1 00:00:27,737 --> 00:00:29,989 SELAMAT TAHUN BARU 2 00:00:30,072 --> 00:00:31,741 SELAMAT HARI NATAL 3 00:00:32,825 --> 00:00:33,826 {\an8}TENTERA PENYUCIAN 4 00:00:33,910 --> 00:00:35,745 FARMASI HANMI 5 00:00:41,209 --> 00:00:44,212 SEBUAH SIRI NETFLIX 6 00:00:51,344 --> 00:00:53,513 {\an8}BOLEH KITA BERJUMPA? BAWAH UMUR? 200,000 WON UNTUK 3 JAM OKEY? 7 00:01:19,747 --> 00:01:21,124 {\an8}- Maaf. - Terkejut saya. 8 00:01:21,207 --> 00:01:23,835 {\an8}Maaf. Boleh saya pinjam telefon sebentar? 9 00:01:23,918 --> 00:01:25,086 Maaf. 10 00:01:27,213 --> 00:01:29,966 Hai, saya kehilangan telefon… 11 00:01:30,049 --> 00:01:31,634 Bateri telefon saya mati. 12 00:01:55,324 --> 00:01:57,618 Saya akan segera ke sana. Ya. 13 00:01:58,786 --> 00:01:59,996 Letak dulu. 14 00:02:01,622 --> 00:02:02,623 Hei, budak. 15 00:02:03,624 --> 00:02:05,168 Hei, tunggu sekejap. 16 00:02:11,007 --> 00:02:12,341 Apa ini? 17 00:02:14,093 --> 00:02:15,261 Darah? 18 00:02:16,387 --> 00:02:18,014 Tak, bukan… 19 00:02:18,097 --> 00:02:19,390 Saya rasa ini darah. 20 00:02:19,473 --> 00:02:21,684 Siapa nama awak? Awak belajar di mana? 21 00:02:22,518 --> 00:02:24,228 Mari bercakap di dalam. 22 00:02:26,647 --> 00:02:28,274 Awak perlu ke hospital dulu. 23 00:02:28,357 --> 00:02:30,359 Bertenang dan cakap sesuatu supaya saya boleh tolong. 24 00:02:30,443 --> 00:02:31,694 Tak, saya… 25 00:02:32,820 --> 00:02:34,113 Bukan begitu. 26 00:02:37,033 --> 00:02:39,785 Dah jumpa! Bumbung bangunan 101! 27 00:02:40,286 --> 00:02:41,537 Hantar pakar ke bumbung. 28 00:02:41,621 --> 00:02:42,955 Kami sedang menuju ke sana. 29 00:02:56,177 --> 00:02:59,347 Saya dah bunuh seseorang… 30 00:03:03,517 --> 00:03:04,477 Apa? 31 00:03:08,481 --> 00:03:09,607 Menggunakan ini. 32 00:03:21,327 --> 00:03:23,162 {\an8}HAPUSKAN AKTA JUVANA BAWA PEMBUNUH KE MUKA KEADILAN 33 00:03:23,245 --> 00:03:25,122 {\an8}BERI HUKUMAN LEBIH BERAT BAGI PESALAH JUVANA 34 00:03:25,206 --> 00:03:29,210 {\an8}Pembunuh yang memotong dan membuang mayat pelajar sekolah berusia lapan tahun 35 00:03:29,293 --> 00:03:33,339 menyerah diri lapan jam selepas kejadian, memberi kejutan besar. 36 00:03:34,131 --> 00:03:36,801 Pelaku merupakan remaja 13 tahun bernama Baek 37 00:03:36,884 --> 00:03:40,054 yang tinggal di pangsapuri yang sama dengan mangsa. 38 00:03:40,137 --> 00:03:43,641 Kini Baek telah selesai disoal siasat di balai polis. 39 00:03:43,724 --> 00:03:46,269 Namun menurut Akta Juvana, pesalah 40 00:03:46,352 --> 00:03:49,313 tidak akan dihukum kerana berusia bawah 14 tahun. 41 00:03:49,397 --> 00:03:51,482 Hal ini menimbulkan kontroversi. 42 00:03:51,565 --> 00:03:53,234 Langsung tak berperikemanusiaan! 43 00:04:05,913 --> 00:04:09,000 Daripada 3,300 orang hakim di Korea Selatan, 44 00:04:09,875 --> 00:04:12,837 cuma ada sekitar 20 orang hakim mahkamah juvana. 45 00:04:12,920 --> 00:04:13,963 MAHKAMAH 46 00:04:14,046 --> 00:04:19,510 Dua puluh orang hakim ini telah berdepan lebih 30,000 pesalah juvana setiap tahun. 47 00:04:20,469 --> 00:04:25,599 Tiada pendakwa raya di mahkamah juvana, cuma pembantu. 48 00:04:25,683 --> 00:04:28,394 Hakim mahkamah juvana sendiri yang akan menyoal defendan 49 00:04:28,477 --> 00:04:30,604 dan tentukan jenis tahanan. 50 00:04:30,688 --> 00:04:33,607 Setelah itu, barulah tugas hakim juvana bermula. 51 00:04:35,609 --> 00:04:39,280 Sama ada pesalah juvana dapat menyesuaikan diri dengan hidup terpinggir, 52 00:04:40,239 --> 00:04:44,368 melarikan diri atau melakukan jenayah lain selepas itu. 53 00:04:45,411 --> 00:04:48,372 Itu bergantung kepada pemantauan oleh hakim yang bertugas. 54 00:04:48,456 --> 00:04:49,874 Itu agak pelik. 55 00:04:49,957 --> 00:04:52,752 Perbicaraan dah berakhir, kenapa hakim perlu buat begitu? 56 00:04:53,502 --> 00:04:55,546 Matlamat utama Akta Juvana 57 00:04:55,629 --> 00:04:59,133 adalah membantu kanak-kanak antisosial menyesuaikan diri dengan persekitaran 58 00:04:59,633 --> 00:05:01,218 dan memperbetulkan tingkah laku. 59 00:05:02,178 --> 00:05:07,141 Maka hakim perlu memantau penjagaan mereka secara berterusan. 60 00:05:07,224 --> 00:05:11,812 Maksudnya, matlamat mahkamah juvana bukan untuk menghukum? 61 00:05:13,105 --> 00:05:16,984 Okey, saya akan tanya satu lagi soalan sebelum saya akhiri temu bual ini. 62 00:05:17,485 --> 00:05:20,196 Kenapa awak memilih menjadi hakim mahkamah juvana? 63 00:05:27,870 --> 00:05:29,663 Saya cuma ada satu sebab. 64 00:05:31,957 --> 00:05:33,084 Kebencian. 65 00:05:34,293 --> 00:05:35,294 Apa? 66 00:05:39,006 --> 00:05:39,965 Saya… 67 00:05:41,926 --> 00:05:45,971 bencikan pesalah juvana. 68 00:06:09,537 --> 00:06:11,539 Bila saya akan dapat maklum balas? 69 00:06:12,790 --> 00:06:14,500 - Inikah yang awak minta? - Ya. 70 00:06:14,583 --> 00:06:18,671 Pusat penilaian pengelasan juvana bukan bermakna dia ada rekod jenayah. 71 00:06:18,754 --> 00:06:20,089 Ia bukan penjara. 72 00:06:20,673 --> 00:06:23,592 Biasanya ia dianggap pusat pemulihan. 73 00:06:23,676 --> 00:06:25,177 Ia diiktiraf sebagai sekolah. 74 00:06:25,261 --> 00:06:28,389 Di sana, kes disiasat dan kaunseling diberikan… 75 00:06:30,057 --> 00:06:31,058 MAHKAMAH DAERAH YEONHWA 76 00:06:31,725 --> 00:06:33,519 Helo, Divisyen Jenayah Juvana. 77 00:06:34,186 --> 00:06:35,437 Apa? Balai mana? 78 00:06:36,981 --> 00:06:40,901 Ya, selamat sejahtera. Ada apa awak telefon awal pagi? 79 00:06:43,821 --> 00:06:45,030 Apa? 80 00:06:45,114 --> 00:06:46,157 MAHKAMAH DAERAH YEONHWA 81 00:06:57,835 --> 00:06:59,545 DIVISYEN JENAYAH JUVANA 82 00:07:03,924 --> 00:07:05,509 Hakim Sim Eun-seok? 83 00:07:06,427 --> 00:07:09,847 Helo, saya Woo Su-mi, pengurus di sini. 84 00:07:10,806 --> 00:07:12,516 Saya tak sangka awak datang awal. 85 00:07:12,600 --> 00:07:13,726 Ini bilik awak. 86 00:07:20,357 --> 00:07:23,777 Awak dah tahu yang awak akan berkongsi dengan hakim lain, bukan? 87 00:07:23,861 --> 00:07:26,822 Dia Hakim Cha Tae-ju. Hakim lelaki. 88 00:07:28,824 --> 00:07:31,118 Dia semak hukuman sepanjang malam. 89 00:07:31,202 --> 00:07:33,787 Sekarang dia balik untuk mandi di rumah. 90 00:07:36,957 --> 00:07:38,042 Hakim Pengerusi Kang pula? 91 00:07:39,585 --> 00:07:40,753 Dia ada, bukan? 92 00:07:41,754 --> 00:07:42,922 - Syabas. - Terima kasih. 93 00:07:43,005 --> 00:07:44,507 - Syabas. - Syabas. 94 00:07:44,590 --> 00:07:45,716 Terima kasih. 95 00:07:45,799 --> 00:07:48,427 Rakaman seterusnya ditunda pada minggu depan, bukan? 96 00:07:48,511 --> 00:07:51,263 Ya, rakaman hari ini cukup untuk siaran minggu depan. 97 00:07:51,347 --> 00:07:54,016 Aduhai, salah seorang hakim bersekutu berhenti tiba-tiba. 98 00:07:54,099 --> 00:07:56,560 Kita ada banyak kes dan tak cukup kakitangan. 99 00:07:56,644 --> 00:08:00,105 - Gila dibuatnya. - Awak masuk TV, hadiri perbicaraan 100 00:08:00,606 --> 00:08:01,899 dan buat kerja sukarela. 101 00:08:02,733 --> 00:08:03,817 Saya kagum, Hakim Pengerusi Kang. 102 00:08:03,901 --> 00:08:05,444 HAKIM PENGERUSI KANG WON-JUNG YANG MURAH HATI DAN BUAT KERJA SUKARELAWAN 103 00:08:07,196 --> 00:08:09,490 Aduhai, awak terlalu memuji. 104 00:08:09,573 --> 00:08:10,574 - Hakim Pengerusi Kang. - Apa? 105 00:08:10,658 --> 00:08:13,869 Ada panggilan dari mahkamah. Tuan perlu segera ke sana. 106 00:08:15,621 --> 00:08:17,665 Hapuskan Akta Juvana! 107 00:08:17,748 --> 00:08:19,750 - Hapuskan! - Hapuskan! 108 00:08:19,833 --> 00:08:21,544 Hapuskan Akta Juvana! 109 00:08:21,627 --> 00:08:23,337 - Hapuskan! - Hapuskan! 110 00:08:23,420 --> 00:08:27,299 Kenakan hukuman lebih berat bagi pesalah juvana! 111 00:08:27,383 --> 00:08:28,342 - - Hukum! - Hukum! 112 00:08:28,425 --> 00:08:29,677 Ya, tuan. 113 00:08:31,095 --> 00:08:32,096 Lagi? 114 00:08:33,264 --> 00:08:35,558 Seteruk mana kecederaannya? 115 00:08:36,934 --> 00:08:39,728 Ya, saya faham. 116 00:08:39,812 --> 00:08:44,400 Sekarang, rawatan lebih utama, jadi hubungi saya selepas selesai. 117 00:08:44,984 --> 00:08:45,943 Ya. 118 00:08:46,026 --> 00:08:47,778 DIVISYEN JENAYAH JUVANA 119 00:08:50,531 --> 00:08:51,407 Maaf. 120 00:08:52,700 --> 00:08:54,034 Siapa awak? 121 00:08:55,536 --> 00:08:57,830 Orang awam… 122 00:08:58,414 --> 00:09:01,041 tak boleh berlegar di sini. 123 00:09:01,625 --> 00:09:03,836 Awak nak jumpa sesiapa? 124 00:09:05,045 --> 00:09:08,465 - Hakim bersekutu baru masuk hari ini. - Hakim Sim Eun-seok? 125 00:09:09,758 --> 00:09:10,884 Awak nak jumpa dia? 126 00:09:11,927 --> 00:09:13,762 Saya dengar dia agak lambat 127 00:09:13,846 --> 00:09:15,931 sebab dia tiba-tiba saja dipindahkan. 128 00:09:17,182 --> 00:09:19,184 Awak dah buat janji temu? 129 00:09:19,268 --> 00:09:20,894 Saya tak perlu buat janji temu. 130 00:09:22,438 --> 00:09:23,480 Saya… 131 00:09:25,316 --> 00:09:26,567 Sim Eun-seok. 132 00:09:28,819 --> 00:09:31,989 Saya senior. Boleh saya bercakap secara kasual? 133 00:09:39,121 --> 00:09:40,789 - Hei! - Terkejut saya! 134 00:09:40,873 --> 00:09:41,915 Apa masalah awak? 135 00:09:41,999 --> 00:09:44,418 Saya dah kata jangan hubungi stesen penyiaran! 136 00:09:44,501 --> 00:09:48,339 Saya dah kata menghubungi mereka akan membawa sial. 137 00:09:49,089 --> 00:09:51,967 Saya dah cukup rasa serba salah sebab tersepit. 138 00:09:52,968 --> 00:09:56,096 Jika saya dipecat, awak nak bertanggungjawab? 139 00:09:56,597 --> 00:09:58,557 Hakim Pengerusi Kang, saya yang suruh. 140 00:09:58,641 --> 00:10:00,100 Sebab ada kes mustahak. 141 00:10:00,851 --> 00:10:01,727 Apa? 142 00:10:01,810 --> 00:10:04,730 Kes Pembunuhan Budak Yeonhwa diserahkan kepada kita. 143 00:10:04,813 --> 00:10:10,736 Saya suruh hakim kanan baru dan Hakim Cha Tae-ju tunggu di bilik tuan. 144 00:10:17,451 --> 00:10:18,577 {\an8}DIVISYEN JENAYAH JUVANA 145 00:10:29,088 --> 00:10:32,966 Tuan, lepas mesyuarat, tuan ada janji temu dengan jawatankuasa media timbang tara. 146 00:10:33,050 --> 00:10:34,176 Bagaimana dengan makan malam? 147 00:10:43,102 --> 00:10:46,397 Semua orang tahu tentang Kes Pembunuhan Budak Yeonhwa, bukan? 148 00:10:48,732 --> 00:10:50,150 MAHKAMAH JUVANA DAERAH YEONHWA 149 00:10:50,234 --> 00:10:52,444 Ji-hu! 150 00:10:52,528 --> 00:10:55,114 Ji-hu! 151 00:10:59,326 --> 00:11:01,662 Ji-hu! 152 00:11:04,289 --> 00:11:07,459 Ji-hu pinjam telefon daripada budak lebih tua 153 00:11:07,543 --> 00:11:10,087 untuk telefon ibunya. 154 00:11:10,170 --> 00:11:12,506 - Kemudian? - Tapi dia nak cas telefon. 155 00:11:12,589 --> 00:11:14,717 Dia akan pinjamkan apabila sampai di rumahnya. 156 00:11:14,800 --> 00:11:17,177 Jadi Ji-hu ikut lelaki itu ke rumahnya. 157 00:11:23,934 --> 00:11:26,854 Pelaku merupakan remaja 13 tahun 158 00:11:26,937 --> 00:11:29,731 yang tinggal di pangsapuri yang sama dengan mangsa. 159 00:11:30,399 --> 00:11:32,568 Ketinggiannya tak sampai 160 sentimeter. 160 00:11:32,651 --> 00:11:35,446 Setelah membunuh mangsa yang berusia lapan tahun itu, 161 00:11:36,196 --> 00:11:40,367 dia memotong jasad mangsa dengan kapak dan membuang mayat. 162 00:11:40,451 --> 00:11:44,288 Organ dan anggota badan dibuang ke dalam tong sampah makanan. 163 00:11:44,371 --> 00:11:47,416 Disebabkan itu, majlis pengebumian diadakan tanpa jasad. 164 00:11:52,546 --> 00:11:57,468 Dia tak mengenali mangsa dan membunuh pada siang hari 165 00:11:57,551 --> 00:12:00,846 di kompleks pangsapuri berdekatan balai polis dan sekolah rendah. 166 00:12:02,764 --> 00:12:07,936 Inilah realiti jenayah juvana sekarang. 167 00:12:10,689 --> 00:12:15,068 Culik, bunuh, potong dan buang mayat. 168 00:12:15,694 --> 00:12:18,739 Tapi pelakunya kanak-kanak muda. 169 00:12:19,490 --> 00:12:23,452 Walaupun hukuman maksimum Akta Juvana ialah 20 tahun, ia akan dicerca. 170 00:12:23,535 --> 00:12:26,788 Kita cuma boleh beri hukuman tahanan dua tahun di pusat pemulihan juvana 171 00:12:28,373 --> 00:12:30,959 sebab dia kanak-kanak bawah 14 tahun. 172 00:12:31,043 --> 00:12:32,711 {\an8}NAMA: BAEK SEONG-U 13 TAHUN 173 00:12:32,794 --> 00:12:35,422 {\an8}Kita pasti akan dikeji. 174 00:12:42,137 --> 00:12:44,681 Degarnya awak hebat sejak jadi pelatih lagi. 175 00:12:44,765 --> 00:12:48,936 Awak kalahkan rakan sekelas lain dan masuki Mahkamah Daerah Pusat. 176 00:12:49,478 --> 00:12:52,272 Awak juga berlatih di luar negara. 177 00:12:52,356 --> 00:12:54,191 Awak salah seorang elit. 178 00:12:54,691 --> 00:12:57,152 Mari buat yang terbaik untuk kes ini juga. 179 00:12:58,070 --> 00:12:59,905 Kita ditugaskan untuk menghakiminya. 180 00:13:01,156 --> 00:13:02,199 Ya, tuan. 181 00:13:06,453 --> 00:13:09,414 Walaupun keputusan dah ditentukan, 182 00:13:09,998 --> 00:13:13,252 mahkamah kita akan menjadi tumpuan. 183 00:13:15,087 --> 00:13:16,296 Kita perlu berhati-hati. 184 00:13:20,676 --> 00:13:24,805 Macam yang awak perasan, tempat ini tak sama 185 00:13:24,888 --> 00:13:27,849 dengan Mahkamah Juvana Daerah tempat awak bekerja sebelum ini. 186 00:13:28,433 --> 00:13:31,436 Awak cuma kendalikan kes perlindungan juvana, bukan? 187 00:13:32,020 --> 00:13:33,772 Di Divisyen Jenayah Juvana, 188 00:13:33,855 --> 00:13:37,693 awak akan kendalikan kes perlindungan dan jenayah juvana sekali gus. 189 00:13:37,776 --> 00:13:41,613 Setiap hakim akan kendalikan lebih kurang 80 kes seminggu. 190 00:13:41,697 --> 00:13:44,992 Sebulan boleh mencecah 300 kes. 191 00:13:47,286 --> 00:13:49,955 Kes jenayah juvana akan melalui mahkamah sekolah 192 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 dan pengadilan dilaporkan kepada Hakim Pengerusi Kang. 193 00:13:52,249 --> 00:13:55,711 Kes perlindungan dikendalikan sendiri pada hari lain dalam seminggu. 194 00:13:55,794 --> 00:13:57,713 Ada banyak kes yang tertangguh. 195 00:13:59,214 --> 00:14:01,174 Ini data yang awak minta. 196 00:14:03,969 --> 00:14:07,431 Saya nak minta maaf atas kejadian tadi. 197 00:14:07,514 --> 00:14:09,016 Saya tak jangka situasi tadi. 198 00:14:09,808 --> 00:14:11,768 Saya sangka hakim lelaki yang akan datang. 199 00:14:11,852 --> 00:14:14,521 Bukan sebab awak kecewa sebab saya bukan hakim lelaki? 200 00:14:15,939 --> 00:14:16,773 Apa? 201 00:14:16,857 --> 00:14:19,192 Mestilah tak. 202 00:14:20,485 --> 00:14:21,403 Ya? 203 00:14:28,827 --> 00:14:30,120 Selamat berkenalan. 204 00:14:30,203 --> 00:14:32,789 Saya Joo Yeong-sil, pengantara mahkamah. 205 00:14:32,873 --> 00:14:35,709 Saya Seo Beom, pegawai pembantu. 206 00:14:35,792 --> 00:14:37,127 Okey. 207 00:14:44,635 --> 00:14:46,720 Semua ini untuk kes Pembunuhan Budak Yeonhwa? 208 00:14:46,803 --> 00:14:48,597 Ya, dokumennya agak banyak. 209 00:14:48,680 --> 00:14:51,224 - Nama pelaku Baek Seong-u, bukan? - Ya. 210 00:14:51,308 --> 00:14:53,977 Mari segera tentukan tarikh perbicaraan awal. 211 00:14:54,061 --> 00:14:57,189 Oleh kerana ini kes berat, hubungi keluarga mangsa juga. 212 00:14:57,272 --> 00:14:58,565 Ya, baiklah. 213 00:15:01,026 --> 00:15:03,111 Sudah tiba waktu makan. 214 00:15:03,195 --> 00:15:05,906 Hakim Pengerusi Kang tak dapat sertai sebab ada janji temu. 215 00:15:07,616 --> 00:15:10,243 Ini tradisi unit kami. 216 00:15:10,327 --> 00:15:12,162 Makan bersama hakim. 217 00:15:12,746 --> 00:15:16,083 Remaja yang dibawa ke pusat tahanan akan makan 218 00:15:16,166 --> 00:15:18,752 bersama hakim dan pegawai bertugas. 219 00:15:18,835 --> 00:15:21,546 Kita akan dengar masalah mereka sambil makan. 220 00:15:21,630 --> 00:15:23,423 Selalunya ia dapat sambutan baik. 221 00:15:23,507 --> 00:15:25,133 Ya, silakan pergi. 222 00:15:25,968 --> 00:15:28,303 Awak juga perlu sertai kami. 223 00:15:28,387 --> 00:15:30,597 Jika ketua dan Hakim Pengerusi Kang sama-sama tiada, 224 00:15:30,681 --> 00:15:32,099 ia tak bermakna. 225 00:15:32,182 --> 00:15:34,851 Saya tak terlibat dalam perbicaraan mereka. 226 00:15:35,852 --> 00:15:38,105 Pemantauan remaja juga 227 00:15:38,188 --> 00:15:40,524 salah satu tugas utama hakim Mahkamah Juvana. 228 00:15:44,486 --> 00:15:47,823 Walaupun tak terlibat dalam perbicaraan, awak masih perlu pantau mereka. 229 00:15:48,365 --> 00:15:49,866 Mereka sedang menunggu. 230 00:15:56,873 --> 00:15:58,166 Perlukah saya pergi? 231 00:15:59,960 --> 00:16:02,337 Awak dah tak mahu sertai tae kwan do, Do-seok? 232 00:16:02,921 --> 00:16:03,922 Ya. 233 00:16:04,589 --> 00:16:07,134 Saya lebih berminat nak jadi pengawal keselamatan. 234 00:16:07,718 --> 00:16:10,303 Saya ambil lesen dan lulus GED di pusat tahanan. 235 00:16:10,971 --> 00:16:13,348 - Saya bangga dengan awak. - Terima kasih. 236 00:16:14,725 --> 00:16:17,060 Yu-ri, bagaimana dengan nenek awak? 237 00:16:18,270 --> 00:16:20,147 Dia dah semakin sembuh. 238 00:16:20,230 --> 00:16:24,401 Sebelum ini, awak pinjamkan duit untuk beli ubat nenek. 239 00:16:24,484 --> 00:16:28,113 Saya dapat gaji bulan ini, jadi saya akan bayar semula. 240 00:16:30,407 --> 00:16:32,617 Saya ada dengar awak dah sertai latihan. 241 00:16:32,701 --> 00:16:34,244 Tak perlu bayar semula. 242 00:16:34,327 --> 00:16:36,079 Awak cubalah potong rambut saya. 243 00:16:36,163 --> 00:16:37,205 Saya? 244 00:16:37,289 --> 00:16:39,458 Dandan gaya BTS. Boleh, bukan? 245 00:16:39,541 --> 00:16:41,334 Kita perlu lihat kebolehan awak. 246 00:16:43,336 --> 00:16:46,715 Saya dengar pengarah banyak memuji awak. 247 00:16:46,798 --> 00:16:48,216 Katanya awak dah berubah. 248 00:16:49,426 --> 00:16:51,386 Memandangkan awak dah bebas, 249 00:16:51,470 --> 00:16:53,055 - mari minum untuk raikannya. - Okey. 250 00:16:53,638 --> 00:16:54,890 - Tahniah. - Tahniah. 251 00:16:54,973 --> 00:16:55,849 Terima kasih. 252 00:16:57,851 --> 00:16:59,478 - Saya nak ke tandas sebentar. - Ya. 253 00:17:02,564 --> 00:17:04,191 Dia sangat menyukai mereka, bukan? 254 00:17:04,858 --> 00:17:08,236 Budak-budak itu pun tentu tahu. Mereka sukakan dia juga. 255 00:17:12,407 --> 00:17:14,868 - Terima kasih belanja. - Sama-sama. 256 00:17:14,951 --> 00:17:16,828 - Ikut saya. - Terima kasih belanja. 257 00:17:17,954 --> 00:17:19,706 Maaf, boleh tunggu sekejap? 258 00:17:24,419 --> 00:17:27,881 Tidak! Berapa kali saya perlu nafikan? Bukan saya! 259 00:17:27,964 --> 00:17:31,134 Kita berselisih di tandas tadi dan awak curi dompet saya ketika itu. 260 00:17:36,389 --> 00:17:38,809 Memang kita berselisih, tapi saya tak curi. 261 00:17:38,892 --> 00:17:40,185 Sumpah! 262 00:17:41,812 --> 00:17:42,938 Maaf. 263 00:17:43,021 --> 00:17:44,147 Tak apa. 264 00:17:44,898 --> 00:17:47,400 Awalnya saya nak maafkan awak jika awak minta maaf. 265 00:17:47,484 --> 00:17:49,402 Tapi awak tak boleh dibiarkan. 266 00:17:49,486 --> 00:17:52,531 Tadi saya dengar yang kamu semua ada rekod jenayah. 267 00:17:53,198 --> 00:17:57,160 - Cepat hubungi polis. - Puan, bertenang dulu. 268 00:17:57,244 --> 00:17:58,161 Polis… 269 00:17:58,245 --> 00:18:00,872 Mereka memang ada rekod jenayah, bukan? 270 00:18:00,956 --> 00:18:02,582 Sial. 271 00:18:02,666 --> 00:18:04,000 "Sial"? 272 00:18:04,084 --> 00:18:04,918 Seol-ah. 273 00:18:05,001 --> 00:18:06,461 Memang bukan saya. 274 00:18:07,337 --> 00:18:09,047 Saya tak buat! 275 00:18:11,508 --> 00:18:13,969 Tolonglah… 276 00:18:14,052 --> 00:18:17,013 Tolong percayakan saya. Memang bukan saya. 277 00:18:18,014 --> 00:18:20,600 Telefonlah polis. Ini cuma membuang masa. 278 00:18:23,145 --> 00:18:26,273 Hakim Sim, dia baru saja keluar dari pusat tahanan. 279 00:18:26,356 --> 00:18:27,399 Sebab itulah. 280 00:18:29,484 --> 00:18:31,361 Dia baru dibebaskan. 281 00:18:32,487 --> 00:18:33,488 Berani betul. 282 00:18:36,199 --> 00:18:39,161 Saya tak mahu ke balai polis. Bukan saya! 283 00:18:39,244 --> 00:18:41,496 - Bukan saya! - Seol-ah! 284 00:18:41,580 --> 00:18:43,832 - Memang bukan saya! - Seol-ah, tunggu. 285 00:18:43,915 --> 00:18:46,001 - Saya takkan cakap dua kali. - Tenang. 286 00:18:46,084 --> 00:18:48,712 - Segera bawa dia ke balai polis. - Bukan saya! 287 00:18:57,971 --> 00:18:58,972 Hakim Sim. 288 00:18:59,890 --> 00:19:00,932 Hakim Sim! 289 00:19:02,309 --> 00:19:04,269 Awak tak tahu prinsip anggapan tak bersalah? 290 00:19:04,352 --> 00:19:07,647 Kelakuan awak sekarang telah menafikan hak untuk membela diri. 291 00:19:09,232 --> 00:19:11,193 Awak boleh dengar dulu, bukan? 292 00:19:11,276 --> 00:19:13,612 Awak tak fikir perasaan dia sekarang? 293 00:19:13,695 --> 00:19:15,030 Perlukah? 294 00:19:15,906 --> 00:19:19,367 Bagaimana dia nak buktikan diri dia tak bersalah? 295 00:19:19,451 --> 00:19:21,077 Dia pasti akan dianggap bersalah sebab ada rekod jenayah. 296 00:19:21,161 --> 00:19:22,078 Betulkah… 297 00:19:23,622 --> 00:19:24,539 dia tak bersalah? 298 00:19:25,332 --> 00:19:26,666 Hakim Sim! 299 00:19:27,834 --> 00:19:29,044 Dompet dah ditemui. 300 00:19:29,127 --> 00:19:32,130 Mungkin tercicir. Ia ditemui di bawah meja sebelah. 301 00:19:35,342 --> 00:19:37,969 Jom, mari periksa dulu. 302 00:19:42,641 --> 00:19:43,850 Tentu awak tersinggung. 303 00:19:49,356 --> 00:19:50,899 Awak okey? 304 00:19:50,982 --> 00:19:52,484 Kami minta maaf, tuan. 305 00:19:53,151 --> 00:19:56,488 Sepatutnya pekerja kami cari betul-betul dulu. 306 00:19:56,571 --> 00:19:57,822 Kami minta maaf. 307 00:19:57,906 --> 00:19:59,115 - Maaf. - Maaf. 308 00:20:00,075 --> 00:20:01,534 Saya dah nafikannya. 309 00:20:06,998 --> 00:20:08,750 Saya dah nafikan sekeras-kerasnya. 310 00:20:17,926 --> 00:20:19,052 Sila minta maaf. 311 00:20:22,472 --> 00:20:23,807 Minta maaf 312 00:20:25,100 --> 00:20:26,810 sebab mencurigai saya! 313 00:20:29,271 --> 00:20:31,106 Tak boleh. 314 00:20:32,816 --> 00:20:33,817 Sebab… 315 00:20:35,068 --> 00:20:36,695 saya dah nampak semuanya. 316 00:20:38,780 --> 00:20:39,823 Poket sebelah kiri. 317 00:20:48,206 --> 00:20:50,458 Awak tak buat, bukan? 318 00:20:50,542 --> 00:20:52,919 Tak apa, awak boleh nafikan. 319 00:20:55,505 --> 00:20:56,798 Saya tak buat. 320 00:20:59,301 --> 00:21:01,511 - Cik Joo. - Seol-ah. 321 00:21:02,345 --> 00:21:03,305 Tunjukkan poket. 322 00:21:03,388 --> 00:21:04,556 - Saya tak buat. - Saya tahu. 323 00:21:04,639 --> 00:21:06,308 - Saya tak buat! - Seol-ah. 324 00:21:06,391 --> 00:21:08,101 Bukan saya! 325 00:21:26,911 --> 00:21:27,829 Itu… 326 00:21:32,792 --> 00:21:36,588 Sebab inilah saya benci orang macam awak. 327 00:21:39,549 --> 00:21:43,053 Sebab awak tak pernah berubah. 328 00:21:51,728 --> 00:21:54,564 Tolong serahkan dia kepada polis. 329 00:21:55,982 --> 00:21:57,359 Jumpa di mahkamah. 330 00:22:07,535 --> 00:22:10,830 - Nampak raut wajah Hakim Sim? - Ya. 331 00:22:10,914 --> 00:22:13,541 Nasib baik saya jumpa dia sebagai rakan kerja. 332 00:22:13,625 --> 00:22:15,710 Jika jumpa dia sebagai hakim, 333 00:22:15,794 --> 00:22:16,961 tentu saya dah menangis. 334 00:22:17,045 --> 00:22:19,381 Sebab itulah dia digelar "Hakim Maksimum". 335 00:22:19,464 --> 00:22:21,132 Apa? "Hakim Maksimum"? 336 00:22:21,216 --> 00:22:22,467 Ya, "Hakim Maksimum". 337 00:22:22,967 --> 00:22:25,261 Ketika dia bekerja sendiri di Divisyen Juvana, 338 00:22:25,345 --> 00:22:27,680 dia selalu berikan hukuman maksimum kepada pesalah juvana. 339 00:22:27,764 --> 00:22:28,932 Dapatlah gelaran "Hakim Maksimum". 340 00:22:29,015 --> 00:22:30,767 Budak-budak juga kata, 341 00:22:30,850 --> 00:22:33,561 "Apa pun terjadi, lari daripada Hakim Maksimum." 342 00:22:34,521 --> 00:22:38,066 Saya dengar, dia sering kerja lebih masa dan biasanya bekerja hujung minggu. 343 00:22:38,149 --> 00:22:40,652 Mahkamah kesatuan buruh juga mengawasi dia. 344 00:22:40,735 --> 00:22:42,529 Maksudnya, habislah kita. 345 00:22:43,446 --> 00:22:44,614 Aduhai. 346 00:22:44,697 --> 00:22:45,949 Cepat buat kerja. 347 00:22:46,032 --> 00:22:46,950 Ya. 348 00:22:55,291 --> 00:22:57,544 Saya baru balik dari balai polis. 349 00:22:57,627 --> 00:23:00,463 Jangan terlalu percaya kata-kata mereka. Mereka selalunya berbohong. 350 00:23:03,633 --> 00:23:07,637 Awak tak patut desak dia semasa semua orang memandang dia. 351 00:23:07,720 --> 00:23:09,472 Mereka juga ada maruah dan harga diri. 352 00:23:10,140 --> 00:23:11,975 Maruah, konon. 353 00:23:13,852 --> 00:23:15,520 Awak fikir awak orang dewasa yang baik? 354 00:23:16,104 --> 00:23:20,108 Budak-budak suka dan jujur dengan awak. 355 00:23:21,109 --> 00:23:24,571 Tapi awak rasa budak-budak itu fikir awak orang dewasa yang baik? 356 00:23:25,864 --> 00:23:27,115 Saya pun nak tahu. 357 00:23:37,834 --> 00:23:38,960 PENDIDIKAN SEKOLAH MENENGAH ATAU RENDAH 358 00:23:39,043 --> 00:23:40,086 TAK HADIR LEBIH SEMINGGU 359 00:23:48,178 --> 00:23:49,679 KELUARGA BERMASALAH IBU BAPA BERCERAI 360 00:23:49,762 --> 00:23:51,055 DIBESARKAN OLEH IBU TUNGGAL 361 00:23:53,683 --> 00:23:55,018 KESALAHAN PERTAMA: 13 TAHUN, MEMBUNUH 362 00:23:56,603 --> 00:23:58,646 {\an8}DIDIAGNOS DENGAN SKIZOFRENIA 363 00:23:58,730 --> 00:24:00,064 {\an8}MASUK HOSPITAL RAWATAN UBATAN 364 00:24:06,779 --> 00:24:08,406 Saya balik dulu. 365 00:24:09,657 --> 00:24:10,742 Okey. 366 00:24:12,035 --> 00:24:13,369 Saya perlu siapkan ini. 367 00:24:14,245 --> 00:24:15,121 Pergilah. 368 00:24:16,956 --> 00:24:20,084 Saya tahu apa yang awak cakap tak salah. 369 00:24:21,169 --> 00:24:22,295 Tapi saya rasa… 370 00:24:23,838 --> 00:24:26,090 apa yang saya fikir juga tak salah. 371 00:24:29,636 --> 00:24:30,720 Jumpa esok. 372 00:26:04,689 --> 00:26:06,190 MAHKAMAH BERSIDANG 373 00:26:30,131 --> 00:26:31,382 Nama dan tarikh lahir. 374 00:26:32,258 --> 00:26:35,136 Baek Seong-u. 30 November 2008. 375 00:26:35,219 --> 00:26:36,554 Di mana penjaganya? 376 00:26:37,096 --> 00:26:38,306 Tak hadir? 377 00:26:38,389 --> 00:26:39,849 Saya dengar mereka dah telefon. 378 00:26:39,932 --> 00:26:45,396 Yalah, penjaga dah telefon dan cakap akan sampai lambat. 379 00:26:54,530 --> 00:26:55,615 Baiklah… 380 00:26:56,908 --> 00:26:58,159 Ceritakan apa terjadi. 381 00:26:59,160 --> 00:27:02,288 Semua yang berlaku pada hari kejadian. 382 00:27:03,081 --> 00:27:04,582 Secara jujurnya, 383 00:27:05,750 --> 00:27:07,210 saya sangat 384 00:27:08,002 --> 00:27:09,337 marah pada hari itu. 385 00:27:15,510 --> 00:27:17,428 Selepas makan ubat pun, saya dengar suara. 386 00:27:18,971 --> 00:27:19,889 Hei. 387 00:27:21,099 --> 00:27:24,352 Boleh pinjamkan telefon sekejap? 388 00:27:24,435 --> 00:27:25,686 Saya nak telefon mak. 389 00:27:26,354 --> 00:27:27,772 Telefon saya dah mati. 390 00:27:28,272 --> 00:27:30,608 Saya nak pinjam sekejap saja. 391 00:27:38,408 --> 00:27:40,159 Saya bawa dia pulang untuk pinjamkan telefon. 392 00:27:40,827 --> 00:27:43,037 Sebaik tiba di rumah, suara-suara itu hilang. 393 00:27:43,121 --> 00:27:45,581 Saya nak hantar dia pulang sebab kasihankan dia. 394 00:27:46,207 --> 00:27:47,125 Tapi… 395 00:27:47,625 --> 00:27:48,626 Hei! 396 00:27:51,170 --> 00:27:52,713 Ini permainan baru, bukan? 397 00:27:52,797 --> 00:27:54,757 Boleh saya main? 398 00:27:54,841 --> 00:27:57,885 Boleh saya pasang permainan VR ini? 399 00:28:00,513 --> 00:28:01,431 Gol! 400 00:28:01,514 --> 00:28:04,016 Saya suruh dia balik, tapi dia degil dan buat bising. 401 00:28:04,100 --> 00:28:07,019 Suara-suara itu kembali dan kepala saya macam nak pecah. 402 00:28:13,359 --> 00:28:15,278 Kita akan main sorok-sorok. 403 00:28:16,195 --> 00:28:18,531 Awak tak boleh keluar sebelum saya jumpa awak. 404 00:28:18,614 --> 00:28:21,701 Jika awak keluar, saya akan bunuh awak. 405 00:28:23,536 --> 00:28:24,579 Faham? 406 00:28:26,122 --> 00:28:27,206 Tiada sesiapa 407 00:28:28,749 --> 00:28:29,792 di rumah? 408 00:28:29,876 --> 00:28:31,502 Saya selalu bersendirian. 409 00:28:31,586 --> 00:28:32,587 SIJIL HUBUNGAN KEKELUARGAAN 410 00:28:32,670 --> 00:28:34,297 Mak sibuk mengajar di akademi. 411 00:28:40,720 --> 00:28:42,513 Nak dengar sesuatu yang kelakar? 412 00:28:55,318 --> 00:28:58,321 Tahu di mana dia bersembunyi ketika itu? 413 00:29:03,785 --> 00:29:05,203 Ji-hu. 414 00:29:09,624 --> 00:29:10,917 Ji-hu. 415 00:29:16,756 --> 00:29:18,883 Ji-hu. 416 00:29:47,745 --> 00:29:48,871 Dah jumpa. 417 00:29:54,502 --> 00:29:55,795 Awak patut lihat wajahnya. 418 00:30:00,758 --> 00:30:02,009 Budak jahanam… 419 00:30:16,274 --> 00:30:19,902 Saya dengar budak berusia bawah 14 tahun 420 00:30:20,444 --> 00:30:22,530 takkan dipenjara jika bunuh orang. 421 00:30:23,823 --> 00:30:25,032 Betulkah? 422 00:30:31,414 --> 00:30:32,373 Hebatnya. 423 00:30:39,505 --> 00:30:41,048 Di mana… 424 00:30:44,343 --> 00:30:45,303 Sidang dah habis. 425 00:30:45,386 --> 00:30:47,179 - Puan. - Yang Arif. 426 00:30:47,263 --> 00:30:48,931 Bagaimana dengan Seong-u? 427 00:30:49,599 --> 00:30:50,975 Di mana dia? 428 00:30:52,476 --> 00:30:54,729 Puan ibu Seong-u? 429 00:30:54,812 --> 00:30:55,646 Ya. 430 00:30:55,730 --> 00:30:56,898 Puan agak lewat. 431 00:30:57,690 --> 00:30:59,859 Ya, sebab kerja. 432 00:31:01,068 --> 00:31:02,236 Kerja? 433 00:31:05,031 --> 00:31:07,533 Menurut berita, dia takkan dipenjarakan. 434 00:31:07,617 --> 00:31:10,703 Sampai bila dia akan berada di pusat tahanan? 435 00:31:11,996 --> 00:31:14,123 Puan dah jumpa keluarga mangsa? 436 00:31:16,417 --> 00:31:17,251 Belum. 437 00:31:19,921 --> 00:31:21,297 Pergi minta maaf dulu. 438 00:31:29,847 --> 00:31:33,142 Kes kali ini agak sukar kerana budak itu dan ibunya. 439 00:31:34,602 --> 00:31:37,396 Apabila terdesak, manusia menunjukkan belang. 440 00:31:38,689 --> 00:31:40,942 Sebab itulah manusia jahat. 441 00:31:49,575 --> 00:31:52,411 Hakim Sim, mak Ji-hu datang. 442 00:31:56,457 --> 00:31:58,626 Saya dengar dia budak bawah umur. 443 00:32:00,836 --> 00:32:02,046 Betulkah 444 00:32:03,130 --> 00:32:04,632 dia takkan dipenjara? 445 00:32:07,593 --> 00:32:09,428 Bagaimana budak semuda itu 446 00:32:10,596 --> 00:32:12,014 boleh membunuh? 447 00:32:12,848 --> 00:32:14,475 Bagaimana seorang manusia 448 00:32:16,102 --> 00:32:18,521 boleh potong manusia lain? 449 00:32:20,648 --> 00:32:22,108 Tapi kenapa 450 00:32:22,733 --> 00:32:24,610 dia tak dipenjarakan? 451 00:32:31,534 --> 00:32:32,368 Puan. 452 00:32:32,451 --> 00:32:35,913 Ji-hu selalu muncul dalam mimpi saya. 453 00:32:37,081 --> 00:32:38,749 Dia tak henti menangis. 454 00:32:40,501 --> 00:32:42,086 Dia tak cakap apa-apa. 455 00:32:43,379 --> 00:32:45,589 Dia cuma menangis, Yang Arif. 456 00:32:50,678 --> 00:32:55,057 Ketika hari lahir pertama Ji-hu, dia pilih tali. 457 00:32:56,517 --> 00:32:57,852 Namun tali itu 458 00:32:59,061 --> 00:33:01,022 diturunkan daripada abangnya. 459 00:33:02,148 --> 00:33:03,691 Jadi ia agak reput. 460 00:33:07,319 --> 00:33:09,363 Adakah itu sebabnya? 461 00:33:13,075 --> 00:33:15,494 Adakah sebab itu Ji-hu… 462 00:33:18,748 --> 00:33:20,416 Semuanya salah saya. 463 00:33:22,418 --> 00:33:24,211 Semuanya salah saya. 464 00:33:36,057 --> 00:33:38,559 Ini lauk kesukaan Ji-hu. 465 00:33:39,393 --> 00:33:41,187 Dengarnya ini saja awak boleh terima. 466 00:34:06,170 --> 00:34:07,171 Terima kasih. 467 00:34:13,511 --> 00:34:16,764 HARIAN HANWOOL WARTAWAN KIM HYEONG-JUN 468 00:34:19,016 --> 00:34:20,851 Setakat ini saja temu bual kita. 469 00:34:20,935 --> 00:34:24,188 Kenapa perlu buat semua ini? 470 00:34:24,271 --> 00:34:26,524 Saya rasa serba salah, En. Kim. 471 00:34:26,607 --> 00:34:27,566 Aduhai. 472 00:34:28,359 --> 00:34:31,153 Awak lapangkan jadual untuk kami sedangkan sibuk. 473 00:34:31,237 --> 00:34:33,405 Tentulah saya perlu belanja makan di tempat bagus. 474 00:34:33,489 --> 00:34:35,783 - Terima kasih. - Tak lama lagi ada berita baik. 475 00:34:37,660 --> 00:34:39,286 Berita baik? 476 00:34:40,538 --> 00:34:42,039 Mungkin tak patut. 477 00:34:42,790 --> 00:34:44,250 Patutkah saya beritahu? 478 00:34:47,002 --> 00:34:49,338 Saya dengar daripada kawan di unit berita politik. 479 00:34:50,673 --> 00:34:54,135 Katanya, Parti Liberal sedang cari calon baru bagi pilihan raya nanti. 480 00:34:54,718 --> 00:34:56,887 Mereka sedang mempertimbangkan tuan. 481 00:34:58,597 --> 00:35:00,558 Tuan agak terkenal 482 00:35:00,641 --> 00:35:02,977 kerana masuk TV dan uruskan kes besar. 483 00:35:03,060 --> 00:35:05,229 Jika tuan kendalikan kes kali ini baik-baik, 484 00:35:05,729 --> 00:35:07,523 saya akan aturkan perjumpaan. 485 00:35:44,310 --> 00:35:45,603 {\an8}YUN JI-HU 486 00:35:49,857 --> 00:35:52,318 Ini lauk kesukaan Ji-hu. 487 00:35:52,401 --> 00:35:54,737 Dengarnya ini saja awak boleh terima. 488 00:36:33,734 --> 00:36:36,904 {\an8}YUN JI-HU 489 00:37:50,644 --> 00:37:54,106 {\an8}Kenakan hukuman lebih berat bagi pesalah juvana! 490 00:37:54,189 --> 00:37:56,275 {\an8}- Hukuman lebih berat! - Hukuman lebih berat! 491 00:37:56,358 --> 00:37:58,694 {\an8}Hapuskan Akta Juvana! 492 00:37:59,278 --> 00:38:01,030 Divisyen Jenayah Juvana. 493 00:38:01,697 --> 00:38:03,115 Fail dah dihantar? 494 00:38:03,198 --> 00:38:05,909 Ya, baiklah. Saya akan terus serahkan kepada Hakim Sim. 495 00:38:05,993 --> 00:38:07,036 Baiklah. 496 00:38:08,704 --> 00:38:11,999 Sesi terapi kedua Baek Seong-u sudah bermula. 497 00:38:12,082 --> 00:38:14,126 Hakim Sim minta sebuah fail. 498 00:38:14,209 --> 00:38:16,670 Berkenaan kes Pembunuhan Budak Yeonhwa. 499 00:38:22,134 --> 00:38:27,014 Jadi maksud awak, awak masih ada penyakit skizofrenia? 500 00:38:28,098 --> 00:38:29,058 Ya. 501 00:38:29,141 --> 00:38:32,227 Jika awak berbohong, kes akan menjadi lebih rumit. 502 00:38:33,270 --> 00:38:34,313 Saya tahu. 503 00:38:35,272 --> 00:38:38,150 Jadi motif jenayah ialah skizofrenia? 504 00:38:39,234 --> 00:38:40,152 Ya. 505 00:38:40,235 --> 00:38:44,114 Awak mengaku mengumpan dia ke rumah, bunuh dia, 506 00:38:44,198 --> 00:38:45,991 dan potong anggota badannya? 507 00:38:46,658 --> 00:38:47,534 Ya. 508 00:38:49,745 --> 00:38:50,996 Kenapa serah diri? 509 00:38:53,415 --> 00:38:55,542 Sebab awak pesalah bawah umur? 510 00:38:55,626 --> 00:38:57,503 Sial. 511 00:39:00,005 --> 00:39:01,131 Ya! 512 00:39:04,468 --> 00:39:05,511 Nah. 513 00:39:20,150 --> 00:39:22,611 SKIZOFRENIA, GANGGUAN BIPOLAR, KERESAHAN NEUROSIS 514 00:39:31,328 --> 00:39:32,162 Awak… 515 00:39:38,585 --> 00:39:40,212 bukan pelakunya, bukan? 516 00:39:49,012 --> 00:39:51,265 Skizofrenia ada pelbagai simptom. 517 00:39:52,641 --> 00:39:55,644 Berhalusinasi yang seseorang mahu mencederakan pesakit. 518 00:39:55,727 --> 00:39:59,189 Berhalusinasi secara pendengaran, penglihatan, ilusi dan berkhayal. 519 00:39:59,273 --> 00:40:02,443 Masalahnya, setiap pesakit alami simptom berbeza. 520 00:40:02,526 --> 00:40:04,153 Tapi ada beberapa persamaan. 521 00:40:04,236 --> 00:40:07,948 Skizofrenia tiada penawar. 522 00:40:09,116 --> 00:40:13,120 Kesukaran untuk fokus dalam sesuatu untuk masa yang lama. 523 00:40:15,831 --> 00:40:16,874 Tapi… 524 00:40:19,877 --> 00:40:21,336 bagaimana jika membunuh? 525 00:40:22,588 --> 00:40:26,842 Biasanya pesakit skizofrenia akan ditahan di tempat kejadian. 526 00:40:27,718 --> 00:40:31,388 Membersihkan tempat kejadian memerlukan banyak tumpuan, 527 00:40:31,472 --> 00:40:33,599 jadi dia akan rasa tertekan. 528 00:40:34,183 --> 00:40:36,435 Tapi awak bukan cuma bersihkan tempat kejadian, 529 00:40:36,518 --> 00:40:40,147 awak rancang untuk mengumpan mangsa, potong dan buang mayat mangsa. 530 00:40:41,064 --> 00:40:43,233 Awak cakap motif jenayah skizofrenia? 531 00:40:45,944 --> 00:40:47,070 Awak dah semakin sembuh? 532 00:40:47,154 --> 00:40:49,323 KECELARUAN SKIZOAFEKTIF UBAT PSIKOTROPIK TAMBAHAN DIBERIKAN 533 00:40:50,491 --> 00:40:53,994 Biasanya ada dua sebab pesalah merahsiakan motif mereka. 534 00:40:55,078 --> 00:40:57,456 Pertama, ketika keadaan tak menyebelahi. 535 00:40:57,539 --> 00:41:00,626 Kedua, sebab merahsiakan orang ketiga… 536 00:41:02,419 --> 00:41:04,421 yang terlibat dalam kes itu. 537 00:41:07,716 --> 00:41:10,594 Jika didakwa di bawah Akta Juvana, 538 00:41:10,677 --> 00:41:13,305 keadaan akan menyebelahi awak. 539 00:41:14,056 --> 00:41:16,266 Jadi tinggal satu lagi sebab. 540 00:41:17,935 --> 00:41:19,061 Sial. 541 00:41:20,103 --> 00:41:22,022 Ada orang ketiga… 542 00:41:25,692 --> 00:41:27,069 dalam kes ini. 543 00:41:27,861 --> 00:41:31,573 Boleh pinjamkan telefon sekejap? Saya nak telefon mak. 544 00:41:47,214 --> 00:41:48,423 Tidak! 545 00:41:49,550 --> 00:41:50,467 Bukan dia! 546 00:41:50,551 --> 00:41:52,678 Dia langsung tak terlibat! 547 00:41:52,761 --> 00:41:54,304 Saya dah cakap dengan jelas! 548 00:41:54,388 --> 00:41:56,723 Dia langsung tak terlibat! 549 00:41:56,807 --> 00:41:58,892 Dari awal lagi saya dah curiga. 550 00:42:00,143 --> 00:42:02,312 Walaupun dia nak buat panggilan penting, 551 00:42:02,396 --> 00:42:05,524 adakah dia akan ikut orang asing balik ke rumah dengan begitu mudah? 552 00:42:05,607 --> 00:42:08,944 Selain itu, awak memang nak serahkan diri, 553 00:42:10,112 --> 00:42:11,947 jadi kenapa awak buang mayatnya? 554 00:42:12,030 --> 00:42:14,866 - Membunuh, memotong dan membuang mayat! - Baek Seong-u. 555 00:42:16,326 --> 00:42:17,828 Awak tak buat semua itu. 556 00:42:23,750 --> 00:42:25,919 Hakim Sim, ini maklumat yang diminta. 557 00:42:37,806 --> 00:42:39,099 HAN YE-EUN, IBU 558 00:42:43,186 --> 00:42:44,104 Dia, bukan? 559 00:43:06,335 --> 00:43:07,669 Saya dah cakap tadi. 560 00:43:08,337 --> 00:43:09,838 Jika awak berbohong, 561 00:43:11,340 --> 00:43:12,382 kes akan jadi lebih rumit. 562 00:43:14,301 --> 00:43:15,594 Hubungi penjaga. 563 00:43:17,471 --> 00:43:19,473 Hantar dia semula kepada pegawai Penilai Pengelasan Juvana. 564 00:43:20,515 --> 00:43:21,892 Sial! 565 00:43:21,975 --> 00:43:22,934 Tidak! 566 00:43:23,018 --> 00:43:25,771 Dia langsung tak terlibat! 567 00:43:25,854 --> 00:43:27,856 Saya nak balik! 568 00:43:27,939 --> 00:43:29,024 Sial! 569 00:43:31,526 --> 00:43:33,362 Apa yang awak merepek? 570 00:43:34,655 --> 00:43:36,698 Jika awak merepek begini, berhenti saja. 571 00:43:36,782 --> 00:43:40,035 Kenapa mahkamah perlu buat siasatan? Kenapa awak melampau? 572 00:43:40,118 --> 00:43:41,912 Semua sangkaan tepat. 573 00:43:42,704 --> 00:43:43,705 Kita perlu periksa. 574 00:43:43,789 --> 00:43:45,749 Awak rasa polis bodoh? 575 00:43:45,832 --> 00:43:47,709 Awak rasa mereka serahkan kes tanpa siasat? 576 00:43:47,793 --> 00:43:48,877 Dia menyerah diri. 577 00:43:48,960 --> 00:43:52,047 Senjata pembunuhan dan rekod perubatan penyakit skizofrenia 578 00:43:53,173 --> 00:43:54,841 dikira sebagai bukti kukuh. 579 00:43:56,259 --> 00:43:57,427 Tapi mereka salah. 580 00:43:58,178 --> 00:43:59,554 Rakan subahat memang wujud. 581 00:44:01,139 --> 00:44:04,059 Baek Seong-u yang menghidap skizofrenia takkan dapat lakukannya sendiri. 582 00:44:04,142 --> 00:44:05,268 Awak ada bukti? 583 00:44:05,352 --> 00:44:07,270 Rekod panggilan dan mesej sebelum dan selepas kejadian. 584 00:44:07,354 --> 00:44:09,940 Juga rakaman kamera dia masuk ke lif bersama mangsa 585 00:44:10,023 --> 00:44:11,733 memakai uniform sekolah sama macam Baek Seong-u. 586 00:44:11,817 --> 00:44:13,110 Surat rujukan doktor Baek Seong-u. 587 00:44:13,193 --> 00:44:14,194 Nak lagi? 588 00:44:21,326 --> 00:44:23,954 Jadi awak nak hantar kes ini kepada polis semula? 589 00:44:24,037 --> 00:44:25,747 Kes ini mendapat perhatian ramai. 590 00:44:25,831 --> 00:44:27,833 Pihak media pun dah bercakap tentangnya. 591 00:44:27,916 --> 00:44:30,168 Polis akan mengaku kesalahan mereka dengan mudah? 592 00:44:31,586 --> 00:44:33,004 Saya akan tangkap dia sendiri. 593 00:44:33,088 --> 00:44:34,047 Awak hakim! 594 00:44:34,131 --> 00:44:38,176 Menurut prosedur rasmi, hakim bertanggungjawab mencari kebenaran. 595 00:44:38,260 --> 00:44:40,512 Walaupun ini kes perlindungan juvana, 596 00:44:40,595 --> 00:44:43,306 jika wujud orang ketiga yang berusia lebih 14 tahun, 597 00:44:44,057 --> 00:44:46,643 kes ini akan dikira kes jenayah juvana. 598 00:44:46,727 --> 00:44:48,603 Tapi kita satu-satunya mahkamah juvana 599 00:44:48,687 --> 00:44:49,980 dan tuan nak abaikannya? 600 00:44:50,063 --> 00:44:53,400 Bagaimana kalau awak salah? Kalau sangkaan awak meleset? 601 00:44:53,483 --> 00:44:54,401 Saya akan bertanggungjawab. 602 00:44:54,484 --> 00:44:56,027 Sial, kenapa awak… 603 00:44:57,863 --> 00:45:00,991 Semua itu tak perlu. Teruskan saja perbicaraan seperti biasa. 604 00:45:01,074 --> 00:45:04,161 - Tuan! - Kes ini tak boleh diperbesar! 605 00:45:04,244 --> 00:45:06,413 Faham? Ini… 606 00:45:07,998 --> 00:45:09,791 Ini arahan saya sebagai ketua hakim. 607 00:45:15,839 --> 00:45:17,174 Keluar. 608 00:45:17,257 --> 00:45:18,216 Berambus. 609 00:45:22,345 --> 00:45:23,305 Keluar! 610 00:45:37,652 --> 00:45:38,695 Aduhai… 611 00:45:40,405 --> 00:45:42,532 PELAKU KES BUNUH PELAJAR YEONHWA AKAN DIHUKUM BERAT 612 00:45:42,616 --> 00:45:44,743 MENURUT MAHKAMAH DAERAH YEONHWA, HAKIM PENGERUSI KANG WON-JUNG. 613 00:45:44,826 --> 00:45:46,661 Tuan agak terkenal 614 00:45:46,745 --> 00:45:49,498 kerana masuk TV dan uruskan kes besar. 615 00:45:51,541 --> 00:45:53,877 Kendalikan kes kali ini baik-baik, 616 00:45:55,879 --> 00:45:56,796 Sial. 617 00:46:06,515 --> 00:46:08,391 Saya juga setuju dengan Hakim Pengerusi Kang. 618 00:46:09,976 --> 00:46:11,978 Risikonya amat tinggi. 619 00:46:12,062 --> 00:46:12,979 Jika ini tersebar, 620 00:46:13,063 --> 00:46:15,899 bukan cuma polis, hidup Han Ye-eun juga akan terjejas. 621 00:46:15,982 --> 00:46:17,651 Bagaimana jika semua itu tak betul? 622 00:46:18,443 --> 00:46:21,446 Mahkamah akan hancurkan masa depan keluarganya. 623 00:46:23,281 --> 00:46:25,784 Mari teruskan perbicaraan kes Baek Seong-u dulu. 624 00:46:25,867 --> 00:46:27,827 - Siasat nanti… - Bila? 625 00:46:28,453 --> 00:46:30,288 Setelah ibu bapa mangsa hilang harapan? 626 00:46:31,039 --> 00:46:32,374 Waktu itu? 627 00:46:33,124 --> 00:46:34,626 - Hakim Sim. - Tolonglah. 628 00:46:37,003 --> 00:46:38,547 Buat kerja dengan betul. 629 00:46:53,520 --> 00:46:54,437 {\an8}KES PERLINDUNGAN JUVANA 630 00:46:56,231 --> 00:46:59,025 YUN JI-HU 631 00:47:11,913 --> 00:47:15,292 MAHKAMAH 632 00:47:18,878 --> 00:47:22,048 Bagaimana kalau awak salah? Kalau sangkaan awak meleset? 633 00:47:22,132 --> 00:47:25,135 Mahkamah akan hancurkan masa depan keluarganya. 634 00:47:37,606 --> 00:47:38,982 Apa awak buat di sini? 635 00:47:40,317 --> 00:47:42,152 Puas saya cari. 636 00:47:53,496 --> 00:47:55,415 Mari tangkap orang ketiga itu. 637 00:47:58,501 --> 00:48:00,920 Kita perlukan bukti untuk yakinkan Hakim Pengerusi Kang. 638 00:48:02,380 --> 00:48:03,923 Kenapa tiba-tiba saja? 639 00:48:04,007 --> 00:48:04,966 Sebab… 640 00:48:06,301 --> 00:48:08,345 saya yakin kita boleh. 641 00:48:11,806 --> 00:48:12,682 Terima kasih. 642 00:48:13,433 --> 00:48:14,434 Detektif Ko. 643 00:48:15,560 --> 00:48:16,811 Helo. 644 00:48:16,895 --> 00:48:18,855 Helo, Hakim Cha. 645 00:48:18,938 --> 00:48:21,608 Saya ada beberapa soalan berkenaan kes Baek Seong-u. 646 00:48:22,150 --> 00:48:23,568 Baek Seong-u? 647 00:48:24,944 --> 00:48:28,114 Boleh awak beritahu dengan terperinci tentang ketika dia serah diri? 648 00:48:29,908 --> 00:48:33,286 Kali pertama saya jumpa Baek Seong-u ialah di depan balai polis. 649 00:48:34,371 --> 00:48:35,914 Dia nampak sangat gelisah. 650 00:48:35,997 --> 00:48:37,499 Mari bercakap di dalam. 651 00:48:37,582 --> 00:48:40,085 Dia tak nampak seperti mahu serah diri dari awal. 652 00:48:40,168 --> 00:48:42,253 Tapi bagaimana, ya? 653 00:48:42,337 --> 00:48:44,339 Boleh dikatakan dia tiba-tiba berubah. 654 00:48:44,422 --> 00:48:47,884 Saya dah bunuh seseorang. 655 00:48:49,219 --> 00:48:51,262 Wajahnya berubah sekelip mata. 656 00:48:52,222 --> 00:48:53,056 Sekejap. 657 00:48:53,640 --> 00:48:55,558 - Apa? - Di sini. 658 00:48:57,977 --> 00:49:00,230 Apa yang dia pandang? 659 00:49:00,980 --> 00:49:03,525 Boleh periksa kamera keselamatan di arah bertentangan? 660 00:49:23,086 --> 00:49:26,923 Secara jujurnya, saya juga tak faham tentang layanan awak 661 00:49:28,049 --> 00:49:29,300 terhadap pesalah juvana. 662 00:49:31,845 --> 00:49:34,389 Tapi jika perbicaraan diadakan di mahkamah kita 663 00:49:35,014 --> 00:49:36,933 hanya untuk budak itu 664 00:49:37,434 --> 00:49:39,185 sedangkan ada rakan subahat, 665 00:49:40,145 --> 00:49:42,188 itu menghina mahkamah kita. 666 00:49:43,148 --> 00:49:44,399 Itu masalah lain. 667 00:49:50,196 --> 00:49:51,448 Saya akan bantu. 668 00:49:52,449 --> 00:49:55,952 Saya juga hakim bersekutu. 669 00:50:03,418 --> 00:50:05,462 Sukar untuk uruskan sendiri. 670 00:50:06,004 --> 00:50:10,341 Kita tak tahu mereka dari mana dan kenalan sosial mereka. 671 00:50:11,426 --> 00:50:13,887 Han Ye-eun berhenti sekolah dari Sekolah Tinggi Perempuan Yeonju. 672 00:50:13,970 --> 00:50:18,767 Siapa lagi yang ke sekolah sama dalam kes kita? 673 00:50:20,977 --> 00:50:23,021 WOO SEOL-AH MASUK: 21 DIS 2021 674 00:50:24,147 --> 00:50:25,940 Kita takkan tahu, bukan? 675 00:50:26,775 --> 00:50:29,527 Kita tak tahu apa akan berlaku. 676 00:50:30,779 --> 00:50:31,988 Tak nak. 677 00:50:32,947 --> 00:50:34,240 Saya tak nak tolong. 678 00:50:34,324 --> 00:50:35,784 Tolonglah, Seol-ah. 679 00:50:37,786 --> 00:50:40,205 Pernah saya minta tolong begini? 680 00:50:40,705 --> 00:50:42,290 Kali ini saja. 681 00:50:46,377 --> 00:50:49,088 Han Ye-eun sering ke kafe siber di Juseong-ro. 682 00:50:49,172 --> 00:50:50,965 Awak ada lesen memandu, bukan? 683 00:50:51,549 --> 00:50:54,844 Saya masih belum habis bayar. 684 00:50:54,928 --> 00:50:57,555 Saya akan pergi ke rumah Han Ye-eun. 685 00:50:57,639 --> 00:51:00,099 Tentu dia sedang menunggu mesej daripada Baek Seong-u. 686 00:51:34,300 --> 00:51:35,593 Awak dah gila? 687 00:51:35,677 --> 00:51:37,136 Apa yang awak cuba buat? 688 00:51:37,804 --> 00:51:40,348 Tolong bebaskan Seong-u, tolonglah. 689 00:51:40,431 --> 00:51:41,891 Tolonglah bebaskan dia! 690 00:51:41,975 --> 00:51:45,436 Saya yang lahirkan dia. Saya lebih mengenali dia. 691 00:51:45,520 --> 00:51:48,314 Semua ibu bapa yang datang ke sini cakap begitu. 692 00:51:57,198 --> 00:51:58,825 Bebaskan anak saya! 693 00:52:01,160 --> 00:52:02,287 Ke tepi. 694 00:52:02,370 --> 00:52:03,955 Saya takkan ulang lagi! 695 00:52:07,417 --> 00:52:10,420 Tolonglah lepaskan dia! 696 00:52:10,503 --> 00:52:12,881 Jadi tolonglah ke tepi! 697 00:52:46,915 --> 00:52:48,791 {\an8}KAFE SIBER I SENS 698 00:53:05,099 --> 00:53:07,018 - Siapa awak? - Maaf. 699 00:53:11,981 --> 00:53:13,650 Apa awak buat? 700 00:53:13,733 --> 00:53:16,402 Saya dapat maklumat bahawa pesalah juvana yang saya cari ada di sini. 701 00:53:16,486 --> 00:53:19,155 - Sila beri kerjasama. - Awak polis? 702 00:53:19,864 --> 00:53:22,575 Jika awak nak, awak boleh hubungi polis. 703 00:53:24,786 --> 00:53:27,997 Awak tahu budak-budak tak patut berada di sini selepas 10 malam, bukan? 704 00:53:29,040 --> 00:53:32,251 Dua tahun penjara atau denda sebanyak 20 juta won. 705 00:53:33,878 --> 00:53:35,213 Awak nak saya buat apa? 706 00:53:35,922 --> 00:53:37,423 Awak cuma nak cari dia, bukan? 707 00:53:40,885 --> 00:53:42,720 Sekarang hakim pun buat tangkapan? 708 00:53:54,065 --> 00:53:55,316 Hubungi pusat tahanan. 709 00:53:55,984 --> 00:53:57,777 Awak dah jumpa? Han Ye-eun ada di sana? 710 00:53:58,319 --> 00:54:00,405 Datang ke Kafe Siber I Sens di Juseong-ro sekarang. 711 00:54:14,711 --> 00:54:16,421 Awak kenal Baek Seong-u, bukan? 712 00:54:18,965 --> 00:54:20,008 Siapa awak? 713 00:54:20,091 --> 00:54:22,093 Hakim kes Baek Seong-u. 714 00:54:24,345 --> 00:54:26,222 Saya boleh panggil polis dan buat kecoh. 715 00:54:27,765 --> 00:54:29,142 Ini tolak ansur terakhir saya. 716 00:54:31,019 --> 00:54:32,353 Mari pergi senyap-senyap. 717 00:54:40,653 --> 00:54:42,071 - Awak okey? - Apa ini? 718 00:54:42,655 --> 00:54:44,198 Siapa itu? 719 00:54:55,251 --> 00:54:56,502 Oh, Tuhan! 720 00:54:57,253 --> 00:54:58,504 Habis tumpah semuanya! 721 00:55:14,103 --> 00:55:15,855 - Tuan, pergi sekarang! - Apa ini? 722 00:55:15,938 --> 00:55:18,232 - Pergilah! - Saya dah ada tempahan. 723 00:55:45,676 --> 00:55:47,136 Tepilah! Sial! 724 00:59:13,759 --> 00:59:14,594 Saya… 725 00:59:16,804 --> 00:59:18,180 bencikan 726 00:59:20,308 --> 00:59:21,726 pesalah juvana. 727 01:00:29,043 --> 01:00:32,546 SEGALA WATAK DAN PERISTIWA HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA 728 01:00:32,630 --> 01:00:36,634 Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya