusi dan berkhayal.
519
00:39:59,273 --> 00:40:02,443
Masalahnya, setiap pesakit
alami simptom berbeza.
520
00:40:02,526 --> 00:40:04,153
Tapi ada beberapa persamaan.
521
00:40:04,236 --> 00:40:07,948
Skizofrenia tiada penawar.
522
00:40:09,116 --> 00:40:13,120
Kesukaran untuk fokus dalam sesuatu
untuk masa yang lama.
523
00:40:15,831 --> 00:40:16,874
Tapi…
524
00:40:19,877 --> 00:40:21,336
bagaimana jika membunuh?
525
00:40:22,588 --> 00:40:26,842
Biasanya pesakit skizofrenia
akan ditahan di tempat kejadian.
526
00:40:27,718 --> 00:40:31,388
Membersihkan tempat kejadian
memerlukan banyak tumpuan,
527
00:40:31,472 --> 00:40:33,599
jadi dia akan rasa tertekan.
528
00:40:34,183 --> 00:40:36,435
Tapi awak bukan cuma
bersihkan tempat kejadian,
529
00:40:36,518 --> 00:40:40,147
awak rancang untuk mengumpan mangsa,
potong dan buang mayat mangsa.
530
00:40:41,064 --> 00:40:43,233
Awak cakap motif jenayah skizofrenia?
531
00:40:45,944 --> 00:40:47,070
Awak dah semakin sembuh?
532
00:40:47,154 --> 00:40:49,323
KECELARUAN SKIZOAFEKTIF
UBAT PSIKOTROPIK TAMBAHAN DIBERIKAN
533
00:40:50,491 --> 00:40:53,994
Biasanya ada dua sebab
pesalah merahsiakan motif mereka.
534
00:40:55,078 --> 00:40:57,456
Pertama, ketika keadaan tak menyebelahi.
535
00:40:57,539 --> 00:41:00,626
Kedua, sebab merahsiakan orang ketiga…
536
00:41:02,419 --> 00:41:04,421
yang terlibat dalam kes itu.
537
00:41:07,716 --> 00:41:10,594
Jika didakwa di bawah Akta Juvana,
538
00:41:10,677 --> 00:41:13,305
keadaan akan menyebelahi awak.
539
00:41:14,056 --> 00:41:16,266
Jadi tinggal satu lagi sebab.
540
00:41:17,935 --> 00:41:19,061
Sial.
541
00:41:20,103 --> 00:41:22,022
Ada orang ketiga…
542
00:41:25,692 --> 00:41:27,069
dalam kes ini.
543
00:41:27,861 --> 00:41:31,573
Boleh pinjamkan telefon sekejap?
Saya nak telefon mak.
544
00:41:47,214 --> 00:41:48,423
Tidak!
545
00:41:49,550 --> 00:41:50,467
Bukan dia!
546
00:41:50,551 --> 00:41:52,678
Dia langsung tak terlibat!
547
00:41:52,761 --> 00:41:54,304
Saya dah cakap dengan jelas!
548
00:41:54,388 --> 00:41:56,723
Dia langsung tak terlibat!
549
00:41:56,807 --> 00:41:58,892
Dari awal lagi saya dah curiga.
550
00:42:00,143 --> 00:42:02,312
Walaupun dia nak buat panggilan penting,
551
00:42:02,396 --> 00:42:05,524
adakah dia akan ikut orang asing
balik ke rumah dengan begitu mudah?
552
00:42:05,607 --> 00:42:08,944
Selain itu, awak memang nak serahkan diri,
553
00:42:10,112 --> 00:42:11,947
jadi kenapa awak buang mayatnya?
554
00:42:12,030 --> 00:42:14,866
- Membunuh, memotong dan membuang mayat!
- Baek Seong-u.
555
00:42:16,326 --> 00:42:17,828
Awak tak buat semua itu.
556
00:42:23,750 --> 00:42:25,919
Hakim Sim, ini maklumat yang diminta.
557
00:42:37,806 --> 00:42:39,099
HAN YE-EUN, IBU
558
00:42:43,186 --> 00:42:44,104
Dia, bukan?
559
00:43:06,335 --> 00:43:07,669
Saya dah cakap tadi.
560
00:43:08,337 --> 00:43:09,838
Jika awak berbohong,
561
00:43:11,340 --> 00:43:12,382
kes akan jadi lebih rumit.
562
00:43:14,301 --> 00:43:15,594
Hubungi penjaga.
563
00:43:17,471 --> 00:43:19,473
Hantar dia semula kepada pegawai
Penilai Pengelasan Juvana.
564
00:43:20,515 --> 00:43:21,892
Sial!
565
00:43:21,975 --> 00:43:22,934
Tidak!
566
00:43:23,018 --> 00:43:25,771
Dia langsung tak terlibat!
567
00:43:25,854 --> 00:43:27,856
Saya nak balik!
568
00:43:27,939 --> 00:43:29,024
Sial!
569
00:43:31,526 --> 00:43:33,362
Apa yang awak merepek?
570
00:43:34,655 --> 00:43:36,698
Jika awak merepek begini, berhenti saja.
571
00:43:36,782 --> 00:43:40,035
Kenapa mahkamah perlu buat siasatan?
Kenapa awak melampau?
572
00:43:40,118 --> 00:43:41,912
Semua sangkaan tepat.
573
00:43:42,704 --> 00:43:43,705
Kita perlu periksa.
574
00:43:43,789 --> 00:43:45,749
Awak rasa polis bodoh?
575
00:43:45,832 --> 00:43:47,709
Awak rasa mereka serahkan kes
tanpa siasat?
576
00:43:47,793 --> 00:43:48,877
Dia menyerah diri.
577
00:43:48,960 --> 00:43:52,047
Senjata pembunuhan dan rekod perubatan
penyakit skizofrenia
578
00:43:53,173 --> 00:43:54,841
dikira sebagai bukti kukuh.
579
00:43:56,259 --> 00:43:57,427
Tapi mereka salah.
580
00:43:58,178 --> 00:43:59,554
Rakan subahat memang wujud.
581
00:44:01,139 --> 00:44:04,059
Baek Seong-u yang menghidap skizofrenia
takkan dapat lakukannya sendiri.
582
00:44:04,142 --> 00:44:05,268
Awak ada bukti?
583
00:44:05,352 --> 00:44:07,270
Rekod panggilan dan mesej
sebelum dan selepas kejadian.
584
00:44:07,354 --> 00:44:09,940
Juga rakaman kamera dia masuk ke lif
bersama mangsa
585
00:44:10,023 --> 00:44:11,733
memakai uniform sekolah sama
macam Baek Seong-u.
586
00:44:11,817 --> 00:44:13,110
Surat rujukan doktor Baek Seong-u.
587
00:44:13,193 --> 00:44:14,194
Nak lagi?
588
00:44:21,326 --> 00:44:23,954
Jadi awak nak hantar kes ini
kepada polis semula?
589
00:44:24,037 --> 00:44:25,747
Kes ini mendapat perhatian ramai.
590
00:44:25,831 --> 00:44:27,833
Pihak media pun dah bercakap tentangnya.
591
00:44:27,916 --> 00:44:30,168
Polis akan mengaku
kesalahan mereka dengan mudah?
592
00:44:31,586 --> 00:44:33,004
Saya akan tangkap dia sendiri.
593
00:44:33,088 --> 00:44:34,047
Awak hakim!
594
00:44:34,131 --> 00:44:38,176
Menurut prosedur rasmi,
hakim bertanggungjawab mencari kebenaran.
595
00:44:38,260 --> 00:44:40,512
Walaupun ini kes perlindungan juvana,
596
00:44:40,595 --> 00:44:43,306
jika wujud orang ketiga
yang berusia lebih 14 tahun,
597
00:44:44,057 --> 00:44:46,643
kes ini akan dikira kes jenayah juvana.
598
00:44:46,727 --> 00:44:48,603
Tapi kita satu-satunya mahkamah juvana
599
00:44:48,687 --> 00:44:49,980
dan tuan nak abaikannya?
600
00:44:50,063 --> 00:44:53,400
Bagaimana kalau awak salah?
Kalau sangkaan awak meleset?
601
00:44:53,483 --> 00:44:54,401
Saya akan bertanggungjawab.
602
00:44:54,484 --> 00:44:56,027
Sial, kenapa awak…
603
00:44:57,863 --> 00:45:00,991
Semua itu tak perlu.
Teruskan saja perbicaraan seperti biasa.
604
00:45:01,074 --> 00:45:04,161
- Tuan!
- Kes ini tak boleh diperbesar!
605
00:45:04,244 --> 00:45:06,413
Faham? Ini…
606
00:45:07,998 --> 00:45:09,791
Ini arahan saya sebagai ketua hakim.
607
00:45:15,839 --> 00:45:17,174
Keluar.
608
00:45:17,257 --> 00:45:18,216
Berambus.
609
00:45:22,345 --> 00:45:23,305
Keluar!
610
00:45:37,652 --> 00:45:38,695
Aduhai…
611
00:45:40,405 --> 00:45:42,532
PELAKU KES BUNUH PELAJAR YEONHWA
AKAN DIHUKUM BERAT
612
00:45:42,616 --> 00:45:44,743
MENURUT MAHKAMAH DAERAH YEONHWA,
HAKIM PENGERUSI KANG WON-JUNG.
613
00:45:44,826 --> 00:45:46,661
Tuan agak terkenal
614
00:45:46,745 --> 00:45:49,498
kerana masuk TV dan uruskan kes besar.
615
00:45:51,541 --> 00:45:53,877
Kendalikan kes kali ini baik-baik,
616
00:45:55,879 --> 00:45:56,796
Sial.
617
00:46:06,515 --> 00:46:08,391
Saya juga setuju
dengan Hakim Pengerusi Kang.
618
00:46:09,976 --> 00:46:11,978
Risikonya amat tinggi.
619
00:46:12,062 --> 00:46:12,979
Jika ini tersebar,
620
00:46:13,063 --> 00:46:15,899
bukan cuma polis,
hidup Han Ye-eun juga akan terjejas.
621
00:46:15,982 --> 00:46:17,651
Bagaimana jika semua itu tak betul?
622
00:46:18,443 --> 00:46:21,446
Mahkamah akan hancurkan
masa depan keluarganya.
623
00:46:23,281 --> 00:46:25,784
Mari teruskan perbicaraan
kes Baek Seong-u dulu.
624
00:46:25,867 --> 00:46:27,827
- Siasat nanti…
- Bila?
625
00:46:28,453 --> 00:46:30,288
Setelah ibu bapa mangsa hilang harapan?
626
00:46:31,039 --> 00:46:32,374
Waktu itu?
627
00:46:33,124 --> 00:46:34,626
- Hakim Sim.
- Tolonglah.
628
00:46:37,003 --> 00:46:38,547
Buat kerja dengan betul.
629
00:46:53,520 --> 00:46:54,437
{\an8}KES PERLINDUNGAN JUVANA
630
00:46:56,231 --> 00:46:59,025
YUN JI-HU
631
00:47:11,913 --> 00:47:15,292
MAHKAMAH
632
00:47:18,878 --> 00:47:22,048
Bagaimana kalau awak salah?
Kalau sangkaan awak meleset?
633
00:47:22,132 --> 00:47:25,135
Mahkamah akan hancurkan
masa depan keluarganya.
634
00:47:37,606 --> 00:47:38,982
Apa awak buat di sini?
635
00:47:40,317 --> 00:47:42,152
Puas saya cari.
636
00:47:53,496 --> 00:47:55,415
Mari tangkap orang ketiga itu.
637
00:47:58,501 --> 00:48:00,920
Kita perlukan bukti
untuk yakinkan Hakim Pengerusi Kang.
638
00:48:02,380 --> 00:48:03,923
Kenapa tiba-tiba saja?
639
00:48:04,007 --> 00:48:04,966
Sebab…
640
00:48:06,301 --> 00:48:08,345
saya yakin kita boleh.
641
00:48:11,806 --> 00:48:12,682
Terima kasih.
642
00:48:13,433 --> 00:48:14,434
Detektif Ko.
643
00:48:15,560 --> 00:48:16,811
Helo.
644
00:48:16,895 --> 00:48:18,855
Helo, Hakim Cha.
645
00:48:18,938 --> 00:48:21,608
Saya ada beberapa soalan
berkenaan kes Baek Seong-u.
646
00:48:22,150 --> 00:48:23,568
Baek Seong-u?
647
00:48:24,944 --> 00:48:28,114
Boleh awak beritahu dengan terperinci
tentang ketika dia serah diri?
648
00:48:29,908 --> 00:48:33,286
Kali pertama saya jumpa Baek Seong-u
ialah di depan balai polis.
649
00:48:34,371 --> 00:48:35,914
Dia nampak sangat gelisah.
650
00:48:35,997 --> 00:48:37,499
Mari bercakap di dalam.
651
00:48:37,582 --> 00:48:40,085
Dia tak nampak
seperti mahu serah diri dari awal.
652
00:48:40,168 --> 00:48:42,253
Tapi bagaimana, ya?
653
00:48:42,337 --> 00:48:44,339
Boleh dikatakan dia tiba-tiba berubah.
654
00:48:44,422 --> 00:48:47,884
Saya dah bunuh seseorang.
655
00:48:49,219 --> 00:48:51,262
Wajahnya berubah sekelip mata.
656
00:48:52,222 --> 00:48:53,056
Sekejap.
657
00:48:53,640 --> 00:48:55,558
- Apa?
- Di sini.
658
00:48:57,977 --> 00:49:00,230
Apa yang dia pandang?
659
00:49:00,980 --> 00:49:03,525
Boleh periksa kamera keselamatan
di arah bertentangan?
660
00:49:23,086 --> 00:49:26,923
Secara jujurnya, saya juga tak faham
tentang layanan awak
661
00:49:28,049 --> 00:49:29,300
terhadap pesalah juvana.
662
00:49:31,845 --> 00:49:34,389
Tapi jika perbicaraan diadakan
di mahkamah kita
663
00:49:35,014 --> 00:49:36,933
hanya untuk budak itu
664
00:49:37,434 --> 00:49:39,185
sedangkan ada rakan subahat,
665
00:49:40,145 --> 00:49:42,188
itu menghina mahkamah kita.
666
00:49:43,148 --> 00:49:44,399
Itu masalah lain.
667
00:49:50,196 --> 00:49:51,448
Saya akan bantu.
668
00:49:52,449 --> 00:49:55,952
Saya juga hakim bersekutu.
669
00:50:03,418 --> 00:50:05,462
Sukar untuk uruskan sendiri.
670
00:50:06,004 --> 00:50:10,341
Kita tak tahu mereka dari mana
dan kenalan sosial mereka.
671
00:50:11,426 --> 00:50:13,887
Han Ye-eun berhenti sekolah
dari Sekolah Tinggi Perempuan Yeonju.
672
00:50:13,970 --> 00:50:18,767
Siapa lagi yang ke sekolah sama
dalam kes kita?
673
00:50:20,977 --> 00:50:23,021
WOO SEOL-AH
MASUK: 21 DIS 2021
674
00:50:24,147 --> 00:50:25,940
Kita takkan tahu, bukan?
675
00:50:26,775 --> 00:50:29,527
Kita tak tahu apa akan berlaku.
676
00:50:30,779 --> 00:50:31,988
Tak nak.
677
00:50:32,947 --> 00:50:34,240
Saya tak nak tolong.
678
00:50:34,324 --> 00:50:35,784
Tolonglah, Seol-ah.
679
00:50:37,786 --> 00:50:40,205
Pernah saya minta tolong begini?
680
00:50:40,705 --> 00:50:42,290
Kali ini saja.
681
00:50:46,377 --> 00:50:49,088
Han Ye-eun sering ke kafe siber
di Juseong-ro.
682
00:50:49,172 --> 00:50:50,965
Awak ada lesen memandu, bukan?
683
00:50:51,549 --> 00:50:54,844
Saya masih belum habis bayar.
684
00:50:54,928 --> 00:50:57,555
Saya akan pergi ke rumah Han Ye-eun.
685
00:50:57,639 --> 00:51:00,099
Tentu dia sedang menunggu mesej
daripada Baek Seong-u.
686
00:51:34,300 --> 00:51:35,593
Awak dah gila?
687
00:51:35,677 --> 00:51:37,136
Apa yang awak cuba buat?
688
00:51:37,804 --> 00:51:40,348
Tolong bebaskan Seong-u, tolonglah.
689
00:51:40,431 --> 00:51:41,891
Tolonglah bebaskan dia!
690
00:51:41,975 --> 00:51:45,436
Saya yang lahirkan dia.
Saya lebih mengenali dia.
691
00:51:45,520 --> 00:51:48,314
Semua ibu bapa
yang datang ke sini cakap begitu.
692
00:51:57,198 --> 00:51:58,825
Bebaskan anak saya!
693
00:52:01,160 --> 00:52:02,287
Ke tepi.
694
00:52:02,370 --> 00:52:03,955
Saya takkan ulang lagi!
695
00:52:07,417 --> 00:52:10,420
Tolonglah lepaskan dia!
696
00:52:10,503 --> 00:52:12,881
Jadi tolonglah ke tepi!
697
00:52:46,915 --> 00:52:48,791
{\an8}KAFE SIBER I SENS
698
00:53:05,099 --> 00:53:07,018
- Siapa awak?
- Maaf.
699
00:53:11,981 --> 00:53:13,650
Apa awak buat?
700
00:53:13,733 --> 00:53:16,402
Saya dapat maklumat bahawa
pesalah juvana yang saya cari ada di sini.
701
00:53:16,486 --> 00:53:19,155
- Sila beri kerjasama.
- Awak polis?
702
00:53:19,864 --> 00:53:22,575
Jika awak nak, awak boleh hubungi polis.
703
00:53:24,786 --> 00:53:27,997
Awak tahu budak-budak tak patut berada
di sini selepas 10 malam, bukan?
704
00:53:29,040 --> 00:53:32,251
Dua tahun penjara
atau denda sebanyak 20 juta won.
705
00:53:33,878 --> 00:53:35,213
Awak nak saya buat apa?
706
00:53:35,922 --> 00:53:37,423
Awak cuma nak cari dia, bukan?
707
00:53:40,885 --> 00:53:42,720
Sekarang hakim pun buat tangkapan?
708
00:53:54,065 --> 00:53:55,316
Hubungi pusat tahanan.
709
00:53:55,984 --> 00:53:57,777
Awak dah jumpa? Han Ye-eun ada di sana?
710
00:53:58,319 --> 00:54:00,405
Datang ke Kafe Siber I Sens
di Juseong-ro sekarang.
711
00:54:14,711 --> 00:54:16,421
Awak kenal Baek Seong-u, bukan?
712
00:54:18,965 --> 00:54:20,008
Siapa awak?
713
00:54:20,091 --> 00:54:22,093
Hakim kes Baek Seong-u.
714
00:54:24,345 --> 00:54:26,222
Saya boleh panggil polis dan buat kecoh.
715
00:54:27,765 --> 00:54:29,142
Ini tolak ansur terakhir saya.
716
00:54:31,019 --> 00:54:32,353
Mari pergi senyap-senyap.
717
00:54:40,653 --> 00:54:42,071
- Awak okey?
- Apa ini?
718
00:54:42,655 --> 00:54:44,198
Siapa itu?
719
00:54:55,251 --> 00:54:56,502
Oh, Tuhan!
720
00:54:57,253 --> 00:54:58,504
Habis tumpah semuanya!
721
00:55:14,103 --> 00:55:15,855
- Tuan, pergi sekarang!
- Apa ini?
722
00:55:15,938 --> 00:55:18,232
- Pergilah!
- Saya dah ada tempahan.
723
00:55:45,676 --> 00:55:47,136
Tepilah! Sial!
724
00:59:13,759 --> 00:59:14,594
Saya…
725
00:59:16,804 --> 00:59:18,180
bencikan
726
00:59:20,308 --> 00:59:21,726
pesalah juvana.
727
01:00:29,043 --> 01:00:32,546
SEGALA WATAK DAN PERISTIWA
HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA
728
01:00:32,630 --> 01:00:36,634
Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya